All language subtitles for Star.Wars.Young.Jedi.Adventures.S02E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,217 --> 00:00:53,636 Whoo-hoo! 2 00:00:53,720 --> 00:00:55,680 Isso mesmo, Ember. 3 00:00:55,764 --> 00:00:58,475 Esta nave voa como um sonho. 4 00:00:59,059 --> 00:01:01,644 Olá, Mestre Zia. Obrigado por nos emprestar a sua nave. 5 00:01:01,728 --> 00:01:03,730 O Bell e eu estamos quase chegando na cidade. 6 00:01:03,813 --> 00:01:05,398 Fantástico, Kai. 7 00:01:05,482 --> 00:01:07,609 Os moradores precisam de sua ajuda com alguma coisa. 8 00:01:07,692 --> 00:01:09,527 Você descobrirá mais quando chegar lá. 9 00:01:09,611 --> 00:01:12,280 Ótimo. Na verdade, já conheci o Prefeito Brooks antes. 10 00:01:12,363 --> 00:01:14,199 Ele pode parecer mal-humorado no início, 11 00:01:14,282 --> 00:01:17,077 mas depois que você o conhece, ele é bastante amigável. 12 00:01:17,160 --> 00:01:18,870 Excelente. 13 00:01:18,953 --> 00:01:21,664 Eu sabia que vocês dois seriam perfeitos para essa missão. 14 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 Você também, Ember. 15 00:01:24,751 --> 00:01:27,378 Boa sorte e até quando vocês voltarem. 16 00:01:29,964 --> 00:01:31,591 Você vai adorar isso aqui, Kai. 17 00:01:31,674 --> 00:01:34,677 Os habitantes da cidade são muito legais e... 18 00:01:36,221 --> 00:01:39,974 Estes ladrões acham que podem roubar nosso rebanho e sair impunes. 19 00:01:40,058 --> 00:01:41,768 Bem, não sem darmos briga. 20 00:01:41,851 --> 00:01:43,603 - Quem está comigo? - Nós estamos! 21 00:01:43,686 --> 00:01:45,980 Vamos! Whoo-hoo! 22 00:01:46,064 --> 00:01:47,565 Isso mesmo! 23 00:01:47,649 --> 00:01:49,484 Bem atrás de você, Prefeito. 24 00:01:50,443 --> 00:01:52,070 Prefeito Brooks, hey! 25 00:01:52,153 --> 00:01:54,531 Bell, obrigado por ter vindo. 26 00:01:55,698 --> 00:01:57,909 Ah, você trouxe uma criança com você? 27 00:01:57,992 --> 00:02:00,829 Eu sou o Kai Brightstar, um Youngling Jedi. 28 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 O Bell e eu somos amigos. 29 00:02:02,580 --> 00:02:06,209 Ah, qualquer amigo do Bell é amigo meu. 30 00:02:06,292 --> 00:02:09,754 Uh, mas agora temos um problema para resolver. 31 00:02:10,463 --> 00:02:12,549 Você está prestes a começar uma briga? 32 00:02:12,632 --> 00:02:17,220 Começar uma? Mais como terminar. Precisamos resgatar nosso rebanho de 'nerfs'. 33 00:02:17,303 --> 00:02:20,014 Um grupo de ladrões sarnentos os roubou ontem à noite. 34 00:02:20,723 --> 00:02:23,935 Isso não está certo. Apenas nos diga onde estão esses ladrões. 35 00:02:24,018 --> 00:02:25,228 Nós cuidaremos deles. 36 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 Whoa, whoa, Kai. 37 00:02:26,771 --> 00:02:29,941 Lembre-se, um Jedi nunca precipita uma briga. 38 00:02:30,024 --> 00:02:31,609 Certo. É claro. 39 00:02:31,693 --> 00:02:33,862 Devíamos tentar conversar primeiro. 40 00:02:34,988 --> 00:02:38,074 Prefeito, por que você não nos dá uma chance de lidar com isso de forma pacífica? 41 00:02:38,158 --> 00:02:39,659 Sem brigar. 42 00:02:39,742 --> 00:02:41,953 Sem brigar? 43 00:02:42,036 --> 00:02:45,790 Boa sorte. Estes ladrões são um grupo violento. 44 00:02:45,874 --> 00:02:48,334 Não acho que conversar vá fazer diferença. 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,921 Não, eles merecem o que está acontecendo com eles. Certo, pessoal? 46 00:02:53,798 --> 00:02:56,342 - Sim, senhor! - Isso mesmo! 47 00:02:56,426 --> 00:02:58,887 Gente, vocês têm todo o direito de ficar com raiva, 48 00:02:58,970 --> 00:03:02,682 mas é melhor tirarem um tempo para se acalmarem. 