Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,673 --> 00:00:50,759
Uau!
2
00:00:50,842 --> 00:00:52,510
Uau!
3
00:00:52,594 --> 00:00:55,930
Assim que ativarmos o farol,
concluiremos o curso de treinamento.
4
00:00:56,014 --> 00:00:57,432
O que estamos esperando?
5
00:01:04,856 --> 00:01:06,691
Nubs, pegue a minha mão.
6
00:01:14,157 --> 00:01:15,700
Sim!
7
00:01:15,784 --> 00:01:16,910
- Vamos, equipe!
8
00:01:18,119 --> 00:01:19,871
- Conseguimos!
- Boa!
9
00:01:21,039 --> 00:01:22,123
A Mestre Zia está de volta.
10
00:01:22,207 --> 00:01:24,793
E aquele outro 'Vector' deve ser
do novo Padawan dela.
11
00:01:24,876 --> 00:01:26,336
Uh, Pada... o quê?
12
00:01:26,419 --> 00:01:30,340
É um Jedi que é aluno de um Mestre.
Um aprendiz.
13
00:01:30,423 --> 00:01:33,259
Sim, quando tivermos idade suficiente,
seremos Padawans também.
14
00:01:33,343 --> 00:01:36,471
Faremos dupla com um Mestre e treinaremos
para nos tornarmos Cavaleiros Jedi.
15
00:01:36,554 --> 00:01:40,308
Tenho certeza de que quem faz dupla
com a Mestre Zia é incrível.
16
00:01:40,391 --> 00:01:42,060
Vamos ter com eles.
Vamos conhecê-los.
17
00:01:43,394 --> 00:01:47,107
- Mestre Zia, esse é o seu novo Padawan?
18
00:01:47,190 --> 00:01:49,901
Sim, Kai. Ele é um piloto e tanto.
19
00:01:53,988 --> 00:01:57,075
Olá, figurões. O nome
é Wes. Wes Vinik.
20
00:01:57,158 --> 00:02:00,370
E esse é meu copiloto, R0-M1.
21
00:02:00,453 --> 00:02:02,372
Mas você pode chamá-la de Romi.
22
00:02:02,455 --> 00:02:03,748
Como meu novo Padawan,
23
00:02:03,832 --> 00:02:05,875
o Wes estará me ajudando
aqui no templo
24
00:02:05,959 --> 00:02:08,002
e às vezes liderando você em missões.
25
00:02:08,086 --> 00:02:11,172
Na verdade, a Mestre Zia tem
uma missão para mim hoje.
26
00:02:11,256 --> 00:02:12,257
Quem quer vir comigo?
27
00:02:12,340 --> 00:02:14,008
Eu, eu!
28
00:02:14,092 --> 00:02:17,178
Bem, tudo bem então.
Quais são seus nomes?
29
00:02:17,262 --> 00:02:20,640
Eu sou Kai Brightstar. E estes
são Lys, Nubs e nossa amiga Nash.
30
00:02:20,723 --> 00:02:22,308
Oi.
31
00:02:22,392 --> 00:02:25,562
Uau. Você tem muita força,
amiguinho.
32
00:02:30,150 --> 00:02:33,653
Eu, uh, não entendo uma palavra
do que você está dizendo,
33
00:02:33,736 --> 00:02:35,780
mas prometo que vou aprender.
34
00:02:35,864 --> 00:02:38,783
Ah, ele estava perguntando se
você já esteve em missões antes.
35
00:02:38,867 --> 00:02:41,494
Claro. Estive por toda a galáxia.
36
00:02:41,578 --> 00:02:43,913
Uma vez eu até voei
pelas luas de Iego
37
00:02:43,997 --> 00:02:45,456
para ajudar a capturar um bando de ladrões.
38
00:02:45,540 --> 00:02:46,583
Foi tudo tão rápido.
39
00:02:46,666 --> 00:02:52,505
Se vocês os três vão se juntar ao Wes hoje,
vocês vão precisar disto.
40
00:02:52,589 --> 00:02:55,925
À medida que vocês enfrentam maiores
desafios em seu treinamento Jedi,
41
00:02:56,009 --> 00:02:59,596
vocês precisarão de novas vestimentas
para serem mais bem sucedidos nas missões.
42
00:02:59,679 --> 00:03:01,389
Uau.
43
00:03:04,309 --> 00:03:06,686
Legal.
Fica muito bem.
44
00:03:06,769 --> 00:03:08,313
Estamos indo para o planeta Deppani.
45
00:03:08,396 --> 00:03:11,191
As pessoas de lá constroem naves estelares
para exploradores que mapeiam a galáxia.
46
00:03:11,274 --> 00:03:14,527
A vila e a fábrica deles acabaram de
ser atingidas por uma grande tempestade.
