All language subtitles for Star.Wars.Young.Jedi.Adventures.S02E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,967 --> 00:00:53,678 Ufa! O sol está brilhante. 2 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 Oh, queridos. 3 00:00:55,388 --> 00:00:58,683 Obrigada por recuperarem a minha escultura. 4 00:00:58,767 --> 00:01:02,312 Não acredito que aqueles piratas malvados ​​a roubaram. 5 00:01:02,395 --> 00:01:03,480 Estamos felizes por ajudar, Marlaa. 6 00:01:03,563 --> 00:01:06,191 Estamos voltando para Tenoo, então ela estará em segurança em breve. 7 00:01:06,274 --> 00:01:09,194 Vocês, jovens Jedi, são meus heróis. 8 00:01:09,277 --> 00:01:11,071 RJ e eu ajudamos também! 9 00:01:11,154 --> 00:01:12,864 Olá? 10 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Hey, você está bem, Nash? 11 00:01:16,701 --> 00:01:20,413 As pessoas sempre dizem que vocês três são heróis, mas esquecem de mim e do RJ. 12 00:01:21,581 --> 00:01:24,584 Oh, Nash, RJ, claro que vocês são heróis. 13 00:01:26,503 --> 00:01:30,340 Quem mais poderia nos pilotar através dos asteróides mesmo com o sol nos olhos? 14 00:01:32,967 --> 00:01:33,968 Huh. 15 00:01:34,719 --> 00:01:37,097 Não, não pode ser. 16 00:01:37,806 --> 00:01:38,807 Será mesmo? 17 00:01:41,101 --> 00:01:42,477 É mesmo! 18 00:01:42,560 --> 00:01:43,728 O Terror de Tenoo! 19 00:01:46,815 --> 00:01:52,445 É uma nave lendária que pertenceu ao temido pirata Capitão Blackbolt. 20 00:01:53,404 --> 00:01:57,826 Há muito tempo, o Capitão Blackbolt saqueava Tenoo em busca de tesouros 21 00:01:57,909 --> 00:02:00,870 e até roubou o famoso cajado de Kaliah Kublop. 22 00:02:00,954 --> 00:02:04,290 Mas então, um dia, ele simplesmente desapareceu. 23 00:02:04,374 --> 00:02:05,959 Diz-se que a sua nave despenhou 24 00:02:06,042 --> 00:02:09,379 e que o seu fantasma assombra os destroços até hoje. 25 00:02:11,798 --> 00:02:13,216 É apenas uma história, Nubs. 26 00:02:13,299 --> 00:02:15,510 Não existem fantasmas. 27 00:02:15,593 --> 00:02:16,594 Eu acho. 28 00:02:16,678 --> 00:02:19,722 Kaliah Kublop foi uma das fundadoras de Tenoo 29 00:02:19,806 --> 00:02:22,475 e o seu cajado é algo precioso da nossa história. 30 00:02:24,352 --> 00:02:26,688 Se o encontrarmos naquela nave e o trouxermos de volta, 31 00:02:26,771 --> 00:02:28,773 seríamos mais do que apenas heróis. 32 00:02:28,857 --> 00:02:30,441 Seríamos lendas. 33 00:02:30,525 --> 00:02:31,526 O que vocês dizem? 34 00:02:31,609 --> 00:02:32,735 Caça ao tesouro? 35 00:02:32,819 --> 00:02:34,571 Numa nave pirata? 36 00:02:34,654 --> 00:02:35,989 Parece excelente para mim. 37 00:02:39,200 --> 00:02:41,703 Não se preocupe, Nubs. Eu ficarei com você o tempo todo. 38 00:02:42,328 --> 00:02:44,581 Ótimo! Vamos pegar aquele tesouro. 39 00:02:47,917 --> 00:02:50,086 RJ, você pode ficar a guardar a 'Firehawk'? 40 00:02:53,923 --> 00:02:55,675 OK. 41 00:02:57,177 --> 00:03:01,431 Este lugar é meio escuro e assustador. 