All language subtitles for Star.Wars.Young.Jedi.Adventures.S02E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,673 --> 00:00:50,759 Uau! 2 00:00:50,842 --> 00:00:52,510 Uau! 3 00:00:52,594 --> 00:00:55,930 Assim que ativarmos o farol, concluiremos o curso de treinamento. 4 00:00:56,014 --> 00:00:57,432 O que estamos esperando? 5 00:01:04,856 --> 00:01:06,691 Nubs, pegue a minha mão. 6 00:01:14,157 --> 00:01:15,700 Sim! 7 00:01:15,784 --> 00:01:16,910 - Vamos, equipe! 8 00:01:18,119 --> 00:01:19,871 - Conseguimos! - Boa! 9 00:01:21,039 --> 00:01:22,123 A Mestre Zia está de volta. 10 00:01:22,207 --> 00:01:24,793 E aquele outro 'Vector' deve ser do novo Padawan dela. 11 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 Uh, Pada... o quê? 12 00:01:26,419 --> 00:01:30,340 É um Jedi que é aluno de um Mestre. Um aprendiz. 13 00:01:30,423 --> 00:01:33,259 Sim, quando tivermos idade suficiente, seremos Padawans também. 14 00:01:33,343 --> 00:01:36,471 Faremos dupla com um Mestre e treinaremos para nos tornarmos Cavaleiros Jedi. 15 00:01:36,554 --> 00:01:40,308 Tenho certeza de que quem faz dupla com a Mestre Zia é incrível. 16 00:01:40,391 --> 00:01:42,060 Vamos ter com eles. Vamos conhecê-los. 17 00:01:43,394 --> 00:01:47,107 - Mestre Zia, esse é o seu novo Padawan? 18 00:01:47,190 --> 00:01:49,901 Sim, Kai. Ele é um piloto e tanto. 19 00:01:53,988 --> 00:01:57,075 Olá, figurões. O nome é Wes. Wes Vinik. 20 00:01:57,158 --> 00:02:00,370 E esse é meu copiloto, R0-M1. 21 00:02:00,453 --> 00:02:02,372 Mas você pode chamá-la de Romi. 22 00:02:02,455 --> 00:02:03,748 Como meu novo Padawan, 23 00:02:03,832 --> 00:02:05,875 o Wes estará me ajudando aqui no templo 24 00:02:05,959 --> 00:02:08,002 e às vezes liderando você em missões. 25 00:02:08,086 --> 00:02:11,172 Na verdade, a Mestre Zia tem uma missão para mim hoje. 26 00:02:11,256 --> 00:02:12,257 Quem quer vir comigo? 27 00:02:12,340 --> 00:02:14,008 Eu, eu! 28 00:02:14,092 --> 00:02:17,178 Bem, tudo bem então. Quais são seus nomes? 29 00:02:17,262 --> 00:02:20,640 Eu sou Kai Brightstar. E estes são Lys, Nubs e nossa amiga Nash. 30 00:02:20,723 --> 00:02:22,308 Oi. 31 00:02:22,392 --> 00:02:25,562 Uau. Você tem muita força, amiguinho. 32 00:02:30,150 --> 00:02:33,653 Eu, uh, não entendo uma palavra do que você está dizendo, 33 00:02:33,736 --> 00:02:35,780 mas prometo que vou aprender. 34 00:02:35,864 --> 00:02:38,783 Ah, ele estava perguntando se você já esteve em missões antes. 35 00:02:38,867 --> 00:02:41,494 Claro. Estive por toda a galáxia. 36 00:02:41,578 --> 00:02:43,913 Uma vez eu até voei pelas luas de Iego 37 00:02:43,997 --> 00:02:45,456 para ajudar a capturar um bando de ladrões. 38 00:02:45,540 --> 00:02:46,583 Foi tudo tão rápido. 39 00:02:46,666 --> 00:02:52,505 Se vocês os três vão se juntar ao Wes hoje, vocês vão precisar disto. 40 00:02:52,589 --> 00:02:55,925 À medida que vocês enfrentam maiores desafios em seu treinamento Jedi, 41 00:02:56,009 --> 00:02:59,596 vocês precisarão de novas vestimentas para serem mais bem sucedidos nas missões. 42 00:02:59,679 --> 00:03:01,389 Uau. 43 00:03:04,309 --> 00:03:06,686 Legal. Fica muito bem. 44 00:03:06,769 --> 00:03:08,313 Estamos indo para o planeta Deppani. 45 00:03:08,396 --> 00:03:11,191 As pessoas de lá constroem naves estelares para exploradores que mapeiam a galáxia. 