Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,217 --> 00:00:53,636
Whoo-hoo!
2
00:00:53,720 --> 00:00:55,680
Isso mesmo, Ember.
3
00:00:55,764 --> 00:00:58,475
Esta nave voa como um sonho.
4
00:00:59,059 --> 00:01:01,644
Olá, Mestre Zia.
Obrigado por nos emprestar a sua nave.
5
00:01:01,728 --> 00:01:03,730
O Bell e eu estamos quase
chegando na cidade.
6
00:01:03,813 --> 00:01:05,398
Fantástico, Kai.
7
00:01:05,482 --> 00:01:07,609
Os moradores precisam de sua ajuda
com alguma coisa.
8
00:01:07,692 --> 00:01:09,527
Você descobrirá mais quando chegar lá.
9
00:01:09,611 --> 00:01:12,280
Ótimo. Na verdade, já conheci
o Prefeito Brooks antes.
10
00:01:12,363 --> 00:01:14,199
Ele pode parecer mal-humorado no início,
11
00:01:14,282 --> 00:01:17,077
mas depois que você o conhece,
ele é bastante amigável.
12
00:01:17,160 --> 00:01:18,870
Excelente.
13
00:01:18,953 --> 00:01:21,664
Eu sabia que vocês dois seriam perfeitos
para essa missão.
14
00:01:23,333 --> 00:01:24,667
Você também, Ember.
15
00:01:24,751 --> 00:01:27,378
Boa sorte e até quando vocês voltarem.
16
00:01:29,964 --> 00:01:31,591
Você vai adorar isso aqui, Kai.
17
00:01:31,674 --> 00:01:34,677
Os habitantes da cidade são muito legais e...
18
00:01:36,221 --> 00:01:39,974
Estes ladrões acham que podem roubar
nosso rebanho e sair impunes.
19
00:01:40,058 --> 00:01:41,768
Bem, não sem darmos briga.
20
00:01:41,851 --> 00:01:43,603
- Quem está comigo?
- Nós estamos!
21
00:01:43,686 --> 00:01:45,980
Vamos! Whoo-hoo!
22
00:01:46,064 --> 00:01:47,565
Isso mesmo!
23
00:01:47,649 --> 00:01:49,484
Bem atrás de você, Prefeito.
24
00:01:50,443 --> 00:01:52,070
Prefeito Brooks, hey!
25
00:01:52,153 --> 00:01:54,531
Bell, obrigado por ter vindo.
26
00:01:55,698 --> 00:01:57,909
Ah, você trouxe uma criança com você?
27
00:01:57,992 --> 00:02:00,829
Eu sou o Kai Brightstar,
um Youngling Jedi.
28
00:02:00,912 --> 00:02:02,497
O Bell e eu somos amigos.
29
00:02:02,580 --> 00:02:06,209
Ah, qualquer amigo do Bell
é amigo meu.
30
00:02:06,292 --> 00:02:09,754
Uh, mas agora temos um problema
para resolver.
31
00:02:10,463 --> 00:02:12,549
Você está prestes a começar uma briga?
32
00:02:12,632 --> 00:02:17,220
Começar uma? Mais como terminar.
Precisamos resgatar nosso rebanho de 'nerfs'.
33
00:02:17,303 --> 00:02:20,014
Um grupo de ladrões sarnentos
os roubou ontem à noite.
34
00:02:20,723 --> 00:02:23,935
Isso não está certo. Apenas nos
diga onde estão esses ladrões.
35
00:02:24,018 --> 00:02:25,228
Nós cuidaremos deles.
36
00:02:25,311 --> 00:02:26,688
Whoa, whoa, Kai.
37
00:02:26,771 --> 00:02:29,941
Lembre-se,
um Jedi nunca precipita uma briga.
38
00:02:30,024 --> 00:02:31,609
Certo. É claro.
39
00:02:31,693 --> 00:02:33,862
Devíamos tentar conversar primeiro.
40
00:02:34,988 --> 00:02:38,074
Prefeito, por que você não nos dá uma chance
de lidar com isso de forma pacífica?
41
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
Sem brigar.
42
00:02:39,742 --> 00:02:41,953
Sem brigar?
43
00:02:42,036 --> 00:02:45,790
Boa sorte. Estes ladrões
são um grupo violento.
44
00:02:45,874 --> 00:02:48,334
Não acho que conversar
vá fazer diferença.
45
00:02:48,418 --> 00:02:51,921
Não, eles merecem o que está
acontecendo com eles. Certo, pessoal?
46
00:02:53,798 --> 00:02:56,342
- Sim, senhor!
- Isso mesmo!
47
00:02:56,426 --> 00:02:58,887
Gente, vocês têm todo o direito de ficar com raiva,
48
00:02:58,970 --> 00:03:02,682
mas é melhor tirarem um tempo
para se acalmarem.
49
00:03:02,765 --> 00:03:04,642
Por favor, Prefeito Brooks,
50
00:03:04,726 --> 00:03:08,188
dê-nos um pouco de tempo para encontrar
o rebanho e uma solução pacífica.
