All language subtitles for Star.Wars.Young.Jedi.Adventures.S02E07.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,431 --> 00:00:58,349 Quase lá. 2 00:00:59,893 --> 00:01:01,519 Perfeito. 3 00:01:01,603 --> 00:01:04,022 Aquela é uma jóia pesada. 4 00:01:04,105 --> 00:01:06,983 Obrigada por nos ajudarem a preparar a grande festa de inauguração de hoje. 5 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 Isso realmente significa muito. 6 00:01:08,151 --> 00:01:09,819 Obrigada por nos convidar, Ayva. 7 00:01:09,903 --> 00:01:12,363 Estávamos tão entusiasmados por voltar a Ootoo Prime 8 00:01:12,447 --> 00:01:14,949 e comemorar a nova descoberta do seu povo. 9 00:01:15,033 --> 00:01:19,037 Sim, as joias do novo túnel da mina são lindas. 10 00:01:21,664 --> 00:01:24,375 Sim, as novas joias são brilhantes, Nubs, 11 00:01:24,459 --> 00:01:25,877 mas elas também são muito fortes. 12 00:01:25,960 --> 00:01:27,962 Poderemos usá-las para muitas coisas. 13 00:01:28,046 --> 00:01:29,297 Mas por enquanto, 14 00:01:29,380 --> 00:01:31,216 temos que cobrir esta. 15 00:01:31,966 --> 00:01:34,010 Mostraremos para todos mais tarde na festa. 16 00:01:34,094 --> 00:01:36,554 Olhem, os convidados da festa chegaram. 17 00:01:38,598 --> 00:01:39,641 Wow. 18 00:01:39,724 --> 00:01:41,768 Todo mundo se vestiu muito bem. 19 00:01:41,851 --> 00:01:43,937 Nós aqui em Ootoo compartilhamos as nossas joias com a galáxia, 20 00:01:44,020 --> 00:01:46,439 então pedimos a todos que usassem suas joias para comemorar. 21 00:01:48,858 --> 00:01:51,194 Princesa Inaya! 22 00:01:52,737 --> 00:01:54,489 Kai, Lys, Nubs! 23 00:01:54,572 --> 00:01:56,616 Eu não sabia que vocês estariam nesta festa. 24 00:01:56,699 --> 00:01:58,493 Inaya, esta é a nossa amiga Ayva. 25 00:01:58,576 --> 00:02:00,203 - Oi. - Ela é uma das mineiras daqui. 26 00:02:00,286 --> 00:02:01,913 Oh, é tão bom conhecer você. 27 00:02:01,996 --> 00:02:04,374 - Parabéns pelo novo túnel. - Obrigada. 28 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 Obrigada, Nubs. 29 00:02:08,628 --> 00:02:11,589 Eu queria usar a minha tiara mais brilhante para a celebração de hoje, 30 00:02:11,673 --> 00:02:14,717 mas eu realmente prefiro peças de máquinas brilhantes. 31 00:02:16,678 --> 00:02:18,471 A Inaya é uma ótima mecânica. 32 00:02:18,555 --> 00:02:20,098 Ela até construiu a sua própria nave. 33 00:02:22,350 --> 00:02:27,063 Temos muitas joias em nosso palácio, mas isto é incrível. 34 00:02:27,147 --> 00:02:28,648 Príncipe Ciro. 35 00:02:28,731 --> 00:02:29,774 Eu deveria ter imaginado. 36 00:02:29,858 --> 00:02:34,070 Esta festa é para celebrar o povo Ootoo, não apenas joias. 37 00:02:34,154 --> 00:02:35,196 Esperem. 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,073 Vocês os dois se conhecem? 39 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 Claro. 40 00:02:38,241 --> 00:02:39,576 Realeza e tudo mais. 41 00:02:39,659 --> 00:02:41,452 É sempre bom ver você, princesa. 42 00:02:41,536 --> 00:02:44,914 Difícil não ver você com esse broche enorme que você tem aí. 43 00:02:44,998 --> 00:02:46,583 Oh, isto? 44 00:02:46,666 --> 00:02:49,252 Eu o encontrei numa recente viagem ao exterior. 45 00:02:49,335 --> 00:02:51,045 Não tem preço. 46 00:02:52,213 --> 00:02:57,927 Mas embora eu ame coisas bonitas, não adoro este tipo de festa. 