46 00:03:11,274 --> 00:03:14,527 A vila e a fábrica deles acabaram de ser atingidas por uma grande tempestade. 47 00:03:14,611 --> 00:03:17,780 Preciso que vocês vão até lá e vejam como podemos ajudar. 48 00:03:17,864 --> 00:03:20,617 Wes, lembre-se de pedir ajuda se precisar. 49 00:03:20,700 --> 00:03:22,577 Você e os Younglings são uma equipe. 50 00:03:22,660 --> 00:03:24,204 Claro, Mestre. 51 00:03:24,287 --> 00:03:26,289 Mas, hum, antes de mais... 52 00:03:26,372 --> 00:03:29,292 Não cabemos todos na minha nave. Por isso, como vamos até lá? 53 00:03:29,375 --> 00:03:31,169 Ah, eu tenho isso sob controle. 54 00:03:32,629 --> 00:03:38,092 Posso apresentar a nova e melhorada 'Crimson Firehawk'! 55 00:03:38,176 --> 00:03:39,594 Impressionante. 56 00:03:39,677 --> 00:03:41,137 Vejam como foi personalizada. 57 00:03:41,221 --> 00:03:44,474 Obrigada. Porque usamos a 'Firehawk' para todos os tipos de missões, 58 00:03:44,557 --> 00:03:47,810 o RJ, a minha mãe e eu decidimos que ela precisava de algumas atualizações. 59 00:03:47,894 --> 00:03:50,688 Novos motores, asas giratórias para uma direção mais rápida 60 00:03:50,772 --> 00:03:52,357 e até uma nova pintura. 61 00:03:52,440 --> 00:03:54,567 Tem mais, mas precisamos ir. 62 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 Todo mundo para dentro. 63 00:03:59,197 --> 00:04:01,449 Ali está a vila e a fábrica de naves estelares. 64 00:04:02,075 --> 00:04:03,201 Mas o que é aquilo? 65 00:04:03,284 --> 00:04:05,954 Aquela nave não parece amigável. 66 00:04:06,579 --> 00:04:09,290 Nash, você pode nos levar até ali? Precisamos investigar. 67 00:04:09,374 --> 00:04:10,833 Com certeza. Encontrarei um lugar para pousar, 68 00:04:10,917 --> 00:04:13,836 e vocês, Jedi, podem dar uma olhada enquanto ficamos na 'Firehawk'. 69 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 Speeds, Toda-Joh! 70 00:04:19,676 --> 00:04:22,595 Por que está demorando tanto? Temos que roubar estas naves. 71 00:04:22,679 --> 00:04:26,140 Arrombar veículos sofisticados como estes não é fácil, chefe. 72 00:04:26,224 --> 00:04:28,309 Eles estão bem trancados. 73 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 Os Ganguls? 74 00:04:30,186 --> 00:04:32,272 Gangul. 75 00:04:32,355 --> 00:04:35,108 Sinto muito. Sou novo aqui. Quem são os Ganguls? 76 00:04:35,191 --> 00:04:36,192 Eles são piratas. 77 00:04:36,276 --> 00:04:37,735 Já os enfrentamos antes, 78 00:04:37,819 --> 00:04:40,196 mas nunca os vimos tão longe no setor. 79 00:04:40,280 --> 00:04:43,241 Eu me pergunto se aquela nave gigante pertence a eles. 80 00:04:43,324 --> 00:04:45,368 Psst. Psst! 81 00:04:45,451 --> 00:04:47,036 São os aldeões. 82 00:04:47,120 --> 00:04:48,246 Vocês estão bem? 83 00:04:48,329 --> 00:04:49,539 Primeiro, a tempestade nos atingiu, 84 00:04:49,622 --> 00:04:52,792 e então, enquanto começávamos a limpar, aqueles piratas chegaram. 85 00:04:52,875 --> 00:04:54,127 Não estávamos prontos para eles. 86 00:04:54,210 --> 00:04:57,880 Por favor, não os deixe levar nossas naves. Cada uma é extremamente valiosa. 87 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 Vendê-las é a forma como nossa aldeia ganha a vida. 88 00:05:00,550 --> 00:05:02,176 Sem elas, não temos nada. 89 00:05:02,260 --> 00:05:04,804 Posso lidar com alguns piratas. 90 00:05:04,887 --> 00:05:06,931 Fiquem escondidos. Não saiam até que eles tenham ido embora. 