51
00:03:08,271 --> 00:03:09,898
Dessa forma, ninguém se machuca.
52
00:03:09,981 --> 00:03:11,065
Ah, tudo bem.
53
00:03:11,149 --> 00:03:12,859
Mas só um pouco de tempo,
54
00:03:12,942 --> 00:03:15,403
e só porque gosto de você,
Bell Zettifar.
55
00:03:15,486 --> 00:03:16,779
Obrigado, meu amigo.
56
00:03:16,863 --> 00:03:20,533
Uh, mas você não vai conseguir
chegar lá naquela nave grande.
57
00:03:20,617 --> 00:03:24,287
Temos uma tempestade de areia se aproximando,
que obstruiria seus motores rapidamente.
58
00:03:24,370 --> 00:03:25,955
Você tem 'landspeeders'?
59
00:03:26,039 --> 00:03:28,958
Oh, eu tenho algo muito melhor.
60
00:03:34,130 --> 00:03:36,716
Estes dois levarão vocês aos cânions
e os trarão de volta.
61
00:03:36,799 --> 00:03:39,469
É para lá que pensamos que os ladrões
levaram o nosso rebanho.
62
00:03:39,552 --> 00:03:42,138
Vou dar a vocês os dois
até amanhã de manhã.
63
00:03:42,222 --> 00:03:46,226
Depois disso, nós mesmos iremos buscar
o rebanho de volta.
64
00:03:46,309 --> 00:03:47,852
Você não precisará.
65
00:03:47,936 --> 00:03:49,437
Vejo você pela manhã, Prefeito.
66
00:03:55,526 --> 00:03:57,320
Eu acho que é aqui.
67
00:03:58,363 --> 00:04:00,323
Vamos recuperar o rebanho sem brigar.
68
00:04:00,406 --> 00:04:02,408
Más notícias, Jedi.
69
00:04:03,284 --> 00:04:06,955
Ninguém vai levar aqueles 'nerfs'
sem passar por nós.
70
00:04:07,664 --> 00:04:09,457
Eles são nossos agora.
71
00:04:09,540 --> 00:04:11,626
Essas criaturas ainda pertencem à cidade.
72
00:04:11,709 --> 00:04:14,671
Você pode tê-los roubado,
mas isso não os torna seus.
73
00:04:14,754 --> 00:04:18,216
Torna sim. De que outra forma poderíamos
ter nosso próprio rebanho?
74
00:04:18,299 --> 00:04:22,220
Você pelo menos tentou comprar alguns da cidade
ou trocá-los por alguma coisa?
75
00:04:27,058 --> 00:04:29,435
Trocar?
Com o Prefeito Brooks?
76
00:04:29,519 --> 00:04:31,896
Você terá mais sorte
se tentar beijar um 'rancor'.
77
00:04:32,522 --> 00:04:35,275
Pegamos o que era nosso.
Fim da história.
78
00:04:35,358 --> 00:04:37,694
Agora, vão embora.
79
00:04:37,777 --> 00:04:40,488
Se os virmos de novo,
vocês terão uma briga,
80
00:04:40,571 --> 00:04:44,242
e nós não perdemos brigas.
81
00:04:45,410 --> 00:04:47,787
Não vamos embora, certo?
82
00:04:47,870 --> 00:04:49,080
Nem pensar.
83
00:04:49,163 --> 00:04:51,708
Mas tenho um plano
que não envolve brigar.
84
00:04:51,791 --> 00:04:52,917
Me siga.
85
00:05:04,178 --> 00:05:07,849
Veja! Ali estão os ladrões
e os 'nerfs' roubados.
86
00:05:08,599 --> 00:05:10,351
E droids de guarda também.
87
00:05:10,893 --> 00:05:12,645
Não estava esperando por isso.
88
00:05:12,729 --> 00:05:16,691
Acho que se ficarmos atrás daquelas pedras,
poderemos passar por eles e libertar o rebanho.
89
00:05:16,774 --> 00:05:18,443
Ooh, boa ideia, Kai.
90
00:05:18,526 --> 00:05:21,029
Ember, você fica aqui como vigia.
91
00:05:27,952 --> 00:05:28,953
Ok, Kai.
92
00:05:29,620 --> 00:05:31,247
Só temos que conseguir…
93
00:05:31,331 --> 00:05:32,915
…passar…
94
00:05:32,999 --> 00:05:34,375
…pelos droids.
95
00:05:34,459 --> 00:05:35,960
Oops.
96
00:05:39,672 --> 00:05:42,717
- Achei que não íamos brigar.
- Vamos nos defender.
97
00:05:43,634 --> 00:05:46,262
- É uma diferença importante.
- Whoa.
98
00:05:55,188 --> 00:05:56,189
Hum?
99
00:06:16,667 --> 00:06:18,127
Ember!
100
00:06:30,306 --> 00:06:34,560
Conte sempre com um 'charhound'
para saber quando fazer a sua entrada.
