Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,431 --> 00:00:58,349
Quase lá.
2
00:00:59,893 --> 00:01:01,519
Perfeito.
3
00:01:01,603 --> 00:01:04,022
Aquela é uma jóia pesada.
4
00:01:04,105 --> 00:01:06,983
Obrigada por nos ajudarem a preparar a
grande festa de inauguração de hoje.
5
00:01:07,067 --> 00:01:08,068
Isso realmente significa muito.
6
00:01:08,151 --> 00:01:09,819
Obrigada por nos convidar, Ayva.
7
00:01:09,903 --> 00:01:12,363
Estávamos tão entusiasmados
por voltar a Ootoo Prime
8
00:01:12,447 --> 00:01:14,949
e comemorar a nova descoberta do seu povo.
9
00:01:15,033 --> 00:01:19,037
Sim, as joias do novo túnel da mina
são lindas.
10
00:01:21,664 --> 00:01:24,375
Sim, as novas joias
são brilhantes, Nubs,
11
00:01:24,459 --> 00:01:25,877
mas elas também são muito fortes.
12
00:01:25,960 --> 00:01:27,962
Poderemos usá-las para muitas coisas.
13
00:01:28,046 --> 00:01:29,297
Mas por enquanto,
14
00:01:29,380 --> 00:01:31,216
temos que cobrir esta.
15
00:01:31,966 --> 00:01:34,010
Mostraremos para todos
mais tarde na festa.
16
00:01:34,094 --> 00:01:36,554
Olhem, os convidados da festa chegaram.
17
00:01:38,598 --> 00:01:39,641
Wow.
18
00:01:39,724 --> 00:01:41,768
Todo mundo se vestiu muito bem.
19
00:01:41,851 --> 00:01:43,937
Nós aqui em Ootoo compartilhamos
as nossas joias com a galáxia,
20
00:01:44,020 --> 00:01:46,439
então pedimos a todos que usassem
suas joias para comemorar.
21
00:01:48,858 --> 00:01:51,194
Princesa Inaya!
22
00:01:52,737 --> 00:01:54,489
Kai, Lys, Nubs!
23
00:01:54,572 --> 00:01:56,616
Eu não sabia que vocês estariam
nesta festa.
24
00:01:56,699 --> 00:01:58,493
Inaya, esta é a nossa amiga Ayva.
25
00:01:58,576 --> 00:02:00,203
- Oi.
- Ela é uma das mineiras daqui.
26
00:02:00,286 --> 00:02:01,913
Oh, é tão bom conhecer você.
27
00:02:01,996 --> 00:02:04,374
- Parabéns pelo novo túnel.
- Obrigada.
28
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
Obrigada, Nubs.
29
00:02:08,628 --> 00:02:11,589
Eu queria usar a minha tiara mais brilhante
para a celebração de hoje,
30
00:02:11,673 --> 00:02:14,717
mas eu realmente prefiro
peças de máquinas brilhantes.
31
00:02:16,678 --> 00:02:18,471
A Inaya é uma ótima mecânica.
32
00:02:18,555 --> 00:02:20,098
Ela até construiu a sua própria nave.
33
00:02:22,350 --> 00:02:27,063
Temos muitas joias em nosso palácio,
mas isto é incrível.
34
00:02:27,147 --> 00:02:28,648
Príncipe Ciro.
35
00:02:28,731 --> 00:02:29,774
Eu deveria ter imaginado.
36
00:02:29,858 --> 00:02:34,070
Esta festa é para celebrar o povo Ootoo,
não apenas joias.
37
00:02:34,154 --> 00:02:35,196
Esperem.
38
00:02:35,280 --> 00:02:37,073
Vocês os dois se conhecem?
39
00:02:37,157 --> 00:02:38,158
Claro.
40
00:02:38,241 --> 00:02:39,576
Realeza e tudo mais.
41
00:02:39,659 --> 00:02:41,452
É sempre bom ver você, princesa.
42
00:02:41,536 --> 00:02:44,914
Difícil não ver você com esse broche enorme
que você tem aí.
43
00:02:44,998 --> 00:02:46,583
Oh, isto?
44
00:02:46,666 --> 00:02:49,252
Eu o encontrei numa recente viagem
ao exterior.
45
00:02:49,335 --> 00:02:51,045
Não tem preço.
46
00:02:52,213 --> 00:02:57,927
Mas embora eu ame coisas bonitas,
não adoro este tipo de festa.
47
00:02:58,011 --> 00:02:59,220
Tão chatas.
48
00:02:59,804 --> 00:03:00,805
Vamos explorar.