91 00:05:07,015 --> 00:05:10,435 Acho que já é hora de conhecer estes Ganguls. 92 00:05:13,563 --> 00:05:16,232 - A roubar naves estelares? - Huh? 93 00:05:16,316 --> 00:05:17,608 Isso não é muito legal. 94 00:05:17,692 --> 00:05:19,193 Uh, quem é este? 95 00:05:19,277 --> 00:05:22,071 O nome é Wes Vinik. Um Padawan Jedi. 96 00:05:22,155 --> 00:05:23,656 Jedi? Ha! 97 00:05:23,740 --> 00:05:25,783 Ele está conosco. 98 00:05:25,867 --> 00:05:28,494 Vocês de novo, crianças Jedi? 99 00:05:28,578 --> 00:05:31,497 Sellaccc, essas naves estelares não pertencem a você. 100 00:05:31,581 --> 00:05:34,334 Quando vocês vão aprender, pequeninos? 101 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 Somos piratas. Pegamos o que queremos. 102 00:05:36,753 --> 00:05:42,258 Como, por exemplo, a nossa nave principal, a 'Rathtar's Revenge'. 103 00:05:42,342 --> 00:05:44,260 Então ela é vossa. Como é que vocês... 104 00:05:44,344 --> 00:05:48,723 Roubamos de alguns amigos recentemente. 105 00:05:48,806 --> 00:05:53,686 Não são mais amigos. Nós somos ruins. 106 00:05:53,770 --> 00:05:57,315 Os Ganguls serão os maiores piratas do setor. 107 00:05:57,398 --> 00:05:59,275 Portanto, precisávamos de uma nave como esta. 108 00:05:59,359 --> 00:06:00,860 E agora precisamos de uma nova frota, 109 00:06:00,943 --> 00:06:03,654 é por isso que estamos pegando estas naves. 110 00:06:06,908 --> 00:06:09,077 Resfrie seus circuitos, NX-88. 111 00:06:09,160 --> 00:06:12,121 Mantenha os motores da 'Rathtar's' ligados e espere pelo meu sinal. 112 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 Temos um novo amigo piloto. 113 00:06:15,166 --> 00:06:17,543 Vocês sabem que temos que pará-los, certo? 114 00:06:17,627 --> 00:06:19,879 Ha! Vocês podem tentar. 115 00:06:22,131 --> 00:06:23,591 Huh? 116 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 - Falhou! - Huh? 117 00:06:30,765 --> 00:06:32,975 Ah, quase. 118 00:06:34,102 --> 00:06:36,270 Uau! 119 00:06:39,482 --> 00:06:41,275 Ah, ah. 120 00:06:48,408 --> 00:06:50,410 Arma legal. Beskar, hein? 121 00:06:50,493 --> 00:06:54,205 Sim. Nenhum sabre de luz pode atravessá-la. 122 00:06:58,918 --> 00:07:00,586 Wes! Precisa de ajuda? 123 00:07:00,670 --> 00:07:02,004 Estou bem, figurão. 124 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 Eu posso lidar com esta pirata ladrã. 125 00:07:08,136 --> 00:07:11,556 Speeds, acerte este pomposo Padawan com a rede. 126 00:07:16,561 --> 00:07:19,230 Não temos tempo a perder. 127 00:07:19,313 --> 00:07:21,607 NX-88, dispare as garras agora! 128 00:07:28,030 --> 00:07:29,615 Cuidado. 129 00:07:36,747 --> 00:07:39,917 88, a segunda garra falhou, seu balde enferrujado. 130 00:07:43,212 --> 00:07:46,549 Vocês dois, tirem essa segunda garra do chão 131 00:07:46,632 --> 00:07:48,176 e prendam-na na outra nave. 132 00:07:52,138 --> 00:07:55,308 Vamos. Vamos encontrar algo para desenterrar essa garra. 133 00:07:56,100 --> 00:07:57,268 Eles estão a levar a nave. 134 00:08:00,146 --> 00:08:03,065 Isto é culpa minha. Eu deveria ter pedido ajuda. 135 00:08:04,150 --> 00:08:06,444 De alguma forma, precisamos recuperar aquela nave 136 00:08:06,527 --> 00:08:08,988 e impedir que aqueles dois roubem a outra. 137 00:08:09,614 --> 00:08:10,990 Hum. 138 00:08:11,073 --> 00:08:12,492 Eu tive uma ideia. 139 00:08:13,409 --> 00:08:16,329 Wes e Kai, vocês vão recuperar aquela nave da Sellaccc. 