101
00:06:35,061 --> 00:06:37,230
Os ladrões não nos ouviram.
102
00:06:37,313 --> 00:06:39,065
Agora, vamos resgatar estes 'nerfs'.
103
00:06:41,275 --> 00:06:43,528
Ok, 'nerfs'.
Vocês estão livres. Vamos.
104
00:06:48,616 --> 00:06:50,743
Agora vamos levar estes 'nerfs'
de volta à cidade.
105
00:06:57,375 --> 00:06:58,543
Lá está a cidade!
106
00:06:58,626 --> 00:07:00,545
Nós vamos chegar bem a tempo.
107
00:07:00,628 --> 00:07:02,046
Whoo-hoo!
108
00:07:02,130 --> 00:07:05,675
Ótimo trabalho, Kai. Aqueles ladrões
nem sabiam que estávamos lá.
109
00:07:17,603 --> 00:07:19,147
Eu tenho que lhe dar crédito.
110
00:07:19,230 --> 00:07:22,692
Você tem que ser corajoso para roubar
'nerfs' de outros ladrões.
111
00:07:23,985 --> 00:07:27,905
Agora devolva-nos o nosso rebanho
ou então...
112
00:07:27,989 --> 00:07:29,449
Nós já dissemos...
113
00:07:29,532 --> 00:07:31,742
Este rebanho pertence à cidade.
114
00:07:31,826 --> 00:07:35,538
E eu já lhe disse
para deixá-los em paz.
115
00:07:35,621 --> 00:07:36,664
Eles são nossos agora.
116
00:07:36,747 --> 00:07:38,833
Eles precisam ser devolvidos
aos seus verdadeiros donos.
117
00:07:38,916 --> 00:07:41,294
Somos seus verdadeiros donos.
118
00:07:41,377 --> 00:07:44,839
Trabalhamos muito para finalmente
recuperar o que nos foi prometido.
119
00:07:46,799 --> 00:07:48,509
O que você quer dizer com prometido?
120
00:07:48,593 --> 00:07:49,594
Quem prometeu?
121
00:07:49,677 --> 00:07:54,682
Gerações atrás, nosso povo deixou a cidade
e partiu por conta própria.
122
00:07:54,765 --> 00:07:59,187
Prometeram-nos parte do rebanho,
mas nunca o recebemos.
123
00:07:59,270 --> 00:08:00,897
Eles ficaram com tudo para si.
124
00:08:00,980 --> 00:08:04,942
Então tivemos que implorar
e vasculhar para sobreviver.
125
00:08:05,026 --> 00:08:07,403
A cidade deveria dar-lhes
o que prometeram,
126
00:08:07,487 --> 00:08:09,363
mas também é errado roubar.
127
00:08:09,447 --> 00:08:11,282
Podemos ajudá-los a falar com o Prefeito.
128
00:08:11,365 --> 00:08:14,202
Vocês prometem devolver
os 'nerfs' roubados primeiro?
129
00:08:15,828 --> 00:08:20,249
Está bem. Se vocês nos ajudarem a conseguir nosso
próprio rebanho, acho que poderemos devolvê-los.
130
00:08:20,333 --> 00:08:23,419
O que diabos vocês estão fazendo
com nosso rebanho?
131
00:08:23,503 --> 00:08:25,671
Vocês roubaram de nós
132
00:08:25,755 --> 00:08:28,382
e depois voltaram aqui para esfregar
isso na nossa cara?
133
00:08:28,466 --> 00:08:30,384
Isto é pedir por uma briga.
134
00:08:31,636 --> 00:08:33,012
Vamos pegá-los.
135
00:08:33,095 --> 00:08:36,432
Bem, os Jedi nos apresentaram alguns pontos
e queríamos dizer que...
136
00:08:36,516 --> 00:08:40,394
Não quero ouvir nada do que vocês
têm a dizer, ladrões.
137
00:08:42,813 --> 00:08:45,399
Esperem um pouco.
Isto não precisa ser uma briga.
138
00:08:45,483 --> 00:08:48,152
Podemos conversar sobre as coisas.
Existe outra maneira.
139
00:08:48,236 --> 00:08:50,404
Absolutamente não.
140
00:08:50,488 --> 00:08:52,448
Não há nada para conversar.
141
00:08:52,532 --> 00:08:54,575
Eles roubaram o nosso rebanho.
142
00:08:54,659 --> 00:08:58,454
Se é uma briga que eles querem,
é uma briga que eles terão.
143
00:08:58,538 --> 00:09:00,665
Quem está comigo?
144
00:09:02,917 --> 00:09:04,252
Vamos brigar!
145
00:09:09,799 --> 00:09:11,884
Parem!
Vocês estão assustando o rebanho!
146
00:09:18,474 --> 00:09:20,851
Não. O nosso rebanho!
147
00:09:22,019 --> 00:09:23,604
Atrás deles!
148
00:09:23,688 --> 00:09:24,814
Vamos, Kai!
