Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,592 --> 00:00:53,344
Wow! O planeta Omaka é lindo.
2
00:00:53,428 --> 00:00:55,013
Desculpe.
3
00:00:55,096 --> 00:00:56,347
E movimentado.
4
00:00:58,016 --> 00:01:01,269
Bem, há muito o que fazer para
se preparar para o Dia Dunkutu.
5
00:01:01,352 --> 00:01:03,188
É um ótimo feriado, Wes.
6
00:01:03,271 --> 00:01:06,357
O Dia de Dunkutu é uma oportunidade para
agradecer por tudo o que comemos
7
00:01:06,441 --> 00:01:08,860
e comemorarmos com os amigos e familiares.
8
00:01:08,943 --> 00:01:11,196
Tem frutas e legumes e...
9
00:01:11,279 --> 00:01:12,405
Huh?
10
00:01:14,657 --> 00:01:18,286
Sim, Nubs.
Também 'gomgourds'.
11
00:01:18,369 --> 00:01:19,788
'Gomgourds'?
12
00:01:19,871 --> 00:01:21,039
Você as verá facilmente.
13
00:01:21,122 --> 00:01:23,500
Elas são grandes e redondas e...
14
00:01:23,583 --> 00:01:25,001
Não estão aqui?
15
00:01:33,176 --> 00:01:35,678
Está tudo bem, amiguinho.
16
00:01:35,762 --> 00:01:39,182
Podemos não ter 'gomgourds',
mas temos a segunda melhor opção.
17
00:01:39,265 --> 00:01:40,558
Fruta 'bofa'.
18
00:01:40,642 --> 00:01:42,936
Ainda poderemos fazer muitas
guloseimas saborosas.
19
00:01:44,771 --> 00:01:47,524
Wes, estes são nossos amigos, Tey e Roog.
20
00:01:47,607 --> 00:01:50,235
Eles fazem a melhor torta de 'gomgourd'.
21
00:01:50,318 --> 00:01:51,402
O Nubs adora.
22
00:01:51,486 --> 00:01:52,779
Obviamente.
23
00:01:52,862 --> 00:01:55,115
Ooh. Desculpe, Nubs.
24
00:01:55,198 --> 00:01:56,783
Não há torta este ano.
25
00:01:56,866 --> 00:02:00,203
Tivemos uma colheita ruim e
não produzimos 'gomgourds' suficientes.
26
00:02:03,414 --> 00:02:04,666
Desculpe, Nubs.
27
00:02:04,749 --> 00:02:06,501
'Gomgourds' estão fora do menu.
28
00:02:06,584 --> 00:02:08,544
Você tem certeza disso, vovô?
29
00:02:08,878 --> 00:02:09,921
Fiorna?
30
00:02:10,004 --> 00:02:12,048
O que você está fazendo
com o meu antigo dróide de matilha?
31
00:02:12,132 --> 00:02:14,050
Estávamos procurando por isto.
32
00:02:14,134 --> 00:02:15,468
Não é, HM-7?
33
00:02:22,100 --> 00:02:24,352
Sim, Nubs.
34
00:02:24,435 --> 00:02:26,020
'Gomgourds' selvagens.
35
00:02:26,104 --> 00:02:29,232
Elas não são tão grandes como as outras,
mas servirão. Certo, pai?
36
00:02:29,315 --> 00:02:31,901
Eu sei o quanto você adora fazer a torta.
37
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
Oh, wow.
38
00:02:33,153 --> 00:02:35,155
Sim, estas servirão muito bem.
39
00:02:35,238 --> 00:02:37,866
Mas Fiorna, onde você conseguiu...
40
00:02:37,949 --> 00:02:40,577
Uh, aquilo não parece bom.
41
00:02:40,660 --> 00:02:42,829
Oh, não.
Pássaros 'kroop'?
42
00:02:42,912 --> 00:02:45,498
- Aqui? Eles nunca saem da montanha.
- Hmm.
43
00:02:51,045 --> 00:02:52,765
Eles estão atrás das 'gomgourds'!
44
00:03:06,644 --> 00:03:08,855
Protejam as 'gomgourds'!
45
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
Eu a peguei!
46
00:03:21,492 --> 00:03:23,244
Whoa!
47
00:03:23,328 --> 00:03:25,163
Não. De novo não.
48
00:03:25,246 --> 00:03:27,707
Isto aconteceu no ano passado!
Huh?