42 00:03:02,765 --> 00:03:04,184 Hmm. 43 00:03:05,018 --> 00:03:07,729 Se eu conseguir colocar a energia da nave em funcionamento, então... 44 00:03:10,231 --> 00:03:11,858 Bam! Energia ligada. 45 00:03:26,497 --> 00:03:28,708 Uh, que som foi este? 46 00:03:28,791 --> 00:03:30,043 Meh, provavelmente nada. 47 00:03:30,126 --> 00:03:32,879 Naves antigas como esta fazem barulhos estranhos o tempo todo. 48 00:03:32,962 --> 00:03:35,965 OK. Encontraremos o cajado mais rápido se nos separarmos. 49 00:03:36,049 --> 00:03:37,383 Kai e eu iremos por aqui. 50 00:03:37,467 --> 00:03:40,637 Lys e Nubs, vocês vão por ali. 51 00:03:45,225 --> 00:03:46,935 Nada. Não existe nenhum cajado por aqui. 52 00:03:48,144 --> 00:03:50,438 O que é que foi isto? 53 00:03:53,691 --> 00:03:56,236 Você e sua barriga. 54 00:03:58,821 --> 00:04:00,240 Por favor, me diga que foi você de novo. 55 00:04:04,494 --> 00:04:06,287 Vamos, uh, voltar para junto dos outros. 56 00:04:10,875 --> 00:04:12,335 Encontrou alguma coisa, Nash? 57 00:04:12,418 --> 00:04:13,878 Apenas um monte de lixo empoeirado. 58 00:04:17,340 --> 00:04:19,384 Este é um daqueles barulhos de naves antigas? 59 00:04:19,467 --> 00:04:22,303 Hum... quer dizer... tem que ser. Certo? 60 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Aye, o que temos aqui? 61 00:04:25,014 --> 00:04:27,892 Alguns passageiros clandestinos na minha nave? 62 00:04:28,977 --> 00:04:29,978 Este é... 63 00:04:30,061 --> 00:04:32,230 O fantasma do Capitão Blackbolt! 64 00:04:37,944 --> 00:04:40,697 Eu sei por que estávamos gritando, mas por que vocês estavam gritando? 65 00:04:40,780 --> 00:04:43,199 O fantasma. É real. 66 00:04:43,283 --> 00:04:45,076 Temos que nos esconder. Rápido! 67 00:04:46,369 --> 00:04:47,370 Ufa! 68 00:04:47,453 --> 00:04:49,205 Acho que estaremos seguros aqui. 69 00:04:50,373 --> 00:04:53,793 Hum, Nash, olhe! 70 00:04:56,379 --> 00:04:58,464 O cajado da Kaliah Kublop! 71 00:04:58,548 --> 00:05:01,884 Depois de todos esses anos, nós o encontramos! 72 00:05:01,968 --> 00:05:05,680 E tudo isto deve ser um tesouro que foi tirado do povo de Tenoo. 73 00:05:05,763 --> 00:05:09,600 Definitivamente seríamos lendas se conseguíssemos levar tudo isto de volta. 74 00:05:10,768 --> 00:05:12,228 Eu sabia! 75 00:05:12,312 --> 00:05:14,731 Vocês clandestinos queriam o meu tesouro. 76 00:05:18,818 --> 00:05:20,403 Não é seu. 77 00:05:20,486 --> 00:05:24,907 Isto pertencia ao povo de Tenoo antes de ser roubado por... 78 00:05:24,991 --> 00:05:27,535 Mim! O Capitão Blackbolt. 79 00:05:27,618 --> 00:05:29,912 Espere. Você não é um fantasma. 80 00:05:29,996 --> 00:05:31,331 Você é um dróide. 81 00:05:34,876 --> 00:05:36,794 Aye. 82 00:05:36,878 --> 00:05:40,548 E quando vocês ligaram a energia, eu também fui ligado. 83 00:05:40,631 --> 00:05:46,721 Agora posso saquear Tenoo novamente, tudo graças a vocês. 84 00:05:46,804 --> 00:05:49,182 Não vamos deixar você saquear nenhum planeta. 85 00:05:49,265 --> 00:05:51,225 - Oh? - E vamos devolver este tesouro. 