Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,547 --> 00:00:50,091
À medida que exploramos
este antigo Templo Jedi,
2
00:00:50,175 --> 00:00:53,261
certifiquem-se de olhar ao redor
e estudar o que vocês vêm.
3
00:00:53,344 --> 00:00:57,307
Hmm. Aprender muito podemos,
com o que permanece.
4
00:00:57,849 --> 00:01:01,061
Ooh. Wow.
5
00:01:01,144 --> 00:01:03,354
Este lugar é incrível.
6
00:01:03,438 --> 00:01:06,775
Aposto que estes eram alguns dos Jedi
que moravam aqui.
7
00:01:06,858 --> 00:01:08,485
Eu me pergunto como eles eram.
8
00:01:34,636 --> 00:01:35,762
O que você encontrou, Nubs?
9
00:01:38,473 --> 00:01:41,226
Este Jedi era um Pooba,
tal como você.
10
00:01:41,309 --> 00:01:43,561
O Pooba também está nestas imagens.
11
00:01:43,645 --> 00:01:46,981
Elas contam uma história sobre uma
criatura feroz que ameaça uma cidade
12
00:01:47,065 --> 00:01:51,027
até que o corajoso Pooba chega
e a expulsa, salvando a todos.
13
00:01:54,239 --> 00:01:55,907
Nubs!
14
00:01:57,367 --> 00:01:58,743
O que há aqui?
15
00:02:06,835 --> 00:02:08,837
Sim.
16
00:02:08,920 --> 00:02:10,964
Você está certo, Nubs.
17
00:02:11,047 --> 00:02:14,551
Aposto que é o mesmo sabre de luz
que o Pooba segurava naquela pedra.
18
00:02:14,634 --> 00:02:17,387
Vamos perguntar ao Mestre Yoda.
19
00:02:19,806 --> 00:02:21,266
O que você encontrou, Nubs?
20
00:02:23,434 --> 00:02:25,687
Hmm. Ah.
21
00:02:26,187 --> 00:02:31,067
Parece que este sabre de luz
pertencia ao grande Mestre Jedi Barabo.
22
00:02:31,151 --> 00:02:33,403
Um Pooba como você.
23
00:02:34,487 --> 00:02:36,239
Hmm.
24
00:02:36,322 --> 00:02:40,785
Este sabre não funciona,
mas ainda é precioso.
25
00:02:40,869 --> 00:02:45,248
Devemos levá-lo imediatamente aos
Arquivos do Templo em Coruscant.
26
00:02:45,331 --> 00:02:47,000
Estará seguro lá.
27
00:02:47,083 --> 00:02:49,419
Boa descoberta, Nubs.
28
00:02:49,502 --> 00:02:51,754
Descobriu este sabre, você fez.
29
00:02:51,838 --> 00:02:53,631
Quer se juntar a mim na jornada?
30
00:02:58,178 --> 00:02:59,262
Muito bem.
31
00:02:59,971 --> 00:03:02,599
O navicomputador só precisa
de terminar de calcular
32
00:03:02,682 --> 00:03:04,893
e então poderemos saltar
para Coruscant.
33
00:03:09,063 --> 00:03:11,316
Sim, eu vejo os asteróides.
34
00:03:11,399 --> 00:03:13,902
Nubs, você pode observar os sensores
e ter certeza de que estamos seguros?
35
00:03:17,614 --> 00:03:20,491
Nubs… os sensores.
36
00:03:26,539 --> 00:03:29,209
Ah, ótimo.
Isso significa que estamos prontos para ir.
37
00:03:32,503 --> 00:03:34,505
Vamos levar vocês os dois para Coruscant.
38
00:03:34,589 --> 00:03:37,217
Uh, por que estamos tremendo?
39
00:03:37,300 --> 00:03:40,386
- Um cometa, é isso.
- Whoa! De onde ele veio?
40
00:03:42,972 --> 00:03:44,390
Uh...
41
00:03:46,601 --> 00:03:48,311
Oh, propulsores de junta!
42
00:03:48,394 --> 00:03:50,063
Estamos presos em sua cauda.
43
00:03:50,897 --> 00:03:52,857
Os pedaços de gelo estão bloqueando
nosso caminho.