49
00:03:27,790 --> 00:03:30,376
Oh, não!
50
00:03:31,711 --> 00:03:33,087
Cuidado!
51
00:03:34,464 --> 00:03:36,716
Oops.
52
00:03:46,809 --> 00:03:47,809
Nubs!
53
00:03:56,819 --> 00:03:58,404
Kai, Lys, ajudem-me.
54
00:04:02,533 --> 00:04:03,618
Nós pegamos você, Nubs.
55
00:04:03,701 --> 00:04:06,412
Sim, mas os pássaros têm as 'gomgourds'.
56
00:04:08,289 --> 00:04:09,666
Sinto muito, pai.
57
00:04:09,749 --> 00:04:13,002
Eu sei que você realmente queria fazer
uma torta para o Dia de Dunkutu.
58
00:04:13,086 --> 00:04:15,171
Aqueles pássaros destruíram tudo.
59
00:04:15,255 --> 00:04:17,131
Que desastre.
60
00:04:17,215 --> 00:04:18,216
Não é tão ruim assim.
61
00:04:18,299 --> 00:04:19,801
Ainda podemos fazer uma festa...
62
00:04:20,343 --> 00:04:22,804
se todos trabalharmos juntos.
63
00:04:22,887 --> 00:04:24,347
Certo, pessoal?
64
00:04:24,430 --> 00:04:25,515
Certo.
65
00:04:30,186 --> 00:04:31,604
Aqui vamos nós.
66
00:04:31,688 --> 00:04:33,273
Um montão de fruta 'bofa'.
67
00:04:33,356 --> 00:04:36,109
E algumas fatias de 'bofa' por cima.
68
00:04:38,736 --> 00:04:42,240
Nubs, é suposto estarmos a cozinhar
e não a comer.
69
00:04:46,077 --> 00:04:47,745
Vamos precisar de mais ingredientes.
70
00:04:48,329 --> 00:04:52,583
Fiorna, você pode levar o HM-7 para a floresta
e colher mais frutas 'bofa'?
71
00:04:52,667 --> 00:04:54,252
Claro, pai.
72
00:04:54,335 --> 00:04:55,753
Quer vir comigo, Nubs?
73
00:04:57,130 --> 00:04:59,590
Só não coma mais do que você colhe, Nubs.
74
00:05:08,933 --> 00:05:10,518
A fruta 'bofa' é ótima,
75
00:05:10,601 --> 00:05:14,314
mas o papai vai sentir muita falta
de fazer torta de 'gomgourd'.
76
00:05:15,481 --> 00:05:17,817
A não ser que...
77
00:05:19,527 --> 00:05:21,738
vamos buscar mais 'gomgourds'.
78
00:05:23,489 --> 00:05:25,283
Eu colhi o máximo que pude antes,
79
00:05:25,366 --> 00:05:27,952
mas ainda ficaram lá algumas.
80
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
O que você me diz, Nubs?
81
00:05:31,039 --> 00:05:32,915
Voltaremos a tempo para a festa.
82
00:05:34,250 --> 00:05:38,755
Se fizermos isso,
haverá muita torta de 'gomgourd'.
83
00:05:43,593 --> 00:05:46,387
Mostre-nos o caminho, HM-7.
84
00:05:58,441 --> 00:06:01,444
As 'gomgourds' estavam
no topo deste caminho.
85
00:06:01,527 --> 00:06:02,862
Por favor, Nubs?
86
00:06:02,945 --> 00:06:04,113
Pelo meu pai.
87
00:06:07,867 --> 00:06:10,119
Sim! Obrigada. Vamos.
88
00:06:19,837 --> 00:06:22,673
Estamos quase lá. Só mais um pouco.
89
00:06:24,967 --> 00:06:27,553
HM-7!
90
00:06:36,187 --> 00:06:37,438
Eu posso ajudar!
91
00:06:42,068 --> 00:06:44,529
Eu o peguei. Mas não o posso segurar
por muito tempo.
92
00:06:55,623 --> 00:06:57,041
De nada.
93
00:07:01,879 --> 00:07:04,048
Você quer voltar, não é?
94
00:07:06,592 --> 00:07:10,263
Eu sei que está escurecendo,
mas agora que perdemos a fruta 'bofa',
95
00:07:10,346 --> 00:07:13,516
temos que voltar com alguma coisa
para fazer guloseimas mais saborosas.
