All language subtitles for Star Trek New Voyages, S01E04-05, Blood and Fire, The Movie nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,389 --> 00:00:40,289 Het volgende programma kunt u in kleur bekijken op NBC. 2 00:01:02,890 --> 00:01:05,038 - Inkomend. - Maximaal vermogen, bakboord schilden. 3 00:01:05,039 --> 00:01:05,993 Aye, aye. 4 00:01:37,435 --> 00:01:38,524 Stabiliseren. 5 00:01:38,524 --> 00:01:41,245 Stop met rollen, jij grote sjokkende KOPOBA. 6 00:01:50,955 --> 00:01:52,140 Dat is een meisje. 7 00:01:52,521 --> 00:01:54,400 - Gericht op doel. - Vuur terug. 8 00:01:54,401 --> 00:01:55,538 Aan het vuren. 9 00:02:11,079 --> 00:02:12,515 - Scotty? - Aye, het kan slechter, 10 00:02:12,516 --> 00:02:14,528 maar ik kan u meer vermogen geven, al dat nodig is. 11 00:02:14,529 --> 00:02:15,986 Spock, rapporteer. 12 00:02:16,626 --> 00:02:19,825 Onze 2 schoten hebben ernstige schade veroorzaakt, aan hun romp. 13 00:02:19,925 --> 00:02:23,426 Ze zijn van koers veranderd en trekken zich terug buiten ons faser bereik. 14 00:02:28,905 --> 00:02:32,246 Noem dit schip nooit meer een grote sjokkende eland! 15 00:02:33,642 --> 00:02:35,821 Geen eland, maar een koe! 16 00:02:38,125 --> 00:02:40,210 U heeft een grote fout begaan. 17 00:02:40,411 --> 00:02:44,975 Dit zal consequenties hebben, dat beloof ik! 18 00:02:54,490 --> 00:02:55,775 De ruimte. 19 00:02:56,475 --> 00:02:58,318 De laatste grens. 20 00:03:03,208 --> 00:03:06,998 Dit zijn de nieuwe reizen van het sterrenschip Enterprise. 21 00:03:07,098 --> 00:03:11,057 Een 5-jarige missie om vreemde nieuwe werelden te ontdekken. 22 00:03:11,557 --> 00:03:14,690 Nieuw leven te vinden en nieuwe beschavingen. 23 00:03:15,590 --> 00:03:19,468 Om moedig te gaan waar geen man ooit is geweest. 24 00:03:58,026 --> 00:04:00,636 USS Enterprise, kapiteins persoonlijk logboek. 25 00:04:02,300 --> 00:04:07,386 Mijn neef, Peter is aangesteld aan vaandrig op de Enterprise. 26 00:04:07,687 --> 00:04:11,013 Het incident met de Klingons maakt mij ongerust. 27 00:04:11,525 --> 00:04:13,841 Wat voor gevaren stel ik hem aan bloot. 28 00:04:17,900 --> 00:04:21,769 Ik heb Peter al jaren niet meer gezien. Ik ken hem niet eens. 29 00:04:23,069 --> 00:04:26,313 Hoe maak ik hem duidelijk, dat dit geen spel is? 30 00:04:35,100 --> 00:04:38,830 Freeman! Stuur hem weg, we hebben echte gewonden. 31 00:04:38,924 --> 00:04:40,272 Ik voel me prima. 32 00:04:40,808 --> 00:04:42,600 Vandaag nog, Freeman! 33 00:04:42,923 --> 00:04:44,668 Oké, nu ben je klaar. 34 00:04:50,065 --> 00:04:52,397 Geef me een diepere scanner. 35 00:04:52,800 --> 00:04:54,609 Hij heeft misschien inwendige bloedingen. 36 00:04:56,930 --> 00:04:59,973 Hij is Peter Kirk, maar u behandelt hem als alle anderen, 37 00:04:59,974 --> 00:05:01,984 heeft u dat begrepen? 38 00:05:02,430 --> 00:05:03,329 Ja, sir. 39 00:05:04,347 --> 00:05:06,874 Fontana, ga iets genezen. 40 00:05:08,040 --> 00:05:10,381 Freeman, u staat te lang op dezelfde plek. 41 00:05:10,915 --> 00:05:13,013 Ga haar maar helpen, ik doe dit wel. 42 00:05:26,553 --> 00:05:29,168 Kapitein, het is een noodsignaal, sir. 43 00:05:29,169 --> 00:05:31,609 De Copernicus, een onderzoeksschip. 44 00:05:32,600 --> 00:05:34,463 Wij zijn niet in staat te helpen. 45 00:05:34,570 --> 00:05:35,946 Wie is er in dit kwadrant. 46 00:05:35,947 --> 00:05:37,878 Er zijn geen Starfleet schepen in de buurt. 47 00:05:37,879 --> 00:05:40,637 Als we warp 2 aanhouden, zijn we er over 10 uur. 48 00:05:40,738 --> 00:05:43,285 - Het Klingon schip? - Is geen onmiddelijk bedreiging meer. 49 00:05:43,386 --> 00:05:44,386 Wij ook niet. 50 00:05:44,387 --> 00:05:46,260 Deel het hoofdkwartier mee dat wij ons best doen. 51 00:05:46,361 --> 00:05:47,793 M. Chekov, zet een koers uit. 52 00:05:49,105 --> 00:05:50,641 M. Scott, welke snelheid kunt u mij geven? 53 00:05:50,642 --> 00:05:54,241 Kap'tein, we hebben een gebroken vleugel, ik kan niet... 54 00:05:54,242 --> 00:05:57,837 - M. Scott, ik heb warp factor 4 nodig. - Ik kan u alleen warp factor 2 geven, 55 00:05:57,938 --> 00:05:59,665 en niet meer dan dat. 56 00:06:00,723 --> 00:06:03,858 Begrepen. M. Chekov, warp factor 2 vooruit. 57 00:06:17,550 --> 00:06:21,844 Kapiteins logboek, aanvulling: We zijn nog steeds uren verwijderd van de Copernicus, 58 00:06:21,879 --> 00:06:25,058 en haar noodsignaal blijft zich herhalen. 59 00:06:27,900 --> 00:06:30,846 Ik heb aan m. Spock gevraagd om een team samen te stellen, voor de missie. 60 00:06:35,200 --> 00:06:39,188 Nee, hij niet. Neem Freeman maar mee, hij is een medisch technicus. 61 00:06:40,800 --> 00:06:44,956 Kapt, is het mogelijk dat u te beschermend bent? 62 00:06:45,257 --> 00:06:47,315 Hij gaat niet. 63 00:06:57,577 --> 00:07:01,140 Die opscheppende, tin vergulde, stomme, vuile schoft. 64 00:07:01,441 --> 00:07:03,564 Als hij mijn oom niet was... 65 00:07:03,765 --> 00:07:04,980 Je lijkt erg overstuur. 66 00:07:05,281 --> 00:07:07,647 Hij heeft mij van de missie lijst geschrapt! 67 00:07:07,648 --> 00:07:10,675 - Je vat het veel te persoonlijk op. - Ja, dat doe ik ook! 68 00:07:10,710 --> 00:07:12,485 Hij heeft het persoonlijk gemaakt. 69 00:07:12,886 --> 00:07:15,194 Hij is bang dat ik weer van mijn fiets val. 70 00:07:16,400 --> 00:07:19,110 Je verwacht te veel van hem, hij is ook maar een mens. 71 00:07:19,111 --> 00:07:21,992 Hij is geen mens, hij is James T. Kirk. 72 00:07:22,027 --> 00:07:25,629 En jij wilt net als hem zijn. Jij bent zijn neef. 73 00:07:27,494 --> 00:07:29,172 Ik heb nu dienst. 74 00:07:30,352 --> 00:07:31,960 Je staat in de weg. 75 00:07:32,032 --> 00:07:34,965 Oké. veel plezier! 76 00:07:45,265 --> 00:07:46,072 Plezier? 77 00:08:00,950 --> 00:08:04,958 - Raad is wie? - M. Sulu! 78 00:08:05,589 --> 00:08:07,714 In je dromen. 79 00:08:19,080 --> 00:08:21,794 Ik heb het gehoord. Het spijt me. 80 00:08:21,795 --> 00:08:24,356 Ik weet hoe graag je daarheen wilde. 81 00:08:27,340 --> 00:08:29,660 Er zullen nog genoeg kansen zijn. 82 00:08:37,561 --> 00:08:39,002 Au, kijk uit voor mijn brandwond. 83 00:08:39,103 --> 00:08:41,076 - Doet het nog steeds pijn? - Ja. 84 00:08:41,077 --> 00:08:42,212 Laat het mij eens zien. 85 00:08:54,870 --> 00:08:55,942 Voorzichtig. 86 00:09:07,025 --> 00:09:08,571 Het kan erger. 87 00:09:15,920 --> 00:09:18,116 Jij maakt alles goed. 88 00:09:18,418 --> 00:09:19,720 Deze keer niet. 89 00:09:20,690 --> 00:09:21,890 Wat? 90 00:09:22,796 --> 00:09:26,169 - Zij hebben mij op de missie lijst gezet. - Nee. 91 00:09:26,569 --> 00:09:27,849 Ja. 92 00:09:29,410 --> 00:09:32,046 Denk je dat hij het weet, over ons? 93 00:09:32,146 --> 00:09:34,904 - Ik zou niet weten hoe. - Hij moet het weten. 94 00:09:37,559 --> 00:09:41,435 Missschien denkt hij dat ik graag onder hem wil dienen. 95 00:09:42,267 --> 00:09:44,801 Hij is zo'n ... 96 00:09:48,862 --> 00:09:50,804 Ik ben hier vanwege jou. 97 00:09:53,190 --> 00:09:54,642 En jou alleen. 98 00:10:03,540 --> 00:10:05,349 Ik heb het. 99 00:10:10,177 --> 00:10:12,105 Wil je met mij trouwen? 100 00:10:13,610 --> 00:10:16,820 Hoe vaak ga jij het mij nog vragen? Ik heb al 'ja' gezegd. 101 00:10:16,820 --> 00:10:21,814 Nee, hier, op de Enterprise. 102 00:10:22,990 --> 00:10:25,643 Ik zal vragen of hij het wil doen. 103 00:10:26,990 --> 00:10:28,698 Zeg 'ja'. 104 00:10:32,204 --> 00:10:33,813 Natuurlijk. 105 00:10:35,028 --> 00:10:37,398 Jij kent hem beter dan ik, wat denk je dat hij gaat zeggen? 106 00:10:37,998 --> 00:10:40,442 Ik ken hem helemaal niet. 107 00:10:40,742 --> 00:10:44,069 Wij doen het, zodra jij iedereen gered hebt van de Copernicus. 108 00:10:44,169 --> 00:10:46,818 Ik wou dat ik niet hoefde te gaan. 109 00:10:49,175 --> 00:10:52,344 Ik wil dat jij gaat. 110 00:10:52,344 --> 00:10:55,241 Jij moet nu van ons beide dapper zijn. 111 00:10:57,637 --> 00:11:04,538 Heb ik jou vandaag al verteld, hoeveel ik van je hou, Peter Kirk? 112 00:11:06,990 --> 00:11:13,515 Ik hou ook van jou, Alex Freeman-Kirk. 113 00:11:45,918 --> 00:11:48,576 Een rode reus, blauw dwerg paar. 114 00:11:48,576 --> 00:11:50,435 Het is prachtig, meneer Spock. 115 00:11:50,435 --> 00:11:52,407 De paar vormende sterren zijn veel interessanter, 116 00:11:52,407 --> 00:11:54,390 als een wetenschappelijk fenomeen. 117 00:11:54,690 --> 00:11:57,687 De rode reus is genaamd Lear, naar koning Lear. 118 00:11:57,687 --> 00:11:59,289 De blauwe dwerg is Iago. 119 00:11:59,640 --> 00:12:02,478 Iemand kende z'n Shakespeare niet goed. 120 00:12:02,478 --> 00:12:04,243 Een Rus zou die fout niet maken. 121 00:12:04,243 --> 00:12:07,725 Het is een metafoor, m. Chekov. De rode reus is een hele oude ster. 122 00:12:07,725 --> 00:12:11,035 De blauw - witte dwerg trekt het vuur eruit. 123 00:12:11,035 --> 00:12:13,578 Dat duurt natuurlijk wel duizenden eeuwen... 124 00:12:13,926 --> 00:12:15,940 Toch is het een spectaculair uitzicht. 125 00:12:16,225 --> 00:12:18,257 Meneer Chekov, lokaliseer de Copernicus. 126 00:12:20,008 --> 00:12:21,490 Daar zijn ze. 127 00:12:28,908 --> 00:12:30,408 Dat kan niet goed zijn. 128 00:12:30,852 --> 00:12:33,894 kapt, in hun huidige baan belanden ze regelrecht in die stroom. 129 00:12:33,894 --> 00:12:35,113 Dan verbranden ze. 130 00:12:37,656 --> 00:12:39,976 - Hoe lang? - 18 uur. 131 00:12:40,381 --> 00:12:43,460 Welke idioot brengt z'n schip in een zelfdestructieve baan? 132 00:12:43,461 --> 00:12:47,163 Misschien moeten we vragen, in wat voor omstandigheden zou dit nodig zijn. 133 00:12:47,163 --> 00:12:48,996 Tekenen van leven, m. Spock? 