Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,119 --> 00:00:06,617
Voor Grace Lee Whitney - Janice Rand
(1 april 1930 - 1 mei 2015)
2
00:00:11,198 --> 00:00:15,996
Het volgende programma kunt u
in kleur bekijken op NBC.
3
00:00:37,883 --> 00:00:41,179
Kapt Scott, ik kan u niet genoeg bedanken
voor deze trainingsessie.
4
00:00:41,197 --> 00:00:45,225
Ik heb deze 3 weken meer van u geleerd
dan van het hele semester op de academie.
5
00:00:45,266 --> 00:00:46,933
Graag gedaan, meisje.
6
00:00:46,999 --> 00:00:50,032
Het is geweldig om weer
wonderen te verrichten.
7
00:00:50,443 --> 00:00:55,848
Dankzij Geordi, cdt. La Forge,
heb ik mijn 'ruimtebenen' weer terug.
8
00:00:57,197 --> 00:00:59,514
Sorry dat ik dit vraag…
9
00:00:59,602 --> 00:01:03,475
Hoe was het om 75 jaar in
een transporter vast te zitten?
10
00:01:04,047 --> 00:01:05,747
Verwarrend.
11
00:01:05,785 --> 00:01:09,387
Vooral als je, je realiseert dat al
je vrienden niet meer leven.
12
00:01:09,427 --> 00:01:12,797
Oh sorry, ik wilde u niet
overstuur maken.
13
00:01:12,832 --> 00:01:17,260
Dat geeft niet, meisje. Op mijn leeftijd
ben je te gemakkelijk somber.
14
00:01:17,554 --> 00:01:20,087
Laten we het over vrolijke dingen hebben.
15
00:01:20,134 --> 00:01:23,403
We zijn minder dan een parsec
verwijderd van het Lappa systeem.
16
00:01:23,444 --> 00:01:28,277
- Bent u hier wel eens geweest?
- Aye, inderdaad.
17
00:01:28,650 --> 00:01:35,118
Dit was toen grensgebied.
Onbewoond, althans dat dachten we.
18
00:01:50,576 --> 00:01:53,649
- Dit is het ergste dat kan gebeuren!
- Doe het rustig aan.
19
00:01:53,650 --> 00:01:56,513
Rob, dit is al de vierde pyloon
storing deze maand!
20
00:01:56,563 --> 00:02:01,010
En de Enterprise en haar hoofdingenieur
kijken nu ook nog mee over onze schouders!
21
00:02:01,329 --> 00:02:03,523
- Niet beledigend bedoelt.
- Het is al goed.
22
00:02:03,699 --> 00:02:07,008
Dit is geavanceerde technologie,
weet je nog? Heb een beetje geduld.
23
00:02:07,111 --> 00:02:10,642
Ik heb de raad gezegd, dat we Lappa III
in een decennium kunnen terravormen.
24
00:02:10,649 --> 00:02:12,679
In dit tempo, duurt het twee keer zolang.
25
00:02:12,703 --> 00:02:15,423
En je weet hoeveel geduld
de wetenschapsraad heeft.
26
00:02:15,648 --> 00:02:19,897
Dat is nog steeds een eeuw sneller dan wat
anderen tot nu toe hebben gedaan, dokter.
27
00:02:20,749 --> 00:02:22,820
Luister alsjeblieft naar hem.
28
00:02:22,999 --> 00:02:27,707
Als dit werkt. Nee, wanneer dit werkt dan
zijn we in staat werelden te terravormen
29
00:02:27,739 --> 00:02:30,987
voor miljoenen oorlog slachtoffers,
schaarste en catastrofes.
30
00:02:31,725 --> 00:02:35,048
Ik denk dat jullie allebei gelijk hebben.
Ik heb een hekel aan beloftes verbreken.
31
00:02:35,062 --> 00:02:38,551
Waarom doe je de inspectie
van sectie 12 niet zelf?
32
00:02:39,011 --> 00:02:42,417
Als de pyloon niet werkt,
dan kun je het gelijk repareren.
33
00:02:42,930 --> 00:02:49,304
- Dat, dr. DeWit, is een heel goed idee.
- Dokter, vindt u het erg als ik mee ga?
34
00:02:49,422 --> 00:02:53,588
U gebruikt de transporter techniek op een
nieuwe wijze. Ik wil graag zien wat u doet.
35
00:02:53,626 --> 00:02:56,708
Wellicht een goed idee, dat een extra
paar ogen het probleem bekijkt.
36
00:02:56,732 --> 00:02:58,973
- En handen.
- Fijn.
37
00:03:15,461 --> 00:03:17,235
MAN: Welkom aan boord dr. Marcus.
38
00:03:17,259 --> 00:03:21,184
Het magnetische slot is los.
De lucht is van u.
39
00:03:21,285 --> 00:03:23,005
Laten we beginnen.
40
00:03:29,898 --> 00:03:33,466
Shuttle aan de Lappa buitenpost.
Wij zijn onderweg naar sectie 12 en
41
00:03:33,498 --> 00:03:38,298
de inspectie ronde zal over
ongeveer 11,6 minuten zijn voltooid.
42
00:03:48,798 --> 00:03:50,798
Ga! Nu!
43
00:04:14,751 --> 00:04:17,813
Scott aan de Enterprise!
Mayday! Mayday!
44
00:04:17,978 --> 00:04:22,570
Het bedieningspaneel werkt niet,
onbekende explosie bij de Lappa buitenpost.
45
00:04:22,825 --> 00:04:26,687
Enterprise! Hoort u mij, Enterprise?
46
00:04:36,940 --> 00:04:40,509
De ruimte. De laatste grens.
47
00:04:48,492 --> 00:04:51,938
Dit zijn de reizen van
het sterrenschip Enterprise.
48
00:04:52,212 --> 00:04:57,478
Een 5-jarige missie om vreemde
nieuwe werelden te verkennen.
49
00:04:57,586 --> 00:05:00,589
Om nieuw leven te vinden en
nieuwe beschavingen.
50
00:05:00,674 --> 00:05:04,031
Om moedig te gaan waar
geen mens ooit is geweest.
51
00:05:37,156 --> 00:05:40,974
Kapitein logboek, sterrendatum 7713,6.
52
00:05:40,980 --> 00:05:44,615
In een baan van Lappa III,
op de rand van het grensgebied.
53
00:05:44,679 --> 00:05:48,980
We vonden m. Scott en een wetenschapper
terug, in een shuttle die is neergestort.
54
00:05:49,389 --> 00:05:51,207
Nadat een gigantische explosie
55
00:05:51,231 --> 00:05:54,633
duizenden kilometers van het planeet
oppervlak uit elkaar heeft gescheurd.
56
00:05:54,734 --> 00:05:58,419
We hebben geen idee wat de doodsoorzaak
is van de moedige wetenschappers.
57
00:05:58,540 --> 00:06:01,007
Nu moeten we onze gewonden verzorgen.
58
00:06:03,441 --> 00:06:06,782
Dokter, wilt u daar mee ophouden?
Ik voel me prima.
59
00:06:06,807 --> 00:06:11,432
Scotty, blijf rustig liggen en ontspan.
Uw schedel is minder dik dan we dachten.
60
00:06:12,421 --> 00:06:14,032
Dokter Marcus?
61
00:06:14,039 --> 00:06:16,772
Oh, zij is in orde.
Zij zal hier eerder weg mogen dan u.
62
00:06:16,817 --> 00:06:19,204
Blauwe plekken,
een lichte hersenschudding en
63
00:06:19,328 --> 00:06:22,384
gebroken ribben.
Zij is vast gemaakt van neutronium.
64
00:06:22,485 --> 00:06:26,440
- Scotty, wat is er gebeurd?
- Geen idee, kapitein.
65
00:06:26,478 --> 00:06:29,890
Er is niets in de buitenpost,
dat zomaar de lucht in kan gaan.
66
00:06:31,391 --> 00:06:35,400
- Wanneer kan ik spreken met dr. Marcus?
- Ze kan elk moment wakker worden maar...
67
00:06:35,917 --> 00:06:38,447
Jim, zij is niet in staat
om verhoort te worden!
68
00:06:38,748 --> 00:06:41,530
Bones, we moeten weten
wat de buitenpost vernietigde.
69
00:06:41,611 --> 00:06:45,371
Gezien we ons op de rand van een grens-
gebied bevinden, moet ik met haar praten.
70
00:06:45,449 --> 00:06:47,464
Met mij waarover praten?
71
00:06:47,515 --> 00:06:50,508
Wow, rustig! Rustig aan, hoe voelt u zich?
72
00:06:50,533 --> 00:06:52,994
Ik ben in orde. Waar ben ik?
73
00:06:53,082 --> 00:06:55,066
U bent aan boord
het sterrenschip Enterprise.
74
00:06:55,106 --> 00:06:58,501
Ik ben kapitein James T. Kirk.
Medische hoofdofficier Leonard McCoy.
75
00:07:00,157 --> 00:07:03,505
Wat is er gebeurd met de buitenpost?
Waarom ben ik hier?
76
00:07:05,609 --> 00:07:08,681
De Lappa III buitenpost is vernietigd.
77
00:07:10,657 --> 00:07:13,931
- Vernietigd?
- Er was een explosie.
78
00:07:14,048 --> 00:07:19,246
Een enorm stuk van de planeet, samen
met de buitenpost, is tot as verbrand.
79
00:07:19,376 --> 00:07:24,756
Op mijn hoofdingenieur en u na,
zijn er geen overlevenden.
80
00:07:31,084 --> 00:07:32,764
Oh mijn god!
81
00:07:34,861 --> 00:07:37,722
- Kan ik u een aantal vragen stellen?
- Jim!
82
00:07:37,862 --> 00:07:41,598
Nee, het is oké. We moeten dit doen.
83
00:07:45,066 --> 00:07:46,885
Wat kunt u zich herinneren?
84
00:07:49,863 --> 00:07:53,222
We gingen een
terravorming pyloon inspecteren.
85
00:07:53,907 --> 00:07:57,163
Toen iets...
Ik kan het me niet meer herinneren.
86
00:07:57,187 --> 00:08:00,554
U stortte neer op ongeveer 200 kilometer
afstand van de buitenpost,
87
00:08:00,652 --> 00:08:04,731
op de achterkant van een bergkam.
Anders was u hier nu niet.
88
00:08:05,671 --> 00:08:09,297
M. Scott verstuurde een noodsignaal en
wij hebben jullie aan boord gestraald.
89
00:08:10,317 --> 00:08:12,976
Weet u dan niet waarom het explodeerde?
90
00:08:13,016 --> 00:08:16,061
Wij hoopten dat u ons
op het juiste spoor kon zetten.