140 00:08:17,955 --> 00:08:21,042 O Nubs e eu distrairemos o Speeds e o Toda-Joh. 141 00:08:21,125 --> 00:08:23,461 Ei, vocês. 142 00:08:23,544 --> 00:08:26,631 Enquanto isso, a Nash ajudará a R0-M1 e o RJ a cortar os cabos 143 00:08:26,714 --> 00:08:28,424 para que não possam usar a garra novamente. 144 00:08:28,966 --> 00:08:31,093 Segure-a enquanto ela corta, RJ. 145 00:08:39,227 --> 00:08:40,561 Olá novamente. 146 00:08:41,938 --> 00:08:44,982 Vocês Jedi realmente não sabem quando desistir, não é? 147 00:08:45,942 --> 00:08:46,943 Não. 148 00:08:48,152 --> 00:08:51,072 Ok, Kai. Tire aquela garra da nave e então a tiraremos daqui. 149 00:08:51,155 --> 00:08:52,615 Vou mantê-la ocupada. 150 00:08:52,698 --> 00:08:53,950 Conta comigo. 151 00:08:56,702 --> 00:08:57,870 Uh… 152 00:08:59,372 --> 00:09:01,415 Nash, como está a outra garra? 153 00:09:02,166 --> 00:09:03,543 O RJ e a R0-M1 estão a tratar dela. 154 00:09:06,921 --> 00:09:09,298 Lys, Nubs, como vão as coisas por aí? 155 00:09:09,382 --> 00:09:13,803 Estamos tentando distraí-los, mas não está indo muito bem. 156 00:09:15,179 --> 00:09:16,764 Apresse-se, Toda-Joh. 157 00:09:16,847 --> 00:09:19,475 Está quase. 158 00:09:21,435 --> 00:09:22,812 Huh? 159 00:09:26,190 --> 00:09:27,233 Vamos, equipe. 160 00:09:27,316 --> 00:09:29,485 Não sei por quanto tempo o Nubs e eu podemos continuar com isto. 161 00:09:29,986 --> 00:09:31,320 Boa! 162 00:09:51,215 --> 00:09:54,760 Onde está o seu sorriso agora? 163 00:09:55,261 --> 00:09:57,888 Uh, Kai, preciso de ajuda agora. 164 00:09:58,472 --> 00:10:00,099 Pensei que você nunca iria pedir. 165 00:10:04,478 --> 00:10:05,688 Obrigado pela ajuda, Kai. 166 00:10:07,857 --> 00:10:09,775 Permita-me retribuir o favor. 167 00:10:23,748 --> 00:10:26,000 Agora vamos tirar esta nave daqui. 168 00:10:41,724 --> 00:10:42,808 Boa! 169 00:10:50,191 --> 00:10:52,443 - Uau. - Huh? 170 00:10:52,526 --> 00:10:54,779 Isto não vale o incômodo. 171 00:10:54,862 --> 00:10:58,074 Vamos sair daqui, rapazes. Tentem acompanhar. 172 00:10:58,157 --> 00:11:01,243 Não, Sellaccc! Chefe, espere por nós! 173 00:11:03,079 --> 00:11:07,124 E não abandone o Toda! 174 00:11:13,297 --> 00:11:15,549 Obrigada por se livrar daqueles piratas, Jedi. 175 00:11:15,633 --> 00:11:17,426 É o que os Jedi fazem. 176 00:11:17,510 --> 00:11:20,888 Antes da chegada dos piratas, sua aldeia foi danificada pela tempestade. 177 00:11:20,971 --> 00:11:22,890 Parece que vocês precisam de ajuda a limpar. 178 00:11:22,973 --> 00:11:25,726 Que gentil. Venham por aqui. 179 00:11:28,979 --> 00:11:32,692 Obrigado pela sua ajuda, Kai. Eu pensei que poderia lidar com tudo sozinho, 180 00:11:32,775 --> 00:11:35,695 mas estou feliz por ter amigos que me protegem. 181 00:11:35,778 --> 00:11:38,197 Sem problema. Somos uma equipe. 182 00:11:40,616 --> 00:11:44,704 E, então, o que é que nos pode contar sobre as luas de Iego? 183 00:11:44,787 --> 00:11:48,541 É uma longa história. 184 00:11:49,208 --> 00:11:51,544 Então, havia uma gangue no Ayoh 7, certo? 185 00:11:51,627 --> 00:11:53,713 E eles tinham acabado de roubar uma nave da República 186 00:11:53,796 --> 00:11:56,298 quando aparecemos voando do nada... 187 00:12:03,889 --> 00:12:05,725 Mesmo no alvo! 188 00:12:05,808 --> 00:12:07,017 Excelente tiro, Linh. 189 00:12:08,436 --> 00:12:10,771 - Muito bem. - Incrível. 