149
00:09:24,897 --> 00:09:26,232
Nós podemos ajudá-los!
150
00:09:29,193 --> 00:09:32,530
- Vamos!
- Hyah! Hyah!
151
00:09:40,121 --> 00:09:41,539
Hyah!
152
00:09:42,290 --> 00:09:45,126
Ajude-nos, Bell e Kai!
153
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
Não conseguimos fazer com que eles voltem!
154
00:09:47,545 --> 00:09:49,338
Faremos o que pudermos.
Hyah!
155
00:10:02,393 --> 00:10:03,853
Eu não acho que esteja funcionando!
156
00:10:05,896 --> 00:10:08,065
Yeehaw!
157
00:10:08,649 --> 00:10:10,026
Vamos, pessoal!
Acelerem!
158
00:10:10,109 --> 00:10:11,277
Whoo!
159
00:10:13,321 --> 00:10:14,572
Hyah!
160
00:10:19,535 --> 00:10:22,997
Vocês... Vocês poderiam ter sido
atropelados pelo rebanho,
161
00:10:23,080 --> 00:10:25,791
e ainda assim decidiram nos ajudar?
162
00:10:25,875 --> 00:10:28,711
Ah, não podiamos deixar nada
acontecer com eles.
163
00:10:28,794 --> 00:10:31,130
Olhem, não deveríamos ter
roubado os 'nerfs'.
164
00:10:31,213 --> 00:10:33,132
Não foi a maneira certa de lidar
com as coisas.
165
00:10:33,215 --> 00:10:34,216
Vocês podem nos perdoar?
166
00:10:36,344 --> 00:10:38,763
Oh, eu acho que sim.
167
00:10:38,846 --> 00:10:41,140
Mas vocês nunca mais poderão nos roubar.
168
00:10:41,223 --> 00:10:42,266
Nós não vamos.
169
00:10:42,350 --> 00:10:46,103
Tudo o que queríamos era os 'nerfs'
prometidos aos nossos ancestrais
170
00:10:46,187 --> 00:10:47,188
quando eles saíram da cidade.
171
00:10:48,064 --> 00:10:49,774
Esperem um minuto.
172
00:10:49,857 --> 00:10:52,902
As pessoas que deixaram
a nossa cidade há gerações,
173
00:10:52,985 --> 00:10:55,196
eram seus ancestrais?
174
00:10:55,279 --> 00:10:56,947
Sim, eles eram.
175
00:10:57,031 --> 00:10:58,616
Desde que eu era criança,
176
00:10:58,699 --> 00:11:01,994
que eu sei sobre eles e sobre o rebanho
que eles deveriam ter,
177
00:11:02,495 --> 00:11:04,330
mas eu não sabia que eram vocês.
178
00:11:04,413 --> 00:11:05,414
Somos nós.
179
00:11:05,498 --> 00:11:09,585
Mas você sempre foi tão duro.
180
00:11:09,669 --> 00:11:11,796
Achamos que você brigaria conosco
se viéssemos e pedissemos.
181
00:11:11,879 --> 00:11:14,632
É por isso que é importante
ser mais gentil com as pessoas
182
00:11:14,715 --> 00:11:16,467
quando você os conhece, Prefeito Brooks.
183
00:11:16,550 --> 00:11:19,345
Principalmente porque você é muito
gentil quando as pessoas o conhecem.
184
00:11:20,179 --> 00:11:22,056
Oh, você está certo, Bell.
185
00:11:22,807 --> 00:11:23,849
Sinto muito.
186
00:11:23,933 --> 00:11:26,227
Eu... eu não deveria
ter perdido a paciência.
187
00:11:26,310 --> 00:11:28,604
O rebanho é seu.
188
00:11:28,688 --> 00:11:31,273
Tudo que você precisava era pedir.
189
00:11:31,899 --> 00:11:35,611
E você não deve tirar conclusões precipitadas
sobre o que as outras pessoas vão dizer.
190
00:11:35,695 --> 00:11:38,572
Além disso, roubar é ruim.
Muito ruim.
191
00:11:40,616 --> 00:11:41,909
Aperte aqui!
192
00:11:45,204 --> 00:11:47,039
Sabe, eles até que são meio fofinhos.
193
00:11:47,123 --> 00:11:49,250
Eu poderia dar um abraço neste aqui.
194
00:11:49,333 --> 00:11:50,334
Yuck!
195
00:11:51,210 --> 00:11:52,878
Ou vou apenas ficar aqui.
196
00:12:02,930 --> 00:12:04,557
Whoo-hoo!
197
00:12:11,105 --> 00:12:12,273
Whoo!
198
00:12:12,356 --> 00:12:14,358
É tão divertido montar nestes 'dunnels'!
199
00:12:14,442 --> 00:12:16,110
Como você está aí, Myra?
200
00:12:16,193 --> 00:12:18,279
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
201
00:12:19,739 --> 00:12:21,782
Whoa!
202
00:12:23,993 --> 00:12:26,495
Ta-da?