86 00:05:52,769 --> 00:05:56,105 Já faz muito tempo desde que lutei contra Jedi. 87 00:06:00,568 --> 00:06:01,944 Uh-oh. 88 00:06:08,284 --> 00:06:10,453 O meu tesouro não vai a lugar nenhum. 89 00:06:10,536 --> 00:06:12,330 E vocês também não. 90 00:06:12,413 --> 00:06:16,042 Agora é hora de preparar os motores. 91 00:06:16,125 --> 00:06:19,670 O Terror de Tenoo vai voar novamente! 92 00:06:26,177 --> 00:06:28,471 Está trancada. 93 00:06:29,722 --> 00:06:33,851 O Blackbolt vai saquear Tenoo novamente e é tudo culpa minha. 94 00:06:33,935 --> 00:06:36,187 Eu só queria provar que sou uma heroina. 95 00:06:36,771 --> 00:06:42,276 Nash, você prova que é uma heroina todos os dias, e não é por causa de algum tesouro. 96 00:06:42,360 --> 00:06:46,572 Você é corajosa e forte e a melhor piloto da Orla Exterior. 97 00:06:47,740 --> 00:06:49,700 Você é muito importante para nós, Nash. 98 00:06:49,784 --> 00:06:52,036 Não seríamos uma equipe sem você. 99 00:06:54,664 --> 00:06:55,832 Obrigada, equipe. 100 00:06:56,457 --> 00:06:59,127 Hmm. Claro! 101 00:06:59,210 --> 00:07:02,213 Ainda há mais um membro desta equipe que podemos chamar. 102 00:07:03,423 --> 00:07:05,007 RJ, precisamos da sua ajuda. 103 00:07:14,976 --> 00:07:17,395 Sim! 104 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 Você nos encontrou. 105 00:07:18,563 --> 00:07:20,773 Você consegue alcançar o painel para destrancar a porta? 106 00:07:37,081 --> 00:07:38,666 Valeu, RJ. 107 00:07:38,749 --> 00:07:41,127 OK. Temos que parar o Blackbolt. 108 00:07:45,131 --> 00:07:46,132 Hmm. 109 00:08:01,189 --> 00:08:03,149 Aye, Tenoo. 110 00:08:03,232 --> 00:08:07,403 Voltei para saquear você mais uma vez. 111 00:08:09,238 --> 00:08:10,598 Pare aí mesmo... 112 00:08:10,656 --> 00:08:12,450 ...seu balde enferrujado de parafusos. 113 00:08:12,533 --> 00:08:15,119 Balde enferrujado de parafusos? 114 00:08:15,203 --> 00:08:18,206 Não vamos deixar você tirar mais nada do povo de Tenoo. 115 00:08:23,419 --> 00:08:25,838 Esse tesouro é meu! 116 00:08:25,922 --> 00:08:29,759 Já estou farto de vocês, passageiros clandestinos. 117 00:08:43,231 --> 00:08:44,231 Vamos, RJ. 118 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 Vamos programar o computador de navegação 119 00:08:49,403 --> 00:08:51,739 e enviar esta nave para o mais longe possível daqui. 120 00:08:51,822 --> 00:08:54,492 Desistam agora. 121 00:08:56,369 --> 00:08:58,204 Os Jedi nunca desistem. 122 00:09:03,459 --> 00:09:05,127 Acabou, Blackbolt. 123 00:09:05,211 --> 00:09:06,963 Ainda não. 124 00:09:13,010 --> 00:09:15,096 Hey, Capitão 'Parafuso Enferrujado'! 125 00:09:15,179 --> 00:09:17,807 Eu não estou enferrujado... 126 00:09:17,890 --> 00:09:18,891 Huh? 127 00:09:18,975 --> 00:09:22,645 Esta nave está prestes a saltar para o hiperespaço 128 00:09:22,728 --> 00:09:25,648 para algum lugar muito, muito longe daqui. 129 00:09:25,731 --> 00:09:28,818 E não há como impedir isso. 130 00:09:28,901 --> 00:09:31,112 Sua canalha! 