All language subtitles for Star.Wars.Young.Jedi.Adventures.S02E08.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,592 --> 00:00:53,344 Wow! O planeta Omaka é lindo. 2 00:00:53,428 --> 00:00:55,013 Desculpe. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,347 E movimentado. 4 00:00:58,016 --> 00:01:01,269 Bem, há muito o que fazer para se preparar para o Dia Dunkutu. 5 00:01:01,352 --> 00:01:03,188 É um ótimo feriado, Wes. 6 00:01:03,271 --> 00:01:06,357 O Dia de Dunkutu é uma oportunidade para agradecer por tudo o que comemos 7 00:01:06,441 --> 00:01:08,860 e comemorarmos com os amigos e familiares. 8 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 Tem frutas e legumes e... 9 00:01:11,279 --> 00:01:12,405 Huh? 10 00:01:14,657 --> 00:01:18,286 Sim, Nubs. Também 'gomgourds'. 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 'Gomgourds'? 12 00:01:19,871 --> 00:01:21,039 Você as verá facilmente. 13 00:01:21,122 --> 00:01:23,500 Elas são grandes e redondas e... 14 00:01:23,583 --> 00:01:25,001 Não estão aqui? 15 00:01:33,176 --> 00:01:35,678 Está tudo bem, amiguinho. 16 00:01:35,762 --> 00:01:39,182 Podemos não ter 'gomgourds', mas temos a segunda melhor opção. 17 00:01:39,265 --> 00:01:40,558 Fruta 'bofa'. 18 00:01:40,642 --> 00:01:42,936 Ainda poderemos fazer muitas guloseimas saborosas. 19 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 Wes, estes são nossos amigos, Tey e Roog. 20 00:01:47,607 --> 00:01:50,235 Eles fazem a melhor torta de 'gomgourd'. 21 00:01:50,318 --> 00:01:51,402 O Nubs adora. 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,779 Obviamente. 23 00:01:52,862 --> 00:01:55,115 Ooh. Desculpe, Nubs. 24 00:01:55,198 --> 00:01:56,783 Não há torta este ano. 25 00:01:56,866 --> 00:02:00,203 Tivemos uma colheita ruim e não produzimos 'gomgourds' suficientes. 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,666 Desculpe, Nubs. 27 00:02:04,749 --> 00:02:06,501 'Gomgourds' estão fora do menu. 28 00:02:06,584 --> 00:02:08,544 Você tem certeza disso, vovô? 29 00:02:08,878 --> 00:02:09,921 Fiorna? 30 00:02:10,004 --> 00:02:12,048 O que você está fazendo com o meu antigo dróide de matilha? 31 00:02:12,132 --> 00:02:14,050 Estávamos procurando por isto. 32 00:02:14,134 --> 00:02:15,468 Não é, HM-7? 33 00:02:22,100 --> 00:02:24,352 Sim, Nubs. 34 00:02:24,435 --> 00:02:26,020 'Gomgourds' selvagens. 35 00:02:26,104 --> 00:02:29,232 Elas não são tão grandes como as outras, mas servirão. Certo, pai? 36 00:02:29,315 --> 00:02:31,901 Eu sei o quanto você adora fazer a torta. 37 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Oh, wow. 38 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 Sim, estas servirão muito bem. 39 00:02:35,238 --> 00:02:37,866 Mas Fiorna, onde você conseguiu... 40 00:02:37,949 --> 00:02:40,577 Uh, aquilo não parece bom. 41 00:02:40,660 --> 00:02:42,829 Oh, não. Pássaros 'kroop'? 42 00:02:42,912 --> 00:02:45,498 - Aqui? Eles nunca saem da montanha. - Hmm. 43 00:02:51,045 --> 00:02:52,765 Eles estão atrás das 'gomgourds'! 44 00:03:06,644 --> 00:03:08,855 Protejam as 'gomgourds'! 45 00:03:10,106 --> 00:03:11,441 Eu a peguei! 