96
00:07:13,599 --> 00:07:15,935
E o canteiro de 'gomgourd'
está aqui perto.
97
00:07:16,018 --> 00:07:17,937
Vamos.
Deixe-me mostrar a você.
98
00:07:22,275 --> 00:07:23,860
É isso mesmo.
99
00:07:25,069 --> 00:07:26,112
Perfeito.
100
00:07:26,195 --> 00:07:27,738
E bem a tempo para a festa.
101
00:07:27,822 --> 00:07:29,574
Está ficando tarde.
102
00:07:29,657 --> 00:07:31,993
A Fiorna e o Nubs já deviam ter voltado.
103
00:07:32,076 --> 00:07:33,786
Devemos ir procurá-los?
104
00:07:33,870 --> 00:07:35,121
Vamos todos.
105
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
Não é bom estar na floresta
depois de escurecer.
106
00:07:41,836 --> 00:07:43,504
Viu? O que eu te disse?
107
00:07:44,213 --> 00:07:46,048
Muita coisa para fazer torta de 'gomgourd'.
108
00:07:55,725 --> 00:07:58,394
O que foi isso?
109
00:08:02,023 --> 00:08:05,526
Nubs, não é o que eu penso, é?
110
00:08:14,076 --> 00:08:15,203
Vamos sair daqui!
111
00:08:19,415 --> 00:08:21,417
OK. Não por aqui!
112
00:08:25,046 --> 00:08:26,923
Por aqui também não.
113
00:08:27,006 --> 00:08:28,591
O que vamos fazer, Nubs?
114
00:08:28,674 --> 00:08:29,926
Estamos presos!
115
00:08:31,260 --> 00:08:32,512
Nubs?
116
00:08:32,595 --> 00:08:33,679
Fiorna?
117
00:08:33,763 --> 00:08:35,431
HM-7?
118
00:08:35,515 --> 00:08:36,974
Eu não percebo.
119
00:08:37,058 --> 00:08:38,476
Onde eles estão?
120
00:08:38,559 --> 00:08:40,728
Hmm. Hmm?
121
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
Pessoal, encontrei algo!
122
00:08:43,940 --> 00:08:46,275
- Esta é uma pegada do HM-7.
- Hmm.
123
00:08:46,359 --> 00:08:49,195
Olhem.
Tem mais por aqui.
124
00:08:50,571 --> 00:08:52,823
- As pegadas levam até aqui.
- Oh, não.
125
00:08:52,907 --> 00:08:54,408
Subindo a montanha?
126
00:08:55,076 --> 00:08:57,078
Eles não iriam até lá, iriam?
127
00:08:57,620 --> 00:08:59,455
A montanha é perigosa à noite.
128
00:08:59,539 --> 00:09:01,707
Nós os encontraremos, Tey.
Nós prometemos.
129
00:09:06,420 --> 00:09:08,214
Xô! Xô!
130
00:09:08,881 --> 00:09:10,633
Uh, Nubs?
131
00:09:15,263 --> 00:09:16,847
Essa 'gomgourd' é nossa!
132
00:09:26,899 --> 00:09:28,252
Xô! Xô!
133
00:09:37,702 --> 00:09:39,954
Nubs, o que você está fazendo?
134
00:09:42,373 --> 00:09:43,708
Oh.
135
00:09:43,791 --> 00:09:45,793
'Gomgourds' são o que os
pássaros 'kroop' comem?
136
00:10:01,309 --> 00:10:02,393
Coma aqui.
137
00:10:02,476 --> 00:10:05,688
Gostoso, certo?
138
00:10:06,480 --> 00:10:08,316
Eles não podem estar muito mais longe.
139
00:10:10,943 --> 00:10:13,946
- Aquilo é...
- Oh, não. Pássaros 'kroop'!
140
00:10:14,030 --> 00:10:16,282
Vamos!
141
00:10:16,365 --> 00:10:18,242
Não se preocupe, Nubs. Nós viemos...
142
00:10:18,326 --> 00:10:20,578
salvar vocês?
143
00:10:20,661 --> 00:10:23,247
Não parece que eles precisam de ser salvos.
144
00:10:27,918 --> 00:10:29,754
Aqui, apanhem!
145
00:10:31,631 --> 00:10:33,299
- Fiorna?
- Pai!
146
00:10:34,133 --> 00:10:35,426
Mmm.
147
00:10:35,509 --> 00:10:38,846
- O que você está fazendo aqui?
