All language subtitles for Star.Wars.Young.Jedi.Adventures.S02E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,758 --> 00:00:52,010 Nem pensar. Não. 2 00:00:52,093 --> 00:00:54,512 Isto é apenas sucata. 3 00:00:55,346 --> 00:00:57,057 Preciso de peças para o meu... 4 00:00:59,142 --> 00:01:00,310 Isto pode esperar. 5 00:01:00,393 --> 00:01:03,438 EB-3, Pord, vamos ver o que está acontecendo ali. 6 00:01:03,521 --> 00:01:04,522 Afastem-se. 7 00:01:04,606 --> 00:01:06,483 - Oh, sim. - Muito bem. 8 00:01:06,566 --> 00:01:10,070 Hoje temos algumas das joias mais raras do setor. 9 00:01:10,153 --> 00:01:12,530 - Eu preciso de uma. - Devia ter adivinhado. 10 00:01:12,614 --> 00:01:13,698 São os Ganguls. 11 00:01:14,449 --> 00:01:16,326 Impressionante, certo? 12 00:01:17,994 --> 00:01:20,330 O preço inicial é de 200 créditos. Quem será o primeiro? 13 00:01:20,413 --> 00:01:22,165 - 200. - Aqui. 14 00:01:22,248 --> 00:01:25,210 - Tenho 220 créditos. - Um de cada vez. Um de cada vez. 15 00:01:25,293 --> 00:01:26,586 250. 16 00:01:26,669 --> 00:01:28,505 Deixem-me ver. Afastem-se. 17 00:01:29,798 --> 00:01:32,133 Huh? 18 00:01:35,261 --> 00:01:36,387 - Hey! Hey! - Huh? 19 00:01:36,471 --> 00:01:38,890 Sem créditos. Sem brilho. 20 00:01:39,724 --> 00:01:41,059 Certo. Eu, uh... 21 00:01:41,142 --> 00:01:43,520 Esta é uma bela criatura que você tem aqui, Sellaccc. 22 00:01:44,687 --> 00:01:48,817 É um 'gotis'. Eles são extremamente raros. Quanto custou? 23 00:01:48,900 --> 00:01:51,152 Este? Eu mesmo o roubei de um senador. 24 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Não está à venda. 25 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 Wow. 26 00:01:53,530 --> 00:01:57,158 Vocês, Ganguls, devem ser os melhores piratas do setor. 27 00:01:58,076 --> 00:02:00,662 “Os melhores piratas do setor”? 28 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 Como queiram. 29 00:02:02,330 --> 00:02:04,833 Se não são os meus piratas favoritos. 30 00:02:04,916 --> 00:02:06,626 Tentem o quanto quiserem, Taborr. 31 00:02:06,709 --> 00:02:08,878 Vocês, crianças, nunca vão estar ao nosso nível. 32 00:02:10,672 --> 00:02:11,673 Oh, sim? 33 00:02:11,756 --> 00:02:14,676 Mostraremos que somos piratas ainda melhores que vocês, Ganguls. 34 00:02:14,759 --> 00:02:18,138 Teremos uma criatura ainda mais impressionante que um 'gotis'. 35 00:02:18,221 --> 00:02:21,057 Algo digno de um verdadeiro pirata. 36 00:02:23,393 --> 00:02:26,104 E eu sei exatamente onde conseguir uma. 37 00:02:26,187 --> 00:02:27,230 Para a minha nave. 38 00:02:29,899 --> 00:02:31,568 Idéia muito inteligente, Taborr. 39 00:02:31,651 --> 00:02:33,486 Capturando um 'gangul' selvagem? 40 00:02:33,570 --> 00:02:36,072 Eles são das criaturas mais impressionantes que existem. 41 00:02:39,325 --> 00:02:40,535 Não se preocupe, Pord. 42 00:02:40,618 --> 00:02:42,453 Só temos que nos aproximar com calma... 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,501 Está indo em direção a Kublop Springs! 44 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Atrás dele! 45 00:02:51,045 --> 00:02:55,175 Um, dois, três, quatro. 46 00:02:55,258 --> 00:02:57,302 Bom trabalho. 47 00:02:57,385 --> 00:03:01,139 Você achou que foi bom? Espere até ver isto. 48 00:03:01,639 --> 00:03:07,353 Um, dois, três, quatro, cinco. 49 00:03:07,437 --> 00:03:09,105 Whoa! 50 00:03:09,189 --> 00:03:10,815 Oh, não. 51 00:03:10,899 --> 00:03:12,609 Whoops. 