203
00:12:27,830 --> 00:12:30,291
- Você está bem, Myra?
- Estou ótima.
204
00:12:30,374 --> 00:12:34,044
Explorar Tenoo com esses 'dunnels'
é do melhor!
205
00:12:34,128 --> 00:12:37,631
Não é? Nunca vi uma criatura se mover
tão rápido pela floresta.
206
00:12:37,715 --> 00:12:39,300
Tão rápido! Você estava tipo...
207
00:12:41,010 --> 00:12:42,219
…em todo lugar.
208
00:12:42,303 --> 00:12:43,763
Yeah.
209
00:12:43,846 --> 00:12:46,640
Obrigada por me trazer junto, Lys.
210
00:12:46,724 --> 00:12:47,725
Sem problema.
211
00:12:47,808 --> 00:12:49,351
Você ama criaturas tanto quanto eu,
212
00:12:49,435 --> 00:12:52,563
então quando Aree trouxe esses 'dunnels'
para viver nos estábulos do Templo Jedi,
213
00:12:52,646 --> 00:12:54,231
eu sabia que tínhamos que montá-los juntos.
214
00:12:54,899 --> 00:12:57,443
Eu amo criaturas.
215
00:12:57,526 --> 00:13:00,738
Whoa! Whoa! Whoa!
216
00:13:00,821 --> 00:13:02,823
Whoa.
217
00:13:02,907 --> 00:13:06,660
Mesmo que eu não tenha tanta
experiência com elas quanto você.
218
00:13:06,744 --> 00:13:10,247
Descobri que a melhor forma de aprender sobre
as criaturas é observar o seu comportamento.
219
00:13:10,331 --> 00:13:12,708
Elas vão deixar você saber
se estão felizes ou tristes
220
00:13:12,792 --> 00:13:15,461
ou se só precisa de uma coçadela
atrás das orelhas.
221
00:13:17,463 --> 00:13:20,049
Pronto para ver como o Kai e o Nubs
estão nos estábulos?
222
00:13:20,132 --> 00:13:21,383
Absolutamente.
223
00:13:21,467 --> 00:13:22,968
- Hyah!
- Hyah!
224
00:13:23,052 --> 00:13:24,678
Whoa, whoa, whoa!
225
00:13:25,971 --> 00:13:28,057
Whoo-hoo!
226
00:13:28,140 --> 00:13:29,850
Yeah!
227
00:13:29,934 --> 00:13:33,437
E pare. Uh, pare?
228
00:13:33,521 --> 00:13:35,564
Por favor, pare.
229
00:13:35,648 --> 00:13:38,526
Olá, Lys. Olá, Myra.
230
00:13:38,609 --> 00:13:40,194
Como foi seu passeio com os 'dunnels'?
231
00:13:40,277 --> 00:13:42,404
Terrível.
232
00:13:42,488 --> 00:13:45,658
Estou brincando!
Foi incrível.
233
00:13:51,872 --> 00:13:53,958
Hey, é o Aree.
234
00:13:54,041 --> 00:13:55,626
Olá, Aree. Olá, Cam.
235
00:13:55,709 --> 00:13:57,920
A Myra e eu acabamos de passear
com os 'dunnels',
236
00:13:58,003 --> 00:13:59,421
e estamos nos dando muito bem.
237
00:13:59,505 --> 00:14:02,091
Oh, isso é maravilhoso.
238
00:14:02,174 --> 00:14:04,635
Na verdade, estou ligando
porque alguém nos contatou
239
00:14:04,718 --> 00:14:07,096
sobre uma criatura muito rara em sua área.
240
00:14:07,179 --> 00:14:09,598
Não há nenhuma entrada sobre
este animal no Guia de Criaturas.
241
00:14:09,682 --> 00:14:10,933
Ainda.
242
00:14:11,016 --> 00:14:13,060
Eu esperava que você e a Myra
pudessem ajudar.
243
00:14:13,143 --> 00:14:15,563
Ajudá-lo com o Guia de Criaturas?
244
00:14:15,646 --> 00:14:17,815
Claro, Aree!
Que tipo de criatura é essa?
245
00:14:17,898 --> 00:14:19,316
É chamado de 'leepur'.
246
00:14:19,400 --> 00:14:21,318
Apenas algumas pessoas já viram um.
247
00:14:21,402 --> 00:14:22,778
Não existem nenhuns holos deles.
248
00:14:22,862 --> 00:14:25,155
Portanto, a maioria das pessoas
nem sabem como são.
249
00:14:25,239 --> 00:14:27,700
Então como saberemos quando o encontrarmos?
250
00:14:27,783 --> 00:14:30,870
Bem, de acordo com os poucos
que os viram,
251
00:14:30,953 --> 00:14:33,789
os 'leepurs' são pequenos,
têm uma listra nas costas,
252
00:14:33,873 --> 00:14:36,417
e fazem barulhos
que parecem estar cantando.
253
00:14:36,500 --> 00:14:38,210
Parece que eles são muito fofos.