190 00:12:10,855 --> 00:12:14,817 Estou feliz que a Mestre Zia nos deixou trazer alguns dos Younglings para o Hap's. 191 00:12:14,900 --> 00:12:16,986 - Parece que eles estão se divertindo muito. - Sim. 192 00:12:17,069 --> 00:12:19,739 É difícil acreditar que eles estão aqui há apenas alguns dias. 193 00:12:19,822 --> 00:12:21,198 Eles parecem sentir-se em casa. 194 00:12:21,282 --> 00:12:24,702 Eu sei que vocês, provavelmente, sentem falta da sua antiga casa em Coruscant, 195 00:12:24,785 --> 00:12:27,371 por isso fiz algumas guloseimas saborosas de Coruscant. 196 00:12:28,664 --> 00:12:30,875 - Obrigado. - Tão bom! 197 00:12:32,209 --> 00:12:33,794 Tão bom! 198 00:12:38,632 --> 00:12:41,635 Hey, Bren. Você tem que experimentar uma destas. 199 00:12:41,719 --> 00:12:45,181 Hum? Oh. Não, obrigado, Kai. 200 00:12:49,477 --> 00:12:50,686 Como você está, amigo? 201 00:12:51,353 --> 00:12:55,608 Eu... sinto falta dos meus amigos de Coruscant. 202 00:12:57,276 --> 00:13:00,905 Eu sei que é difícil estar em um lugar novo onde você não conhece as pessoas, 203 00:13:00,988 --> 00:13:04,241 mas se você se juntar ao grupo, poderá fazer novos amigos. 204 00:13:10,080 --> 00:13:12,291 Não sei. Talvez mais tarde. 205 00:13:15,544 --> 00:13:18,464 Você acha que alguma daquelas naves pode estar indo para Coruscant? 206 00:13:21,091 --> 00:13:23,469 Eu percebo. Você sente falta da sua antiga casa. 207 00:13:23,552 --> 00:13:24,845 Pode demorar um pouco, 208 00:13:24,929 --> 00:13:28,349 mas prometo que você também se sentirá em casa aqui. 209 00:13:29,767 --> 00:13:31,769 Tem certeza que não quer se juntar a nós? 210 00:13:31,852 --> 00:13:32,853 Eu estou bem. 211 00:13:33,646 --> 00:13:36,774 Bem, vou guardar alguns doces caso você mude de ideia. 212 00:13:42,238 --> 00:13:44,490 Estou cheio. 213 00:13:45,324 --> 00:13:47,952 Vamos, pessoal. Hora de voltar para o templo. 214 00:13:53,249 --> 00:13:55,292 Ei, onde está o Bren? 215 00:13:56,544 --> 00:13:58,420 Eu não o vejo em nenhum lugar. 216 00:13:59,839 --> 00:14:04,468 Bren? Bren? Para onde ele pode ter ido? 217 00:14:07,012 --> 00:14:10,850 Hum. O Bren estava observando as naves saindo do porto. 218 00:14:10,933 --> 00:14:13,060 Você não acha que ele foi para lá, acha? 219 00:14:13,143 --> 00:14:15,938 Talvez ele só quisesse ver algumas das naves de perto? 220 00:14:16,021 --> 00:14:17,690 Eu vou até lá procurar por ele. 221 00:14:21,485 --> 00:14:23,737 Bren? Você está por aqui? 222 00:14:23,821 --> 00:14:27,116 Você está procurando uma criança humana, alta, de cabelo castanho? 223 00:14:27,199 --> 00:14:28,367 Você o viu? 224 00:14:28,450 --> 00:14:32,037 Sim vi. Ele me perguntou sobre uma nave que estava partindo para Coruscant ou algo assim. 225 00:14:32,121 --> 00:14:33,706 - Onde ele está? - Ali. 226 00:14:33,789 --> 00:14:37,710 Mas acho que ele ficou confuso porque eu o vi entrando 227 00:14:37,793 --> 00:14:40,546 naquela nave de aparência semelhante que vai para a Torre Yarrum. 228 00:14:40,629 --> 00:14:42,798 A Torre Yarrum? 229 00:14:43,591 --> 00:14:45,718 Oh não. Esse é um ponto de encontro de piratas. 230 00:14:45,801 --> 00:14:47,219 - Obrigado. - Disponha. 231 00:14:48,888 --> 00:14:51,307 Nash, preciso de uma carona até Yarrum. E de pressa! 232 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Desculpa, Kai. O RJ e eu temos que ajudar os meus familiares hoje. 233 00:14:54,393 --> 00:14:56,854 Mas você pode pegar a 'Firehawk'. Só tome cuidado, ok? 234 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 Obrigado, Nash. Serei extremamente cuidadoso. 