47
00:03:14,611 --> 00:03:17,780
Preciso que vocês vão até lá
e vejam como podemos ajudar.
48
00:03:17,864 --> 00:03:20,617
Wes, lembre-se de pedir ajuda
se precisar.
49
00:03:20,700 --> 00:03:22,577
Você e os Younglings são uma equipe.
50
00:03:22,660 --> 00:03:24,204
Claro, Mestre.
51
00:03:24,287 --> 00:03:26,289
Mas, hum, antes de mais...
52
00:03:26,372 --> 00:03:29,292
Não cabemos todos na minha nave.
Por isso, como vamos até lá?
53
00:03:29,375 --> 00:03:31,169
Ah, eu tenho isso sob controle.
54
00:03:32,629 --> 00:03:38,092
Posso apresentar a nova e melhorada
'Crimson Firehawk'!
55
00:03:38,176 --> 00:03:39,594
Impressionante.
56
00:03:39,677 --> 00:03:41,137
Vejam como foi personalizada.
57
00:03:41,221 --> 00:03:44,474
Obrigada. Porque usamos a 'Firehawk'
para todos os tipos de missões,
58
00:03:44,557 --> 00:03:47,810
o RJ, a minha mãe e eu decidimos que
ela precisava de algumas atualizações.
59
00:03:47,894 --> 00:03:50,688
Novos motores, asas giratórias
para uma direção mais rápida
60
00:03:50,772 --> 00:03:52,357
e até uma nova pintura.
61
00:03:52,440 --> 00:03:54,567
Tem mais, mas precisamos ir.
62
00:03:54,651 --> 00:03:55,652
Todo mundo para dentro.
63
00:03:59,197 --> 00:04:01,449
Ali está a vila e a fábrica
de naves estelares.
64
00:04:02,075 --> 00:04:03,201
Mas o que é aquilo?
65
00:04:03,284 --> 00:04:05,954
Aquela nave não parece amigável.
66
00:04:06,579 --> 00:04:09,290
Nash, você pode nos levar até ali?
Precisamos investigar.
67
00:04:09,374 --> 00:04:10,833
Com certeza.
Encontrarei um lugar para pousar,
68
00:04:10,917 --> 00:04:13,836
e vocês, Jedi, podem dar uma olhada
enquanto ficamos na 'Firehawk'.
69
00:04:17,298 --> 00:04:18,841
Speeds, Toda-Joh!
70
00:04:19,676 --> 00:04:22,595
Por que está demorando tanto?
Temos que roubar estas naves.
71
00:04:22,679 --> 00:04:26,140
Arrombar veículos sofisticados como estes
não é fácil, chefe.
72
00:04:26,224 --> 00:04:28,309
Eles estão bem trancados.
73
00:04:28,393 --> 00:04:30,103
Os Ganguls?
74
00:04:30,186 --> 00:04:32,272
Gangul.
75
00:04:32,355 --> 00:04:35,108
Sinto muito. Sou novo aqui.
Quem são os Ganguls?
76
00:04:35,191 --> 00:04:36,192
Eles são piratas.
77
00:04:36,276 --> 00:04:37,735
Já os enfrentamos antes,
78
00:04:37,819 --> 00:04:40,196
mas nunca os vimos
tão longe no setor.
79
00:04:40,280 --> 00:04:43,241
Eu me pergunto se aquela nave gigante
pertence a eles.
80
00:04:43,324 --> 00:04:45,368
Psst. Psst!
81
00:04:45,451 --> 00:04:47,036
São os aldeões.
82
00:04:47,120 --> 00:04:48,246
Vocês estão bem?
83
00:04:48,329 --> 00:04:49,539
Primeiro, a tempestade nos atingiu,
84
00:04:49,622 --> 00:04:52,792
e então, enquanto começávamos a limpar,
aqueles piratas chegaram.
85
00:04:52,875 --> 00:04:54,127
Não estávamos prontos para eles.
86
00:04:54,210 --> 00:04:57,880
Por favor, não os deixe levar nossas naves.
Cada uma é extremamente valiosa.
87
00:04:57,964 --> 00:05:00,466
Vendê-las é a forma como nossa aldeia
ganha a vida.
88
00:05:00,550 --> 00:05:02,176
Sem elas, não temos nada.
89
00:05:02,260 --> 00:05:04,804
Posso lidar com alguns piratas.
90
00:05:04,887 --> 00:05:06,931
Fiquem escondidos. Não saiam
até que eles tenham ido embora.
91
00:05:07,015 --> 00:05:10,435
Acho que já é hora de conhecer
estes Ganguls.