49 00:03:02,765 --> 00:03:04,642 Por favor, Prefeito Brooks, 50 00:03:04,726 --> 00:03:08,188 dê-nos um pouco de tempo para encontrar o rebanho e uma solução pacífica. 51 00:03:08,271 --> 00:03:09,898 Dessa forma, ninguém se machuca. 52 00:03:09,981 --> 00:03:11,065 Ah, tudo bem. 53 00:03:11,149 --> 00:03:12,859 Mas só um pouco de tempo, 54 00:03:12,942 --> 00:03:15,403 e só porque gosto de você, Bell Zettifar. 55 00:03:15,486 --> 00:03:16,779 Obrigado, meu amigo. 56 00:03:16,863 --> 00:03:20,533 Uh, mas você não vai conseguir chegar lá naquela nave grande. 57 00:03:20,617 --> 00:03:24,287 Temos uma tempestade de areia se aproximando, que obstruiria seus motores rapidamente. 58 00:03:24,370 --> 00:03:25,955 Você tem 'landspeeders'? 59 00:03:26,039 --> 00:03:28,958 Oh, eu tenho algo muito melhor. 60 00:03:34,130 --> 00:03:36,716 Estes dois levarão vocês aos cânions e os trarão de volta. 61 00:03:36,799 --> 00:03:39,469 É para lá que pensamos que os ladrões levaram o nosso rebanho. 62 00:03:39,552 --> 00:03:42,138 Vou dar a vocês os dois até amanhã de manhã. 63 00:03:42,222 --> 00:03:46,226 Depois disso, nós mesmos iremos buscar o rebanho de volta. 64 00:03:46,309 --> 00:03:47,852 Você não precisará. 65 00:03:47,936 --> 00:03:49,437 Vejo você pela manhã, Prefeito. 66 00:03:55,526 --> 00:03:57,320 Eu acho que é aqui. 67 00:03:58,363 --> 00:04:00,323 Vamos recuperar o rebanho sem brigar. 68 00:04:00,406 --> 00:04:02,408 Más notícias, Jedi. 69 00:04:03,284 --> 00:04:06,955 Ninguém vai levar aqueles 'nerfs' sem passar por nós. 70 00:04:07,664 --> 00:04:09,457 Eles são nossos agora. 71 00:04:09,540 --> 00:04:11,626 Essas criaturas ainda pertencem à cidade. 72 00:04:11,709 --> 00:04:14,671 Você pode tê-los roubado, mas isso não os torna seus. 73 00:04:14,754 --> 00:04:18,216 Torna sim. De que outra forma poderíamos ter nosso próprio rebanho? 74 00:04:18,299 --> 00:04:22,220 Você pelo menos tentou comprar alguns da cidade ou trocá-los por alguma coisa? 75 00:04:27,058 --> 00:04:29,435 Trocar? Com o Prefeito Brooks? 76 00:04:29,519 --> 00:04:31,896 Você terá mais sorte se tentar beijar um 'rancor'. 77 00:04:32,522 --> 00:04:35,275 Pegamos o que era nosso. Fim da história. 78 00:04:35,358 --> 00:04:37,694 Agora, vão embora. 79 00:04:37,777 --> 00:04:40,488 Se os virmos de novo, vocês terão uma briga, 80 00:04:40,571 --> 00:04:44,242 e nós não perdemos brigas. 81 00:04:45,410 --> 00:04:47,787 Não vamos embora, certo? 82 00:04:47,870 --> 00:04:49,080 Nem pensar. 83 00:04:49,163 --> 00:04:51,708 Mas tenho um plano que não envolve brigar. 84 00:04:51,791 --> 00:04:52,917 Me siga. 85 00:05:04,178 --> 00:05:07,849 Veja! Ali estão os ladrões e os 'nerfs' roubados. 86 00:05:08,599 --> 00:05:10,351 E droids de guarda também. 87 00:05:10,893 --> 00:05:12,645 Não estava esperando por isso. 88 00:05:12,729 --> 00:05:16,691 Acho que se ficarmos atrás daquelas pedras, poderemos passar por eles e libertar o rebanho. 89 00:05:16,774 --> 00:05:18,443 Ooh, boa ideia, Kai. 90 00:05:18,526 --> 00:05:21,029 Ember, você fica aqui como vigia. 91 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Ok, Kai. 92 00:05:29,620 --> 00:05:31,247 Só temos que conseguir… 93 00:05:31,331 --> 00:05:32,915 …passar… 94 00:05:32,999 --> 00:05:34,375 …pelos droids. 95 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 Oops. 96 00:05:39,672 --> 00:05:42,717 - Achei que não íamos brigar. - Vamos nos defender. 97 00:05:43,634 --> 00:05:46,262 - É uma diferença importante. - Whoa. 98 00:05:55,188 --> 00:05:56,189 Hum? 99 00:06:16,667 --> 00:06:18,127 Ember! 