235 00:15:01,567 --> 00:15:03,569 Passando! Com licença! 236 00:15:06,447 --> 00:15:09,241 A torre está cheia. Preciso encontrar outro lugar para pousar. 237 00:15:10,826 --> 00:15:16,332 Uau! Uau! Uau! 238 00:15:25,049 --> 00:15:26,759 Eu não gosto deste som. 239 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 Oh, propulsores de junta! 240 00:15:31,180 --> 00:15:33,265 Não será possível pilotar a 'Firehawk' até serem arranjados. 241 00:15:33,349 --> 00:15:34,767 É melhor eu ir buscar ajuda. 242 00:15:39,521 --> 00:15:41,231 Onde ele poderia estar? 243 00:15:50,324 --> 00:15:51,825 Aquele garoto simplesmente roubou? 244 00:15:53,160 --> 00:15:55,037 Bren? Bren! 245 00:15:55,120 --> 00:15:57,414 Kai, o que você está fazendo aqui? 246 00:15:57,498 --> 00:15:59,124 Eu vim te procurar. 247 00:15:59,208 --> 00:16:02,419 Bren, eu sei que você sente falta dos seus amigos, 248 00:16:02,503 --> 00:16:05,798 mas quando você estiver triste, converse com alguém. 249 00:16:05,881 --> 00:16:07,049 Não opte por fugir. 250 00:16:07,132 --> 00:16:08,717 Sinto muito. 251 00:16:08,801 --> 00:16:12,721 Mas, bem, fiz um novo amigo, exatamente como você queria. 252 00:16:12,805 --> 00:16:14,598 O nome é Clave. Clave Rollek. 253 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 O Clave está cuidando de mim. 254 00:16:16,725 --> 00:16:18,352 Diz que sou um pirata honorário. 255 00:16:18,435 --> 00:16:20,938 Ele até me deu um lindo distintivo. 256 00:16:22,147 --> 00:16:23,649 Obrigado por cuidar do Bre... 257 00:16:23,732 --> 00:16:26,610 Bren, você não pagou por isso. 258 00:16:26,694 --> 00:16:32,074 Kai, o Clave diz que piratas não têm regras. Nós podemos pegar o que quisermos. 259 00:16:32,157 --> 00:16:35,953 Nós? Bren, você não é um pirata. Você é um Jedi. 260 00:16:37,162 --> 00:16:38,956 Desculpe, senhor, isto é seu. 261 00:16:39,039 --> 00:16:41,375 Oh. Uh, obrigado, jovem. 262 00:16:42,167 --> 00:16:43,419 Por que você fez isso? 263 00:16:43,502 --> 00:16:44,628 Um Jedi não rouba. 264 00:16:44,712 --> 00:16:48,007 Os piratas não têm regras tolas como essa. Nós nos divertimos. 265 00:16:48,090 --> 00:16:49,216 Não é, Bren? 266 00:16:49,299 --> 00:16:50,843 Ser um Jedi é divertido. 267 00:16:50,926 --> 00:16:54,847 Quão divertido pode ser seguir algumas regras antigas e abafadas? 268 00:16:54,930 --> 00:16:58,892 Não se trata apenas de regras, Clave. É sobre o que é certo. 269 00:16:58,976 --> 00:17:00,686 Vamos lá, Bren. Precisamos ir embora. 270 00:17:01,437 --> 00:17:04,023 Eu esqueci. A nave da Nash ainda está avariada. 271 00:17:04,106 --> 00:17:06,775 Você tem uma nave, hein? Eu posso ajudar. 272 00:17:06,859 --> 00:17:11,030 Sim, o Clave pode ajudar. Ele diz ser o melhor mecânico de Yarrum. 273 00:17:11,113 --> 00:17:13,449 Pois, aposto que ele diz muitas coisas. 274 00:17:13,532 --> 00:17:15,325 Eu ajudarei você se quiser. 275 00:17:16,493 --> 00:17:18,912 Tudo bem, venham comigo. 276 00:17:20,622 --> 00:17:22,583 Esta é uma bela nave. 277 00:17:22,666 --> 00:17:26,170 Infelizmente, a bobina do estabilizador quebrou. 278 00:17:26,253 --> 00:17:29,757 Perfeito. Onde vamos encontrar peças de naves por aqui? 279 00:17:29,840 --> 00:17:33,594 Isso é fácil. Um amigo meu tem uma loja um pouco perto daqui. 