92
00:05:13,563 --> 00:05:16,232
- A roubar naves estelares?
- Huh?
93
00:05:16,316 --> 00:05:17,608
Isso não é muito legal.
94
00:05:17,692 --> 00:05:19,193
Uh, quem é este?
95
00:05:19,277 --> 00:05:22,071
O nome é Wes Vinik.
Um Padawan Jedi.
96
00:05:22,155 --> 00:05:23,656
Jedi? Ha!
97
00:05:23,740 --> 00:05:25,783
Ele está conosco.
98
00:05:25,867 --> 00:05:28,494
Vocês de novo, crianças Jedi?
99
00:05:28,578 --> 00:05:31,497
Sellaccc, essas naves estelares
não pertencem a você.
100
00:05:31,581 --> 00:05:34,334
Quando vocês vão aprender, pequeninos?
101
00:05:34,417 --> 00:05:36,669
Somos piratas.
Pegamos o que queremos.
102
00:05:36,753 --> 00:05:42,258
Como, por exemplo, a nossa nave principal,
a 'Rathtar's Revenge'.
103
00:05:42,342 --> 00:05:44,260
Então ela é vossa.
Como é que vocês...
104
00:05:44,344 --> 00:05:48,723
Roubamos de alguns amigos
recentemente.
105
00:05:48,806 --> 00:05:53,686
Não são mais amigos.
Nós somos ruins.
106
00:05:53,770 --> 00:05:57,315
Os Ganguls serão os maiores
piratas do setor.
107
00:05:57,398 --> 00:05:59,275
Portanto, precisávamos de uma nave como esta.
108
00:05:59,359 --> 00:06:00,860
E agora precisamos de uma nova frota,
109
00:06:00,943 --> 00:06:03,654
é por isso que estamos pegando
estas naves.
110
00:06:06,908 --> 00:06:09,077
Resfrie seus circuitos, NX-88.
111
00:06:09,160 --> 00:06:12,121
Mantenha os motores da 'Rathtar's' ligados
e espere pelo meu sinal.
112
00:06:13,289 --> 00:06:15,083
Temos um novo amigo piloto.
113
00:06:15,166 --> 00:06:17,543
Vocês sabem que temos que pará-los, certo?
114
00:06:17,627 --> 00:06:19,879
Ha! Vocês podem tentar.
115
00:06:22,131 --> 00:06:23,591
Huh?
116
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
- Falhou!
- Huh?
117
00:06:30,765 --> 00:06:32,975
Ah, quase.
118
00:06:34,102 --> 00:06:36,270
Uau!
119
00:06:39,482 --> 00:06:41,275
Ah, ah.
120
00:06:48,408 --> 00:06:50,410
Arma legal. Beskar, hein?
121
00:06:50,493 --> 00:06:54,205
Sim. Nenhum sabre de luz
pode atravessá-la.
122
00:06:58,918 --> 00:07:00,586
Wes! Precisa de ajuda?
123
00:07:00,670 --> 00:07:02,004
Estou bem, figurão.
124
00:07:02,088 --> 00:07:05,341
Eu posso lidar com
esta pirata ladrã.
125
00:07:08,136 --> 00:07:11,556
Speeds, acerte este pomposo Padawan
com a rede.
126
00:07:16,561 --> 00:07:19,230
Não temos tempo a perder.
127
00:07:19,313 --> 00:07:21,607
NX-88, dispare as garras agora!
128
00:07:28,030 --> 00:07:29,615
Cuidado.
129
00:07:36,747 --> 00:07:39,917
88, a segunda garra falhou,
seu balde enferrujado.
130
00:07:43,212 --> 00:07:46,549
Vocês dois, tirem essa
segunda garra do chão
131
00:07:46,632 --> 00:07:48,176
e prendam-na na outra nave.
132
00:07:52,138 --> 00:07:55,308
Vamos. Vamos encontrar algo
para desenterrar essa garra.
133
00:07:56,100 --> 00:07:57,268
Eles estão a levar a nave.
134
00:08:00,146 --> 00:08:03,065
Isto é culpa minha.
Eu deveria ter pedido ajuda.
135
00:08:04,150 --> 00:08:06,444
De alguma forma,
precisamos recuperar aquela nave
136
00:08:06,527 --> 00:08:08,988
e impedir que aqueles dois
roubem a outra.
137
00:08:09,614 --> 00:08:10,990
Hum.
138
00:08:11,073 --> 00:08:12,492
Eu tive uma ideia.
139
00:08:13,409 --> 00:08:16,329
Wes e Kai, vocês vão recuperar
aquela nave da Sellaccc.
140
00:08:17,955 --> 00:08:21,042
O Nubs e eu distrairemos
o Speeds e o Toda-Joh.