44
00:03:52,941 --> 00:03:55,652
Nubs, veja se consegue explodir alguns
e abrir caminho.
45
00:04:03,284 --> 00:04:06,454
Tudo bem, Nubs.
Exploda esse gelo e nos crie uma saída.
46
00:04:11,584 --> 00:04:14,921
Ótimo trabalho, Nubs.
Continue atirando e posso nos tirar daqui.
47
00:04:30,270 --> 00:04:32,397
Hey, hey, nós conseguimos!
48
00:04:32,480 --> 00:04:35,483
Hmm. Mas ainda tremendo, a nave está.
49
00:04:35,566 --> 00:04:38,403
Aquele pedaço de gelo deve
ter soltado um estabilizador.
50
00:04:38,486 --> 00:04:40,655
Sem ele, não conseguiremos
chegar a Coruscant.
51
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
Precisamos pousar para fazer os reparos.
52
00:04:42,657 --> 00:04:44,158
Huh?
53
00:04:45,743 --> 00:04:47,996
Aquele parece um bom sítio.
Vamos pousar lá.
54
00:04:52,250 --> 00:04:54,002
Vejo um local onde podemos pousar.
55
00:04:54,085 --> 00:04:55,586
Poderia ser pior.
56
00:04:55,670 --> 00:04:57,463
O estabilizador poderia ter caído.
57
00:05:02,844 --> 00:05:04,846
Você só tinha mesmo que falar, Nash.
58
00:05:04,929 --> 00:05:07,515
Uh, pessoal, agarrem-se.
59
00:05:15,315 --> 00:05:18,401
Ufa! Não é o meu melhor pouso,
mas servirá.
60
00:05:26,868 --> 00:05:29,787
Está tudo bem, amigo. O importante
é que estamos todos seguros.
61
00:05:33,499 --> 00:05:37,920
Nubs, não se preocupe com seus erros.
Concentre-se, hmm?
62
00:05:38,004 --> 00:05:42,008
Fique no presente.
Encontrar o estabilizador, devemos.
63
00:05:42,842 --> 00:05:44,761
É para lá que precisamos ir.
64
00:05:45,386 --> 00:05:48,056
Vamos buscar o estabilizador,
vou recolocá-lo na nave,
65
00:05:48,139 --> 00:05:51,059
e antes que vocês percebam, estaremos
de volta ao caminho para Coruscant.
66
00:05:51,142 --> 00:05:53,895
RJ, você pode cuidar da 'Firehawk'
enquanto estivermos fora?
67
00:06:01,778 --> 00:06:05,448
Trazer o sabre junto, você pode,
68
00:06:05,531 --> 00:06:07,200
mas mante-lo seguro, você deve.
69
00:06:16,584 --> 00:06:18,294
Caramba! Olhem aquele rio.
70
00:06:18,378 --> 00:06:21,589
Existe uma ponte ou algo
que possamos usar para atravessar?
71
00:06:25,385 --> 00:06:26,969
Usaremos as pedras.
72
00:06:27,053 --> 00:06:29,889
Concentrem-se em seus passos.
Fiquem no presente.
73
00:06:29,972 --> 00:06:31,933
Uh, se você diz.
74
00:06:32,016 --> 00:06:33,851
Ok, eu irei primeiro.
75
00:06:34,435 --> 00:06:38,022
Whoa!
76
00:06:39,357 --> 00:06:40,983
Não se preocupem. Eu consigo.
77
00:06:44,904 --> 00:06:46,948
Whoa!
78
00:06:47,031 --> 00:06:48,741
Hey, eu consegui!
79
00:06:48,825 --> 00:06:51,911
Devo avisá-lo, é um pouco
complicado de atravessar e...
80
00:06:54,038 --> 00:06:55,081
Deixe para lá.
81
00:06:55,164 --> 00:06:57,667
Pronto, Nubs?
82
00:07:03,756 --> 00:07:05,675
Concentre-se, Nubs.
83
00:07:05,758 --> 00:07:07,260
Concentre-se.
84
00:07:17,979 --> 00:07:20,440
Nubs! Você está bem?
85
00:07:29,365 --> 00:07:30,992
Apenas um erro, você cometeu.