- Poderíamos perguntar a mesma coisa.
148
00:10:38,929 --> 00:10:41,265
Foi aqui que você encontrou
as 'gomgourds' selvagens?
149
00:10:41,349 --> 00:10:45,770
Sim. Peguei porque sei o quanto
você adora fazer torta de 'gomgourd',
150
00:10:45,853 --> 00:10:48,856
mas nunca pensei que pudessem
pertencer a alguém.
151
00:10:48,939 --> 00:10:51,525
Então é por isso que os pássaros
seguiram você até a aldeia.
152
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
Sim.
153
00:10:52,693 --> 00:10:54,236
Eles estavam apenas protegendo
a sua comida.
154
00:10:54,320 --> 00:10:55,529
Sinto muito, pai.
155
00:10:55,613 --> 00:10:57,907
Eu não queria causar tantos problemas.
156
00:10:57,990 --> 00:11:01,535
Ah, Fiorna,
as 'gomgourds' não são importantes.
157
00:11:01,619 --> 00:11:06,374
O que importa é que celebremos a comida
que temos com as pessoas que amamos.
158
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
Mmm.
159
00:11:08,584 --> 00:11:09,585
Oh.
160
00:11:11,462 --> 00:11:13,881
Você está pronta para ir para casa?
161
00:11:13,964 --> 00:11:16,717
- Para a festa?
- Para a festa.
162
00:11:18,260 --> 00:11:19,261
Hmm.
163
00:11:19,970 --> 00:11:21,806
Então, o que você acha?
164
00:11:21,889 --> 00:11:24,558
Este é um maravilhoso Dia Dunkutu.
165
00:11:24,642 --> 00:11:26,686
Mesmo sem torta de 'gomgourd'.
166
00:11:26,769 --> 00:11:27,853
Certo, Nubs?
167
00:11:36,153 --> 00:11:38,280
Melhor do que torta de 'gomgourd'?
168
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
Cuidado, pessoal. Passando.
169
00:12:15,317 --> 00:12:16,652
Te peguei.
170
00:12:22,283 --> 00:12:23,701
Eu disse que pegaria você.
171
00:12:23,784 --> 00:12:25,995
Está tudo bem, pessoal.
172
00:12:26,078 --> 00:12:28,038
O 'rato snap' está seguro nesta caixa.
173
00:12:28,789 --> 00:12:30,040
Kai, você o pegou.
174
00:12:31,917 --> 00:12:34,754
Aw, tão fofo.
175
00:12:35,713 --> 00:12:39,258
Uh, esse 'rato snap' não deveria
estar correndo pelo Templo.
176
00:12:39,800 --> 00:12:41,886
Mandei uma mensagem para o Aree
vir buscá-lo.
177
00:12:41,969 --> 00:12:43,137
Ele já está a caminho.
178
00:12:43,929 --> 00:12:45,969
Wow. Um 'rato snap' verdadeiro.
179
00:12:46,015 --> 00:12:48,934
Obrigado por me ligar, Lys.
Posso dar-lhe um lar seguro.
180
00:12:49,518 --> 00:12:51,520
Kai, você o pegou sozinho?
181
00:12:51,604 --> 00:12:53,773
Impressionante.
A maioria das pessoas tem medo deles.
182
00:12:54,356 --> 00:12:58,527
Bem, você sabe,
com a Mestre Zia e o Wes em missão,
183
00:12:58,611 --> 00:13:00,863
acho que sou o apanhador
de criaturas do Templo.
184
00:13:00,946 --> 00:13:03,616
Eu ensinei a ele tudo o que ele sabe.
185
00:13:03,699 --> 00:13:07,244
Estou feliz que o Templo tenha alguém
tão corajoso para protegê-lo.
186
00:13:07,328 --> 00:13:09,580
A bravura é apenas parte de ser um Jedi.
187
00:13:09,663 --> 00:13:12,583
Aree, podemos ver as outras criaturas
em sua nave antes de você partir?
188
00:13:12,666 --> 00:13:14,502
Claro. Por aqui.
189
00:13:17,838 --> 00:13:22,259
Aree, talvez eu precise me juntar a você
e à Lys em mais das suas...
190
00:13:23,803 --> 00:13:25,596
'Aranhas teia de cristal'!
191
00:13:25,679 --> 00:13:26,847
Ah, elas são incríveis.