52 00:03:12,692 --> 00:03:13,943 Desculpem, pessoal. 53 00:03:14,027 --> 00:03:16,988 Bem, isso foi... interessante. 54 00:03:17,071 --> 00:03:18,364 Desculpa, Wes. 55 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 Eu só queria te mostrar algo impressionante. 56 00:03:20,783 --> 00:03:24,204 Kai, este exercício foi feito para praticar suas próprias habilidades. 57 00:03:24,287 --> 00:03:28,249 Você precisa se concentrar no que está fazendo, não em impressionar outras pessoas. Até a mim. 58 00:03:28,333 --> 00:03:30,418 Claro. Obrigado, Wes. 59 00:03:30,501 --> 00:03:31,753 Ótimo trabalho, pessoal. 60 00:03:31,836 --> 00:03:33,671 É tudo por hoje. 61 00:03:34,297 --> 00:03:36,424 Não acredito que fiz aquilo. 62 00:03:36,507 --> 00:03:38,134 Eu não deveria ter tentado me exibir. 63 00:03:42,138 --> 00:03:43,473 Hey, Hap. O que está acontecendo? 64 00:03:43,556 --> 00:03:46,851 Oh, é um dia normal aqui no mercado. Apenas… 65 00:03:46,935 --> 00:03:49,687 Temos um 'gangul' selvagem à solta. 66 00:03:49,771 --> 00:03:51,147 Nós realmente precisaríamos de alguma ajuda. 67 00:03:51,231 --> 00:03:54,067 Hey! Não vá para ai! Eu tenho que ir. 68 00:03:54,150 --> 00:03:55,610 Estamos a caminho... 69 00:03:55,693 --> 00:03:57,237 Oh. Ele desligou. 70 00:03:57,320 --> 00:03:59,072 Um 'gangul' selvagem no mercado? 71 00:03:59,155 --> 00:04:01,324 Provavelmente está com medo. Temos que nos apressar. 72 00:04:01,407 --> 00:04:02,533 Certo. Para os 'speeders'. 73 00:04:02,617 --> 00:04:04,285 Temos um 'gangul' à nossa espera. 74 00:04:15,004 --> 00:04:18,007 O que é que vocês dois estão esperando? Preparem a lona. 75 00:04:18,091 --> 00:04:19,092 Agora! 76 00:04:21,511 --> 00:04:22,971 Yeah, conseguimos! 77 00:04:24,722 --> 00:04:26,224 Não! 78 00:04:26,307 --> 00:04:28,101 Oh, não. 79 00:04:28,184 --> 00:04:31,896 Estou ficando muito cansado de perseguir aquela coisa. 80 00:04:31,980 --> 00:04:33,648 Coloquem-no na minha nave. Agora! 81 00:04:34,899 --> 00:04:38,194 Um 'gangul' selvagem? O que você estava pensando, Taborr? 82 00:04:38,278 --> 00:04:41,948 Preciso mostrar aos Ganguls que sou o melhor pirata do setor. 83 00:04:42,031 --> 00:04:45,618 Mas não se pode tirar uma criatura do seu habitat natural. Isso pode... 84 00:04:45,702 --> 00:04:47,745 Eu posso e vou. 85 00:04:47,829 --> 00:04:48,955 Ah! Perfeito. 86 00:04:53,710 --> 00:04:55,545 Isto deve funcionar. 87 00:04:55,628 --> 00:04:57,338 Hey, você! 88 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 Aqui! 89 00:04:58,965 --> 00:05:01,301 Olha que delícia. 90 00:05:02,218 --> 00:05:04,053 Venha e pegue! 91 00:05:07,140 --> 00:05:08,558 Apanhe! 92 00:05:14,856 --> 00:05:16,774 Muito fácil. 93 00:05:17,984 --> 00:05:19,861 Parem! 94 00:05:20,403 --> 00:05:22,238 Deixe o 'gangul' ir, Taborr! 95 00:05:22,322 --> 00:05:23,823 Esperem! Voltem! 96 00:05:24,949 --> 00:05:26,993 Não podemos deixá-los escapar. 97 00:05:27,076 --> 00:05:30,079 Os 'ganguls' precisam ficar em Tenoo. É o seu habitat natural. 98 00:05:30,163 --> 00:05:35,501 O Taborr disse que o está levando para a Torre Yarrum para impressionar outros Ganguls. 99 00:05:35,585 --> 00:05:38,004 Oh, não. Temos que resgatá-lo. 100 00:05:38,087 --> 00:05:39,922 Mas primeiro, precisamos de ajuda. 101 00:05:41,132 --> 00:05:42,717 O que é que vocês querem fazer? 102 00:05:42,800 --> 00:05:46,304 Queremos levar a 'Firehawk' até a Torre Yarrum e salvar o 'gangul'. 