141
00:08:21,125 --> 00:08:23,461
Ei, vocês.
142
00:08:23,544 --> 00:08:26,631
Enquanto isso, a Nash ajudará
a R0-M1 e o RJ a cortar os cabos
143
00:08:26,714 --> 00:08:28,424
para que não possam usar a garra novamente.
144
00:08:28,966 --> 00:08:31,093
Segure-a enquanto ela corta, RJ.
145
00:08:39,227 --> 00:08:40,561
Olá novamente.
146
00:08:41,938 --> 00:08:44,982
Vocês Jedi realmente não sabem
quando desistir, não é?
147
00:08:45,942 --> 00:08:46,943
Não.
148
00:08:48,152 --> 00:08:51,072
Ok, Kai. Tire aquela garra da nave
e então a tiraremos daqui.
149
00:08:51,155 --> 00:08:52,615
Vou mantê-la ocupada.
150
00:08:52,698 --> 00:08:53,950
Conta comigo.
151
00:08:56,702 --> 00:08:57,870
Uh…
152
00:08:59,372 --> 00:09:01,415
Nash, como está a outra garra?
153
00:09:02,166 --> 00:09:03,543
O RJ e a R0-M1 estão a tratar dela.
154
00:09:06,921 --> 00:09:09,298
Lys, Nubs,
como vão as coisas por aí?
155
00:09:09,382 --> 00:09:13,803
Estamos tentando distraí-los,
mas não está indo muito bem.
156
00:09:15,179 --> 00:09:16,764
Apresse-se, Toda-Joh.
157
00:09:16,847 --> 00:09:19,475
Está quase.
158
00:09:21,435 --> 00:09:22,812
Huh?
159
00:09:26,190 --> 00:09:27,233
Vamos, equipe.
160
00:09:27,316 --> 00:09:29,485
Não sei por quanto tempo o Nubs
e eu podemos continuar com isto.
161
00:09:29,986 --> 00:09:31,320
Boa!
162
00:09:51,215 --> 00:09:54,760
Onde está o seu sorriso agora?
163
00:09:55,261 --> 00:09:57,888
Uh, Kai, preciso de ajuda agora.
164
00:09:58,472 --> 00:10:00,099
Pensei que você nunca iria pedir.
165
00:10:04,478 --> 00:10:05,688
Obrigado pela ajuda, Kai.
166
00:10:07,857 --> 00:10:09,775
Permita-me retribuir o favor.
167
00:10:23,748 --> 00:10:26,000
Agora vamos tirar esta nave daqui.
168
00:10:41,724 --> 00:10:42,808
Boa!
169
00:10:50,191 --> 00:10:52,443
- Uau.
- Huh?
170
00:10:52,526 --> 00:10:54,779
Isto não vale o incômodo.
171
00:10:54,862 --> 00:10:58,074
Vamos sair daqui, rapazes.
Tentem acompanhar.
172
00:10:58,157 --> 00:11:01,243
Não, Sellaccc!
Chefe, espere por nós!
173
00:11:03,079 --> 00:11:07,124
E não abandone o Toda!
174
00:11:13,297 --> 00:11:15,549
Obrigada por se livrar
daqueles piratas, Jedi.
175
00:11:15,633 --> 00:11:17,426
É o que os Jedi fazem.
176
00:11:17,510 --> 00:11:20,888
Antes da chegada dos piratas, sua
aldeia foi danificada pela tempestade.
177
00:11:20,971 --> 00:11:22,890
Parece que vocês precisam de ajuda a limpar.
178
00:11:22,973 --> 00:11:25,726
Que gentil.
Venham por aqui.
179
00:11:28,979 --> 00:11:32,692
Obrigado pela sua ajuda, Kai. Eu pensei
que poderia lidar com tudo sozinho,
180
00:11:32,775 --> 00:11:35,695
mas estou feliz por ter amigos
que me protegem.
181
00:11:35,778 --> 00:11:38,197
Sem problema.
Somos uma equipe.
182
00:11:40,616 --> 00:11:44,704
E, então, o que é que nos pode contar
sobre as luas de Iego?
183
00:11:44,787 --> 00:11:48,541
É uma longa história.
184
00:11:49,208 --> 00:11:51,544
Então, havia uma gangue
no Ayoh 7, certo?
185
00:11:51,627 --> 00:11:53,713
E eles tinham acabado de roubar
uma nave da República
186
00:11:53,796 --> 00:11:56,298
quando aparecemos voando do nada...
187
00:12:03,889 --> 00:12:05,725
Mesmo no alvo!
188
00:12:05,808 --> 00:12:07,017
Excelente tiro, Linh.
189
00:12:08,436 --> 00:12:10,771
- Muito bem.
