All language subtitles for Star.Wars.Young.Jedi.Adventures.S02E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,547 --> 00:00:50,091 À medida que exploramos este antigo Templo Jedi, 2 00:00:50,175 --> 00:00:53,261 certifiquem-se de olhar ao redor e estudar o que vocês vêm. 3 00:00:53,344 --> 00:00:57,307 Hmm. Aprender muito podemos, com o que permanece. 4 00:00:57,849 --> 00:01:01,061 Ooh. Wow. 5 00:01:01,144 --> 00:01:03,354 Este lugar é incrível. 6 00:01:03,438 --> 00:01:06,775 Aposto que estes eram alguns dos Jedi que moravam aqui. 7 00:01:06,858 --> 00:01:08,485 Eu me pergunto como eles eram. 8 00:01:34,636 --> 00:01:35,762 O que você encontrou, Nubs? 9 00:01:38,473 --> 00:01:41,226 Este Jedi era um Pooba, tal como você. 10 00:01:41,309 --> 00:01:43,561 O Pooba também está nestas imagens. 11 00:01:43,645 --> 00:01:46,981 Elas contam uma história sobre uma criatura feroz que ameaça uma cidade 12 00:01:47,065 --> 00:01:51,027 até que o corajoso Pooba chega e a expulsa, salvando a todos. 13 00:01:54,239 --> 00:01:55,907 Nubs! 14 00:01:57,367 --> 00:01:58,743 O que há aqui? 15 00:02:06,835 --> 00:02:08,837 Sim. 16 00:02:08,920 --> 00:02:10,964 Você está certo, Nubs. 17 00:02:11,047 --> 00:02:14,551 Aposto que é o mesmo sabre de luz que o Pooba segurava naquela pedra. 18 00:02:14,634 --> 00:02:17,387 Vamos perguntar ao Mestre Yoda. 19 00:02:19,806 --> 00:02:21,266 O que você encontrou, Nubs? 20 00:02:23,434 --> 00:02:25,687 Hmm. Ah. 21 00:02:26,187 --> 00:02:31,067 Parece que este sabre de luz pertencia ao grande Mestre Jedi Barabo. 22 00:02:31,151 --> 00:02:33,403 Um Pooba como você. 23 00:02:34,487 --> 00:02:36,239 Hmm. 24 00:02:36,322 --> 00:02:40,785 Este sabre não funciona, mas ainda é precioso. 25 00:02:40,869 --> 00:02:45,248 Devemos levá-lo imediatamente aos Arquivos do Templo em Coruscant. 26 00:02:45,331 --> 00:02:47,000 Estará seguro lá. 27 00:02:47,083 --> 00:02:49,419 Boa descoberta, Nubs. 28 00:02:49,502 --> 00:02:51,754 Descobriu este sabre, você fez. 29 00:02:51,838 --> 00:02:53,631 Quer se juntar a mim na jornada? 30 00:02:58,178 --> 00:02:59,262 Muito bem. 31 00:02:59,971 --> 00:03:02,599 O navicomputador só precisa de terminar de calcular 32 00:03:02,682 --> 00:03:04,893 e então poderemos saltar para Coruscant. 33 00:03:09,063 --> 00:03:11,316 Sim, eu vejo os asteróides. 34 00:03:11,399 --> 00:03:13,902 Nubs, você pode observar os sensores e ter certeza de que estamos seguros? 35 00:03:17,614 --> 00:03:20,491 Nubs… os sensores. 36 00:03:26,539 --> 00:03:29,209 Ah, ótimo. Isso significa que estamos prontos para ir. 37 00:03:32,503 --> 00:03:34,505 Vamos levar vocês os dois para Coruscant. 38 00:03:34,589 --> 00:03:37,217 Uh, por que estamos tremendo? 39 00:03:37,300 --> 00:03:40,386 - Um cometa, é isso. - Whoa! De onde ele veio? 40 00:03:42,972 --> 00:03:44,390 Uh... 41 00:03:46,601 --> 00:03:48,311 Oh, propulsores de junta! 42 00:03:48,394 --> 00:03:50,063 Estamos presos em sua cauda. 