103 00:05:46,387 --> 00:05:49,057 Mas um 'gangul' nem caberia na 'Firehawk'. 104 00:05:49,140 --> 00:05:50,683 A menos que… 105 00:05:50,767 --> 00:05:53,936 O RJ e eu temos trabalhado em mais atualizações para a minha nave. 106 00:05:54,020 --> 00:05:56,731 Talvez tenhamos algo para vocês. 107 00:05:56,814 --> 00:05:58,900 Conte-nos como você roubou o 'gotis'. 108 00:05:59,400 --> 00:06:00,818 Bem, na verdade foi fácil. 109 00:06:00,902 --> 00:06:02,737 Saiam da frente! 110 00:06:02,820 --> 00:06:07,116 A verdadeira melhor tripulação de piratas do setor está aqui. 111 00:06:07,200 --> 00:06:08,659 - Wow. - Incrível. 112 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Vejam isto. 113 00:06:09,952 --> 00:06:12,455 - Um 'gangul' selvagem? - Muito impressionante. 114 00:06:12,538 --> 00:06:14,791 Isso mesmo. Um 'gangul' selvagem. 115 00:06:14,874 --> 00:06:16,501 Quão impressionante é? 116 00:06:19,295 --> 00:06:23,049 Pena que os Ganguls ficaram-se por este pequenito. 117 00:06:29,764 --> 00:06:31,224 Não! 118 00:06:31,307 --> 00:06:33,351 Brimey! 119 00:06:33,434 --> 00:06:34,894 Vá atrás dele, Speeds. 120 00:06:34,977 --> 00:06:36,312 É para já, chefe. 121 00:06:39,273 --> 00:06:43,444 Uh, você sabe, pegar um 'gangul' selvagem de Tenoo é impressionante 122 00:06:43,528 --> 00:06:45,196 mas não muito sábio. 123 00:06:45,279 --> 00:06:46,697 Eles são perigosos. 124 00:06:46,781 --> 00:06:50,743 Talvez para você. Mas para piratas como nós, não foi nada de especial. 125 00:06:50,827 --> 00:06:51,828 Taborr! 126 00:06:52,537 --> 00:06:56,082 Vamos levar esse 'gangul' de volta. Ele deve ficar em sua casa. 127 00:06:57,250 --> 00:06:59,877 Jedi. É claro. 128 00:06:59,961 --> 00:07:03,965 Se você quiser o meu 'gangul', terá que passar por nós. 129 00:07:05,550 --> 00:07:09,011 Se isso for o necessário para resgatar essa criatura, então que seja. 130 00:07:27,822 --> 00:07:30,450 Wow. Aquele Taborr é impressionante. 131 00:07:33,369 --> 00:07:37,582 Vocês querem ver algo realmente impressionante? Vejam isto. 132 00:07:37,665 --> 00:07:40,918 Kai, apenas o tire do 'gangul'. 133 00:07:43,421 --> 00:07:45,006 Whoa! 134 00:07:49,510 --> 00:07:50,928 Yoo-hoo! 135 00:07:51,012 --> 00:07:52,847 Parece que você tem tudo sob controle. 136 00:07:52,930 --> 00:07:56,893 Mas se você é tão impressionante, tenho certeza de que pode aguentar. 137 00:07:58,102 --> 00:08:00,188 Apanhe! 138 00:08:01,230 --> 00:08:03,274 Não, você não vai. 139 00:08:09,280 --> 00:08:12,116 O 'gangul' disse... bye-bye. 140 00:08:12,200 --> 00:08:15,036 Divirtam-se. 141 00:08:16,621 --> 00:08:18,498 Temos que recuperar aquele 'gangul'. 142 00:08:18,581 --> 00:08:19,832 Agora! 143 00:08:20,583 --> 00:08:22,126 Kai, você está bem? 144 00:08:22,210 --> 00:08:24,462 Eu estou bem. Obrigado. 145 00:08:24,545 --> 00:08:28,132 O Taborr estava muito preocupado em impressionar todos. 146 00:08:28,216 --> 00:08:29,759 Acho que eu também estava. 147 00:08:29,842 --> 00:08:31,511 E agora o 'gangul' desapareceu. 148 00:08:31,594 --> 00:08:33,804 Huh? 149 00:08:33,888 --> 00:08:36,682 O 'gangul' conseguiu chegar ao deserto. 150 00:08:36,766 --> 00:08:39,727 As crianças pirata estão a tentar persegui-lo. 151 00:08:39,810 --> 00:08:41,562 Vamos! 152 00:08:41,646 --> 00:08:44,106 - Boa sorte. - O deserto? 153 00:08:44,190 --> 00:08:46,359 O deserto é quente demais para um 'gangul'. 