280 00:17:33,677 --> 00:17:34,845 Ela terá o que precisamos. 281 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Obrigado, Clave. 282 00:17:37,890 --> 00:17:40,059 Acho que podemos usar o 'speeder' da 'Firehawk'. 283 00:17:40,142 --> 00:17:43,854 Esta beldade também tem um 'speeder'? Que luxo. 284 00:17:49,943 --> 00:17:51,820 Aqui está. O 'Hudi's Depot'. 285 00:17:51,904 --> 00:17:53,822 Uh-oh. É o Clave. 286 00:17:53,906 --> 00:17:55,616 O que ele está aprontando? 287 00:17:55,699 --> 00:17:58,202 Hudi, minha boa amiga. 288 00:17:58,285 --> 00:18:00,454 Ouça, precisamos de uma bobina estabilizadora. 289 00:18:00,537 --> 00:18:02,915 Claro. Sem problemas. 290 00:18:02,998 --> 00:18:04,208 Serão 200 créditos. 291 00:18:04,291 --> 00:18:05,542 200? 292 00:18:05,626 --> 00:18:09,171 Vamos lá, Hudi. Pagaremos mais tarde. Afinal somos amigos. 293 00:18:09,254 --> 00:18:13,258 Você não me pagou pelas últimas dez peças que lhe dei. 294 00:18:14,051 --> 00:18:16,678 Sem créditos, não há negócio. 295 00:18:20,891 --> 00:18:23,310 Acho que temos que tentar outra coisa então. Vamos. 296 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 Atenção! 297 00:18:34,279 --> 00:18:35,697 - O quê? - Oh não! 298 00:18:38,784 --> 00:18:39,785 Huh? 299 00:18:48,127 --> 00:18:49,211 Obrigada pela ajuda. 300 00:18:49,294 --> 00:18:50,295 Sem problema. 301 00:18:50,379 --> 00:18:52,131 Vamos lá. Vamos sair daqui. 302 00:18:56,802 --> 00:18:59,763 Consegui o seu estabilizador, usando o estilo pirata. 303 00:18:59,847 --> 00:19:00,889 O quê? 304 00:19:00,973 --> 00:19:04,101 Você o roubou. Você tem que devolver, Clave. 305 00:19:04,184 --> 00:19:05,227 Devolver? 306 00:19:05,310 --> 00:19:08,897 Você está com problemas na cabeça, Kai? Achei que você queria consertar sua nave. 307 00:19:08,981 --> 00:19:11,900 Eu quero, mas não se isso significar roubar das pessoas. 308 00:19:11,984 --> 00:19:15,112 Hey! Você roubou meu estabilizador. 309 00:19:15,195 --> 00:19:16,363 Uh-oh. 310 00:19:18,532 --> 00:19:19,783 Hudi, pare! 311 00:19:19,867 --> 00:19:21,827 Vamos, Bren. Você e eu ficaremos com a nave. 312 00:19:21,910 --> 00:19:23,954 Ficar com a nave? Mas ela não é nossa. 313 00:19:24,037 --> 00:19:26,540 Somos piratas. Sem regras, lembra? 314 00:19:32,379 --> 00:19:33,463 Bren! 315 00:19:35,716 --> 00:19:38,969 Parece que seus amigos te abandonaram, seu pequeno ladrão de sucata. 316 00:19:39,052 --> 00:19:40,095 Hudi, espere! 317 00:19:40,179 --> 00:19:43,640 Bren e eu não sabíamos que o Clave estava roubando as peças. Ele nos enganou. 318 00:19:43,724 --> 00:19:46,977 Isso soa como algo que o Clave faria. 319 00:19:47,060 --> 00:19:50,105 Ele levou meu amigo e agora vai levar a minha nave também. 320 00:19:50,189 --> 00:19:53,734 Se você me deixar ir atrás dele, trarei de volta sua bobina estabilizadora. 321 00:19:53,817 --> 00:19:54,860 Prometo. 322 00:19:54,943 --> 00:19:57,029 Tudo bem. 323 00:19:57,112 --> 00:19:59,406 DV pode levá-lo no camião. 324 00:20:01,283 --> 00:20:04,369 Tudo pronto, a nave está pronta para partir. 325 00:20:04,453 --> 00:20:06,038 Não sei, Clave. 326 00:20:06,121 --> 00:20:08,582 O que há de errado? Você se sente mal por roubar a nave? 327 00:20:08,665 --> 00:20:11,835 Bem, é isso que os piratas fazem. Você quer ser um pirata, não quer? 328 00:20:15,047 --> 00:20:16,757 Pare já aí, Clave. 