134 00:12:54,390 --> 00:12:58,489 Onduidelijk, er is te veel storing voor een goed signaal. 135 00:12:58,489 --> 00:13:02,019 - Lt Uhura? - Nog steeds geen reactie, kapitein, niks. 136 00:13:02,019 --> 00:13:04,778 Blijf het proberen. M. Chekov, breng ons daar naartoe. 137 00:13:04,778 --> 00:13:08,085 Beweeg ons naar dezelfde baan en breng ons binnen transporter bereik. 138 00:13:11,580 --> 00:13:14,568 Wat gebeurt er in vredesnaam op dat schip? 139 00:13:40,540 --> 00:13:42,888 Kapiteins logboek, sterrendatum 6429,2. 140 00:13:43,825 --> 00:13:46,026 We bevinden ons in dezelfde baan als de Copernicus 141 00:13:46,026 --> 00:13:48,839 en we kunnen nog steeds geen tekenen van leven vinden. 142 00:13:48,839 --> 00:13:51,542 M. Scott heeft bevestigd dat we niet het vermogen hebben, 143 00:13:51,542 --> 00:13:53,306 om haar weg te slepen, uit de gevarenzone. 144 00:13:53,751 --> 00:13:58,155 Voordat deze dag ten einde is, is de Copernicus alleen maar een herinnering. 145 00:13:58,155 --> 00:13:59,970 Het reddingsteam zoekt naar overlevende 146 00:13:59,970 --> 00:14:02,337 en haalt zo snel mogelijk het logboek op. 147 00:14:04,102 --> 00:14:06,000 ...En ga niet de held uithangen, 148 00:14:06,000 --> 00:14:08,736 want wij hebben al genoeg helden op dit schip. 149 00:14:08,737 --> 00:14:10,100 Ja, sir. 150 00:14:15,199 --> 00:14:17,978 We zijn te dun verspreid, Spock. Tussen onze eigen gewonden 151 00:14:18,178 --> 00:14:19,419 en de schade aan de Enterprise. 152 00:14:19,419 --> 00:14:21,162 Als de Klingons opnieuw aanvallen... 153 00:14:21,162 --> 00:14:23,061 Het is een risico die we onder ogen moeten zien, kapt. 154 00:14:23,061 --> 00:14:25,446 De Copernicus zal binnen 12 uur verbranden. 155 00:14:25,446 --> 00:14:27,638 - Kapitein Kirk. - Peter. 156 00:14:27,638 --> 00:14:29,343 - Vaandrig Kirk, sir. 157 00:14:31,148 --> 00:14:32,649 Vaandrig Kirk. 158 00:14:32,914 --> 00:14:34,375 Krijg ik toestemming om te spreken? 159 00:14:35,412 --> 00:14:38,433 U heeft mij van de lijst geschrapt. Mag ik vragen waarom u dat gedaan heeft? 160 00:14:38,533 --> 00:14:40,609 Het was een toepasselijke beslissing. 161 00:14:40,609 --> 00:14:43,600 Wat was daar 'toepasselijk' aan, sir? 162 00:14:43,600 --> 00:14:44,601 Peter, dit is... 163 00:14:44,601 --> 00:14:47,675 - Vaandrig Kirk. - Vaandrig Kirk. 164 00:14:48,334 --> 00:14:51,800 Sir, u kunt mij vertellen dat het een toepasselijke beslissing was 165 00:14:51,800 --> 00:14:53,296 en ik zal u geloven, 166 00:14:53,498 --> 00:14:55,851 maar hoe zit het met de andere bemanningsleden? 167 00:14:55,851 --> 00:14:57,982 Ik ben net zo goed getraind als ieder ander, 168 00:14:57,982 --> 00:15:00,097 en als ik niet op een missie team geplaatst word, 169 00:15:00,097 --> 00:15:02,830 lijkt het net alsof u mij probeert te beschermen? 170 00:15:02,830 --> 00:15:04,637 En als de bemanning dat begint te geloven, 171 00:15:04,637 --> 00:15:06,970 dan kan ik hier niet meer functioneren. 172 00:15:06,970 --> 00:15:09,060 Ik zal dan om een overplaatsing moeten vragen. 173 00:15:10,631 --> 00:15:15,034 - En hetzelfde geldt voor mijn man. - Man? 174 00:15:15,676 --> 00:15:19,975 Ja, als jij ons wilt trouwen. 175 00:15:19,975 --> 00:15:23,750 Lt Alex Freeman, medisch technicus. 176 00:15:25,645 --> 00:15:29,738 - Jullie trouwen? - Na deze missie, sir. 177 00:15:30,976 --> 00:15:32,688 Ik begrijp het. 178 00:15:33,617 --> 00:15:37,562 Na deze missie zullen wij erover praten. 179 00:15:37,562 --> 00:15:42,753 Ik bedoel, een datum prikken voor de bruiloft. 180 00:15:43,462 --> 00:15:44,640 Bedankt, sir. 181 00:15:45,719 --> 00:15:51,184 En volgens mij moet ik je nog feliciteren. Of niet soms, vaandrig? 182 00:15:51,335 --> 00:15:54,011 Ja, sir. Bedankt, sir. 183 00:15:56,243 --> 00:15:57,927 Vaandrig! 184 00:15:58,662 --> 00:16:00,779 Wil je, je nog bij het missie team voegen? 185 00:16:02,125 --> 00:16:04,438 Ja, sir. Heel graag, sir. 186 00:16:04,438 --> 00:16:05,963 Ga je spullen maar pakken. 187 00:16:12,285 --> 00:16:15,591 Spock, was ik de enige die het niet wist? 188 00:16:15,591 --> 00:16:20,041 Volgens mij is het misschien m. Scott, door de drukte niet opgevallen. 189 00:16:23,207 --> 00:16:24,873 Bedankt, Spock. 190 00:16:35,126 --> 00:16:40,142 - Nog 30 seconden voor optimaal bereik. - laten we een veilig plek zoeken om ze neer te zetten. 191 00:16:44,842 --> 00:16:48,305 Ik registreer een krachtige storing vanuit de opslagruimte. 192 00:16:49,640 --> 00:16:53,973 Interessant. Het is een reeks concentrische afweer velden. 193 00:16:53,973 --> 00:16:56,263 Afweer velden met die kracht, 194 00:16:56,263 --> 00:16:58,778 dan moeten ze gebruik maken van het overgebleven vermogen. 195 00:16:58,778 --> 00:17:01,009 Ze moeten iets groots in bedwang proberen te houden. 196 00:17:01,009 --> 00:17:02,863 Dat is een logische veronderstelling. 197 00:17:13,727 --> 00:17:15,821 Hij zei: 'Ja'. 198 00:17:18,478 --> 00:17:20,672 Ik krijg nog 20 van je! 199 00:17:22,090 --> 00:17:23,354 U moet snel te werk gaan, Spock. 200 00:17:23,354 --> 00:17:26,177 Die baken is een signaal. Als de Klingons dat onderscheppen dan... 201 00:17:26,177 --> 00:17:28,104 Ik ben er zeker van dat ze dat al hebben gedaan. 202 00:17:28,104 --> 00:17:30,714 We moeten opschieten. Lt Rand, kom met mij mee. 203 00:17:36,270 --> 00:17:39,788 Rand, Hodel, jullie eerste prioriteit is: Het ophalen van het Copernicus logboek 204 00:17:39,788 --> 00:17:41,259 en het noodsignaal uitschakelen. 205 00:17:41,259 --> 00:17:45,697 Freeman, DeSalle, zoek naar overlevenden. Vaandrig, blijf bij mij. 206 00:17:46,565 --> 00:17:49,290 M. Spock, wees voorzichtig. 207 00:17:49,671 --> 00:17:52,885 Natuurlijk, kapitein. Activeer. 208 00:18:03,956 --> 00:18:07,146 Mijn neef, bij een beveiligingsteam? 209 00:18:07,146 --> 00:18:11,420 Ontspan Jim, wij hebben het niet meer op de rode shits gemunt. 210 00:18:52,210 --> 00:18:54,118 Wat zijn dat? 211 00:19:03,840 --> 00:19:05,110 Doe dat nog eens. 212 00:19:14,990 --> 00:19:17,813 Golfdeeltjes. Een fenomeen dat 213 00:19:17,813 --> 00:19:21,776 beide kenmerken heeft van een golf en een deeltje. 214 00:19:21,776 --> 00:19:25,149 U bedoelt dat het niet weet wat het later wil worden, als het groot is? 215 00:19:25,149 --> 00:19:28,619 Lt, deeltjes weten niets. 216 00:19:32,735 --> 00:19:35,997 - Hé! Dat kriebelt. - Meneer Freeman. 217 00:19:50,070 --> 00:19:51,453 Sorry, sir. 218 00:19:52,765 --> 00:19:56,282 De eigenschappen van de golfdeeltjes veranderen constant. 219 00:19:56,282 --> 00:19:59,363 Daarom is uw tricorder data zo verwarrend. 220 00:19:59,463 --> 00:20:02,031 Wij hebben een magnetronische afbraak nodig, 221 00:20:02,031 --> 00:20:04,180 om de afwikkeling te isoleren. 222 00:20:05,274 --> 00:20:06,395 Meneer Spock. 223 00:20:28,820 --> 00:20:31,530 - De brug. - Het is dicht gelast. 224 00:20:34,770 --> 00:20:38,790 - Kapitein? Ziet u dit ook? - We zien het, Spock. 225 00:20:41,250 --> 00:20:44,088 We moeten de handmatige toegang gebruiken. 226 00:20:47,550 --> 00:20:51,720 Lt, vraag het Starfleet hoofdkwartier om een Code 9 overzicht. 227 00:20:51,720 --> 00:20:52,935 Begrepen. 228 00:22:12,863 --> 00:22:14,951 Hij verzond het noodsignaal. 229 00:22:16,260 --> 00:22:17,585 Meneer Freeman. 230 00:22:17,585 --> 00:22:21,694 Sir, deze man heeft helemaal geen bloed in z'n lichaam. 231 00:22:22,676 --> 00:22:24,249 Meneer Spock. 232 00:22:34,210 --> 00:22:36,331 Dat is een faser schot, meneer Spock. 233 00:22:36,331 --> 00:22:37,995 Duidelijk. 234 00:22:37,995 --> 00:22:39,772 Controleer de bedieningspanelen. 235 00:22:39,772 --> 00:22:43,065 Meneer Hodel, lt. Rand: De logboeken en het bacon. 236 00:22:50,675 --> 00:22:52,140 Meneer Spock. 237 00:22:54,317 --> 00:22:57,318 Dit bedieningspaneel is vernield. 238 00:23:05,595 --> 00:23:07,222 Hier ook, meneer Spock. 239 00:23:16,662 --> 00:23:19,335 M. Spock, de hele brug is vernield. 240 00:23:31,040 --> 00:23:34,992 Kapitein. Ik registreer een soort beweging op de Copernicus. 241 00:23:35,540 --> 00:23:37,072 Tekenen van leven, denk ik. 242 00:23:38,540 --> 00:23:39,607 Locatie? 243 00:23:39,607 --> 00:23:42,813 Erg vreemd. Ik krijg geen duidelijke focus. 244 00:23:42,813 --> 00:23:46,458 Maar het lijkt erop... Het is op weg naar de brug. 245 00:23:46,458 --> 00:23:47,904 Spock, heeft u dat begrepen? 246 00:23:48,459 --> 00:23:50,362 Bevestigd. 247 00:23:50,949 --> 00:23:52,510 Ik registreer iets. 248 00:23:55,761 --> 00:24:00,599 Ik ook, maar het signaal is sterker. Het komt van... 249 00:24:06,790 --> 00:24:11,004 Jullie zijn te laat! Ze zijn allemaal dood. 250 00:24:11,545 --> 00:24:14,423 Iedereen is dood, dat zullen jullie vanzelf zien. 251 00:24:15,183 --> 00:24:18,560 Jullie zijn de volgende. Jullie allemaal. Jullie zijn de volgende! 252 00:24:18,560 --> 00:24:21,561 - Wat is uw naam, bemanningslid? - Ahrens. 253 00:24:24,750 --> 00:24:27,164 - Wat bent u aan het doen? - Het helpt tegen de pijn. 254 00:24:27,615 --> 00:24:32,296 Oh, god, nee! Wat heeft u gedaan? 255 00:24:32,296 --> 00:24:35,155 Het gebeurt. Dood mij! 256 00:24:35,476 --> 00:24:36,924 Dood mij alstublieft! 257 00:24:36,924 --> 00:24:40,517 - De levensvorm is een bemanningslid. - Nee. Dat is niet wat ik registreer. 258 00:24:40,517 --> 00:24:42,595 Wat het ook is, het komt nog steeds jullie richting op! 259 00:24:42,595 --> 00:24:44,990 - Verdomme! - Hé! 260 00:25:23,890 --> 00:25:25,783 Enterprise. Heeft u dat allemaal verstaan? 261 00:25:25,783 --> 00:25:27,736 Enterprise, bevestig. 