100 00:06:30,306 --> 00:06:34,560 Conte sempre com um 'charhound' para saber quando fazer a sua entrada. 101 00:06:35,061 --> 00:06:37,230 Os ladrões não nos ouviram. 102 00:06:37,313 --> 00:06:39,065 Agora, vamos resgatar estes 'nerfs'. 103 00:06:41,275 --> 00:06:43,528 Ok, 'nerfs'. Vocês estão livres. Vamos. 104 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 Agora vamos levar estes 'nerfs' de volta à cidade. 105 00:06:57,375 --> 00:06:58,543 Lá está a cidade! 106 00:06:58,626 --> 00:07:00,545 Nós vamos chegar bem a tempo. 107 00:07:00,628 --> 00:07:02,046 Whoo-hoo! 108 00:07:02,130 --> 00:07:05,675 Ótimo trabalho, Kai. Aqueles ladrões nem sabiam que estávamos lá. 109 00:07:17,603 --> 00:07:19,147 Eu tenho que lhe dar crédito. 110 00:07:19,230 --> 00:07:22,692 Você tem que ser corajoso para roubar 'nerfs' de outros ladrões. 111 00:07:23,985 --> 00:07:27,905 Agora devolva-nos o nosso rebanho ou então... 112 00:07:27,989 --> 00:07:29,449 Nós já dissemos... 113 00:07:29,532 --> 00:07:31,742 Este rebanho pertence à cidade. 114 00:07:31,826 --> 00:07:35,538 E eu já lhe disse para deixá-los em paz. 115 00:07:35,621 --> 00:07:36,664 Eles são nossos agora. 116 00:07:36,747 --> 00:07:38,833 Eles precisam ser devolvidos aos seus verdadeiros donos. 117 00:07:38,916 --> 00:07:41,294 Somos seus verdadeiros donos. 118 00:07:41,377 --> 00:07:44,839 Trabalhamos muito para finalmente recuperar o que nos foi prometido. 119 00:07:46,799 --> 00:07:48,509 O que você quer dizer com prometido? 120 00:07:48,593 --> 00:07:49,594 Quem prometeu? 121 00:07:49,677 --> 00:07:54,682 Gerações atrás, nosso povo deixou a cidade e partiu por conta própria. 122 00:07:54,765 --> 00:07:59,187 Prometeram-nos parte do rebanho, mas nunca o recebemos. 123 00:07:59,270 --> 00:08:00,897 Eles ficaram com tudo para si. 124 00:08:00,980 --> 00:08:04,942 Então tivemos que implorar e vasculhar para sobreviver. 125 00:08:05,026 --> 00:08:07,403 A cidade deveria dar-lhes o que prometeram, 126 00:08:07,487 --> 00:08:09,363 mas também é errado roubar. 127 00:08:09,447 --> 00:08:11,282 Podemos ajudá-los a falar com o Prefeito. 128 00:08:11,365 --> 00:08:14,202 Vocês prometem devolver os 'nerfs' roubados primeiro? 129 00:08:15,828 --> 00:08:20,249 Está bem. Se vocês nos ajudarem a conseguir nosso próprio rebanho, acho que poderemos devolvê-los. 130 00:08:20,333 --> 00:08:23,419 O que diabos vocês estão fazendo com nosso rebanho? 131 00:08:23,503 --> 00:08:25,671 Vocês roubaram de nós 132 00:08:25,755 --> 00:08:28,382 e depois voltaram aqui para esfregar isso na nossa cara? 133 00:08:28,466 --> 00:08:30,384 Isto é pedir por uma briga. 134 00:08:31,636 --> 00:08:33,012 Vamos pegá-los. 135 00:08:33,095 --> 00:08:36,432 Bem, os Jedi nos apresentaram alguns pontos e queríamos dizer que... 136 00:08:36,516 --> 00:08:40,394 Não quero ouvir nada do que vocês têm a dizer, ladrões. 137 00:08:42,813 --> 00:08:45,399 Esperem um pouco. Isto não precisa ser uma briga. 138 00:08:45,483 --> 00:08:48,152 Podemos conversar sobre as coisas. Existe outra maneira. 139 00:08:48,236 --> 00:08:50,404 Absolutamente não. 140 00:08:50,488 --> 00:08:52,448 Não há nada para conversar. 141 00:08:52,532 --> 00:08:54,575 Eles roubaram o nosso rebanho. 142 00:08:54,659 --> 00:08:58,454 Se é uma briga que eles querem, é uma briga que eles terão. 143 00:08:58,538 --> 00:09:00,665 Quem está comigo? 144 00:09:02,917 --> 00:09:04,252 Vamos brigar! 145 00:09:09,799 --> 00:09:11,884 Parem! Vocês estão assustando o rebanho! 146 00:09:18,474 --> 00:09:20,851 Não. O nosso rebanho! 147 00:09:22,019 --> 00:09:23,604 Atrás deles! 