254
00:14:38,294 --> 00:14:39,795
Foi o que me disseram.
255
00:14:39,879 --> 00:14:42,339
Mas eles não ficam no mesmo lugar
por muito tempo.
256
00:14:42,423 --> 00:14:45,301
Se não o encontrarmos e tirarmos
uma foto holográfica em breve,
257
00:14:45,384 --> 00:14:47,428
receio que não teremos outra chance.
258
00:14:47,511 --> 00:14:49,013
Não se preocupe, Aree.
Nós tratámos disso.
259
00:14:49,096 --> 00:14:52,474
Encontraremos o 'leepur' e lhe criaremos uma entrada
para o Guia das Criaturas Galácticas.
260
00:14:52,558 --> 00:14:53,934
Maravilhoso. E lembrem-se,
261
00:14:54,018 --> 00:14:57,062
como não sabemos muito sobre ele,
observem-no com atenção.
262
00:14:57,146 --> 00:14:59,106
Não queremos que ele se assuste e fuja.
263
00:14:59,189 --> 00:15:01,692
Gostaria que você liderasse
esta missão, Lys.
264
00:15:01,775 --> 00:15:02,860
Eu sei que você está pronta.
265
00:15:02,943 --> 00:15:04,737
Boa sorte.
266
00:15:04,820 --> 00:15:08,532
O Aree confia em você
para liderar a missão. Wow!
267
00:15:08,616 --> 00:15:09,783
Estou tão animada!
268
00:15:09,867 --> 00:15:12,620
O Nubs e eu precisamos ficar aqui
e terminar de limpar os estábulos.
269
00:15:12,703 --> 00:15:15,748
Mas mal posso esperar para ver
o que vocês encontrarão.
270
00:15:15,831 --> 00:15:18,667
Vamos pegar os 'dunnels'.
Eles se movem rápido e temos que nos apressar.
271
00:15:18,751 --> 00:15:20,127
Certo.
272
00:15:23,714 --> 00:15:28,594
Não acredito que poderei adicionar
uma entrada ao Guia de Criaturas Galácticas.
273
00:15:28,677 --> 00:15:30,304
Isto vai ser ótimo!
274
00:15:30,387 --> 00:15:32,348
Vamos.
Vamos encontrar aquele 'leepur'.
275
00:15:42,566 --> 00:15:44,985
É aqui que Aree disse que o 'leepur'
deveria estar.
276
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
- Whoa!
- Está com sua holocam pronta para tirar uma foto?
277
00:15:47,363 --> 00:15:48,739
- Tenho-a na minha bolsa.
- Ótimo.
278
00:15:48,822 --> 00:15:50,407
Vamos dar uma olhada
e ver se encontramos...
279
00:15:50,491 --> 00:15:51,992
Lys, olhe.
280
00:15:52,076 --> 00:15:54,078
Um 'scuridi'!
281
00:15:55,663 --> 00:15:57,331
Ooh! Olá!
282
00:15:57,414 --> 00:16:00,876
Eu só vi um 'sciuridi'
no Guia de Criaturas.
283
00:16:00,960 --> 00:16:03,671
Parece ainda mais peludo pessoalmente.
284
00:16:03,754 --> 00:16:07,424
- Goochy... goochy... goo...
- Quem é um 'scuridi' fofo?
285
00:16:07,508 --> 00:16:09,593
Huh?
286
00:16:10,344 --> 00:16:11,595
Aw.
287
00:16:12,596 --> 00:16:14,014
Por que fugiu?
288
00:16:14,098 --> 00:16:15,641
Oh, estávamos tão animados
para acariciá-lo,
289
00:16:15,724 --> 00:16:17,643
que não percebemos que o estávamos
deixando nervoso.
290
00:16:17,726 --> 00:16:19,979
Deveríamos ter prestado mais atenção
ao seu comportamento.
291
00:16:20,062 --> 00:16:22,690
Pois é.
Como com o meu 'dunnel'.
292
00:16:22,773 --> 00:16:24,525
Desculpe, pequeno 'sciuridi'!
293
00:16:24,608 --> 00:16:26,819
Eu gostaria que pudéssemos brincar
com todas essas criaturas,
294
00:16:26,902 --> 00:16:29,446
mas dissemos ao Aree
que encontraríamos aquele 'leepur'.
295
00:16:29,530 --> 00:16:31,240
- Devíamos ir...
- Lys, olhe!
296
00:16:31,323 --> 00:16:34,451
Nunca vi pegadas como essas.
297
00:16:34,535 --> 00:16:36,453
Hmm. Talvez sejam do 'leepur'.
298
00:16:36,537 --> 00:16:37,997
Vamos segui-las e descobrir.
299
00:16:42,167 --> 00:16:43,669
Espero que esteja por perto.
300
00:16:43,752 --> 00:16:44,795
Myra, tenha cuidado!
301
00:16:44,878 --> 00:16:47,589
Whoa!
302
00:16:48,716 --> 00:16:50,467
Foi por pouco.