- Incrível.
190
00:12:10,855 --> 00:12:14,817
Estou feliz que a Mestre Zia nos deixou
trazer alguns dos Younglings para o Hap's.
191
00:12:14,900 --> 00:12:16,986
- Parece que eles estão se divertindo muito.
- Sim.
192
00:12:17,069 --> 00:12:19,739
É difícil acreditar que eles estão aqui
há apenas alguns dias.
193
00:12:19,822 --> 00:12:21,198
Eles parecem sentir-se em casa.
194
00:12:21,282 --> 00:12:24,702
Eu sei que vocês, provavelmente, sentem falta
da sua antiga casa em Coruscant,
195
00:12:24,785 --> 00:12:27,371
por isso fiz algumas guloseimas
saborosas de Coruscant.
196
00:12:28,664 --> 00:12:30,875
- Obrigado.
- Tão bom!
197
00:12:32,209 --> 00:12:33,794
Tão bom!
198
00:12:38,632 --> 00:12:41,635
Hey, Bren.
Você tem que experimentar uma destas.
199
00:12:41,719 --> 00:12:45,181
Hum? Oh.
Não, obrigado, Kai.
200
00:12:49,477 --> 00:12:50,686
Como você está, amigo?
201
00:12:51,353 --> 00:12:55,608
Eu... sinto falta dos meus amigos
de Coruscant.
202
00:12:57,276 --> 00:13:00,905
Eu sei que é difícil estar em um lugar novo
onde você não conhece as pessoas,
203
00:13:00,988 --> 00:13:04,241
mas se você se juntar ao grupo,
poderá fazer novos amigos.
204
00:13:10,080 --> 00:13:12,291
Não sei.
Talvez mais tarde.
205
00:13:15,544 --> 00:13:18,464
Você acha que alguma daquelas naves
pode estar indo para Coruscant?
206
00:13:21,091 --> 00:13:23,469
Eu percebo.
Você sente falta da sua antiga casa.
207
00:13:23,552 --> 00:13:24,845
Pode demorar um pouco,
208
00:13:24,929 --> 00:13:28,349
mas prometo que você
também se sentirá em casa aqui.
209
00:13:29,767 --> 00:13:31,769
Tem certeza que não quer se juntar a nós?
210
00:13:31,852 --> 00:13:32,853
Eu estou bem.
211
00:13:33,646 --> 00:13:36,774
Bem, vou guardar alguns doces
caso você mude de ideia.
212
00:13:42,238 --> 00:13:44,490
Estou cheio.
213
00:13:45,324 --> 00:13:47,952
Vamos, pessoal.
Hora de voltar para o templo.
214
00:13:53,249 --> 00:13:55,292
Ei, onde está o Bren?
215
00:13:56,544 --> 00:13:58,420
Eu não o vejo em nenhum lugar.
216
00:13:59,839 --> 00:14:04,468
Bren? Bren?
Para onde ele pode ter ido?
217
00:14:07,012 --> 00:14:10,850
Hum. O Bren estava observando as naves
saindo do porto.
218
00:14:10,933 --> 00:14:13,060
Você não acha que ele foi para lá, acha?
219
00:14:13,143 --> 00:14:15,938
Talvez ele só quisesse ver
algumas das naves de perto?
220
00:14:16,021 --> 00:14:17,690
Eu vou até lá procurar por ele.
221
00:14:21,485 --> 00:14:23,737
Bren? Você está por aqui?
222
00:14:23,821 --> 00:14:27,116
Você está procurando uma criança humana,
alta, de cabelo castanho?
223
00:14:27,199 --> 00:14:28,367
Você o viu?
224
00:14:28,450 --> 00:14:32,037
Sim vi. Ele me perguntou sobre uma nave que estava
partindo para Coruscant ou algo assim.
225
00:14:32,121 --> 00:14:33,706
- Onde ele está?
- Ali.
226
00:14:33,789 --> 00:14:37,710
Mas acho que ele ficou confuso
porque eu o vi entrando
227
00:14:37,793 --> 00:14:40,546
naquela nave de aparência semelhante
que vai para a Torre Yarrum.
228
00:14:40,629 --> 00:14:42,798
A Torre Yarrum?
229
00:14:43,591 --> 00:14:45,718
Oh não.
Esse é um ponto de encontro de piratas.
230
00:14:45,801 --> 00:14:47,219
- Obrigado.
- Disponha.
231
00:14:48,888 --> 00:14:51,307
Nash, preciso de uma carona até Yarrum.
E de pressa!
232
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Desculpa, Kai. O RJ e eu temos
que ajudar os meus familiares hoje.
233
00:14:54,393 --> 00:14:56,854
Mas você pode pegar a 'Firehawk'.
