Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,758 --> 00:00:52,010
Nem pensar. Não.
2
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
Isto é apenas sucata.
3
00:00:55,346 --> 00:00:57,057
Preciso de peças para o meu...
4
00:00:59,142 --> 00:01:00,310
Isto pode esperar.
5
00:01:00,393 --> 00:01:03,438
EB-3, Pord, vamos ver
o que está acontecendo ali.
6
00:01:03,521 --> 00:01:04,522
Afastem-se.
7
00:01:04,606 --> 00:01:06,483
- Oh, sim.
- Muito bem.
8
00:01:06,566 --> 00:01:10,070
Hoje temos algumas das joias
mais raras do setor.
9
00:01:10,153 --> 00:01:12,530
- Eu preciso de uma.
- Devia ter adivinhado.
10
00:01:12,614 --> 00:01:13,698
São os Ganguls.
11
00:01:14,449 --> 00:01:16,326
Impressionante, certo?
12
00:01:17,994 --> 00:01:20,330
O preço inicial é de 200 créditos.
Quem será o primeiro?
13
00:01:20,413 --> 00:01:22,165
- 200.
- Aqui.
14
00:01:22,248 --> 00:01:25,210
- Tenho 220 créditos.
- Um de cada vez. Um de cada vez.
15
00:01:25,293 --> 00:01:26,586
250.
16
00:01:26,669 --> 00:01:28,505
Deixem-me ver.
Afastem-se.
17
00:01:29,798 --> 00:01:32,133
Huh?
18
00:01:35,261 --> 00:01:36,387
- Hey! Hey!
- Huh?
19
00:01:36,471 --> 00:01:38,890
Sem créditos. Sem brilho.
20
00:01:39,724 --> 00:01:41,059
Certo. Eu, uh...
21
00:01:41,142 --> 00:01:43,520
Esta é uma bela criatura
que você tem aqui, Sellaccc.
22
00:01:44,687 --> 00:01:48,817
É um 'gotis'. Eles são extremamente raros.
Quanto custou?
23
00:01:48,900 --> 00:01:51,152
Este? Eu mesmo o roubei
de um senador.
24
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Não está à venda.
25
00:01:52,320 --> 00:01:53,446
Wow.
26
00:01:53,530 --> 00:01:57,158
Vocês, Ganguls, devem ser
os melhores piratas do setor.
27
00:01:58,076 --> 00:02:00,662
“Os melhores piratas do setor”?
28
00:02:00,745 --> 00:02:02,247
Como queiram.
29
00:02:02,330 --> 00:02:04,833
Se não são os meus piratas favoritos.
30
00:02:04,916 --> 00:02:06,626
Tentem o quanto quiserem, Taborr.
31
00:02:06,709 --> 00:02:08,878
Vocês, crianças, nunca vão estar
ao nosso nível.
32
00:02:10,672 --> 00:02:11,673
Oh, sim?
33
00:02:11,756 --> 00:02:14,676
Mostraremos que somos piratas
ainda melhores que vocês, Ganguls.
34
00:02:14,759 --> 00:02:18,138
Teremos uma criatura ainda
mais impressionante que um 'gotis'.
35
00:02:18,221 --> 00:02:21,057
Algo digno de um verdadeiro pirata.
36
00:02:23,393 --> 00:02:26,104
E eu sei exatamente onde conseguir uma.
37
00:02:26,187 --> 00:02:27,230
Para a minha nave.
38
00:02:29,899 --> 00:02:31,568
Idéia muito inteligente, Taborr.
39
00:02:31,651 --> 00:02:33,486
Capturando um 'gangul' selvagem?
40
00:02:33,570 --> 00:02:36,072
Eles são das criaturas mais impressionantes
que existem.
41
00:02:39,325 --> 00:02:40,535
Não se preocupe, Pord.
42
00:02:40,618 --> 00:02:42,453
Só temos que nos aproximar com calma...
43
00:02:46,416 --> 00:02:48,501
Está indo em direção a Kublop Springs!
44
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
Atrás dele!
45
00:02:51,045 --> 00:02:55,175
Um, dois, três, quatro.
46
00:02:55,258 --> 00:02:57,302
Bom trabalho.
47
00:02:57,385 --> 00:03:01,139
Você achou que foi bom?
Espere até ver isto.
48
00:03:01,639 --> 00:03:07,353
Um, dois, três, quatro, cinco.
49
00:03:07,437 --> 00:03:09,105
Whoa!
50
00:03:09,189 --> 00:03:10,815
Oh, não.
51
00:03:10,899 --> 00:03:12,609
Whoops.
52
00:03:12,692 --> 00:03:13,943
Desculpem, pessoal.