49
00:03:00,889 --> 00:03:03,600
Oh, sim.
Ayva, podemos, por favor?
50
00:03:03,683 --> 00:03:05,727
Sim, é uma ótima ideia.
Me sigam.
51
00:03:05,810 --> 00:03:08,563
Por favor, só não peguem nada
das minas, ok?
52
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
Vamos lá.
53
00:03:12,567 --> 00:03:14,777
Mal posso esperar para vos mostrar
o novo túnel.
54
00:03:19,699 --> 00:03:21,492
Whoa! O que é aquilo?
55
00:03:24,662 --> 00:03:27,290
Cyrus, é suposto ficarmos
com os outros.
56
00:03:32,503 --> 00:03:33,713
Whoa.
57
00:03:34,339 --> 00:03:36,341
Olhem para todos estes cristais.
58
00:03:36,424 --> 00:03:37,717
Huh?
59
00:03:41,971 --> 00:03:43,598
Cyrus, espere.
60
00:03:43,681 --> 00:03:46,267
A Ayva disse para não pegarmos
nada das minas.
61
00:03:46,351 --> 00:03:48,686
Vocês se preocupam demais.
62
00:03:48,770 --> 00:03:51,522
Ninguém vai sentir falta
de um pequeno cristal.
63
00:03:53,942 --> 00:03:56,194
Exótico.
64
00:03:56,945 --> 00:03:57,946
Viram?
65
00:03:58,029 --> 00:03:59,781
Está tudo bem.
66
00:03:59,864 --> 00:04:01,074
Huh?
67
00:04:02,992 --> 00:04:05,870
Um, que som é esse?
68
00:04:12,252 --> 00:04:14,087
Vamos!
69
00:04:14,170 --> 00:04:16,589
- Vamos sair daqui.
- Corram!
70
00:04:16,673 --> 00:04:18,113
Elas estão atrás de mim!
71
00:04:18,174 --> 00:04:19,425
Vamos para o carrinho!
72
00:04:19,509 --> 00:04:20,635
Depressa!
73
00:04:24,555 --> 00:04:25,974
Elas se foram?
74
00:04:27,016 --> 00:04:28,518
Cyrus, o que você estava pensando?
75
00:04:28,601 --> 00:04:31,062
Você pegou o cristal quando nos disseram
para não fazer isso.
76
00:04:31,145 --> 00:04:32,689
Agora todas aquelas criaturas
estão à solta.
77
00:04:32,772 --> 00:04:35,191
Primeiro, são apenas alguns insectos.
78
00:04:35,275 --> 00:04:37,443
E segundo, olhem para este cristal.
79
00:04:37,527 --> 00:04:38,903
Vale totalmente a pena.
80
00:04:38,987 --> 00:04:41,531
Esse não é o ponto.
81
00:04:41,614 --> 00:04:44,867
É como se você se importasse mais
com o cristal do que com os seus amigos.
82
00:04:45,493 --> 00:04:48,830
Vocês Jedi são sempre tão dramáticos.
83
00:04:48,913 --> 00:04:50,999
Não adianta, Kai.
84
00:04:51,082 --> 00:04:54,127
Não creio que o Cyrus saiba
como pedir desculpas.
85
00:04:54,210 --> 00:04:55,753
Apenas...
86
00:04:55,837 --> 00:05:00,341
Escute, um enxame daqules a voar pela mina
não pode ser bom.
87
00:05:00,425 --> 00:05:01,968
Temos que ir pegá-las.
88
00:05:05,096 --> 00:05:07,265
Boa.
O carrinho da mina está quebrado.
89
00:05:07,348 --> 00:05:08,599
- Eu posso consertá-lo.
- Eu posso consertá-lo.
90
00:05:10,143 --> 00:05:11,686
Você também é mecânico?
91
00:05:11,769 --> 00:05:12,812
Sem chance.
92
00:05:12,895 --> 00:05:17,066
Hey! Eu construo coisas na minha oficina
o tempo todo, ok.
93
00:05:17,150 --> 00:05:19,277
Boa.
Vocês os dois consertam o carrinho.
94
00:05:19,360 --> 00:05:21,195
E vou tentar ligar para os outros.
95
00:05:21,779 --> 00:05:23,823
Lys, Nubs.
Vocês podem me ouvir?
96
00:05:27,493 --> 00:05:29,912
Depois de você, Alteza.
97
00:05:38,296 --> 00:05:40,840
Então, você tem uma oficina.
98
00:05:40,923 --> 00:05:42,550
Nós nos conhecemos há algum tempo.