154 00:08:46,442 --> 00:08:48,277 Então é melhor irmos rápido. 155 00:08:53,241 --> 00:08:58,246 Temos seguido estas pegadas 'gangul' por muito tempo. 156 00:08:58,329 --> 00:08:59,330 Onde ele estará? 157 00:09:04,502 --> 00:09:07,547 Parece cansado. Aposto que nem vai resistir. 158 00:09:07,630 --> 00:09:08,673 Vamos. 159 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Olhem. Está ali. 160 00:09:14,428 --> 00:09:17,431 - Nash, rápido. Pouse a nave. - É para já. 161 00:09:25,940 --> 00:09:27,400 - Taborr. - O quê? 162 00:09:27,483 --> 00:09:28,943 Afastem-se do 'gangul'. 163 00:09:30,194 --> 00:09:33,573 Outra vez os Jedi. 164 00:09:33,656 --> 00:09:36,367 Precisamos dele para impressionar os outros piratas. 165 00:09:37,702 --> 00:09:40,871 Vocês não estão a impressionar ninguém ao tirar um 'gangul' da sua casa. 166 00:09:40,955 --> 00:09:43,291 Basta olharem para ele. Está tão cansado. 167 00:09:44,709 --> 00:09:47,962 Tenho a certeza que ele ficará bem com um pouco de água. Agora, saiam daqui. 168 00:09:48,045 --> 00:09:51,007 O deserto não é a sua casa. Ele não vai ficar bem. 169 00:09:51,090 --> 00:09:52,842 Taborr, se você nos entregar o 'gangul', 170 00:09:52,925 --> 00:09:56,345 você pode contar a todos que expulsou os Jedi do deserto de Yarrum. 171 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 O que é que acham? 172 00:09:58,806 --> 00:10:03,769 Huh. Acho que isso seria bastante impressionante. 173 00:10:15,448 --> 00:10:17,950 Você vai ficar bem. 174 00:10:18,034 --> 00:10:21,954 Bem, pelo menos todos me viram a montar um 'gangul' pela Torre Yarrum. 175 00:10:22,038 --> 00:10:24,290 Aquilo foi impressionante. 176 00:10:24,373 --> 00:10:26,834 Tudo bem. Levem-no embora. 177 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Muito bem. 178 00:10:30,046 --> 00:10:31,380 Isso mesmo. 179 00:10:32,798 --> 00:10:34,842 Que 'gangul' bonitinho. 180 00:10:36,552 --> 00:10:38,846 Wow. A Lys é boa com criaturas. 181 00:10:40,139 --> 00:10:41,932 OK, Nash, abra o compartimento. 182 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Nojento. 183 00:10:49,398 --> 00:10:50,691 Continue a andar. 184 00:10:50,775 --> 00:10:51,817 Aw. 185 00:10:53,277 --> 00:10:54,820 Isso mesmo. 186 00:10:56,739 --> 00:10:58,115 Aw, está tudo bem. 187 00:10:58,199 --> 00:11:01,285 Nós vamos te levar para casa. Eu prometo. 188 00:11:29,188 --> 00:11:33,442 Sabem, o Taborr e eu somos mais parecidos do que eu pensava. 189 00:11:33,526 --> 00:11:35,778 Tirando a parte pirata, certo? 190 00:11:35,861 --> 00:11:36,904 Sim. 191 00:11:36,987 --> 00:11:39,782 Ele quer provar que pode ser um grande pirata. 192 00:11:39,865 --> 00:11:42,368 Eu quero provar que posso ser um grande Jedi. 193 00:11:42,451 --> 00:11:46,080 Sejam um Jedi ou pirata, no final, vocês os dois salvaram aquele 'gangul'. 194 00:11:50,960 --> 00:11:53,713 Sim, nós fizemos isso. 195 00:12:06,225 --> 00:12:08,477 Nash, RJ, estou muito feliz por vocês estarem aqui. 196 00:12:08,561 --> 00:12:11,897 Obrigada por trazer estes suprimentos para o grande evento desta noite. 197 00:12:11,981 --> 00:12:13,649 Sem problema, Inaya. 198 00:12:13,733 --> 00:12:16,777 Não faltariamos ao seu grande dia de jeito nenhum. 199 00:12:16,861 --> 00:12:19,989 Trabalhei para construir a biblioteca do nosso reino por muito tempo. 