86
00:07:31,075 --> 00:07:33,077
Um sabre de luz pode ser limpo, hmm?
87
00:07:33,161 --> 00:07:34,996
Concentre-se no presente, Nubs.
88
00:07:35,079 --> 00:07:37,373
Não muito longe, o estabilizador está.
Venha.
89
00:07:40,835 --> 00:07:43,588
Chegamos, onde o estabilizador caiu.
90
00:07:45,882 --> 00:07:49,093
RJ, encontramos o estabilizador.
Estaremos voltando para a nave em breve.
91
00:07:51,721 --> 00:07:53,389
Esperem.
Aquela planta acabou de se mover?
92
00:07:56,809 --> 00:07:59,270
- Nubs, cuidado!
- Nubs, rápido!
93
00:07:59,353 --> 00:08:00,354
Longe você deve se mover!
94
00:08:15,912 --> 00:08:18,623
Ufa. Essa foi uma boa escalada, amigo.
95
00:08:18,706 --> 00:08:22,877
Exceto que agora não temos
o estabilizador ou o sabre.
96
00:08:32,428 --> 00:08:34,764
Nubs, você não falhou.
97
00:08:34,847 --> 00:08:36,974
Confiei a você o sabre de luz,
sim eu confiei.
98
00:08:37,058 --> 00:08:38,202
Por que?
99
00:08:38,226 --> 00:08:40,978
Porque vejo muito potencial em você
100
00:08:41,062 --> 00:08:44,982
para se tornar um grande Jedi
como o Mestre Barabo.
101
00:08:47,401 --> 00:08:51,113
Um grande Jedi não se preocupa com erros
102
00:08:51,197 --> 00:08:55,952
mas se concentra no que deve fazer
agora para consertar as coisas.
103
00:09:08,839 --> 00:09:11,509
Eu conheço aquele olhar.
Ele tem um plano.
104
00:09:11,592 --> 00:09:14,345
Ou ele está pensando no café da manhã.
105
00:09:18,933 --> 00:09:20,893
Tenho certeza que é um plano.
106
00:09:31,821 --> 00:09:35,533
- Estou pronta.
- Estou pronto.
107
00:09:37,868 --> 00:09:41,122
Olha, planta. Bagas deliciosas.
108
00:09:41,747 --> 00:09:42,832
Está funcionando.
109
00:09:42,915 --> 00:09:44,750
Oh, agora é a minha parte.
110
00:09:48,963 --> 00:09:50,298
Muito bem!
111
00:09:53,384 --> 00:09:54,885
Agora, Nubs.
112
00:10:28,252 --> 00:10:31,505
Ah, você conseguiu.
Aquilo foi incrível!
113
00:10:31,589 --> 00:10:33,007
Muito bem, Nubs.
114
00:10:33,090 --> 00:10:36,344
Focado e corajoso você foi,
como o Mestre Barabo.
115
00:10:36,427 --> 00:10:39,388
Muito bem.
116
00:10:39,472 --> 00:10:40,973
Vamos voltar para a 'Firehawk'.
117
00:10:41,057 --> 00:10:44,310
Vamos consertar isto e estaremos a caminho
de Coruscant em pouco tempo.
118
00:10:46,520 --> 00:10:49,482
Em boas mãos, já está.
119
00:10:59,617 --> 00:11:01,786
Este é o Professor Huyang.
120
00:11:01,869 --> 00:11:05,623
Nubs, orientar você nas maneiras
de construir seu próprio sabre de luz…
121
00:11:05,706 --> 00:11:07,166
...um dia ele irá.
122
00:11:07,249 --> 00:11:09,251
Bem-vindo à minha oficina.
123
00:11:09,835 --> 00:11:14,006
Nubs, eu soube que você encontrou
alguns problemas em sua jornada.
124
00:11:20,054 --> 00:11:22,306
Ah, sim.
125
00:11:22,390 --> 00:11:24,141
Eu me lembro deste.
126
00:11:24,225 --> 00:11:26,727
Propriedade do grande Mestre Jedi Barabo.
127
00:11:27,228 --> 00:11:29,397
Ah. Estará seguro aqui.
128
00:11:30,189 --> 00:11:31,190
Solto.
129
00:11:31,816 --> 00:11:32,817
Hmm.
