All language subtitles for Star.Wars.Young.Jedi.Adventures.S02E09.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,382 --> 00:00:51,259 Aqui está, jovem sobrinho. 2 00:00:51,342 --> 00:00:54,012 O planeta natal dos Wookiees: Kashyyyk. 3 00:00:54,095 --> 00:00:56,639 Tia Sellaccc, pensei que você não gostasse dos Wookiees. 4 00:00:56,723 --> 00:00:57,640 Por que estamos aqui? 5 00:00:57,724 --> 00:01:02,604 Daynaal, estou ensinando você a ser um grande pirata como eu, não estou? 6 00:01:02,687 --> 00:01:04,981 Qual é a regra número um dos piratas? 7 00:01:05,065 --> 00:01:08,610 Os piratas pegam o que querem e podem fazer o que quiserem. 8 00:01:08,693 --> 00:01:13,156 É isso mesmo, e acontece que hoje é o Dia da Vida, 9 00:01:13,239 --> 00:01:16,576 o feriado dos Wookiee que celebra a amizade e a família. 10 00:01:16,659 --> 00:01:18,203 Ah, isso é legal. 11 00:01:18,286 --> 00:01:20,914 Ugh. É nojento e fraco. 12 00:01:20,997 --> 00:01:25,877 Os piratas são durões e é por isso que vamos arruinar o Dia da Vida. 13 00:01:27,212 --> 00:01:28,713 Arruinar o Dia da Vida? 14 00:01:28,797 --> 00:01:32,884 Aqueles Wookiees peludos começam a celebração do feriado com um banquete 15 00:01:32,967 --> 00:01:36,221 e terminam dando as mãos em torno de uma árvore do Dia da Vida. 16 00:01:36,304 --> 00:01:37,806 Tão patético. 17 00:01:37,889 --> 00:01:43,436 Então, vamos roubar a comida e cortar uma das árvores do Dia da Vida. 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,605 Eu faço a árvore ir... bye-bye! 19 00:01:47,315 --> 00:01:50,151 E lá está a nave que estamos rastreando. 20 00:01:50,235 --> 00:01:54,405 A caminho para entregar comida para a festa do Dia da Vida de uma aldeia. 21 00:01:54,489 --> 00:01:57,450 Mas nunca vai lá chegar. 22 00:01:57,534 --> 00:01:58,701 Atire naquela nave. 23 00:02:18,054 --> 00:02:20,306 Excelente. 24 00:02:20,390 --> 00:02:22,725 Vamos levar a nossa nave e pegar aqueles suprimentos. 25 00:02:27,939 --> 00:02:30,984 Não acredito que já é o Dia da Vida de novo. 26 00:02:31,067 --> 00:02:33,653 Lembra da festa incrível que tivemos no ano passado? 27 00:02:36,239 --> 00:02:38,241 Mal posso esperar para ver os nossos amigos Wookiees! 28 00:02:38,324 --> 00:02:40,118 Olha, lá está a Jo! 29 00:02:41,077 --> 00:02:43,037 Oi, Jo! 30 00:02:44,247 --> 00:02:45,498 Você está bem? 31 00:02:45,582 --> 00:02:48,001 Você parece preocupada. 32 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 Oh, não! 33 00:02:54,507 --> 00:02:57,510 Seu irmão, Rudi, deveria voltar com comida para o banquete, 34 00:02:57,594 --> 00:02:59,363 mas ela perdeu o sinal da nave dele. 35 00:02:59,387 --> 00:03:01,264 Ela acha que algo possa estar errado. 36 00:03:02,599 --> 00:03:05,101 Jo, se o seu irmão estiver desaparecido, podemos ajudar a encontrá-lo. 37 00:03:08,646 --> 00:03:11,608 Ela disse que poderíamos levar os 'speeders' da família dela para procurá-lo. 38 00:03:11,691 --> 00:03:13,693 Ótimo. Não vamos perder tempo. 