262 00:25:29,166 --> 00:25:30,854 Enterprise, bevestig. 263 00:25:31,235 --> 00:25:33,051 Dat hebben we. 264 00:25:33,051 --> 00:25:37,622 Kapt, we moeten ervan uitgaan dat het hele schip besmet is. 265 00:25:38,917 --> 00:25:41,990 Heren, alternatieven? 266 00:25:42,400 --> 00:25:46,350 Scotty? Kunnen we de transporter bio-filter gebruiken? 267 00:25:46,790 --> 00:25:48,816 De straal staat het deeltjes niet toe om te vormen, 268 00:25:48,841 --> 00:25:50,765 maar het zal zeker het golf component dupliceren. 269 00:25:50,765 --> 00:25:53,226 En dat is genoeg. Ze zullen er tussendoor slippen. 270 00:25:53,226 --> 00:25:56,890 Kunnen wij ze naar een isolerende ruimte stralen, binnen het afweer schild? 271 00:25:56,890 --> 00:25:58,991 Als het sterk genoeg is, misschien, 272 00:25:58,991 --> 00:26:01,997 maar één afweer veld is niet genoeg. U heeft er minstens 273 00:26:01,997 --> 00:26:05,338 zes of zeven afweer velden nodig en dan nog, 274 00:26:05,338 --> 00:26:09,583 kan ik geen garantie geven op de stabiliteit van het veld. Niet zoals we er nu voorstaan. 275 00:26:09,965 --> 00:26:13,248 Kapt, het missie team zal niet terug stralen. 276 00:26:13,248 --> 00:26:15,629 We kunnen het risico niet nemen dat de Enterprise geïnfecteerd wordt, 277 00:26:15,629 --> 00:26:17,241 bent u het daarmee eens? 278 00:26:18,220 --> 00:26:19,761 Ja, Spock. 279 00:26:19,761 --> 00:26:22,214 De veiligheid van de Enterprise moet op de 1ste plaats komen. 280 00:26:23,231 --> 00:26:26,118 Spock, Ik heb het logboek van dat schip nodig. Vind het! 281 00:26:27,098 --> 00:26:28,517 Bevestigd. Spock uit. 282 00:26:31,900 --> 00:26:35,415 - Jim? We moeten praten. - Turbolift. 283 00:26:42,410 --> 00:26:43,568 Stop. 284 00:26:44,226 --> 00:26:45,847 - Jim. - Bones. 285 00:26:45,847 --> 00:26:47,432 We denken aan hetzelfde. 286 00:26:47,432 --> 00:26:51,240 Plasmasieten. Verdomde bloed wormen! 287 00:26:51,240 --> 00:26:52,535 Regulan bloed wormen. 288 00:26:52,535 --> 00:26:55,648 The hele Regulan stelsel is, al meer dan 100 jaar, in quarantaine. 289 00:26:55,648 --> 00:26:57,201 Hoe kon dit in vredesnaam gebeuren? 290 00:26:57,201 --> 00:27:01,885 - Ze moeten de quarantaine geschonden hebben. - Of de bloed wormen zijn uitgebroken. 291 00:27:01,885 --> 00:27:05,107 Bones. Je moet een antwoordt zien te vinden. 292 00:27:05,107 --> 00:27:09,652 Ik weet het... Je bent een dokter, niet iemand die wonderen verricht. 293 00:27:09,652 --> 00:27:12,218 Vind iets. Wat dan ook. 294 00:27:34,437 --> 00:27:36,280 Pechvogel! 295 00:28:20,490 --> 00:28:22,793 Er zou hier ergens een Jeffries buis moeten zijn. 296 00:28:23,545 --> 00:28:25,583 Ik haat wijzigingen die niet standaard zijn. 297 00:28:25,583 --> 00:28:28,009 Er moet ergens een toegang zijn. 298 00:28:42,990 --> 00:28:47,773 Hier. Dit zou moeten werken. Laten we het openmaken. 299 00:28:55,295 --> 00:28:56,242 Hier. 300 00:29:02,790 --> 00:29:06,447 Dit kan de slechte kant op gaan. Ik wou dat jij op de Enterprise was gebleven. 301 00:29:06,447 --> 00:29:09,525 - Je klinkt net als mijn oom. - Nu moet je me niet beledigen. 302 00:29:11,500 --> 00:29:15,450 - Hé, wat zij hij eigenlijk? - Hij zei: 303 00:29:15,450 --> 00:29:21,020 'Man? Jullie trouwen? We zullen erover praten, 304 00:29:21,265 --> 00:29:23,698 na de missie. Ik bedoel, 305 00:29:23,698 --> 00:29:26,668 een datum te prikken voor de bruiloft.' 306 00:29:28,305 --> 00:29:32,050 'Oom kapitein.' In wat voor soort familie kom ik terecht? 307 00:29:32,050 --> 00:29:34,910 Koppig, eigenwijs, arrogant... 308 00:29:34,910 --> 00:29:37,449 En ongelofelijk goed, als dat van belang is. 309 00:29:37,449 --> 00:29:39,466 Ja. 310 00:29:43,040 --> 00:29:44,731 En jouw familie? 311 00:29:45,472 --> 00:29:50,457 Die zijn saai. Ik heb je toch verteld dat ze... 312 00:29:50,457 --> 00:29:56,921 Ik bedoel we zijn allemaal ongeveer... Wij zijn allemaal ongeveer hetzelfde. 313 00:30:00,690 --> 00:30:05,508 - Denk je dat ze mij aardig vinden? - Ja. Het is gewoon dat... 314 00:30:06,074 --> 00:30:08,734 - Ze zijn ongeveer... - Goed, ik heb het. 315 00:30:09,462 --> 00:30:11,564 Laten we het openen. 316 00:30:22,690 --> 00:30:24,839 Ja, zo is het goed! 317 00:30:28,055 --> 00:30:30,523 Kirk aan Spock. 318 00:30:30,523 --> 00:30:32,759 Vaandrig Kirk aan commandant Spock. 319 00:30:32,759 --> 00:30:36,277 - Wij hebben iets gevonden, sir. - Breng onmiddellijk Hodel op de hoogte. 320 00:30:36,277 --> 00:30:39,914 - Bevestigd. Kirk uit. - Ik ga wel. 321 00:30:59,662 --> 00:31:03,996 En daar bovenop doet de hoofd generator het nauwelijks. 322 00:31:03,996 --> 00:31:06,803 Dit schip heeft het, door de Klingons, zwaar te verduren gehad. 323 00:31:06,803 --> 00:31:09,335 Wel, hetzelfde geldt voor de bemanning. Hé, 324 00:31:09,335 --> 00:31:12,177 sommige hebben al drie dagen achter elkaar niet geslapen. 325 00:31:12,177 --> 00:31:14,393 Slaap? Dat bestaat helemaal niet! 326 00:31:14,393 --> 00:31:15,979 Het is net een oud ruimte verhaal, zoals 327 00:31:15,979 --> 00:31:19,684 sparkle dancers, of een Klingons met een hart van goud. 328 00:31:19,684 --> 00:31:22,423 Nee, slapen kan ik mij herinneren. 329 00:31:22,423 --> 00:31:26,648 Ik heb het ooit gedaan. Je gaat liggen en 6 uur lang doe je niets. 330 00:31:26,648 --> 00:31:28,055 Geweldig. 331 00:31:29,862 --> 00:31:33,385 - Wat is een 'sparkle dancer'? - Het is een ruimte vlinder. 332 00:31:33,385 --> 00:31:35,763 Het zou succes betekenen en als je 333 00:31:35,788 --> 00:31:38,297 een zuiver hart hebt, dan danst het zogenaamd met je schip. 334 00:31:38,297 --> 00:31:41,718 Dan hoef ik me niet ongerust te maken Ik heb een zuiver hart. 335 00:31:41,985 --> 00:31:43,169 Ik ben Russisch. 336 00:31:44,374 --> 00:31:47,357 Als je ooit iemand tegen komt die een sparkle dancer heeft gezien, 337 00:31:47,357 --> 00:31:50,742 vraag dan wat hij graag drinkt en bestel voor mij zo'n krat. 338 00:31:55,390 --> 00:31:57,105 Heren, lt. Uhura. 339 00:31:58,254 --> 00:32:00,906 Kapitein. Ik weet waar de Copernicus vandaan is gekomen. 340 00:32:00,906 --> 00:32:02,685 Het schip komt uit het Regulan stelsel. 341 00:32:03,308 --> 00:32:05,331 Bedankt, meneer Chekov, dat weten we. 342 00:32:05,331 --> 00:32:06,754 Let op. 343 00:32:07,109 --> 00:32:10,204 Kapitein Kirk. We hebben uw rapport ontvangen. 344 00:32:10,204 --> 00:32:14,670 en onze analyse geeft aan dat uw schattingen correct zijn in deze situatie. 345 00:32:14,670 --> 00:32:16,600 Bij ontvangst van dit bericht, 346 00:32:16,600 --> 00:32:19,458 implementeert u procedure Code 9. 347 00:32:19,458 --> 00:32:22,020 U vervult deze taak zonder enig uitstel 348 00:32:22,020 --> 00:32:23,645 en stellig. 349 00:32:23,645 --> 00:32:28,612 U mag niet afwijken van het Code 9 bevel. 350 00:32:28,612 --> 00:32:31,752 Jim, ik wou dat er een andere manier was. 351 00:32:31,752 --> 00:32:35,990 Uw bemanning en u hebben mijn oprechte betuiging van berouw. 352 00:32:37,260 --> 00:32:39,280 Admiraal Keagan, uit. 353 00:32:41,690 --> 00:32:44,065 Wat is een Code 9 procedure? 354 00:32:44,342 --> 00:32:48,287 Het Starfleet hoofdkwartier heeft ons net bevolen de Copernicus te vernietigen! 355 00:32:58,090 --> 00:33:04,090 Plasmasieten. Ze infecteren het lichaam en transformeren in bloed wormen. 356 00:33:04,190 --> 00:33:05,418 Redding is onmogelijk. 357 00:33:05,418 --> 00:33:10,309 - Dokter McCoy?! - Scotty, ik kan geen wonderen meer verrichten! 358 00:33:10,309 --> 00:33:14,448 M. Chekov, u zorgt ervoor dat de Enterprise de explosie straal kan ontwijken. 359 00:33:14,472 --> 00:33:16,414 Laad fasers en foton torpedoes. 360 00:33:16,415 --> 00:33:19,654 M. Scott, ik heb al het beschikbare vermogen voor de schilden nodig. 361 00:33:19,654 --> 00:33:22,695 Als m. Spock de logboeken heeft overgebracht van de Copernicus, 362 00:33:22,695 --> 00:33:26,306 dan nemen wij de laatste berichten aan van het missie team. 363 00:33:26,306 --> 00:33:29,860 Als dat gedaan is, dan stappen jullie allemaal weg van jullie bedieningspanelen. 364 00:33:29,860 --> 00:33:33,875 Ik zal de Code 9 destructie persoonlijk uitvoeren. 365 00:33:33,875 --> 00:33:36,812 Kapitein, u hoeft dit niet te doen. 366 00:33:36,912 --> 00:33:40,362 De Copernicus is toch al op weg naar de stroom. 367 00:33:40,862 --> 00:33:44,465 Het Starfleet hoofdkwartier eist een visuele bevestiging van Code 9 368 00:33:44,570 --> 00:33:47,361 en als we die bevestiging eenmaal hebben, 369 00:33:50,462 --> 00:33:53,775 zal ik mijn ontslag indienen bij het Starfleet hoofdkwartier. 370 00:33:53,775 --> 00:33:57,453 En u neemt het gezag van mij over! 371 00:33:57,453 --> 00:34:02,557 Kapt Kirk, ik volg u naar de hel om een sneeuwbal te redden, 372 00:34:02,557 --> 00:34:07,406 maar om het gezag van u over te nemen? Nee, sir. Dat ga ik niet doen. 373 00:34:07,406 --> 00:34:10,432 - Dat is een direct bevel, m. Scott. - En als ik weiger? 374 00:34:13,131 --> 00:34:15,951 Lt Uhura, dan neemt u het gezag over 375 00:34:15,951 --> 00:34:18,315 en arresteert m. Scott. 376 00:34:19,040 --> 00:34:23,405 Nee, sir. Ik neem ook het gezag niet over, van dit schip. 377 00:34:27,489 --> 00:34:29,171 Meneer Chekov. 378 00:34:41,082 --> 00:34:43,959 Je hoeft daar niet eens over na te denken. 379 00:34:44,477 --> 00:34:47,739 Ik zou jullie allemaal moeten arresteren voor insubordinatie, 380 00:34:48,990 --> 00:34:51,478 maar ik ben nooit trotser op jullie geweest! 381 00:34:54,490 --> 00:34:55,900 Jullie mogen gaan. 382 00:35:05,738 --> 00:35:07,000 Kirk aan Spock. 