47 00:02:58,011 --> 00:02:59,220 Tão chatas. 48 00:02:59,804 --> 00:03:00,805 Vamos explorar. 49 00:03:00,889 --> 00:03:03,600 Oh, sim. Ayva, podemos, por favor? 50 00:03:03,683 --> 00:03:05,727 Sim, é uma ótima ideia. Me sigam. 51 00:03:05,810 --> 00:03:08,563 Por favor, só não peguem nada das minas, ok? 52 00:03:09,147 --> 00:03:10,148 Vamos lá. 53 00:03:12,567 --> 00:03:14,777 Mal posso esperar para vos mostrar o novo túnel. 54 00:03:19,699 --> 00:03:21,492 Whoa! O que é aquilo? 55 00:03:24,662 --> 00:03:27,290 Cyrus, é suposto ficarmos com os outros. 56 00:03:32,503 --> 00:03:33,713 Whoa. 57 00:03:34,339 --> 00:03:36,341 Olhem para todos estes cristais. 58 00:03:36,424 --> 00:03:37,717 Huh? 59 00:03:41,971 --> 00:03:43,598 Cyrus, espere. 60 00:03:43,681 --> 00:03:46,267 A Ayva disse para não pegarmos nada das minas. 61 00:03:46,351 --> 00:03:48,686 Vocês se preocupam demais. 62 00:03:48,770 --> 00:03:51,522 Ninguém vai sentir falta de um pequeno cristal. 63 00:03:53,942 --> 00:03:56,194 Exótico. 64 00:03:56,945 --> 00:03:57,946 Viram? 65 00:03:58,029 --> 00:03:59,781 Está tudo bem. 66 00:03:59,864 --> 00:04:01,074 Huh? 67 00:04:02,992 --> 00:04:05,870 Um, que som é esse? 68 00:04:12,252 --> 00:04:14,087 Vamos! 69 00:04:14,170 --> 00:04:16,589 - Vamos sair daqui. - Corram! 70 00:04:16,673 --> 00:04:18,113 Elas estão atrás de mim! 71 00:04:18,174 --> 00:04:19,425 Vamos para o carrinho! 72 00:04:19,509 --> 00:04:20,635 Depressa! 73 00:04:24,555 --> 00:04:25,974 Elas se foram? 74 00:04:27,016 --> 00:04:28,518 Cyrus, o que você estava pensando? 75 00:04:28,601 --> 00:04:31,062 Você pegou o cristal quando nos disseram para não fazer isso. 76 00:04:31,145 --> 00:04:32,689 Agora todas aquelas criaturas estão à solta. 77 00:04:32,772 --> 00:04:35,191 Primeiro, são apenas alguns insectos. 78 00:04:35,275 --> 00:04:37,443 E segundo, olhem para este cristal. 79 00:04:37,527 --> 00:04:38,903 Vale totalmente a pena. 80 00:04:38,987 --> 00:04:41,531 Esse não é o ponto. 81 00:04:41,614 --> 00:04:44,867 É como se você se importasse mais com o cristal do que com os seus amigos. 82 00:04:45,493 --> 00:04:48,830 Vocês Jedi são sempre tão dramáticos. 83 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Não adianta, Kai. 84 00:04:51,082 --> 00:04:54,127 Não creio que o Cyrus saiba como pedir desculpas. 85 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 Apenas... 86 00:04:55,837 --> 00:05:00,341 Escute, um enxame daqules a voar pela mina não pode ser bom. 87 00:05:00,425 --> 00:05:01,968 Temos que ir pegá-las. 88 00:05:05,096 --> 00:05:07,265 Boa. O carrinho da mina está quebrado. 89 00:05:07,348 --> 00:05:08,599 - Eu posso consertá-lo. - Eu posso consertá-lo. 90 00:05:10,143 --> 00:05:11,686 Você também é mecânico? 91 00:05:11,769 --> 00:05:12,812 Sem chance. 92 00:05:12,895 --> 00:05:17,066 Hey! Eu construo coisas na minha oficina o tempo todo, ok. 93 00:05:17,150 --> 00:05:19,277 Boa. Vocês os dois consertam o carrinho. 94 00:05:19,360 --> 00:05:21,195 E vou tentar ligar para os outros. 95 00:05:21,779 --> 00:05:23,823 Lys, Nubs. Vocês podem me ouvir? 96 00:05:27,493 --> 00:05:29,912 Depois de você, Alteza. 97 00:05:38,296 --> 00:05:40,840 Então, você tem uma oficina. 98 00:05:40,923 --> 00:05:42,550 Nós nos conhecemos há algum tempo. 