39 00:03:21,117 --> 00:03:22,202 É a nave do Rudi! 40 00:03:25,538 --> 00:03:27,957 Temos o piloto Wookiee preso aqui na nossa nave. 41 00:03:28,041 --> 00:03:30,418 Agora estamos nos preparando para cortar a árvore do Dia da Vida. 42 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 Apresse-se com os suprimentos. 43 00:03:31,878 --> 00:03:33,963 Desculpe, tia Sellaccc. Já irei para aí. 44 00:03:36,257 --> 00:03:37,342 Você não é o Rudi. 45 00:03:37,425 --> 00:03:39,719 Onde está o Wookiee que pilotava esta nave? 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,554 Oh, ele está, um... 47 00:03:41,638 --> 00:03:42,805 Desculpem, preciso ir! 48 00:03:45,266 --> 00:03:47,185 Ele sabe alguma coisa. Temos que segui-lo. 49 00:03:54,150 --> 00:03:56,152 Oh, não. Tenho que despistá-los. 50 00:04:05,203 --> 00:04:06,579 - Hey! - Whoa! 51 00:04:06,663 --> 00:04:08,122 Whoa! 52 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 Whoa! 53 00:04:26,808 --> 00:04:28,434 Acho que os despistei. 54 00:04:28,518 --> 00:04:30,436 Oh! Whoa! 55 00:04:36,859 --> 00:04:38,861 Hmm? 56 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Você está bem? Aqui. 57 00:04:45,535 --> 00:04:46,369 Obrigado? 58 00:04:46,452 --> 00:04:48,871 Não queríamos que se machucasse. Estamos tentando encontrar... 59 00:04:52,125 --> 00:04:53,126 Rudi! 60 00:04:56,004 --> 00:05:00,091 Jedi? Existe algum lugar onde vocês os três não estejam bisbilhotando? 61 00:05:00,174 --> 00:05:01,801 Sellaccc? 62 00:05:05,054 --> 00:05:07,432 Eles... Eles me seguiram, tia Sellaccc. 63 00:05:07,515 --> 00:05:09,100 Huh? 64 00:05:09,183 --> 00:05:11,185 A Sellaccc é sua tia? 65 00:05:13,021 --> 00:05:16,649 Esse Wookiee é irmão da Jo e não vamos embora sem ele. 66 00:05:17,608 --> 00:05:20,278 Mmm, então teremos que capturar vocês também. 67 00:05:23,406 --> 00:05:25,408 Isso não vai acontecer, piratas. 68 00:05:27,994 --> 00:05:30,580 Ganguls, ataquem! 69 00:05:39,756 --> 00:05:42,258 Whoa! 70 00:05:43,718 --> 00:05:44,886 Nubs? 71 00:05:59,150 --> 00:06:00,068 Whoa! 72 00:06:00,151 --> 00:06:02,070 Apanhei-te, Jedi! 73 00:06:09,494 --> 00:06:12,747 Daynaal, pegue essa Wookiee! 74 00:06:35,019 --> 00:06:36,437 Você está bem, chefe? 75 00:06:38,606 --> 00:06:39,774 Peguem-nos, Ganguls. 76 00:06:40,358 --> 00:06:42,527 Vamos! 77 00:06:43,152 --> 00:06:44,237 Tia Sellaccc. 78 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 Tem a certeza de devemos arruinar o Dia da Vida? 79 00:06:46,239 --> 00:06:49,534 Tudo o que eles querem fazer é comemorar em paz com seus amigos e familiares. 80 00:06:49,617 --> 00:06:51,035 Eu te disse. 81 00:06:51,119 --> 00:06:54,372 Celebrar a amizade e a família é para os fracos. 82 00:06:54,455 --> 00:06:55,540 Você não concorda? 83 00:06:56,791 --> 00:06:59,544 Um, sim, tia Sellaccc. 