383 00:35:08,918 --> 00:35:10,415 Spock hier. 384 00:35:10,760 --> 00:35:14,025 M. Spock. Ik heb een bericht ontvangen van Starfleet, admiraal Keagan. 385 00:35:14,025 --> 00:35:16,143 Code 9, ja. 386 00:35:16,143 --> 00:35:19,520 Kapitein, het is de enige logische actie. 387 00:35:19,520 --> 00:35:20,455 Spock, 388 00:35:20,455 --> 00:35:24,092 Nadat het logboek overgebracht is, zal ik het missie team op de hoogte stellen. 389 00:35:25,492 --> 00:35:27,682 Spock, ik wil met Peter praten. 390 00:35:28,791 --> 00:35:31,125 - En met u. - Dat is niet noodzakelijk, kapitein, 391 00:35:31,225 --> 00:35:33,812 en daarmee verspilt u tijd, die we niet hebben. 392 00:35:37,200 --> 00:35:38,927 Spock. 393 00:35:42,582 --> 00:35:46,127 U heeft gelijk. Enterprise, uit. 394 00:36:11,190 --> 00:36:11,740 Vaandrig. 395 00:36:13,163 --> 00:36:15,156 Ik kan het niet zien. 396 00:36:20,090 --> 00:36:21,867 Laat eens kijken. 397 00:36:25,790 --> 00:36:26,840 Yep. 398 00:36:27,884 --> 00:36:30,620 - Ja, ik zie het. - Daar, die daar leeft nog. 399 00:36:36,837 --> 00:36:38,600 Groen naar groen. 400 00:36:48,796 --> 00:36:54,247 - Dus, jij gaat trouwen, hé? - Als we hier ooit weg komen. 401 00:36:55,240 --> 00:36:58,573 - Ik heb wel ergere situaties meegemaakt. - Echt waar? 402 00:36:58,573 --> 00:37:01,352 Nee. Niet echt. 403 00:37:02,462 --> 00:37:04,500 Ah! Hier heb ik het! 404 00:37:07,765 --> 00:37:10,632 Laten we eens kijken of het netwerk het nog doet. 405 00:37:15,340 --> 00:37:17,676 Oké, het is goed nieuws, we zijn binnen. 406 00:37:20,815 --> 00:37:22,597 Vaandrig Kirk aan cdt. Spock. 407 00:37:22,797 --> 00:37:23,959 Spock hier. 408 00:37:23,959 --> 00:37:25,703 We krijgen nu toegang tot het logboek, sir. 409 00:37:25,703 --> 00:37:27,010 Bevestigd. 410 00:37:27,010 --> 00:37:29,252 Ze zijn vervormd en gewist. Er is hier niets. 411 00:37:29,352 --> 00:37:31,101 Ik zal een ander toegangskanaal proberen. 412 00:37:31,101 --> 00:37:32,786 Ik schat 2 minuten. 413 00:37:34,305 --> 00:37:37,153 Drie, Kirk uit. 414 00:37:39,072 --> 00:37:41,413 Hoe zijn jullie elkaar tegengekomen? 415 00:37:41,413 --> 00:37:44,769 Het was op de academie. Het was heel romantisch. 416 00:37:44,869 --> 00:37:47,495 De academie? Romantisch? 417 00:37:47,495 --> 00:37:51,120 Voor mij wel. We waren studiemaatjes. 418 00:37:51,490 --> 00:37:53,577 Door hem ben ik geslaagd voor buitenaardse biologie. 419 00:37:53,602 --> 00:37:55,696 Door mij is hij geslaagd voor tactieken 420 00:37:55,696 --> 00:37:56,725 en diplomatiek. 421 00:37:57,449 --> 00:37:59,449 Ik heb hem over mijn oom verteld. 422 00:38:01,070 --> 00:38:03,593 Ik denk dat hij daarom op de Enterprise wilde zijn. 423 00:38:07,570 --> 00:38:10,777 Er is voor ons beide nooit iemand anders geweest. 424 00:38:13,627 --> 00:38:16,726 Ah! Wat is dat in vredesnaam? 425 00:38:29,090 --> 00:38:31,585 Man gewond! Man gewond! Transporteer! Computer verbinding. 426 00:38:31,585 --> 00:38:33,170 HELP MIJ! 427 00:38:36,490 --> 00:38:37,848 HELP MIJ! 428 00:38:43,390 --> 00:38:44,773 HELP MIJ! 429 00:38:46,775 --> 00:38:48,380 Vergeef me! 430 00:39:27,160 --> 00:39:29,611 Ik kon ze niet stoppen! Elke keer als ik vuurde, werden ze bozer! 431 00:39:29,711 --> 00:39:33,138 Ze bleven maar komen! Ik kon Hodel niet redden. 432 00:39:33,138 --> 00:39:34,270 Controle! 433 00:39:34,658 --> 00:39:37,204 - Controle! - Ik ben ongedeerd. 434 00:39:37,204 --> 00:39:38,950 Het gaat alweer. 435 00:39:38,950 --> 00:39:41,835 Hou op! Ik zei dat ik ongedeerd ben! 436 00:39:42,830 --> 00:39:44,255 Spock! Wat gebeurt er? 437 00:39:45,528 --> 00:39:50,071 Meneer Hodel is dood. De rest van het missie team is veilig. 438 00:39:50,171 --> 00:39:54,338 - Spock, Het is tijd om ze het te vertellen. - Ja. 439 00:39:54,546 --> 00:39:58,420 - Daar ben ik het mee eens. - U weet wat die dingen zijn, nietwaar? 440 00:39:59,290 --> 00:40:00,992 - Plasmasieten. - Bloed wormen! 441 00:40:01,092 --> 00:40:03,463 - Ze proberen het schip te vernietigen. - Terwijl wij nog aanboord zijn. 442 00:40:03,463 --> 00:40:06,945 - Oh Nee! Oh NEE! - Peter. 443 00:40:07,356 --> 00:40:09,111 Ze breken door! 444 00:40:36,881 --> 00:40:40,101 Kapitein, onze positie is niet meer veilig. 445 00:40:43,761 --> 00:40:46,261 Scotty, die afweer velden op de Copernicus. 446 00:40:46,262 --> 00:40:49,703 - Zou het team daar binnen veilig zijn? - Aye, maar voor een tijdje. 447 00:40:50,104 --> 00:40:52,596 Het wordt lastig, maar ik denk dat ik er een gat in kan slaan. 448 00:40:52,597 --> 00:40:56,137 - Spock, we gaan jullie overstralen - Kapitein, dat kan niet. 449 00:40:56,138 --> 00:40:59,464 Luister, Spock, we sturen jullie naar de opslagruimte binnenin het afweer veld. 450 00:40:59,565 --> 00:41:01,946 - Kapitein, doe dat niet... - Houd je mond, Spock 451 00:41:02,247 --> 00:41:05,071 en stand-by om op te stralen, dat is een bevel! 452 00:41:05,861 --> 00:41:08,219 Gericht op doel, ik heb ze. 453 00:41:08,547 --> 00:41:09,876 Het missie team is gereed. 454 00:41:11,261 --> 00:41:13,355 - Activeer! - Geactiveerd. 455 00:41:50,083 --> 00:41:55,805 Cdt Spock, eerste officier van de Enterprise. Wat is jullie status? 456 00:41:56,495 --> 00:42:03,936 We zijn nog met 16... 15. We begonnen met 133. 457 00:42:05,360 --> 00:42:08,660 Mackel Blodgett, Starfleet medisch onderzoek divisie. 458 00:42:09,148 --> 00:42:13,621 God zij dank dat jullie er zijn! We waren er niet zeker van dat ons signaal verzonden was. 459 00:42:14,022 --> 00:42:16,751 Vergeef me, ik ben dr. Jenna Yar. 460 00:42:16,752 --> 00:42:19,974 Cdt Blodgett, dr. Yar, jullie hebben de Regulan 461 00:42:19,999 --> 00:42:22,694 quarantaine geschoden, een Code 9 schending. 462 00:42:22,995 --> 00:42:27,662 Onze missie was goedgekeurd. Een geheime onderzoeksactie om te zien 463 00:42:27,663 --> 00:42:30,695 of we de plasmasieten op een veilige manier konden neutraliseren. 464 00:42:30,921 --> 00:42:34,657 En we hebben het antwoordt gevonden. Het is een buitengewone doorbraak. 465 00:42:34,881 --> 00:42:36,570 - Kennelijk! - Vaandrig! 466 00:42:36,571 --> 00:42:39,978 Het is essentieel dat de Enterprise deze informatie krijgt. 467 00:42:39,979 --> 00:42:44,505 Plasmasieten verbinden hemoglobine in reeksen. Als ze een kritische massa bereiken, 468 00:42:44,506 --> 00:42:48,275 komen ze tot leven, transmuteren en 469 00:42:48,276 --> 00:42:51,698 - veranderen in bloed worden. - Ja, dat hebben we gezien. 470 00:42:51,699 --> 00:42:54,812 M. Spock, de afweerders zijn omsingelt. 471 00:43:02,336 --> 00:43:05,171 Dat is wat over is van de Copernicus bemanning. 472 00:43:05,472 --> 00:43:08,811 Plasmasieten worden binnen vier dagen bloed wormen, 473 00:43:08,812 --> 00:43:10,262 wij zijn hier al drie dagen! 474 00:43:11,028 --> 00:43:12,724 3,5 dag. 475 00:43:13,278 --> 00:43:16,560 De Copernicus zal binnen zes uur verbranden. 476 00:43:16,561 --> 00:43:19,914 Dat was kapt. Tyler's idee, voor het geval niemand zou reageren op het noodsignaal. 477 00:43:19,939 --> 00:43:23,136 Moedige ziel. 478 00:43:23,137 --> 00:43:26,172 Zolang hebben wij niet, de afweerders verzwakken. 479 00:43:26,373 --> 00:43:27,820 112 minuten. 480 00:43:28,311 --> 00:43:31,611 Daarom moet u nu beginnen, cdt. Spock. 481 00:43:32,361 --> 00:43:35,058 - Beginnen? - Met het reddingswerk, natuurlijk. 482 00:43:35,159 --> 00:43:40,263 Cdt Blodgett, dit is een Code 9 schending. Redding is niet mogelijk. 483 00:43:40,464 --> 00:43:42,912 Dat is nu niet van toepassing. Wij hebben 484 00:43:42,937 --> 00:43:45,615 een manier gevonden om de plasmasieten te neutraliseren. 485 00:43:45,616 --> 00:43:47,959 Dit is het geneesmiddel! 486 00:43:51,761 --> 00:43:53,717 Spock aan Enterprise. 487 00:44:02,861 --> 00:44:05,376 Zij zijn jaren met dit onderzoek bezig geweest 488 00:44:05,701 --> 00:44:07,883 en ik probeer me binnen een uur wegwijs te maken. 489 00:44:08,384 --> 00:44:16,304 Ik bedoel, hun experimenten werkte, maar toch misten ze iets. Maar wat?! 490 00:44:18,005 --> 00:44:19,010 Kijk. 491 00:44:19,011 --> 00:44:21,732 Dit proces maakt een einde aan de hemotische reeksen. 492 00:44:21,757 --> 00:44:24,452 De bloed wormen lossen op voordat ze kunnen ontstaan. 493 00:44:24,453 --> 00:44:27,517 - Maar, de patiënt zal het zeker niet overleven. - Bones! 494 00:44:27,818 --> 00:44:31,025 Het zuurstof transport systeem van het lichaam wordt gestopt. 495 00:44:31,050 --> 00:44:34,079 Ik bedoel, dit zogenaamde geneesmiddel, is gewoon te gevaarlijk. 496 00:44:34,081 --> 00:44:37,381 - Vergeleken met de alternatieven? - Starfleet heeft je een direct bevel gegeven. 497 00:44:37,382 --> 00:44:40,140 - Starfleet weet hier helemaal niets van. - Dan zullen we het beide schenden. 498 00:44:40,141 --> 00:44:41,238 - Dat zal niet de 1ste keer zijn. 499 00:44:41,263 --> 00:44:43,925 Jim, ik kan je niet garanderen, dat dit gaat werken. 500 00:44:44,326 --> 00:44:46,789 Bones, zeg me dat je dit niet kunt en ik zal niet langer aandringen. 501 00:44:46,790 --> 00:44:49,398 Het probleem is besmetting. Ik bedoel, 502 00:44:49,423 --> 00:44:51,849 zo snel als we de formatie van wormen onderdrukken, 503 00:44:51,850 --> 00:44:54,686 worden nieuwe golfdeeltjes opnieuw geïnfecteerd. Dus je moet 504 00:44:54,711 --> 00:44:57,999 blijven onderdrukken en onderdrukken en onderdrukken. 505 00:44:58,506 --> 00:45:01,182 Dat is waarschijnlijk waar ze het verkloot hebben. 506 00:45:01,307 --> 00:45:04,061 Afweerders alleen zijn niet voldoende. Ze moeten worden geïsoleerd. 