91
00:08:16,221 --> 00:08:18,966
Heeft u enig contact gehad met aliens?
92
00:08:18,985 --> 00:08:22,755
Nee! Nee, er waren hier
geen aliens actief.
93
00:08:22,761 --> 00:08:26,558
De sensoren van de shuttle gaven geen
uitsluitsel. Dat kan ik mij nog herinneren.
94
00:08:27,105 --> 00:08:30,107
Dan is ons uitgangspunt
bij het onderzoek; een ongeluk.
95
00:08:31,410 --> 00:08:36,566
Kapitein, ik moet deel uitmaken
van het onderzoek.
96
00:08:36,614 --> 00:08:38,945
- Ik moet erbij betrokken zijn.
- Met alle respect...
97
00:08:38,986 --> 00:08:42,927
Die mensen waren
mijn collega’s... mijn vrienden.
98
00:08:43,145 --> 00:08:46,692
Ik had met ze kunnen sterven!
En dat is niet gebeurd.
99
00:08:46,807 --> 00:08:48,863
Zij zijn mijn verantwoordelijkheid.
100
00:08:48,919 --> 00:08:52,973
Ik ben ze dat verschuldigd, kapitein.
Ik ben ze een antwoord schuldig.
101
00:08:55,054 --> 00:08:57,132
Als dr. McCoy overtuigd is
dat u dat aankunt.
102
00:08:57,156 --> 00:08:59,973
Iemand toont tenminste
interesse in mijn mening.
103
00:09:00,048 --> 00:09:05,780
Luister, als u zich moe, verward of van
streek raakt dan wil ik dat gelijk weten.
104
00:09:05,873 --> 00:09:09,410
Totdat ik u ontsla, wil ik u
in ieder geval elke twaalf uur zien.
105
00:09:09,556 --> 00:09:12,564
U zult samenwerken met
mijn eerste officier cdt. Spock.
106
00:09:13,221 --> 00:09:17,324
Kapitein Kirk, dankuwel.
107
00:09:20,301 --> 00:09:23,278
Ik probeer me in te denken
wat ik in deze situatie zou doen.
108
00:09:23,368 --> 00:09:25,909
Ik zou het gezag genegeerd hebben.
109
00:09:25,995 --> 00:09:29,297
Ik ging ervan uit
dat u hetzelfde zou doen, dr. Marcus.
110
00:09:29,314 --> 00:09:31,913
Noem mij alstublieft Carol.
111
00:09:32,396 --> 00:09:33,819
Jim.
112
00:09:44,261 --> 00:09:45,448
Luister Jim,
113
00:09:45,472 --> 00:09:49,311
je moet beseffen dat dr. Marcus een
vreselijk tragedie aan het verwerken is.
114
00:09:49,312 --> 00:09:51,445
Ze is nog steeds in shock.
115
00:09:54,200 --> 00:09:57,160
Bones, Ik ben geen dokter.
Niemand kent de technologie
116
00:09:57,222 --> 00:10:00,281
op Lappa III beter dan Carol Marcus.
We hebben haar nodig.
117
00:10:00,368 --> 00:10:03,069
En wij moeten voorzichtig met haar omgaan.
118
00:10:03,091 --> 00:10:07,778
Ze heeft iemand nodig die weet
wat ze emotioneel nodig heeft.
119
00:10:08,810 --> 00:10:10,843
En jij geeft haar Spock?!
120
00:10:12,507 --> 00:10:15,534
- Oké. Ik doe het wel.
- Jij?
121
00:10:15,577 --> 00:10:19,217
- Waarom ben je zo verrast?
- Dat ben ik niet.
122
00:10:23,501 --> 00:10:24,608
M. Spock.
123
00:10:24,633 --> 00:10:27,957
Kapitein, ik werk aan
mijn analyse van de explosie.
124
00:10:28,126 --> 00:10:31,136
- Ik moet dokter Marcus interviewen.
- Wat hebt u tot nu toe?
125
00:10:31,329 --> 00:10:33,611
Het terravorming project was ontworpen om
126
00:10:33,635 --> 00:10:35,817
gewijzigde transporter
technologie te gebruiken.
127
00:10:35,818 --> 00:10:37,620
Het herstructureren van de atmosfeer,
128
00:10:37,644 --> 00:10:41,156
terwijl men biologische moleculen
verenigt van grondstoffen,
129
00:10:41,257 --> 00:10:43,316
dat vereist aanzienlijke energie.
130
00:10:43,354 --> 00:10:45,691
Maar geen van de materie
anti-materie reactoren,
131
00:10:45,715 --> 00:10:49,443
die beschikbaar zijn voor het project,
zijn voldoende om
132
00:10:49,444 --> 00:10:53,020
100 miljoen km² van het planeet
oppervlak te laten verdampen.
133
00:10:53,800 --> 00:10:56,926
Wil je m. Scott, zodra je
hem ontslaat, naar de brug sturen.
134
00:11:07,210 --> 00:11:10,082
- Iets op de subruimte kanalen?
- Nog geen gefluister.
135
00:11:11,170 --> 00:11:14,599
- Status, m. Scott.
- Net was het nog stil, sir.
136
00:11:14,642 --> 00:11:16,942
Daarna hebben de lange afstand
sensoren iets gemeten.
137
00:11:16,943 --> 00:11:19,548
- Een schip?
- Of een sensor spook.
138
00:11:19,605 --> 00:11:22,758
- Geen subruimte geklets.
- Het is nu verdwenen.
139
00:11:25,617 --> 00:11:28,143
Start een standaard onderzoek;
het gebied in kaart brengen.
140
00:11:28,156 --> 00:11:31,693
Als er een schip is, dan denken ze dat
we het gebied aan het verkennen zijn.
141
00:11:32,280 --> 00:11:36,668
Behoud de huidige koers.
Doe net of ons niets is opgevallen.
142
00:11:41,704 --> 00:11:45,164
Dr. Marcus, dit is m. Spock
onze wetenschapsofficier.
143
00:11:47,430 --> 00:11:50,927
Het is mij een eer, dokter.
Uw reputatie is u vooruit gesneld.
144
00:11:50,933 --> 00:11:53,091
Het is mij een eer, m. Spock.
145
00:11:53,095 --> 00:11:56,904
Mag ik u een aantal vragen stellen
over uw werk op Lappa III?
146
00:11:56,965 --> 00:11:58,412
Natuurlijk.
147
00:12:00,266 --> 00:12:04,687
Jullie gebruikten een groep materie
anti-materie reactoren voor het vermogen?
148
00:12:04,765 --> 00:12:08,438
Een groep van aangepaste reactoren.
Wij gebruikten massieve energie.
149
00:12:08,496 --> 00:12:12,717
Inderdaad. Hebt u nog andere
onderdelen gewijzigd of verbeterd?
150
00:12:12,795 --> 00:12:16,408
De moleculaire omvormers natuurlijk.
Dat is de kern van het project.
151
00:12:16,506 --> 00:12:21,090
Krijg ik toestemming om
uw gehele team door te lichten.
152
00:12:21,664 --> 00:12:23,251
Wat bedoelt u?
153
00:12:23,266 --> 00:12:27,132
Ik moet alle mogelijkheden
onderzoeken, zelfs sabotage.
154
00:12:27,179 --> 00:12:33,462
Ik ken die mensen… kende die mensen.
Ik vertrouwde ze met mijn leven!
155
00:12:33,487 --> 00:12:36,458
Ja, en u overleed bijna.
156
00:12:36,519 --> 00:12:41,745
Wellicht bestaat de mogelijkheid dat
uw vertrouwen in ze misplaatst was.
157
00:12:41,770 --> 00:12:44,834
Wel, dat is één mogelijkheid
waar ik niet over ga nadenken.
158
00:12:45,787 --> 00:12:48,129
Kan ik ergens de buitenpost data
opnieuw bekijken?
159
00:12:48,215 --> 00:12:50,814
In de hal is een vaandrig.
Hij zal u naar uw hut begeleiden.
160
00:12:50,846 --> 00:12:52,236
Dankuwel!
161
00:12:54,834 --> 00:12:58,389
Had u dat nou niet met een beetje
meer tact kunnen aanpakken?
162
00:12:58,426 --> 00:12:59,448
Tact?
163
00:12:59,473 --> 00:13:02,826
Spock, zij is de enige overlevende
van een ramp
164
00:13:02,950 --> 00:13:05,506
die 26 van haar
beste vrienden heeft gedood!
165
00:13:05,607 --> 00:13:08,700
En u hebt net één van hen, van
een zelfmoordaanslag, beschuldigd.
166
00:13:09,949 --> 00:13:13,939
Het doel van doorlichten is, dat haar
mensen daarna niet meer verdacht zijn.
167
00:13:13,995 --> 00:13:15,395
Ik heb geen beschuldiging gemaakt.
168
00:13:15,420 --> 00:13:20,804
Ja. Nou, ik maak de beschuldiging dat
Vulcans absoluut geen fatsoen hebben!
169
00:13:45,569 --> 00:13:50,771
Ik heb gesproken met dokter Marcus.
Zij was niet erg behulpzaam.
170
00:13:52,269 --> 00:13:55,915
Ze is veel aan het verwerken.
Dat moet u toegeven.
171
00:13:55,962 --> 00:14:00,826
Ja. Emoties zijn vaak de reden
om onlogisch te zijn.
172
00:14:02,316 --> 00:14:06,394
Hierbij vraag ik toestemming om neer te
stralen en de explosie plek te onderzoeken.
173
00:14:06,752 --> 00:14:09,859
- Is het veilig?
- Het stralingsniveau is hoog.
174
00:14:09,879 --> 00:14:14,696
Door de klasse K atmosfeer
hebben we speciale pakken nodig.
175
00:14:14,742 --> 00:14:17,188
Die zullen ons bescherming bieden.
176
00:14:17,606 --> 00:14:20,219
Dokter Marcus zal ook mee willen.
177
00:14:20,240 --> 00:14:24,672
Kapitein, ik heb haar hulp niet nodig.
178
00:14:24,994 --> 00:14:27,785
Als ze nog steeds
emotionele uitvallen heeft,
179
00:14:27,786 --> 00:14:30,000
dan is ze alleen maar een belemmering.
180
00:14:30,501 --> 00:14:32,763
Emotionele uitvallen?
181
00:14:33,342 --> 00:14:34,992
Als ik het goed heb begrepen,
182
00:14:35,016 --> 00:14:40,290
dan gelooft zij dat ik één van haar mensen
heb beschuldigd van sabotage.
183
00:14:40,291 --> 00:14:45,007
Zij gelooft dat u één van
haar mensen hebt beschuldigd.