84 00:07:03,464 --> 00:07:06,551 Hey, enquanto você e os outros cortam a árvore do Dia da Vida, 85 00:07:06,634 --> 00:07:08,803 posso ficar aqui de olho nos prisioneiros. 86 00:07:08,886 --> 00:07:11,305 Esse é que é o espírito, sobrinho. 87 00:07:11,389 --> 00:07:12,974 Algeme todos e vamos andando. 88 00:07:13,057 --> 00:07:14,058 Aye, aye. 89 00:07:21,190 --> 00:07:24,193 Daynaal, só porque sua tia escolheu fazer coisas ruins 90 00:07:24,277 --> 00:07:25,945 não significa que você também tenha que fazer. 91 00:07:26,028 --> 00:07:29,031 Você pode fazer sua própria escolha. Você pode... Huh? 92 00:07:30,116 --> 00:07:31,742 Deixar vocês irem? Eu sei. 93 00:07:35,121 --> 00:07:37,707 Quando vi você com o seu irmão e o quanto você se importava com ele, 94 00:07:37,790 --> 00:07:40,501 percebi que vale a pena comemorar as pessoas que amamos, 95 00:07:40,585 --> 00:07:42,003 não importa o que minha tia diga. 96 00:07:43,463 --> 00:07:44,964 Obrigado, Daynaal. 97 00:07:45,047 --> 00:07:47,467 Eu sei que não é fácil ir contra a sua tia. 98 00:07:47,550 --> 00:07:50,028 Ainda precisamos impedi-los de cortar a árvore do Dia da Vida, 99 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 mas estamos em menor número. 100 00:07:51,262 --> 00:07:53,514 Precisamos de reforços e eu sei onde encontrá-los, 101 00:07:53,598 --> 00:07:55,183 mas preciso que o Rudi me ajude. 102 00:07:57,768 --> 00:07:59,312 Eu... Eu sei que vocês não confiam em mim, 103 00:07:59,395 --> 00:08:01,814 mas quero consertar isso e não temos muito tempo. 104 00:08:06,152 --> 00:08:08,988 Vão para a árvore do Dia da Vida e aguentem os Ganguls o máximo que puderem. 105 00:08:09,071 --> 00:08:10,990 Estaremos lá em breve, eu prometo. 106 00:08:13,576 --> 00:08:15,745 - Espero que possamos confiar nele. - Eu também. 107 00:08:20,291 --> 00:08:23,044 Bem-vindo ao Bosque do Dia da Vida. 108 00:08:23,127 --> 00:08:25,713 Enquanto os Wookiees estão ocupados se preparando para comemorar 109 00:08:25,796 --> 00:08:29,008 vamos cortar a sua preciosa árvore do Dia da Vida. 110 00:08:30,176 --> 00:08:32,011 Vamos ligar a serra. 111 00:08:32,094 --> 00:08:34,305 É hora de cortar! 112 00:08:42,605 --> 00:08:43,856 A festa acabou, Sellacc. 113 00:08:45,024 --> 00:08:48,069 Como é que vocês se libertaram? Não importa. 114 00:08:48,152 --> 00:08:49,362 Vocês estão em menor número. 115 00:08:49,445 --> 00:08:50,696 Vocês dois, continuem cortando. 116 00:08:50,780 --> 00:08:52,406 Ganguls, ataquem! 117 00:08:54,784 --> 00:08:56,035 Mantenham os Ganguls ocupados 118 00:08:56,118 --> 00:08:58,013 enquanto tento desligar a serra. 119 00:08:58,037 --> 00:08:59,372 Conta conosco! 120 00:09:06,837 --> 00:09:09,090 Onde você pensa que está indo? 121 00:09:21,894 --> 00:09:22,894 Oh, não! 122 00:09:24,814 --> 00:09:25,814 Oh, hey! 123 00:09:25,856 --> 00:09:27,858 - Huh? - Whoa! 124 00:09:27,942 --> 00:09:29,527 Desligando esta serra. 125 00:09:33,197 --> 00:09:34,949 Vocês dois, de volta à serra! 