148 00:09:23,688 --> 00:09:24,814 Vamos, Kai! 149 00:09:24,897 --> 00:09:26,232 Nós podemos ajudá-los! 150 00:09:29,193 --> 00:09:32,530 - Vamos! - Hyah! Hyah! 151 00:09:40,121 --> 00:09:41,539 Hyah! 152 00:09:42,290 --> 00:09:45,126 Ajude-nos, Bell e Kai! 153 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 Não conseguimos fazer com que eles voltem! 154 00:09:47,545 --> 00:09:49,338 Faremos o que pudermos. Hyah! 155 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 Eu não acho que esteja funcionando! 156 00:10:05,896 --> 00:10:08,065 Yeehaw! 157 00:10:08,649 --> 00:10:10,026 Vamos, pessoal! Acelerem! 158 00:10:10,109 --> 00:10:11,277 Whoo! 159 00:10:13,321 --> 00:10:14,572 Hyah! 160 00:10:19,535 --> 00:10:22,997 Vocês... Vocês poderiam ter sido atropelados pelo rebanho, 161 00:10:23,080 --> 00:10:25,791 e ainda assim decidiram nos ajudar? 162 00:10:25,875 --> 00:10:28,711 Ah, não podiamos deixar nada acontecer com eles. 163 00:10:28,794 --> 00:10:31,130 Olhem, não deveríamos ter roubado os 'nerfs'. 164 00:10:31,213 --> 00:10:33,132 Não foi a maneira certa de lidar com as coisas. 165 00:10:33,215 --> 00:10:34,216 Vocês podem nos perdoar? 166 00:10:36,344 --> 00:10:38,763 Oh, eu acho que sim. 167 00:10:38,846 --> 00:10:41,140 Mas vocês nunca mais poderão nos roubar. 168 00:10:41,223 --> 00:10:42,266 Nós não vamos. 169 00:10:42,350 --> 00:10:46,103 Tudo o que queríamos era os 'nerfs' prometidos aos nossos ancestrais 170 00:10:46,187 --> 00:10:47,188 quando eles saíram da cidade. 171 00:10:48,064 --> 00:10:49,774 Esperem um minuto. 172 00:10:49,857 --> 00:10:52,902 As pessoas que deixaram a nossa cidade há gerações, 173 00:10:52,985 --> 00:10:55,196 eram seus ancestrais? 174 00:10:55,279 --> 00:10:56,947 Sim, eles eram. 175 00:10:57,031 --> 00:10:58,616 Desde que eu era criança, 176 00:10:58,699 --> 00:11:01,994 que eu sei sobre eles e sobre o rebanho que eles deveriam ter, 177 00:11:02,495 --> 00:11:04,330 mas eu não sabia que eram vocês. 178 00:11:04,413 --> 00:11:05,414 Somos nós. 179 00:11:05,498 --> 00:11:09,585 Mas você sempre foi tão duro. 180 00:11:09,669 --> 00:11:11,796 Achamos que você brigaria conosco se viéssemos e pedissemos. 181 00:11:11,879 --> 00:11:14,632 É por isso que é importante ser mais gentil com as pessoas 182 00:11:14,715 --> 00:11:16,467 quando você os conhece, Prefeito Brooks. 183 00:11:16,550 --> 00:11:19,345 Principalmente porque você é muito gentil quando as pessoas o conhecem. 184 00:11:20,179 --> 00:11:22,056 Oh, você está certo, Bell. 185 00:11:22,807 --> 00:11:23,849 Sinto muito. 186 00:11:23,933 --> 00:11:26,227 Eu... eu não deveria ter perdido a paciência. 187 00:11:26,310 --> 00:11:28,604 O rebanho é seu. 188 00:11:28,688 --> 00:11:31,273 Tudo que você precisava era pedir. 189 00:11:31,899 --> 00:11:35,611 E você não deve tirar conclusões precipitadas sobre o que as outras pessoas vão dizer. 190 00:11:35,695 --> 00:11:38,572 Além disso, roubar é ruim. Muito ruim. 191 00:11:40,616 --> 00:11:41,909 Aperte aqui! 192 00:11:45,204 --> 00:11:47,039 Sabe, eles até que são meio fofinhos. 193 00:11:47,123 --> 00:11:49,250 Eu poderia dar um abraço neste aqui. 194 00:11:49,333 --> 00:11:50,334 Yuck! 195 00:11:51,210 --> 00:11:52,878 Ou vou apenas ficar aqui. 196 00:12:02,930 --> 00:12:04,557 Whoo-hoo! 197 00:12:11,105 --> 00:12:12,273 Whoo! 198 00:12:12,356 --> 00:12:14,358 É tão divertido montar nestes 'dunnels'! 199 00:12:14,442 --> 00:12:16,110 Como você está aí, Myra? 200 00:12:16,193 --> 00:12:18,279 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 201 00:12:19,739 --> 00:12:21,782 Whoa! 202 00:12:23,993 --> 00:12:26,495 Ta-da? 203 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 - Você está bem, Myra? - Estou ótima. 