184
00:14:45,095 --> 00:14:46,515
Ja.
185
00:14:48,782 --> 00:14:51,405
- Ziekenboeg?
- Hier McCoy.
186
00:14:51,593 --> 00:14:54,618
Is er een gevoeligheidstraining
voor Vulcans?
187
00:14:55,227 --> 00:14:59,885
- Ik ben een dokter géén tovenaar.
- Bedankt, dokter.
188
00:15:02,751 --> 00:15:07,629
Luitenant, laat het mij direct weten,
zodra u de echo hebt gefixeerd.
189
00:15:07,693 --> 00:15:08,675
Aye, sir.
190
00:15:08,700 --> 00:15:11,033
Scotty, u hebt het roer.
191
00:15:55,257 --> 00:15:56,692
Kom binnen.
192
00:16:04,434 --> 00:16:08,201
- Ik hoop dat ik niet stoor.
- Helemaal niet, kapitein.
193
00:16:09,076 --> 00:16:10,493
Ik heet Jim.
194
00:16:17,965 --> 00:16:22,326
Ik verontschuldig me voor mijn
eerste officier. Hij bedoelt het goed.
195
00:16:22,351 --> 00:16:23,881
Excuses zijn niet nodig.
196
00:16:23,905 --> 00:16:27,305
Hij heeft de juiste vraag gesteld.
Ik vond het gewoon niet fijn.
197
00:16:30,749 --> 00:16:35,095
- Ik zie dat je Spocks verslag bestudeerd.
- Hij gaat erg grondig te werk.
198
00:16:35,167 --> 00:16:38,148
- Hij is een Vulcan
- Ja, dat is mij opgevallen.
199
00:16:38,398 --> 00:16:43,663
We kunnen er niet veel mee.
Alleen maar de gegevens van de shuttle.
200
00:16:43,690 --> 00:16:47,811
De buitenpost explodeerde gewoon.
201
00:16:48,441 --> 00:16:50,441
Zonder reden.
202
00:16:51,910 --> 00:16:53,924
Iedereen dood.
203
00:16:56,479 --> 00:17:00,154
- Ik ga met hem mee naar de planeet.
- Dat weet hij.
204
00:17:00,851 --> 00:17:03,355
Komt het goed met je?
205
00:17:05,864 --> 00:17:07,164
Ja.
206
00:17:08,618 --> 00:17:10,618
Ja, het komt goed.
207
00:17:13,923 --> 00:17:19,523
M. Spock. Gaat hij akkoord met
mijn aanwezigheid? Mijn 'emotie'?
208
00:17:19,758 --> 00:17:22,213
Hij heeft bijna dagelijks
te maken met dokter McCoy.
209
00:17:22,280 --> 00:17:24,529
Oh, natuurlijk.
210
00:17:28,385 --> 00:17:33,372
Toen ik een jong meisje was
verzamelde ik diverse dieren:
211
00:17:33,477 --> 00:17:37,068
Insecten, hagedissen, muizen en vogels.
212
00:17:38,473 --> 00:17:40,690
Ik was totaal geobsedeerd.
213
00:17:40,788 --> 00:17:43,084
Mijn moeder gaf mij een
micro holografische camera,
214
00:17:43,108 --> 00:17:48,680
die ze ook in ziekenhuizen gebruiken.
Ik kon dieren scannen en bestuderen;
215
00:17:48,755 --> 00:17:53,981
de manier waarop ze leefden, ademden,
zich voortplanten. Hun hele levenscyclus.
216
00:17:54,724 --> 00:17:55,993
Dat is absoluut een hobby.
217
00:17:56,045 --> 00:17:59,891
Mijn moeder, zij geloofde dat
vrouwen hun dromen moeten volgen.
218
00:17:59,940 --> 00:18:02,627
Dat leidde tot een
cariérre in terravorming?
219
00:18:02,654 --> 00:18:07,636
Nee, dat was mijn postdoctoraal
werk over de hongersnood.
220
00:18:09,264 --> 00:18:11,812
Er moesten teveel mensen
geëvacueerd worden en
221
00:18:11,836 --> 00:18:15,098
de Federatie kon niet
snel genoeg eten aanvoeren.
222
00:18:15,199 --> 00:18:16,960
Het was hartverscheurend.
223
00:18:16,971 --> 00:18:20,266
Er was een planeet in het stelsel
die leven ondersteunde.
224
00:18:20,362 --> 00:18:25,319
Ze waren al begonnen met terravorming,
maar... dat zou 100 jaar gaan duren.
225
00:18:27,157 --> 00:18:30,476
Dus ik begon manieren te bedenken,
zodat het sneller zou gaan.
226
00:18:31,223 --> 00:18:33,852
Ik neem aan dat,
dat de moeder in me is.
227
00:18:33,977 --> 00:18:37,263
Ik realiseerde me niet
dat je kinderen hebt.
228
00:18:37,339 --> 00:18:41,702
Nee, die heb ik niet.
Ik schenk het leven aan nieuwe werelden.
229
00:18:41,872 --> 00:18:44,685
Nieuwe ruimtes
die ontstaan voor leven.
230
00:18:44,739 --> 00:18:47,892
Dat is toch de meest
moederlijke daad van allemaal?
231
00:18:47,967 --> 00:18:52,040
'Een moeder is nog altijd een moeder.
Het heiligste levende schepsel.'
232
00:18:52,061 --> 00:18:56,161
Samuel Taylor Coleridge.
Jij kent de klassiekers.
233
00:18:58,952 --> 00:19:03,166
Maar wat er op Lappa III is gebeurd,
daar is niets heiligs aan.
234
00:19:05,601 --> 00:19:07,685
Carol, luister naar mij.
235
00:19:08,509 --> 00:19:11,266
Mensen zoals wij,
jij en ik,
236
00:19:11,367 --> 00:19:13,785
wij hebben het gezag
toevertrouwd gekregen.
237
00:19:13,886 --> 00:19:17,619
Wij moeten beslissingen nemen.
Moeilijke beslissingen.
238
00:19:17,743 --> 00:19:20,754
En soms dragen die beslissingen
risico’s met zich mee.
239
00:19:20,855 --> 00:19:24,725
En soms…
Soms gaan er mensen dood.
240
00:19:24,878 --> 00:19:26,245
Dat hoort bij het werk!
241
00:19:26,263 --> 00:19:31,130
En om ze geven wat er met ze gebeurd,
maakt ook deel uit van het werk.
242
00:19:32,052 --> 00:19:35,277
We hoeven het niet prettig te vinden,
maar we moeten het accepteren.
243
00:19:35,321 --> 00:19:38,982
Anders maken we onszelf machteloos.
244
00:19:39,048 --> 00:19:42,879
We moeten het vertrouwen, die anderen
in ons hebben, waard zijn omdat…
245
00:19:44,455 --> 00:19:46,748
Omdat het gewoon moet.
246
00:19:52,131 --> 00:19:56,831
Excuseer me. Ik, eh…
Ik moet naar de brug.
247
00:20:18,695 --> 00:20:22,068
De meting is hier,
precies middenin het explosie gebied.
248
00:20:22,108 --> 00:20:25,075
Bijna verdwenen door
de achtergrond straling.
249
00:20:25,325 --> 00:20:29,067
- Hebt u ooit zo'n meting gezien?
- Nee, dit is niet van onze apparatuur.
250
00:20:29,152 --> 00:20:31,515
Het kenmerk is totaal onbekend.
251
00:20:31,937 --> 00:20:34,668
Het lijkt een logische plek
om te beginnen.
252
00:20:34,989 --> 00:20:36,489
Inderdaad!
253
00:20:36,786 --> 00:20:40,110
Deze coördinaten.
Dokter?
254
00:20:48,855 --> 00:20:50,366
Activeer.
255
00:21:09,872 --> 00:21:12,457
CAROL: Het heeft jaren geduurd
om dit station te bouwen.
256
00:21:12,581 --> 00:21:15,564
Nog meer jaren voordat we
er gebruik van konden maken.
257
00:21:15,865 --> 00:21:18,670
En dit is alles wat er van over is.
258
00:21:21,853 --> 00:21:24,301
M. Spock, al iets gevonden?
259
00:21:24,366 --> 00:21:28,365
Het middelpunt van de explosie heeft
een temperatuur bereikt van 6.000 K.
260
00:21:28,494 --> 00:21:32,555
Waardoor de bewoners van de buitenpost
bijna onmiddellijk zijn verdampt.
261
00:21:33,062 --> 00:21:35,716
Wellicht is het een schrale troost
dat uw collega’s
262
00:21:35,740 --> 00:21:38,790
meteen en zonder pijn zijn gestorven.
263
00:21:38,891 --> 00:21:42,960
Dat, m. Spock, was een
hele goede poging.
264
00:21:46,083 --> 00:21:48,296
Kirk aan verkenningsteam. Kom in.
265
00:21:48,321 --> 00:21:50,844
- Hier Spock.
- Status?
266
00:21:51,345 --> 00:21:55,313
We verzamelen gegevens en
kleine brokstukken.
267
00:21:55,772 --> 00:21:57,265
KIRK: Hoe zie jij het, Carol.
268
00:21:57,290 --> 00:21:59,367
Het lijkt op de binnenkant van een krater.
269
00:21:59,392 --> 00:22:00,151
Carol?
270
00:22:00,176 --> 00:22:03,677
Als ik terugkom heb ik een
uitgebreid verslag, kapitein.
271
00:22:03,701 --> 00:22:06,134
Op dit moment heb ik bezig.
272
00:22:08,459 --> 00:22:10,475
Oké, dokter.
273
00:22:10,999 --> 00:22:14,499
Geef een teken als u gereed bent
om opgestraald te worden. Kirk uit.
274
00:22:34,075 --> 00:22:38,151
- Bones, heb je het druk?
- Wat geeft jou toch dat idee?
275
00:22:38,815 --> 00:22:41,457
Sinds Chapel is weggegaan
voor medische examens, ben ik
276
00:22:41,513 --> 00:22:45,822
zo kalm als een Tribble...
In een Klingon stormloop.
277
00:22:46,221 --> 00:22:50,531
- Wat wil je vertellen, Jim?
- Carol. Dokter Marcus.
278
00:22:51,307 --> 00:22:55,127
- Ja?
- Het is... gênant.
279
00:22:55,422 --> 00:22:58,461
Ik bedoel ze houdt zich sterk,
maar ze is niet...
280
00:22:59,262 --> 00:23:01,395
Ik weet niet hoe ik...
281
00:23:02,907 --> 00:23:06,490
Ik neem aan dat mijn functie
als scheepsadviseur veilig is?
282
00:23:06,503 --> 00:23:09,896
Bedankt, ik houd het bij
het bevel voeren. Dat is veiliger.