131 00:09:32,280 --> 00:09:34,407 Não! 132 00:09:34,490 --> 00:09:38,077 É melhor voltarmos para a 'Firehawk' se não quisermos ir junto. 133 00:09:39,870 --> 00:09:41,455 O tesouro. 134 00:09:41,539 --> 00:09:43,624 Ainda podemos levá-lo de volta para Tenoo. 135 00:09:48,337 --> 00:09:49,755 Whoa! 136 00:09:49,839 --> 00:09:52,258 Onde você pensa que vai com o meu tesouro? 137 00:09:57,013 --> 00:09:59,098 Nash! 138 00:09:59,181 --> 00:10:02,893 O tempo está quase acabando e não podemos partir sem você. 139 00:10:05,146 --> 00:10:06,397 Largue... 140 00:10:06,480 --> 00:10:07,607 - Tudo bem. - Hmm? 141 00:10:07,690 --> 00:10:08,941 Fique com o tesouro. 142 00:10:11,819 --> 00:10:15,156 Pelo menos o povo de Tenoo não terá que lidar com você novamente. 143 00:10:24,707 --> 00:10:25,833 Nós conseguimos. 144 00:10:25,916 --> 00:10:27,710 Oh, não. Onde está o RJ? 145 00:10:28,544 --> 00:10:30,630 RJ! 146 00:10:30,713 --> 00:10:32,381 Ok, amigo. 147 00:10:32,465 --> 00:10:33,841 Vamos sair daqui. 148 00:10:33,924 --> 00:10:35,843 Libertando agora! 149 00:10:36,719 --> 00:10:38,763 O que? Huh? 150 00:10:38,846 --> 00:10:40,389 Não! 151 00:10:41,349 --> 00:10:42,933 Não! 152 00:10:45,353 --> 00:10:48,356 Esperemos que seja a última vez que veremos o Capitão Blackbolt. 153 00:10:49,565 --> 00:10:51,609 Lamentamos não termos conseguido ficar com o cajado, Nash. 154 00:10:54,236 --> 00:10:55,905 Huh? 155 00:10:58,032 --> 00:11:00,284 Seu pequeno herói. Você roubou o cajado! 156 00:11:00,368 --> 00:11:01,535 Valeu, RJ! 157 00:11:01,619 --> 00:11:03,245 Vamos. Voltemos a Tenoo. 158 00:11:03,329 --> 00:11:05,915 Você tem um pedaço da história para devolver ao povo. 159 00:11:09,126 --> 00:11:12,129 Obrigada por trazerem a minha escultura de volta, queridos. 160 00:11:14,131 --> 00:11:15,966 Nash, isso é... 161 00:11:16,050 --> 00:11:18,844 Sim. É o cajado da Kaliah Kublop. 162 00:11:18,928 --> 00:11:21,806 Estava desaparecido há muito tempo. 163 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 E você o encontrou? 164 00:11:23,724 --> 00:11:26,310 Bem, o RJ e os Jedi também ajudaram. 165 00:11:27,478 --> 00:11:29,438 Pessoal, venham aqui! 166 00:11:29,522 --> 00:11:35,569 A Nash, o RJ e os Jedi recuperaram um pedaço da nossa história. 167 00:11:35,653 --> 00:11:39,907 Eles realmente são os heróis de Tenoo. 168 00:11:39,990 --> 00:11:42,201 Wow. 169 00:11:45,454 --> 00:11:50,626 Nash, diga-nos, onde você encontrou o cajado da Kaliah Kublop? 170 00:11:50,710 --> 00:11:52,878 Bem, isso é uma longa história. 171 00:11:53,796 --> 00:11:58,467 Ok, lá estava eu, olhando para o próprio Capitão Blackbolt... 172 00:12:06,308 --> 00:12:07,768 Não. 173 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 Não, não! 174 00:12:12,231 --> 00:12:13,816 Onde está o meu cajado de treino? 175 00:12:18,571 --> 00:12:21,657 É melhor manter isto trancado hoje com aqueles Jedi chegando. 