99
00:05:42,633 --> 00:05:44,177
Por que você nunca mencionou isso?
100
00:05:44,927 --> 00:05:47,930
Meus pais dizem que meus hobbies
são uma perda de tempo.
101
00:05:49,682 --> 00:05:52,393
Eles acham que só me deveria preocupar
com as riquezas do nosso planeta.
102
00:05:54,020 --> 00:05:56,606
Riquezas, joias.
Isso são apenas coisas.
103
00:05:56,689 --> 00:06:00,109
Ajudar as pessoas do seu planeta
é o que é realmente importante.
104
00:06:00,193 --> 00:06:02,445
É isso que líderes como nós devem fazer.
105
00:06:07,784 --> 00:06:08,951
Aqui está. Feito.
106
00:06:09,660 --> 00:06:11,079
Kai, estamos prontos.
107
00:06:11,162 --> 00:06:12,789
OK. Já estou a ir.
108
00:06:14,332 --> 00:06:17,335
A Lys, o Nubs e a Ayva estão
no novo túnel da mina
109
00:06:17,418 --> 00:06:19,629
e aquelas criaturas também.
Vamos.
110
00:06:22,006 --> 00:06:23,007
Oh, wow.
111
00:06:23,091 --> 00:06:25,152
As criaturas estão comendo as joias?
112
00:06:25,176 --> 00:06:27,345
Não!
Saiam daqui, 'amberflies'.
113
00:06:27,428 --> 00:06:29,305
Voltem para o vosso ninho.
114
00:06:29,972 --> 00:06:32,141
Ayva, você já viu estas criaturas antes?
115
00:06:32,225 --> 00:06:35,311
Sim, elas são chamados de
'amberflies' blindadas.
116
00:06:35,395 --> 00:06:36,813
Elas estão calmas dentro do ninho,
117
00:06:36,896 --> 00:06:39,482
mas se elas saírem,
comerão todas as joias que encontrarem.
118
00:06:39,565 --> 00:06:41,859
Temos que encontrar uma maneira
de reuni-las todas
119
00:06:41,943 --> 00:06:43,736
para podermos levá-las de volta ao ninho.
120
00:06:43,820 --> 00:06:48,408
Bom, se elas gostam de comer
joias brilhantes, que tal isto?
121
00:06:48,491 --> 00:06:50,243
A sua tiara?
122
00:06:50,326 --> 00:06:51,744
Você não pode abdicar dela.
123
00:06:51,828 --> 00:06:53,704
- Ela é...
- Está tudo bem.
124
00:06:53,788 --> 00:06:55,206
É apenas uma coisa.
125
00:06:57,291 --> 00:06:58,584
Ayva, venha comigo.
126
00:06:58,668 --> 00:07:02,463
Todos os outros, peguem o máximo de joias que
puderem e levem-nas para o carrinho da mina.
127
00:07:03,881 --> 00:07:06,759
Vamos dar a estas 'amberflies' uma refeição
que elas não esquecerão.
128
00:07:08,177 --> 00:07:10,388
Ajude-me a prender a minha tiara no farol.
129
00:07:20,106 --> 00:07:21,315
Está funcionando.
130
00:07:21,399 --> 00:07:23,693
- Elas estão vindo para o carrinho.
- Vamos. Vamos.
131
00:07:24,318 --> 00:07:25,403
Não!
132
00:07:25,486 --> 00:07:26,904
Hey, saia!
133
00:07:26,988 --> 00:07:29,031
Não!
134
00:07:29,991 --> 00:07:31,868
Então aquilo...
135
00:07:31,951 --> 00:07:33,411
Está indo para o centro da mina.
136
00:07:33,995 --> 00:07:34,995
Para...
137
00:07:35,621 --> 00:07:37,415
O lugar onde está a ser a grande festa.
138
00:07:37,498 --> 00:07:38,624
Certo.
139
00:07:38,708 --> 00:07:40,251
Vamos, vamos, vamos!
140
00:07:40,334 --> 00:07:43,880
Por favor, não vão por esse caminho!
Voltem. Voltem. Voltem. Não!
141
00:07:56,476 --> 00:07:58,019
Afastem isto!
142
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
Parem! Voltem!
143
00:08:00,563 --> 00:08:02,356
O que está acontecendo?
144
00:08:03,483 --> 00:08:04,942
Afastem isto de mim!
145
00:08:07,028 --> 00:08:08,905
As 'amberflies' não vão parar.
146
00:08:08,988 --> 00:08:10,531
Temos que tirá-las daqui.