283
00:23:12,984 --> 00:23:16,200
CAROL: Mannen!
Kapiteins.
284
00:23:17,444 --> 00:23:19,244
Vulcans.
285
00:23:21,428 --> 00:23:25,398
SPOCK: Het is begrijpelijk.
U hebt emotionele onrust.
286
00:23:25,453 --> 00:23:28,552
Dit maakt u vatbaarder
voor negatieve reacties.
287
00:23:28,860 --> 00:23:31,364
Zelfs wanneer anderen
u proberen te troosten.
288
00:23:31,381 --> 00:23:35,462
CAROL: Zo klinkt het net als buikpijn.
Gewoon een vleugje emotionele onrust.
289
00:23:35,565 --> 00:23:38,346
SPOCK: Dat is een conditie
die bekend is bij mensen.
290
00:23:40,200 --> 00:23:41,400
Wat?
291
00:23:42,736 --> 00:23:46,052
Dit is niet de eerste keer dat je
te maken hebt met een aantrekkelijke vrouw.
292
00:23:46,318 --> 00:23:50,218
Bones, Ik ben niet verliefd op haar.
293
00:23:50,696 --> 00:23:54,234
Dat zou verkeerd en
ongepast zijn als kapitein.
294
00:23:54,452 --> 00:23:57,585
Daar ben ik het mee eens,
maar dat bedoelde ik niet.
295
00:23:57,991 --> 00:24:01,792
- Voelen Vulcans geen pijn?
- Dat is foutief verwoord.
296
00:24:03,302 --> 00:24:08,551
De disciplines die gemoeid zijn met het
beheersen van het fysieke proces emotie,
297
00:24:09,120 --> 00:24:13,636
resulteert in, wat u waarneemt
als een soort stoïcijns gedrag.
298
00:24:15,052 --> 00:24:21,638
Helaas duurt het meerdere mensenlevens om
zelfs enig bekwaamheidsniveau te bereiken.
299
00:24:27,521 --> 00:24:29,326
M. Spock?
300
00:24:40,076 --> 00:24:44,338
SPOCK: Een heel ongewoon energie kenmerk.
301
00:24:44,662 --> 00:24:48,940
- Het lijkt op de bron van de anomalie.
- Dit is niet iets van ons...
302
00:24:49,908 --> 00:24:52,925
SPOCK: De straling is binnen
een toelaatbaar niveau.
303
00:24:54,808 --> 00:24:58,423
Ik geloof dat het veilig is om het
mee te nemen voor analyse.
304
00:25:00,263 --> 00:25:03,193
Spock aan Enterprise.
Stand-by om twee op te stralen.
305
00:25:03,236 --> 00:25:07,124
Ze is hartstochtelijk,
slim en aantrekkelijk.
306
00:25:07,232 --> 00:25:13,937
Natuurlijk is mij dat opgevallen.
Maar ze is ook... uniek.
307
00:25:15,698 --> 00:25:18,589
- De brug aan kapitein Kirk.
- Hier Kirk.
308
00:25:18,686 --> 00:25:21,089
Sir, het team kan
aan boord worden gestraald.
309
00:25:21,114 --> 00:25:24,316
Bedankt, Uhura. Ik zie ze
in de transporteerkamer. Kirk uit.
310
00:25:25,387 --> 00:25:27,702
- Sorry, dokter.
- Jim?
311
00:25:31,842 --> 00:25:38,225
Ze is... heel ongewoon, Bones.
Dat is alles.
312
00:26:11,557 --> 00:26:12,565
Wat gebeurt er?
313
00:26:12,590 --> 00:26:16,416
Ik kan ze niet lokaliseren.
Ik heb nog nooit zo'n meting gezien.
314
00:26:17,556 --> 00:26:21,882
Er is één communicator signaal,
erg zwak, maar ik heb het in m’n vizier.
315
00:26:21,907 --> 00:26:23,968
Straal die persoon omhoog.
316
00:26:31,396 --> 00:26:33,372
KIRK: Spock! Bent u in orde?
317
00:26:33,450 --> 00:26:37,873
Een energie ontlading.
Een beschadigde ademluchttoestel.
318
00:26:39,029 --> 00:26:42,134
- Dokter Marcus?
- Er is geen signaal om op te richten, sir.
319
00:26:42,214 --> 00:26:44,201
Laat mij maar, knul.
Ik weet een manier.
320
00:26:45,414 --> 00:26:48,032
- Fascinerend, dat heb ik nog nooit gezien.
- Niet storen.
321
00:26:48,117 --> 00:26:50,325
Als haar ademluchttoestel
niet werkt, dan sterft ze!
322
00:26:50,366 --> 00:26:52,079
Ik ben ermee bezig, sir.
323
00:26:52,192 --> 00:26:55,832
Ik ga naar beneden.
Scotty, activeer.
324
00:26:55,885 --> 00:26:59,410
Zonder een ademluchttoestel? Dat meent u
niet! Dat houdt u nog geen minuut vol!
325
00:26:59,635 --> 00:27:01,214
Ik heb maar 15 seconden nodig.
326
00:27:01,238 --> 00:27:03,738
Straal mij naar Spocks coördinaten,
dichtbij Carol.
327
00:27:03,739 --> 00:27:05,904
- Ik pak haar, u straalt mij terug.
- Maar sir...
328
00:27:05,929 --> 00:27:07,187
Nu, m. Scott!
329
00:27:28,246 --> 00:27:30,571
- Activeer.
- SCOTTY: Al mee bezig, sir.
330
00:27:38,367 --> 00:27:41,458
Kapitein, dat was een
ongelooflijke domme zet.
331
00:27:42,247 --> 00:27:43,767
Graag gedaan.
332
00:27:45,515 --> 00:27:48,328
Ik ga ervan uit dat jullie
iets hebben gevonden.
333
00:27:48,579 --> 00:27:51,827
Brokstukken van de buitenpost
met een onbekende energie waarde.
334
00:27:51,908 --> 00:27:53,215
Heel goed.
335
00:27:54,439 --> 00:27:58,139
- Kapitein?
- Ik ben in orde, Spock. Ga verder.
336
00:27:59,895 --> 00:28:03,345
Jim! Bedankt dat je
achter mij aan kwam.
337
00:28:04,293 --> 00:28:07,831
We moeten uitzoeken, waarom we de
transporter niet op u konden richten.
338
00:28:08,700 --> 00:28:10,787
We willen u niet nog eens kwijtraken.
339
00:28:29,223 --> 00:28:34,556
Het is prachtig. Net een oase.
340
00:28:35,695 --> 00:28:38,521
Ze zeggen dat
ooit elk sterrenschip een
341
00:28:38,645 --> 00:28:41,876
holodeck heeft die zo realistisch is,
dat we geen arboretum meer nodig hebben.
342
00:28:43,277 --> 00:28:46,783
- Ik geef de voorkeur aan het echte.
- Ik ook.
343
00:28:47,027 --> 00:28:52,620
Wat zijn dit?
Oh, die hebben een unieke aroma.
344
00:28:53,837 --> 00:28:57,173
'Zans Periculi.'
Ze groeien overal op Lappa IV.
345
00:28:57,597 --> 00:28:59,952
Ze zullen het erg goed doen op Lappa III.
346
00:29:00,353 --> 00:29:02,895
Als je eenmaal klaar bent
met terravorming.
347
00:29:02,992 --> 00:29:06,457
- Dat weet ik nog niet.
- Echt?
348
00:29:07,215 --> 00:29:11,182
Ik kwam naar Lappa III om leven
van iets levenloos te maken.
349
00:29:11,196 --> 00:29:15,620
In plaats daarvan ben ik erin geslaagd om
een heleboel mensenlevens te vernietigen.
350
00:29:15,844 --> 00:29:18,918
Het risico is te groot.
351
00:29:20,419 --> 00:29:23,328
Jij geeft niet op.
Je bent een wetenschapper.
352
00:29:23,548 --> 00:29:25,372
Een wetenschapper met een geweten.
353
00:29:25,423 --> 00:29:29,242
Dat is waarom je niet kan opgeven.
Niet opgeeft.
354
00:29:29,525 --> 00:29:31,026
Denk je dat?
355
00:29:31,596 --> 00:29:34,826
Jouw vrienden en collega’s,
356
00:29:35,050 --> 00:29:38,195
als je nu opgeeft
zijn zij voor niets gestorven.
357
00:29:38,896 --> 00:29:42,238
Je geeft er te veel om. Jij geeft niet op.
358
00:29:45,594 --> 00:29:47,916
Jij hebt het zelf ook ervaren.
359
00:29:48,362 --> 00:29:54,382
Op welk moment, zeg me het Jim...
Op welk moment wordt het je teveel.
360
00:29:55,587 --> 00:30:01,682
Op welk moment zeg je
'Het is genoeg' en dan stop je.
361
00:30:04,498 --> 00:30:07,419
Als ik er ben,
zal ik het je zeggen.
362
00:30:07,753 --> 00:30:12,677
Ik ben er nog niet.
En jij ook niet.
363
00:30:15,010 --> 00:30:17,267
Verdomme, James T. Kirk.
364
00:30:19,153 --> 00:30:24,453
- Je hebt gelijk.
- Slechte gewoonte, sorry.
365
00:30:26,281 --> 00:30:29,076
Het is erg...
366
00:30:48,873 --> 00:30:51,073
M. Spock, bekijk dit eens.
367
00:30:51,102 --> 00:30:54,079
Als ik de kruiscorrelatie
kan bepalen van de veldeffecten,
368
00:30:54,135 --> 00:30:58,324
dan kan ik fluctuaties in de kwantum-
structuur van de brokstukken isoleren.
369
00:30:58,349 --> 00:31:00,730
Interessant. Waarom zou u dat doen?
370
00:31:01,228 --> 00:31:04,228
- Een voorgevoel.
- Een voorgevoel?
371
00:31:04,858 --> 00:31:06,262
Een voorgevoel!
372
00:31:08,487 --> 00:31:09,901
Wellicht....
373
00:31:14,731 --> 00:31:16,385
Fascinerend.
374
00:31:16,933 --> 00:31:19,614
De 'Skotak' deeltjes
lijken te wisselen tussen
375
00:31:19,738 --> 00:31:21,738
baryonische en
niet-baryonische toestanden.
376
00:31:21,739 --> 00:31:23,368
Hoe is dat mogelijk?
377
00:31:23,424 --> 00:31:27,858
Onze huidige kennis van de deeltjes
zegt... dat het niet mogelijk is.
378
00:31:31,074 --> 00:31:33,815
Ik kan bijna niet wachten
totdat ik het Jim kan vertellen.
