Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,774 --> 00:00:09,342
Obrigada por virem nesse passeio.
2
00:00:09,342 --> 00:00:11,411
Já que todos vocês são novos
no Templo Jedi,
3
00:00:11,411 --> 00:00:14,581
pensei em mostrar-lhes algumas das
criaturas incríveis aqui do planeta Tenoo.
4
00:00:14,581 --> 00:00:18,518
Lys, é verdade que existem insetos
que brilham em cores diferentes à noite?
5
00:00:18,518 --> 00:00:19,786
Com certeza, Zotti.
6
00:00:19,786 --> 00:00:22,489
Eles são chamados de 'insectos de luz'
e são lindos.
7
00:00:22,489 --> 00:00:23,690
Veremos alguns mais tarde.
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,690
Uau!
9
00:00:26,993 --> 00:00:28,194
Olá, Mestre Zia.
10
00:00:28,194 --> 00:00:30,597
Obrigada por mostrar o local
aos novos Younglings, Lys.
11
00:00:30,597 --> 00:00:32,365
Esta é a primeira vez deles
em Tenoo,
12
00:00:32,365 --> 00:00:35,101
portanto, mantenha o foco
e fique de olho neles.
13
00:00:35,101 --> 00:00:37,070
Com certeza, Mestre Zia.
14
00:00:37,070 --> 00:00:38,605
Vamos, pessoal. Por aqui.
15
00:00:39,372 --> 00:00:40,540
E lembre-se,
16
00:00:40,540 --> 00:00:42,709
é importante que fiquemos
todos juntos... Ooh!
17
00:00:42,709 --> 00:00:43,709
Um 'Sharptailed Fellwing'!
18
00:00:44,177 --> 00:00:45,912
Nunca vi um de tão perto antes.
19
00:00:45,912 --> 00:00:48,181
É suposto eles serem muito brincalhões.
20
00:00:48,181 --> 00:00:49,181
Uau! Vejam isto.
21
00:00:50,417 --> 00:00:53,420
Hum. Que querido.
22
00:00:55,321 --> 00:00:57,791
Huh?
23
00:00:57,791 --> 00:00:59,592
Vejam as suas lindas asas.
24
00:01:01,661 --> 00:01:03,296
Uau!
25
00:01:03,296 --> 00:01:05,265
Hum, Lys?
26
00:01:05,265 --> 00:01:07,767
Eu li que eles podem
voar muito rápido.
27
00:01:09,369 --> 00:01:10,603
Ei! Eu estava certa!
28
00:01:12,439 --> 00:01:14,040
Hum, para onde Zotti foi?
29
00:01:18,044 --> 00:01:19,913
Oh não! Precisamos
trazer Zotti de volta!
30
00:01:26,653 --> 00:01:28,521
Está lá em cima e
precisa da nossa ajuda.
31
00:01:28,521 --> 00:01:29,622
Sim!
32
00:01:29,622 --> 00:01:31,724
Uau!
33
00:01:31,724 --> 00:01:33,059
Já vamos, Zotti!
34
00:01:33,059 --> 00:01:34,561
Sigam-me.
35
00:01:45,305 --> 00:01:46,305
Uau!
36
00:01:46,473 --> 00:01:47,674
Obrigado.
37
00:01:49,642 --> 00:01:50,677
Hum.
38
00:01:51,644 --> 00:01:53,880
Eu não acho que
posso dar este salto.
39
00:01:53,880 --> 00:01:56,149
Se ao menos tivéssemos
algo para escalar.
40
00:01:58,251 --> 00:01:59,719
Aquela videira!
Vamos.
41
00:01:59,719 --> 00:02:01,588
Vamos usar a Força juntos.
42
00:02:08,127 --> 00:02:10,095
Huh? Ah.
43
00:02:10,096 --> 00:02:11,664
Não, concentre-se.
Vamos nos concentrar.
44
00:02:13,266 --> 00:02:14,501
Nós conseguimos!
45
00:02:14,501 --> 00:02:15,501
Agora podemos subir até ao ninho.
46
00:02:23,409 --> 00:02:24,410
Zotti!
47
00:02:24,410 --> 00:02:25,410
Estou tão feliz
que você está seguro.
48
00:02:27,947 --> 00:02:31,317
Desculpa, Lys. Acho que
me empolguei com a brincadeira.
49
00:02:31,317 --> 00:02:32,317
Eu percebi.
50
00:02:32,452 --> 00:02:34,387
Às vezes eu também me distraio,
51
00:02:34,387 --> 00:02:36,322
especialmente com as criaturas.
52
00:02:37,957 --> 00:02:42,262
Se nos apressarmos, acho que conseguimos
chegar ao ninho dos insectos a tempo.
53
00:02:44,230 --> 00:02:45,598
Olhar! Ali está o ninho!
54
00:02:46,332 --> 00:02:47,567
Oh não!
55
00:02:47,567 --> 00:02:48,935
Chegamos tarde?
56
00:02:51,437 --> 00:02:52,437
Oh não.
57
00:02:55,000 --> 00:02:56,402
Não.
58
00:02:57,610 --> 00:02:58,610
Eles estão saindo!
59
00:02:58,610 --> 00:03:01,547
Você vê?
60
00:03:01,547 --> 00:03:02,881
Tão lindo!
61
00:03:02,881 --> 00:03:04,149
'Insectos de luz'!
62
00:03:04,149 --> 00:03:05,149
Tão coloridos.
63
00:03:05,652 --> 00:03:06,652
Bem-vindos ao Tenoo, pessoal.
64
00:03:06,652 --> 00:03:08,987
Tão brilhantes!4163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.