46 00:03:21,492 --> 00:03:23,244 Whoa! 47 00:03:23,328 --> 00:03:25,163 Não. De novo não. 48 00:03:25,246 --> 00:03:27,707 Isto aconteceu no ano passado! Huh? 49 00:03:27,790 --> 00:03:30,376 Oh, não! 50 00:03:31,711 --> 00:03:33,087 Cuidado! 51 00:03:34,464 --> 00:03:36,716 Oops. 52 00:03:46,809 --> 00:03:47,809 Nubs! 53 00:03:56,819 --> 00:03:58,404 Kai, Lys, ajudem-me. 54 00:04:02,533 --> 00:04:03,618 Nós pegamos você, Nubs. 55 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 Sim, mas os pássaros têm as 'gomgourds'. 56 00:04:08,289 --> 00:04:09,666 Sinto muito, pai. 57 00:04:09,749 --> 00:04:13,002 Eu sei que você realmente queria fazer uma torta para o Dia de Dunkutu. 58 00:04:13,086 --> 00:04:15,171 Aqueles pássaros destruíram tudo. 59 00:04:15,255 --> 00:04:17,131 Que desastre. 60 00:04:17,215 --> 00:04:18,216 Não é tão ruim assim. 61 00:04:18,299 --> 00:04:19,801 Ainda podemos fazer uma festa... 62 00:04:20,343 --> 00:04:22,804 se todos trabalharmos juntos. 63 00:04:22,887 --> 00:04:24,347 Certo, pessoal? 64 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 Certo. 65 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Aqui vamos nós. 66 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 Um montão de fruta 'bofa'. 67 00:04:33,356 --> 00:04:36,109 E algumas fatias de 'bofa' por cima. 68 00:04:38,736 --> 00:04:42,240 Nubs, é suposto estarmos a cozinhar e não a comer. 69 00:04:46,077 --> 00:04:47,745 Vamos precisar de mais ingredientes. 70 00:04:48,329 --> 00:04:52,583 Fiorna, você pode levar o HM-7 para a floresta e colher mais frutas 'bofa'? 71 00:04:52,667 --> 00:04:54,252 Claro, pai. 72 00:04:54,335 --> 00:04:55,753 Quer vir comigo, Nubs? 73 00:04:57,130 --> 00:04:59,590 Só não coma mais do que você colhe, Nubs. 74 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 A fruta 'bofa' é ótima, 75 00:05:10,601 --> 00:05:14,314 mas o papai vai sentir muita falta de fazer torta de 'gomgourd'. 76 00:05:15,481 --> 00:05:17,817 A não ser que... 77 00:05:19,527 --> 00:05:21,738 vamos buscar mais 'gomgourds'. 78 00:05:23,489 --> 00:05:25,283 Eu colhi o máximo que pude antes, 79 00:05:25,366 --> 00:05:27,952 mas ainda ficaram lá algumas. 80 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 O que você me diz, Nubs? 81 00:05:31,039 --> 00:05:32,915 Voltaremos a tempo para a festa. 82 00:05:34,250 --> 00:05:38,755 Se fizermos isso, haverá muita torta de 'gomgourd'. 83 00:05:43,593 --> 00:05:46,387 Mostre-nos o caminho, HM-7. 84 00:05:58,441 --> 00:06:01,444 As 'gomgourds' estavam no topo deste caminho. 85 00:06:01,527 --> 00:06:02,862 Por favor, Nubs? 86 00:06:02,945 --> 00:06:04,113 Pelo meu pai. 87 00:06:07,867 --> 00:06:10,119 Sim! Obrigada. Vamos. 88 00:06:19,837 --> 00:06:22,673 Estamos quase lá. Só mais um pouco. 89 00:06:24,967 --> 00:06:27,553 HM-7! 90 00:06:36,187 --> 00:06:37,438 Eu posso ajudar! 91 00:06:42,068 --> 00:06:44,529 Eu o peguei. Mas não o posso segurar por muito tempo. 92 00:06:55,623 --> 00:06:57,041 De nada. 93 00:07:01,879 --> 00:07:04,048 Você quer voltar, não é? 94 00:07:06,592 --> 00:07:10,263 Eu sei que está escurecendo, mas agora que perdemos a fruta 'bofa', 95 00:07:10,346 --> 00:07:13,516 temos que voltar com alguma coisa para fazer guloseimas mais saborosas. 