126 00:09:35,032 --> 00:09:37,702 E você, você já deveria saber. 127 00:09:37,785 --> 00:09:42,456 Você não pode me vencer. Olhe ao redor. Você perdeu! 128 00:09:42,540 --> 00:09:43,600 Desculpem se estamos atrasados. 129 00:09:43,624 --> 00:09:45,042 Huh? 130 00:09:47,670 --> 00:09:50,506 Daynaal, você deixou os Jedi escaparem! 131 00:09:51,090 --> 00:09:53,092 Não, tia Sellaccc, eu os libertei. 132 00:09:53,175 --> 00:09:55,761 Celebrar o Dia da Vida não é algo para fracos. 133 00:09:55,845 --> 00:09:58,347 São nossos os amigos e familiares que nos fortalecem. 134 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 Você ainda pode escolher fazer a coisa certa. Por favor. 135 00:10:02,184 --> 00:10:05,605 Hmm. Eu nunca deveria ter tentado te ensinar como ser um pirata. 136 00:10:06,522 --> 00:10:09,275 Speeds, Toda-Joh, não parem de cortar! 137 00:10:09,358 --> 00:10:10,651 Quase lá, chefe. 138 00:10:10,735 --> 00:10:14,322 Agora você vai descobrir o quão durões nós, piratas, somos! 139 00:10:19,869 --> 00:10:20,786 Ow! 140 00:10:26,626 --> 00:10:29,128 - Retirar! - Aonde vocês vão, seus covardes? 141 00:10:29,837 --> 00:10:31,547 Não! 142 00:10:35,134 --> 00:10:37,136 Desista, Sellaccc. Acabou. 143 00:10:38,220 --> 00:10:39,889 O garoto Jedi está certo, chefe. 144 00:10:39,972 --> 00:10:42,808 Estamos em menor número. Temos que sair daqui! 145 00:10:43,351 --> 00:10:45,186 Tchau, Wookiees. 146 00:10:50,149 --> 00:10:52,151 Amigos e familiares? 147 00:10:54,028 --> 00:10:57,365 Ugh. O que há para comemorar? 148 00:11:05,539 --> 00:11:08,042 Eu sei que não foi fácil enfrentar a sua tia, 149 00:11:08,125 --> 00:11:09,543 mas você fez a coisa certa. 150 00:11:09,627 --> 00:11:12,880 Ela fez sua escolha por enquanto. Espero que um dia ela mude de ideia. 151 00:11:15,466 --> 00:11:17,677 Ela quer saber se você gostaria de comemorar com eles. 152 00:11:18,260 --> 00:11:21,639 Tem... Tem a certeza? Minha tia tentou arruinar o Dia da Vida. 153 00:11:24,392 --> 00:11:27,061 Ele disse: “Mas você ajudou a salvá-lo”. 154 00:11:27,144 --> 00:11:30,981 O Dia da Vida é sobre família e amigos, e agora você é um amigo. 155 00:11:31,065 --> 00:11:32,733 Obrigado. 156 00:11:43,452 --> 00:11:44,954 Wow.. 157 00:11:49,333 --> 00:11:52,378 Enquanto amigos e familiares comemorem por estar juntos, 158 00:11:52,461 --> 00:11:55,131 o Dia da Vida sempre existirá. - Uau. 159 00:12:10,187 --> 00:12:13,941 Estou feliz que a Mestre Zia esteja nos fazendo examinar todos esses artefatos antigos juntos. 160 00:12:14,024 --> 00:12:15,025 Eles são incríveis! 161 00:12:15,776 --> 00:12:18,195 Qual foi a melhor coisa que você encontrou até agora, Djovi? 162 00:12:18,904 --> 00:12:19,905 Veja isto. 163 00:12:19,989 --> 00:12:21,299 Gostaria de poder ler as inscrições, 164 00:12:21,323 --> 00:12:23,576 mas elas estão em um idioma que nunca vi antes. 165 00:12:25,661 --> 00:12:26,495 Whoa! 166 00:12:26,579 --> 00:12:30,833 É uma boa descoberta, mas você já viu este... Whoops! 