99 00:05:42,633 --> 00:05:44,177 Por que você nunca mencionou isso? 100 00:05:44,927 --> 00:05:47,930 Meus pais dizem que meus hobbies são uma perda de tempo. 101 00:05:49,682 --> 00:05:52,393 Eles acham que só me deveria preocupar com as riquezas do nosso planeta. 102 00:05:54,020 --> 00:05:56,606 Riquezas, joias. Isso são apenas coisas. 103 00:05:56,689 --> 00:06:00,109 Ajudar as pessoas do seu planeta é o que é realmente importante. 104 00:06:00,193 --> 00:06:02,445 É isso que líderes como nós devem fazer. 105 00:06:07,784 --> 00:06:08,951 Aqui está. Feito. 106 00:06:09,660 --> 00:06:11,079 Kai, estamos prontos. 107 00:06:11,162 --> 00:06:12,789 OK. Já estou a ir. 108 00:06:14,332 --> 00:06:17,335 A Lys, o Nubs e a Ayva estão no novo túnel da mina 109 00:06:17,418 --> 00:06:19,629 e aquelas criaturas também. Vamos. 110 00:06:22,006 --> 00:06:23,007 Oh, wow. 111 00:06:23,091 --> 00:06:25,152 As criaturas estão comendo as joias? 112 00:06:25,176 --> 00:06:27,345 Não! Saiam daqui, 'amberflies'. 113 00:06:27,428 --> 00:06:29,305 Voltem para o vosso ninho. 114 00:06:29,972 --> 00:06:32,141 Ayva, você já viu estas criaturas antes? 115 00:06:32,225 --> 00:06:35,311 Sim, elas são chamados de 'amberflies' blindadas. 116 00:06:35,395 --> 00:06:36,813 Elas estão calmas dentro do ninho, 117 00:06:36,896 --> 00:06:39,482 mas se elas saírem, comerão todas as joias que encontrarem. 118 00:06:39,565 --> 00:06:41,859 Temos que encontrar uma maneira de reuni-las todas 119 00:06:41,943 --> 00:06:43,736 para podermos levá-las de volta ao ninho. 120 00:06:43,820 --> 00:06:48,408 Bom, se elas gostam de comer joias brilhantes, que tal isto? 121 00:06:48,491 --> 00:06:50,243 A sua tiara? 122 00:06:50,326 --> 00:06:51,744 Você não pode abdicar dela. 123 00:06:51,828 --> 00:06:53,704 - Ela é... - Está tudo bem. 124 00:06:53,788 --> 00:06:55,206 É apenas uma coisa. 125 00:06:57,291 --> 00:06:58,584 Ayva, venha comigo. 126 00:06:58,668 --> 00:07:02,463 Todos os outros, peguem o máximo de joias que puderem e levem-nas para o carrinho da mina. 127 00:07:03,881 --> 00:07:06,759 Vamos dar a estas 'amberflies' uma refeição que elas não esquecerão. 128 00:07:08,177 --> 00:07:10,388 Ajude-me a prender a minha tiara no farol. 129 00:07:20,106 --> 00:07:21,315 Está funcionando. 130 00:07:21,399 --> 00:07:23,693 - Elas estão vindo para o carrinho. - Vamos. Vamos. 131 00:07:24,318 --> 00:07:25,403 Não! 132 00:07:25,486 --> 00:07:26,904 Hey, saia! 133 00:07:26,988 --> 00:07:29,031 Não! 134 00:07:29,991 --> 00:07:31,868 Então aquilo... 135 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 Está indo para o centro da mina. 136 00:07:33,995 --> 00:07:34,995 Para... 137 00:07:35,621 --> 00:07:37,415 O lugar onde está a ser a grande festa. 138 00:07:37,498 --> 00:07:38,624 Certo. 139 00:07:38,708 --> 00:07:40,251 Vamos, vamos, vamos! 140 00:07:40,334 --> 00:07:43,880 Por favor, não vão por esse caminho! Voltem. Voltem. Voltem. Não! 141 00:07:56,476 --> 00:07:58,019 Afastem isto! 142 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 Parem! Voltem! 143 00:08:00,563 --> 00:08:02,356 O que está acontecendo? 144 00:08:03,483 --> 00:08:04,942 Afastem isto de mim! 145 00:08:07,028 --> 00:08:08,905 As 'amberflies' não vão parar. 146 00:08:08,988 --> 00:08:10,531 Temos que tirá-las daqui. 