200 00:12:20,072 --> 00:12:22,950 Estou muito animada para que as pessoas finalmente a possam usar. 201 00:12:23,534 --> 00:12:26,120 As suas novas alterações na 'Firehawk' parecem ótimas, Nash. 202 00:12:26,203 --> 00:12:28,581 Obrigada. Você quer fazer um teste? 203 00:12:28,664 --> 00:12:31,834 A princesa Inaya tem deveres reais a cumprir. 204 00:12:31,917 --> 00:12:34,420 Além disso, ela não deveria pilotar. 205 00:12:34,503 --> 00:12:36,464 Não é o que as princesas fazem. 206 00:12:37,256 --> 00:12:39,133 Eu sou mais do que apenas uma princesa. 207 00:12:39,216 --> 00:12:41,635 Além disso, as princesas podem fazer muitas coisas. 208 00:12:42,887 --> 00:12:45,473 Mas suponho que devo voltar ao palácio para me preparar. 209 00:12:45,556 --> 00:12:47,516 Você consegue tratar do resto dessas caixas, PD? 210 00:12:47,600 --> 00:12:51,771 Como seu droide assistente real... Fico feliz em fazê-lo, Princesa. 211 00:12:52,646 --> 00:12:56,400 Rápido. Enquanto o PD está ocupado, quero te mostrar uma coisa. Me siga. 212 00:12:56,484 --> 00:12:57,610 Oh, tudo bem. 213 00:12:58,444 --> 00:13:00,988 Aqui está. Surpresa. 214 00:13:01,071 --> 00:13:03,157 Wow! Esta nave é ótima. 215 00:13:03,240 --> 00:13:04,909 Onde você a conseguiu? 216 00:13:04,992 --> 00:13:06,327 Eu a construí. 217 00:13:06,410 --> 00:13:07,787 Você o quê? 218 00:13:07,870 --> 00:13:10,247 Yeah. Vocês os dois são os únicos a quem a mostrei. 219 00:13:10,331 --> 00:13:14,251 Construir naves não faz exatamente parte dos deveres reais de uma princesa. 220 00:13:14,335 --> 00:13:16,962 Quero chegar nela na inauguração da biblioteca. 221 00:13:17,046 --> 00:13:21,258 Então talvez eu possa mostrar a todos que sou mais do que apenas uma princesa. 222 00:13:21,342 --> 00:13:23,719 Essa será uma bela entrada. 223 00:13:23,803 --> 00:13:24,804 Está tudo pronto. 224 00:13:24,887 --> 00:13:27,348 Só preciso levá-la num teste de voo. Vamos. 225 00:13:27,431 --> 00:13:29,433 Espere, espere, espere. Teste de voo? 226 00:13:29,517 --> 00:13:32,853 Mas a inauguração da biblioteca é hoje à noite. Temos tempo? 227 00:13:32,937 --> 00:13:35,981 É apenas um teste rápido. Temos muito tempo. 228 00:13:36,065 --> 00:13:38,400 Princesa! Olá? Você está por aqui? 229 00:13:38,484 --> 00:13:40,736 Eu a construi bem ali e sozinha. 230 00:13:40,820 --> 00:13:42,404 Oh, não. 231 00:13:42,488 --> 00:13:44,448 No que é que ela se meteu? 232 00:13:45,616 --> 00:13:50,371 Esta é a minha obra-prima. Um compressor de íons. Eu mesmo o projetei. 233 00:13:50,454 --> 00:13:52,373 Facilita uma direção precisa. 234 00:13:52,456 --> 00:13:54,166 Wow. 235 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 - Princesa. - PD. 236 00:13:55,459 --> 00:13:58,254 Você deveria estar no palácio. 237 00:13:58,337 --> 00:14:01,799 O que você está fazendo nesta... "nave espacial"? 238 00:14:01,882 --> 00:14:05,302 Uh, eu ia fazer uma surpresa para você esta noite. 239 00:14:05,886 --> 00:14:07,763 É a minha nave. 240 00:14:07,847 --> 00:14:09,640 Não é incrível? Foi ela que a construiu. 241 00:14:09,723 --> 00:14:11,809 Estávamos prestes a fazer um teste de voo. 242 00:14:11,892 --> 00:14:15,020 Não, não, não, não, não, não, não. Devemos voltar ao palácio imediatamente. 243 00:14:15,104 --> 00:14:17,648 Você não é uma mecânica que "constrói naves". 244 00:14:17,731 --> 00:14:19,692 Você é uma princesa. 245 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 Obrigada pela sugestão, PD-4. 