All language subtitles for Splintered.2010.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,670 --> 00:03:46,010 Mate, we have been driving through this forest for miles now. 2 00:03:46,750 --> 00:03:48,370 I think I'm starting to get a bit of a retrieval. 3 00:03:48,830 --> 00:03:51,410 Mate, I'm sure that's the first time I've seen that bump in the road. 4 00:03:52,050 --> 00:03:53,330 Sure your GPS is working? 5 00:03:54,090 --> 00:03:55,090 It's fine. 6 00:03:55,290 --> 00:03:57,750 Well, I've got a bit of a feeling my bladder won't take another bump. 7 00:04:09,420 --> 00:04:10,420 Win any there? 8 00:04:13,460 --> 00:04:14,880 Come on, John, pull over. 9 00:05:26,030 --> 00:05:27,030 guys 10 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 You all right, sir? 11 00:06:21,620 --> 00:06:23,460 Just sounded like you were having a bit of a bad dream. Something should be 12 00:06:23,460 --> 00:06:24,460 okay. 13 00:06:25,040 --> 00:06:26,640 If I need your help, I'll ask for it. 14 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 Okay. 15 00:06:28,580 --> 00:06:29,820 Well, come on. We've got to walk from here. 16 00:06:36,140 --> 00:06:37,140 Andy? 17 00:06:37,900 --> 00:06:40,000 I need to do this or we won't know where we're going. 18 00:06:41,380 --> 00:06:42,380 See you, boy. 19 00:06:43,660 --> 00:06:44,539 And these two. 20 00:06:44,540 --> 00:06:46,940 And it'll be far too ways to drive back, sir. It's all yours. 21 00:06:59,780 --> 00:07:00,780 Excellent. 22 00:07:01,080 --> 00:07:02,080 It's a nice choice. 23 00:07:02,360 --> 00:07:03,580 Oh, come on, what were we all waiting for? 24 00:07:04,080 --> 00:07:05,080 Let's make camp. 25 00:07:07,400 --> 00:07:08,460 Rogan Dolsey reports. 26 00:07:08,800 --> 00:07:12,240 It's been three days since the incident here at Slate Pit Farm where a still 27 00:07:12,240 --> 00:07:16,000 unidentified animal attacked the owner, Edwin Pritchard, and his livestock. 28 00:07:16,380 --> 00:07:19,040 With me is Professor Stephen Worsley from the Wildlife Commission. 29 00:07:19,380 --> 00:07:21,180 Is there any truth in the stories we're hearing from the locals? 30 00:07:21,460 --> 00:07:23,620 There's something more mysterious attacked Mr Pritchard. 31 00:07:24,100 --> 00:07:27,160 Well, don't say this isn't the first time, but similar attacks have happened 32 00:07:27,160 --> 00:07:28,160 here before. 33 00:07:28,240 --> 00:07:31,900 Well, people will believe what they want to believe, but in reality, it's not a 34 00:07:31,900 --> 00:07:32,900 credible supposition. 35 00:07:36,580 --> 00:07:37,580 He's gone home. 36 00:07:45,440 --> 00:07:48,600 Oh, a roaring campfire and a beautiful full moon. 37 00:07:49,140 --> 00:07:50,140 How romantic. 38 00:07:54,670 --> 00:07:57,370 For God's sake, can't your brother chill out for ten minutes? Let him be. 39 00:07:57,770 --> 00:07:59,730 No, I'm just saying, can't you stop being a geek for a while? 40 00:07:59,990 --> 00:08:01,490 Didn't you know geek is the new core? 41 00:08:01,790 --> 00:08:02,790 Yeah, right. 42 00:08:09,950 --> 00:08:10,950 Thanks. 43 00:08:15,490 --> 00:08:18,370 Shut up. 44 00:08:31,120 --> 00:08:32,460 Come on, Dean, let's get started. 