192
00:13:26,931 --> 00:13:30,351
Elas têm as teias mais incríveis.
Elas são tão brilhantes e pegajosos.
193
00:13:33,020 --> 00:13:36,148
Sim. É raro você conseguir ver
uma tão grande.
194
00:13:38,692 --> 00:13:41,028
Eu, uh, vou sair agora.
195
00:13:41,111 --> 00:13:42,530
Boa sorte com os insectos enormes.
196
00:13:42,613 --> 00:13:44,114
Kai, o que há de errado?
197
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Oh. Você tem medo das aranhas?
198
00:13:46,700 --> 00:13:48,619
Eu? Medo?
199
00:13:48,702 --> 00:13:50,538
Não.
200
00:13:50,621 --> 00:13:51,997
Quer dizer, não é medo.
201
00:13:52,081 --> 00:13:55,251
Só tenho que sair desta nave
cheia de aranhas agora mesmo
202
00:13:55,334 --> 00:13:57,294
por diferentes razões.
203
00:13:57,378 --> 00:13:58,629
Está tudo bem, Kai.
204
00:13:58,712 --> 00:14:00,649
Estas aranhas são amigáveis com as pessoas.
205
00:14:00,673 --> 00:14:04,009
Ela está certa. Você deve sempre ter
cuidado com criaturas selvagens.
206
00:14:04,093 --> 00:14:05,719
Você não quer perturbá-las.
207
00:14:05,803 --> 00:14:07,805
Mas estas aranhas estão seguras.
208
00:14:08,347 --> 00:14:10,891
Nuh-uh. Não, obrigado.
Eu tenho mesmo que ir.
209
00:14:10,975 --> 00:14:13,561
Você deve ter cuidado.
210
00:14:13,644 --> 00:14:15,646
Huh?
211
00:14:16,772 --> 00:14:18,858
O que é aquilo?
212
00:14:18,941 --> 00:14:20,985
Aquele é um 'Rei-Aranha'.
213
00:14:23,821 --> 00:14:25,322
Este é o ninho dele?
214
00:14:25,406 --> 00:14:29,410
Sim. Ele ainda o está a fazer, mas quando
um 'Rei-Aranha' termina um ninho,
215
00:14:29,493 --> 00:14:31,161
torna-se a sua casa para sempre.
216
00:14:31,245 --> 00:14:33,998
Esperem. Você quer que ele
fique na sua nave para sempre?
217
00:14:34,665 --> 00:14:35,916
Não.
218
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
Não seria bom para ele.
219
00:14:37,376 --> 00:14:40,045
É por isso que tenho que o levar para
o seu novo planeta rapidamente
220
00:14:40,129 --> 00:14:41,898
para que ele possa lá construir um lar.
221
00:14:41,922 --> 00:14:44,049
Yuck, yuck, yuck, yuck.
222
00:14:44,133 --> 00:14:45,342
Huh?
223
00:14:45,426 --> 00:14:46,719
Oops.
224
00:14:49,722 --> 00:14:50,973
Oh, não.
225
00:14:51,807 --> 00:14:53,934
Oh, tenha cuidado.
Você vai machucá-las.
226
00:14:56,353 --> 00:14:57,688
Oh, elas estão por toda a parte.
227
00:14:57,771 --> 00:14:59,857
- Uh, feche a rampa.
- É tarde demais!
228
00:15:01,275 --> 00:15:03,861
Oh não.
Elas estão indo para o Templo.
229
00:15:03,944 --> 00:15:05,779
Temos que detê-las.
230
00:15:05,863 --> 00:15:07,531
A culpa é minha.
231
00:15:07,615 --> 00:15:08,699
Eu estava com tanto medo.
232
00:15:08,782 --> 00:15:09,909
Está tudo bem, Kai.
233
00:15:09,992 --> 00:15:12,328
No entanto,
este não é o habitat natural delas.
234
00:15:12,411 --> 00:15:13,954
Elas podem machucar-se ou perder-se.
235
00:15:14,038 --> 00:15:18,292
Além disso, se não as apanharmos rapidamente,
elas cobrirão todo o Templo com teias.
236
00:15:18,375 --> 00:15:20,169
E as suas teias são super pegajosas.
237
00:15:20,920 --> 00:15:22,504
Wow, elas trabalham rápido.
238
00:15:22,588 --> 00:15:24,089
É por isso que precisamos nos apressar.
239
00:15:24,173 --> 00:15:26,383
As aranhas adoram estes biscoitos.