176 00:12:22,366 --> 00:12:24,577 Huh. Esqueci que isto estava aqui. 177 00:12:25,244 --> 00:12:27,580 O sabre de luz que roubei do Kai. 178 00:12:30,541 --> 00:12:32,793 Isso foi antes de sermos amigos. 179 00:12:35,087 --> 00:12:37,173 Príncipe Cyrus, os Jedi estão aqui. 180 00:12:37,256 --> 00:12:39,258 O meu cajado. 181 00:12:39,341 --> 00:12:43,387 Eu lhe disse para não pegar coisas da minha oficina, CK-38. 182 00:12:43,471 --> 00:12:44,764 Alteza, eu... eu estava apenas... 183 00:12:44,847 --> 00:12:48,142 Mas... obrigado por encontrar isto para mim. 184 00:12:48,225 --> 00:12:49,351 É tudo. 185 00:12:49,435 --> 00:12:51,228 Oh. Eu, uh... 186 00:12:51,312 --> 00:12:53,147 De nada, Vossa Alteza. 187 00:12:53,230 --> 00:12:55,733 O príncipe me agradecendo? 188 00:12:55,816 --> 00:12:56,901 Isto é novo. 189 00:13:01,697 --> 00:13:04,784 Obrigado por nos convidar a volta ao seu planeta para treinar, Cyrus. 190 00:13:07,036 --> 00:13:09,413 Eu nunca treinei com Jedi antes. 191 00:13:09,497 --> 00:13:11,582 Eu gosto do desafio. 192 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Ooh. Você está bem, Nubs? 193 00:13:32,186 --> 00:13:34,271 Whoa. Belo golpe. 194 00:13:34,355 --> 00:13:35,397 Onde você o aprendeu? 195 00:13:35,481 --> 00:13:38,150 Só uma coisinha que peguei de outro pirata... 196 00:13:38,234 --> 00:13:40,110 ...pi... piloto. Sim. 197 00:13:40,194 --> 00:13:42,196 Um piloto me ensinou. 198 00:13:43,531 --> 00:13:46,116 Porque, você sabe, como um príncipe, 199 00:13:46,200 --> 00:13:50,162 aprendo todo tipo de coisas com pessoas de toda a galáxia. 200 00:13:50,246 --> 00:13:53,082 Tudo para proteger meu reino, é claro. 201 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 É por isso que treinamos também. 202 00:13:54,708 --> 00:13:56,043 Assim podemos proteger as pessoas. 203 00:13:56,126 --> 00:13:59,547 Tenho certeza de que suas habilidades farão de você um grande líder um dia, Cyrus. 204 00:14:00,214 --> 00:14:03,801 Bem, falando do meu povo, 205 00:14:03,884 --> 00:14:07,304 você também veio conferir como estão fazendo a reconstrução da vila, certo? 206 00:14:07,388 --> 00:14:08,389 Vamos. 207 00:14:11,892 --> 00:14:13,894 A vila está ótima, Renaad. 208 00:14:13,978 --> 00:14:15,145 Oh, obrigado, Kai. 209 00:14:15,229 --> 00:14:17,273 Estamos quase terminando de reconstruir as nossas casas. 210 00:14:17,356 --> 00:14:19,733 Será um grande alívio quando tudo estiver terminado. 211 00:14:20,901 --> 00:14:23,112 Os 'fathiers' também parecem estar indo muito bem. 212 00:14:29,243 --> 00:14:30,828 Ugh. 213 00:14:32,371 --> 00:14:34,582 Este aqui gostou de Sua Alteza 214 00:14:34,665 --> 00:14:37,084 desde que ele começou a vir para a aldeia. 215 00:14:38,168 --> 00:14:39,728 O príncipe tem sido de grande ajuda. 216 00:14:49,305 --> 00:14:50,639 Quem são eles? 217 00:14:50,723 --> 00:14:52,141 Os 'Comet Runners'. 218 00:14:52,224 --> 00:14:53,434 Eles são piratas. 219 00:14:53,517 --> 00:14:54,768 Já os enfrentamos antes. 220 00:14:54,852 --> 00:14:56,562 Nós cuidaremos disto. 