43 00:03:50,897 --> 00:03:52,857 Os pedaços de gelo estão bloqueando nosso caminho. 44 00:03:52,941 --> 00:03:55,652 Nubs, veja se consegue explodir alguns e abrir caminho. 45 00:04:03,284 --> 00:04:06,454 Tudo bem, Nubs. Exploda esse gelo e nos crie uma saída. 46 00:04:11,584 --> 00:04:14,921 Ótimo trabalho, Nubs. Continue atirando e posso nos tirar daqui. 47 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 Hey, hey, nós conseguimos! 48 00:04:32,480 --> 00:04:35,483 Hmm. Mas ainda tremendo, a nave está. 49 00:04:35,566 --> 00:04:38,403 Aquele pedaço de gelo deve ter soltado um estabilizador. 50 00:04:38,486 --> 00:04:40,655 Sem ele, não conseguiremos chegar a Coruscant. 51 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 Precisamos pousar para fazer os reparos. 52 00:04:42,657 --> 00:04:44,158 Huh? 53 00:04:45,743 --> 00:04:47,996 Aquele parece um bom sítio. Vamos pousar lá. 54 00:04:52,250 --> 00:04:54,002 Vejo um local onde podemos pousar. 55 00:04:54,085 --> 00:04:55,586 Poderia ser pior. 56 00:04:55,670 --> 00:04:57,463 O estabilizador poderia ter caído. 57 00:05:02,844 --> 00:05:04,846 Você só tinha mesmo que falar, Nash. 58 00:05:04,929 --> 00:05:07,515 Uh, pessoal, agarrem-se. 59 00:05:15,315 --> 00:05:18,401 Ufa! Não é o meu melhor pouso, mas servirá. 60 00:05:26,868 --> 00:05:29,787 Está tudo bem, amigo. O importante é que estamos todos seguros. 61 00:05:33,499 --> 00:05:37,920 Nubs, não se preocupe com seus erros. Concentre-se, hmm? 62 00:05:38,004 --> 00:05:42,008 Fique no presente. Encontrar o estabilizador, devemos. 63 00:05:42,842 --> 00:05:44,761 É para lá que precisamos ir. 64 00:05:45,386 --> 00:05:48,056 Vamos buscar o estabilizador, vou recolocá-lo na nave, 65 00:05:48,139 --> 00:05:51,059 e antes que vocês percebam, estaremos de volta ao caminho para Coruscant. 66 00:05:51,142 --> 00:05:53,895 RJ, você pode cuidar da 'Firehawk' enquanto estivermos fora? 67 00:06:01,778 --> 00:06:05,448 Trazer o sabre junto, você pode, 68 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 mas mante-lo seguro, você deve. 69 00:06:16,584 --> 00:06:18,294 Caramba! Olhem aquele rio. 70 00:06:18,378 --> 00:06:21,589 Existe uma ponte ou algo que possamos usar para atravessar? 71 00:06:25,385 --> 00:06:26,969 Usaremos as pedras. 72 00:06:27,053 --> 00:06:29,889 Concentrem-se em seus passos. Fiquem no presente. 73 00:06:29,972 --> 00:06:31,933 Uh, se você diz. 74 00:06:32,016 --> 00:06:33,851 Ok, eu irei primeiro. 75 00:06:34,435 --> 00:06:38,022 Whoa! 76 00:06:39,357 --> 00:06:40,983 Não se preocupem. Eu consigo. 77 00:06:44,904 --> 00:06:46,948 Whoa! 78 00:06:47,031 --> 00:06:48,741 Hey, eu consegui! 79 00:06:48,825 --> 00:06:51,911 Devo avisá-lo, é um pouco complicado de atravessar e... 80 00:06:54,038 --> 00:06:55,081 Deixe para lá. 81 00:06:55,164 --> 00:06:57,667 Pronto, Nubs? 82 00:07:03,756 --> 00:07:05,675 Concentre-se, Nubs. 83 00:07:05,758 --> 00:07:07,260 Concentre-se. 84 00:07:17,979 --> 00:07:20,440 Nubs! Você está bem? 85 00:07:29,365 --> 00:07:30,992 Apenas um erro, você cometeu. 