240
00:15:26,467 --> 00:15:29,011
Podemos usá-los para nos ajudar a levar
as criaturas de volta para a nave.
241
00:15:30,304 --> 00:15:32,681
Ou outra ideia.
242
00:15:32,765 --> 00:15:35,351
Em vez de entrar num Templo
cheio de aranhas,
243
00:15:35,434 --> 00:15:37,853
eu poderia ficar aqui
caso alguma volte.
244
00:15:39,271 --> 00:15:41,106
Kai, precisamos da sua ajuda.
245
00:15:41,190 --> 00:15:43,442
Você pegou aquele 'rato snap' sozinho.
246
00:15:43,525 --> 00:15:44,944
Precisamos dessas habilidades.
247
00:15:45,027 --> 00:15:46,654
Sim.
248
00:15:49,531 --> 00:15:51,617
Muito bem.
249
00:15:51,700 --> 00:15:53,202
Sim.
250
00:15:53,285 --> 00:15:55,079
É hora de enfrentar algumas aranhas.
251
00:16:01,627 --> 00:16:02,461
Dee!
252
00:16:02,544 --> 00:16:03,796
Muito pegajoso.
253
00:16:03,879 --> 00:16:05,506
Não consigo me libertar.
254
00:16:11,887 --> 00:16:13,472
Ajudem-me.
255
00:16:15,474 --> 00:16:17,726
Whoa. Estas aranhas trabalham rápido.
256
00:16:17,810 --> 00:16:20,646
Vamos levá-las de volta para a nave
antes que a sala fique cheia de teias.
257
00:16:22,982 --> 00:16:25,567
Uh, aranha boazinha.
258
00:16:25,651 --> 00:16:26,986
Aranha bonitinha.
259
00:16:27,069 --> 00:16:29,822
Aranha assustadora!
260
00:16:31,240 --> 00:16:33,283
Venha aqui, você.
261
00:16:40,582 --> 00:16:43,669
Tenho alguns biscoitos para você.
Que delícia.
262
00:16:47,131 --> 00:16:48,716
Por aqui, aranhas.
263
00:16:50,926 --> 00:16:52,761
Quase lá.
264
00:16:52,845 --> 00:16:55,097
E vá buscá-los!
265
00:16:59,268 --> 00:17:01,603
Acho que esta foi a última delas.
266
00:17:01,687 --> 00:17:04,857
Estou tão feliz por nunca mais
ter que estar perto de uma aranha.
267
00:17:04,940 --> 00:17:06,525
Huh?
268
00:17:08,027 --> 00:17:09,695
Uh, desculpe, Kai.
269
00:17:09,778 --> 00:17:11,756
Parece que há mais uma para encontrar.
270
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Oh, não.
271
00:17:17,161 --> 00:17:18,746
Estas não são teias normais.
272
00:17:18,829 --> 00:17:20,664
Estas são do 'Rei-Aranha'.
273
00:17:20,748 --> 00:17:22,541
Oh.
274
00:17:22,624 --> 00:17:24,960
Talvez sem as outras aranhas por perto,
275
00:17:25,044 --> 00:17:27,337
ele vai ficar entediado e
simplesmente volta para a nave?
276
00:17:27,421 --> 00:17:28,422
Eu bem queria.
277
00:17:28,505 --> 00:17:30,716
Mas se o 'Rei-Aranha' está no Templo,
278
00:17:30,799 --> 00:17:33,010
ele está procurando um novo lugar
para construir um ninho.
279
00:17:33,093 --> 00:17:38,557
E se ele terminar o ninho,
ele ficará aqui e nunca mais sairá.
280
00:17:38,640 --> 00:17:41,143
Exatamente.
281
00:17:41,226 --> 00:17:42,478
Se seguirmos estas teias,
282
00:17:42,561 --> 00:17:45,314
tenho a certeza de que o encontraremos
antes que termine o seu ninho.
283
00:17:45,397 --> 00:17:47,691
Por que não poderia ter sido
algo menos assustador?
284
00:17:47,775 --> 00:17:49,026
Como 'rancors'?
285
00:17:53,280 --> 00:17:54,281
Nubs, espere.
286
00:17:54,364 --> 00:17:56,575
Se você não tomar cuidado
você pode ficar preso...
287
00:17:56,658 --> 00:17:59,036
a algumas teias.