246 00:14:21,694 --> 00:14:25,155 Mas como princesa, decidi que vamos fazer este teste de voo. 247 00:14:25,239 --> 00:14:27,992 Voltaremos com bastante antecedência para a inauguração da biblioteca. 248 00:14:28,075 --> 00:14:32,162 Muito bem. Mas vou acompanhá-las neste teste de voo. 249 00:14:32,246 --> 00:14:34,582 Ótimo. Sente-se. 250 00:14:35,583 --> 00:14:36,876 Aqui vamos nós. 251 00:14:37,626 --> 00:14:40,838 Muito bem. Conheço um ótimo lugar para testar a nave. 252 00:14:40,921 --> 00:14:42,756 Basta apenas um rápido salto no hiperespaço. 253 00:14:42,840 --> 00:14:43,924 Vamos nos divertir. 254 00:14:50,848 --> 00:14:54,310 Ali. Aqueles desfiladeiros. Eles são o lugar perfeito para um teste de voo. 255 00:14:57,605 --> 00:14:59,565 Whoa. Voo legal. 256 00:14:59,648 --> 00:15:00,733 Vejam isto. 257 00:15:00,816 --> 00:15:02,318 Whoo! 258 00:15:02,401 --> 00:15:03,611 Eu não consigo olhar. 259 00:15:06,196 --> 00:15:08,949 Inaya, seu compressor de íons está funcionando muito bem. 260 00:15:09,033 --> 00:15:11,201 Nunca vi uma nave voar assim. 261 00:15:11,285 --> 00:15:13,704 Viu? As princesas podem ser mais do que apenas princ... 262 00:15:13,787 --> 00:15:15,581 Cuidado! 263 00:15:16,457 --> 00:15:17,750 Whoa! 264 00:15:21,003 --> 00:15:22,838 Segurem-se! 265 00:15:24,256 --> 00:15:27,426 Uh, o compressor de íons. Está, uh, a faiscar. 266 00:15:27,509 --> 00:15:30,971 Está quebrado. Não consigo pilotar sem ele. 267 00:15:32,973 --> 00:15:34,892 Segurem-se! Nós estamos caindo. 268 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 - Phew. - Estão todos bem? 269 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 Estamos todos bem, Inaya. 270 00:15:45,736 --> 00:15:48,656 Mas o compressor de íons parece em mau estado. 271 00:15:48,739 --> 00:15:52,868 Está completamente quebrado. Preciso de peças novas para o consertar. 272 00:15:52,952 --> 00:15:54,912 O que significa que estamos presos aqui. 273 00:15:54,995 --> 00:15:57,957 É por isso que uma princesa deve se limitar a coisas de princesa. 274 00:15:58,040 --> 00:15:59,875 Devíamos ligar para seus pais pedindo ajuda. 275 00:15:59,959 --> 00:16:03,253 O comunicador também está avariado. 276 00:16:03,337 --> 00:16:06,006 Não podemos ligar para ninguém. 277 00:16:06,090 --> 00:16:08,300 Todos virão para a inauguração da biblioteca hoje à noite. 278 00:16:08,384 --> 00:16:10,928 Se eu não aparecer, vou decepcionar todos eles. 279 00:16:11,011 --> 00:16:12,554 Isto é tudo culpa minha. 280 00:16:13,347 --> 00:16:16,642 Oh, você vai estar no evento hoje à noite. Encontraremos uma maneira. 281 00:16:18,227 --> 00:16:19,311 Bem, quem diria. 282 00:16:19,395 --> 00:16:21,647 Existe um entreposto comercial não muito longe daqui. 283 00:16:21,730 --> 00:16:24,233 Talvez eles tenham as peças que precisamos para consertar a nave. 284 00:16:30,072 --> 00:16:34,243 Vamos resolver isto e levar você para casa a tempo. Eu prometo. 285 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Obrigada, Nash. 286 00:16:36,370 --> 00:16:38,872 OK. Vamos lá. 287 00:16:38,956 --> 00:16:40,124 Eu vou com vocês. 288 00:16:40,708 --> 00:16:42,751 Não vou deixar você fora da minha vista. 289 00:16:51,301 --> 00:16:52,386 Olá. 290 00:16:52,469 --> 00:16:53,637 O que vocês procuram? 291 00:16:53,721 --> 00:16:55,389 Preciso comprar estas peças. 292 00:16:55,472 --> 00:17:00,602 Eu só vendo peças para mecânicos, não para princesas a brincar de faz de conta. 