204 00:12:30,374 --> 00:12:34,044 Explorar Tenoo com esses 'dunnels' é do melhor! 205 00:12:34,128 --> 00:12:37,631 Não é? Nunca vi uma criatura se mover tão rápido pela floresta. 206 00:12:37,715 --> 00:12:39,300 Tão rápido! Você estava tipo... 207 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 …em todo lugar. 208 00:12:42,303 --> 00:12:43,763 Yeah. 209 00:12:43,846 --> 00:12:46,640 Obrigada por me trazer junto, Lys. 210 00:12:46,724 --> 00:12:47,725 Sem problema. 211 00:12:47,808 --> 00:12:49,351 Você ama criaturas tanto quanto eu, 212 00:12:49,435 --> 00:12:52,563 então quando Aree trouxe esses 'dunnels' para viver nos estábulos do Templo Jedi, 213 00:12:52,646 --> 00:12:54,231 eu sabia que tínhamos que montá-los juntos. 214 00:12:54,899 --> 00:12:57,443 Eu amo criaturas. 215 00:12:57,526 --> 00:13:00,738 Whoa! Whoa! Whoa! 216 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 Whoa. 217 00:13:02,907 --> 00:13:06,660 Mesmo que eu não tenha tanta experiência com elas quanto você. 218 00:13:06,744 --> 00:13:10,247 Descobri que a melhor forma de aprender sobre as criaturas é observar o seu comportamento. 219 00:13:10,331 --> 00:13:12,708 Elas vão deixar você saber se estão felizes ou tristes 220 00:13:12,792 --> 00:13:15,461 ou se só precisa de uma coçadela atrás das orelhas. 221 00:13:17,463 --> 00:13:20,049 Pronto para ver como o Kai e o Nubs estão nos estábulos? 222 00:13:20,132 --> 00:13:21,383 Absolutamente. 223 00:13:21,467 --> 00:13:22,968 - Hyah! - Hyah! 224 00:13:23,052 --> 00:13:24,678 Whoa, whoa, whoa! 225 00:13:25,971 --> 00:13:28,057 Whoo-hoo! 226 00:13:28,140 --> 00:13:29,850 Yeah! 227 00:13:29,934 --> 00:13:33,437 E pare. Uh, pare? 228 00:13:33,521 --> 00:13:35,564 Por favor, pare. 229 00:13:35,648 --> 00:13:38,526 Olá, Lys. Olá, Myra. 230 00:13:38,609 --> 00:13:40,194 Como foi seu passeio com os 'dunnels'? 231 00:13:40,277 --> 00:13:42,404 Terrível. 232 00:13:42,488 --> 00:13:45,658 Estou brincando! Foi incrível. 233 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 Hey, é o Aree. 234 00:13:54,041 --> 00:13:55,626 Olá, Aree. Olá, Cam. 235 00:13:55,709 --> 00:13:57,920 A Myra e eu acabamos de passear com os 'dunnels', 236 00:13:58,003 --> 00:13:59,421 e estamos nos dando muito bem. 237 00:13:59,505 --> 00:14:02,091 Oh, isso é maravilhoso. 238 00:14:02,174 --> 00:14:04,635 Na verdade, estou ligando porque alguém nos contatou 239 00:14:04,718 --> 00:14:07,096 sobre uma criatura muito rara em sua área. 240 00:14:07,179 --> 00:14:09,598 Não há nenhuma entrada sobre este animal no Guia de Criaturas. 241 00:14:09,682 --> 00:14:10,933 Ainda. 242 00:14:11,016 --> 00:14:13,060 Eu esperava que você e a Myra pudessem ajudar. 243 00:14:13,143 --> 00:14:15,563 Ajudá-lo com o Guia de Criaturas? 244 00:14:15,646 --> 00:14:17,815 Claro, Aree! Que tipo de criatura é essa? 245 00:14:17,898 --> 00:14:19,316 É chamado de 'leepur'. 246 00:14:19,400 --> 00:14:21,318 Apenas algumas pessoas já viram um. 247 00:14:21,402 --> 00:14:22,778 Não existem nenhuns holos deles. 248 00:14:22,862 --> 00:14:25,155 Portanto, a maioria das pessoas nem sabem como são. 249 00:14:25,239 --> 00:14:27,700 Então como saberemos quando o encontrarmos? 250 00:14:27,783 --> 00:14:30,870 Bem, de acordo com os poucos que os viram, 251 00:14:30,953 --> 00:14:33,789 os 'leepurs' são pequenos, têm uma listra nas costas, 252 00:14:33,873 --> 00:14:36,417 e fazem barulhos que parecem estar cantando. 253 00:14:36,500 --> 00:14:38,210 Parece que eles são muito fofos. 