53
00:03:14,027 --> 00:03:16,988
Bem, isso foi... interessante.
54
00:03:17,071 --> 00:03:18,364
Desculpa, Wes.
55
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
Eu só queria te mostrar
algo impressionante.
56
00:03:20,783 --> 00:03:24,204
Kai, este exercício foi feito para praticar
suas próprias habilidades.
57
00:03:24,287 --> 00:03:28,249
Você precisa se concentrar no que está fazendo,
não em impressionar outras pessoas. Até a mim.
58
00:03:28,333 --> 00:03:30,418
Claro.
Obrigado, Wes.
59
00:03:30,501 --> 00:03:31,753
Ótimo trabalho, pessoal.
60
00:03:31,836 --> 00:03:33,671
É tudo por hoje.
61
00:03:34,297 --> 00:03:36,424
Não acredito que fiz aquilo.
62
00:03:36,507 --> 00:03:38,134
Eu não deveria ter tentado me exibir.
63
00:03:42,138 --> 00:03:43,473
Hey, Hap.
O que está acontecendo?
64
00:03:43,556 --> 00:03:46,851
Oh, é um dia normal
aqui no mercado. Apenas…
65
00:03:46,935 --> 00:03:49,687
Temos um 'gangul' selvagem à solta.
66
00:03:49,771 --> 00:03:51,147
Nós realmente precisaríamos
de alguma ajuda.
67
00:03:51,231 --> 00:03:54,067
Hey! Não vá para ai!
Eu tenho que ir.
68
00:03:54,150 --> 00:03:55,610
Estamos a caminho...
69
00:03:55,693 --> 00:03:57,237
Oh. Ele desligou.
70
00:03:57,320 --> 00:03:59,072
Um 'gangul' selvagem no mercado?
71
00:03:59,155 --> 00:04:01,324
Provavelmente está com medo.
Temos que nos apressar.
72
00:04:01,407 --> 00:04:02,533
Certo.
Para os 'speeders'.
73
00:04:02,617 --> 00:04:04,285
Temos um 'gangul' à nossa espera.
74
00:04:15,004 --> 00:04:18,007
O que é que vocês dois estão esperando?
Preparem a lona.
75
00:04:18,091 --> 00:04:19,092
Agora!
76
00:04:21,511 --> 00:04:22,971
Yeah, conseguimos!
77
00:04:24,722 --> 00:04:26,224
Não!
78
00:04:26,307 --> 00:04:28,101
Oh, não.
79
00:04:28,184 --> 00:04:31,896
Estou ficando muito cansado
de perseguir aquela coisa.
80
00:04:31,980 --> 00:04:33,648
Coloquem-no na minha nave.
Agora!
81
00:04:34,899 --> 00:04:38,194
Um 'gangul' selvagem?
O que você estava pensando, Taborr?
82
00:04:38,278 --> 00:04:41,948
Preciso mostrar aos Ganguls
que sou o melhor pirata do setor.
83
00:04:42,031 --> 00:04:45,618
Mas não se pode tirar uma criatura
do seu habitat natural. Isso pode...
84
00:04:45,702 --> 00:04:47,745
Eu posso e vou.
85
00:04:47,829 --> 00:04:48,955
Ah! Perfeito.
86
00:04:53,710 --> 00:04:55,545
Isto deve funcionar.
87
00:04:55,628 --> 00:04:57,338
Hey, você!
88
00:04:57,422 --> 00:04:58,881
Aqui!
89
00:04:58,965 --> 00:05:01,301
Olha que delícia.
90
00:05:02,218 --> 00:05:04,053
Venha e pegue!
91
00:05:07,140 --> 00:05:08,558
Apanhe!
92
00:05:14,856 --> 00:05:16,774
Muito fácil.
93
00:05:17,984 --> 00:05:19,861
Parem!
94
00:05:20,403 --> 00:05:22,238
Deixe o 'gangul' ir, Taborr!
95
00:05:22,322 --> 00:05:23,823
Esperem! Voltem!
96
00:05:24,949 --> 00:05:26,993
Não podemos deixá-los escapar.
97
00:05:27,076 --> 00:05:30,079
Os 'ganguls' precisam ficar em Tenoo.
É o seu habitat natural.
98
00:05:30,163 --> 00:05:35,501
O Taborr disse que o está levando para a Torre Yarrum
para impressionar outros Ganguls.
99
00:05:35,585 --> 00:05:38,004
Oh, não.
Temos que resgatá-lo.
100
00:05:38,087 --> 00:05:39,922
Mas primeiro,
precisamos de ajuda.