86 00:07:31,075 --> 00:07:33,077 Um sabre de luz pode ser limpo, hmm? 87 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 Concentre-se no presente, Nubs. 88 00:07:35,079 --> 00:07:37,373 Não muito longe, o estabilizador está. Venha. 89 00:07:40,835 --> 00:07:43,588 Chegamos, onde o estabilizador caiu. 90 00:07:45,882 --> 00:07:49,093 RJ, encontramos o estabilizador. Estaremos voltando para a nave em breve. 91 00:07:51,721 --> 00:07:53,389 Esperem. Aquela planta acabou de se mover? 92 00:07:56,809 --> 00:07:59,270 - Nubs, cuidado! - Nubs, rápido! 93 00:07:59,353 --> 00:08:00,354 Longe você deve se mover! 94 00:08:15,912 --> 00:08:18,623 Ufa. Essa foi uma boa escalada, amigo. 95 00:08:18,706 --> 00:08:22,877 Exceto que agora não temos o estabilizador ou o sabre. 96 00:08:32,428 --> 00:08:34,764 Nubs, você não falhou. 97 00:08:34,847 --> 00:08:36,974 Confiei a você o sabre de luz, sim eu confiei. 98 00:08:37,058 --> 00:08:38,202 Por que? 99 00:08:38,226 --> 00:08:40,978 Porque vejo muito potencial em você 100 00:08:41,062 --> 00:08:44,982 para se tornar um grande Jedi como o Mestre Barabo. 101 00:08:47,401 --> 00:08:51,113 Um grande Jedi não se preocupa com erros 102 00:08:51,197 --> 00:08:55,952 mas se concentra no que deve fazer agora para consertar as coisas. 103 00:09:08,839 --> 00:09:11,509 Eu conheço aquele olhar. Ele tem um plano. 104 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 Ou ele está pensando no café da manhã. 105 00:09:18,933 --> 00:09:20,893 Tenho certeza que é um plano. 106 00:09:31,821 --> 00:09:35,533 - Estou pronta. - Estou pronto. 107 00:09:37,868 --> 00:09:41,122 Olha, planta. Bagas deliciosas. 108 00:09:41,747 --> 00:09:42,832 Está funcionando. 109 00:09:42,915 --> 00:09:44,750 Oh, agora é a minha parte. 110 00:09:48,963 --> 00:09:50,298 Muito bem! 111 00:09:53,384 --> 00:09:54,885 Agora, Nubs. 112 00:10:28,252 --> 00:10:31,505 Ah, você conseguiu. Aquilo foi incrível! 113 00:10:31,589 --> 00:10:33,007 Muito bem, Nubs. 114 00:10:33,090 --> 00:10:36,344 Focado e corajoso você foi, como o Mestre Barabo. 115 00:10:36,427 --> 00:10:39,388 Muito bem. 116 00:10:39,472 --> 00:10:40,973 Vamos voltar para a 'Firehawk'. 117 00:10:41,057 --> 00:10:44,310 Vamos consertar isto e estaremos a caminho de Coruscant em pouco tempo. 118 00:10:46,520 --> 00:10:49,482 Em boas mãos, já está. 119 00:10:59,617 --> 00:11:01,786 Este é o Professor Huyang. 120 00:11:01,869 --> 00:11:05,623 Nubs, orientar você nas maneiras de construir seu próprio sabre de luz… 121 00:11:05,706 --> 00:11:07,166 ...um dia ele irá. 122 00:11:07,249 --> 00:11:09,251 Bem-vindo à minha oficina. 123 00:11:09,835 --> 00:11:14,006 Nubs, eu soube que você encontrou alguns problemas em sua jornada. 124 00:11:20,054 --> 00:11:22,306 Ah, sim. 125 00:11:22,390 --> 00:11:24,141 Eu me lembro deste. 126 00:11:24,225 --> 00:11:26,727 Propriedade do grande Mestre Jedi Barabo. 127 00:11:27,228 --> 00:11:29,397 Ah. Estará seguro aqui. 128 00:11:30,189 --> 00:11:31,190 Solto. 