507 00:45:04,162 --> 00:45:05,835 Compleet geïsoleerd! 508 00:45:08,761 --> 00:45:10,155 Wacht eens even. 509 00:45:11,541 --> 00:45:15,441 Fontana! Fontana! Kom hier! 510 00:45:16,521 --> 00:45:21,121 Wij hebben kunstmatig bloed, transfusie apparatuur, zuurstof pompen, 511 00:45:21,146 --> 00:45:25,471 kalmeringsmiddel en een termische regelaar nodig. 512 00:45:25,472 --> 00:45:28,567 We neutraliseren eerst de infectie op de Copernicus, daarna stralen we de patiënt 513 00:45:28,568 --> 00:45:32,516 direct naar de ziekenboeg. We hebben een 3 minuten interval voor transfusie, 514 00:45:32,541 --> 00:45:33,973 het bloed wordt volledig vervangen. 515 00:45:34,841 --> 00:45:37,305 Begin met het samenstellen van het hemotisch plasma! 516 00:45:37,330 --> 00:45:39,141 We gaan hun lichaam temperatuur verlagen 517 00:45:39,142 --> 00:45:43,261 en injecteren ze met stik-zuurstof. Dan hebben we net iets meer tijd. En we hebben 518 00:45:44,144 --> 00:45:48,676 injectie transfusies nodig. Elke persoon moet binnen 60 seconden behandeld zijn. 519 00:45:48,677 --> 00:45:52,203 90 is de grens. Ik bedoel we hebben 3 minuten, laten we ons daaraan houden. 520 00:45:52,491 --> 00:45:55,804 - En we hebben tijd nodig voor de verificatie. - Bones ... 521 00:45:55,805 --> 00:45:58,268 Waar wacht u nog op? 522 00:45:59,431 --> 00:46:04,266 een een herstel team. Graai iedereen weg die het verschil weten tussen een zoutoplossing 523 00:46:04,267 --> 00:46:08,162 en een darm beweging! Heeft u dat? En dan nog iets... 524 00:46:09,454 --> 00:46:10,970 Kirk aan Spock. 525 00:46:12,811 --> 00:46:13,907 Spock hier. 526 00:46:13,908 --> 00:46:17,721 Kapt, u zult dr. Yar en mij eerst moeten redden. 527 00:46:17,722 --> 00:46:19,361 U maakt zeker een grap. 528 00:46:19,881 --> 00:46:23,624 Starfleet reglement, bevel 2.30.8 529 00:46:23,625 --> 00:46:25,141 Ik ken het bevel. 530 00:46:25,242 --> 00:46:28,703 Dan weet u dat, in situaties van uiterste noodgeval, Starfleet 531 00:46:28,704 --> 00:46:32,092 personeel die van cruciaal belang zijn, als eerste geëvacueerd worden. 532 00:46:32,193 --> 00:46:34,821 Kapt, er zijn hier mensen die er slecht aan toe zijn. 533 00:46:34,922 --> 00:46:39,125 En helaas, heeft m. Blodgett het Starfleet reglement mee. Wat hij en 534 00:46:39,126 --> 00:46:44,574 dr. Yar ook weten over de plasmasieten plaag, is te belangrijk om te verliezen. 535 00:46:44,775 --> 00:46:48,039 dr. McCoy zal de reddingspoging vanaf hier coördineren. 536 00:46:51,324 --> 00:46:54,211 - Waar dr. McCoy? - De transporter kamer. 537 00:47:01,844 --> 00:47:03,917 Wat denk jij in vredesnaam te gaan doen? 538 00:47:04,261 --> 00:47:06,933 Dit is niet bespreekbaar, Jim. Die mensen hebben 539 00:47:06,958 --> 00:47:09,554 een dokter nodig die weet wat hij doet en dat ben ik! 540 00:47:09,555 --> 00:47:13,185 - Bones, ik kan je bevelen om niet te gaan. - Jij bent niet de enige die een bevel kan negeren! 541 00:47:13,211 --> 00:47:18,511 Je wilt ze toch redden? Ik dus ook! Laat mij godverdomme mijn werk doen! 542 00:47:20,211 --> 00:47:28,160 - Oké! Succes! - Bedankt! Activeer! 543 00:47:29,841 --> 00:47:31,106 Geactiveerd. 544 00:47:52,961 --> 00:47:55,911 Het was een logische keuze. 545 00:48:06,712 --> 00:48:10,492 Kapt logboek, sterrendatum aanvulling, dr. McCoy is 546 00:48:10,517 --> 00:48:13,291 overgestraald naar de Copernicus om de overlevende te behandelen. 547 00:48:13,492 --> 00:48:17,619 Als hij niet voor elkaar krijgt, verliezen we beide schepen. 548 00:48:32,561 --> 00:48:36,119 - Lt Uhura. - Vaandrig Jameson. 549 00:48:36,120 --> 00:48:40,652 Ik denk dat u moet weten, dat sommige bemanningsleden bezorgt zijn. 550 00:48:40,653 --> 00:48:44,648 Ze vinden dat de kapt. de reddingsactie opnieuw moet afwegen. 551 00:48:44,649 --> 00:48:48,219 - Denken ze dat? - Ze zijn gewoon bezorgt. 552 00:48:48,220 --> 00:48:52,559 Als de Copernicus ondanks alle voorzorgsmaatregelen, toch geïnfecteerd raakt. 553 00:48:52,560 --> 00:48:56,025 - Wat zou er dan met ons kunnen gebeuren? - Luister, heren. 554 00:48:57,611 --> 00:49:05,308 Dit schip, deze kapitein, wij laten geen mensen achter. 555 00:49:05,309 --> 00:49:07,715 Niet als er nog een kans bestaat, dat ze gered kunnen worden. 556 00:49:07,740 --> 00:49:10,108 En er nog een kans, zelfs een grote kans. 557 00:49:10,909 --> 00:49:16,464 Dus u kunt tegen iedereen die bezorgt is zeggen, dat de kapt. hetzelfde voor hen zou doen. 558 00:49:19,409 --> 00:49:20,617 Ik begrijp het. 559 00:49:21,161 --> 00:49:25,821 Heren, onthoud dat we ontdekkingsreizigers zijn. Risico's horen erbij. 560 00:49:26,022 --> 00:49:31,816 Maar de kapt, zal zich opofferen, voordat hij de bemanning in gevaar brengt. 561 00:49:32,151 --> 00:49:33,732 Bedankt, lt. 562 00:49:55,061 --> 00:49:59,711 McCoy aan de ziekenboeg. Stand-by om Yar en Blodgett te ontvangen. 563 00:49:59,712 --> 00:50:04,478 Het plasmasieten niveau zakt. Activeer op mijn teken. 564 00:50:04,729 --> 00:50:08,262 Ontspan. Zodra de hemotische reeksen geneutraliseerd zijn, 565 00:50:08,366 --> 00:50:10,541 wordt je overgestraald voor transfusie. Oké? 566 00:50:11,243 --> 00:50:15,722 Dokter Yar, wat houdt deze wezens in hun natuurlijk leefomgeving onder controle? 567 00:50:15,723 --> 00:50:19,885 Ze worden niet onder controle gehouden. Die dingen hebben geen natuurlijk leefomgeving. 568 00:50:19,986 --> 00:50:24,541 Ze zijn door de oude Regulans gecreëerd als een wapen. 569 00:50:24,550 --> 00:50:26,861 Zonder enige controle? Zonder tegengif? 570 00:50:27,514 --> 00:50:31,721 - Het was een doemdag wapen. - Ze hebben de Regulans vernietigd, 571 00:50:31,722 --> 00:50:33,740 en iedereen die in de buurt kwam. 572 00:50:33,741 --> 00:50:35,688 Wel, ze hadden het doemdag gedeelte correct. 573 00:50:36,370 --> 00:50:37,199 Klaar. 574 00:50:42,441 --> 00:50:45,232 Enterprise. Begin! 575 00:50:52,061 --> 00:50:55,926 Afweer schilden, we hebben 60 minuten. 576 00:51:02,115 --> 00:51:03,450 50. 577 00:51:06,461 --> 00:51:12,171 Het wordt krap, maar we zullen dit overleven, dat beloof ik. 578 00:51:13,736 --> 00:51:16,926 Het maakt niet uit, wat je er voor moet doen. 579 00:51:29,561 --> 00:51:31,546 Alle schilden omhoog. 580 00:51:35,956 --> 00:51:39,171 - Gericht op de fasers. - Nog niet vuren, m. Kyle. 581 00:51:39,172 --> 00:51:42,722 - Schip aan schip. - Aanroep frequentie open, sir. 582 00:51:42,723 --> 00:51:46,494 Klingon schip, dit is kapt. James T. Kirk van het sterrenschip Enterprise. 583 00:51:46,495 --> 00:51:51,040 Niet aanvallen! U kunt voor uw eigen veiligheid niet aanvallen! 584 00:51:51,041 --> 00:51:58,493 Enterprise. Ik accepteer jullie overgave. Bereidt u voor om geënterd te worden. 585 00:51:58,494 --> 00:52:01,646 - Typisch kapt. Kargh. - Hij luistert niet echt goed, of wel soms? 586 00:52:01,647 --> 00:52:06,988 Hij is een Klingon. Kargh. De Enterprise is bezig met een reddingsoperatie. 587 00:52:06,989 --> 00:52:10,836 De Copernicus is geïnfecteerd door bloed wormen. 588 00:52:11,948 --> 00:52:17,988 Bloed wormen? Redding? Onmogelijk! U liegt, Kirk! 589 00:52:17,989 --> 00:52:21,118 Ieder ras in dit sterrenstelsel weet het gevaar van bloed wormen. 590 00:52:21,143 --> 00:52:24,067 Vernietig dat schip onmiddellijk! 591 00:52:24,068 --> 00:52:29,766 Als u het niet doet, doe ik het wel. Richt disruptors op het doel. Stand-by om te vuren. 592 00:52:29,781 --> 00:52:32,011 Kargh, dwaas! 593 00:52:42,061 --> 00:52:45,074 Klingon schoft, niet vuren! 594 00:52:45,075 --> 00:52:48,596 We zouden elkaar hier en nu kunnen vernietigen, is dat wat u wilt? 595 00:52:48,597 --> 00:52:51,392 Het is een goed manier om te sterven. 596 00:52:53,661 --> 00:52:57,311 De Copernicus heeft een manier gevonden om de bloed worm infectie te neutraliseren. 597 00:52:57,412 --> 00:53:00,301 We stralen op dit moment zelfs overlevenden aanboord. 598 00:53:00,848 --> 00:53:03,422 Dan doemt u ook uw eigen schip. 599 00:53:03,447 --> 00:53:06,936 Ik verheug me erop de Enterprise daarna te vernietigen. 600 00:53:07,434 --> 00:53:10,351 Toon het hem, open een kanaal. 601 00:53:10,352 --> 00:53:12,466 Kijk zelf maar, kapitein. 602 00:53:20,341 --> 00:53:23,611 McCoy aan ziekenboeg, activeer op mijn teken. 603 00:53:26,811 --> 00:53:34,653 - Ik bewonder zijn moed. Het is bijna Klingon. - Maar wat als zijn plan succesvol is? 604 00:53:36,254 --> 00:53:41,052 Als het succesvol is, dan moeten wij ze wel vernietigen. 605 00:53:41,153 --> 00:53:44,584 We kunnen niet toestaan, dat de Aardlingen zo'n voordeel hebben. 606 00:53:45,069 --> 00:53:52,999 - Waarom vernietigd u ze nu dan niet? - Omdat hier meer aan de hand is. 607 00:54:05,361 --> 00:54:08,620 Er is een oude gezegde: 'Wanneer je een Klingon bij de staart pakt...' 608 00:54:09,121 --> 00:54:11,306 Hebben Klingons staarten? 609 00:54:22,661 --> 00:54:25,636 Doe dat niet, Spock! Elke toepassing van energie kan ervoor zorgen dat 610 00:54:25,661 --> 00:54:28,411 de bloed wormen uiteenspatten in golfdeeltjes... 611 00:54:28,712 --> 00:54:32,223 En het volgende slachtoffer infecteren. Dat is verraderlijk, dokter. 612 00:54:32,324 --> 00:54:35,958 Volgens dr. Yar's onderzoek is de bloed worm vorm een afwijking. 613 00:54:36,259 --> 00:54:39,860 Het vindt plaats als een onderbreking van de plasmasieten en hun vermogen te katalyseren. 614 00:54:40,161 --> 00:54:45,867 Als we die interruptie kunnen repareren, dan zou dat het gevaar van de plasmasieten neutraliseren. 