147 00:08:10,615 --> 00:08:12,492 Os meus pais vão ficar furiosos. 148 00:08:14,911 --> 00:08:19,582 Eu me importei mais com isto do que qualquer um de vocês e estraguei tudo. 149 00:08:20,166 --> 00:08:21,626 Eu... sinto muito. 150 00:08:22,210 --> 00:08:25,546 O Príncipe Cyrus Vuundir acabou de se desculpar? 151 00:08:25,630 --> 00:08:26,839 Wow. 152 00:08:28,382 --> 00:08:29,759 Eu quero consertar isso. 153 00:08:29,842 --> 00:08:30,843 Vocês vão me ajudar? 154 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Claro. 155 00:08:32,011 --> 00:08:33,387 - Absolutamente. - Claro que sim. 156 00:08:34,138 --> 00:08:36,182 Vamos pegar algumas 'amberflies'. 157 00:08:36,265 --> 00:08:37,433 Ótimo. 158 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 Mas... como? 159 00:08:39,685 --> 00:08:41,187 Com aquilo. 160 00:08:41,270 --> 00:08:44,565 Aquela joia é a maior e a mais brilhante. 161 00:08:44,649 --> 00:08:48,361 Se a revelarmos, todas as 'amberflies' irão diretas a ela. 162 00:08:48,444 --> 00:08:52,406 E então podemos levá-las e à joia de volta para o ninho. 163 00:08:52,490 --> 00:08:53,866 Isso é brilhante, Lys. 164 00:08:53,950 --> 00:08:57,411 Ayva, vá até a joia e prepare-se para a revelar. 165 00:08:57,495 --> 00:09:00,748 Inaya, Cyrus, façam o que puderem para proteger estas pessoas. 166 00:09:01,749 --> 00:09:03,834 Kai, Nubs, vocês vêem comigo. 167 00:09:07,463 --> 00:09:08,798 Abaixem-se! 168 00:09:10,132 --> 00:09:12,176 Oh, não, nem pensar. 169 00:09:13,928 --> 00:09:15,012 Agora, Ayva. 170 00:09:25,898 --> 00:09:27,733 Boa! Está funcionando. 171 00:09:27,817 --> 00:09:29,610 Agora! Juntos! 172 00:09:39,912 --> 00:09:41,664 Rápido! Enquanto elas ainda estão comendo. 173 00:09:46,752 --> 00:09:48,963 Elas quase comeram a joia inteira. 174 00:09:49,046 --> 00:09:50,965 Vamos levá-las até ao ninho. 175 00:10:00,850 --> 00:10:02,602 Sim, vocês conseguiram! 176 00:10:02,685 --> 00:10:04,395 Afastem-se! Afastem-se! Afastem-se! 177 00:10:04,478 --> 00:10:06,331 - Cyrus, elas querem o seu broche. - Afastem-se de mim! 178 00:10:06,355 --> 00:10:08,608 Elas estão em cima de mim. 179 00:10:08,691 --> 00:10:10,359 Huh? Ok então. 180 00:10:10,443 --> 00:10:11,777 Vão buscá-lo. 181 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 Yay! Nós conseguimos! 182 00:10:27,627 --> 00:10:28,836 Ótimo trabalho, pessoal. 183 00:10:33,049 --> 00:10:36,510 E embora a joia central fosse linda, 184 00:10:37,053 --> 00:10:42,016 somos gratos pelos esforços dos jovens Jedi, dos jovens membros da realeza, 185 00:10:42,099 --> 00:10:47,396 e dos nossos para protegerem o que é verdadeiramente importante, 186 00:10:47,980 --> 00:10:49,940 todos vocês. 187 00:10:50,566 --> 00:10:54,195 Agora que comecem as festividades! 188 00:10:58,491 --> 00:11:00,159 Bem... 189 00:11:00,242 --> 00:11:03,537 isto não era o que esperávamos para a nossa festa de inauguração, 190 00:11:03,621 --> 00:11:05,331 mas com certeza foi memorável. 191 00:11:05,414 --> 00:11:08,000 Lamento novamente por todos os problemas que causei. 192 00:11:08,084 --> 00:11:12,505 O povo Ootoo é o que celebramos hoje, não as coisas. 193 00:11:12,588 --> 00:11:15,299 Pedindo desculpas e se preocupando com outras pessoas? 194 00:11:16,884 --> 00:11:18,803 Gosto desta sua nova versão, Cyrus. 