130
00:11:32,900 --> 00:11:38,364
O cristal foi desalojado e o
anel de focagem foi danificado.
131
00:11:38,447 --> 00:11:39,949
Mas posso consertar isso.
132
00:11:41,784 --> 00:11:43,035
Ah.
133
00:11:46,122 --> 00:11:48,207
Nubs, você gostaria de tentar?
134
00:12:03,431 --> 00:12:07,268
Ainda não entendo por que tivemos que vir
a uma torre cheia de piratas
135
00:12:07,351 --> 00:12:09,019
para conseguir estes suprimentos
para a Mestre Zia.
136
00:12:09,103 --> 00:12:10,896
Este foi o único lugar onde
pudemos encontrá-los.
137
00:12:12,064 --> 00:12:14,734
Além disso, nem todo mundo aqui é pirata.
138
00:12:14,817 --> 00:12:17,361
E a maioria das pessoas
são até muito legais.
139
00:12:17,445 --> 00:12:20,281
Já tive minha cota de desentendimentos
com piratas.
140
00:12:20,364 --> 00:12:22,032
Eles raramente são legais.
141
00:12:22,116 --> 00:12:23,117
Oy!
142
00:12:23,200 --> 00:12:24,577
Eu conheço vocês.
143
00:12:24,660 --> 00:12:26,495
Chigg!
144
00:12:27,413 --> 00:12:29,415
Bem me pareceu que esta era a vossa nave.
145
00:12:29,498 --> 00:12:31,208
Wes, este é nosso amigo, Chigg.
146
00:12:31,292 --> 00:12:33,753
Um amigo pirata?
147
00:12:33,836 --> 00:12:38,340
Eu era um pirata,
mas não sou mais.
148
00:12:38,424 --> 00:12:40,259
Decidi que precisava de uma mudança.
149
00:12:40,342 --> 00:12:41,385
A sério?
150
00:12:41,469 --> 00:12:45,306
Segundo a minha experiência,
uma vez pirata, sempre pirata.
151
00:12:45,389 --> 00:12:47,057
Bem, não com o Chigg.
152
00:12:47,141 --> 00:12:50,561
Hoje em dia ele e sua equipe apenas
vendem frutas deliciosas e raras.
153
00:12:50,644 --> 00:12:53,522
Oh, acabei de perceber que esquecemos
algo na lista da Mestre Zia.
154
00:12:53,606 --> 00:12:55,191
Um vaporizador refrigerante.
155
00:12:55,274 --> 00:12:56,692
Não deve ser muito difícil de encontrar.
156
00:12:56,776 --> 00:12:59,028
Wes, você poderia voltar ao mercado
157
00:12:59,111 --> 00:13:01,447
e comprar um enquanto carregamos
a 'Firehawk'?
158
00:13:01,530 --> 00:13:04,158
Volta ao mercado com todos aqueles piratas?
159
00:13:04,241 --> 00:13:07,328
Talvez isso lhe dê a chance de conhecer
um pouco melhor as pessoas daqui.
160
00:13:10,956 --> 00:13:12,291
O que você diz?
161
00:13:12,917 --> 00:13:14,585
Muito bem.
162
00:13:14,668 --> 00:13:16,796
Mas só porque sei que
já estamos atrasados.
163
00:13:16,879 --> 00:13:17,880
Eu já volto.
164
00:13:21,717 --> 00:13:24,595
Hmm. Vaporizador refrigerante.
Onde encontrarei um?
165
00:13:24,678 --> 00:13:27,473
Ouçam, pessoal.
Estamos aqui para recrutar vocês
166
00:13:27,556 --> 00:13:30,559
para um grande golpe.
- Huh? Aquela parece a Sellaccc?
167
00:13:30,643 --> 00:13:33,187
A maioria de vocês, piratas amadores,
nem sequer têm uma nave.
168
00:13:33,270 --> 00:13:37,900
Mas deixe-me dizer-vos: se vocês se
juntarem a nós, cada um receberá uma.
169
00:13:37,983 --> 00:13:40,212
- Isso parece muito bom.
- Ah, sim!
170
00:13:40,236 --> 00:13:43,030
Vejam aqui. Existe um estaleiro
no planeta Variax
171
00:13:43,113 --> 00:13:44,865
com um monte destas belezuras.