615 00:54:46,211 --> 00:54:49,714 Of ze worden iets dat nog gevaarlijker is. 616 00:54:51,661 --> 00:54:56,386 Verdomme! McCoy aan Kirk. 617 00:54:56,387 --> 00:54:57,387 Kirk hier. 618 00:54:57,438 --> 00:55:02,152 Jim, we hebben een probleem. We hebben niet genoeg kunstmatig bloed. 619 00:55:02,153 --> 00:55:05,390 De voorraad is leeg, omdat we daar onze eigen gewonden mee hebben behandeld. 620 00:55:05,491 --> 00:55:08,990 Ik had nooit verwacht dat ik het bloed van 21 mensen moest vervangen. 621 00:55:09,391 --> 00:55:14,891 We hebben genoeg voor 12, als we rekken, 15. 622 00:55:14,892 --> 00:55:17,237 Bones, Ik laat geen zes mensen achter. 623 00:55:17,309 --> 00:55:20,097 Jim, u moet vragen om bloeddonors. 624 00:55:21,561 --> 00:55:22,824 Ik begrijp het. 625 00:55:24,144 --> 00:55:26,751 Alle dekken: Hier spreekt de kapitein. 626 00:55:26,752 --> 00:55:32,289 We hebben bloeddonors nodig om de Copernicus te helpen. Ik heb 72 vrijwilligers nodig. 627 00:55:32,361 --> 00:55:35,961 Maak daar 71 van. Meldt u bij de ziekenboeg. 628 00:55:38,101 --> 00:55:41,106 70! Krijg ik toestemming om de brug te verlaten, sir? 629 00:55:41,407 --> 00:55:42,407 69. 630 00:55:43,461 --> 00:55:47,244 68, 67, 66. 631 00:55:48,131 --> 00:55:52,049 Toegestaan. Maar iemand moet het roer overnemen. Miller? 632 00:55:52,350 --> 00:55:53,350 Aye, sir. 633 00:56:11,839 --> 00:56:13,708 Rustig aan. 634 00:56:20,896 --> 00:56:25,419 - Ze zijn wanhopig. - Ze zullen allemaal sterven. 635 00:56:25,420 --> 00:56:28,384 Dan zal ik daar met plezier naar kijken. 636 00:56:42,861 --> 00:56:45,178 - Luitenant. - Kapitein. 637 00:56:45,579 --> 00:56:47,834 Het logboek van de Copernicus is driedubbel gecodeerd, sir. 638 00:56:47,860 --> 00:56:50,029 Ik weet niet hoeveel ik nog kan reconstrueren. 639 00:56:50,229 --> 00:56:53,660 Misschien zou m. Spock meer succes hebben. 640 00:56:57,061 --> 00:56:58,653 Ik wil antwoorden. 641 00:56:59,054 --> 00:57:03,462 - Wie heeft toestemming gegeven voor uw missie? - Kapt Kirk, dit staat ver boven uw gezag. 642 00:57:03,665 --> 00:57:05,490 Het is voor diegene die op de hoogte moeten zijn. 643 00:57:05,515 --> 00:57:07,917 Dit is mijn schip en ik moet op de hoogte zijn. 644 00:57:08,618 --> 00:57:11,256 Het is een Sectie 31 operatie. 645 00:57:12,419 --> 00:57:14,889 Sectie 31, geheime operaties. 646 00:57:15,290 --> 00:57:19,472 Terugvecht operaties, paraatheid, de Klingon bedreiging! 647 00:57:19,774 --> 00:57:22,700 Dit is de Enterprise en ik handel het wel af met de Klingons. 648 00:57:22,702 --> 00:57:26,500 Kapt Kirk, kunt u zich indenken wat er gebeurt, als de Klingons de bloed wormen verspeiden 649 00:57:26,502 --> 00:57:28,044 door heel het federatie gebied? 650 00:57:28,046 --> 00:57:31,986 Ja, de destructie van rood bloedige levensvormen, op een catastrofale wijze. 651 00:57:31,988 --> 00:57:35,744 Onze missie was om een manier te vinden om de plasmasieten onder controle te houden, 652 00:57:35,746 --> 00:57:38,412 specifiek voor in het geval van vijandelijkheden. 653 00:57:38,416 --> 00:57:41,899 In het logboek van de Copernicus heb ik daar geen bewijs van gevonden, sir. 654 00:57:45,261 --> 00:57:48,858 - Kapt, is er iets dat u verontrust? - U verontrust mij, Commandant. 655 00:57:49,359 --> 00:57:51,245 Toen we het misschien niet zouden overleven, 656 00:57:51,247 --> 00:57:52,598 beval ik de logboeken te wissen 657 00:57:52,623 --> 00:57:54,165 en de hoofd computer te vernietigen. 658 00:57:54,167 --> 00:57:58,594 Alles. Wij wilden het niet riskeren dat ons onderzoek in de verkeerde handen zou vallen. 659 00:57:58,596 --> 00:58:00,785 Kapitein, dit is de laatste kopie. 660 00:58:01,087 --> 00:58:04,420 Kapitein, dit is een prioriteit blauw, medisch onderzoek logboek. 661 00:58:04,422 --> 00:58:07,562 U weet niet wat dit waard is, wat deze operatie gekost heeft. 662 00:58:07,563 --> 00:58:12,725 Oh, ik weet wat het gekost heeft: Het heeft het leven gekost van lt. Mikhail Hodel. 663 00:58:14,690 --> 00:58:18,200 Ik wil kopieën voor Spock en McCoy, voor wetenschap, medisch en 664 00:58:18,310 --> 00:58:20,092 voor iedereen die het ook moet weten. 665 00:58:20,192 --> 00:58:26,076 Beveiliging, breng deze twee naar hun hutten en zorg dat ze daar blijven. 666 00:58:58,461 --> 00:59:02,766 - Kom op, dr. McCoy, wij zijn de volgende. - Nee. Vaandrig Kirk en u zijn de volgende. 667 00:59:03,068 --> 00:59:06,627 Dokter McCoy, ze hebben u nodig op de Enterprise, 668 00:59:06,629 --> 00:59:10,586 - Om het herstel van het team te overzien. - Wacht eens even, Spock, 669 00:59:10,587 --> 00:59:12,653 als die jonge man iets overkomt, dan is de kapt. ... 670 00:59:12,655 --> 00:59:16,253 Dokter, mijn Vulcan fysiologie heeft speciale aandacht nodig. 671 00:59:16,317 --> 00:59:18,487 Hoewel het me pijn doet dit toe te geven, 672 00:59:18,512 --> 00:59:20,816 u bent het best gekwalificeerd om mij te behandelen. 673 00:59:26,661 --> 00:59:28,051 Activeer. 674 00:59:33,800 --> 00:59:36,526 Hij heeft echt geen moeite met vloeken, toch? 675 00:59:36,583 --> 00:59:39,265 Ik dacht dat we een Vulcan 'dood greep' nodig hadden. 676 00:59:39,466 --> 00:59:43,706 Er bestaat helemaal geen Vulcan 'dood greep', toch? 677 00:59:44,961 --> 00:59:47,060 Dat mogen wij niet vertellen. 678 01:00:01,416 --> 01:00:04,075 Waag het niet mij Vulcan bloed te geven! 679 01:00:04,221 --> 01:00:05,683 Houd je mond. 680 01:00:09,668 --> 01:00:13,495 - We hebben nog 13 minuten. Peter en u moeten... - Vaandrig Kirk en u. 681 01:00:13,496 --> 01:00:15,960 Nee! Ik ben de beveiligingskerel, ik ga als laatste! 682 01:00:16,061 --> 01:00:16,832 - Nee. - Nee. 683 01:00:16,833 --> 01:00:19,928 Stop hiermee! Houd ermee op om mij te beschermen, Spock! U bent mijn oom niet! 684 01:00:20,029 --> 01:00:22,841 Vaandrig, uw moed is bewonderenswaardig, maar ik ben een Vulcan. 685 01:00:22,866 --> 01:00:24,198 Mijn fysieke kracht is veel groter. 686 01:00:24,199 --> 01:00:27,554 M. Spock, het proces is door uw Vulcan bloed verdubbeld. U moet nu echt gaan. 687 01:00:27,764 --> 01:00:31,536 - Alex, je kunt niet... - De discussie is voorbij. Ga nu liggen. 688 01:00:32,037 --> 01:00:35,340 U moet de omgang met patiënten geleerd hebben van dr. McCoy. 689 01:00:35,341 --> 01:00:37,845 - Die neem ik aan als compliment. - Dat was niet eerlijk, Alex. 690 01:00:38,209 --> 01:00:43,813 Straks kun je tegen mij schreeuwen. Ga nu liggen, voordat je omvalt. 691 01:00:44,261 --> 01:00:46,386 U ook, sir. 692 01:00:47,761 --> 01:00:50,747 Hier, pak aan. 693 01:00:54,125 --> 01:00:58,433 - Laat je niet pakken, door ze. - Dat zal ik niet doen. 694 01:01:10,371 --> 01:01:15,105 Over een paar minuten, zijn we allebei thuis. 695 01:01:18,661 --> 01:01:20,327 Ik hou van jou. 696 01:01:24,513 --> 01:01:26,987 Ik ook van jou. 697 01:02:02,667 --> 01:02:05,266 Enterprise. Op mijn teken. 698 01:02:06,068 --> 01:02:07,287 Ik sta stand-by. 699 01:02:09,261 --> 01:02:12,242 Activeer. 700 01:02:36,161 --> 01:02:37,153 Bedankt. 701 01:02:39,640 --> 01:02:42,923 Zorg ook voor Spock. 702 01:03:10,566 --> 01:03:15,451 Enterprise, ik heb de hypo geïnjecteerd. 703 01:03:17,313 --> 01:03:21,703 U moet mij op afstand in de gaten houden. Ik ben niet in staat... 704 01:03:21,704 --> 01:03:23,628 - Oh, god! 705 01:03:34,040 --> 01:03:39,865 Enterprise, het afweer veld begeeft het bijna. Blijf bij mij. 706 01:03:56,861 --> 01:04:00,846 Enterprise, het veld is te zwak om ze tegen te houden. 707 01:04:01,211 --> 01:04:05,731 - Zij gaan hem verliezen. - Dat is hun zwakheid. 708 01:04:06,294 --> 01:04:09,218 Zij gaan altijd voor het onhaalbare. 709 01:04:24,361 --> 01:04:27,912 - Enterprise, blijf bij mij. - Wij houden u in de gaten, lt. 710 01:04:27,913 --> 01:04:30,880 Zodra de telemetrie het aangeeft, stralen we u over. 711 01:04:37,361 --> 01:04:40,505 Waar is Alex? 712 01:04:41,322 --> 01:04:42,361 Alex! 713 01:05:00,261 --> 01:05:02,127 Waar is Alex? 714 01:05:07,461 --> 01:05:09,772 Peter! 715 01:05:09,973 --> 01:05:13,351 - Peter, ben jij daar? - Alex! 716 01:05:13,925 --> 01:05:18,361 - Alex, gaat het goed? - Yeah, blijf bij mij, Peter. 717 01:05:18,362 --> 01:05:21,538 - Alex, ik ben hier. - Nog eventjes. 718 01:05:21,898 --> 01:05:23,098 Enterprise, ik ben er bijna. 719 01:05:32,911 --> 01:05:34,099 Oh, god! 720 01:05:36,287 --> 01:05:38,501 Alex! 721 01:05:39,398 --> 01:05:43,907 Enterprise: het afweer veld heeft het begeven. 722 01:05:43,908 --> 01:05:45,431 Iemand doe iets! 723 01:05:45,432 --> 01:05:49,873 - Scotty! - Ik heb geen veilig plek voor hem, kapt. 724 01:05:54,201 --> 01:05:54,807 Peter. 725 01:05:56,451 --> 01:05:58,559 Alex! Ga niet weg! 726 01:05:59,066 --> 01:06:03,715 - Het spijt me zo, ik... - Alex! 727 01:06:04,111 --> 01:06:06,286 Ik dacht dat ik meer tijd had! 728 01:06:06,287 --> 01:06:08,561 Iemand help hem! 729 01:06:12,211 --> 01:06:14,289 Ik denk, dat ik dit nu toch nodig heb. 730 01:06:14,290 --> 01:06:16,367 Hou vol, Freeman. Je bent er bijna! 731 01:06:17,357 --> 01:06:18,461 Alex! 732 01:06:20,717 --> 01:06:23,934 - Alex! - Freeman, doe het niet! Dat is niet de oplossing. 733 01:06:24,961 --> 01:06:30,206 - Alex, alsjeblieft! - Peter. 734 01:06:30,601 --> 01:06:37,082 Alex, ga niet weg! Alex. 735 01:06:37,083 --> 01:06:43,550 - Peter, ik hou van jou. - Ik hou ook van jou! Alex, alsjeblieft! 736 01:06:43,551 --> 01:06:47,327 - Freeman, u kunt niet opgeven! - Alex! 737 01:06:47,339 --> 01:06:50,663 Alex! Alex! 738 01:06:50,964 --> 01:06:54,666 Wacht nog een momentje, Freeman! 