379
00:31:34,113 --> 00:31:35,519
De kapitein?
380
00:31:36,456 --> 00:31:41,150
Ja, hij zal zeer genieten van een discussie
over niet-baryonische overgangen.
381
00:31:43,207 --> 00:31:45,698
We analyseren de brokstukken nog,
admiraal. Zodra…
382
00:31:45,723 --> 00:31:48,163
Jim, het spijt me dat
ik je voor het blok zet,
383
00:31:48,237 --> 00:31:50,889
maar de raad van de Federatie
doet hier erg moeilijk over
384
00:31:50,914 --> 00:31:54,189
en het Starfleet hoofdkantoor
wil antwoorden van mij.
385
00:31:54,214 --> 00:31:57,411
Wij moeten het weten:
Is er een alien schip of niet?
386
00:31:58,767 --> 00:32:02,237
- Geef me drie dagen.
- We hebben geen drie dagen, Jim.
387
00:32:02,388 --> 00:32:05,335
Fitzpatrick wil nu een
oorlogsvloot bijeen brengen.
388
00:32:05,359 --> 00:32:08,065
Ik doe er alles aan
om dit niet te laten escaleren.
389
00:32:08,121 --> 00:32:11,460
Maar ik moet antwoorden krijgen,
kapitein. En snel!
390
00:32:11,485 --> 00:32:12,992
Starfleet uit!
391
00:32:16,954 --> 00:32:18,571
KIRK: Kom binnen.
392
00:32:20,585 --> 00:32:22,301
Ik, eh...
393
00:32:24,780 --> 00:32:29,273
- Ik heb nieuws.
- Ik kan wel wat goed nieuws gebruiken.
394
00:32:29,956 --> 00:32:35,300
Ik weet niet of het goed nieuws is.
Het zijn de 'Skotak' deeltjes.
395
00:32:35,479 --> 00:32:37,841
Ze zijn zichtbaar als variërend gezang.
396
00:32:37,865 --> 00:32:40,614
En dat is zichtbaar
als baryonische fluctuatie.
397
00:32:40,615 --> 00:32:43,096
Je brengt teveel tijd door met m. Spock.
398
00:32:43,797 --> 00:32:47,140
Het punt is, ik denk dat we het
energie kenmerk hebben geïsoleerd.
399
00:32:47,526 --> 00:32:51,512
- Heb je honger?
- Nee, ik heb net gegeten. 9 uur geleden.
400
00:32:52,679 --> 00:32:55,889
Misschien moeten we gaan dineren?
401
00:32:56,398 --> 00:32:59,584
- Dat is een goed idee.
- Ja, dat is het zeker.
402
00:33:00,289 --> 00:33:02,982
Dus... eh...
403
00:33:03,337 --> 00:33:07,228
- Daar ben ik het mee eens.
- Ja, ik ook.
404
00:33:08,384 --> 00:33:11,901
- We gaan zeker niet dineren?
- Nog niet.
405
00:33:29,977 --> 00:33:33,148
- Computer, verifieer de data.
- Data geverifieerd.
406
00:33:33,287 --> 00:33:35,007
Codeer de disc.
407
00:33:36,695 --> 00:33:38,605
- Spock aan de brug.
- (Uhura) Hier de brug.
408
00:33:38,614 --> 00:33:41,632
- Is de kapitein al gearriveerd?
- Nog niet, sir.
409
00:33:43,302 --> 00:33:46,068
Laat het me weten, als hij arriveert.
410
00:34:08,575 --> 00:34:12,384
- Goedemorgen.
- Ja, dat is het zeker.
411
00:34:15,204 --> 00:34:18,128
- Ben je oké?
- Meer dan oké.
412
00:34:22,945 --> 00:34:28,114
- Was dat het verkeerde antwoord?
- Nee. Dat was het juiste antwoord.
413
00:34:31,619 --> 00:34:33,684
Wat is er dan aan de hand?
414
00:34:35,821 --> 00:34:37,890
Op de academie zeggen ze, dat
415
00:34:37,914 --> 00:34:42,173
het niet in een boek staat geschreven en
dat je het niet tijdens de lessen leert,
416
00:34:42,174 --> 00:34:46,836
niet officieel, maar het is één van die
dingen die je leert door te luisteren.
417
00:34:48,397 --> 00:34:52,212
De stoel van de kapitein is de
eenzaamste stoel in het universum.
418
00:34:53,546 --> 00:34:59,811
En... als je er eenmaal in zit,
dan verandert het je.
419
00:35:01,511 --> 00:35:04,372
En jij denkt hieraan omdat...?
420
00:35:05,690 --> 00:35:10,541
Omdat ik me begin te realiseren
dat ze inderdaad gelijk hebben.
421
00:35:18,584 --> 00:35:22,194
UHURA: M. Scott, de subruimte
sondes zijn nu operationeel.
422
00:35:23,025 --> 00:35:27,371
Dan is het nu of nooit.
De brug aan kapitein Kirk.
423
00:35:27,633 --> 00:35:30,247
- Hier Kirk.
- We zijn er klaar voor, sir.
424
00:35:30,659 --> 00:35:33,164
KIRK: Zet een koers door de stofwolk.
425
00:35:34,388 --> 00:35:35,781
U hebt gehoord wat hij zei.
426
00:35:35,966 --> 00:35:39,323
Breng ons tot warp 3 totdat
we op 100.000 kilometers komen
427
00:35:39,348 --> 00:35:41,825
en zodra we de wolk benaderen,
half impuls.
428
00:35:41,850 --> 00:35:43,157
Ja, sir.
429
00:35:57,397 --> 00:36:01,897
We zijn over 37 minuten
bij de stofwolk, sir.
430
00:36:02,997 --> 00:36:05,002
SØLGAARD: Passieve sensoren stand-by.
431
00:36:05,099 --> 00:36:09,811
We doen het. We voeren dit
zoekpatroon snel en stil uit.
432
00:36:09,835 --> 00:36:11,867
Indien noodzakelijk op onze tenen.
433
00:36:12,268 --> 00:36:14,449
Zoals een blad op zonnewind.
434
00:36:20,669 --> 00:36:22,674
Ik moet naar de brug toe.
435
00:36:22,743 --> 00:36:25,826
- Ik heb ook een baan.
- Ja, inderdaad!
436
00:36:31,108 --> 00:36:35,173
- Reageer je daar nog op?
- Ja.
437
00:36:38,676 --> 00:36:40,097
Kom binnen.
438
00:36:43,127 --> 00:36:44,867
Ik wilde u niet storen.
439
00:36:44,932 --> 00:36:48,088
Het is al goed.
Ik wilde net naar de brug toe.
440
00:36:48,312 --> 00:36:49,926
Wat wilt u vertellen?
441
00:36:50,027 --> 00:36:53,879
Ik geloof dat ik de oorzaak weet
van de explosie op Lappa III.
442
00:36:57,326 --> 00:36:58,627
Nou?
443
00:37:00,171 --> 00:37:04,347
Kapt, met alle respect voor dr. Marcus,
dit wilt u vast eerst zelf horen.
444
00:37:04,869 --> 00:37:07,722
Zij heeft hier ook gevestigde
belangen in, Spock.
445
00:37:07,962 --> 00:37:12,185
- Zeg het maar.
- Goed.
446
00:37:14,068 --> 00:37:18,223
Zoals we al vermoeden, de explosie vond
niet plaats in de buitenpost reactoren.
447
00:37:18,990 --> 00:37:21,757
Het is afkomstig van een
niet geplande stilstaande golf,
448
00:37:21,781 --> 00:37:24,934
door de hoofd vorm matrices
van de terravorming systemen.
449
00:37:25,435 --> 00:37:28,919
Er was een interactie, een
niet te voorspellen fenomeen.
450
00:37:28,965 --> 00:37:33,243
Ik begrijp het niet. De vorm matrices
focussen de bewerking van moleculen.
451
00:37:33,275 --> 00:37:35,730
- Die kunnen geen explosie veroorzaken.
- Correct, dokter.
452
00:37:35,755 --> 00:37:38,597
Behalve dat de brokstukken
die we terugvonden op de planeet
453
00:37:38,624 --> 00:37:42,276
verontreinigd waren met protomaterie, sir.
454
00:37:44,202 --> 00:37:45,623
Protomaterie?
455
00:37:45,768 --> 00:37:50,287
Protomaterie is een theoretisch spoor
van het ontstaan van het universum.
456
00:37:50,508 --> 00:37:52,106
Het is erg onstabiel;
457
00:37:52,162 --> 00:37:56,662
het fluctueert op het kwantum niveau
tussen materie en anti-materie toestanden.
458
00:37:57,082 --> 00:38:00,152
En als ze op hetzelfde moment
zouden ontstaan...
459
00:38:00,832 --> 00:38:02,937
Dan veroorzaakt dat een explosie.
460
00:38:04,261 --> 00:38:07,861
Groot genoeg om de buitenpost en een groot
stuk van het oppervlak te vernietigen.
461
00:38:07,920 --> 00:38:12,003
Nee. Nee! Dat is onmogelijk!
Dat hadden we niet…
462
00:38:12,085 --> 00:38:13,960
Het was altijd een mogelijkheid, dokter.
463
00:38:14,097 --> 00:38:18,606
Een kans die uzelf erkent hebt, in de
theoretische basis van het gehele project.
464
00:38:18,635 --> 00:38:22,932
Die kans is zo klein, het was
statistisch gezien onbelangrijk!
465
00:38:22,993 --> 00:38:27,728
Niettemin, het experiment creëerde
protomaterie en die was onstabiel.
466
00:38:27,935 --> 00:38:29,353
Ik wil u data opnieuw bekijken!
467
00:38:29,423 --> 00:38:32,047
Natuurlijk, maar u zult geen fouten vinden.
468
00:38:32,072 --> 00:38:34,706
Natuurlijk niet! Vulcans zijn
niet in staat fouten te maken.
469
00:38:34,731 --> 00:38:38,529
Nee, Vulcans zijn niet bereid
onnauwkeurig te zijn.
470
00:38:40,528 --> 00:38:42,254
De nu veel belangrijkere vraag:
471
00:38:42,308 --> 00:38:45,812
Is de protomaterie wel of niet
opzettelijk gecreëerd?
472
00:38:46,444 --> 00:38:49,765
Als het geen ongeluk was
dan was het sabotage.
473
00:38:49,865 --> 00:38:51,188
Oké, zo is het genoeg!
474
00:38:52,327 --> 00:38:55,999
M. Spock, ik wil dat u dr. Marcus
laat terugblikken op u werk.
475
00:38:56,161 --> 00:38:57,880
Ik verzeker u mijn werk is zeer grondig.