254 00:14:38,294 --> 00:14:39,795 Foi o que me disseram. 255 00:14:39,879 --> 00:14:42,339 Mas eles não ficam no mesmo lugar por muito tempo. 256 00:14:42,423 --> 00:14:45,301 Se não o encontrarmos e tirarmos uma foto holográfica em breve, 257 00:14:45,384 --> 00:14:47,428 receio que não teremos outra chance. 258 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 Não se preocupe, Aree. Nós tratámos disso. 259 00:14:49,096 --> 00:14:52,474 Encontraremos o 'leepur' e lhe criaremos uma entrada para o Guia das Criaturas Galácticas. 260 00:14:52,558 --> 00:14:53,934 Maravilhoso. E lembrem-se, 261 00:14:54,018 --> 00:14:57,062 como não sabemos muito sobre ele, observem-no com atenção. 262 00:14:57,146 --> 00:14:59,106 Não queremos que ele se assuste e fuja. 263 00:14:59,189 --> 00:15:01,692 Gostaria que você liderasse esta missão, Lys. 264 00:15:01,775 --> 00:15:02,860 Eu sei que você está pronta. 265 00:15:02,943 --> 00:15:04,737 Boa sorte. 266 00:15:04,820 --> 00:15:08,532 O Aree confia em você para liderar a missão. Wow! 267 00:15:08,616 --> 00:15:09,783 Estou tão animada! 268 00:15:09,867 --> 00:15:12,620 O Nubs e eu precisamos ficar aqui e terminar de limpar os estábulos. 269 00:15:12,703 --> 00:15:15,748 Mas mal posso esperar para ver o que vocês encontrarão. 270 00:15:15,831 --> 00:15:18,667 Vamos pegar os 'dunnels'. Eles se movem rápido e temos que nos apressar. 271 00:15:18,751 --> 00:15:20,127 Certo. 272 00:15:23,714 --> 00:15:28,594 Não acredito que poderei adicionar uma entrada ao Guia de Criaturas Galácticas. 273 00:15:28,677 --> 00:15:30,304 Isto vai ser ótimo! 274 00:15:30,387 --> 00:15:32,348 Vamos. Vamos encontrar aquele 'leepur'. 275 00:15:42,566 --> 00:15:44,985 É aqui que Aree disse que o 'leepur' deveria estar. 276 00:15:45,069 --> 00:15:47,279 - Whoa! - Está com sua holocam pronta para tirar uma foto? 277 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 - Tenho-a na minha bolsa. - Ótimo. 278 00:15:48,822 --> 00:15:50,407 Vamos dar uma olhada e ver se encontramos... 279 00:15:50,491 --> 00:15:51,992 Lys, olhe. 280 00:15:52,076 --> 00:15:54,078 Um 'scuridi'! 281 00:15:55,663 --> 00:15:57,331 Ooh! Olá! 282 00:15:57,414 --> 00:16:00,876 Eu só vi um 'sciuridi' no Guia de Criaturas. 283 00:16:00,960 --> 00:16:03,671 Parece ainda mais peludo pessoalmente. 284 00:16:03,754 --> 00:16:07,424 - Goochy... goochy... goo... - Quem é um 'scuridi' fofo? 285 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 Huh? 286 00:16:10,344 --> 00:16:11,595 Aw. 287 00:16:12,596 --> 00:16:14,014 Por que fugiu? 288 00:16:14,098 --> 00:16:15,641 Oh, estávamos tão animados para acariciá-lo, 289 00:16:15,724 --> 00:16:17,643 que não percebemos que o estávamos deixando nervoso. 290 00:16:17,726 --> 00:16:19,979 Deveríamos ter prestado mais atenção ao seu comportamento. 291 00:16:20,062 --> 00:16:22,690 Pois é. Como com o meu 'dunnel'. 292 00:16:22,773 --> 00:16:24,525 Desculpe, pequeno 'sciuridi'! 293 00:16:24,608 --> 00:16:26,819 Eu gostaria que pudéssemos brincar com todas essas criaturas, 294 00:16:26,902 --> 00:16:29,446 mas dissemos ao Aree que encontraríamos aquele 'leepur'. 295 00:16:29,530 --> 00:16:31,240 - Devíamos ir... - Lys, olhe! 296 00:16:31,323 --> 00:16:34,451 Nunca vi pegadas como essas. 297 00:16:34,535 --> 00:16:36,453 Hmm. Talvez sejam do 'leepur'. 298 00:16:36,537 --> 00:16:37,997 Vamos segui-las e descobrir. 299 00:16:42,167 --> 00:16:43,669 Espero que esteja por perto. 300 00:16:43,752 --> 00:16:44,795 Myra, tenha cuidado! 301 00:16:44,878 --> 00:16:47,589 Whoa! 302 00:16:48,716 --> 00:16:50,467 Foi por pouco. 