129 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 Hmm. 130 00:11:32,900 --> 00:11:38,364 O cristal foi desalojado e o anel de focagem foi danificado. 131 00:11:38,447 --> 00:11:39,949 Mas posso consertar isso. 132 00:11:41,784 --> 00:11:43,035 Ah. 133 00:11:46,122 --> 00:11:48,207 Nubs, você gostaria de tentar? 134 00:12:03,431 --> 00:12:07,268 Ainda não entendo por que tivemos que vir a uma torre cheia de piratas 135 00:12:07,351 --> 00:12:09,019 para conseguir estes suprimentos para a Mestre Zia. 136 00:12:09,103 --> 00:12:10,896 Este foi o único lugar onde pudemos encontrá-los. 137 00:12:12,064 --> 00:12:14,734 Além disso, nem todo mundo aqui é pirata. 138 00:12:14,817 --> 00:12:17,361 E a maioria das pessoas são até muito legais. 139 00:12:17,445 --> 00:12:20,281 Já tive minha cota de desentendimentos com piratas. 140 00:12:20,364 --> 00:12:22,032 Eles raramente são legais. 141 00:12:22,116 --> 00:12:23,117 Oy! 142 00:12:23,200 --> 00:12:24,577 Eu conheço vocês. 143 00:12:24,660 --> 00:12:26,495 Chigg! 144 00:12:27,413 --> 00:12:29,415 Bem me pareceu que esta era a vossa nave. 145 00:12:29,498 --> 00:12:31,208 Wes, este é nosso amigo, Chigg. 146 00:12:31,292 --> 00:12:33,753 Um amigo pirata? 147 00:12:33,836 --> 00:12:38,340 Eu era um pirata, mas não sou mais. 148 00:12:38,424 --> 00:12:40,259 Decidi que precisava de uma mudança. 149 00:12:40,342 --> 00:12:41,385 A sério? 150 00:12:41,469 --> 00:12:45,306 Segundo a minha experiência, uma vez pirata, sempre pirata. 151 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 Bem, não com o Chigg. 152 00:12:47,141 --> 00:12:50,561 Hoje em dia ele e sua equipe apenas vendem frutas deliciosas e raras. 153 00:12:50,644 --> 00:12:53,522 Oh, acabei de perceber que esquecemos algo na lista da Mestre Zia. 154 00:12:53,606 --> 00:12:55,191 Um vaporizador refrigerante. 155 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 Não deve ser muito difícil de encontrar. 156 00:12:56,776 --> 00:12:59,028 Wes, você poderia voltar ao mercado 157 00:12:59,111 --> 00:13:01,447 e comprar um enquanto carregamos a 'Firehawk'? 158 00:13:01,530 --> 00:13:04,158 Volta ao mercado com todos aqueles piratas? 159 00:13:04,241 --> 00:13:07,328 Talvez isso lhe dê a chance de conhecer um pouco melhor as pessoas daqui. 160 00:13:10,956 --> 00:13:12,291 O que você diz? 161 00:13:12,917 --> 00:13:14,585 Muito bem. 162 00:13:14,668 --> 00:13:16,796 Mas só porque sei que já estamos atrasados. 163 00:13:16,879 --> 00:13:17,880 Eu já volto. 164 00:13:21,717 --> 00:13:24,595 Hmm. Vaporizador refrigerante. Onde encontrarei um? 165 00:13:24,678 --> 00:13:27,473 Ouçam, pessoal. Estamos aqui para recrutar vocês 166 00:13:27,556 --> 00:13:30,559 para um grande golpe. - Huh? Aquela parece a Sellaccc? 