329 00:20:17,799 --> 00:20:20,636 Devolva a peça que roubou. 330 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Não me parece. 331 00:20:22,012 --> 00:20:23,680 Sempre quis ter a minha própria nave. 332 00:20:23,764 --> 00:20:26,225 Agora que o sua está consertada, vou ficar com ela. 333 00:20:26,308 --> 00:20:28,393 Roubar não está certo, Clave. 334 00:20:28,477 --> 00:20:31,980 Regras, regras, regras. Isso é tudo com que os Jedi se preocupam. 335 00:20:32,064 --> 00:20:35,567 Mas aqui o Bren quer ser um pirata. Não é, Bren? 336 00:20:36,276 --> 00:20:42,366 Ser pirata é divertido, Clave, mas... roubar é errado. 337 00:20:42,449 --> 00:20:44,368 Eu não quero ser um pirata. 338 00:20:46,411 --> 00:20:47,621 Eu sou um Jedi. 339 00:20:53,043 --> 00:20:56,964 Ah, tanto faz. Eu ainda vou ficar com a nave. 340 00:20:57,547 --> 00:20:59,216 Oh, não, você não vai. 341 00:21:04,471 --> 00:21:05,847 Você quer se divertir, Jedi? 342 00:21:07,933 --> 00:21:08,934 Vamos nos divertir. 343 00:21:14,731 --> 00:21:16,400 Hey! 344 00:21:33,750 --> 00:21:35,627 Vamos, Bren. Nós podemos pará-lo. 345 00:21:43,093 --> 00:21:45,679 Viu, Bren? Eu disse que ser pirata era divertido... 346 00:21:45,762 --> 00:21:47,306 Whoa! 347 00:21:48,974 --> 00:21:52,144 Não! Não, não, não! Está quebrado! 348 00:21:52,227 --> 00:21:53,937 Sua diversão acabou, Clave. 349 00:21:54,021 --> 00:21:55,647 Pois é! Agora vá embora! 350 00:21:55,731 --> 00:21:58,400 Tudo bem. Tenho a certeza que encontrarei outro amigo para me ajudar. 351 00:21:58,483 --> 00:22:01,153 Alguém muito mais divertido do que você, um Jedi chato. 352 00:22:02,321 --> 00:22:05,365 Vamos. Temos que devolver aquela peça à Hudi. 353 00:22:06,325 --> 00:22:09,870 Bem, olhem só. Você realmente a recuperou. 354 00:22:09,953 --> 00:22:12,706 Lamentamos, Hudi. Nós sabemos que roubar é errado. 355 00:22:12,789 --> 00:22:14,583 Encontraremos outra forma de consertar nossa nave. 356 00:22:14,666 --> 00:22:19,129 Bobagem. Vocês fizeram a coisa certa e quero recompensá-los por isso. 357 00:22:19,212 --> 00:22:20,255 Podem ficar com ela. 358 00:22:20,339 --> 00:22:22,049 - O quê? - Obrigado! 359 00:22:22,132 --> 00:22:24,092 Talvez eu vos veja por aí. 360 00:22:24,176 --> 00:22:26,094 Hora de ir para casa, Bren. 361 00:22:27,804 --> 00:22:32,100 Kai, não tenho a certeza se conseguirei fazer amigos em Tenoo. 362 00:22:32,184 --> 00:22:35,979 Tentei fazer um novo amigo aqui e o resultado foi péssimo. 363 00:22:36,063 --> 00:22:40,275 Mas você descobriu que o Clave era um mau amigo e fez a escolha certa. 364 00:22:40,359 --> 00:22:43,070 Eu sei que às vezes pode ser assustador conhecer pessoas novas. 365 00:22:43,153 --> 00:22:45,322 Você só precisa juntar-se ao grupo e dizer 'oi'. 366 00:22:45,947 --> 00:22:47,240 Muito bem, Kai. 367 00:22:51,036 --> 00:22:53,997 Uh, oi. Algum espaço para mim? 368 00:22:54,081 --> 00:22:56,333 Claro! Temos um lugar livre aqui. 369 00:22:58,502 --> 00:23:01,171 Ah, é bom ver Bren fazendo novos amigos. 370 00:23:01,254 --> 00:23:02,255 Pois é. 371 00:23:02,339 --> 00:23:05,175 Conte-nos sobre Yarrum. Havia piratas? 372 00:23:05,258 --> 00:23:07,052 Sim, muitos piratas. 373 00:23:07,135 --> 00:23:09,012 Mas deixem-me começar pelo início. 374 00:23:09,096 --> 00:23:12,724 Pensei estar embarcando numa nave para Coruscant, mas, cara, eu estava errado.28987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.