167 00:12:33,294 --> 00:12:35,880 Huh? Um datapad antigo? 168 00:12:36,464 --> 00:12:38,799 Me pergunto o que há nele. 169 00:12:41,427 --> 00:12:45,848 Registro de diário 607. Kaliah Kublop aqui. 170 00:12:45,931 --> 00:12:48,350 Kaliah Kublop? 171 00:12:48,434 --> 00:12:50,853 A fundadora de Tenoo, Kaliah Kublop? 172 00:12:50,936 --> 00:12:52,271 Sim! 173 00:12:52,354 --> 00:12:55,691 Ela era uma corajosa aventureira que viveu há muito tempo. 174 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Este deve ser o diário dela! 175 00:12:57,818 --> 00:13:02,239 Estou aqui na Base Tanglevine, minha base secreta na casa da árvore. 176 00:13:02,323 --> 00:13:06,327 Chamado de “Tanglevine”, é claro, por causa de todas as cobras trepadeiras. 177 00:13:06,911 --> 00:13:08,829 Cobras? 178 00:13:08,913 --> 00:13:11,123 Staas! Você é um corajoso Jedi. 179 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 Você não tem medo de cobras, tem? 180 00:13:13,292 --> 00:13:15,544 Ah, nós não as incomodamos, elas não vão nos incomodam. 181 00:13:15,628 --> 00:13:17,963 Além disso, as cobras trepadeiras não são perigosas. 182 00:13:18,047 --> 00:13:19,632 Este é o Mestre Staas! 183 00:13:19,715 --> 00:13:21,801 Ele era um Jedi que costumava explorar a Orla Exterior. 184 00:13:21,884 --> 00:13:23,052 Isto é incrível! 185 00:13:23,135 --> 00:13:27,431 Mas você sabe quem tem medo de cobras? O Capitão Blackbolt! 186 00:13:27,515 --> 00:13:31,560 É o antigo dróide pirata que costumava saquear Tenoo. 187 00:13:31,644 --> 00:13:34,730 O Blackbolt e a sua tripulação tentaram assumir o controle da Base Tanglevine, 188 00:13:34,814 --> 00:13:36,065 mas quando ele viu as cobras, 189 00:13:36,148 --> 00:13:39,401 ele ficou assustado e conseguimos expulsá-lo e à sua tripulação. 190 00:13:39,485 --> 00:13:43,280 E assim eu, e o melhor parceiro de aventuras da galáxia, 191 00:13:43,364 --> 00:13:46,450 defendemos Tenoo dos piratas intrometidos novamente. 192 00:13:48,619 --> 00:13:53,040 Este é o local onde foi feito o último registro neste diário. 193 00:13:53,123 --> 00:13:53,958 Isso significa... 194 00:13:54,041 --> 00:13:57,628 Temos as coordenadas da base secreta da Kaliah Kublop! 195 00:13:58,420 --> 00:14:01,674 Com as, uh, cobras trepadeiras. 196 00:14:01,757 --> 00:14:04,969 Aposto que a base está cheia de artefatos Tenooanos da Kaliah 197 00:14:05,052 --> 00:14:07,972 e talvez artefatos Jedi do Mestre Staas. 198 00:14:08,055 --> 00:14:10,224 Poderíamos aprender muito sobre o planeta 199 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 e os Jedi que viveram aqui há muito tempo. 200 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 Temos que ir para a Base Tanglevine. 201 00:14:15,312 --> 00:14:18,148 Com todas as cobras. Ótimo. 202 00:14:18,232 --> 00:14:19,984 Hey. Você vem? 203 00:14:20,067 --> 00:14:21,902 Oh, um, sim. 204 00:14:28,284 --> 00:14:31,120 O último terá que limpar a área de treinamento quando voltarmos! 