221 00:14:56,645 --> 00:14:58,355 O que você está fazendo aqui, Corr? 222 00:14:58,439 --> 00:14:59,523 Ah, estávamos por perto 223 00:14:59,607 --> 00:15:04,111 e ouvi que esta aldeia tinha um rebanho de 'fathiers' pronto a ser roubado. 224 00:15:04,194 --> 00:15:07,698 Você sabe, existe quem corra com essas bolas de pêlo em alguns planetas. 225 00:15:07,781 --> 00:15:10,534 O que faz com que eles sejam muito valiosos. 226 00:15:10,618 --> 00:15:13,203 Não vamos deixar você tirar nada dessas pessoas. 227 00:15:13,287 --> 00:15:14,580 Eles já passaram por muito. 228 00:15:16,373 --> 00:15:19,501 Vocês três acham que podem proteger esta vila inteira? 229 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 Isso é fofo. 230 00:15:21,503 --> 00:15:23,464 Vocês só nos pararam da última vez 231 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 porque você teve a ajuda do seu "pequeno" amigo pirata. 232 00:15:26,550 --> 00:15:27,593 Onde está ele, huh? 233 00:15:27,676 --> 00:15:29,303 Onde está o Taborr Val-Dorn? 234 00:15:34,099 --> 00:15:36,435 O Taborr não é nosso amigo. 235 00:15:36,518 --> 00:15:37,937 Não precisamos dele para vos enfrentar. 236 00:15:38,020 --> 00:15:39,188 Ha! 237 00:15:39,271 --> 00:15:42,358 Teremos que ver isso, não é? 238 00:15:43,525 --> 00:15:45,402 Cyrus, leve seu povo para um lugar seguro. 239 00:15:47,780 --> 00:15:49,198 Todos vocês, por aqui. 240 00:15:52,242 --> 00:15:55,829 Fiquem aqui e não saiam até que os 'Comet Runners' tenham ido embora. 241 00:15:55,913 --> 00:15:57,998 Tudo vai ficar bem. 242 00:15:58,082 --> 00:15:59,166 Eu prometo. 243 00:16:02,086 --> 00:16:03,504 Cuidem deles. 244 00:16:03,587 --> 00:16:05,089 Eu vou ajudar os Jedi. 245 00:16:10,678 --> 00:16:12,304 Esperem. Onde está o Corr? 246 00:16:14,014 --> 00:16:15,140 Oh, não. 247 00:16:16,976 --> 00:16:18,227 Nós conseguimos o que viemos buscar. 248 00:16:18,310 --> 00:16:20,062 Vamos embora, 'Comet Runners'. 249 00:16:20,145 --> 00:16:21,397 Vamos volta para a nossa nave. 250 00:16:21,480 --> 00:16:22,648 Não! Parem! 251 00:16:31,323 --> 00:16:33,909 Não podemos deixá-los escapar! 252 00:16:36,328 --> 00:16:38,330 Subam. 253 00:16:48,632 --> 00:16:51,719 Temos que detê-los antes que voltem para a nave. 254 00:16:51,802 --> 00:16:53,095 Eu vou nos aproximar. 255 00:16:53,178 --> 00:16:56,223 Então vocês os três pulam no 'hovercart' e desengancham os 'fathiers'. 256 00:17:03,856 --> 00:17:04,857 Está tudo bem. 257 00:17:04,940 --> 00:17:06,108 Estamos aqui para ajudar. 258 00:17:06,191 --> 00:17:08,027 Preparados? Subam! 259 00:17:19,288 --> 00:17:20,706 Nubs! 260 00:17:25,753 --> 00:17:27,588 Apanhei-vos. 261 00:17:29,298 --> 00:17:31,425 Não! Soltem-nos. 262 00:17:39,016 --> 00:17:40,893 - Cyrus! - Adeuzinho por agora. 263 00:17:45,939 --> 00:17:50,110 Estes Jedi impedem vilões de roubar coisas o tempo todo. 264 00:17:50,194 --> 00:17:54,239 Mas no dia em que preciso deles, eles acabam a ser capturados. 265 00:17:56,366 --> 00:17:57,618 E agora? 