101
00:05:41,132 --> 00:05:42,717
O que é que vocês querem fazer?
102
00:05:42,800 --> 00:05:46,304
Queremos levar a 'Firehawk'
até a Torre Yarrum e salvar o 'gangul'.
103
00:05:46,387 --> 00:05:49,057
Mas um 'gangul' nem caberia
na 'Firehawk'.
104
00:05:49,140 --> 00:05:50,683
A menos que…
105
00:05:50,767 --> 00:05:53,936
O RJ e eu temos trabalhado em mais
atualizações para a minha nave.
106
00:05:54,020 --> 00:05:56,731
Talvez tenhamos algo para vocês.
107
00:05:56,814 --> 00:05:58,900
Conte-nos como você roubou o 'gotis'.
108
00:05:59,400 --> 00:06:00,818
Bem, na verdade foi fácil.
109
00:06:00,902 --> 00:06:02,737
Saiam da frente!
110
00:06:02,820 --> 00:06:07,116
A verdadeira melhor tripulação de piratas
do setor está aqui.
111
00:06:07,200 --> 00:06:08,659
- Wow.
- Incrível.
112
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
Vejam isto.
113
00:06:09,952 --> 00:06:12,455
- Um 'gangul' selvagem?
- Muito impressionante.
114
00:06:12,538 --> 00:06:14,791
Isso mesmo.
Um 'gangul' selvagem.
115
00:06:14,874 --> 00:06:16,501
Quão impressionante é?
116
00:06:19,295 --> 00:06:23,049
Pena que os Ganguls
ficaram-se por este pequenito.
117
00:06:29,764 --> 00:06:31,224
Não!
118
00:06:31,307 --> 00:06:33,351
Brimey!
119
00:06:33,434 --> 00:06:34,894
Vá atrás dele, Speeds.
120
00:06:34,977 --> 00:06:36,312
É para já, chefe.
121
00:06:39,273 --> 00:06:43,444
Uh, você sabe, pegar um 'gangul' selvagem
de Tenoo é impressionante
122
00:06:43,528 --> 00:06:45,196
mas não muito sábio.
123
00:06:45,279 --> 00:06:46,697
Eles são perigosos.
124
00:06:46,781 --> 00:06:50,743
Talvez para você. Mas para piratas
como nós, não foi nada de especial.
125
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
Taborr!
126
00:06:52,537 --> 00:06:56,082
Vamos levar esse 'gangul' de volta.
Ele deve ficar em sua casa.
127
00:06:57,250 --> 00:06:59,877
Jedi.
É claro.
128
00:06:59,961 --> 00:07:03,965
Se você quiser o meu 'gangul',
terá que passar por nós.
129
00:07:05,550 --> 00:07:09,011
Se isso for o necessário para resgatar
essa criatura, então que seja.
130
00:07:27,822 --> 00:07:30,450
Wow. Aquele Taborr é impressionante.
131
00:07:33,369 --> 00:07:37,582
Vocês querem ver algo realmente
impressionante? Vejam isto.
132
00:07:37,665 --> 00:07:40,918
Kai, apenas o tire do 'gangul'.
133
00:07:43,421 --> 00:07:45,006
Whoa!
134
00:07:49,510 --> 00:07:50,928
Yoo-hoo!
135
00:07:51,012 --> 00:07:52,847
Parece que você tem tudo sob controle.
136
00:07:52,930 --> 00:07:56,893
Mas se você é tão impressionante,
tenho certeza de que pode aguentar.
137
00:07:58,102 --> 00:08:00,188
Apanhe!
138
00:08:01,230 --> 00:08:03,274
Não, você não vai.
139
00:08:09,280 --> 00:08:12,116
O 'gangul' disse... bye-bye.
140
00:08:12,200 --> 00:08:15,036
Divirtam-se.
141
00:08:16,621 --> 00:08:18,498
Temos que recuperar aquele 'gangul'.
142
00:08:18,581 --> 00:08:19,832
Agora!
143
00:08:20,583 --> 00:08:22,126
Kai, você está bem?
144
00:08:22,210 --> 00:08:24,462
Eu estou bem.
Obrigado.
145
00:08:24,545 --> 00:08:28,132
O Taborr estava muito preocupado
em impressionar todos.
146
00:08:28,216 --> 00:08:29,759
Acho que eu também estava.
147
00:08:29,842 --> 00:08:31,511
E agora o 'gangul' desapareceu.
148
00:08:31,594 --> 00:08:33,804
Huh?
149
00:08:33,888 --> 00:08:36,682
O 'gangul' conseguiu chegar
ao deserto.
150
00:08:36,766 --> 00:08:39,727
As crianças pirata estão
a tentar persegui-lo.