96 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 E o canteiro de 'gomgourd' está aqui perto. 97 00:07:16,018 --> 00:07:17,937 Vamos. Deixe-me mostrar a você. 98 00:07:22,275 --> 00:07:23,860 É isso mesmo. 99 00:07:25,069 --> 00:07:26,112 Perfeito. 100 00:07:26,195 --> 00:07:27,738 E bem a tempo para a festa. 101 00:07:27,822 --> 00:07:29,574 Está ficando tarde. 102 00:07:29,657 --> 00:07:31,993 A Fiorna e o Nubs já deviam ter voltado. 103 00:07:32,076 --> 00:07:33,786 Devemos ir procurá-los? 104 00:07:33,870 --> 00:07:35,121 Vamos todos. 105 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 Não é bom estar na floresta depois de escurecer. 106 00:07:41,836 --> 00:07:43,504 Viu? O que eu te disse? 107 00:07:44,213 --> 00:07:46,048 Muita coisa para fazer torta de 'gomgourd'. 108 00:07:55,725 --> 00:07:58,394 O que foi isso? 109 00:08:02,023 --> 00:08:05,526 Nubs, não é o que eu penso, é? 110 00:08:14,076 --> 00:08:15,203 Vamos sair daqui! 111 00:08:19,415 --> 00:08:21,417 OK. Não por aqui! 112 00:08:25,046 --> 00:08:26,923 Por aqui também não. 113 00:08:27,006 --> 00:08:28,591 O que vamos fazer, Nubs? 114 00:08:28,674 --> 00:08:29,926 Estamos presos! 115 00:08:31,260 --> 00:08:32,512 Nubs? 116 00:08:32,595 --> 00:08:33,679 Fiorna? 117 00:08:33,763 --> 00:08:35,431 HM-7? 118 00:08:35,515 --> 00:08:36,974 Eu não percebo. 119 00:08:37,058 --> 00:08:38,476 Onde eles estão? 120 00:08:38,559 --> 00:08:40,728 Hmm. Hmm? 121 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 Pessoal, encontrei algo! 122 00:08:43,940 --> 00:08:46,275 - Esta é uma pegada do HM-7. - Hmm. 123 00:08:46,359 --> 00:08:49,195 Olhem. Tem mais por aqui. 124 00:08:50,571 --> 00:08:52,823 - As pegadas levam até aqui. - Oh, não. 125 00:08:52,907 --> 00:08:54,408 Subindo a montanha? 126 00:08:55,076 --> 00:08:57,078 Eles não iriam até lá, iriam? 127 00:08:57,620 --> 00:08:59,455 A montanha é perigosa à noite. 128 00:08:59,539 --> 00:09:01,707 Nós os encontraremos, Tey. Nós prometemos. 129 00:09:06,420 --> 00:09:08,214 Xô! Xô! 130 00:09:08,881 --> 00:09:10,633 Uh, Nubs? 131 00:09:15,263 --> 00:09:16,847 Essa 'gomgourd' é nossa! 132 00:09:26,899 --> 00:09:28,252 Xô! Xô! 133 00:09:37,702 --> 00:09:39,954 Nubs, o que você está fazendo? 134 00:09:42,373 --> 00:09:43,708 Oh. 135 00:09:43,791 --> 00:09:45,793 'Gomgourds' são o que os pássaros 'kroop' comem? 136 00:10:01,309 --> 00:10:02,393 Coma aqui. 137 00:10:02,476 --> 00:10:05,688 Gostoso, certo? 138 00:10:06,480 --> 00:10:08,316 Eles não podem estar muito mais longe. 139 00:10:10,943 --> 00:10:13,946 - Aquilo é... - Oh, não. Pássaros 'kroop'! 140 00:10:14,030 --> 00:10:16,282 Vamos! 141 00:10:16,365 --> 00:10:18,242 Não se preocupe, Nubs. Nós viemos... 142 00:10:18,326 --> 00:10:20,578 salvar vocês? 143 00:10:20,661 --> 00:10:23,247 Não parece que eles precisam de ser salvos. 144 00:10:27,918 --> 00:10:29,754 Aqui, apanhem! 145 00:10:31,631 --> 00:10:33,299 - Fiorna? - Pai! 146 00:10:34,133 --> 00:10:35,426 Mmm. 147 00:10:35,509 --> 00:10:38,846 - O que você está fazendo aqui? - Poderíamos perguntar a mesma coisa. 148 00:10:38,929 --> 00:10:41,265 Foi aqui que você encontrou as 'gomgourds' selvagens? 