147
00:08:10,615 --> 00:08:12,492
Os meus pais vão ficar furiosos.
148
00:08:14,911 --> 00:08:19,582
Eu me importei mais com isto do que
qualquer um de vocês e estraguei tudo.
149
00:08:20,166 --> 00:08:21,626
Eu... sinto muito.
150
00:08:22,210 --> 00:08:25,546
O Príncipe Cyrus Vuundir
acabou de se desculpar?
151
00:08:25,630 --> 00:08:26,839
Wow.
152
00:08:28,382 --> 00:08:29,759
Eu quero consertar isso.
153
00:08:29,842 --> 00:08:30,843
Vocês vão me ajudar?
154
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
Claro.
155
00:08:32,011 --> 00:08:33,387
- Absolutamente.
- Claro que sim.
156
00:08:34,138 --> 00:08:36,182
Vamos pegar algumas 'amberflies'.
157
00:08:36,265 --> 00:08:37,433
Ótimo.
158
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
Mas... como?
159
00:08:39,685 --> 00:08:41,187
Com aquilo.
160
00:08:41,270 --> 00:08:44,565
Aquela joia é a maior e a mais brilhante.
161
00:08:44,649 --> 00:08:48,361
Se a revelarmos, todas as 'amberflies'
irão diretas a ela.
162
00:08:48,444 --> 00:08:52,406
E então podemos levá-las
e à joia de volta para o ninho.
163
00:08:52,490 --> 00:08:53,866
Isso é brilhante, Lys.
164
00:08:53,950 --> 00:08:57,411
Ayva, vá até a joia e
prepare-se para a revelar.
165
00:08:57,495 --> 00:09:00,748
Inaya, Cyrus, façam o que puderem
para proteger estas pessoas.
166
00:09:01,749 --> 00:09:03,834
Kai, Nubs, vocês vêem comigo.
167
00:09:07,463 --> 00:09:08,798
Abaixem-se!
168
00:09:10,132 --> 00:09:12,176
Oh, não, nem pensar.
169
00:09:13,928 --> 00:09:15,012
Agora, Ayva.
170
00:09:25,898 --> 00:09:27,733
Boa! Está funcionando.
171
00:09:27,817 --> 00:09:29,610
Agora! Juntos!
172
00:09:39,912 --> 00:09:41,664
Rápido!
Enquanto elas ainda estão comendo.
173
00:09:46,752 --> 00:09:48,963
Elas quase comeram
a joia inteira.
174
00:09:49,046 --> 00:09:50,965
Vamos levá-las até ao ninho.
175
00:10:00,850 --> 00:10:02,602
Sim, vocês conseguiram!
176
00:10:02,685 --> 00:10:04,395
Afastem-se! Afastem-se! Afastem-se!
177
00:10:04,478 --> 00:10:06,331
- Cyrus, elas querem o seu broche.
- Afastem-se de mim!
178
00:10:06,355 --> 00:10:08,608
Elas estão em cima de mim.
179
00:10:08,691 --> 00:10:10,359
Huh? Ok então.
180
00:10:10,443 --> 00:10:11,777
Vão buscá-lo.
181
00:10:25,833 --> 00:10:27,543
Yay! Nós conseguimos!
182
00:10:27,627 --> 00:10:28,836
Ótimo trabalho, pessoal.
183
00:10:33,049 --> 00:10:36,510
E embora a joia central fosse linda,
184
00:10:37,053 --> 00:10:42,016
somos gratos pelos esforços dos jovens Jedi,
dos jovens membros da realeza,
185
00:10:42,099 --> 00:10:47,396
e dos nossos para protegerem o que é
verdadeiramente importante,
186
00:10:47,980 --> 00:10:49,940
todos vocês.
187
00:10:50,566 --> 00:10:54,195
Agora que comecem as festividades!
188
00:10:58,491 --> 00:11:00,159
Bem...
189
00:11:00,242 --> 00:11:03,537
isto não era o que esperávamos
para a nossa festa de inauguração,
190
00:11:03,621 --> 00:11:05,331
mas com certeza foi memorável.
191
00:11:05,414 --> 00:11:08,000
Lamento novamente por todos
os problemas que causei.
192
00:11:08,084 --> 00:11:12,505
O povo Ootoo é o que celebramos hoje,
não as coisas.
193
00:11:12,588 --> 00:11:15,299
Pedindo desculpas
e se preocupando com outras pessoas?
194
00:11:16,884 --> 00:11:18,803
Gosto desta sua nova versão, Cyrus.