151
00:08:39,810 --> 00:08:41,562
Vamos!
152
00:08:41,646 --> 00:08:44,106
- Boa sorte.
- O deserto?
153
00:08:44,190 --> 00:08:46,359
O deserto é quente demais
para um 'gangul'.
154
00:08:46,442 --> 00:08:48,277
Então é melhor irmos rápido.
155
00:08:53,241 --> 00:08:58,246
Temos seguido estas pegadas 'gangul'
por muito tempo.
156
00:08:58,329 --> 00:08:59,330
Onde ele estará?
157
00:09:04,502 --> 00:09:07,547
Parece cansado.
Aposto que nem vai resistir.
158
00:09:07,630 --> 00:09:08,673
Vamos.
159
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Olhem. Está ali.
160
00:09:14,428 --> 00:09:17,431
- Nash, rápido. Pouse a nave.
- É para já.
161
00:09:25,940 --> 00:09:27,400
- Taborr.
- O quê?
162
00:09:27,483 --> 00:09:28,943
Afastem-se do 'gangul'.
163
00:09:30,194 --> 00:09:33,573
Outra vez os Jedi.
164
00:09:33,656 --> 00:09:36,367
Precisamos dele para impressionar
os outros piratas.
165
00:09:37,702 --> 00:09:40,871
Vocês não estão a impressionar ninguém
ao tirar um 'gangul' da sua casa.
166
00:09:40,955 --> 00:09:43,291
Basta olharem para ele.
Está tão cansado.
167
00:09:44,709 --> 00:09:47,962
Tenho a certeza que ele ficará bem
com um pouco de água. Agora, saiam daqui.
168
00:09:48,045 --> 00:09:51,007
O deserto não é a sua casa.
Ele não vai ficar bem.
169
00:09:51,090 --> 00:09:52,842
Taborr, se você nos entregar o 'gangul',
170
00:09:52,925 --> 00:09:56,345
você pode contar a todos que expulsou
os Jedi do deserto de Yarrum.
171
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
O que é que acham?
172
00:09:58,806 --> 00:10:03,769
Huh. Acho que isso seria
bastante impressionante.
173
00:10:15,448 --> 00:10:17,950
Você vai ficar bem.
174
00:10:18,034 --> 00:10:21,954
Bem, pelo menos todos me viram
a montar um 'gangul' pela Torre Yarrum.
175
00:10:22,038 --> 00:10:24,290
Aquilo foi impressionante.
176
00:10:24,373 --> 00:10:26,834
Tudo bem.
Levem-no embora.
177
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
Muito bem.
178
00:10:30,046 --> 00:10:31,380
Isso mesmo.
179
00:10:32,798 --> 00:10:34,842
Que 'gangul' bonitinho.
180
00:10:36,552 --> 00:10:38,846
Wow. A Lys é boa com criaturas.
181
00:10:40,139 --> 00:10:41,932
OK, Nash, abra o compartimento.
182
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Nojento.
183
00:10:49,398 --> 00:10:50,691
Continue a andar.
184
00:10:50,775 --> 00:10:51,817
Aw.
185
00:10:53,277 --> 00:10:54,820
Isso mesmo.
186
00:10:56,739 --> 00:10:58,115
Aw, está tudo bem.
187
00:10:58,199 --> 00:11:01,285
Nós vamos te levar para casa.
Eu prometo.
188
00:11:29,188 --> 00:11:33,442
Sabem, o Taborr e eu somos
mais parecidos do que eu pensava.
189
00:11:33,526 --> 00:11:35,778
Tirando a parte pirata, certo?
190
00:11:35,861 --> 00:11:36,904
Sim.
191
00:11:36,987 --> 00:11:39,782
Ele quer provar que pode
ser um grande pirata.
192
00:11:39,865 --> 00:11:42,368
Eu quero provar que posso
ser um grande Jedi.
193
00:11:42,451 --> 00:11:46,080
Sejam um Jedi ou pirata, no final,
vocês os dois salvaram aquele 'gangul'.
194
00:11:50,960 --> 00:11:53,713
Sim, nós fizemos isso.
195
00:12:06,225 --> 00:12:08,477
Nash, RJ, estou muito feliz
por vocês estarem aqui.
196
00:12:08,561 --> 00:12:11,897
Obrigada por trazer estes suprimentos
para o grande evento desta noite.
197
00:12:11,981 --> 00:12:13,649
Sem problema, Inaya.
198
00:12:13,733 --> 00:12:16,777
Não faltariamos ao seu grande dia
de jeito nenhum.