149 00:10:41,349 --> 00:10:45,770 Sim. Peguei porque sei o quanto você adora fazer torta de 'gomgourd', 150 00:10:45,853 --> 00:10:48,856 mas nunca pensei que pudessem pertencer a alguém. 151 00:10:48,939 --> 00:10:51,525 Então é por isso que os pássaros seguiram você até a aldeia. 152 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 Sim. 153 00:10:52,693 --> 00:10:54,236 Eles estavam apenas protegendo a sua comida. 154 00:10:54,320 --> 00:10:55,529 Sinto muito, pai. 155 00:10:55,613 --> 00:10:57,907 Eu não queria causar tantos problemas. 156 00:10:57,990 --> 00:11:01,535 Ah, Fiorna, as 'gomgourds' não são importantes. 157 00:11:01,619 --> 00:11:06,374 O que importa é que celebremos a comida que temos com as pessoas que amamos. 158 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 Mmm. 159 00:11:08,584 --> 00:11:09,585 Oh. 160 00:11:11,462 --> 00:11:13,881 Você está pronta para ir para casa? 161 00:11:13,964 --> 00:11:16,717 - Para a festa? - Para a festa. 162 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 Hmm. 163 00:11:19,970 --> 00:11:21,806 Então, o que você acha? 164 00:11:21,889 --> 00:11:24,558 Este é um maravilhoso Dia Dunkutu. 165 00:11:24,642 --> 00:11:26,686 Mesmo sem torta de 'gomgourd'. 166 00:11:26,769 --> 00:11:27,853 Certo, Nubs? 167 00:11:36,153 --> 00:11:38,280 Melhor do que torta de 'gomgourd'? 168 00:12:08,936 --> 00:12:10,938 Cuidado, pessoal. Passando. 169 00:12:15,317 --> 00:12:16,652 Te peguei. 170 00:12:22,283 --> 00:12:23,701 Eu disse que pegaria você. 171 00:12:23,784 --> 00:12:25,995 Está tudo bem, pessoal. 172 00:12:26,078 --> 00:12:28,038 O 'rato snap' está seguro nesta caixa. 173 00:12:28,789 --> 00:12:30,040 Kai, você o pegou. 174 00:12:31,917 --> 00:12:34,754 Aw, tão fofo. 175 00:12:35,713 --> 00:12:39,258 Uh, esse 'rato snap' não deveria estar correndo pelo Templo. 176 00:12:39,800 --> 00:12:41,886 Mandei uma mensagem para o Aree vir buscá-lo. 177 00:12:41,969 --> 00:12:43,137 Ele já está a caminho. 178 00:12:43,929 --> 00:12:45,969 Wow. Um 'rato snap' verdadeiro. 179 00:12:46,015 --> 00:12:48,934 Obrigado por me ligar, Lys. Posso dar-lhe um lar seguro. 180 00:12:49,518 --> 00:12:51,520 Kai, você o pegou sozinho? 181 00:12:51,604 --> 00:12:53,773 Impressionante. A maioria das pessoas tem medo deles. 182 00:12:54,356 --> 00:12:58,527 Bem, você sabe, com a Mestre Zia e o Wes em missão, 183 00:12:58,611 --> 00:13:00,863 acho que sou o apanhador de criaturas do Templo. 184 00:13:00,946 --> 00:13:03,616 Eu ensinei a ele tudo o que ele sabe. 185 00:13:03,699 --> 00:13:07,244 Estou feliz que o Templo tenha alguém tão corajoso para protegê-lo. 186 00:13:07,328 --> 00:13:09,580 A bravura é apenas parte de ser um Jedi. 187 00:13:09,663 --> 00:13:12,583 Aree, podemos ver as outras criaturas em sua nave antes de você partir? 188 00:13:12,666 --> 00:13:14,502 Claro. Por aqui. 189 00:13:17,838 --> 00:13:22,259 Aree, talvez eu precise me juntar a você e à Lys em mais das suas... 190 00:13:23,803 --> 00:13:25,596 'Aranhas teia de cristal'! 191 00:13:25,679 --> 00:13:26,847 Ah, elas são incríveis. 192 00:13:26,931 --> 00:13:30,351 Elas têm as teias mais incríveis. Elas são tão brilhantes e pegajosos. 