195
00:11:18,886 --> 00:11:22,932
Sei que foi difícil abdicar do seu broche,
mas estamos todos muito orgulhosos de você.
196
00:11:24,100 --> 00:11:27,228
E só para mostrar
que não há ressentimentos...
197
00:11:29,397 --> 00:11:30,856
Uma das novas joias?
198
00:11:31,440 --> 00:11:32,692
Obrigado, Ayva.
199
00:11:33,401 --> 00:11:35,486
Eu vou, uh... eu vou valorizar isto.
200
00:11:36,362 --> 00:11:39,031
Só não a coma como as 'amberflies'.
201
00:11:42,410 --> 00:11:43,953
Sim, Nubs.
202
00:11:44,036 --> 00:11:47,164
Acho que merecemos um lanche.
Vamos.
203
00:11:49,375 --> 00:11:50,376
Você vem?
204
00:12:02,179 --> 00:12:03,889
Whoo-hoo!
205
00:12:03,973 --> 00:12:06,559
Sim!
206
00:12:06,642 --> 00:12:10,229
Depressa. Precisamos colocar estes 'wellagrins'
na linha de partida para o Gumar.
207
00:12:10,312 --> 00:12:11,605
O evento está prestes a começar.
208
00:12:11,689 --> 00:12:13,733
Estamos a ir.
209
00:12:18,863 --> 00:12:20,489
Vamos ver. Isto está feito.
210
00:12:20,573 --> 00:12:21,615
Feito.
211
00:12:21,699 --> 00:12:24,034
Isto está feito. Feito.
212
00:12:27,329 --> 00:12:29,957
E feito.
213
00:12:32,042 --> 00:12:34,795
Olá, Gumar.
Parece que chegamos bem a tempo.
214
00:12:34,879 --> 00:12:37,965
Obrigado. Estou apenas repassando
meus planos para o Circuito dos Ancestrais.
215
00:12:38,048 --> 00:12:40,676
Cada criança em Andraven
só tem uma chance de concluí-lo.
216
00:12:40,760 --> 00:12:43,179
Tudo o que preciso saber está aqui
no meu datapad.
217
00:12:43,262 --> 00:12:47,558
Há muito tempo, quando os meus ancestrais
chegaram a Andraven, ninguém morava aqui.
218
00:12:47,641 --> 00:12:48,976
Eles exploraram o deserto
219
00:12:49,059 --> 00:12:51,979
e encontraram maneiras de prosperar
neste mundo frio e cheio de neve.
220
00:12:52,062 --> 00:12:53,481
Obrigado por nos deixar acompanhá-lo.
221
00:12:53,564 --> 00:12:55,524
A tradição diz que podemos trazer
amigos para ajudar.
222
00:12:55,608 --> 00:12:58,861
Entrega de trenó vinda na sua direção.
223
00:12:58,944 --> 00:12:59,945
Pai!
224
00:13:00,029 --> 00:13:02,883
Eu estava preocupado que você se atrasasse
e que chegássemos tarde ao primeiro desafio,
225
00:13:02,907 --> 00:13:04,325
e todo o meu plano estaria errado.
226
00:13:04,408 --> 00:13:06,744
Gumar, eu sei que hoje é importante para você,
227
00:13:06,827 --> 00:13:10,289
mas lembre-se, o Circuito dos Ancestrais
pode estar repleto de momentos inesperados.
228
00:13:10,372 --> 00:13:12,625
Apenas enfrente as coisas à medida
que elas aparecem.
229
00:13:12,708 --> 00:13:14,585
Momentos inesperados?
230
00:13:14,668 --> 00:13:16,879
Todos em nossa família
completaram o circuito.
231
00:13:16,962 --> 00:13:18,547
E eu prometo que também vou.
232
00:13:18,631 --> 00:13:21,801
Só quero que você dê o seu melhor
e se divirta, Gumar.
233
00:13:21,884 --> 00:13:23,052
Isso é tudo que importa.
234
00:13:23,135 --> 00:13:24,428
Wow!
235
00:13:24,512 --> 00:13:26,222
Este trenó é incrível.
236
00:13:26,305 --> 00:13:29,058
Usei este mesmo trenó
quando completei o circuito.
237
00:13:29,141 --> 00:13:31,477
Está na nossa família há muito tempo.
238
00:13:31,977 --> 00:13:33,896
Olhem, um 'wellagrin'.
239
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
Esperem.
O que é esta criatura?
240
00:13:35,439 --> 00:13:37,775
Esse é um lendário 'lobo zaba'.