172
00:13:44,949 --> 00:13:48,369
Vamos atacar e pegá-las
antes que alguém nos veja.
173
00:13:48,452 --> 00:13:51,121
E se vocês ajudarem,
vocês ficarão com a vossa própria nave.
174
00:13:51,205 --> 00:13:53,040
Plano ousado.
175
00:13:53,123 --> 00:13:54,875
Mas quem é você mesmo?
176
00:13:54,959 --> 00:13:57,670
Eu sou a Sellaccc,
a líder desta tripulação.
177
00:13:57,753 --> 00:14:03,175
E nós somos os Ganguls,
a maior potência pirata do setor.
178
00:14:03,259 --> 00:14:06,470
- Agora, quem quer se juntar a nós?
- Huh?
179
00:14:07,972 --> 00:14:09,640
Belo discurso.
180
00:14:09,723 --> 00:14:12,434
Mas, uh, “maior potência pirata”?
181
00:14:12,518 --> 00:14:14,520
Não será um pouco demais?
182
00:14:14,603 --> 00:14:16,605
Ugh. Você de novo?
183
00:14:16,689 --> 00:14:18,065
Ninguém te perguntou, Jedi.
184
00:14:18,148 --> 00:14:20,568
Uh-oh-oh. Cuidado, Sellaccc.
185
00:14:20,651 --> 00:14:22,278
Eu sei todos os seus movimentos.
186
00:14:22,361 --> 00:14:25,114
Você realmente quer perder na frente
de todos esses novos recrutas?
187
00:14:26,407 --> 00:14:28,492
Huh. Eu acho que você está certo.
188
00:14:28,576 --> 00:14:31,704
O que os Ganguls podem fazer
contra um Jedi?
189
00:14:31,787 --> 00:14:33,622
Speeds, pegue a rede.
190
00:14:34,540 --> 00:14:37,209
Ok, Jedi. Estou disposta a conversar.
191
00:14:37,293 --> 00:14:39,086
A sério?
Eu não pensei que você...
192
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
Agora!
193
00:14:42,673 --> 00:14:44,675
Deveria ter previsto isto.
194
00:14:45,926 --> 00:14:50,556
Agora, quem quiser se juntar a nós,
me siga.
195
00:14:50,639 --> 00:14:53,809
Ganguls! Ganguls! Ganguls!
196
00:14:53,893 --> 00:14:57,354
Ganguls! Ganguls! Ganguls!
197
00:14:59,273 --> 00:15:03,360
O que estou a dizer é que não devia demorar
tanto a conseguir um vaporizador refrigerante.
198
00:15:03,444 --> 00:15:05,404
Só quero ter certeza de que Wes está bem.
199
00:15:05,487 --> 00:15:08,324
Wes! Wes!
200
00:15:08,407 --> 00:15:11,410
- Wes!
- Ganguls! Ganguls!
201
00:15:11,493 --> 00:15:14,872
Ganguls! Ganguls! Ganguls!
202
00:15:14,955 --> 00:15:17,124
Ganguls! Ganguls!
203
00:15:17,207 --> 00:15:19,460
Ali está Wes.
Ele foi capturado.
204
00:15:24,048 --> 00:15:25,966
Oh, não.
Temos que libertá-lo.
205
00:15:30,429 --> 00:15:33,098
A 'Rathtar's Revenge'.
206
00:15:33,182 --> 00:15:35,017
- É a nave dos Ganguls.
- Rápido!
207
00:15:35,100 --> 00:15:36,644
Antes da 'shuttle' decolar.
208
00:15:40,230 --> 00:15:42,650
Saltem. Agora!
209
00:15:54,828 --> 00:15:57,706
Dróides de segurança.
Escondam-se.
210
00:15:59,917 --> 00:16:02,920
Bem-vindos à 'Rathtar's Revenge',
novos recrutas.
211
00:16:03,003 --> 00:16:04,546
A nosso poderosa nave principal.
212
00:16:04,630 --> 00:16:07,508
Vejam isto!
213
00:16:07,591 --> 00:16:09,343
Vamos levá-lo para a ponte.
214
00:16:09,426 --> 00:16:12,763
- Quero mantê-lo por perto.