303 00:16:50,551 --> 00:16:52,928 Ótimo. Sem mais pegadas. 304 00:16:53,012 --> 00:16:56,223 Se foi o 'leepur', agora não temos ideia para onde ele foi. 305 00:17:00,227 --> 00:17:02,187 Aw, essa é uma música bonita. 306 00:17:04,648 --> 00:17:07,067 E aquela é uma linda listra nas suas costas. 307 00:17:10,112 --> 00:17:11,321 Espere. Lys! 308 00:17:11,405 --> 00:17:12,906 É o 'leepur'. 309 00:17:14,408 --> 00:17:17,411 Depressa! Não podemos deixá-lo escapar! 310 00:17:17,494 --> 00:17:20,372 Uh, Myra, este túnel é muito íngreme. 311 00:17:20,456 --> 00:17:21,832 Existe outro caminho? 312 00:17:21,915 --> 00:17:24,126 Não há tempo. Não queremos perdê-lo! 313 00:17:25,961 --> 00:17:28,464 OK. Vamos com cuidado. 314 00:17:34,845 --> 00:17:36,805 - Ali está! - Myra, espere! 315 00:17:37,431 --> 00:17:40,017 Se nos formos muito rápido, poderemos assustá-lo. 316 00:17:40,100 --> 00:17:43,020 Mas esta pode ser a nossa única chance de conseguir uma holo para o guia. 317 00:17:43,896 --> 00:17:45,731 Mmm. OK. 318 00:17:53,655 --> 00:17:54,948 Está fugindo! 319 00:17:55,866 --> 00:17:57,367 - Whoa! - Eu peguei você. 320 00:17:57,451 --> 00:17:59,787 Whoa! 321 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 Whoa. 322 00:18:04,124 --> 00:18:05,459 Whoa! 323 00:18:10,130 --> 00:18:12,049 Whoa! 324 00:18:18,597 --> 00:18:21,058 Ótimo. Minha holocam está quebrada. 325 00:18:21,141 --> 00:18:22,518 Myra, como está a sua? 326 00:18:23,268 --> 00:18:28,565 Talvez eu tenha deixado minha mochila e a holocam lá em cima. 327 00:18:28,649 --> 00:18:30,943 Então não só perdemos o 'leepur', 328 00:18:31,026 --> 00:18:33,195 como não conseguiríamos uma holo nem se quiséssemos. 329 00:18:35,489 --> 00:18:36,490 Sinto muito, Lys. 330 00:18:36,573 --> 00:18:39,451 Às vezes fico tão animada que apresso as coisas, 331 00:18:39,535 --> 00:18:40,869 como com o 'scuridi'. 332 00:18:40,953 --> 00:18:43,539 E agora assustei o 'leepur'. 333 00:18:44,206 --> 00:18:46,208 Está tudo bem. 334 00:18:46,291 --> 00:18:49,086 Eu estava tão determinada a mostrar ao Aree que poderia ser uma boa líder 335 00:18:49,169 --> 00:18:50,754 que eu também me apressei, 336 00:18:51,421 --> 00:18:52,923 mesmo quando eu sabia que não o deveria fazer. 337 00:18:59,847 --> 00:19:01,265 - Aw. - Oh, não. 338 00:19:03,100 --> 00:19:07,187 Bem, com a holocam quebrada e a tempestade provavelmente assustando o 'leepur', 339 00:19:07,271 --> 00:19:09,148 podemos voltar para o Templo. 340 00:19:20,033 --> 00:19:23,412 As paredes são muito escorregadias para escalar. Vamos ver se há outra saída. 341 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 Eu encontrei algo. Pode ser um caminho para o topo. 342 00:19:28,125 --> 00:19:29,209 Me siga. 343 00:19:33,380 --> 00:19:34,631 É tão íngreme. 344 00:19:34,715 --> 00:19:37,092 Talvez haja outra maneira... 345 00:19:37,176 --> 00:19:38,719 Isto parece... 346 00:19:39,261 --> 00:19:40,888 O 'leepur'! 347 00:19:40,971 --> 00:19:42,598 E parece preso. 348 00:19:42,681 --> 00:19:44,516 Temos que ajudá-lo! Vamos! 349 00:19:45,851 --> 00:19:49,980 Agora, lembre-se, vamos nos mover bem devagar para não assustá-lo. 350 00:19:58,739 --> 00:20:01,658 Apanhei-te! 351 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 Vai cair! 352 00:20:06,121 --> 00:20:07,623 Temos que agarrá-lo agora! 353 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 Usarei a Força. 354 00:20:12,044 --> 00:20:13,128 Myra, espere! 355 00:20:13,212 --> 00:20:14,504 Você o está assustando. 356 00:20:19,885 --> 00:20:22,179 Desculpe se o assustei, pequeno 'leepur'. 