241
00:13:39,235 --> 00:13:41,487
Oh, está tudo bem, Nubs.
242
00:13:41,570 --> 00:13:44,281
Ninguém vê um há muitos e muitos anos.
243
00:13:44,365 --> 00:13:47,034
Diz-se que os nossos ancestrais
costumavam fazer amizade com eles
244
00:13:47,117 --> 00:13:50,079
usando flautas especiais
feitas de palhetas raras de kao.
245
00:13:50,162 --> 00:13:52,373
Eles até montaram 'lobos zaba'.
246
00:13:52,456 --> 00:13:53,707
Wow.
247
00:13:53,791 --> 00:13:56,335
OK. 'Wellagrins' prontos.
Feito.
248
00:13:56,418 --> 00:13:57,711
Companheiros de equipe.
Feito.
249
00:13:57,795 --> 00:14:00,297
Agora precisamos...
250
00:14:01,590 --> 00:14:05,553
Gumar Adraki, bem-vindo ao
Circuito dos Ancestrais Andraven.
251
00:14:05,636 --> 00:14:08,097
Hoje você enfrentará três desafios,
252
00:14:08,180 --> 00:14:11,225
cada um refletindo a experiência
dos nossos ancestrais.
253
00:14:11,308 --> 00:14:13,644
Você tem até o pôr do sol para concluí-los.
254
00:14:13,727 --> 00:14:14,812
Boa sorte.
255
00:14:16,355 --> 00:14:17,565
Segurem-se bem, pessoal.
256
00:14:17,648 --> 00:14:19,024
Hyah!
257
00:14:19,692 --> 00:14:20,776
Boa sorte!
258
00:14:26,323 --> 00:14:28,742
Ainda bem que o primeiro desafio
é encontrar pedras de calor.
259
00:14:28,826 --> 00:14:30,870
Estou congelando.
260
00:14:33,163 --> 00:14:34,582
Oh! Obrigada, Nubs.
261
00:14:34,665 --> 00:14:36,166
Seu pelo é quente.
262
00:14:36,250 --> 00:14:39,128
De acordo com o meu datapad,
a pedra deveria estar por aqui.
263
00:14:39,753 --> 00:14:41,338
Tem a certeza?
264
00:14:41,422 --> 00:14:44,425
Este não parece ser um lugar
para pedras de calor.
265
00:14:48,554 --> 00:14:50,723
No início, os ancestrais
também não pensavam assim,
266
00:14:50,806 --> 00:14:55,853
mas logo descobriram que pedras de calor podem
ser encontradas nas raízes destas plantas.
267
00:14:58,397 --> 00:15:01,025
Viram?
É por isto que tenho um plano.
268
00:15:01,609 --> 00:15:02,735
Sem brincadeira.
269
00:15:02,818 --> 00:15:03,944
Belo trabalho, Gumar.
270
00:15:04,528 --> 00:15:05,529
Um desafio a menos.
271
00:15:05,613 --> 00:15:06,739
Faltam dois.
272
00:15:07,239 --> 00:15:09,116
Aqui estamos.
273
00:15:09,199 --> 00:15:10,326
O segundo desafio.
274
00:15:10,409 --> 00:15:11,785
Precisamos pegar um 'snowfig'.
275
00:15:11,869 --> 00:15:13,787
'Snowfig'? Parece delicioso.
276
00:15:14,288 --> 00:15:15,289
Eles são.
277
00:15:15,372 --> 00:15:17,416
'Snowfigs' são um dos primeiros alimentos
que os meus ancestrais comeram
278
00:15:17,499 --> 00:15:18,792
quando eles vieram para Andraven.
279
00:15:18,876 --> 00:15:20,085
Eles são muito difíceis de encontrar.
280
00:15:20,169 --> 00:15:21,670
Felizmente eu me preparei,
281
00:15:21,754 --> 00:15:24,423
e esta árvore de 'snowfigs' está
exatamente onde pensei que estaria.
282
00:15:25,299 --> 00:15:28,594
Exceto que eu não planejei que os snowfigs
estivessem tão altos.
283
00:15:32,014 --> 00:15:33,849
Bem, não há como subir por aqui.
284
00:15:33,933 --> 00:15:35,142
O tronco está muito escorregadio.
285
00:15:35,225 --> 00:15:36,393
Como vamos conseguir o 'snowfig'?
286
00:15:36,477 --> 00:15:38,062
Bem, você nos trouxe para ajudar.
287
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
Poderíamos usar a Força.
288
00:15:40,189 --> 00:15:42,983
Obrigado, mas quero fazer isso
como os meus ancestrais fizeram.