288
00:17:59,119 --> 00:18:00,537
Nubs!
Eu vou tirar você daí.
289
00:18:00,621 --> 00:18:01,872
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
290
00:18:01,955 --> 00:18:06,668
Lembre-se, esta teia de cristal
é muito forte e pegajosa.
291
00:18:06,752 --> 00:18:09,713
Nem os seus sabres de treinamento
são poderosos o suficiente para quebrá-los.
292
00:18:09,797 --> 00:18:13,217
Temos que nos apressar antes que
o 'Rei-Aranha' termine o seu ninho.
293
00:18:13,300 --> 00:18:14,676
- Estamos ficando sem tempo.
- Hmm.
294
00:18:14,760 --> 00:18:17,930
Acho que podemos contornar estas teias
e ainda encontrar o 'Rei-Aranha'.
295
00:18:18,013 --> 00:18:20,265
Nubs, você fica bem aí
por mais um pouquinho?
296
00:18:23,060 --> 00:18:24,144
Eu irei primeiro.
297
00:18:33,195 --> 00:18:34,404
Bem, eu tentei.
298
00:18:34,488 --> 00:18:36,156
Tudo bem, Aree.
Eu consigo.
299
00:18:36,824 --> 00:18:37,950
Hmm.
300
00:18:46,542 --> 00:18:49,044
Uh, talvez eu não tenha conseguido.
301
00:18:49,128 --> 00:18:50,963
Kai, tudo depende de você agora.
302
00:18:53,132 --> 00:18:55,217
Talvez eu devesse ligar
para a Mestre Zia?
303
00:18:55,300 --> 00:18:56,593
Não há tempo, Kai.
304
00:18:56,677 --> 00:18:58,053
Precisamos que você faça isto.
305
00:18:58,137 --> 00:19:00,722
Você tem que encontrar um caminho.
306
00:19:01,515 --> 00:19:03,183
OK.
307
00:19:03,892 --> 00:19:05,978
OK.
308
00:19:06,061 --> 00:19:07,563
Passar por estas teias
309
00:19:07,646 --> 00:19:11,191
e então seremos apenas eu
e o 'Rei-Aranha'.
310
00:19:14,027 --> 00:19:17,698
Eu quero ir,
mas ainda estou com medo.
311
00:19:17,781 --> 00:19:19,992
Por que não consigo parar de ter medo?
312
00:19:20,075 --> 00:19:21,785
Não há problema em ter medo, Kai.
313
00:19:21,869 --> 00:19:23,954
Todos nós temos medo às vezes.
314
00:19:24,037 --> 00:19:25,497
Mas você também é corajoso.
315
00:19:25,581 --> 00:19:28,250
Todos nós já vimos isso.
316
00:19:30,544 --> 00:19:31,962
Apenas respire, Kai.
317
00:19:32,045 --> 00:19:33,547
Você pode fazer isso.
318
00:19:34,506 --> 00:19:35,799
Ser corajoso.
319
00:19:35,883 --> 00:19:36,967
Respirar.
320
00:19:37,050 --> 00:19:38,135
Certo.
321
00:19:52,608 --> 00:19:54,288
- Oh, sim!
- Sim! Você conseguiu!
322
00:19:54,818 --> 00:19:55,986
Eu consegui.
323
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
Aqui, Kai. Pegue isto.
324
00:20:00,490 --> 00:20:02,743
Não deixe ele terminar aquele ninho.
325
00:20:02,826 --> 00:20:04,494
Certo.
Obrigado, Aree.
326
00:20:05,245 --> 00:20:06,580
Agora, a parte difícil.
327
00:20:15,172 --> 00:20:17,758
Olá? 'Rei-Aranha'?
328
00:20:17,841 --> 00:20:19,843
Sua aranhesa real?
329
00:20:26,642 --> 00:20:31,480
De jeito nenhum vou colocar a minha mão
perto da sua boca.
330
00:20:34,358 --> 00:20:35,609
Hmm.
331
00:20:36,735 --> 00:20:39,071
Aqui, 'Rei-Aranha'.
332
00:20:39,154 --> 00:20:41,740
Venha e consiga a sua goluseima saborosa.
333
00:20:51,208 --> 00:20:53,961
Você é muito maior de perto.
334
00:20:54,044 --> 00:20:55,921
E mais assustador.
335
00:20:56,004 --> 00:20:58,423
Ah, não é tão ruim.