266 00:17:57,701 --> 00:18:00,954 Não posso simplesmente ir até ao Corr e dizer-lhe para devolver os 'fathiers'. 267 00:18:03,540 --> 00:18:05,876 Huh. A minha nova armadura. 268 00:18:08,504 --> 00:18:13,092 Talvez o Príncipe Cyrus não possa, mas o Taborr Val-Dorn pode. 269 00:18:13,675 --> 00:18:16,762 Este é o meu povo e eu os protegerei. 270 00:18:16,845 --> 00:18:20,182 Príncipe ou pirata. 271 00:18:21,016 --> 00:18:23,852 EB-3! Pord! É o Taborr. 272 00:18:23,936 --> 00:18:25,604 Eu tenho um trabalho para vocês. 273 00:18:29,900 --> 00:18:33,028 Não consigo me libertar. 274 00:18:33,112 --> 00:18:35,155 Bem, bem. 275 00:18:36,281 --> 00:18:38,492 Se não são os 'Comet Runners'. 276 00:18:38,575 --> 00:18:41,120 Taborr? De onde ele saiu? 277 00:18:41,203 --> 00:18:43,372 Importam-se de me dizer o que estão fazendo aqui? 278 00:18:43,455 --> 00:18:45,207 Aquilo é uma armadura nova? 279 00:18:46,166 --> 00:18:49,253 Eu estava me perguntando se você iria aparecer. 280 00:18:49,336 --> 00:18:51,255 Veio ajudar os seus amigos Jedi? 281 00:18:51,338 --> 00:18:53,423 Eles não são meus amigos. 282 00:18:53,507 --> 00:18:56,051 Estou aqui porque este é o meu território. 283 00:18:56,135 --> 00:18:57,177 Seu território? 284 00:18:57,261 --> 00:18:59,721 Uma afirmação e tanto, Val-Dorn. 285 00:18:59,805 --> 00:19:03,892 Que tal você me dar os 'fathiers', deixar este planeta, 286 00:19:03,976 --> 00:19:06,979 e eu esqueço que tudo isto aconteceu? 287 00:19:07,062 --> 00:19:08,230 Oh, vamos lá. 288 00:19:08,313 --> 00:19:11,567 Tenho a certeza de que podemos chegar a algum tipo de acordo. 289 00:19:12,734 --> 00:19:14,695 Temos que sair daqui. 290 00:19:14,778 --> 00:19:15,863 Mas como? 291 00:19:18,448 --> 00:19:20,117 Nubs, olhe! 292 00:19:20,200 --> 00:19:21,201 Você está livre. 293 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 Olá, Jedi. 294 00:19:25,038 --> 00:19:27,207 EB-3? Pord? O que? 295 00:19:27,291 --> 00:19:30,169 O Taborr nos disse para agirmos rápido para podermos recuperar estas criaturas 296 00:19:30,252 --> 00:19:32,087 enquanto ele distrai os 'Comet Runners'. 297 00:19:32,171 --> 00:19:33,505 Devemos nos apressar. 298 00:19:36,884 --> 00:19:38,635 Huh? 299 00:19:40,804 --> 00:19:43,056 Seu trapaceiro. 300 00:19:43,140 --> 00:19:44,391 Você tentou nos enganar. 301 00:19:44,474 --> 00:19:46,810 Acho que estou cheio de surpresas. 302 00:19:53,609 --> 00:19:56,403 Nós libertamos os 'fathiers'. Mantenham os 'Comet Runners' ocupados. 303 00:19:56,486 --> 00:19:58,572 Salte! 304 00:20:00,490 --> 00:20:02,201 Olhe para você. 305 00:20:02,284 --> 00:20:06,622 Um pirata que não rouba as pessoas, mas que as protege. 306 00:20:08,707 --> 00:20:12,669 Você é um pouco mole debaixo desse capacete, não é, garoto? 307 00:20:15,589 --> 00:20:17,049 Vamos tirar este carrinho daqui. 308 00:20:24,598 --> 00:20:27,017 Passando! 309 00:20:27,100 --> 00:20:28,685 - Cuidado! - Sim! 310 00:20:43,158 --> 00:20:44,910 Whoa. Belo golpe. 