193 00:13:33,020 --> 00:13:36,148 Sim. É raro você conseguir ver uma tão grande. 194 00:13:38,692 --> 00:13:41,028 Eu, uh, vou sair agora. 195 00:13:41,111 --> 00:13:42,530 Boa sorte com os insectos enormes. 196 00:13:42,613 --> 00:13:44,114 Kai, o que há de errado? 197 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 Oh. Você tem medo das aranhas? 198 00:13:46,700 --> 00:13:48,619 Eu? Medo? 199 00:13:48,702 --> 00:13:50,538 Não. 200 00:13:50,621 --> 00:13:51,997 Quer dizer, não é medo. 201 00:13:52,081 --> 00:13:55,251 Só tenho que sair desta nave cheia de aranhas agora mesmo 202 00:13:55,334 --> 00:13:57,294 por diferentes razões. 203 00:13:57,378 --> 00:13:58,629 Está tudo bem, Kai. 204 00:13:58,712 --> 00:14:00,649 Estas aranhas são amigáveis com as pessoas. 205 00:14:00,673 --> 00:14:04,009 Ela está certa. Você deve sempre ter cuidado com criaturas selvagens. 206 00:14:04,093 --> 00:14:05,719 Você não quer perturbá-las. 207 00:14:05,803 --> 00:14:07,805 Mas estas aranhas estão seguras. 208 00:14:08,347 --> 00:14:10,891 Nuh-uh. Não, obrigado. Eu tenho mesmo que ir. 209 00:14:10,975 --> 00:14:13,561 Você deve ter cuidado. 210 00:14:13,644 --> 00:14:15,646 Huh? 211 00:14:16,772 --> 00:14:18,858 O que é aquilo? 212 00:14:18,941 --> 00:14:20,985 Aquele é um 'Rei-Aranha'. 213 00:14:23,821 --> 00:14:25,322 Este é o ninho dele? 214 00:14:25,406 --> 00:14:29,410 Sim. Ele ainda o está a fazer, mas quando um 'Rei-Aranha' termina um ninho, 215 00:14:29,493 --> 00:14:31,161 torna-se a sua casa para sempre. 216 00:14:31,245 --> 00:14:33,998 Esperem. Você quer que ele fique na sua nave para sempre? 217 00:14:34,665 --> 00:14:35,916 Não. 218 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 Não seria bom para ele. 219 00:14:37,376 --> 00:14:40,045 É por isso que tenho que o levar para o seu novo planeta rapidamente 220 00:14:40,129 --> 00:14:41,898 para que ele possa lá construir um lar. 221 00:14:41,922 --> 00:14:44,049 Yuck, yuck, yuck, yuck. 222 00:14:44,133 --> 00:14:45,342 Huh? 223 00:14:45,426 --> 00:14:46,719 Oops. 224 00:14:49,722 --> 00:14:50,973 Oh, não. 225 00:14:51,807 --> 00:14:53,934 Oh, tenha cuidado. Você vai machucá-las. 226 00:14:56,353 --> 00:14:57,688 Oh, elas estão por toda a parte. 227 00:14:57,771 --> 00:14:59,857 - Uh, feche a rampa. - É tarde demais! 228 00:15:01,275 --> 00:15:03,861 Oh não. Elas estão indo para o Templo. 229 00:15:03,944 --> 00:15:05,779 Temos que detê-las. 230 00:15:05,863 --> 00:15:07,531 A culpa é minha. 231 00:15:07,615 --> 00:15:08,699 Eu estava com tanto medo. 232 00:15:08,782 --> 00:15:09,909 Está tudo bem, Kai. 233 00:15:09,992 --> 00:15:12,328 No entanto, este não é o habitat natural delas. 234 00:15:12,411 --> 00:15:13,954 Elas podem machucar-se ou perder-se. 235 00:15:14,038 --> 00:15:18,292 Além disso, se não as apanharmos rapidamente, elas cobrirão todo o Templo com teias. 236 00:15:18,375 --> 00:15:20,169 E as suas teias são super pegajosas. 237 00:15:20,920 --> 00:15:22,504 Wow, elas trabalham rápido. 238 00:15:22,588 --> 00:15:24,089 É por isso que precisamos nos apressar. 239 00:15:24,173 --> 00:15:26,383 As aranhas adoram estes biscoitos. 