739 01:07:00,561 --> 01:07:02,625 NEE! 740 01:07:04,261 --> 01:07:06,319 ALEX! 741 01:07:13,611 --> 01:07:15,858 - ALEX! - Zet dat ding uit. 742 01:07:16,881 --> 01:07:19,226 - Alex! - Zet dat ding in vredesnaam uit. 743 01:07:21,727 --> 01:07:24,811 A L E X! 744 01:07:32,761 --> 01:07:36,038 - Bones, hoe voel je, je? - Zoals Scotty na verlof. 745 01:07:36,039 --> 01:07:38,297 Met mij gaat het ook goed. 746 01:07:39,745 --> 01:07:42,024 Hij heeft het heel zwaar, Jim. 747 01:07:54,461 --> 01:07:56,390 Peter... 748 01:07:56,391 --> 01:08:01,402 Het is mijn schuld, dat hij dood is. Als ik niet gegaan was, 749 01:08:03,203 --> 01:08:05,525 was er één persoon minder te redden. 750 01:08:07,883 --> 01:08:09,826 Dan leefde hij nog. 751 01:08:14,341 --> 01:08:19,058 Je had gelijk. Ik had niet moeten gaan. 752 01:08:19,973 --> 01:08:21,433 Peter, je deed je werk. 753 01:08:22,568 --> 01:08:24,092 En jij had gelijk. 754 01:08:24,493 --> 01:08:26,594 Ik probeerde je te beschermen. 755 01:08:27,239 --> 01:08:29,502 Jij bent de enige familie, die ik nog heb. 756 01:08:29,750 --> 01:08:31,751 Alex was mijn familie. 757 01:08:33,443 --> 01:08:36,079 Jij was er nooit. 758 01:08:36,157 --> 01:08:39,066 Je was altijd ergens in de ruimte. 759 01:08:39,867 --> 01:08:42,019 Ik heb geen familie! 760 01:08:47,661 --> 01:08:50,594 Ik heb hem teleurgesteld. Ik had een manier moeten bedenken. 761 01:08:50,795 --> 01:08:52,468 U deed uw werk. 762 01:08:53,176 --> 01:08:59,524 Spock, hij heeft gelijk. De Enterprise, de bemanning, u, 763 01:09:01,225 --> 01:09:03,233 jullie zijn mijn familie. 764 01:09:04,282 --> 01:09:05,889 Jullie zijn alles, wat ik ooit gehad heb. 765 01:09:09,290 --> 01:09:10,490 Als u het was geweest... 766 01:09:10,495 --> 01:09:14,064 Als ik het was geweest, Jim, dan had u het niet anders aangepakt. 767 01:09:18,511 --> 01:09:23,484 - Spock, ik... - Kapitein. 768 01:09:38,076 --> 01:09:39,260 Kargh. 769 01:09:39,261 --> 01:09:43,780 U heeft het bewijs gezien. Gelooft u mij nu? 770 01:09:44,529 --> 01:09:49,141 U heeft nog niets opgelost, Kirk. U heeft het erger gemaakt. 771 01:09:49,142 --> 01:09:54,733 Uw federatie zal de bloed wormen als wapen gebruiken. Ik zal u moeten vernietigen. 772 01:09:54,734 --> 01:10:00,761 Ik zal u een keuze geven, kapt. U geeft mij een kopie van de desbetreffende bestanden, 773 01:10:00,762 --> 01:10:03,610 en dan zal ik uw schip niet vernietigen. 774 01:10:03,673 --> 01:10:06,341 Of ik geef u mijn bestanden en u vernietigd mijn schip alsnog. 775 01:10:06,342 --> 01:10:10,449 Kargh, ik vertrouw u ongeveer hetzelfde als u mij vertrouwd. 776 01:10:10,452 --> 01:10:13,958 Dus, het lijkt erop dat ik een Aardling bij de staart heb. 777 01:10:14,012 --> 01:10:18,676 Ik kan het niet vasthouden, maar ook niet loslaten. 778 01:10:27,758 --> 01:10:32,461 We kunnen de Copernicus niet vernietigen. Als we de fasers of foton torpedo's gebruiken 779 01:10:32,562 --> 01:10:35,194 om haar te vernietigen, dan veroorzaakt dat een hele grote 780 01:10:35,219 --> 01:10:38,766 wolk met golfdeeltjes. Het is mogelijk, dat die hun weg 781 01:10:38,767 --> 01:10:41,040 vinden naar een ander schip of zelfs een andere planeet. 782 01:10:41,241 --> 01:10:44,353 Verbrandt ze dan niet, als ze terechtkomt in de staart van de rode ster? 783 01:10:44,454 --> 01:10:46,112 De rode gigant is niet heet genoeg. 784 01:10:46,137 --> 01:10:48,355 De golfdeeltjes zullen de energie van de ster gebruiken 785 01:10:48,356 --> 01:10:50,857 om zich in een ongelooflijke snelheid voort te planten. De 786 01:10:50,882 --> 01:10:53,332 ster zal een gigantische broedmachine worden. 787 01:10:53,985 --> 01:10:55,401 Voor altijd. 788 01:10:55,402 --> 01:11:01,884 Dus dit is wat Starfleet onderzoek heeft gecreëerd, Kirk. Dood voor iedereen. 789 01:11:01,885 --> 01:11:05,666 En u noemt Klingons oorlogstokers? 790 01:11:05,667 --> 01:11:09,513 U heeft wel een oplossing, of niet soms Spock? Bones? 791 01:11:09,514 --> 01:11:14,443 De plasmasieten is geen ziekte. Het is een zieke levensvorm. 792 01:11:14,444 --> 01:11:19,491 De gezonde vorm van de golfdeeltje is goedaardig. Het gebruikt alleen zuurstof als een katalysator 793 01:11:19,492 --> 01:11:23,285 voor transformatie. De deeltjes vorm is een storing. 794 01:11:23,286 --> 01:11:26,496 Jim, er is een geneesmiddel. 795 01:11:26,497 --> 01:11:31,544 dr. Yar was de plasmasieten aan het onderzoeken. Een bindend mechanisme 796 01:11:31,545 --> 01:11:34,562 zou de katalysator terugbrengen naar een vooroudelijke staat. 797 01:11:34,563 --> 01:11:37,138 zodat ze hun natuurlijk levenscyclus kunnen voltooien. 798 01:11:37,341 --> 01:11:40,699 Maar, dr. Yar had geen tijd om de synthese te maken. 799 01:11:40,700 --> 01:11:45,010 De katalysators kunnen we wel creëren. Fontana is daar al mee bezig. 800 01:11:45,011 --> 01:11:46,401 Het proces is niet ingewikkeld. 801 01:11:46,402 --> 01:11:49,638 Maar de plasmasieten kunnen alleen toegang krijgen tot de katalysator elementen 802 01:11:49,639 --> 01:11:54,279 in een bloedsomloop van de mens. Daar hebben we een vrijwilliger voor nodig. 803 01:11:54,280 --> 01:11:58,573 - Het zou een zelfmoord missie worden, Jim. - Nee, dat ga ik niet goedkeuren. 804 01:11:58,574 --> 01:12:02,831 Jim, we hebben niet veel andere mogelijkheden meer. 805 01:12:02,832 --> 01:12:06,434 Minder dan twee uur geleden, was je nog bereidt om de Copernicus te vernietigen. 806 01:12:06,435 --> 01:12:10,019 - Dit is er maar één in plaats van 21. - Het is er nog steeds één te veel, Spock. 807 01:12:10,020 --> 01:12:13,731 - Desondanks logica verplicht dat... - Naar de hel met uw logica, Spock. 808 01:12:13,732 --> 01:12:16,833 - Meldt u zich als vrijwilliger? - Mijn bloed is ongeschikt, dokter. 809 01:12:16,834 --> 01:12:18,909 - Die van u is echter … - Heren, stop. 810 01:12:25,061 --> 01:12:27,509 Wij hebben een vrijwilliger. 811 01:12:29,661 --> 01:12:32,110 Nee. Absoluut niet! 812 01:12:32,111 --> 01:12:34,906 Stop om mijn oom te zijn, wees mijn kapitein! 813 01:12:35,107 --> 01:12:36,496 Niet op deze manier. 814 01:12:36,497 --> 01:12:43,324 Als ik niet ga, moet iemand anders mijn plaats innemen. Ik zou de persoon moeten zijn die dit doet. 815 01:12:43,642 --> 01:12:45,700 - Laat mij bij Alex zijn! - Peter! 816 01:12:45,701 --> 01:12:48,879 Je spreekt vanuit verdriet. Dit is niet rationeel... 817 01:12:48,882 --> 01:12:54,134 Kapt. ik heb hem onderzocht, hij is fysiek en mentaal gezond. 818 01:12:54,135 --> 01:12:58,011 Jim, we hebben bijna geen tijd meer. 819 01:12:58,012 --> 01:13:01,376 - Geef het aan mij. - Niet doen, Fontana. 820 01:13:01,377 --> 01:13:03,818 Als je dat doet verklaar ik je ongeschikt als gezagvoerder. 821 01:13:03,819 --> 01:13:09,985 - Jij schijnheilige schoft. - Ongeluk bij de geboorte. Maar je gaat nog steeds niet. 822 01:13:09,986 --> 01:13:12,988 Jim, er is nog iets wat je moet weten. 823 01:13:12,989 --> 01:13:17,129 Dit is het gedeelte van het logboek dat lt. Uhura niet kon ontcijferen. 824 01:13:20,261 --> 01:13:23,011 Kargh. Vertrouwd u mij genoeg, zodat ik u kan vragen 825 01:13:23,012 --> 01:13:25,707 om voorlopig even niet te vuren? 826 01:13:25,708 --> 01:13:29,849 Ik heb niet zoveel plezier gehad, sinds ik mijn grootvader heb vermoord. 827 01:13:29,850 --> 01:13:34,511 - Wat wilt u mij nu weer laten zien? - De waarheid! 828 01:13:36,021 --> 01:13:38,343 Beveiliging met spoed naar de brug. 829 01:13:50,361 --> 01:13:55,231 Kargh, ik ga u introduceren met een mensen begrip, wij noemen het 'vertrouwen'. 830 01:13:55,232 --> 01:13:57,835 Kyle, schakel het wapen systeem uit. 831 01:13:58,036 --> 01:13:59,563 Dat is een bevel. 832 01:13:59,864 --> 01:14:04,520 Ah vertrouwen, een conditie die nodig is om vervolgens iemand te verraden. 833 01:14:05,122 --> 01:14:06,925 Dit is Mackel Blodgett en Jenna Yar. 834 01:14:06,950 --> 01:14:10,239 Deze twee officieren zijn verantwoordelijk voor deze hele situatie. 835 01:14:10,240 --> 01:14:12,962 Kapitein, wat bent u aan het doen? 836 01:14:13,063 --> 01:14:17,599 Wilt u mij een goede reden geven, waarom ik de informatie niet zou delen met de Klingons? 837 01:14:17,600 --> 01:14:23,953 Dan zou ons voordeel geneutraliseerd worden. Daardoor zouden zij een wapen krijgen. 838 01:14:24,054 --> 01:14:27,181 Dat is niet een wapen die de Klingons willen hebben, dat is oneervol. 839 01:14:27,182 --> 01:14:29,604 Eer? Onder Klingons? 840 01:14:29,605 --> 01:14:32,754 Meer eer blijkbaar, dan te midden van sommige mensen. 841 01:14:33,706 --> 01:14:37,771 Uw missie had helemaal niet te maken met het beëindigen van de plasmasieten plaag. 842 01:14:39,653 --> 01:14:43,435 De Copernicus was onderweg naar het Klingon gebied. 843 01:14:43,936 --> 01:14:44,769 Stand-by om te vuren! 844 01:14:44,770 --> 01:14:48,725 Kargh! Niet vuren, u moet het hele verhaal horen. 845 01:14:48,726 --> 01:14:55,175 Kapt, de Klingons zijn begonnen met deze oorlog. Dat was een grote, grote fout. 846 01:14:55,176 --> 01:15:00,682 Ze hebben ons onderschat. Er zullen consequenties zijn. 847 01:15:00,883 --> 01:15:03,185 Consequenties? 848 01:15:04,461 --> 01:15:09,177 - Als wij dit niet doen, dan doen zij het wel! - Wat doen? Zeg het! 849 01:15:09,312 --> 01:15:12,669 De bloed wormen gebruiken, om een einde te maken aan de Klingon bedreiging. 850 01:15:12,670 --> 01:15:14,886 Genocide? U bent krankzinnig! 851 01:15:14,887 --> 01:15:18,270 Ik ben geestelijk de gezondste hier, dokter. Als u niet aan onze kant staat, 852 01:15:18,271 --> 01:15:22,544 - dan bent u voor de Klingons. - Heeft u dit alles begrepen, Kargh? 