311 00:20:45,661 --> 00:20:46,662 Esperem. 312 00:20:46,745 --> 00:20:48,413 Eu já vi aquilo antes. 313 00:20:49,748 --> 00:20:50,958 Kai, vamos! 314 00:20:51,041 --> 00:20:52,709 Hmm. 315 00:20:54,127 --> 00:20:56,338 Eu disse que este era o meu território. 316 00:20:56,922 --> 00:20:58,173 Agora vá embora. 317 00:21:03,845 --> 00:21:07,599 Sabe, você não é o único com algumas surpresas na manga. 318 00:21:07,683 --> 00:21:11,061 Vejo você por aí... Val-Dorn. 319 00:21:11,144 --> 00:21:14,439 E nunca mais me deixe pegar você neste planeta. 320 00:21:15,148 --> 00:21:16,191 Entendeu? 321 00:21:33,166 --> 00:21:35,377 Não vou deixar você levar estes 'fathiers', Taborr. 322 00:21:35,460 --> 00:21:37,689 Eles pertencem às pessoas deste planeta. 323 00:21:41,383 --> 00:21:43,593 Muito bem. Levem-nos de volta para a aldeia. 324 00:21:43,677 --> 00:21:44,803 Eu não me importo. 325 00:21:45,637 --> 00:21:49,016 Espere. Achei que você queria os 'fathiers'. 326 00:21:49,099 --> 00:21:50,851 E agora você vai deixá-los ir? 327 00:21:50,934 --> 00:21:52,174 O que você está escondendo? 328 00:21:52,227 --> 00:21:54,479 Não estou escondendo nada. 329 00:21:55,272 --> 00:21:58,025 As pessoas deste planeta já passaram por muito. 330 00:21:58,108 --> 00:22:00,527 Eu não roubo de pessoas que estão sofrendo. 331 00:22:01,111 --> 00:22:03,864 Pelo menos... não mais. 332 00:22:05,615 --> 00:22:10,704 Você pode dizer aos aldeões que os Jedi precisavam de mim, Taborr Val-Dorn, 333 00:22:10,787 --> 00:22:12,372 para recuperar os 'fathiers' deles. 334 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 Grandes heróis que vocês são. 335 00:22:19,296 --> 00:22:22,758 Muito obrigado por toda a sua ajuda, jovens Jedi. 336 00:22:22,841 --> 00:22:25,344 - Mas onde está... - Príncipe Cyrus! 337 00:22:28,138 --> 00:22:29,806 Huh? 338 00:22:33,143 --> 00:22:36,063 O meu 'speeder' ficou preso na fumaça e parou. 339 00:22:36,146 --> 00:22:37,564 Desculpem que não pude ajudar mais. 340 00:22:37,647 --> 00:22:39,358 Estamos felizes por você estar bem. 341 00:22:39,441 --> 00:22:41,610 Além disso, tivemos alguma ajuda. 342 00:22:41,693 --> 00:22:44,071 Sim, o Taborr e a equipe dele apareceu. 343 00:22:44,154 --> 00:22:45,739 Não podiamos ter feito isso sem ele. 344 00:22:46,365 --> 00:22:48,617 Taborr? O pirata? 345 00:22:49,409 --> 00:22:52,996 Bem, não é surpreendente? 346 00:22:53,080 --> 00:22:57,250 Sua Alteza, você mostrou que fará o que for preciso para nos proteger. 347 00:22:57,334 --> 00:22:58,585 Estamos muito gratos. 348 00:22:59,336 --> 00:23:00,420 Obrigado, Renaad. 349 00:23:01,088 --> 00:23:02,756 Oh, Príncipe Cyrus. 350 00:23:02,839 --> 00:23:05,050 Estou ficando muito boa em montar os 'fathiers'. 351 00:23:05,133 --> 00:23:06,259 Eu quero te mostrar. 352 00:23:06,343 --> 00:23:07,511 Vamos. Vamos lá. 353 00:23:07,594 --> 00:23:09,262 Ok, ok. 354 00:23:09,346 --> 00:23:10,990 Eu também quero ver, Mina.25620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.