205 00:14:31,203 --> 00:14:32,955 Oh, você já perdeu, Brightstar! 206 00:14:34,039 --> 00:14:35,875 Passando! Whoo-hoo! 207 00:14:48,971 --> 00:14:54,143 Então, estas são as coordenadas da base secreta da Kaliah, mas onde fica? 208 00:14:59,899 --> 00:15:01,400 Olhe, uma cobra trepadeiras! 209 00:15:01,483 --> 00:15:04,486 Whoa. Parece ainda maior pessoalmente. 210 00:15:10,200 --> 00:15:12,202 Espere, para onde foi? 211 00:15:12,286 --> 00:15:13,766 Você não acha... 212 00:15:13,829 --> 00:15:16,081 A entrada deve ser atrás da cachoeira. 213 00:15:16,165 --> 00:15:17,750 Claro! 214 00:15:17,833 --> 00:15:20,669 Base secreta, entrada secreta. 215 00:15:21,545 --> 00:15:24,214 Os 'dunnels' ficarão seguros aqui. Vamos. Vamos lá. 216 00:15:24,924 --> 00:15:27,676 Brightstar, espere! 217 00:15:35,392 --> 00:15:36,393 É aqui? 218 00:15:42,232 --> 00:15:43,233 Cobra! 219 00:15:47,112 --> 00:15:49,531 Hum. Onde você está indo? 220 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 Ei, o que é isto? 221 00:16:02,294 --> 00:16:03,879 Ooh! 222 00:16:03,963 --> 00:16:08,384 Djovi, nós conseguimos. Encontramos a Base Tanglevine! 223 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 Boa! 224 00:16:09,551 --> 00:16:10,761 Wow. 225 00:16:13,222 --> 00:16:16,266 Jedi tolos. 226 00:16:16,350 --> 00:16:17,685 O Capitão Blackbolt? 227 00:16:17,768 --> 00:16:21,522 Eu tinha esquecido onde ficava esta base secreta, 228 00:16:21,605 --> 00:16:23,816 mas vocês me levaram direto a ela. 229 00:16:23,899 --> 00:16:28,696 Uma das maiores coleções de tesouros de Tenoo! 230 00:16:29,780 --> 00:16:33,409 A Nash não te mandou para o outro lado da galáxia? Como... 231 00:16:33,492 --> 00:16:37,496 Fiz alguns reparos na minha nave e encontrei uma rota para voltar. 232 00:16:37,579 --> 00:16:39,957 Não sou tão fácil de se livrar. 233 00:16:41,583 --> 00:16:44,336 Excelente trabalho, PR-0T. 234 00:16:44,420 --> 00:16:49,425 Você rastreou o sinal daquele datapad como da última vez, há muito tempo. 235 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 A Kaliah e aquele Jedi podem ter me derrotado antes, 236 00:16:52,803 --> 00:16:58,017 mas agora reivindicaremos este lugar e todo o tesouro escondido nele. 237 00:16:58,100 --> 00:17:01,729 "Nós"? Djovi e eu podemos lidar com você e um pequeno dróide. 238 00:17:05,816 --> 00:17:08,569 Avast, seus bandidos Jedi! 239 00:17:08,652 --> 00:17:10,487 Oh, eles são o "nós". 240 00:17:10,571 --> 00:17:13,574 Diga olá para os meus novos companheiros. 241 00:17:13,657 --> 00:17:16,952 Vamos tirar estes Jedi irritantes daqui. 242 00:17:17,036 --> 00:17:18,370 Ataquem! 243 00:17:22,374 --> 00:17:24,543 Muito bem, Brightstar! 244 00:17:31,800 --> 00:17:34,219 Oy! Cuidado, amigo! 245 00:17:36,430 --> 00:17:40,267 Whoa! Whoa, tantas cobras. 246 00:17:40,350 --> 00:17:42,352 Renda-se, seu cotonete! 