240 00:15:26,467 --> 00:15:29,011 Podemos usá-los para nos ajudar a levar as criaturas de volta para a nave. 241 00:15:30,304 --> 00:15:32,681 Ou outra ideia. 242 00:15:32,765 --> 00:15:35,351 Em vez de entrar num Templo cheio de aranhas, 243 00:15:35,434 --> 00:15:37,853 eu poderia ficar aqui caso alguma volte. 244 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Kai, precisamos da sua ajuda. 245 00:15:41,190 --> 00:15:43,442 Você pegou aquele 'rato snap' sozinho. 246 00:15:43,525 --> 00:15:44,944 Precisamos dessas habilidades. 247 00:15:45,027 --> 00:15:46,654 Sim. 248 00:15:49,531 --> 00:15:51,617 Muito bem. 249 00:15:51,700 --> 00:15:53,202 Sim. 250 00:15:53,285 --> 00:15:55,079 É hora de enfrentar algumas aranhas. 251 00:16:01,627 --> 00:16:02,461 Dee! 252 00:16:02,544 --> 00:16:03,796 Muito pegajoso. 253 00:16:03,879 --> 00:16:05,506 Não consigo me libertar. 254 00:16:11,887 --> 00:16:13,472 Ajudem-me. 255 00:16:15,474 --> 00:16:17,726 Whoa. Estas aranhas trabalham rápido. 256 00:16:17,810 --> 00:16:20,646 Vamos levá-las de volta para a nave antes que a sala fique cheia de teias. 257 00:16:22,982 --> 00:16:25,567 Uh, aranha boazinha. 258 00:16:25,651 --> 00:16:26,986 Aranha bonitinha. 259 00:16:27,069 --> 00:16:29,822 Aranha assustadora! 260 00:16:31,240 --> 00:16:33,283 Venha aqui, você. 261 00:16:40,582 --> 00:16:43,669 Tenho alguns biscoitos para você. Que delícia. 262 00:16:47,131 --> 00:16:48,716 Por aqui, aranhas. 263 00:16:50,926 --> 00:16:52,761 Quase lá. 264 00:16:52,845 --> 00:16:55,097 E vá buscá-los! 265 00:16:59,268 --> 00:17:01,603 Acho que esta foi a última delas. 266 00:17:01,687 --> 00:17:04,857 Estou tão feliz por nunca mais ter que estar perto de uma aranha. 267 00:17:04,940 --> 00:17:06,525 Huh? 268 00:17:08,027 --> 00:17:09,695 Uh, desculpe, Kai. 269 00:17:09,778 --> 00:17:11,756 Parece que há mais uma para encontrar. 270 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 Oh, não. 271 00:17:17,161 --> 00:17:18,746 Estas não são teias normais. 272 00:17:18,829 --> 00:17:20,664 Estas são do 'Rei-Aranha'. 273 00:17:20,748 --> 00:17:22,541 Oh. 274 00:17:22,624 --> 00:17:24,960 Talvez sem as outras aranhas por perto, 275 00:17:25,044 --> 00:17:27,337 ele vai ficar entediado e simplesmente volta para a nave? 276 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 Eu bem queria. 277 00:17:28,505 --> 00:17:30,716 Mas se o 'Rei-Aranha' está no Templo, 278 00:17:30,799 --> 00:17:33,010 ele está procurando um novo lugar para construir um ninho. 279 00:17:33,093 --> 00:17:38,557 E se ele terminar o ninho, ele ficará aqui e nunca mais sairá. 280 00:17:38,640 --> 00:17:41,143 Exatamente. 281 00:17:41,226 --> 00:17:42,478 Se seguirmos estas teias, 282 00:17:42,561 --> 00:17:45,314 tenho a certeza de que o encontraremos antes que termine o seu ninho. 283 00:17:45,397 --> 00:17:47,691 Por que não poderia ter sido algo menos assustador? 284 00:17:47,775 --> 00:17:49,026 Como 'rancors'? 285 00:17:53,280 --> 00:17:54,281 Nubs, espere. 286 00:17:54,364 --> 00:17:56,575 Se você não tomar cuidado você pode ficar preso... 287 00:17:56,658 --> 00:17:59,036 a algumas teias. 