199
00:12:16,861 --> 00:12:19,989
Trabalhei para construir a biblioteca
do nosso reino por muito tempo.
200
00:12:20,072 --> 00:12:22,950
Estou muito animada para que as pessoas
finalmente a possam usar.
201
00:12:23,534 --> 00:12:26,120
As suas novas alterações na 'Firehawk'
parecem ótimas, Nash.
202
00:12:26,203 --> 00:12:28,581
Obrigada.
Você quer fazer um teste?
203
00:12:28,664 --> 00:12:31,834
A princesa Inaya
tem deveres reais a cumprir.
204
00:12:31,917 --> 00:12:34,420
Além disso,
ela não deveria pilotar.
205
00:12:34,503 --> 00:12:36,464
Não é o que as princesas fazem.
206
00:12:37,256 --> 00:12:39,133
Eu sou mais do que apenas uma princesa.
207
00:12:39,216 --> 00:12:41,635
Além disso, as princesas
podem fazer muitas coisas.
208
00:12:42,887 --> 00:12:45,473
Mas suponho que devo voltar
ao palácio para me preparar.
209
00:12:45,556 --> 00:12:47,516
Você consegue tratar do resto
dessas caixas, PD?
210
00:12:47,600 --> 00:12:51,771
Como seu droide assistente real...
Fico feliz em fazê-lo, Princesa.
211
00:12:52,646 --> 00:12:56,400
Rápido. Enquanto o PD está ocupado,
quero te mostrar uma coisa. Me siga.
212
00:12:56,484 --> 00:12:57,610
Oh, tudo bem.
213
00:12:58,444 --> 00:13:00,988
Aqui está. Surpresa.
214
00:13:01,071 --> 00:13:03,157
Wow! Esta nave é ótima.
215
00:13:03,240 --> 00:13:04,909
Onde você a conseguiu?
216
00:13:04,992 --> 00:13:06,327
Eu a construí.
217
00:13:06,410 --> 00:13:07,787
Você o quê?
218
00:13:07,870 --> 00:13:10,247
Yeah. Vocês os dois são os únicos
a quem a mostrei.
219
00:13:10,331 --> 00:13:14,251
Construir naves não faz exatamente parte
dos deveres reais de uma princesa.
220
00:13:14,335 --> 00:13:16,962
Quero chegar nela
na inauguração da biblioteca.
221
00:13:17,046 --> 00:13:21,258
Então talvez eu possa mostrar a todos que
sou mais do que apenas uma princesa.
222
00:13:21,342 --> 00:13:23,719
Essa será uma bela entrada.
223
00:13:23,803 --> 00:13:24,804
Está tudo pronto.
224
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
Só preciso levá-la num teste de voo.
Vamos.
225
00:13:27,431 --> 00:13:29,433
Espere, espere, espere.
Teste de voo?
226
00:13:29,517 --> 00:13:32,853
Mas a inauguração da biblioteca
é hoje à noite. Temos tempo?
227
00:13:32,937 --> 00:13:35,981
É apenas um teste rápido.
Temos muito tempo.
228
00:13:36,065 --> 00:13:38,400
Princesa! Olá?
Você está por aqui?
229
00:13:38,484 --> 00:13:40,736
Eu a construi bem ali
e sozinha.
230
00:13:40,820 --> 00:13:42,404
Oh, não.
231
00:13:42,488 --> 00:13:44,448
No que é que ela se meteu?
232
00:13:45,616 --> 00:13:50,371
Esta é a minha obra-prima.
Um compressor de íons. Eu mesmo o projetei.
233
00:13:50,454 --> 00:13:52,373
Facilita uma direção precisa.
234
00:13:52,456 --> 00:13:54,166
Wow.
235
00:13:54,250 --> 00:13:55,376
- Princesa.
- PD.
236
00:13:55,459 --> 00:13:58,254
Você deveria estar no palácio.
237
00:13:58,337 --> 00:14:01,799
O que você está fazendo nesta...
"nave espacial"?
238
00:14:01,882 --> 00:14:05,302
Uh, eu ia fazer uma surpresa
para você esta noite.
239
00:14:05,886 --> 00:14:07,763
É a minha nave.
240
00:14:07,847 --> 00:14:09,640
Não é incrível?
Foi ela que a construiu.
241
00:14:09,723 --> 00:14:11,809
Estávamos prestes a fazer
um teste de voo.
242
00:14:11,892 --> 00:14:15,020
Não, não, não, não, não, não, não.
Devemos voltar ao palácio imediatamente.
243
00:14:15,104 --> 00:14:17,648
Você não é uma mecânica
que "constrói naves".
244
00:14:17,731 --> 00:14:19,692
Você é uma princesa.