45 00:08:40,919 --> 00:08:42,059 Nice wife, where do you want me? 46 00:08:45,060 --> 00:08:46,540 Back over there, towards the fire. 47 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 I'm recording. 48 00:08:51,540 --> 00:08:57,060 Hi, I'm Sophie, and we're here in North Wales, not far from Lake Pit Farm. 49 00:08:57,740 --> 00:09:01,420 to find out what exactly attacked Edwin Pritchard and killed all them sheep. 50 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 Attacked? 51 00:09:02,940 --> 00:09:03,940 What do you mean, attacked? 52 00:09:04,260 --> 00:09:08,680 Well, it was bound to attack. He had it cornered. Wait a minute. I'm out here. 53 00:09:09,720 --> 00:09:11,500 You never said that this thing attacks people. 54 00:09:11,900 --> 00:09:14,260 Sam, chill out. Chill out? Am I the only one hearing this? 55 00:09:14,860 --> 00:09:18,000 This thing attacks people, Jane, and she wants to go looking for it just because 56 00:09:18,000 --> 00:09:20,640 she has deranged fantasies about the unexplained. Sam! What? 57 00:09:21,760 --> 00:09:24,660 Look around you. We are in the middle of fucking nowhere here. 58 00:09:25,120 --> 00:09:26,560 With no way of protecting ourselves. 59 00:09:26,780 --> 00:09:29,400 We're only trying to catch it on film. Oh, that's okay then. 60 00:09:30,280 --> 00:09:31,800 What the fuck are you so upset about? 61 00:09:32,040 --> 00:09:33,940 You don't have to look for it if you don't want to. 62 00:09:36,560 --> 00:09:37,560 Come on, Soph. 63 00:09:39,280 --> 00:09:40,280 What is this thing? 64 00:09:40,700 --> 00:09:41,880 Didn't you see the news report? 65 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 No, what news report? 66 00:09:44,560 --> 00:09:45,560 Well? 67 00:09:46,280 --> 00:09:48,980 Oh, come on, Soph. What do they think this mysterious beast is? 68 00:09:54,640 --> 00:09:55,539 A fox. 69 00:09:55,540 --> 00:09:56,540 Oh, God. 70 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 A fox. 71 00:09:58,780 --> 00:09:59,780 Oh, dear God. 72 00:09:59,960 --> 00:10:03,300 A fox. Whatever it is, I'll help you find it. 73 00:10:36,370 --> 00:10:37,430 May God forgive me. 74 00:10:52,010 --> 00:10:53,010 John goes up. 75 00:10:59,950 --> 00:11:01,310 So what do you think it is then, Soph? 76 00:11:03,190 --> 00:11:04,049 Don't know. 77 00:11:04,050 --> 00:11:05,050 Didn't your book tell you? 78 00:11:05,480 --> 00:11:07,680 Baby, it's a book of the unexplained. It doesn't tell you shit. 79 00:11:08,420 --> 00:11:10,160 So is the Beast of Bodmin Moor in there? 80 00:11:10,700 --> 00:11:11,700 Yep. 81 00:11:12,480 --> 00:11:13,960 Well, isn't that just supposed to be a big cat? 82 00:11:15,660 --> 00:11:16,680 Some say so, yeah. 83 00:11:17,120 --> 00:11:18,820 And that's what you think is roaming around here? 84 00:11:19,760 --> 00:11:20,800 Yeah, something like it. 85 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 Why not? 86 00:11:22,180 --> 00:11:23,780 Because it's pure fantasy, that's why. 87 00:11:24,640 --> 00:11:28,040 Just because you haven't seen one don't mean they don't exist. Mate, I've never 88 00:11:28,040 --> 00:11:30,320 seen Father Christmas either. It doesn't mean I still believe in him. 89 00:11:32,180 --> 00:11:33,180 Or the Easter Bunny. 