293 00:17:00,686 --> 00:17:03,689 Além disso, você não saberia o que fazer com estas peças. 294 00:17:05,232 --> 00:17:08,318 Talvez este senhor esteja certo. Talvez devêssemos ir. 295 00:17:08,402 --> 00:17:13,240 Com licença. A Inaya é uma mecânica. Ela constrói naves. 296 00:17:13,323 --> 00:17:15,451 Claro. 297 00:17:15,534 --> 00:17:17,244 Esta coisinha. 298 00:17:17,911 --> 00:17:20,497 Se você quiser consertar isso, você está fazendo errado. 299 00:17:20,581 --> 00:17:22,207 É mesmo? 300 00:17:25,961 --> 00:17:27,171 Está a ver? 301 00:17:27,921 --> 00:17:29,548 Bem, quem diria. 302 00:17:29,631 --> 00:17:31,633 Eu não sabia que ela poderia fazer isto. 303 00:17:32,885 --> 00:17:35,220 Como eu disse, preciso comprar estas peças. 304 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 É para já, senhora. 305 00:17:39,641 --> 00:17:41,643 Aquilo foi incrível, Inaya. 306 00:17:41,727 --> 00:17:44,563 Você foi toda: “Eu vou mostrar-lhe como consertar essa peça”. 307 00:17:45,731 --> 00:17:48,984 Agora vamos consertar a nave e sair daqui num instante. 308 00:17:50,194 --> 00:17:52,613 Aquilo é uma nave de reboque? 309 00:17:52,696 --> 00:17:55,532 Está levando a sua nave. Temos que pará-lo. 310 00:17:55,616 --> 00:17:56,950 Hey! Essa nave é nossa! 311 00:17:57,034 --> 00:17:58,869 Pare, eu disse! Por favor, pare! Pare! 312 00:18:02,498 --> 00:18:04,875 Ele não consegue nos ouvir. 313 00:18:05,876 --> 00:18:08,754 Temos que libertar a minha nave antes que ele decole. 314 00:18:12,508 --> 00:18:15,427 - Me dê a sua mão! - Whoa! 315 00:18:19,681 --> 00:18:22,559 PD, RJ, vocês tentam soltar aquela pinça magnética. 316 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 A Nash e eu vamos consertar o compressor de íons para que possamos sair daqui. 317 00:18:25,771 --> 00:18:27,481 Sim, princesa. 318 00:18:35,239 --> 00:18:37,407 Ele não consegue nos ouvir. E agora? 319 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 Soltámos a nave nós mesmos? 320 00:18:40,244 --> 00:18:44,498 Eu sou apenas um droide assistente real. Não é para isso que estou programado. 321 00:18:47,709 --> 00:18:52,131 Você está certo. Posso ser mais do que apenas um droide assistente real. 322 00:18:52,214 --> 00:18:54,758 Temos que tentar. Vamos, RJ. 323 00:18:58,595 --> 00:19:01,557 Nash, me passe o 'hydrospanner' e o novo cabo óptico de resfriamento. 324 00:19:01,640 --> 00:19:02,808 É para já. 325 00:19:05,727 --> 00:19:09,815 Temos que soltar isto. Caso contrário, não poderemos voar para longe. 326 00:19:22,703 --> 00:19:23,704 Eu consegui! 327 00:19:23,787 --> 00:19:26,748 Vamos, RJ. Vamos entrar na nave. 328 00:19:26,832 --> 00:19:29,668 Isto está mais danificado do que eu pensava. 329 00:19:29,751 --> 00:19:35,048 Talvez o PD esteja certo. Talvez eu devesse me limitar às coisas de princesa. 330 00:19:35,132 --> 00:19:38,093 Inaya, você construiu toda esta nave sozinha. 331 00:19:38,177 --> 00:19:41,346 Você mesma disse. Você é mais do que apenas uma princesa. 332 00:19:41,430 --> 00:19:43,265 E eu realmente acredito que você é. 333 00:19:44,850 --> 00:19:46,727 Oh, princesa. Eu consegui! 334 00:19:46,810 --> 00:19:48,395 Eu soltei a nave! 335 00:19:48,478 --> 00:19:50,814 Oh, uh... com a ajuda do RJ, claro. 336 00:19:51,982 --> 00:19:55,611 Uh, Inaya, quanto tempo falta para a nave estar pronta para voar? 337 00:19:55,694 --> 00:19:57,487 Não sei. Por quê? 338 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 É que não estamos mais presos ao rebocador. 