167 00:13:30,643 --> 00:13:33,187 A maioria de vocês, piratas amadores, nem sequer têm uma nave. 168 00:13:33,270 --> 00:13:37,900 Mas deixe-me dizer-vos: se vocês se juntarem a nós, cada um receberá uma. 169 00:13:37,983 --> 00:13:40,212 - Isso parece muito bom. - Ah, sim! 170 00:13:40,236 --> 00:13:43,030 Vejam aqui. Existe um estaleiro no planeta Variax 171 00:13:43,113 --> 00:13:44,865 com um monte destas belezuras. 172 00:13:44,949 --> 00:13:48,369 Vamos atacar e pegá-las antes que alguém nos veja. 173 00:13:48,452 --> 00:13:51,121 E se vocês ajudarem, vocês ficarão com a vossa própria nave. 174 00:13:51,205 --> 00:13:53,040 Plano ousado. 175 00:13:53,123 --> 00:13:54,875 Mas quem é você mesmo? 176 00:13:54,959 --> 00:13:57,670 Eu sou a Sellaccc, a líder desta tripulação. 177 00:13:57,753 --> 00:14:03,175 E nós somos os Ganguls, a maior potência pirata do setor. 178 00:14:03,259 --> 00:14:06,470 - Agora, quem quer se juntar a nós? - Huh? 179 00:14:07,972 --> 00:14:09,640 Belo discurso. 180 00:14:09,723 --> 00:14:12,434 Mas, uh, “maior potência pirata”? 181 00:14:12,518 --> 00:14:14,520 Não será um pouco demais? 182 00:14:14,603 --> 00:14:16,605 Ugh. Você de novo? 183 00:14:16,689 --> 00:14:18,065 Ninguém te perguntou, Jedi. 184 00:14:18,148 --> 00:14:20,568 Uh-oh-oh. Cuidado, Sellaccc. 185 00:14:20,651 --> 00:14:22,278 Eu sei todos os seus movimentos. 186 00:14:22,361 --> 00:14:25,114 Você realmente quer perder na frente de todos esses novos recrutas? 187 00:14:26,407 --> 00:14:28,492 Huh. Eu acho que você está certo. 188 00:14:28,576 --> 00:14:31,704 O que os Ganguls podem fazer contra um Jedi? 189 00:14:31,787 --> 00:14:33,622 Speeds, pegue a rede. 190 00:14:34,540 --> 00:14:37,209 Ok, Jedi. Estou disposta a conversar. 191 00:14:37,293 --> 00:14:39,086 A sério? Eu não pensei que você... 192 00:14:39,169 --> 00:14:40,379 Agora! 193 00:14:42,673 --> 00:14:44,675 Deveria ter previsto isto. 194 00:14:45,926 --> 00:14:50,556 Agora, quem quiser se juntar a nós, me siga. 195 00:14:50,639 --> 00:14:53,809 Ganguls! Ganguls! Ganguls! 196 00:14:53,893 --> 00:14:57,354 Ganguls! Ganguls! Ganguls! 197 00:14:59,273 --> 00:15:03,360 O que estou a dizer é que não devia demorar tanto a conseguir um vaporizador refrigerante. 198 00:15:03,444 --> 00:15:05,404 Só quero ter certeza de que Wes está bem. 199 00:15:05,487 --> 00:15:08,324 Wes! Wes! 200 00:15:08,407 --> 00:15:11,410 - Wes! - Ganguls! Ganguls! 201 00:15:11,493 --> 00:15:14,872 Ganguls! Ganguls! Ganguls! 202 00:15:14,955 --> 00:15:17,124 Ganguls! Ganguls! 203 00:15:17,207 --> 00:15:19,460 Ali está Wes. Ele foi capturado. 204 00:15:24,048 --> 00:15:25,966 Oh, não. Temos que libertá-lo. 205 00:15:30,429 --> 00:15:33,098 A 'Rathtar's Revenge'. 206 00:15:33,182 --> 00:15:35,017 - É a nave dos Ganguls. - Rápido! 207 00:15:35,100 --> 00:15:36,644 Antes da 'shuttle' decolar. 208 00:15:40,230 --> 00:15:42,650 Saltem. Agora! 209 00:15:54,828 --> 00:15:57,706 Dróides de segurança. Escondam-se. 210 00:15:59,917 --> 00:16:02,920 Bem-vindos à 'Rathtar's Revenge', novos recrutas. 211 00:16:03,003 --> 00:16:04,546 A nosso poderosa nave principal. 212 00:16:04,630 --> 00:16:07,508 Vejam isto! 213 00:16:07,591 --> 00:16:09,343 Vamos levá-lo para a ponte. 