90 00:11:35,760 --> 00:11:38,620 Not even the tooth fairy. Sam, all right, you've made your point. 91 00:11:39,280 --> 00:11:40,400 Maybe it's a werewolf. 92 00:11:41,580 --> 00:11:42,900 I bet that's in your book as well. 93 00:11:43,820 --> 00:11:46,020 I don't know what Jane sees in you. You're a dick. 94 00:11:46,300 --> 00:11:47,179 Sophie, please. 95 00:11:47,180 --> 00:11:49,800 Me? I don't know what Jane sees in you. You're such a loser. 96 00:11:50,140 --> 00:11:51,099 Sam! No. 97 00:11:51,100 --> 00:11:52,880 I mean, look at her. John, look at her. 98 00:11:53,660 --> 00:11:54,980 Dressed like a reject goth. 99 00:11:55,280 --> 00:11:58,060 Running around half the country trying to find something that only exists in a 100 00:11:58,060 --> 00:12:01,340 micked -up head. And we've got to be just as mad to be here with her. For 101 00:12:01,340 --> 00:12:02,319 sake, man, shut up. 102 00:12:02,320 --> 00:12:04,860 When are you going to grow out of all this buffy shit and get a life? At least 103 00:12:04,860 --> 00:12:07,680 I'm not a spoilt little shit with everything handed to me on a plate. Here 104 00:12:07,680 --> 00:12:11,280 go. Here we go. Blame everyone else for how shit your life is. You don't know 105 00:12:11,280 --> 00:12:12,420 nothing about my life. 106 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 You know what, Soph? 107 00:12:16,680 --> 00:12:17,740 You really need to get laid. 108 00:12:18,300 --> 00:12:20,360 Because at least then you'd lighten up a bit. Oh, what a surprise. 109 00:12:20,660 --> 00:12:21,720 Sex, your answer to everything. 110 00:12:22,020 --> 00:12:23,260 At least I'm not a frigid little bitch. 111 00:12:23,500 --> 00:12:26,660 No, just an egotistical twat. Yeah, with an attitude like that, no wonder you 112 00:12:26,660 --> 00:12:27,720 are still a fucking virgin. 113 00:12:42,780 --> 00:12:46,000 So, are you all right? 114 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 Leave me alone. 115 00:12:47,800 --> 00:12:49,240 I thought you might want to talk about it. 116 00:12:49,720 --> 00:12:52,140 I said, leave me alone. Please, Sophie. 117 00:12:52,860 --> 00:12:53,860 I'm really sorry. 118 00:12:56,420 --> 00:12:57,560 James, go away. 119 00:12:58,580 --> 00:13:00,120 I thought we were soulmates. 120 00:13:31,410 --> 00:13:32,410 I'll go and talk to him. 121 00:13:33,550 --> 00:13:34,550 I'll draw us his little boy. 122 00:13:38,610 --> 00:13:39,610 No. 123 00:13:55,070 --> 00:13:57,950 Do you want... I just thought maybe we could do one of these. 124 00:14:02,020 --> 00:14:03,060 Go on, take it. It's not going to bite. 125 00:14:03,820 --> 00:14:04,820 Oh. 126 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 Not the beer, anyway. 127 00:14:10,840 --> 00:14:12,620 I think I'm a bit stoned. 128 00:14:13,160 --> 00:14:14,160 It's never hurt anyone, has it? 129 00:14:16,020 --> 00:14:17,020 Cheers. 130 00:14:17,560 --> 00:14:18,560 Cheers. 131 00:14:19,540 --> 00:14:21,600 You know, you really shouldn't be out here on your own in the woods. 