339 00:20:00,115 --> 00:20:02,075 Por isso, se fizermos um movimento errado, poderíamos… 340 00:20:06,788 --> 00:20:07,831 ...cair. 341 00:20:13,212 --> 00:20:16,381 Inaya, estou pronta para voar assim que o compressor for consertado! 342 00:20:17,716 --> 00:20:19,843 Eu... 343 00:20:23,347 --> 00:20:26,099 Não sei se consigo fazer isto. 344 00:20:26,183 --> 00:20:28,810 Princesa, eu estava errado sobre você. 345 00:20:28,894 --> 00:20:31,396 Você é um dos melhores mecânicos que eu já vi. 346 00:20:31,480 --> 00:20:33,273 Eu sei que você pode fazer isto. 347 00:20:36,485 --> 00:20:38,487 Tudo bem. Vamos terminar isto. 348 00:20:38,570 --> 00:20:40,030 PD, me passe esse parafuso. 349 00:20:42,157 --> 00:20:44,326 Whoa! Estamos ficando sem tempo. 350 00:20:45,911 --> 00:20:47,788 E pronto. 351 00:20:48,997 --> 00:20:50,582 Acelere, Nash! 352 00:21:00,634 --> 00:21:04,680 Já mencionei que adoro esta nave? 353 00:21:04,763 --> 00:21:08,308 Ainda podemos chegar à inauguração da biblioteca. Importa-se se eu pilotar até casa? 354 00:21:08,976 --> 00:21:10,894 A nave é toda sua, Inaya. 355 00:21:17,693 --> 00:21:20,988 Oh. Onde está a Inaya? Ela está atrasada. 356 00:21:21,071 --> 00:21:23,240 Não podemos abrir a biblioteca sem ela. 357 00:21:28,328 --> 00:21:30,289 Huh? De quem é aquela nave? 358 00:21:37,838 --> 00:21:40,257 Eu nunca vi nada assim antes. 359 00:21:43,427 --> 00:21:45,429 Olá, mãe. Olá, pai. 360 00:21:46,138 --> 00:21:49,308 Uh, onde você estava? 361 00:21:49,391 --> 00:21:51,393 E onde você conseguiu esta nave? 362 00:21:51,476 --> 00:21:52,894 Esta nave é minha. 363 00:21:55,314 --> 00:21:56,773 Eu a construí. 364 00:21:59,109 --> 00:22:02,779 E o meu teste de voo de hoje teve algumas complicações. 365 00:22:02,863 --> 00:22:04,281 É por isso que estou atrasada. 366 00:22:04,948 --> 00:22:07,701 Se me permitem, Vossas Majestades, 367 00:22:07,784 --> 00:22:11,621 uh, a princesa hoje foi uma mecânica impressionante. 368 00:22:13,957 --> 00:22:17,669 Mãe, pai, espero que não estejam chateados. 369 00:22:19,671 --> 00:22:24,009 Oh, Inaya, nós já sabiamos. Isto não era um grande segredo. 370 00:22:24,092 --> 00:22:26,887 Você chega em casa todos os dias cheirando a graxa de motor. 371 00:22:26,970 --> 00:22:29,473 Você sempre amou naves. 372 00:22:29,556 --> 00:22:32,976 Quem acha que comprou seu primeiro conjunto de ferramentas quando você tinha três anos? 373 00:22:33,060 --> 00:22:35,437 Nós amamos você, Inaya. 374 00:22:35,520 --> 00:22:38,482 Princesa. Mecânica. Você como um todo. 375 00:22:42,694 --> 00:22:46,656 Mas agora é hora da Princesa Inaya ajudar a abrir esta biblioteca. 376 00:22:47,741 --> 00:22:49,910 Nash, PD, RJ... 377 00:22:49,993 --> 00:22:53,038 Obrigada por me terem ajudado hoje com tudo. 378 00:22:53,121 --> 00:22:55,665 Sem problema, Inaya. Foi extraordinário. 379 00:22:55,749 --> 00:22:58,752 E se você precisar de um par extra de mãos para ajudá-la, 380 00:22:58,835 --> 00:22:59,920 apenas me ligue. 381 00:23:00,003 --> 00:23:02,422 Eu também gostaria de oferecer meus serviços. 382 00:23:02,506 --> 00:23:05,425 Pode ser divertido ser assistente de mecânico de vez em quando. 383 00:23:06,134 --> 00:23:07,469 Obrigada a todos. 384 00:23:08,220 --> 00:23:10,931 Bem-vindos à nossa nova biblioteca.29162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.