853 01:15:22,545 --> 01:15:25,648 Het lijkt erop, alsof u wilt dat ik uw schip vernietig. 854 01:15:25,649 --> 01:15:30,161 - Wat probeert u hier te bewijzen, Kirk? - Dit is hoe blinde haat eruit ziet. 855 01:15:30,162 --> 01:15:34,947 Zal dat iets oplossen? Zal dat een einde maken aan ons bloed worm probleem? 856 01:15:35,948 --> 01:15:37,440 Zodra de Copernicus de vlam raakt, 857 01:15:37,565 --> 01:15:39,987 zullen de bloed wormen bevrijd worden tot het sterrenstelsel. 858 01:15:40,688 --> 01:15:44,035 En wij hebben de enige bescherming. 859 01:15:46,000 --> 01:15:49,539 En de bemanning van de Copernicus en iedereen die zijn gestorven? 860 01:15:49,564 --> 01:15:51,675 Zijn zij daarvoor gestorven? 861 01:15:56,424 --> 01:16:01,678 Kargh, bent u dapper genoeg om een Aardeman opnieuw te vertrouwen? 862 01:16:03,044 --> 01:16:07,857 - Ik stel vrede voor. - Klingons maken geen vrede. 863 01:16:07,858 --> 01:16:13,407 En hoe bevalt u dat, Kargh? Hoeveel schepen heeft u verloren? 864 01:16:13,408 --> 01:16:18,151 Hoeveel vrienden, collega's en familie leden? 865 01:16:18,152 --> 01:16:21,153 En hoe bevalt dat het imperium, deze dagen? 866 01:16:24,354 --> 01:16:27,143 Kargh, dit is een veel grotere uitdaging. 867 01:16:27,749 --> 01:16:30,941 We moeten samenwerken om dit probleem op te lossen. 868 01:16:31,942 --> 01:16:34,127 Bent u net zo groot als de legende zegt dat u bent? 869 01:16:35,128 --> 01:16:38,532 U probeert mij aan te spreken op mijn ijdelheid, Kirk. Daar hou ik van. 870 01:16:38,533 --> 01:16:42,686 U bent dapper, kapitein. Daar hou ik ook van. 871 01:16:43,687 --> 01:16:47,844 Maar dat is nog steeds geen reden om u of een andere Aardling te vertrouwen. 872 01:16:48,845 --> 01:16:52,480 Een reden? Een reden. 873 01:16:54,905 --> 01:16:56,176 Ik zal u een reden geven. 874 01:17:01,161 --> 01:17:08,751 Hier is het, dr. Yar. Hier is het. Het geneesmiddel! Dus geniet ervan. 875 01:17:08,752 --> 01:17:14,670 Omdat alles wat nodig is, is één persoon die zichzelf opoffert voor ons allemaal. 876 01:17:15,878 --> 01:17:19,298 Eén vrijwilliger. Wie gaat het worden? 877 01:17:19,709 --> 01:17:23,491 Wie gaat het worden, Kargh? Mijn neef, Peter? 878 01:17:23,492 --> 01:17:27,067 Omdat ik er zeker van ben dat geen enkele Klingon zich vrijwillig meld. 879 01:17:27,068 --> 01:17:29,332 Is dat uw uitdaging? 880 01:17:29,333 --> 01:17:33,010 U bent gewoon een manier aan het zoeken om uw neef te redden. 881 01:17:33,011 --> 01:17:37,298 U kunt dit niet doen, Kirk! Dat sta ik niet toe! 882 01:17:37,299 --> 01:17:42,514 Een afweer schok, kapitein. Ja, plasmasieten! 883 01:17:47,161 --> 01:17:50,717 Kan iedereen zien wat ik hier heb? 884 01:17:55,061 --> 01:17:57,173 Ze moeten uit mijn buurt blijven, Kirk. 885 01:17:58,036 --> 01:18:01,362 Niemand doet iets, dat is een bevel! 886 01:18:03,561 --> 01:18:05,748 Wat wilt u, Blodgett? 887 01:18:06,261 --> 01:18:11,052 Starfleet is niet dapper genoeg om dit tegen de Klingons te gebruiken, maar ik wel! 888 01:18:11,153 --> 01:18:16,284 Zodra ik deze knop loslaat, krioelen de bloed wormen in jullie ingewanden. 889 01:18:16,285 --> 01:18:19,361 Bedankt dat u nu de waarheid verteld, over de echte missie van de Copernicus. 890 01:18:19,462 --> 01:18:23,661 Kargh, hoe zou u gereageerd hebben, als u dit vanaf het begin geweten had? 891 01:18:23,662 --> 01:18:24,968 Moet u dat nog vragen? 892 01:18:25,092 --> 01:18:28,292 Wij zouden die bloed wormen naar u terugbrengen. 893 01:18:28,969 --> 01:18:31,883 Het zou een wederzijds zelfmoord verdrag worden. 894 01:18:32,084 --> 01:18:35,784 Jij vuile klootzak. Jij hebt al die mensen vermoord. 895 01:18:36,009 --> 01:18:37,736 Jij hebt Alex vermoord! 896 01:18:37,837 --> 01:18:39,881 Leg die faser neer. Dat is een bevel! 897 01:18:39,882 --> 01:18:43,879 Als hij op mij schiet, dan beginnen we weer van voren af aan. 898 01:18:45,443 --> 01:18:49,853 Ik ben volledig bereid om dit schip te vernietigen, als ik u daarmee stop! 899 01:18:49,954 --> 01:18:52,970 Peter. Laat Starfleet dit uitzoeken. 900 01:18:52,971 --> 01:18:56,815 Starfleet? Zijn missie was goedgekeurd door Starfleet. 901 01:18:56,816 --> 01:18:59,181 Niet de Starfleet die wij dienen, Peter. 902 01:18:59,682 --> 01:19:03,046 - Ga aan de kant, sir. - Vaandrig Kirk. 903 01:19:03,047 --> 01:19:07,389 Ik sta het niet toe, dat jij jezelf verlaagd naar het niveau van die man. 904 01:19:09,161 --> 01:19:15,397 Peter, dit wil je niet doen. Haat is de echte ziekte. 905 01:19:15,698 --> 01:19:18,551 En we willen niet dat de Enterprise daardoor geïnfecteerd raakt, 906 01:19:18,552 --> 01:19:20,909 net zo min als we geïnfecteerd willen worden door bloed wormen. 907 01:19:20,910 --> 01:19:25,414 Dit heeft niks met de Enterprise te maken. Dit is voor Alex! 908 01:19:25,604 --> 01:19:31,674 Je hebt gelijk. Jij kende hem beter dan wie dan ook. 909 01:19:32,575 --> 01:19:38,857 Zou hij dit van jou verlangen? Om te moorden? Om in zijn naam te moorden? 910 01:19:38,858 --> 01:19:42,947 Hij wilde... Hij wilde alleen... 911 01:19:46,002 --> 01:19:52,488 Peter. Ik weet hoeveel je van hem hield. 912 01:19:56,290 --> 01:19:58,838 En ik weet hoeveel dat pijn doet. 913 01:20:00,661 --> 01:20:05,905 Het spijt mij... God het spijt me, ik had het je moeten vertellen. 914 01:20:06,892 --> 01:20:12,254 Ik had het je eerder moeten vertellen, hoe trots ik op jullie beide ben. 915 01:20:18,503 --> 01:20:24,853 Verdomme...! 916 01:20:26,673 --> 01:20:27,861 Hé, wat bent u aan het doen? 917 01:20:38,760 --> 01:20:43,661 Beveiliging. Verwijder deze schoft van mijn brug. 918 01:20:52,581 --> 01:20:54,253 Jij! 919 01:21:06,661 --> 01:21:12,805 kapt Kirk, ik geloof dat ik uw probleem met de plasmasieten opgelost heb. 920 01:21:12,906 --> 01:21:15,561 Straal mij over naar de Copernicus. 921 01:21:15,562 --> 01:21:21,232 Ik ging hiermee akkoord, omdat ik het mysterie van de plasmasieten wilde oplossen. 922 01:21:21,433 --> 01:21:25,482 Ik kan niet geloven dat ik zo stom was, over zo slim zijn. 923 01:21:28,361 --> 01:21:33,651 Het moet hier nu eindigen, alles. Ik ga dit alles stoppen. 924 01:21:33,952 --> 01:21:38,945 - Verdomme, Yar. We kunnen u redden. - Zodat iemand anders dood kan gaan? Nee. 925 01:21:39,501 --> 01:21:43,011 Vaandrig Kirk, uw verlies spijt me zo. 926 01:21:43,012 --> 01:21:45,735 maar dit is mijn verantwoordelijkheid, niet die van jullie. 927 01:21:48,861 --> 01:21:56,212 De plasmasieten zijn ziek. Ik kan ze genezen. Ik ben het geneesmiddel. 928 01:22:12,611 --> 01:22:18,847 Kapitein Kirk, ik heb een dochter. 929 01:22:24,261 --> 01:22:28,982 Als u weer bij de Aarde bent, wilt u haar dan alles vertellen? 930 01:22:28,983 --> 01:22:33,027 Laat niets uit uw verhaal. Ik wil u één ding vragen. 931 01:22:34,251 --> 01:22:40,733 Dat zij mij zal herinneren: Jenna Natasha Yar. 932 01:22:50,661 --> 01:22:52,132 Dankuwel. 933 01:23:00,361 --> 01:23:04,842 Scotty, één om over te stralen naar de Copernicus. 934 01:23:25,061 --> 01:23:27,459 Enterprise, Houdt u dit in de gaten? 935 01:23:27,561 --> 01:23:29,086 Wij kijken mee. 936 01:23:50,261 --> 01:23:52,921 Het doet geen pijn. 937 01:24:05,661 --> 01:24:09,561 Het doet geen pijn. Het doet helemaal geen pijn. 938 01:25:11,061 --> 01:25:14,663 Het is... Het is een sparkle dancer! 939 01:25:16,564 --> 01:25:19,893 - Wel krijg nou wat. - Het is prachtig. 940 01:25:48,661 --> 01:25:52,532 De Hogeraad zal dit niet geloven. Zet een koers naar thuis. 941 01:26:03,861 --> 01:26:05,161 Fascinerend. 942 01:26:44,561 --> 01:26:48,613 - Moet ik nu voor de krijgsraad verschijnen? - Nee. 943 01:26:49,461 --> 01:26:51,361 Omdat ik uw neef ben? 944 01:26:52,061 --> 01:26:57,625 Peter, ik hoef niet rechtvaardig te zijn, ik moet slim zijn. 945 01:26:58,161 --> 01:27:01,216 Als je een fout maakt, is dat nog geen reden om op te geven. 946 01:27:02,214 --> 01:27:03,954 Het is een les om van te leren. 947 01:27:05,946 --> 01:27:08,286 Leer je ervan, Peter? 948 01:27:09,526 --> 01:27:14,611 Gaat je mij overplaatsen naar een ander schip? 949 01:27:15,161 --> 01:27:17,705 Wat wil jij? 950 01:27:20,421 --> 01:27:28,007 Ik wil hier blijven, waar Alex gediend heeft. 951 01:27:30,661 --> 01:27:36,706 Goed, omdat ik ook graag wil dat jij blijft. 952 01:27:43,207 --> 01:27:46,806 In de oudheid toen de krijgers tijdens gevechten dood gingen, 953 01:27:47,862 --> 01:27:51,469 stopte ze hun op een boot met hun zwaard en schild 954 01:27:51,870 --> 01:27:53,538 en stuurde ze weg richting de vlammen. 955 01:27:55,361 --> 01:27:59,436 Een goede reis, Mikhail Hodel, een goede reis. 956 01:28:01,662 --> 01:28:07,821 Een goede reis, Alex Freeman-Kirk, een goede reis. 957 01:28:10,220 --> 01:28:12,672 Onbelemmerd zeilen. 958 01:28:13,868 --> 01:28:19,856 Een goede reis. 959 01:28:19,857 --> 01:28:21,722 Ik hield van hem. 960 01:28:23,181 --> 01:28:24,796 Zoveel. 961 01:28:26,487 --> 01:28:28,398 En het doet pijn, oom Jim. 962 01:28:29,559 --> 01:28:31,150 Zoveel! 963 01:28:33,261 --> 01:28:36,561 Ik weet het, Peter. Ik weet het. 964 01:28:52,726 --> 01:28:56,509 Peter, kijk. 965 01:30:10,511 --> 01:30:14,125 Heren, de ruimte is niet de laatste grens. 966 01:30:15,926 --> 01:30:19,461 De laatste grens, is de ziel van de mens. 967 01:30:20,462 --> 01:30:22,547 In de ruimte zullen wij de uitdaging tegenkomen. 968 01:30:26,341 --> 01:30:31,384 M. Chekov, zet een koers uit. M. Kyle, haal ons hier vandaan. 969 01:30:42,460 --> 01:30:47,446 Ondertiteling door Anja van Vliet. www.startrekphase.de 76850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.