247 00:17:43,479 --> 00:17:46,356 Pequeno Jedi intrometido! 248 00:17:46,440 --> 00:17:48,859 A Base Tanglevine será minha! 249 00:17:53,822 --> 00:17:56,492 Você se lembra por que se chama Tanglevine, certo? 250 00:17:59,244 --> 00:18:00,704 Hmm? 251 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 - Cobra! - Huh? Capitão! 252 00:18:03,707 --> 00:18:05,547 Tirem isto! Tirem isto! Tirem isto! 253 00:18:05,584 --> 00:18:07,224 Fora com você. 254 00:18:08,796 --> 00:18:09,797 Cuidado! 255 00:18:09,880 --> 00:18:10,923 Atrás dela! 256 00:18:11,006 --> 00:18:13,842 Djovi, agora é a nossa oportunidade. Podemos afastar o Blackbolt. 257 00:18:18,972 --> 00:18:20,432 Brightstar, cuidado! 258 00:18:21,934 --> 00:18:24,937 Volte aqui, sua serpente escorregadia. 259 00:18:34,279 --> 00:18:36,782 - Oh, whoa! - Whoa, whoa! 260 00:18:43,705 --> 00:18:46,083 Vocês dois guardam a entrada. 261 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Aye, aye, capitão. 262 00:18:47,668 --> 00:18:49,920 É hora de saquear um novo tesouro. 263 00:18:51,505 --> 00:18:53,924 Ugh! Temos que voltar para lá. 264 00:18:55,300 --> 00:18:56,300 Djovi? 265 00:18:58,345 --> 00:18:59,345 O que há de errado? 266 00:19:02,057 --> 00:19:03,308 Tenho medo de cobras. 267 00:19:05,602 --> 00:19:07,688 Espere, o que? 268 00:19:08,272 --> 00:19:12,943 Mas você sabia que estávamos vindo para uma base cheia de cobras. 269 00:19:13,026 --> 00:19:14,778 Por que você não disse nada? 270 00:19:16,238 --> 00:19:20,409 Porque eu não queria que você pensasse que eu era fraco. 271 00:19:21,034 --> 00:19:24,788 Fraco? Djovi, você não é fraco. 272 00:19:24,872 --> 00:19:27,416 Você é uma das pessoas mais fortes que conheço. 273 00:19:27,499 --> 00:19:31,795 Bem, você é uma das pessoas mais fortes que conheço e não tem medo de cobras. 274 00:19:31,879 --> 00:19:34,298 Djovi, também tenho medo de coisas. 275 00:19:35,048 --> 00:19:37,467 Eu realmente não gosto de aranhas. 276 00:19:37,551 --> 00:19:40,137 O que? Mas elas são tão fofos. 277 00:19:40,220 --> 00:19:42,055 Todas aquelas pernas e olhos adoráveis. 278 00:19:42,139 --> 00:19:44,183 Não, obrigado. 279 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 Lamento não ter dito nada antes. 280 00:19:49,104 --> 00:19:50,522 Eu também sinto muito. 281 00:19:50,606 --> 00:19:54,610 Achei que por não ter medo de cobras, você também não tinha. 282 00:19:54,693 --> 00:19:55,861 Eu deveria ter perguntado. 283 00:19:58,280 --> 00:20:01,950 Djovi, você é meu amigo, e os amigos se ajudam. 284 00:20:02,034 --> 00:20:03,785 Podemos ser corajosos juntos. 285 00:20:08,540 --> 00:20:09,708 Obrigado, Kai. 286 00:20:09,791 --> 00:20:13,462 Então, você está pronto para retomar a base secreta da Kaliah? 287 00:20:13,545 --> 00:20:15,088 Mesmo com todas as cobras? 288 00:20:20,594 --> 00:20:22,846 O último a chegar tem que limpar a área de treinamento. 