288 00:17:59,119 --> 00:18:00,537 Nubs! Eu vou tirar você daí. 289 00:18:00,621 --> 00:18:01,872 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 290 00:18:01,955 --> 00:18:06,668 Lembre-se, esta teia de cristal é muito forte e pegajosa. 291 00:18:06,752 --> 00:18:09,713 Nem os seus sabres de treinamento são poderosos o suficiente para quebrá-los. 292 00:18:09,797 --> 00:18:13,217 Temos que nos apressar antes que o 'Rei-Aranha' termine o seu ninho. 293 00:18:13,300 --> 00:18:14,676 - Estamos ficando sem tempo. - Hmm. 294 00:18:14,760 --> 00:18:17,930 Acho que podemos contornar estas teias e ainda encontrar o 'Rei-Aranha'. 295 00:18:18,013 --> 00:18:20,265 Nubs, você fica bem aí por mais um pouquinho? 296 00:18:23,060 --> 00:18:24,144 Eu irei primeiro. 297 00:18:33,195 --> 00:18:34,404 Bem, eu tentei. 298 00:18:34,488 --> 00:18:36,156 Tudo bem, Aree. Eu consigo. 299 00:18:36,824 --> 00:18:37,950 Hmm. 300 00:18:46,542 --> 00:18:49,044 Uh, talvez eu não tenha conseguido. 301 00:18:49,128 --> 00:18:50,963 Kai, tudo depende de você agora. 302 00:18:53,132 --> 00:18:55,217 Talvez eu devesse ligar para a Mestre Zia? 303 00:18:55,300 --> 00:18:56,593 Não há tempo, Kai. 304 00:18:56,677 --> 00:18:58,053 Precisamos que você faça isto. 305 00:18:58,137 --> 00:19:00,722 Você tem que encontrar um caminho. 306 00:19:01,515 --> 00:19:03,183 OK. 307 00:19:03,892 --> 00:19:05,978 OK. 308 00:19:06,061 --> 00:19:07,563 Passar por estas teias 309 00:19:07,646 --> 00:19:11,191 e então seremos apenas eu e o 'Rei-Aranha'. 310 00:19:14,027 --> 00:19:17,698 Eu quero ir, mas ainda estou com medo. 311 00:19:17,781 --> 00:19:19,992 Por que não consigo parar de ter medo? 312 00:19:20,075 --> 00:19:21,785 Não há problema em ter medo, Kai. 313 00:19:21,869 --> 00:19:23,954 Todos nós temos medo às vezes. 314 00:19:24,037 --> 00:19:25,497 Mas você também é corajoso. 315 00:19:25,581 --> 00:19:28,250 Todos nós já vimos isso. 316 00:19:30,544 --> 00:19:31,962 Apenas respire, Kai. 317 00:19:32,045 --> 00:19:33,547 Você pode fazer isso. 318 00:19:34,506 --> 00:19:35,799 Ser corajoso. 319 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Respirar. 320 00:19:37,050 --> 00:19:38,135 Certo. 321 00:19:52,608 --> 00:19:54,288 - Oh, sim! - Sim! Você conseguiu! 322 00:19:54,818 --> 00:19:55,986 Eu consegui. 323 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Aqui, Kai. Pegue isto. 324 00:20:00,490 --> 00:20:02,743 Não deixe ele terminar aquele ninho. 325 00:20:02,826 --> 00:20:04,494 Certo. Obrigado, Aree. 326 00:20:05,245 --> 00:20:06,580 Agora, a parte difícil. 327 00:20:15,172 --> 00:20:17,758 Olá? 'Rei-Aranha'? 328 00:20:17,841 --> 00:20:19,843 Sua aranhesa real? 329 00:20:26,642 --> 00:20:31,480 De jeito nenhum vou colocar a minha mão perto da sua boca. 330 00:20:34,358 --> 00:20:35,609 Hmm. 331 00:20:36,735 --> 00:20:39,071 Aqui, 'Rei-Aranha'. 332 00:20:39,154 --> 00:20:41,740 Venha e consiga a sua goluseima saborosa. 333 00:20:51,208 --> 00:20:53,961 Você é muito maior de perto. 334 00:20:54,044 --> 00:20:55,921 E mais assustador. 335 00:20:56,004 --> 00:20:58,423 Ah, não é tão ruim. 336 00:20:58,507 --> 00:21:01,343 Basta olhá-lo nos olhos e dizer olá. 337 00:21:05,305 --> 00:21:08,016 Não. Muitos olhos. Muito assustador. 