195 00:11:18,886 --> 00:11:22,932 Sei que foi difícil abdicar do seu broche, mas estamos todos muito orgulhosos de você. 196 00:11:24,100 --> 00:11:27,228 E só para mostrar que não há ressentimentos... 197 00:11:29,397 --> 00:11:30,856 Uma das novas joias? 198 00:11:31,440 --> 00:11:32,692 Obrigado, Ayva. 199 00:11:33,401 --> 00:11:35,486 Eu vou, uh... eu vou valorizar isto. 200 00:11:36,362 --> 00:11:39,031 Só não a coma como as 'amberflies'. 201 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Sim, Nubs. 202 00:11:44,036 --> 00:11:47,164 Acho que merecemos um lanche. Vamos. 203 00:11:49,375 --> 00:11:50,376 Você vem? 204 00:12:02,179 --> 00:12:03,889 Whoo-hoo! 205 00:12:03,973 --> 00:12:06,559 Sim! 206 00:12:06,642 --> 00:12:10,229 Depressa. Precisamos colocar estes 'wellagrins' na linha de partida para o Gumar. 207 00:12:10,312 --> 00:12:11,605 O evento está prestes a começar. 208 00:12:11,689 --> 00:12:13,733 Estamos a ir. 209 00:12:18,863 --> 00:12:20,489 Vamos ver. Isto está feito. 210 00:12:20,573 --> 00:12:21,615 Feito. 211 00:12:21,699 --> 00:12:24,034 Isto está feito. Feito. 212 00:12:27,329 --> 00:12:29,957 E feito. 213 00:12:32,042 --> 00:12:34,795 Olá, Gumar. Parece que chegamos bem a tempo. 214 00:12:34,879 --> 00:12:37,965 Obrigado. Estou apenas repassando meus planos para o Circuito dos Ancestrais. 215 00:12:38,048 --> 00:12:40,676 Cada criança em Andraven só tem uma chance de concluí-lo. 216 00:12:40,760 --> 00:12:43,179 Tudo o que preciso saber está aqui no meu datapad. 217 00:12:43,262 --> 00:12:47,558 Há muito tempo, quando os meus ancestrais chegaram a Andraven, ninguém morava aqui. 218 00:12:47,641 --> 00:12:48,976 Eles exploraram o deserto 219 00:12:49,059 --> 00:12:51,979 e encontraram maneiras de prosperar neste mundo frio e cheio de neve. 220 00:12:52,062 --> 00:12:53,481 Obrigado por nos deixar acompanhá-lo. 221 00:12:53,564 --> 00:12:55,524 A tradição diz que podemos trazer amigos para ajudar. 222 00:12:55,608 --> 00:12:58,861 Entrega de trenó vinda na sua direção. 223 00:12:58,944 --> 00:12:59,945 Pai! 224 00:13:00,029 --> 00:13:02,883 Eu estava preocupado que você se atrasasse e que chegássemos tarde ao primeiro desafio, 225 00:13:02,907 --> 00:13:04,325 e todo o meu plano estaria errado. 226 00:13:04,408 --> 00:13:06,744 Gumar, eu sei que hoje é importante para você, 227 00:13:06,827 --> 00:13:10,289 mas lembre-se, o Circuito dos Ancestrais pode estar repleto de momentos inesperados. 228 00:13:10,372 --> 00:13:12,625 Apenas enfrente as coisas à medida que elas aparecem. 229 00:13:12,708 --> 00:13:14,585 Momentos inesperados? 230 00:13:14,668 --> 00:13:16,879 Todos em nossa família completaram o circuito. 231 00:13:16,962 --> 00:13:18,547 E eu prometo que também vou. 232 00:13:18,631 --> 00:13:21,801 Só quero que você dê o seu melhor e se divirta, Gumar. 233 00:13:21,884 --> 00:13:23,052 Isso é tudo que importa. 234 00:13:23,135 --> 00:13:24,428 Wow! 235 00:13:24,512 --> 00:13:26,222 Este trenó é incrível. 236 00:13:26,305 --> 00:13:29,058 Usei este mesmo trenó quando completei o circuito. 237 00:13:29,141 --> 00:13:31,477 Está na nossa família há muito tempo. 238 00:13:31,977 --> 00:13:33,896 Olhem, um 'wellagrin'. 239 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 Esperem. O que é esta criatura? 240 00:13:35,439 --> 00:13:37,775 Esse é um lendário 'lobo zaba'. 