476
00:38:57,941 --> 00:39:00,463
Dat is niet de reden
waarom zij het moet zien.
477
00:39:01,491 --> 00:39:03,204
Begrijpt u dat?
478
00:39:05,299 --> 00:39:07,065
Duidelijk, sir.
479
00:39:09,539 --> 00:39:10,964
U kunt gaan.
480
00:39:15,272 --> 00:39:19,684
- Bedankt. Denk ik.
- Graag gedaan.
481
00:39:21,597 --> 00:39:23,767
Nu moet ik naar de brug toe.
482
00:39:41,878 --> 00:39:44,507
- Rapporteer.
- We nemen de stofwolk door,
483
00:39:44,564 --> 00:39:47,586
volgens het zoekraster passeren
we nu voor de tweede keer.
484
00:39:47,598 --> 00:39:48,598
Iets te zien?
485
00:39:48,623 --> 00:39:53,623
Nee, kapitein. De fijnstof in de wolk
maakt passieve sensoren bijna ineffectief.
486
00:39:54,249 --> 00:39:55,563
Opties?
487
00:39:55,683 --> 00:39:59,164
We kunnen actieve sondes
of actieve sensoren gebruiken.
488
00:39:59,283 --> 00:40:04,958
Beide keuzes spreken mij niet aan.
Er is een derde mogelijkheid.
489
00:40:05,038 --> 00:40:07,319
M. Sulu, hebben we genoeg
visuele gegevens om
490
00:40:07,343 --> 00:40:10,411
een holografisch schema
van de stofwolk te creëren?
491
00:40:10,712 --> 00:40:11,821
Ja, sir?
492
00:40:11,851 --> 00:40:15,727
Als een schip zich op impuls voortbeweegt
dan laat het een zwakke verstoring achter,
493
00:40:15,751 --> 00:40:18,996
een spoor.
We gaan op zoek naar een spoor.
494
00:40:19,131 --> 00:40:20,396
Oké.
495
00:40:28,622 --> 00:40:33,029
Daar is het.
M. Sulu, onderschep.
496
00:40:55,512 --> 00:40:57,133
- Nabijheid alarm!
- Bevestigd.
497
00:40:57,158 --> 00:41:00,356
Het object is recht voor ons
ongeveer 200 meter in lengte.
498
00:41:00,480 --> 00:41:02,658
Afstand: 112 kilometer.
499
00:41:03,259 --> 00:41:05,800
Kapitein! De stof lost op!
500
00:41:17,760 --> 00:41:20,789
- Open aanroep frequenties.
- Aanroep frequenties geopend.
501
00:41:21,954 --> 00:41:23,403
Alien schip,
502
00:41:23,427 --> 00:41:28,593
hier spreekt kapt. James T. Kirk van
het Federatie sterrenschip Enterprise.
503
00:41:28,694 --> 00:41:31,823
We zijn niet vijandig.
Identificeer uzelf alstublieft.
504
00:41:32,050 --> 00:41:34,353
- Ze laadt haar wapens.
- Ga snel achteruit.
505
00:41:34,452 --> 00:41:38,125
Alle hens, alarmfase rood!
Schilden omhoog. Fasers stand-by!
506
00:42:07,778 --> 00:42:11,448
Lage lading foton torpedo’s.
Geen schade.
507
00:42:11,578 --> 00:42:15,778
Die kunnen ze ons de hele dag toewerpen.
Onze schilden raken zo niet beschadigd.
508
00:42:15,796 --> 00:42:19,696
Dus... ze overtreffen ons niet.
We proberen het opnieuw.
509
00:42:20,104 --> 00:42:23,308
- Open aanroep frequenties.
- Aanroep frequenties geopend.
510
00:42:24,997 --> 00:42:26,200
Alien schip,
511
00:42:26,224 --> 00:42:30,634
hier spreekt kapt. James T. Kirk van
het Federatie sterrenschip Enterprise.
512
00:42:30,635 --> 00:42:34,176
Wij zijn niet vijandig.
Wij zijn bezig met een onderzoeksmissie.
513
00:42:34,478 --> 00:42:36,545
Identificeer uzelf alstublieft.
514
00:42:38,563 --> 00:42:40,336
Geen reactie, sir.
515
00:42:40,337 --> 00:42:43,804
Breng ons in een vuur positie
en geef me een korte faser salvo.
516
00:42:43,986 --> 00:42:47,274
Beschadig ze niet.
Schudt ze alleen op.
517
00:42:54,761 --> 00:42:58,316
Het alien schip heeft gematigde
schade aan hun voorste schilden.
518
00:42:58,525 --> 00:43:00,533
Ze achtervolgen ons niet meer.
519
00:43:00,622 --> 00:43:04,822
- Annuleer snel achteruit gaan.
- Aye, sir. Motoren stationair.
520
00:43:05,021 --> 00:43:07,149
We gaan kijken of ze nu willen praten.
521
00:43:07,184 --> 00:43:11,008
- Open frequenties.
- Kanaal open, sir.
522
00:43:11,911 --> 00:43:13,352
Alien schip,
523
00:43:13,476 --> 00:43:17,706
hier spreekt kapt. James T. Kirk
van het sterrenschip Enterprise.
524
00:43:18,107 --> 00:43:21,152
Wij vertegenwoordigen de
Verenigde Federatie van Planeten.
525
00:43:21,656 --> 00:43:23,356
Identificeer uzelf.
526
00:43:23,915 --> 00:43:26,916
ALIEN: Wij zijn u
geen verklaring verschuldigd.
527
00:43:26,940 --> 00:43:29,914
We hebben het recht onszelf te verdedigen.
528
00:43:30,515 --> 00:43:32,284
Wij zijn niet vijandig.
529
00:43:32,675 --> 00:43:34,808
Wij zijn op een onderzoeksmissie.
530
00:43:35,596 --> 00:43:37,195
Identificeer uzelf alstublieft.
531
00:43:37,271 --> 00:43:43,382
ALIEN: Uw Federatie is bezig om het klimaat
van de derde planeet te transformeren.
532
00:43:43,477 --> 00:43:47,164
Dat is een vijandige daad.
533
00:43:47,450 --> 00:43:50,846
Wij zijn ons niet bewust dat iemand
aanspraak maakt op die wereld.
534
00:43:51,186 --> 00:43:53,470
ALIEN: U hebt dat niet gevraagd.
535
00:43:54,283 --> 00:44:00,380
- Daar hebben ze gelijk in.
- Bedankt. Erg nuttig.
536
00:44:01,130 --> 00:44:05,979
KIRK: Onze missie is om te verkennen, nieuw
leven te vinden en nieuwe beschavingen.
537
00:44:06,004 --> 00:44:08,589
We kunnen veel van elkaar leren.
538
00:44:09,495 --> 00:44:14,272
- Kunnen we partners zijn in ontdekking?
- Dat levert toch geen winst op?
539
00:44:14,656 --> 00:44:15,774
Pardon?
540
00:44:16,099 --> 00:44:20,095
ALIEN: Kapitein, wij zijn
niet geïnteresseerd in ontdekking.
541
00:44:20,119 --> 00:44:22,040
Wij zijn niet geïnteresseerd
in vriendschap.
542
00:44:22,141 --> 00:44:25,619
Wij hebben de beste vrienden
dat geld kan kopen.
543
00:44:26,299 --> 00:44:29,910
Wij zijn geïnteresseerd in handel drijven.
544
00:44:30,388 --> 00:44:33,423
Wij zijn de Ferengi.
545
00:44:36,475 --> 00:44:39,475
Oh... Eh...
546
00:44:42,259 --> 00:44:47,384
Dan stel ik voor om
een handelszone te onderhandelen.
547
00:44:47,880 --> 00:44:49,645
Een handelszone?
548
00:44:49,947 --> 00:44:54,248
De Federatie is ook
geïnteresseerd in winst.
549
00:44:54,321 --> 00:44:56,124
Kapitein Kirk!
550
00:44:57,170 --> 00:45:01,212
Uw mensen zijn zich al bewust
van ons commercieel belang.
551
00:45:01,289 --> 00:45:04,310
Wij hebben al zaken met ze gedaan.
552
00:45:05,006 --> 00:45:08,438
Wij zijn ons niet bewust dat er zaken
gedaan zijn met onze mensen.
553
00:45:10,234 --> 00:45:15,622
Dan zal ik u informeren;
het enige ding dat duurder is
554
00:45:15,730 --> 00:45:19,827
dan een vraag... is het antwoord.
555
00:45:23,396 --> 00:45:24,896
M. Spock?
556
00:45:29,173 --> 00:45:34,415
Erg merkwaardig.
Ze hebben hele vreemde oren.
557
00:45:38,530 --> 00:45:40,278
Vertelt hij de waarheid?
558
00:45:40,891 --> 00:45:46,640
Is er een verslag van enig
Federatie contact met een alien ras hier?
559
00:45:46,752 --> 00:45:50,337
Niet zover ik weet, maar
ik zie geen tactisch voordeel in
560
00:45:50,436 --> 00:45:53,442
beweren een overeenkomst te hebben
die niet bestaat.
561
00:45:53,467 --> 00:45:56,384
Wat betekent, dat er maar één groep is
waar ze zaken mee gedaan hebben:
562
00:45:56,409 --> 00:45:58,442
Het team op Lappa III.
563
00:45:58,831 --> 00:46:01,452
Jim, als dat het geval is,
564
00:46:01,476 --> 00:46:05,345
is het hoogst onwaarschijnlijk
dat dr. Marcus er niets vanaf wist.
565
00:46:05,346 --> 00:46:07,339
Dat is niet logisch.
566
00:46:08,462 --> 00:46:13,563
- Nee, zo is dokter Marcus niet.
- Ik neem aan dat u bewijs hebt?
567
00:46:17,020 --> 00:46:19,076
Ik praat wel met haar.
568
00:46:22,009 --> 00:46:24,858
Ferengi? Wat is
in vredesnaam een Ferengi?
569
00:46:24,883 --> 00:46:27,407
Zij zeggen dat ze zaken deden met mensen.
De enige mensen…
570
00:46:27,432 --> 00:46:30,838
- Nee, onmogelijk!
- Wie dan? Iemand van jouw team?
571
00:46:30,844 --> 00:46:32,785
Wat? Ben ik zo onbekwaam,
572
00:46:32,809 --> 00:46:36,363
dat ik de zwarte markt die zich onder
mijn neus afspeelde, niet doorzag?
573
00:46:36,364 --> 00:46:40,686
Wellicht ben ik een boekhouder die niet zag
waar een bundel goederen vandaan kwam?
574
00:46:40,736 --> 00:46:44,041
- Of misschien ben ik gewoon ronduit stom!