214 00:16:09,426 --> 00:16:12,763 - Quero mantê-lo por perto. - Deixem-me ir. 215 00:16:15,015 --> 00:16:16,767 Vamos. Mas com cuidado. 216 00:16:20,396 --> 00:16:22,523 Uh-oh. Qual é o caminho para a ponte? 217 00:16:22,606 --> 00:16:25,025 Oh, eu gostaria de ter estado lá para ver. 218 00:16:34,326 --> 00:16:37,913 Bem, ouvi dizer que eles lidaram com aquele Jedi como se não fosse nada. 219 00:16:38,414 --> 00:16:41,583 Ufa! Isso foi por pouco. 220 00:16:41,667 --> 00:16:44,086 Temos que parar aquele dróide. Ele alertará os Ganguls. 221 00:16:47,089 --> 00:16:49,049 Você está bem, Nubs? 222 00:16:50,217 --> 00:16:51,677 O que... 223 00:16:51,760 --> 00:16:53,804 Acho que encontramos a ponte. 224 00:16:53,887 --> 00:16:56,432 Mais Jedi? 225 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 Kai, Lys, Nubs. 226 00:17:04,523 --> 00:17:05,858 Wes! 227 00:17:07,359 --> 00:17:10,237 Toda-Joh, a rede! 228 00:17:14,116 --> 00:17:16,994 Deixe-os ir, Sellacc. 229 00:17:17,077 --> 00:17:18,954 Você sabe o que? Tudo bem. 230 00:17:19,038 --> 00:17:21,081 Não preciso de mais Jedi. 231 00:17:21,165 --> 00:17:24,668 Você, novo recruta, tire estas crianças da minha nave. 232 00:17:25,335 --> 00:17:27,254 Não se preocupe, chefe… 233 00:17:27,337 --> 00:17:28,881 Chigg? 234 00:17:28,964 --> 00:17:31,383 ...eu cuidarei deles. 235 00:17:31,467 --> 00:17:34,511 Você... você se juntou aos Ganguls? 236 00:17:34,595 --> 00:17:37,806 Eu... Um... O que posso dizer? 237 00:17:37,890 --> 00:17:40,559 Eles são a maior potência pirata. 238 00:17:41,518 --> 00:17:43,353 Eu sabia que ele se voltaria contra nós. 239 00:17:43,437 --> 00:17:45,939 Uma vez pirata, sempre pirata. 240 00:17:54,865 --> 00:17:57,409 Ufa! Esta foi por pouco, eh? 241 00:17:58,744 --> 00:18:01,080 Espere. Você está nos deixando ir? 242 00:18:01,163 --> 00:18:04,374 Eu estava apenas a fingir que me juntei aos Ganguls. 243 00:18:04,458 --> 00:18:07,086 Eu nunca me voltaria contra vocês os três. 244 00:18:10,214 --> 00:18:15,928 Encontrem um lugar para se esconder e digam a Nash para nos encontrar em Variax. 245 00:18:16,512 --> 00:18:18,388 Irei ter com vocês ao hangar. 246 00:18:18,472 --> 00:18:21,475 Sim. Ótima ideia, Chigg. Obrigada. 247 00:18:31,902 --> 00:18:34,738 Aqui mesmo. Agradável e aconchegante. 248 00:18:36,323 --> 00:18:37,908 Fique confortável, Jedi. 249 00:18:37,991 --> 00:18:40,828 Eu quero você num lugar da primeira fila para ver a nossa vitória. 250 00:18:40,911 --> 00:18:45,332 Assim que conseguirmos aquelas naves, a frota Gangul será imparável. 251 00:18:55,134 --> 00:18:56,454 Ali está ele. 252 00:18:57,010 --> 00:18:58,512 Nash, estamos em posição. 253 00:18:58,595 --> 00:19:01,348 Vamos resgatar o Wes, mas precisamos de uma distração. 254 00:19:03,142 --> 00:19:04,143 Não se preocupem. 255 00:19:04,226 --> 00:19:06,270 A vossa confiável piloto chegou. 256 00:19:06,353 --> 00:19:08,355 Uma distração a sair. 257 00:19:08,438 --> 00:19:11,275 Vamos, RJ. Vamos nos divertir. 