241 00:13:39,235 --> 00:13:41,487 Oh, está tudo bem, Nubs. 242 00:13:41,570 --> 00:13:44,281 Ninguém vê um há muitos e muitos anos. 243 00:13:44,365 --> 00:13:47,034 Diz-se que os nossos ancestrais costumavam fazer amizade com eles 244 00:13:47,117 --> 00:13:50,079 usando flautas especiais feitas de palhetas raras de kao. 245 00:13:50,162 --> 00:13:52,373 Eles até montaram 'lobos zaba'. 246 00:13:52,456 --> 00:13:53,707 Wow. 247 00:13:53,791 --> 00:13:56,335 OK. 'Wellagrins' prontos. Feito. 248 00:13:56,418 --> 00:13:57,711 Companheiros de equipe. Feito. 249 00:13:57,795 --> 00:14:00,297 Agora precisamos... 250 00:14:01,590 --> 00:14:05,553 Gumar Adraki, bem-vindo ao Circuito dos Ancestrais Andraven. 251 00:14:05,636 --> 00:14:08,097 Hoje você enfrentará três desafios, 252 00:14:08,180 --> 00:14:11,225 cada um refletindo a experiência dos nossos ancestrais. 253 00:14:11,308 --> 00:14:13,644 Você tem até o pôr do sol para concluí-los. 254 00:14:13,727 --> 00:14:14,812 Boa sorte. 255 00:14:16,355 --> 00:14:17,565 Segurem-se bem, pessoal. 256 00:14:17,648 --> 00:14:19,024 Hyah! 257 00:14:19,692 --> 00:14:20,776 Boa sorte! 258 00:14:26,323 --> 00:14:28,742 Ainda bem que o primeiro desafio é encontrar pedras de calor. 259 00:14:28,826 --> 00:14:30,870 Estou congelando. 260 00:14:33,163 --> 00:14:34,582 Oh! Obrigada, Nubs. 261 00:14:34,665 --> 00:14:36,166 Seu pelo é quente. 262 00:14:36,250 --> 00:14:39,128 De acordo com o meu datapad, a pedra deveria estar por aqui. 263 00:14:39,753 --> 00:14:41,338 Tem a certeza? 264 00:14:41,422 --> 00:14:44,425 Este não parece ser um lugar para pedras de calor. 265 00:14:48,554 --> 00:14:50,723 No início, os ancestrais também não pensavam assim, 266 00:14:50,806 --> 00:14:55,853 mas logo descobriram que pedras de calor podem ser encontradas nas raízes destas plantas. 267 00:14:58,397 --> 00:15:01,025 Viram? É por isto que tenho um plano. 268 00:15:01,609 --> 00:15:02,735 Sem brincadeira. 269 00:15:02,818 --> 00:15:03,944 Belo trabalho, Gumar. 270 00:15:04,528 --> 00:15:05,529 Um desafio a menos. 271 00:15:05,613 --> 00:15:06,739 Faltam dois. 272 00:15:07,239 --> 00:15:09,116 Aqui estamos. 273 00:15:09,199 --> 00:15:10,326 O segundo desafio. 274 00:15:10,409 --> 00:15:11,785 Precisamos pegar um 'snowfig'. 275 00:15:11,869 --> 00:15:13,787 'Snowfig'? Parece delicioso. 276 00:15:14,288 --> 00:15:15,289 Eles são. 277 00:15:15,372 --> 00:15:17,416 'Snowfigs' são um dos primeiros alimentos que os meus ancestrais comeram 278 00:15:17,499 --> 00:15:18,792 quando eles vieram para Andraven. 279 00:15:18,876 --> 00:15:20,085 Eles são muito difíceis de encontrar. 280 00:15:20,169 --> 00:15:21,670 Felizmente eu me preparei, 281 00:15:21,754 --> 00:15:24,423 e esta árvore de 'snowfigs' está exatamente onde pensei que estaria. 282 00:15:25,299 --> 00:15:28,594 Exceto que eu não planejei que os snowfigs estivessem tão altos. 283 00:15:32,014 --> 00:15:33,849 Bem, não há como subir por aqui. 284 00:15:33,933 --> 00:15:35,142 O tronco está muito escorregadio. 285 00:15:35,225 --> 00:15:36,393 Como vamos conseguir o 'snowfig'? 286 00:15:36,477 --> 00:15:38,062 Bem, você nos trouxe para ajudar. 287 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 Poderíamos usar a Força. 