132 00:14:22,420 --> 00:14:26,960 What with all these, um... mysterious beasts running round. 133 00:14:27,600 --> 00:14:28,700 Please don't take the piss. 134 00:14:28,960 --> 00:14:29,960 OK. Sorry. 135 00:14:36,430 --> 00:14:38,290 So what if I do believe in them things? 136 00:14:38,710 --> 00:14:40,250 You believe in God, don't you? 137 00:14:42,230 --> 00:14:43,830 Yeah, I suppose. 138 00:14:44,090 --> 00:14:46,450 Well, what's the difference? You can't prove he exists. 139 00:14:47,750 --> 00:14:49,830 Well, fair point. 140 00:14:52,790 --> 00:14:53,790 All right. 141 00:14:57,630 --> 00:14:59,390 Why did he have to say that? 142 00:15:00,390 --> 00:15:01,710 What's his fucking problem? 143 00:15:11,820 --> 00:15:13,460 He wants what he can't have. 144 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 No. 145 00:15:26,020 --> 00:15:27,020 It's okay, Soph. 146 00:15:28,140 --> 00:15:29,140 It's okay. 147 00:15:42,640 --> 00:15:43,780 No, please. 148 00:16:00,440 --> 00:16:01,440 Please. 149 00:16:02,380 --> 00:16:03,380 Please. 150 00:16:07,480 --> 00:16:09,020 Okay, I'm sorry. 151 00:16:09,420 --> 00:16:10,640 What? I saw something. 152 00:16:11,000 --> 00:16:12,640 What? I definitely saw something. 153 00:16:15,540 --> 00:16:16,540 Well, come on. 154 00:16:16,800 --> 00:16:17,800 Wait a minute. 155 00:16:17,860 --> 00:16:18,900 Well, let's follow it. 156 00:16:19,140 --> 00:16:20,480 Do you not think we should wait for the other guys first? 157 00:16:20,860 --> 00:16:22,340 No, no, we'll lose it if we don't go now. 158 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Okay. 159 00:16:36,740 --> 00:16:37,740 Don't. What? 160 00:16:38,090 --> 00:16:39,090 I'm going to bed. 161 00:16:40,430 --> 00:16:42,050 Alone. Oh, Jane. 162 00:16:43,070 --> 00:16:44,470 Come on, baby. I said I was sorry. 163 00:16:47,630 --> 00:16:48,630 What? 164 00:17:09,520 --> 00:17:11,079 See, sir, there's nothing here. 165 00:17:13,280 --> 00:17:14,280 Anywhere. 166 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Look. 167 00:17:19,200 --> 00:17:20,460 There, there. Where? 168 00:17:21,060 --> 00:17:22,619 Look, something's been through there. 169 00:17:23,359 --> 00:17:24,359 Come on. 170 00:17:47,389 --> 00:17:47,970 Don't look 171 00:17:47,970 --> 00:18:03,490 Wow, 172 00:18:06,630 --> 00:18:11,550 what is this place? 173 00:18:26,639 --> 00:18:27,760 Must have gotten through there. 174 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 What? 175 00:19:50,600 --> 00:19:56,840 This way Definitely this way 176 00:20:30,910 --> 00:20:31,910 I'm back. 177 00:20:32,130 --> 00:20:33,130 What? 178 00:20:40,890 --> 00:20:41,890 Nice. 179 00:20:44,150 --> 00:20:45,470 Take a picture of something quick. 180 00:20:59,020 --> 00:20:59,879 It's more evidence. 181 00:20:59,880 --> 00:21:00,880 I can't let go. 182 00:21:07,180 --> 00:21:08,700 Go, go, go, go, go! 183 00:24:03,130 --> 00:24:04,130 Morning, sunshine. 184 00:24:12,090 --> 00:24:13,650 Oh, nothing quite like make -up sex. 185 00:24:14,550 --> 00:24:15,550 Shut up, you knob. 186 00:24:15,970 --> 00:24:16,970 That's my sister. 187 00:24:17,130 --> 00:24:18,130 Any sign? 188 00:24:21,590 --> 00:24:23,070 Oh, you two, what do you want for breakfast? 