338 00:21:09,851 --> 00:21:15,065 Não posso mudar o fato de que é assustador, mas posso mudar o que faço com este medo. 339 00:21:16,316 --> 00:21:18,568 OK. Aqui vamos nós. 340 00:21:18,652 --> 00:21:20,737 Vamos, 'Rei-Aranha'. Por aqui. 341 00:21:27,703 --> 00:21:29,913 Graças a Deus você finalmente chegou aqui, Mestre Zia. 342 00:21:29,997 --> 00:21:31,415 Olá, pessoal. 343 00:21:31,498 --> 00:21:33,875 Digam 'oi' para o 'Rei-Aranha'. 344 00:21:36,962 --> 00:21:38,088 Uh... 345 00:21:38,171 --> 00:21:41,883 Lys, aquela aranha é bem maior do que você descreveu. 346 00:21:41,967 --> 00:21:44,303 Kai, você conseguiu atraí-lo. 347 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Você gostaria que eu assumisse o resto do caminho? 348 00:21:46,555 --> 00:21:47,806 Obrigado pela oferta, Aree, 349 00:21:47,889 --> 00:21:50,726 mas eu comecei isto e vou terminar. 350 00:21:50,809 --> 00:21:52,561 Vamos, grandalhão. 351 00:21:52,644 --> 00:21:54,062 Continue a seguir as guloseimas. 352 00:21:54,146 --> 00:21:56,231 É isso. Quase lá. 353 00:21:56,315 --> 00:21:58,150 Só mais um pouco. 354 00:21:58,817 --> 00:22:01,236 Foi bom te conhecer melhor, 355 00:22:01,320 --> 00:22:04,531 mas acho que já passamos bastante tempo juntos. 356 00:22:04,614 --> 00:22:05,615 Vá comer. 357 00:22:06,450 --> 00:22:08,618 Aqui está. Todos sãos e salvos. 358 00:22:08,702 --> 00:22:10,662 Você conseguiu, Kai. 359 00:22:13,332 --> 00:22:16,335 Parece que vocês tiveram uma grande aventura enquanto eu estava fora. 360 00:22:17,169 --> 00:22:22,174 Por que vocês não me contam tudo lá fora, onde há menos aranhas? 361 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Whoa. 362 00:22:23,342 --> 00:22:26,053 Mestre Zia, você também tem medo delas? 363 00:22:26,136 --> 00:22:27,721 Sim, Kai. Eu tenho. 364 00:22:27,804 --> 00:22:30,057 É por isso que estou tão orgulhosa de você. 365 00:22:30,891 --> 00:22:33,060 Os Jedi não são controlados pelo medo, 366 00:22:33,143 --> 00:22:35,812 mas isso não significa que eles não tenham medo. 367 00:22:35,896 --> 00:22:38,565 O que te torna corajoso é quando você consegue fazer a coisa certa 368 00:22:38,648 --> 00:22:40,650 mesmo quando você está com medo. 369 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Oh, isso é bom. 370 00:22:42,444 --> 00:22:44,446 Porque as aranhas ainda me assustam. 371 00:22:45,947 --> 00:22:48,075 Agora, vamos voltar ao Templo. 372 00:22:48,158 --> 00:22:49,618 - Tchau, Aree. - Uh, tchau. 373 00:22:49,701 --> 00:22:51,995 Desculpe novamente por todas as aranhas. 374 00:22:52,079 --> 00:22:54,247 Estou feliz que todas elas estejam de volta ao lugar a que pertencem. 375 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 Até à próxima, amantes das criaturas. 376 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 Tchau, Aree. 377 00:22:59,878 --> 00:23:02,964 Mestre Zia, o que você acha de 'ratos snap'? 378 00:23:03,048 --> 00:23:04,341 'Ratos snap'? 379 00:23:04,424 --> 00:23:05,884 Por que? Há alguns por perto? 380 00:23:05,967 --> 00:23:08,136 Eles também não são os meus favoritos. 381 00:23:09,429 --> 00:23:11,932 Oh, temos uma história para você.26914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.