288 00:15:40,189 --> 00:15:42,983 Obrigado, mas quero fazer isso como os meus ancestrais fizeram. 289 00:15:43,067 --> 00:15:44,234 Sem a Força. 290 00:15:44,318 --> 00:15:46,779 Deve haver algo no meu datapad que possa ajudar. 291 00:15:47,947 --> 00:15:51,033 "Eles confiaram na força um dos outros para sobreviverem na selva." 292 00:15:52,534 --> 00:15:56,163 Eu... eu tive uma ideia! Mas não tenho certeza se vocês vão gostar. 293 00:16:03,462 --> 00:16:06,173 Você... Você consegue alcançá-lo, Gumar? 294 00:16:06,256 --> 00:16:08,258 Quase. 295 00:16:08,342 --> 00:16:09,927 Consegui! 296 00:16:10,010 --> 00:16:11,095 Whoa! 297 00:16:16,100 --> 00:16:17,726 Nós conseguimos. 298 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 Muito bem! 299 00:16:18,894 --> 00:16:20,646 Eu sabia que o meu datapad ajudaria. 300 00:16:22,439 --> 00:16:25,484 Muito bem. Resta um desafio e estamos muito avançandos. 301 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 Vamos. 302 00:16:27,820 --> 00:16:30,823 Para o último desafio, temos que fazer uma flauta com uma palheta kao. 303 00:16:30,906 --> 00:16:31,907 Elas são difíceis de encontrar. 304 00:16:31,991 --> 00:16:35,244 Mas pesquisei e encontrei um local onde elas crescem, não muito longe daqui. 305 00:16:36,996 --> 00:16:38,622 O que aconteceu? 306 00:16:38,706 --> 00:16:40,791 Uh-oh. Parece que estamos presos. 307 00:16:47,131 --> 00:16:49,174 Vamos. Vamos tentar libertar o trenó. 308 00:16:52,511 --> 00:16:56,098 O meu datapad não disse nada sobre a presença de arbustos no caminho. 309 00:16:56,181 --> 00:17:00,060 Estávamos indo muito bem e agora vamos atrasar. 310 00:17:03,439 --> 00:17:04,773 Vai ficar tudo bem, Gumar. 311 00:17:04,857 --> 00:17:06,108 Ainda podemos terminar. 312 00:17:06,191 --> 00:17:08,152 Só precisamos trabalhar juntos para... 313 00:17:12,322 --> 00:17:13,449 Uh... 314 00:17:13,532 --> 00:17:14,533 O que é que foi isso? 315 00:17:14,616 --> 00:17:16,660 É um... 316 00:17:17,286 --> 00:17:19,371 Um 'lobo zaba'! 317 00:17:20,539 --> 00:17:21,749 Um 'lobo zaba'? 318 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Eu definitivamente não planejei isto. 319 00:17:28,505 --> 00:17:30,799 Acho que deveríamos fugir. 320 00:17:30,883 --> 00:17:32,760 Atrás dos 'wellagrins'. 321 00:17:39,099 --> 00:17:41,852 Depressa! Subam! 322 00:17:43,687 --> 00:17:45,522 Nubs! 323 00:17:48,358 --> 00:17:49,985 Depressa, Nubs. 324 00:17:51,862 --> 00:17:53,238 Agarrei-te! 325 00:17:57,868 --> 00:17:59,369 Temos que encontrar um lugar para nos esconder. 326 00:18:00,996 --> 00:18:02,122 Ali! 327 00:18:19,973 --> 00:18:22,476 Se ficarmos quietos, talvez o lobo vá embora. 328 00:18:22,559 --> 00:18:25,020 Deve haver algo no meu datapad que possa ajudar. 329 00:18:25,646 --> 00:18:27,731 O meu datapad está quebrado. 330 00:18:27,815 --> 00:18:29,399 Agora nunca terminaremos o circuito. 331 00:18:30,442 --> 00:18:32,694 Serei a única pessoa da minha família que falhou. 332 00:18:32,778 --> 00:18:35,072 Gumar, você não precisa do seu datapad. 333 00:18:35,155 --> 00:18:37,574 Tudo que você precisa, você já sabe. 334 00:18:37,658 --> 00:18:39,243 Você se preparou para hoje. 335 00:18:39,326 --> 00:18:41,745 Além disso, os seus ancestrais nunca tiveram um datapad. 336 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 Vamos pensar em algo juntos. 