245
00:14:19,775 --> 00:14:21,610
Obrigada pela sugestão, PD-4.
246
00:14:21,694 --> 00:14:25,155
Mas como princesa, decidi que vamos
fazer este teste de voo.
247
00:14:25,239 --> 00:14:27,992
Voltaremos com bastante antecedência
para a inauguração da biblioteca.
248
00:14:28,075 --> 00:14:32,162
Muito bem. Mas vou acompanhá-las
neste teste de voo.
249
00:14:32,246 --> 00:14:34,582
Ótimo. Sente-se.
250
00:14:35,583 --> 00:14:36,876
Aqui vamos nós.
251
00:14:37,626 --> 00:14:40,838
Muito bem. Conheço um ótimo lugar
para testar a nave.
252
00:14:40,921 --> 00:14:42,756
Basta apenas um rápido
salto no hiperespaço.
253
00:14:42,840 --> 00:14:43,924
Vamos nos divertir.
254
00:14:50,848 --> 00:14:54,310
Ali. Aqueles desfiladeiros. Eles são
o lugar perfeito para um teste de voo.
255
00:14:57,605 --> 00:14:59,565
Whoa. Voo legal.
256
00:14:59,648 --> 00:15:00,733
Vejam isto.
257
00:15:00,816 --> 00:15:02,318
Whoo!
258
00:15:02,401 --> 00:15:03,611
Eu não consigo olhar.
259
00:15:06,196 --> 00:15:08,949
Inaya, seu compressor de íons
está funcionando muito bem.
260
00:15:09,033 --> 00:15:11,201
Nunca vi uma nave voar assim.
261
00:15:11,285 --> 00:15:13,704
Viu? As princesas podem ser
mais do que apenas princ...
262
00:15:13,787 --> 00:15:15,581
Cuidado!
263
00:15:16,457 --> 00:15:17,750
Whoa!
264
00:15:21,003 --> 00:15:22,838
Segurem-se!
265
00:15:24,256 --> 00:15:27,426
Uh, o compressor de íons.
Está, uh, a faiscar.
266
00:15:27,509 --> 00:15:30,971
Está quebrado.
Não consigo pilotar sem ele.
267
00:15:32,973 --> 00:15:34,892
Segurem-se!
Nós estamos caindo.
268
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
- Phew.
- Estão todos bem?
269
00:15:43,901 --> 00:15:45,653
Estamos todos bem, Inaya.
270
00:15:45,736 --> 00:15:48,656
Mas o compressor de íons
parece em mau estado.
271
00:15:48,739 --> 00:15:52,868
Está completamente quebrado.
Preciso de peças novas para o consertar.
272
00:15:52,952 --> 00:15:54,912
O que significa que estamos presos aqui.
273
00:15:54,995 --> 00:15:57,957
É por isso que uma princesa
deve se limitar a coisas de princesa.
274
00:15:58,040 --> 00:15:59,875
Devíamos ligar para seus pais
pedindo ajuda.
275
00:15:59,959 --> 00:16:03,253
O comunicador também está avariado.
276
00:16:03,337 --> 00:16:06,006
Não podemos ligar para ninguém.
277
00:16:06,090 --> 00:16:08,300
Todos virão para a inauguração
da biblioteca hoje à noite.
278
00:16:08,384 --> 00:16:10,928
Se eu não aparecer,
vou decepcionar todos eles.
279
00:16:11,011 --> 00:16:12,554
Isto é tudo culpa minha.
280
00:16:13,347 --> 00:16:16,642
Oh, você vai estar no evento hoje à noite.
Encontraremos uma maneira.
281
00:16:18,227 --> 00:16:19,311
Bem, quem diria.
282
00:16:19,395 --> 00:16:21,647
Existe um entreposto comercial
não muito longe daqui.
283
00:16:21,730 --> 00:16:24,233
Talvez eles tenham as peças que precisamos
para consertar a nave.
284
00:16:30,072 --> 00:16:34,243
Vamos resolver isto e levar você
para casa a tempo. Eu prometo.
285
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Obrigada, Nash.
286
00:16:36,370 --> 00:16:38,872
OK. Vamos lá.
287
00:16:38,956 --> 00:16:40,124
Eu vou com vocês.
288
00:16:40,708 --> 00:16:42,751
Não vou deixar você fora da minha vista.
289
00:16:51,301 --> 00:16:52,386
Olá.
290
00:16:52,469 --> 00:16:53,637
O que vocês procuram?
291
00:16:53,721 --> 00:16:55,389
Preciso comprar estas peças.