- Je gaat hierin veel te ver.
575
00:46:44,139 --> 00:46:46,860
Te ver? Ik heb amper het
lanceerplatform verlaten!
576
00:46:46,885 --> 00:46:48,450
Dr. Marcus, hou je mond!
577
00:46:51,910 --> 00:46:56,540
Het interesseert me niet of jij het wel of
niet wist. Daar gaat dit gesprek niet over!
578
00:46:57,251 --> 00:47:02,512
- Ik moet weten wat er verhandeld is!
- Niets! Anders had ik dat geweten!
579
00:47:02,613 --> 00:47:05,816
Jij bent een betere wetenschapper
dan dat! Denk erover na!
580
00:47:07,042 --> 00:47:10,975
Waar kwam die statische onbelangrijke
protomaterie vandaan?!
581
00:47:12,246 --> 00:47:18,758
- Oké. Dat is een goede vraag.
- Ja, dat dacht ik al.
582
00:47:23,649 --> 00:47:27,506
Sorry. Ik ben gewoon...
583
00:47:28,618 --> 00:47:33,022
Jij hebt bemanningsleden gehad die
gestorven zijn. Houd de pijn ooit op?
584
00:47:34,802 --> 00:47:37,871
Nee. Je leert er alleen mee te leven.
585
00:47:38,330 --> 00:47:42,737
- Dat is een vreselijke manier om te leven.
- Ja, inderdaad.
586
00:47:44,111 --> 00:47:46,372
Maar het is beter dan het alternatief.
587
00:47:48,005 --> 00:47:50,072
Spock aan kapitein Kirk.
588
00:47:51,076 --> 00:47:53,524
- Hier Kirk.
- Kunt u naar de brug komen?
589
00:47:53,548 --> 00:47:56,687
We hebben iets interessants
gevonden over het alien schip.
590
00:47:56,888 --> 00:47:59,121
Ik ben onderweg. Kirk uit.
591
00:48:00,841 --> 00:48:02,565
Onthoud die gedachte.
592
00:48:13,970 --> 00:48:16,641
Zeg me alstublieft dat u iets voor me hebt.
593
00:48:16,650 --> 00:48:21,239
Vaandrig Sølgaard en ik hebben een
complete scan gemaakt van het alien schip.
594
00:48:21,705 --> 00:48:25,625
De technologie van het schip
is gelijkwaardig aan de Federatie.
595
00:48:25,649 --> 00:48:28,502
Maar we hebben één anomalie ontdekt.
596
00:48:28,503 --> 00:48:32,424
Ik heb residu sporen van protomaterie
gevonden in het vrachtruim van het schip.
597
00:48:32,509 --> 00:48:33,835
Natuurlijk.
598
00:48:34,685 --> 00:48:38,733
Sabotage is geen logische mogelijkheid.
599
00:48:39,305 --> 00:48:43,372
Het is niet winstgevend om
handelspartners te doden.
600
00:48:43,896 --> 00:48:46,997
Daarentegen als je, je
handelspartners niet vertrouwd,
601
00:48:47,469 --> 00:48:51,742
dan geef je misschien niet het gedeelte
waarin staat ‘blaas jezelf niet op’.
602
00:48:52,508 --> 00:48:57,154
We weten van m. Scott's verslag dat het
terravorming team achter liep op schema.
603
00:48:57,469 --> 00:49:01,271
Een handelsovereenkomst om hun
transporter matrices te verbeteren,
604
00:49:01,295 --> 00:49:03,468
klinkt logisch.
605
00:49:04,969 --> 00:49:07,042
Maar wat hebben ze verhandeld?
606
00:49:10,821 --> 00:49:15,579
Uhura, roep het alien schip aan.
Roep dr. Marcus op naar de brug.
607
00:49:16,236 --> 00:49:19,103
Alien schip, hier spreekt
kapitein James T. Kirk.
608
00:49:19,474 --> 00:49:21,280
Ja, kapitein?
609
00:49:21,484 --> 00:49:26,534
U hebt protomaterie technologie verhandeld
aan het team op Lappa III.
610
00:49:27,240 --> 00:49:29,011
Wat hebt u verhandeld?
611
00:49:29,257 --> 00:49:33,646
Wij geven de identiteit van
onze handelspartners niet prijs.
612
00:49:33,771 --> 00:49:38,853
- Zelfs niet als ze dood zijn?
- Dat is spijtig. Maar, jawel.
613
00:49:41,003 --> 00:49:44,588
Wij willen een handelszone overeenkomen.
614
00:49:45,558 --> 00:49:48,745
We denken dat u het
net zo winstgevend vindt.
615
00:49:49,651 --> 00:49:53,599
De prijs, voor het voortzetten van de
onderhandelingen is informatie.
616
00:49:56,740 --> 00:49:58,111
Een ogenblikje.
617
00:50:00,238 --> 00:50:06,155
- U gaat met ze onderhandelen?
- Nee, ik ga poker met ze spelen.
618
00:50:08,234 --> 00:50:12,610
Wij hebben een set transporter matrices,
619
00:50:12,634 --> 00:50:16,098
verbeterd voor protomaterie creatie,
geleverd.
620
00:50:16,799 --> 00:50:18,544
Bij wie hebt u die afgeleverd?
621
00:50:18,605 --> 00:50:20,782
Robert DeWit de handelsmedewerker!
622
00:50:21,634 --> 00:50:24,680
Dr. Robert DeWit
de assistent project manager.
623
00:50:25,125 --> 00:50:28,717
DeWit handelsmedewerker?
Hij was nooit...
624
00:50:30,585 --> 00:50:31,864
Oh mijn god.
625
00:50:32,872 --> 00:50:34,939
Hij moet wanhopig zijn geweest!
626
00:50:36,938 --> 00:50:40,312
Hij was net zo hartstochtelijk voor
terravorming van Lappa III als ik.
627
00:50:40,614 --> 00:50:44,966
Des te meer het project achter liep,
des te radelozer hij werd.
628
00:50:45,310 --> 00:50:48,716
Hij moet zichzelf overtuigd hebben
dat het, het risico waard was.
629
00:50:50,721 --> 00:50:51,963
Oh mijn god.
630
00:50:55,604 --> 00:50:57,637
Bedankt, Ferengi koopvaardijschip.
631
00:50:58,070 --> 00:51:02,154
Sta mij toe twee regels te citeren
die voor ons een leidraad zijn:
632
00:51:02,836 --> 00:51:07,358
1. Vrede is goed voor zaken.
633
00:51:08,083 --> 00:51:13,747
2. Oorlog is zelfs beter voor zaken.
634
00:51:14,131 --> 00:51:18,101
Wij zijn, hoe dan ook,
beschikbaar voor zaken.
635
00:51:31,870 --> 00:51:36,951
Stuurman, zet een koers uit
naar Starbase 26. Warp factor 4.
636
00:51:53,076 --> 00:51:55,624
Het spijt me dat ik,
tegen je, heb geschreeuwd.
637
00:51:55,648 --> 00:51:58,624
Bedankt, dat je de waarheid
achterhaald hebt.
638
00:51:59,225 --> 00:52:01,292
Dat is alles wat we wilde weten.
639
00:52:02,459 --> 00:52:05,767
- Helpt het?
- Een beetje.
640
00:52:06,846 --> 00:52:11,976
Maar ik voel me zo leeg,
zonder m'n werk en mijn vrienden…
641
00:52:13,889 --> 00:52:19,707
Ik kan niet weten hoe jij je voelt,
maar als het de Enterprise was geweest...
642
00:52:21,832 --> 00:52:24,601
Ik denk dat ik me net zo had gevoeld.
643
00:52:25,132 --> 00:52:28,359
En het zal nooit overgaan.
Dat heb je zelf gezegd.
644
00:52:28,384 --> 00:52:28,815
Carol...
645
00:52:28,840 --> 00:52:32,655
Nee, met mij komt het goed.
Ik ga opnieuw beginnen.
646
00:52:32,795 --> 00:52:36,928
Wat we hebben geleerd van de explosie,
ik weet nu hoe ik het moet doen.
647
00:52:38,052 --> 00:52:40,252
Ik weet nu hoe ik het moet uitvoeren.
648
00:52:48,682 --> 00:52:51,695
Hoelang duurt het voordat we
Starbase 26 bereiken?
649
00:52:52,039 --> 00:52:56,763
- Drie dagen.
- Drie dagen.
650
00:53:21,901 --> 00:53:24,568
- Ik ben zo terug.
- Ja, mevrouw.
651
00:53:34,135 --> 00:53:38,234
Carol! Ik stond net op het punt
om bij je langs te gaan.
652
00:53:38,814 --> 00:53:41,639
Ik straal over voor een
laatste nabespreking met Withrow.
653
00:53:41,734 --> 00:53:43,491
Kom ook mee.
654
00:53:43,515 --> 00:53:49,515
- Dan kunnen we dineren.
- Het spijt me, dat kan niet.
655
00:53:50,905 --> 00:53:54,212
- Jim, luister...
- Oh, oké.
656
00:54:00,876 --> 00:54:05,686
Dit is niet echt de romantische plek
die ik in gedachte had, het zij zo.
657
00:54:06,491 --> 00:54:09,543
Deze is van mijn moeder geweest.
Ik ben hierin ouderwets.
658
00:54:11,264 --> 00:54:13,231
Carol Marcus, ik hou van jou.
659
00:54:15,426 --> 00:54:20,409
Ik had nooit gedacht, dat ik dat
ooit tegen iemand zou zeggen.
660
00:54:21,867 --> 00:54:26,952
Maar ik had nooit gedacht dat ik mij
zo kan voelen, zoals ik mij bij jou voel.
661
00:54:28,582 --> 00:54:31,680
En nu kan ik mij geen leven
zonder jou voorstellen.
662
00:54:35,283 --> 00:54:39,783
Carol Marcus, wil jij met mij trouwen?
663
00:54:50,013 --> 00:54:51,413
Nee.
664
00:54:51,766 --> 00:54:54,275
- Wat?
- Nee, Jim!
665
00:54:54,839 --> 00:54:57,461
Jij bent toegewijd aan je schip
en ik aan mijn werk.
666
00:54:57,516 --> 00:55:01,399
Op een bepaald moment zou één
van ons of wij beide moeten kiezen.
667
00:55:03,038 --> 00:55:04,705
Ik dacht, dat ik dat net deed!
668
00:55:04,752 --> 00:55:07,629
Jij noemde wat ik doe, het
leven schenken aan nieuwe werelden:
669
00:55:08,177 --> 00:55:09,910
'Het heiligste schepsel'.
670
00:55:10,407 --> 00:55:14,522
Ik ga het anders aanpakken;
het ontstaan van iets compleet nieuws.