336
00:20:58,507 --> 00:21:01,343
Basta olhá-lo nos olhos e dizer olá.
337
00:21:05,305 --> 00:21:08,016
Não. Muitos olhos.
Muito assustador.
338
00:21:09,851 --> 00:21:15,065
Não posso mudar o fato de que é assustador,
mas posso mudar o que faço com este medo.
339
00:21:16,316 --> 00:21:18,568
OK. Aqui vamos nós.
340
00:21:18,652 --> 00:21:20,737
Vamos, 'Rei-Aranha'.
Por aqui.
341
00:21:27,703 --> 00:21:29,913
Graças a Deus você finalmente chegou aqui,
Mestre Zia.
342
00:21:29,997 --> 00:21:31,415
Olá, pessoal.
343
00:21:31,498 --> 00:21:33,875
Digam 'oi' para o 'Rei-Aranha'.
344
00:21:36,962 --> 00:21:38,088
Uh...
345
00:21:38,171 --> 00:21:41,883
Lys, aquela aranha é bem maior
do que você descreveu.
346
00:21:41,967 --> 00:21:44,303
Kai, você conseguiu atraí-lo.
347
00:21:44,386 --> 00:21:46,471
Você gostaria que eu assumisse
o resto do caminho?
348
00:21:46,555 --> 00:21:47,806
Obrigado pela oferta, Aree,
349
00:21:47,889 --> 00:21:50,726
mas eu comecei isto
e vou terminar.
350
00:21:50,809 --> 00:21:52,561
Vamos, grandalhão.
351
00:21:52,644 --> 00:21:54,062
Continue a seguir as guloseimas.
352
00:21:54,146 --> 00:21:56,231
É isso. Quase lá.
353
00:21:56,315 --> 00:21:58,150
Só mais um pouco.
354
00:21:58,817 --> 00:22:01,236
Foi bom te conhecer melhor,
355
00:22:01,320 --> 00:22:04,531
mas acho que já passamos
bastante tempo juntos.
356
00:22:04,614 --> 00:22:05,615
Vá comer.
357
00:22:06,450 --> 00:22:08,618
Aqui está.
Todos sãos e salvos.
358
00:22:08,702 --> 00:22:10,662
Você conseguiu, Kai.
359
00:22:13,332 --> 00:22:16,335
Parece que vocês tiveram uma grande
aventura enquanto eu estava fora.
360
00:22:17,169 --> 00:22:22,174
Por que vocês não me contam tudo lá fora,
onde há menos aranhas?
361
00:22:22,257 --> 00:22:23,258
Whoa.
362
00:22:23,342 --> 00:22:26,053
Mestre Zia,
você também tem medo delas?
363
00:22:26,136 --> 00:22:27,721
Sim, Kai. Eu tenho.
364
00:22:27,804 --> 00:22:30,057
É por isso que estou tão orgulhosa de você.
365
00:22:30,891 --> 00:22:33,060
Os Jedi não são controlados pelo medo,
366
00:22:33,143 --> 00:22:35,812
mas isso não significa que eles
não tenham medo.
367
00:22:35,896 --> 00:22:38,565
O que te torna corajoso é quando
você consegue fazer a coisa certa
368
00:22:38,648 --> 00:22:40,650
mesmo quando você está com medo.
369
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Oh, isso é bom.
370
00:22:42,444 --> 00:22:44,446
Porque as aranhas ainda me assustam.
371
00:22:45,947 --> 00:22:48,075
Agora, vamos voltar ao Templo.
372
00:22:48,158 --> 00:22:49,618
- Tchau, Aree.
- Uh, tchau.
373
00:22:49,701 --> 00:22:51,995
Desculpe novamente por todas as aranhas.
374
00:22:52,079 --> 00:22:54,247
Estou feliz que todas elas estejam
de volta ao lugar a que pertencem.
375
00:22:55,791 --> 00:22:57,709
Até à próxima, amantes das criaturas.
376
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
Tchau, Aree.
377
00:22:59,878 --> 00:23:02,964
Mestre Zia,
o que você acha de 'ratos snap'?
378
00:23:03,048 --> 00:23:04,341
'Ratos snap'?
379
00:23:04,424 --> 00:23:05,884
Por que?
Há alguns por perto?
380
00:23:05,967 --> 00:23:08,136
Eles também não são os meus favoritos.
381
00:23:09,429 --> 00:23:11,932
Oh, temos uma história para você.26914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.