292
00:16:55,472 --> 00:17:00,602
Eu só vendo peças para mecânicos, não
para princesas a brincar de faz de conta.
293
00:17:00,686 --> 00:17:03,689
Além disso, você não saberia o que fazer
com estas peças.
294
00:17:05,232 --> 00:17:08,318
Talvez este senhor esteja certo.
Talvez devêssemos ir.
295
00:17:08,402 --> 00:17:13,240
Com licença. A Inaya é uma mecânica.
Ela constrói naves.
296
00:17:13,323 --> 00:17:15,451
Claro.
297
00:17:15,534 --> 00:17:17,244
Esta coisinha.
298
00:17:17,911 --> 00:17:20,497
Se você quiser consertar isso,
você está fazendo errado.
299
00:17:20,581 --> 00:17:22,207
É mesmo?
300
00:17:25,961 --> 00:17:27,171
Está a ver?
301
00:17:27,921 --> 00:17:29,548
Bem, quem diria.
302
00:17:29,631 --> 00:17:31,633
Eu não sabia que ela poderia fazer isto.
303
00:17:32,885 --> 00:17:35,220
Como eu disse, preciso comprar estas peças.
304
00:17:35,804 --> 00:17:38,724
É para já, senhora.
305
00:17:39,641 --> 00:17:41,643
Aquilo foi incrível, Inaya.
306
00:17:41,727 --> 00:17:44,563
Você foi toda: “Eu vou mostrar-lhe
como consertar essa peça”.
307
00:17:45,731 --> 00:17:48,984
Agora vamos consertar a nave
e sair daqui num instante.
308
00:17:50,194 --> 00:17:52,613
Aquilo é uma nave de reboque?
309
00:17:52,696 --> 00:17:55,532
Está levando a sua nave.
Temos que pará-lo.
310
00:17:55,616 --> 00:17:56,950
Hey! Essa nave é nossa!
311
00:17:57,034 --> 00:17:58,869
Pare, eu disse!
Por favor, pare! Pare!
312
00:18:02,498 --> 00:18:04,875
Ele não consegue nos ouvir.
313
00:18:05,876 --> 00:18:08,754
Temos que libertar a minha nave
antes que ele decole.
314
00:18:12,508 --> 00:18:15,427
- Me dê a sua mão!
- Whoa!
315
00:18:19,681 --> 00:18:22,559
PD, RJ, vocês tentam soltar
aquela pinça magnética.
316
00:18:22,643 --> 00:18:25,687
A Nash e eu vamos consertar o compressor
de íons para que possamos sair daqui.
317
00:18:25,771 --> 00:18:27,481
Sim, princesa.
318
00:18:35,239 --> 00:18:37,407
Ele não consegue nos ouvir.
E agora?
319
00:18:38,700 --> 00:18:40,160
Soltámos a nave nós mesmos?
320
00:18:40,244 --> 00:18:44,498
Eu sou apenas um droide assistente real.
Não é para isso que estou programado.
321
00:18:47,709 --> 00:18:52,131
Você está certo. Posso ser mais do
que apenas um droide assistente real.
322
00:18:52,214 --> 00:18:54,758
Temos que tentar.
Vamos, RJ.
323
00:18:58,595 --> 00:19:01,557
Nash, me passe o 'hydrospanner' e
o novo cabo óptico de resfriamento.
324
00:19:01,640 --> 00:19:02,808
É para já.
325
00:19:05,727 --> 00:19:09,815
Temos que soltar isto. Caso contrário,
não poderemos voar para longe.
326
00:19:22,703 --> 00:19:23,704
Eu consegui!
327
00:19:23,787 --> 00:19:26,748
Vamos, RJ.
Vamos entrar na nave.
328
00:19:26,832 --> 00:19:29,668
Isto está mais danificado
do que eu pensava.
329
00:19:29,751 --> 00:19:35,048
Talvez o PD esteja certo. Talvez eu devesse
me limitar às coisas de princesa.
330
00:19:35,132 --> 00:19:38,093
Inaya, você construiu toda
esta nave sozinha.
331
00:19:38,177 --> 00:19:41,346
Você mesma disse. Você é mais
do que apenas uma princesa.
332
00:19:41,430 --> 00:19:43,265
E eu realmente acredito que você é.
333
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
Oh, princesa.
Eu consegui!
334
00:19:46,810 --> 00:19:48,395
Eu soltei a nave!
335
00:19:48,478 --> 00:19:50,814
Oh, uh...
com a ajuda do RJ, claro.
336
00:19:51,982 --> 00:19:55,611
Uh, Inaya, quanto tempo falta
para a nave estar pronta para voar?
337
00:19:55,694 --> 00:19:57,487
Não sei. Por quê?