289 00:20:22,930 --> 00:20:23,930 Hey! 290 00:20:26,683 --> 00:20:27,768 Vocês sentiram nossa falta? 291 00:20:27,851 --> 00:20:30,729 Huh? Seus escorbutos Jedi de novo! 292 00:20:30,812 --> 00:20:33,732 Ataquem! 293 00:20:36,568 --> 00:20:37,653 O que é isto? 294 00:20:37,736 --> 00:20:39,571 A Kaliah Kublop e o Mestre Staas 295 00:20:39,655 --> 00:20:41,823 expulsaram você e sua equipe daqui antes. 296 00:20:41,907 --> 00:20:43,575 E vamos fazer isso de novo. 297 00:20:43,659 --> 00:20:47,663 Oh? Bem, eu me livrei de vocês uma vez e farei isso de novo. 298 00:20:48,705 --> 00:20:50,249 Ataquem! 299 00:20:50,332 --> 00:20:51,792 Ataquem! 300 00:20:56,964 --> 00:20:58,799 Volte aqui, seu canalha! 301 00:21:04,471 --> 00:21:06,306 Wh-Whoa! 302 00:21:11,979 --> 00:21:13,063 Segure-se, Brightstar! 303 00:21:30,163 --> 00:21:33,333 Acho que é hora destes dróides nadarem um pouco, não é? 304 00:21:33,417 --> 00:21:36,837 Absolutamente. Eu cuidarei destes dois. Você cuida do Blackbolt. 305 00:21:40,757 --> 00:21:42,718 Acredito que dissemos para você ir embora. 306 00:21:45,679 --> 00:21:47,764 Vocês Jedi são insuportáveis! 307 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 Cobra! 308 00:21:50,559 --> 00:21:52,227 Djovi. Lembre... 309 00:21:52,311 --> 00:21:53,562 Oh! 310 00:21:53,645 --> 00:21:56,481 ...podemos ser corajosos juntos. Estou aqui com você. 311 00:21:59,318 --> 00:22:01,653 - Tem medo de cobras? Eu também. - O que? 312 00:22:01,737 --> 00:22:03,989 Mas não tenho medo de você. 313 00:22:04,072 --> 00:22:06,658 Cobra! Tirem isto! Tirem isto! Tirem isto! 314 00:22:07,826 --> 00:22:10,037 Uh, Capitão, os Jedi! Eles... 315 00:22:13,999 --> 00:22:16,418 Minhas engrenagens estão encharcadas. 316 00:22:19,921 --> 00:22:24,426 Vocês, Jedi, não viram o Capitão Blackbolt pela última vez. 317 00:22:25,218 --> 00:22:29,056 Vou saquear este planeta novamente! 318 00:22:29,556 --> 00:22:31,558 Sim, o que ele disse! 319 00:22:36,438 --> 00:22:38,273 Estes artefatos antigos são incríveis. 320 00:22:39,024 --> 00:22:40,108 Não são? 321 00:22:40,192 --> 00:22:41,443 Veja isto. 322 00:22:42,778 --> 00:22:45,864 Djovi, está tudo bem? 323 00:22:45,947 --> 00:22:47,157 Eu só, uh... 324 00:22:48,325 --> 00:22:50,744 Sou mais corajoso quando tenho amigos como você por perto. 325 00:22:51,495 --> 00:22:53,080 Obrigado por estar lá para mim. 326 00:22:54,664 --> 00:22:55,665 Sempre. 327 00:22:56,375 --> 00:22:58,585 Sabe, eu acho que a Kaliah e o Mestre Staas 328 00:22:58,668 --> 00:23:00,879 ficariam orgulhosos da forma como defendemos a sua base. 329 00:23:00,962 --> 00:23:03,882 Eles devem ter tido tantas aventuras. 330 00:23:03,965 --> 00:23:05,717 Eu gostaria que pudéssemos conhecê-los. 331 00:23:05,801 --> 00:23:07,386 Bem, o que estamos esperando? 332 00:23:07,469 --> 00:23:10,055 Vamos continuar a explorar e a aprender tudo o que pudermos sobre eles!24917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.