Só tome cuidado, ok?
234
00:14:58,022 --> 00:15:00,441
Obrigado, Nash.
Serei extremamente cuidadoso.
235
00:15:01,567 --> 00:15:03,569
Passando! Com licença!
236
00:15:06,447 --> 00:15:09,241
A torre está cheia.
Preciso encontrar outro lugar para pousar.
237
00:15:10,826 --> 00:15:16,332
Uau! Uau! Uau!
238
00:15:25,049 --> 00:15:26,759
Eu não gosto deste som.
239
00:15:28,844 --> 00:15:31,096
Oh, propulsores de junta!
240
00:15:31,180 --> 00:15:33,265
Não será possível pilotar a 'Firehawk'
até serem arranjados.
241
00:15:33,349 --> 00:15:34,767
É melhor eu ir buscar ajuda.
242
00:15:39,521 --> 00:15:41,231
Onde ele poderia estar?
243
00:15:50,324 --> 00:15:51,825
Aquele garoto simplesmente roubou?
244
00:15:53,160 --> 00:15:55,037
Bren? Bren!
245
00:15:55,120 --> 00:15:57,414
Kai, o que você está fazendo aqui?
246
00:15:57,498 --> 00:15:59,124
Eu vim te procurar.
247
00:15:59,208 --> 00:16:02,419
Bren, eu sei que você sente falta
dos seus amigos,
248
00:16:02,503 --> 00:16:05,798
mas quando você estiver triste,
converse com alguém.
249
00:16:05,881 --> 00:16:07,049
Não opte por fugir.
250
00:16:07,132 --> 00:16:08,717
Sinto muito.
251
00:16:08,801 --> 00:16:12,721
Mas, bem, fiz um novo amigo,
exatamente como você queria.
252
00:16:12,805 --> 00:16:14,598
O nome é Clave.
Clave Rollek.
253
00:16:14,682 --> 00:16:16,642
O Clave está cuidando de mim.
254
00:16:16,725 --> 00:16:18,352
Diz que sou um pirata honorário.
255
00:16:18,435 --> 00:16:20,938
Ele até me deu um lindo distintivo.
256
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
Obrigado por cuidar do Bre...
257
00:16:23,732 --> 00:16:26,610
Bren, você não pagou por isso.
258
00:16:26,694 --> 00:16:32,074
Kai, o Clave diz que piratas não têm regras.
Nós podemos pegar o que quisermos.
259
00:16:32,157 --> 00:16:35,953
Nós? Bren, você não é um pirata.
Você é um Jedi.
260
00:16:37,162 --> 00:16:38,956
Desculpe, senhor, isto é seu.
261
00:16:39,039 --> 00:16:41,375
Oh. Uh, obrigado, jovem.
262
00:16:42,167 --> 00:16:43,419
Por que você fez isso?
263
00:16:43,502 --> 00:16:44,628
Um Jedi não rouba.
264
00:16:44,712 --> 00:16:48,007
Os piratas não têm regras tolas como essa.
Nós nos divertimos.
265
00:16:48,090 --> 00:16:49,216
Não é, Bren?
266
00:16:49,299 --> 00:16:50,843
Ser um Jedi é divertido.
267
00:16:50,926 --> 00:16:54,847
Quão divertido pode ser seguir
algumas regras antigas e abafadas?
268
00:16:54,930 --> 00:16:58,892
Não se trata apenas de regras, Clave.
É sobre o que é certo.
269
00:16:58,976 --> 00:17:00,686
Vamos lá, Bren.
Precisamos ir embora.
270
00:17:01,437 --> 00:17:04,023
Eu esqueci.
A nave da Nash ainda está avariada.
271
00:17:04,106 --> 00:17:06,775
Você tem uma nave, hein?
Eu posso ajudar.
272
00:17:06,859 --> 00:17:11,030
Sim, o Clave pode ajudar.
Ele diz ser o melhor mecânico de Yarrum.
273
00:17:11,113 --> 00:17:13,449
Pois, aposto que ele diz muitas coisas.
274
00:17:13,532 --> 00:17:15,325
Eu ajudarei você se quiser.
275
00:17:16,493 --> 00:17:18,912
Tudo bem, venham comigo.
276
00:17:20,622 --> 00:17:22,583
Esta é uma bela nave.
277
00:17:22,666 --> 00:17:26,170
Infelizmente, a bobina
do estabilizador quebrou.
278
00:17:26,253 --> 00:17:29,757
Perfeito. Onde vamos encontrar
peças de naves por aqui?
279
00:17:29,840 --> 00:17:33,594
Isso é fácil. Um amigo meu tem uma loja
um pouco perto daqui.