189 00:24:25,810 --> 00:24:27,250 Come on, line's over. What do you want? 190 00:24:28,150 --> 00:24:29,150 Listen, what do they want? 191 00:24:30,230 --> 00:24:31,230 Dickhead, they're not there. 192 00:24:33,930 --> 00:24:35,750 I told you we should have gone looking for him last night. 193 00:24:36,330 --> 00:24:37,590 Liam, give it a rest, will you? 194 00:24:37,810 --> 00:24:38,810 Just saying, man. 195 00:24:39,170 --> 00:24:40,910 I know what you're saying. 196 00:24:41,710 --> 00:24:45,270 Look, they probably ended up having some really torrid sex and spent the night 197 00:24:45,270 --> 00:24:46,290 shagged out in the forest. 198 00:24:47,790 --> 00:24:48,669 Morning, baby. 199 00:24:48,670 --> 00:24:51,090 I was just saying... They didn't come back, did they? 200 00:24:51,950 --> 00:24:52,950 Doesn't look like it. 201 00:24:56,310 --> 00:24:57,310 Dean's right. 202 00:24:58,690 --> 00:24:59,890 We should have gone after them. 203 00:26:08,360 --> 00:26:09,360 Miss Bowie. 204 00:26:11,980 --> 00:26:13,220 Who am I? 205 00:26:16,080 --> 00:26:17,080 My heir. 206 00:27:10,540 --> 00:27:11,540 Why didn't they finish their beers? 207 00:27:11,800 --> 00:27:12,960 Because John's a fast worker. 208 00:27:14,940 --> 00:27:15,940 Sorry. 209 00:27:16,180 --> 00:27:18,320 Something's not right here. Sophie wouldn't just run off like that. 210 00:27:18,560 --> 00:27:19,299 Are you kidding? 211 00:27:19,300 --> 00:27:22,600 In the mood she was in last night? And whose fault is that? Please, let's not 212 00:27:22,600 --> 00:27:23,600 get into that again. 213 00:27:26,380 --> 00:27:27,380 What? 214 00:27:28,060 --> 00:27:31,180 Um, there's no sign of them. We should call the police. 215 00:27:31,440 --> 00:27:32,239 And tell them what? 216 00:27:32,240 --> 00:27:34,960 That something's got Sophie and John, the same thing that attacked that 217 00:27:36,220 --> 00:27:37,220 Jane, they'll think we're mad. 218 00:27:37,560 --> 00:27:38,800 Right, besides, I've got no signal. 219 00:27:42,390 --> 00:27:44,250 Yeah. Better go look for them. Yeah. 220 00:27:44,830 --> 00:27:45,870 Dean's right. Let's just find them. 221 00:30:57,900 --> 00:30:58,900 How might we have been? 222 00:33:01,900 --> 00:33:02,759 Get up! 223 00:33:02,760 --> 00:33:03,880 Get up! 224 00:33:04,320 --> 00:33:05,500 Get up! 225 00:33:05,700 --> 00:33:06,700 Get up! 226 00:33:53,210 --> 00:33:59,990 Be all virgin, baby. 227 00:34:00,130 --> 00:34:04,330 Don't let him hurt her. Don't let him hurt her. Don't let him hurt her, 228 00:34:05,890 --> 00:34:08,030 She shouldn't even be here. 229 00:34:08,590 --> 00:34:09,989 She shouldn't even be here. 230 00:34:12,880 --> 00:34:13,880 Oh, there we go. 231 00:34:14,020 --> 00:34:17,600 What should I do? What should I do? 232 00:34:17,860 --> 00:34:20,100 I don't know. Dangerous or not. It's dangerous. 233 00:34:20,360 --> 00:34:21,138 It's dangerous. 234 00:34:21,139 --> 00:34:24,320 But he comes at night. He comes at night. 235 00:34:26,040 --> 00:34:27,100 When it's a warm hour. 236 00:34:34,159 --> 00:34:40,679 He wants to have her. He wants to have her. But I must keep her safe. I must 237 00:34:40,679 --> 00:34:43,600 keep her safe because she's like the pure. Pure Virgin Mary. 238 00:34:47,500 --> 00:34:49,739 She's like... You'll make her suffer. 