338
00:19:57,571 --> 00:20:00,032
É que não estamos mais presos
ao rebocador.
339
00:20:00,115 --> 00:20:02,075
Por isso, se fizermos um movimento errado,
poderíamos…
340
00:20:06,788 --> 00:20:07,831
...cair.
341
00:20:13,212 --> 00:20:16,381
Inaya, estou pronta para voar assim
que o compressor for consertado!
342
00:20:17,716 --> 00:20:19,843
Eu...
343
00:20:23,347 --> 00:20:26,099
Não sei se consigo fazer isto.
344
00:20:26,183 --> 00:20:28,810
Princesa, eu estava errado sobre você.
345
00:20:28,894 --> 00:20:31,396
Você é um dos melhores mecânicos
que eu já vi.
346
00:20:31,480 --> 00:20:33,273
Eu sei que você pode fazer isto.
347
00:20:36,485 --> 00:20:38,487
Tudo bem.
Vamos terminar isto.
348
00:20:38,570 --> 00:20:40,030
PD, me passe esse parafuso.
349
00:20:42,157 --> 00:20:44,326
Whoa! Estamos ficando sem tempo.
350
00:20:45,911 --> 00:20:47,788
E pronto.
351
00:20:48,997 --> 00:20:50,582
Acelere, Nash!
352
00:21:00,634 --> 00:21:04,680
Já mencionei que adoro esta nave?
353
00:21:04,763 --> 00:21:08,308
Ainda podemos chegar à inauguração da biblioteca.
Importa-se se eu pilotar até casa?
354
00:21:08,976 --> 00:21:10,894
A nave é toda sua, Inaya.
355
00:21:17,693 --> 00:21:20,988
Oh. Onde está a Inaya?
Ela está atrasada.
356
00:21:21,071 --> 00:21:23,240
Não podemos abrir a biblioteca sem ela.
357
00:21:28,328 --> 00:21:30,289
Huh? De quem é aquela nave?
358
00:21:37,838 --> 00:21:40,257
Eu nunca vi nada assim antes.
359
00:21:43,427 --> 00:21:45,429
Olá, mãe. Olá, pai.
360
00:21:46,138 --> 00:21:49,308
Uh, onde você estava?
361
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
E onde você conseguiu esta nave?
362
00:21:51,476 --> 00:21:52,894
Esta nave é minha.
363
00:21:55,314 --> 00:21:56,773
Eu a construí.
364
00:21:59,109 --> 00:22:02,779
E o meu teste de voo de hoje
teve algumas complicações.
365
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
É por isso que estou atrasada.
366
00:22:04,948 --> 00:22:07,701
Se me permitem, Vossas Majestades,
367
00:22:07,784 --> 00:22:11,621
uh, a princesa hoje foi
uma mecânica impressionante.
368
00:22:13,957 --> 00:22:17,669
Mãe, pai,
espero que não estejam chateados.
369
00:22:19,671 --> 00:22:24,009
Oh, Inaya, nós já sabiamos.
Isto não era um grande segredo.
370
00:22:24,092 --> 00:22:26,887
Você chega em casa todos os dias
cheirando a graxa de motor.
371
00:22:26,970 --> 00:22:29,473
Você sempre amou naves.
372
00:22:29,556 --> 00:22:32,976
Quem acha que comprou seu primeiro conjunto
de ferramentas quando você tinha três anos?
373
00:22:33,060 --> 00:22:35,437
Nós amamos você, Inaya.
374
00:22:35,520 --> 00:22:38,482
Princesa. Mecânica.
Você como um todo.
375
00:22:42,694 --> 00:22:46,656
Mas agora é hora da Princesa Inaya
ajudar a abrir esta biblioteca.
376
00:22:47,741 --> 00:22:49,910
Nash, PD, RJ...
377
00:22:49,993 --> 00:22:53,038
Obrigada por me terem ajudado
hoje com tudo.
378
00:22:53,121 --> 00:22:55,665
Sem problema, Inaya.
Foi extraordinário.
379
00:22:55,749 --> 00:22:58,752
E se você precisar de um par extra
de mãos para ajudá-la,
380
00:22:58,835 --> 00:22:59,920
apenas me ligue.
381
00:23:00,003 --> 00:23:02,422
Eu também gostaria de oferecer
meus serviços.
382
00:23:02,506 --> 00:23:05,425
Pode ser divertido ser assistente
de mecânico de vez em quando.
383
00:23:06,134 --> 00:23:07,469
Obrigada a todos.
384
00:23:08,220 --> 00:23:10,931
Bem-vindos à nossa nova biblioteca.29162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.