280
00:17:33,677 --> 00:17:34,845
Ela terá o que precisamos.
281
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
Obrigado, Clave.
282
00:17:37,890 --> 00:17:40,059
Acho que podemos usar o 'speeder'
da 'Firehawk'.
283
00:17:40,142 --> 00:17:43,854
Esta beldade também tem um 'speeder'?
Que luxo.
284
00:17:49,943 --> 00:17:51,820
Aqui está.
O 'Hudi's Depot'.
285
00:17:51,904 --> 00:17:53,822
Uh-oh. É o Clave.
286
00:17:53,906 --> 00:17:55,616
O que ele está aprontando?
287
00:17:55,699 --> 00:17:58,202
Hudi, minha boa amiga.
288
00:17:58,285 --> 00:18:00,454
Ouça, precisamos de uma
bobina estabilizadora.
289
00:18:00,537 --> 00:18:02,915
Claro. Sem problemas.
290
00:18:02,998 --> 00:18:04,208
Serão 200 créditos.
291
00:18:04,291 --> 00:18:05,542
200?
292
00:18:05,626 --> 00:18:09,171
Vamos lá, Hudi. Pagaremos mais tarde.
Afinal somos amigos.
293
00:18:09,254 --> 00:18:13,258
Você não me pagou pelas últimas
dez peças que lhe dei.
294
00:18:14,051 --> 00:18:16,678
Sem créditos, não há negócio.
295
00:18:20,891 --> 00:18:23,310
Acho que temos que tentar
outra coisa então. Vamos.
296
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
Atenção!
297
00:18:34,279 --> 00:18:35,697
- O quê?
- Oh não!
298
00:18:38,784 --> 00:18:39,785
Huh?
299
00:18:48,127 --> 00:18:49,211
Obrigada pela ajuda.
300
00:18:49,294 --> 00:18:50,295
Sem problema.
301
00:18:50,379 --> 00:18:52,131
Vamos lá.
Vamos sair daqui.
302
00:18:56,802 --> 00:18:59,763
Consegui o seu estabilizador,
usando o estilo pirata.
303
00:18:59,847 --> 00:19:00,889
O quê?
304
00:19:00,973 --> 00:19:04,101
Você o roubou.
Você tem que devolver, Clave.
305
00:19:04,184 --> 00:19:05,227
Devolver?
306
00:19:05,310 --> 00:19:08,897
Você está com problemas na cabeça, Kai?
Achei que você queria consertar sua nave.
307
00:19:08,981 --> 00:19:11,900
Eu quero, mas não se isso
significar roubar das pessoas.
308
00:19:11,984 --> 00:19:15,112
Hey! Você roubou meu estabilizador.
309
00:19:15,195 --> 00:19:16,363
Uh-oh.
310
00:19:18,532 --> 00:19:19,783
Hudi, pare!
311
00:19:19,867 --> 00:19:21,827
Vamos, Bren.
Você e eu ficaremos com a nave.
312
00:19:21,910 --> 00:19:23,954
Ficar com a nave? Mas ela não é nossa.
313
00:19:24,037 --> 00:19:26,540
Somos piratas.
Sem regras, lembra?
314
00:19:32,379 --> 00:19:33,463
Bren!
315
00:19:35,716 --> 00:19:38,969
Parece que seus amigos te abandonaram,
seu pequeno ladrão de sucata.
316
00:19:39,052 --> 00:19:40,095
Hudi, espere!
317
00:19:40,179 --> 00:19:43,640
Bren e eu não sabíamos que o Clave
estava roubando as peças. Ele nos enganou.
318
00:19:43,724 --> 00:19:46,977
Isso soa como algo que o Clave faria.
319
00:19:47,060 --> 00:19:50,105
Ele levou meu amigo e agora
vai levar a minha nave também.
320
00:19:50,189 --> 00:19:53,734
Se você me deixar ir atrás dele,
trarei de volta sua bobina estabilizadora.
321
00:19:53,817 --> 00:19:54,860
Prometo.
322
00:19:54,943 --> 00:19:57,029
Tudo bem.
323
00:19:57,112 --> 00:19:59,406
DV pode levá-lo no camião.
324
00:20:01,283 --> 00:20:04,369
Tudo pronto,
a nave está pronta para partir.
325
00:20:04,453 --> 00:20:06,038
Não sei, Clave.
326
00:20:06,121 --> 00:20:08,582
O que há de errado? Você se
sente mal por roubar a nave?
327
00:20:08,665 --> 00:20:11,835
Bem, é isso que os piratas fazem.
Você quer ser um pirata, não quer?
328
00:20:15,047 --> 00:20:16,757
Pare já aí, Clave.
329
00:20:17,799 --> 00:20:20,636
Devolva a peça que roubou.