258 00:19:14,361 --> 00:19:16,089 Vêm estas naves? 259 00:19:16,113 --> 00:19:18,282 Todas elas serão nossas. 260 00:19:21,660 --> 00:19:23,829 Aposto que vocês não esperavam por isto. 261 00:19:23,912 --> 00:19:26,123 - Vamos buscar o Wes. - Agora! 262 00:19:26,206 --> 00:19:27,708 Vocês voltaram. 263 00:19:27,791 --> 00:19:29,251 Nós nunca fomos embora. 264 00:19:29,334 --> 00:19:31,086 Liberte o nosso amigo, Sellaccc. 265 00:19:31,170 --> 00:19:32,880 Nem pensar. 266 00:19:32,963 --> 00:19:34,882 Peguem-nos, Ganguls. 267 00:20:00,199 --> 00:20:02,284 RJ, existem muitos piratas ali. 268 00:20:02,367 --> 00:20:05,704 Temos que ajudá-los. 269 00:20:11,501 --> 00:20:13,587 Oh, não! Não na minha nave. 270 00:20:15,505 --> 00:20:16,506 Para fora. 271 00:20:19,843 --> 00:20:21,845 Oh, sim! Whoo-hoo! 272 00:20:21,929 --> 00:20:22,971 Sim! 273 00:20:25,599 --> 00:20:27,851 Sim... Uh-oh. 274 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 Não era minha intenção fazer isto. 275 00:20:30,854 --> 00:20:32,397 Whoa. Isto não é bom. 276 00:20:40,614 --> 00:20:42,115 Oh, não! 277 00:20:47,829 --> 00:20:49,790 Bem, nós livramo-nos dos dróides. 278 00:20:49,873 --> 00:20:51,833 Agora temos problemas maiores. 279 00:20:56,129 --> 00:20:58,548 Temos que ajudar o Wes. Mas como? 280 00:21:06,807 --> 00:21:08,308 Sim! 281 00:21:13,730 --> 00:21:15,857 Vamos. Precisamos sair daqui. 282 00:21:15,941 --> 00:21:18,819 Mas eu vi você trair os meus amigos. Como posso confiar em você? 283 00:21:23,991 --> 00:21:26,326 Meu sabre de luz. 284 00:21:33,333 --> 00:21:36,420 Eu fingi me juntar aos Ganguls para poder ajudar vocês. 285 00:21:36,503 --> 00:21:39,047 Qualquer amigo daquelas crianças é meu amigo. 286 00:21:42,467 --> 00:21:44,970 Chigg, obrigado. 287 00:21:49,599 --> 00:21:50,809 Como você pôde? 288 00:21:50,892 --> 00:21:52,477 Você é um pirata. 289 00:21:52,561 --> 00:21:55,897 Talvez uma vez, mas não mais. 290 00:22:00,569 --> 00:22:01,820 Subam a bordo. 291 00:22:09,328 --> 00:22:11,163 Acho que é hora de irmos, huh? 292 00:22:29,973 --> 00:22:31,617 Esta é a segurança de Variax. 293 00:22:31,641 --> 00:22:33,477 A sua nave não está autorizada. 294 00:22:33,560 --> 00:22:35,645 - Por favor, saiam imediatamente. - Huh? 295 00:22:35,729 --> 00:22:37,397 Não! 296 00:22:41,068 --> 00:22:43,487 Bem, este é o último. 297 00:22:43,570 --> 00:22:47,574 Quem diria que esta busca por suplementos incluiria uma fuga emocionante e um novo amigo? 298 00:22:50,952 --> 00:22:54,373 Chigg, eu realmente deveria ter confiado em você antes. 299 00:22:54,456 --> 00:22:58,251 Eu estou, uh, bem, você sabe, eu... 300 00:22:58,335 --> 00:23:00,087 Sinto muito. 301 00:23:00,170 --> 00:23:02,672 Oh, não se preocupe com isso, amigo. 302 00:23:02,756 --> 00:23:05,759 Abrace aqui. 303 00:23:05,842 --> 00:23:08,261 OK. Agora estamos nos abraçando. 304 00:23:08,345 --> 00:23:09,930 Tudo bem.22452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.