303
00:16:50,551 --> 00:16:52,928
Ótimo.
Sem mais pegadas.
304
00:16:53,012 --> 00:16:56,223
Se foi o 'leepur',
agora não temos ideia para onde ele foi.
305
00:17:00,227 --> 00:17:02,187
Aw, essa é uma música bonita.
306
00:17:04,648 --> 00:17:07,067
E aquela é uma linda listra
nas suas costas.
307
00:17:10,112 --> 00:17:11,321
Espere. Lys!
308
00:17:11,405 --> 00:17:12,906
É o 'leepur'.
309
00:17:14,408 --> 00:17:17,411
Depressa!
Não podemos deixá-lo escapar!
310
00:17:17,494 --> 00:17:20,372
Uh, Myra, este túnel é muito íngreme.
311
00:17:20,456 --> 00:17:21,832
Existe outro caminho?
312
00:17:21,915 --> 00:17:24,126
Não há tempo.
Não queremos perdê-lo!
313
00:17:25,961 --> 00:17:28,464
OK. Vamos com cuidado.
314
00:17:34,845 --> 00:17:36,805
- Ali está!
- Myra, espere!
315
00:17:37,431 --> 00:17:40,017
Se nos formos muito rápido,
poderemos assustá-lo.
316
00:17:40,100 --> 00:17:43,020
Mas esta pode ser a nossa única chance
de conseguir uma holo para o guia.
317
00:17:43,896 --> 00:17:45,731
Mmm. OK.
318
00:17:53,655 --> 00:17:54,948
Está fugindo!
319
00:17:55,866 --> 00:17:57,367
- Whoa!
- Eu peguei você.
320
00:17:57,451 --> 00:17:59,787
Whoa!
321
00:17:59,870 --> 00:18:00,871
Whoa.
322
00:18:04,124 --> 00:18:05,459
Whoa!
323
00:18:10,130 --> 00:18:12,049
Whoa!
324
00:18:18,597 --> 00:18:21,058
Ótimo.
Minha holocam está quebrada.
325
00:18:21,141 --> 00:18:22,518
Myra, como está a sua?
326
00:18:23,268 --> 00:18:28,565
Talvez eu tenha deixado minha mochila
e a holocam lá em cima.
327
00:18:28,649 --> 00:18:30,943
Então não só perdemos o 'leepur',
328
00:18:31,026 --> 00:18:33,195
como não conseguiríamos uma holo
nem se quiséssemos.
329
00:18:35,489 --> 00:18:36,490
Sinto muito, Lys.
330
00:18:36,573 --> 00:18:39,451
Às vezes fico tão animada
que apresso as coisas,
331
00:18:39,535 --> 00:18:40,869
como com o 'scuridi'.
332
00:18:40,953 --> 00:18:43,539
E agora assustei o 'leepur'.
333
00:18:44,206 --> 00:18:46,208
Está tudo bem.
334
00:18:46,291 --> 00:18:49,086
Eu estava tão determinada a mostrar
ao Aree que poderia ser uma boa líder
335
00:18:49,169 --> 00:18:50,754
que eu também me apressei,
336
00:18:51,421 --> 00:18:52,923
mesmo quando eu sabia
que não o deveria fazer.
337
00:18:59,847 --> 00:19:01,265
- Aw.
- Oh, não.
338
00:19:03,100 --> 00:19:07,187
Bem, com a holocam quebrada e a tempestade
provavelmente assustando o 'leepur',
339
00:19:07,271 --> 00:19:09,148
podemos voltar para o Templo.
340
00:19:20,033 --> 00:19:23,412
As paredes são muito escorregadias para escalar.
Vamos ver se há outra saída.
341
00:19:23,495 --> 00:19:26,498
Eu encontrei algo.
Pode ser um caminho para o topo.
342
00:19:28,125 --> 00:19:29,209
Me siga.
343
00:19:33,380 --> 00:19:34,631
É tão íngreme.
344
00:19:34,715 --> 00:19:37,092
Talvez haja outra maneira...
345
00:19:37,176 --> 00:19:38,719
Isto parece...
346
00:19:39,261 --> 00:19:40,888
O 'leepur'!
347
00:19:40,971 --> 00:19:42,598
E parece preso.
348
00:19:42,681 --> 00:19:44,516
Temos que ajudá-lo!
Vamos!
349
00:19:45,851 --> 00:19:49,980
Agora, lembre-se, vamos nos mover
bem devagar para não assustá-lo.
350
00:19:58,739 --> 00:20:01,658
Apanhei-te!
351
00:20:05,037 --> 00:20:06,038
Vai cair!
352
00:20:06,121 --> 00:20:07,623
Temos que agarrá-lo agora!
353
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
Usarei a Força.
354
00:20:12,044 --> 00:20:13,128
Myra, espere!
355
00:20:13,212 --> 00:20:14,504
Você o está assustando.
356
00:20:19,885 --> 00:20:22,179
Desculpe se o assustei,
pequeno 'leepur'.