330
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
Não me parece.
331
00:20:22,012 --> 00:20:23,680
Sempre quis ter a minha própria nave.
332
00:20:23,764 --> 00:20:26,225
Agora que o sua está consertada,
vou ficar com ela.
333
00:20:26,308 --> 00:20:28,393
Roubar não está certo, Clave.
334
00:20:28,477 --> 00:20:31,980
Regras, regras, regras.
Isso é tudo com que os Jedi se preocupam.
335
00:20:32,064 --> 00:20:35,567
Mas aqui o Bren quer ser um pirata.
Não é, Bren?
336
00:20:36,276 --> 00:20:42,366
Ser pirata é divertido, Clave, mas...
roubar é errado.
337
00:20:42,449 --> 00:20:44,368
Eu não quero ser um pirata.
338
00:20:46,411 --> 00:20:47,621
Eu sou um Jedi.
339
00:20:53,043 --> 00:20:56,964
Ah, tanto faz.
Eu ainda vou ficar com a nave.
340
00:20:57,547 --> 00:20:59,216
Oh, não, você não vai.
341
00:21:04,471 --> 00:21:05,847
Você quer se divertir, Jedi?
342
00:21:07,933 --> 00:21:08,934
Vamos nos divertir.
343
00:21:14,731 --> 00:21:16,400
Hey!
344
00:21:33,750 --> 00:21:35,627
Vamos, Bren.
Nós podemos pará-lo.
345
00:21:43,093 --> 00:21:45,679
Viu, Bren?
Eu disse que ser pirata era divertido...
346
00:21:45,762 --> 00:21:47,306
Whoa!
347
00:21:48,974 --> 00:21:52,144
Não! Não, não, não!
Está quebrado!
348
00:21:52,227 --> 00:21:53,937
Sua diversão acabou, Clave.
349
00:21:54,021 --> 00:21:55,647
Pois é! Agora vá embora!
350
00:21:55,731 --> 00:21:58,400
Tudo bem. Tenho a certeza que
encontrarei outro amigo para me ajudar.
351
00:21:58,483 --> 00:22:01,153
Alguém muito mais divertido do que você,
um Jedi chato.
352
00:22:02,321 --> 00:22:05,365
Vamos. Temos que devolver
aquela peça à Hudi.
353
00:22:06,325 --> 00:22:09,870
Bem, olhem só.
Você realmente a recuperou.
354
00:22:09,953 --> 00:22:12,706
Lamentamos, Hudi.
Nós sabemos que roubar é errado.
355
00:22:12,789 --> 00:22:14,583
Encontraremos outra forma
de consertar nossa nave.
356
00:22:14,666 --> 00:22:19,129
Bobagem. Vocês fizeram a coisa certa
e quero recompensá-los por isso.
357
00:22:19,212 --> 00:22:20,255
Podem ficar com ela.
358
00:22:20,339 --> 00:22:22,049
- O quê?
- Obrigado!
359
00:22:22,132 --> 00:22:24,092
Talvez eu vos veja por aí.
360
00:22:24,176 --> 00:22:26,094
Hora de ir para casa, Bren.
361
00:22:27,804 --> 00:22:32,100
Kai, não tenho a certeza se conseguirei
fazer amigos em Tenoo.
362
00:22:32,184 --> 00:22:35,979
Tentei fazer um novo amigo aqui
e o resultado foi péssimo.
363
00:22:36,063 --> 00:22:40,275
Mas você descobriu que o Clave era
um mau amigo e fez a escolha certa.
364
00:22:40,359 --> 00:22:43,070
Eu sei que às vezes pode ser assustador
conhecer pessoas novas.
365
00:22:43,153 --> 00:22:45,322
Você só precisa juntar-se ao grupo
e dizer 'oi'.
366
00:22:45,947 --> 00:22:47,240
Muito bem, Kai.
367
00:22:51,036 --> 00:22:53,997
Uh, oi.
Algum espaço para mim?
368
00:22:54,081 --> 00:22:56,333
Claro!
Temos um lugar livre aqui.
369
00:22:58,502 --> 00:23:01,171
Ah, é bom ver Bren
fazendo novos amigos.
370
00:23:01,254 --> 00:23:02,255
Pois é.
371
00:23:02,339 --> 00:23:05,175
Conte-nos sobre Yarrum.
Havia piratas?
372
00:23:05,258 --> 00:23:07,052
Sim, muitos piratas.
373
00:23:07,135 --> 00:23:09,012
Mas deixem-me começar pelo início.
374
00:23:09,096 --> 00:23:12,724
Pensei estar embarcando numa nave para Coruscant,
mas, cara, eu estava errado.28987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.