671
00:55:14,526 --> 00:55:16,708
Ik kan het nu niet de rug toekeren.
672
00:55:16,767 --> 00:55:19,830
En jij red hier
elke 10 minuten het kwadrant.
673
00:55:19,955 --> 00:55:23,598
- Jij kunt je wetenschappelijk werk hier…
- Dat kan ik niet en dat weet je.
674
00:55:24,931 --> 00:55:30,231
Dan... neem ik ontslag.
Ik ga met jou mee.
675
00:55:31,613 --> 00:55:35,817
Nee! Waag het niet, James Kirk!
Jij zou mij voor altijd haten.
676
00:55:35,870 --> 00:55:39,449
Jou haten?! Ik hou van jou!
Begrijp je dat dan niet?
677
00:55:39,500 --> 00:55:45,890
Dat weet ik maar al te goed, maar
over vijf, tien, honderd jaar wordt jij
678
00:55:45,984 --> 00:55:50,574
op een dag wakker en realiseer je, je
wat je hebt gemist, door bij mij te zijn.
679
00:55:50,606 --> 00:55:52,901
Alles wat je zou hebben gedaan.
680
00:55:52,989 --> 00:55:56,566
En jij zou jezelf en mij gaan haten
en ik zou er aan onderdoor gaan.
681
00:55:56,657 --> 00:55:59,744
Dat sta ik niet toe, Jim!
Echt niet!
682
00:56:01,185 --> 00:56:03,936
Jij hebt jouw wereld, ik heb het mijne!
683
00:56:04,449 --> 00:56:06,478
We kunnen niet in dezelfde baan bestaan.
684
00:56:06,708 --> 00:56:09,406
Ik denk dat, dat één mogelijkheid is,
685
00:56:09,500 --> 00:56:13,619
maar het zou mijn keus,
onze keus moeten zijn.
686
00:56:15,050 --> 00:56:19,050
Ja. En die heb ik net gemaakt.
687
00:56:23,966 --> 00:56:27,533
Ik hou van jou, Jim.
Met heel mijn hart.
688
00:56:28,590 --> 00:56:32,544
Maar ik vraag je om
alsjeblieft weg te blijven.
689
00:56:32,878 --> 00:56:34,911
Ter wille van ons alle…
690
00:56:37,035 --> 00:56:38,891
Ons alle drie!
691
00:56:41,074 --> 00:56:42,374
Drie?
692
00:56:44,836 --> 00:56:46,536
Ik ben zwanger.
693
00:56:48,820 --> 00:56:52,302
Ik wil niet dat onze zoon het
sterrenstelsel met jou rondzwerft.
694
00:56:53,122 --> 00:56:59,866
Geef mij, geef ons... de ruimte.
695
00:57:02,354 --> 00:57:03,754
Alsjeblieft.
696
00:57:18,465 --> 00:57:21,364
- Bedankt voor alles, Scotty.
- Aye, meisje.
697
00:57:25,505 --> 00:57:28,905
Dit schip... Zij is iets bijzonders.
698
00:57:29,450 --> 00:57:32,950
Voor mij is zij 'thuis'.
En voor de kapitein.
699
00:57:32,982 --> 00:57:36,449
En voor... en voor jou.
700
00:57:38,797 --> 00:57:41,497
Waar je ook heen gaat,
wanneer je haar nodig hebt…
701
00:57:41,591 --> 00:57:46,141
Thuis, meisje,
zal altijd de Enterprise zijn.
702
00:57:48,894 --> 00:57:50,194
Ja.
703
00:57:51,418 --> 00:57:56,449
Dus geen A, B, C of D!
704
00:57:58,478 --> 00:58:01,111
Dat waren nog eens tijden, meisje.
705
00:58:07,392 --> 00:58:11,466
Vertaling door Anja van Vliet
706
00:58:12,793 --> 00:58:20,337
Meer informatie op
www.stnv.de/tht
707
00:58:22,639 --> 00:58:25,353
(Takei) De volgende keer bij
Star Trek New Voyages.
708
00:58:26,033 --> 00:58:29,274
Heb je enig idee
hoeveel ik jou heb gemist?
709
00:58:29,548 --> 00:58:33,001
Er blijft weinig van dat
mysterie over, mijn schat.
710
00:58:36,963 --> 00:58:39,929
Natira, u hebt Yonada verraden.
711
00:58:39,953 --> 00:58:42,666
U verdient nog het minst
de genade van het Orakel.
712
00:58:42,867 --> 00:58:43,888
Luister kapitein...
713
00:58:43,913 --> 00:58:48,080
Nee, u luistert naar mij, admiraal.
Iemand heeft onze ambassade aangevallen.
714
00:58:48,173 --> 00:58:50,966
Wellicht expres. Voor zover wij weten,
was u het doelwit.
715
00:58:50,983 --> 00:58:53,516
ORAKEL: Blasfemie moet bestraft worden!
716
00:58:53,602 --> 00:58:54,992
Wij zijn gekomen om te helpen...
717
00:58:56,895 --> 00:58:58,542
Door de wet van het orakel te trotseren,
718
00:58:58,566 --> 00:59:02,797
door het verleiden van onze hoge priesteres
en door ons te bespioneren!
719
00:59:02,798 --> 00:59:04,831
Veel goede mensen zijn gestorven.
720
00:59:04,931 --> 00:59:08,843
Op dit moment interesseert
diplomatie mij niet. Wel gerechtigheid!
721
00:59:08,978 --> 00:59:13,569
De Hasira en het orakel, altijd samen,
regeren vanuit de schaduwen.
722
00:59:13,693 --> 00:59:15,760
Nu zijn de schaduwen weg.
723
00:59:15,994 --> 00:59:18,627
Nu regeren we in het licht!
724
00:59:19,844 --> 00:59:22,811
Jim, we hebben de
'Eerste Richtlijn' geschonden!
725
00:59:23,323 --> 00:59:26,323
Het doden
is nog maar net begonnen.
726
00:59:26,890 --> 00:59:28,303
Sir, een warp reactor breuk!
727
00:59:28,343 --> 00:59:29,467
Schilden! Ontwijken!
728
00:59:34,333 --> 00:59:38,293
Eén vrouw vernietigde dat schip!
729
00:59:38,373 --> 00:59:41,563
Er waren meer dan 432
mannen en vrouwen aan boord dat schip!
730
00:59:41,627 --> 00:59:44,076
Binnenkort zullen vele
andere volgen!
731
00:59:47,197 --> 00:59:51,200
Orthros bewapent zich ook niet met een gewoon
wapen, hij gaat de hele planeet besmetten!
732
00:59:51,296 --> 00:59:52,763
Hij zal miljoen doden!
733
00:59:52,999 --> 00:59:55,032
Zowel Lazulian als Fabrini.
734
00:59:59,033 --> 01:00:01,255
Laat de zuivering beginnen...
735
01:01:58,545 --> 01:01:59,645
Hallo, luitjes.
736
01:01:59,694 --> 01:02:01,408
Pony Horton is zo te horen.
737
01:02:01,488 --> 01:02:03,360
Dit is mijn ‘achter de schermen’.
738
01:02:03,393 --> 01:02:05,559
We gaan eens naar
een aantal opnames kijken.
739
01:02:05,647 --> 01:02:08,948
Hier is een brede opname van de krater
zoals het er in de aflevering uitziet.
740
01:02:09,972 --> 01:02:12,194
En zo heb ik het gedaan.
741
01:02:12,353 --> 01:02:16,813
Ik heb eerst een opname gemaakt van de
‘Ubehebe’ krater in Death Valley, California.
742
01:02:17,147 --> 01:02:21,218
Daarna nam ik opnames van rook,
van diverse bos- en olie branden.
743
01:02:21,250 --> 01:02:24,773
Door dit raster te gebruiken
bewerkte ik de rook,
744
01:02:24,821 --> 01:02:27,162
zodat het lijkt
alsof het beweegt in de wind.
745
01:02:27,726 --> 01:02:30,757
Toen voegde ik het rook toe
aan de ‘matte painting’.
746
01:02:31,044 --> 01:02:35,980
Toen nam ik de 3D architectuur van de krater
en gebruikte het als een oppervlak projectie.
747
01:02:36,123 --> 01:02:39,123
Ik projecteerde de ‘matte painting’
met de geanimeerde rook erop.
748
01:02:39,456 --> 01:02:41,297
Hier ziet u het vanuit
een indirecte hoek.
749
01:02:41,393 --> 01:02:43,813
We bewegen de camera naar de laatste hoek,
750
01:02:43,845 --> 01:02:48,912
om u een idee te geven hoe het eruit ziet,
als de projectie is toegevoegd
en de camera in positie is.
751
01:02:49,298 --> 01:02:52,742
Met dit voeg ik de structuur verder toe.
752
01:02:52,972 --> 01:02:55,551
Ik voeg wat deeltjes toe en
753
01:02:55,798 --> 01:02:58,811
voeg een set voorwerp toe op de
voorgrond. Een ingebouwde ‘3D lichtwave’
754
01:02:58,986 --> 01:03:00,486
en een camera beweging.
755
01:03:00,787 --> 01:03:04,144
En zo hebben we onze
afgewerkte straal in opname.
756
01:03:06,022 --> 01:03:10,220
Beneden in de krater, opnieuw gebruik
gemaakt van een aantal krater foto’s.
757
01:03:10,236 --> 01:03:12,736
Waarschijnlijk inclusief de
‘Amboy’ krater in California.
758
01:03:12,974 --> 01:03:15,936
Wat rook en veel kleur correcties.
759
01:03:16,095 --> 01:03:17,833
Opnieuw de achtergrond.
760
01:03:18,682 --> 01:03:22,523
En dan zien we onze acteurs,
Carol en Spock voor een groen scherm.
761
01:03:22,674 --> 01:03:27,158
Natuurlijk verwijderen we die achtergrond
digitaal en voegen wat kleur correcties toe.
762
01:03:27,325 --> 01:03:31,801
Daarna voegen we een gele gloed toe,
om een levensriem te simuleren.
763
01:03:31,936 --> 01:03:34,515
Dan zetten we ze in de 3D scene,
764
01:03:34,770 --> 01:03:40,769
Samen met enige 3D set voorwerpen op
de voorgrond en een camera bewegen.
765
01:03:40,912 --> 01:03:43,658
Ze zijn neer gestraald in
een geëxplodeerde krater.
766
01:03:44,158 --> 01:03:47,817
Ik ben Pony Horton, bedankt voor het
kijken naar mijn korte 'achter de schermen'.
767
01:03:47,936 --> 01:03:51,736
En bedankt voor het kijken
naar Star Trek New Voyages.
62848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.