337 00:18:46,250 --> 00:18:47,251 Esperem. 338 00:18:47,334 --> 00:18:48,460 Huh? 339 00:18:51,171 --> 00:18:54,967 Os meus ancestrais usavam flautas de palheta kao para fazerem amizade com os 'lobos zaba'. 340 00:18:55,050 --> 00:18:57,511 Sim, mas onde vamos encontrar palheta kao? 341 00:18:57,594 --> 00:18:58,887 Viemos na direção errada. 342 00:18:58,971 --> 00:19:01,348 Na minha pesquisa, descobri que elas crescem perto de lagos gelados. 343 00:19:03,642 --> 00:19:04,810 Como aquele ali. 344 00:19:10,315 --> 00:19:12,734 Só que o 'lobo zaba' está no nosso caminho. 345 00:19:12,818 --> 00:19:17,030 É por isso que preciso que vocês o distraiam, para que eu encontre a palheta kao e faça a flauta. 346 00:19:18,824 --> 00:19:20,200 Hmm. 347 00:19:24,746 --> 00:19:26,456 Ele nos encontrou. Temos que agir agora. 348 00:19:26,540 --> 00:19:27,541 Prontos? 349 00:19:27,624 --> 00:19:29,084 Uh, certo. 350 00:19:29,168 --> 00:19:32,838 Distrair o lobo gigante que rosna e olha diretamente para nós. 351 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 Huh? 352 00:19:37,092 --> 00:19:38,802 Nubs, o que você está... 353 00:19:42,890 --> 00:19:44,600 Nubs! 354 00:19:50,981 --> 00:19:54,026 Vamos lá. Deve haver algumas palhetas kao por aqui. 355 00:19:54,109 --> 00:19:55,110 Aha! 356 00:20:29,019 --> 00:20:31,230 Não sei por quanto tempo mais poderemos aguentar. 357 00:21:14,564 --> 00:21:16,275 Uh, obrigado. 358 00:21:26,660 --> 00:21:30,872 Gumar, você fez amizade com um 'lobo zaba', assim como os seus ancestrais. 359 00:21:47,889 --> 00:21:49,349 OK. 360 00:21:49,433 --> 00:21:50,642 Whoa. 361 00:21:51,435 --> 00:21:52,686 O sol ainda não se pôs. 362 00:21:52,769 --> 00:21:54,438 Ainda podemos terminar o circuito. 363 00:21:54,521 --> 00:21:57,649 Pegamos a fruta, as pedras de calor e a flauta de palheta kao. 364 00:21:58,317 --> 00:21:59,776 Quer nos ajudar? 365 00:22:00,819 --> 00:22:03,447 Eu acho que isso é um sim. 366 00:22:03,530 --> 00:22:05,407 Vamos buscar os 'wellagrins' e o trenó. 367 00:22:05,490 --> 00:22:06,950 Mostre-nos o caminho, Gumar. 368 00:22:09,745 --> 00:22:12,372 É o pôr do sol. Onde estão aquelas crianças? 369 00:22:12,456 --> 00:22:15,083 Yeah! 370 00:22:21,506 --> 00:22:23,508 Oi, pessoal. 371 00:22:23,592 --> 00:22:25,510 Nós conseguimos. 372 00:22:26,136 --> 00:22:30,515 Filho, você encontrou um 'lobo zaba' e fez amizade com ele? 373 00:22:30,599 --> 00:22:33,310 Eles não são vistos desde a época dos nossos ancestrais. 374 00:22:33,393 --> 00:22:36,063 E completamos todos os desafios. 375 00:22:36,146 --> 00:22:38,899 As pedras de calor, o 'snowfig' e... 376 00:22:38,982 --> 00:22:40,484 A flauta de palheta kao. 377 00:22:42,402 --> 00:22:43,904 Excelente trabalho. 378 00:22:44,654 --> 00:22:47,282 Você estava certo, pai. Eu não poderia planejar tudo. 379 00:22:47,366 --> 00:22:49,451 Definitivamente houve momentos inesperados. 380 00:22:49,534 --> 00:22:51,661 Mas graças aos meus amigos, conseguimos terminar. 381 00:22:55,248 --> 00:22:58,710 Filho, sei que o circuito significou muito para você. 382 00:22:58,794 --> 00:23:00,253 Estou muito orgulhoso de você. 383 00:23:00,879 --> 00:23:01,922 Orgulho de todos vocês. 384 00:23:09,137 --> 00:23:11,348 Ah... de você também.28268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.