- Deixem-me ir.
215
00:16:15,015 --> 00:16:16,767
Vamos.
Mas com cuidado.
216
00:16:20,396 --> 00:16:22,523
Uh-oh. Qual é o caminho para a ponte?
217
00:16:22,606 --> 00:16:25,025
Oh, eu gostaria de ter estado lá para ver.
218
00:16:34,326 --> 00:16:37,913
Bem, ouvi dizer que eles lidaram com
aquele Jedi como se não fosse nada.
219
00:16:38,414 --> 00:16:41,583
Ufa! Isso foi por pouco.
220
00:16:41,667 --> 00:16:44,086
Temos que parar aquele dróide.
Ele alertará os Ganguls.
221
00:16:47,089 --> 00:16:49,049
Você está bem, Nubs?
222
00:16:50,217 --> 00:16:51,677
O que...
223
00:16:51,760 --> 00:16:53,804
Acho que encontramos a ponte.
224
00:16:53,887 --> 00:16:56,432
Mais Jedi?
225
00:17:02,855 --> 00:17:04,440
Kai, Lys, Nubs.
226
00:17:04,523 --> 00:17:05,858
Wes!
227
00:17:07,359 --> 00:17:10,237
Toda-Joh, a rede!
228
00:17:14,116 --> 00:17:16,994
Deixe-os ir, Sellacc.
229
00:17:17,077 --> 00:17:18,954
Você sabe o que?
Tudo bem.
230
00:17:19,038 --> 00:17:21,081
Não preciso de mais Jedi.
231
00:17:21,165 --> 00:17:24,668
Você, novo recruta, tire estas crianças
da minha nave.
232
00:17:25,335 --> 00:17:27,254
Não se preocupe, chefe…
233
00:17:27,337 --> 00:17:28,881
Chigg?
234
00:17:28,964 --> 00:17:31,383
...eu cuidarei deles.
235
00:17:31,467 --> 00:17:34,511
Você... você se juntou aos Ganguls?
236
00:17:34,595 --> 00:17:37,806
Eu... Um... O que posso dizer?
237
00:17:37,890 --> 00:17:40,559
Eles são a maior potência pirata.
238
00:17:41,518 --> 00:17:43,353
Eu sabia que ele se voltaria contra nós.
239
00:17:43,437 --> 00:17:45,939
Uma vez pirata, sempre pirata.
240
00:17:54,865 --> 00:17:57,409
Ufa! Esta foi por pouco, eh?
241
00:17:58,744 --> 00:18:01,080
Espere. Você está nos deixando ir?
242
00:18:01,163 --> 00:18:04,374
Eu estava apenas a fingir
que me juntei aos Ganguls.
243
00:18:04,458 --> 00:18:07,086
Eu nunca me voltaria contra vocês os três.
244
00:18:10,214 --> 00:18:15,928
Encontrem um lugar para se esconder
e digam a Nash para nos encontrar em Variax.
245
00:18:16,512 --> 00:18:18,388
Irei ter com vocês ao hangar.
246
00:18:18,472 --> 00:18:21,475
Sim. Ótima ideia, Chigg.
Obrigada.
247
00:18:31,902 --> 00:18:34,738
Aqui mesmo.
Agradável e aconchegante.
248
00:18:36,323 --> 00:18:37,908
Fique confortável, Jedi.
249
00:18:37,991 --> 00:18:40,828
Eu quero você num lugar da primeira fila
para ver a nossa vitória.
250
00:18:40,911 --> 00:18:45,332
Assim que conseguirmos aquelas naves,
a frota Gangul será imparável.
251
00:18:55,134 --> 00:18:56,454
Ali está ele.
252
00:18:57,010 --> 00:18:58,512
Nash, estamos em posição.
253
00:18:58,595 --> 00:19:01,348
Vamos resgatar o Wes,
mas precisamos de uma distração.
254
00:19:03,142 --> 00:19:04,143
Não se preocupem.
255
00:19:04,226 --> 00:19:06,270
A vossa confiável piloto chegou.
256
00:19:06,353 --> 00:19:08,355
Uma distração a sair.
257
00:19:08,438 --> 00:19:11,275
Vamos, RJ.