357
00:20:22,846 --> 00:20:24,306
Eu só quero ajudar.
358
00:20:27,476 --> 00:20:28,977
Você gostaria de comer?
359
00:20:29,061 --> 00:20:30,145
É muito saboroso.
360
00:20:35,567 --> 00:20:37,903
Está tudo bem.
Nós vamos pegar você.
361
00:20:42,491 --> 00:20:44,076
Apanhei-te!
362
00:20:44,576 --> 00:20:46,161
Prazer em conhecê-lo,
pequeno 'leepur'.
363
00:20:48,872 --> 00:20:50,040
Uh, Lys.
364
00:20:50,874 --> 00:20:52,042
A saliência!
365
00:20:52,125 --> 00:20:53,126
Salte!
366
00:20:57,923 --> 00:21:00,300
Ok. E agora?
367
00:21:01,760 --> 00:21:03,679
Lá em cima! Luz solar!
368
00:21:03,762 --> 00:21:05,347
Parece que a tempestade passou.
369
00:21:05,430 --> 00:21:07,140
Tem que ser uma saída.
370
00:21:07,224 --> 00:21:08,267
Aguente firme.
371
00:21:14,898 --> 00:21:16,149
Nós conseguimos.
372
00:21:16,692 --> 00:21:18,986
Hey, espere!
373
00:21:19,069 --> 00:21:20,487
Para onde ele vai?
374
00:21:20,570 --> 00:21:22,948
O Aree disse que eles não ficam
no mesmo lugar por muito tempo.
375
00:21:24,408 --> 00:21:26,493
Sinto muito por ter apressado as coisas.
376
00:21:26,576 --> 00:21:29,121
E eu lamento por não ter sido
a melhor líder.
377
00:21:29,204 --> 00:21:31,623
Acho que nós as duas ainda temos
muito que aprender, né?
378
00:21:31,707 --> 00:21:33,041
Sim temos.
379
00:21:33,125 --> 00:21:36,503
Mas, hey, ainda tivemos uma aventura
muito divertida. Certo?
380
00:21:36,586 --> 00:21:39,339
Absolutamente. Vamos.
Vamos voltar para o Templo.
381
00:21:48,598 --> 00:21:50,684
Lys, Myra, vocês estão de volta.
382
00:21:51,226 --> 00:21:52,561
Vocês encontraram o 'leepur'?
383
00:21:52,644 --> 00:21:55,105
Sim, encontramos.
384
00:21:55,188 --> 00:21:57,274
Mas não conseguimos uma holo.
385
00:21:58,567 --> 00:21:59,609
Mas está tudo bem.
386
00:21:59,693 --> 00:22:03,113
Estamos felizes por termos passado um tempo
com uma criaturinha realmente especial.
387
00:22:03,196 --> 00:22:05,324
Aquele é...
388
00:22:06,158 --> 00:22:08,577
O 'leepur'!
389
00:22:08,660 --> 00:22:10,245
Ele nos seguiu.
390
00:22:10,329 --> 00:22:12,539
Ooh! Nem pensar!
391
00:22:12,622 --> 00:22:15,375
- Hmm?
- É importante manter a calma.
392
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
Não queremos assustá-lo.
393
00:22:17,336 --> 00:22:20,464
Sim. Devagar e com calma
para não fugir.
394
00:22:25,510 --> 00:22:26,928
Ah.
395
00:22:27,012 --> 00:22:28,597
Eu sei o que você quer.
396
00:22:31,725 --> 00:22:34,519
Myra, sua holocam
ainda está na sua bolsa?
397
00:22:34,603 --> 00:22:36,521
Sim.
398
00:22:38,899 --> 00:22:40,025
Nós conseguimos.
399
00:22:42,152 --> 00:22:43,695
Adeus, pequeno 'leepur'.
400
00:22:44,321 --> 00:22:46,823
Obrigado a ambas pelo
seu incrível trabalho de hoje.
401
00:22:46,907 --> 00:22:50,660
Já adicionei sua pesquisa sobre os 'leepurs'
ao Guia de Criaturas Galácticas.
402
00:22:50,744 --> 00:22:52,454
Minha primeira entrada.
403
00:22:52,537 --> 00:22:54,164
Tão oficial!
404
00:22:54,247 --> 00:22:57,125
Assim que você estiver prontas para
sua próxima pesquisa, ficarei feliz em...
405
00:22:57,209 --> 00:22:59,628
- Estamos prontas!
- Bem, então,
406
00:22:59,711 --> 00:23:02,923
vocês já ouviram falar
de um 'erbling' Federiano?
407
00:23:03,006 --> 00:23:05,801
- Não, mas adoraria conhecer um.
- Eu também!
408
00:23:05,884 --> 00:23:07,636
Maravilhoso, porque eu adoraria
que vocês as duas
409
00:23:07,719 --> 00:23:10,972
coletassem o máximo
de informações possível.
410
00:23:11,056 --> 00:23:13,558
Estas criaturas são muito especiais…30741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.