289
00:15:43,067 --> 00:15:44,234
Sem a Força.
290
00:15:44,318 --> 00:15:46,779
Deve haver algo no meu datapad
que possa ajudar.
291
00:15:47,947 --> 00:15:51,033
"Eles confiaram na força um dos outros
para sobreviverem na selva."
292
00:15:52,534 --> 00:15:56,163
Eu... eu tive uma ideia!
Mas não tenho certeza se vocês vão gostar.
293
00:16:03,462 --> 00:16:06,173
Você...
Você consegue alcançá-lo, Gumar?
294
00:16:06,256 --> 00:16:08,258
Quase.
295
00:16:08,342 --> 00:16:09,927
Consegui!
296
00:16:10,010 --> 00:16:11,095
Whoa!
297
00:16:16,100 --> 00:16:17,726
Nós conseguimos.
298
00:16:17,810 --> 00:16:18,811
Muito bem!
299
00:16:18,894 --> 00:16:20,646
Eu sabia que o meu datapad ajudaria.
300
00:16:22,439 --> 00:16:25,484
Muito bem. Resta um desafio
e estamos muito avançandos.
301
00:16:25,567 --> 00:16:26,568
Vamos.
302
00:16:27,820 --> 00:16:30,823
Para o último desafio, temos que
fazer uma flauta com uma palheta kao.
303
00:16:30,906 --> 00:16:31,907
Elas são difíceis de encontrar.
304
00:16:31,991 --> 00:16:35,244
Mas pesquisei e encontrei um local
onde elas crescem, não muito longe daqui.
305
00:16:36,996 --> 00:16:38,622
O que aconteceu?
306
00:16:38,706 --> 00:16:40,791
Uh-oh. Parece que estamos presos.
307
00:16:47,131 --> 00:16:49,174
Vamos.
Vamos tentar libertar o trenó.
308
00:16:52,511 --> 00:16:56,098
O meu datapad não disse nada sobre
a presença de arbustos no caminho.
309
00:16:56,181 --> 00:17:00,060
Estávamos indo muito bem
e agora vamos atrasar.
310
00:17:03,439 --> 00:17:04,773
Vai ficar tudo bem, Gumar.
311
00:17:04,857 --> 00:17:06,108
Ainda podemos terminar.
312
00:17:06,191 --> 00:17:08,152
Só precisamos trabalhar juntos para...
313
00:17:12,322 --> 00:17:13,449
Uh...
314
00:17:13,532 --> 00:17:14,533
O que é que foi isso?
315
00:17:14,616 --> 00:17:16,660
É um...
316
00:17:17,286 --> 00:17:19,371
Um 'lobo zaba'!
317
00:17:20,539 --> 00:17:21,749
Um 'lobo zaba'?
318
00:17:21,832 --> 00:17:23,375
Eu definitivamente não planejei isto.
319
00:17:28,505 --> 00:17:30,799
Acho que deveríamos fugir.
320
00:17:30,883 --> 00:17:32,760
Atrás dos 'wellagrins'.
321
00:17:39,099 --> 00:17:41,852
Depressa! Subam!
322
00:17:43,687 --> 00:17:45,522
Nubs!
323
00:17:48,358 --> 00:17:49,985
Depressa, Nubs.
324
00:17:51,862 --> 00:17:53,238
Agarrei-te!
325
00:17:57,868 --> 00:17:59,369
Temos que encontrar um lugar
para nos esconder.
326
00:18:00,996 --> 00:18:02,122
Ali!
327
00:18:19,973 --> 00:18:22,476
Se ficarmos quietos,
talvez o lobo vá embora.
328
00:18:22,559 --> 00:18:25,020
Deve haver algo no meu datapad
que possa ajudar.
329
00:18:25,646 --> 00:18:27,731
O meu datapad está quebrado.
330
00:18:27,815 --> 00:18:29,399
Agora nunca terminaremos o circuito.
331
00:18:30,442 --> 00:18:32,694
Serei a única pessoa da minha família
que falhou.
332
00:18:32,778 --> 00:18:35,072
Gumar, você não precisa do seu datapad.
333
00:18:35,155 --> 00:18:37,574
Tudo que você precisa, você já sabe.
334
00:18:37,658 --> 00:18:39,243
Você se preparou para hoje.
335
00:18:39,326 --> 00:18:41,745
Além disso, os seus ancestrais
nunca tiveram um datapad.
336
00:18:41,829 --> 00:18:44,373
Vamos pensar em algo juntos.