Vamos nos divertir.
258
00:19:14,361 --> 00:19:16,089
Vêm estas naves?
259
00:19:16,113 --> 00:19:18,282
Todas elas serão nossas.
260
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
Aposto que vocês não esperavam por isto.
261
00:19:23,912 --> 00:19:26,123
- Vamos buscar o Wes.
- Agora!
262
00:19:26,206 --> 00:19:27,708
Vocês voltaram.
263
00:19:27,791 --> 00:19:29,251
Nós nunca fomos embora.
264
00:19:29,334 --> 00:19:31,086
Liberte o nosso amigo, Sellaccc.
265
00:19:31,170 --> 00:19:32,880
Nem pensar.
266
00:19:32,963 --> 00:19:34,882
Peguem-nos, Ganguls.
267
00:20:00,199 --> 00:20:02,284
RJ, existem muitos piratas ali.
268
00:20:02,367 --> 00:20:05,704
Temos que ajudá-los.
269
00:20:11,501 --> 00:20:13,587
Oh, não!
Não na minha nave.
270
00:20:15,505 --> 00:20:16,506
Para fora.
271
00:20:19,843 --> 00:20:21,845
Oh, sim! Whoo-hoo!
272
00:20:21,929 --> 00:20:22,971
Sim!
273
00:20:25,599 --> 00:20:27,851
Sim... Uh-oh.
274
00:20:27,935 --> 00:20:29,436
Não era minha intenção fazer isto.
275
00:20:30,854 --> 00:20:32,397
Whoa. Isto não é bom.
276
00:20:40,614 --> 00:20:42,115
Oh, não!
277
00:20:47,829 --> 00:20:49,790
Bem, nós livramo-nos dos dróides.
278
00:20:49,873 --> 00:20:51,833
Agora temos problemas maiores.
279
00:20:56,129 --> 00:20:58,548
Temos que ajudar o Wes.
Mas como?
280
00:21:06,807 --> 00:21:08,308
Sim!
281
00:21:13,730 --> 00:21:15,857
Vamos.
Precisamos sair daqui.
282
00:21:15,941 --> 00:21:18,819
Mas eu vi você trair os meus amigos.
Como posso confiar em você?
283
00:21:23,991 --> 00:21:26,326
Meu sabre de luz.
284
00:21:33,333 --> 00:21:36,420
Eu fingi me juntar aos Ganguls
para poder ajudar vocês.
285
00:21:36,503 --> 00:21:39,047
Qualquer amigo daquelas crianças
é meu amigo.
286
00:21:42,467 --> 00:21:44,970
Chigg, obrigado.
287
00:21:49,599 --> 00:21:50,809
Como você pôde?
288
00:21:50,892 --> 00:21:52,477
Você é um pirata.
289
00:21:52,561 --> 00:21:55,897
Talvez uma vez, mas não mais.
290
00:22:00,569 --> 00:22:01,820
Subam a bordo.
291
00:22:09,328 --> 00:22:11,163
Acho que é hora de irmos, huh?
292
00:22:29,973 --> 00:22:31,617
Esta é a segurança de Variax.
293
00:22:31,641 --> 00:22:33,477
A sua nave não está autorizada.
294
00:22:33,560 --> 00:22:35,645
- Por favor, saiam imediatamente.
- Huh?
295
00:22:35,729 --> 00:22:37,397
Não!
296
00:22:41,068 --> 00:22:43,487
Bem, este é o último.
297
00:22:43,570 --> 00:22:47,574
Quem diria que esta busca por suplementos
incluiria uma fuga emocionante e um novo amigo?
298
00:22:50,952 --> 00:22:54,373
Chigg, eu realmente deveria
ter confiado em você antes.
299
00:22:54,456 --> 00:22:58,251
Eu estou, uh, bem, você sabe, eu...
300
00:22:58,335 --> 00:23:00,087
Sinto muito.
301
00:23:00,170 --> 00:23:02,672
Oh, não se preocupe com isso, amigo.
302
00:23:02,756 --> 00:23:05,759
Abrace aqui.
303
00:23:05,842 --> 00:23:08,261
OK. Agora estamos nos abraçando.
304
00:23:08,345 --> 00:23:09,930
Tudo bem.22452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.