357 00:20:22,846 --> 00:20:24,306 Eu só quero ajudar. 358 00:20:27,476 --> 00:20:28,977 Você gostaria de comer? 359 00:20:29,061 --> 00:20:30,145 É muito saboroso. 360 00:20:35,567 --> 00:20:37,903 Está tudo bem. Nós vamos pegar você. 361 00:20:42,491 --> 00:20:44,076 Apanhei-te! 362 00:20:44,576 --> 00:20:46,161 Prazer em conhecê-lo, pequeno 'leepur'. 363 00:20:48,872 --> 00:20:50,040 Uh, Lys. 364 00:20:50,874 --> 00:20:52,042 A saliência! 365 00:20:52,125 --> 00:20:53,126 Salte! 366 00:20:57,923 --> 00:21:00,300 Ok. E agora? 367 00:21:01,760 --> 00:21:03,679 Lá em cima! Luz solar! 368 00:21:03,762 --> 00:21:05,347 Parece que a tempestade passou. 369 00:21:05,430 --> 00:21:07,140 Tem que ser uma saída. 370 00:21:07,224 --> 00:21:08,267 Aguente firme. 371 00:21:14,898 --> 00:21:16,149 Nós conseguimos. 372 00:21:16,692 --> 00:21:18,986 Hey, espere! 373 00:21:19,069 --> 00:21:20,487 Para onde ele vai? 374 00:21:20,570 --> 00:21:22,948 O Aree disse que eles não ficam no mesmo lugar por muito tempo. 375 00:21:24,408 --> 00:21:26,493 Sinto muito por ter apressado as coisas. 376 00:21:26,576 --> 00:21:29,121 E eu lamento por não ter sido a melhor líder. 377 00:21:29,204 --> 00:21:31,623 Acho que nós as duas ainda temos muito que aprender, né? 378 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 Sim temos. 379 00:21:33,125 --> 00:21:36,503 Mas, hey, ainda tivemos uma aventura muito divertida. Certo? 380 00:21:36,586 --> 00:21:39,339 Absolutamente. Vamos. Vamos voltar para o Templo. 381 00:21:48,598 --> 00:21:50,684 Lys, Myra, vocês estão de volta. 382 00:21:51,226 --> 00:21:52,561 Vocês encontraram o 'leepur'? 383 00:21:52,644 --> 00:21:55,105 Sim, encontramos. 384 00:21:55,188 --> 00:21:57,274 Mas não conseguimos uma holo. 385 00:21:58,567 --> 00:21:59,609 Mas está tudo bem. 386 00:21:59,693 --> 00:22:03,113 Estamos felizes por termos passado um tempo com uma criaturinha realmente especial. 387 00:22:03,196 --> 00:22:05,324 Aquele é... 388 00:22:06,158 --> 00:22:08,577 O 'leepur'! 389 00:22:08,660 --> 00:22:10,245 Ele nos seguiu. 390 00:22:10,329 --> 00:22:12,539 Ooh! Nem pensar! 391 00:22:12,622 --> 00:22:15,375 - Hmm? - É importante manter a calma. 392 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Não queremos assustá-lo. 393 00:22:17,336 --> 00:22:20,464 Sim. Devagar e com calma para não fugir. 394 00:22:25,510 --> 00:22:26,928 Ah. 395 00:22:27,012 --> 00:22:28,597 Eu sei o que você quer. 396 00:22:31,725 --> 00:22:34,519 Myra, sua holocam ainda está na sua bolsa? 397 00:22:34,603 --> 00:22:36,521 Sim. 398 00:22:38,899 --> 00:22:40,025 Nós conseguimos. 399 00:22:42,152 --> 00:22:43,695 Adeus, pequeno 'leepur'. 400 00:22:44,321 --> 00:22:46,823 Obrigado a ambas pelo seu incrível trabalho de hoje. 401 00:22:46,907 --> 00:22:50,660 Já adicionei sua pesquisa sobre os 'leepurs' ao Guia de Criaturas Galácticas. 402 00:22:50,744 --> 00:22:52,454 Minha primeira entrada. 403 00:22:52,537 --> 00:22:54,164 Tão oficial! 404 00:22:54,247 --> 00:22:57,125 Assim que você estiver prontas para sua próxima pesquisa, ficarei feliz em... 405 00:22:57,209 --> 00:22:59,628 - Estamos prontas! - Bem, então, 406 00:22:59,711 --> 00:23:02,923 vocês já ouviram falar de um 'erbling' Federiano? 407 00:23:03,006 --> 00:23:05,801 - Não, mas adoraria conhecer um. - Eu também! 408 00:23:05,884 --> 00:23:07,636 Maravilhoso, porque eu adoraria que vocês as duas 409 00:23:07,719 --> 00:23:10,972 coletassem o máximo de informações possível. 410 00:23:11,056 --> 00:23:13,558 Estas criaturas são muito especiais…30741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.