337
00:18:46,250 --> 00:18:47,251
Esperem.
338
00:18:47,334 --> 00:18:48,460
Huh?
339
00:18:51,171 --> 00:18:54,967
Os meus ancestrais usavam flautas de palheta kao
para fazerem amizade com os 'lobos zaba'.
340
00:18:55,050 --> 00:18:57,511
Sim, mas onde vamos encontrar
palheta kao?
341
00:18:57,594 --> 00:18:58,887
Viemos na direção errada.
342
00:18:58,971 --> 00:19:01,348
Na minha pesquisa, descobri que elas
crescem perto de lagos gelados.
343
00:19:03,642 --> 00:19:04,810
Como aquele ali.
344
00:19:10,315 --> 00:19:12,734
Só que o 'lobo zaba' está no nosso caminho.
345
00:19:12,818 --> 00:19:17,030
É por isso que preciso que vocês o distraiam,
para que eu encontre a palheta kao e faça a flauta.
346
00:19:18,824 --> 00:19:20,200
Hmm.
347
00:19:24,746 --> 00:19:26,456
Ele nos encontrou.
Temos que agir agora.
348
00:19:26,540 --> 00:19:27,541
Prontos?
349
00:19:27,624 --> 00:19:29,084
Uh, certo.
350
00:19:29,168 --> 00:19:32,838
Distrair o lobo gigante que rosna
e olha diretamente para nós.
351
00:19:32,921 --> 00:19:34,173
Huh?
352
00:19:37,092 --> 00:19:38,802
Nubs, o que você está...
353
00:19:42,890 --> 00:19:44,600
Nubs!
354
00:19:50,981 --> 00:19:54,026
Vamos lá. Deve haver algumas
palhetas kao por aqui.
355
00:19:54,109 --> 00:19:55,110
Aha!
356
00:20:29,019 --> 00:20:31,230
Não sei por quanto tempo mais
poderemos aguentar.
357
00:21:14,564 --> 00:21:16,275
Uh, obrigado.
358
00:21:26,660 --> 00:21:30,872
Gumar, você fez amizade com um 'lobo zaba',
assim como os seus ancestrais.
359
00:21:47,889 --> 00:21:49,349
OK.
360
00:21:49,433 --> 00:21:50,642
Whoa.
361
00:21:51,435 --> 00:21:52,686
O sol ainda não se pôs.
362
00:21:52,769 --> 00:21:54,438
Ainda podemos terminar o circuito.
363
00:21:54,521 --> 00:21:57,649
Pegamos a fruta, as pedras de calor
e a flauta de palheta kao.
364
00:21:58,317 --> 00:21:59,776
Quer nos ajudar?
365
00:22:00,819 --> 00:22:03,447
Eu acho que isso é um sim.
366
00:22:03,530 --> 00:22:05,407
Vamos buscar os 'wellagrins' e o trenó.
367
00:22:05,490 --> 00:22:06,950
Mostre-nos o caminho, Gumar.
368
00:22:09,745 --> 00:22:12,372
É o pôr do sol.
Onde estão aquelas crianças?
369
00:22:12,456 --> 00:22:15,083
Yeah!
370
00:22:21,506 --> 00:22:23,508
Oi, pessoal.
371
00:22:23,592 --> 00:22:25,510
Nós conseguimos.
372
00:22:26,136 --> 00:22:30,515
Filho, você encontrou um 'lobo zaba'
e fez amizade com ele?
373
00:22:30,599 --> 00:22:33,310
Eles não são vistos desde a época
dos nossos ancestrais.
374
00:22:33,393 --> 00:22:36,063
E completamos todos os desafios.
375
00:22:36,146 --> 00:22:38,899
As pedras de calor, o 'snowfig' e...
376
00:22:38,982 --> 00:22:40,484
A flauta de palheta kao.
377
00:22:42,402 --> 00:22:43,904
Excelente trabalho.
378
00:22:44,654 --> 00:22:47,282
Você estava certo, pai.
Eu não poderia planejar tudo.
379
00:22:47,366 --> 00:22:49,451
Definitivamente houve momentos inesperados.
380
00:22:49,534 --> 00:22:51,661
Mas graças aos meus amigos,
conseguimos terminar.
381
00:22:55,248 --> 00:22:58,710
Filho, sei que o circuito
significou muito para você.
382
00:22:58,794 --> 00:23:00,253
Estou muito orgulhoso de você.
383
00:23:00,879 --> 00:23:01,922
Orgulho de todos vocês.
384
00:23:09,137 --> 00:23:11,348
Ah... de você também.28268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.