239 00:34:50,020 --> 00:34:53,540 I can't. I can't let her leave her. I can't. I can't let her leave her. You'll 240 00:34:53,540 --> 00:34:54,540 make her suffer. You'll make her suffer. 241 00:34:55,080 --> 00:35:00,660 You'll make her suffer. You will make her suffer. I can't let her leave her. 242 00:35:00,680 --> 00:35:01,680 She's like a pure... 243 00:35:49,770 --> 00:35:50,770 Oh, this is ridiculous. 244 00:35:51,110 --> 00:35:52,110 They could be anywhere. 245 00:35:52,570 --> 00:35:53,570 Hey, I've got a signal. 246 00:35:55,190 --> 00:35:56,390 Hi, Soph, it's Jane. 247 00:35:56,870 --> 00:35:58,990 Where are you both? We're worried sick. 248 00:35:59,930 --> 00:36:01,870 Look, I'm sorry about last night. 249 00:36:02,530 --> 00:36:03,670 Honest, I really am. 250 00:36:04,690 --> 00:36:06,030 Call me, please. 251 00:36:07,050 --> 00:36:08,470 Dude, where are you, man? 252 00:36:08,850 --> 00:36:10,810 This has totally fucked up me, Nob. Call me. 253 00:36:12,550 --> 00:36:13,590 What? Nothing. 254 00:36:14,030 --> 00:36:15,050 Hey, I've got a message. 255 00:36:15,670 --> 00:36:16,670 From Sophie. 256 00:36:18,840 --> 00:36:20,000 What is that? 257 00:36:21,920 --> 00:36:23,160 Well, it looks like a dead sheep. 258 00:36:23,500 --> 00:36:24,500 Shit. 259 00:36:25,500 --> 00:36:26,500 No more message? 260 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 No, nothing. 261 00:36:28,180 --> 00:36:30,960 Jane, come on, don't worry. It doesn't mean anything. 262 00:36:31,360 --> 00:36:33,520 It's just a dead sheep. They're everywhere around here. 263 00:36:35,080 --> 00:36:36,080 What do you do, bro? 264 00:36:37,600 --> 00:36:43,620 Well, um... Someone should follow that track. 265 00:36:45,859 --> 00:36:48,380 but someone ought to go back to the car as well and see if they've turned up 266 00:36:48,380 --> 00:36:49,380 there. 267 00:36:49,880 --> 00:36:51,560 So if you two follow track, I'll go back to the car. 268 00:36:51,760 --> 00:36:52,780 OK, seems like a good idea. 269 00:36:53,040 --> 00:36:55,800 Agreed. If you find them, mate, you make sure... Yeah, I'll ring you, don't 270 00:36:55,800 --> 00:36:56,800 worry. 271 00:36:56,920 --> 00:37:00,920 Actually, Sam... Look after my sister, all right? 272 00:37:02,240 --> 00:37:03,240 Yeah. 273 00:37:03,600 --> 00:37:04,600 OK, I will. 274 00:37:05,320 --> 00:37:08,020 Also, it's going to get dark pretty soon, so take this. 275 00:38:31,350 --> 00:38:32,350 What was that? 276 00:38:34,770 --> 00:38:35,790 You can't get out of there. 277 00:38:36,330 --> 00:38:38,070 You can't keep me here forever. 278 00:38:38,750 --> 00:38:40,470 To protect you. 279 00:38:41,990 --> 00:38:42,990 Who from? 280 00:38:52,710 --> 00:38:54,250 There is no one else, is there? 281 00:38:55,830 --> 00:38:57,270 What have you done with John? 282 00:38:59,230 --> 00:39:00,230 Did you kill him? 283 00:39:26,860 --> 00:39:28,320 Just like the Virgin Mary. 284 00:39:30,180 --> 00:39:31,300 It's getting dark. 285 00:39:31,640 --> 00:39:32,680 It's getting dark. 286 00:39:33,380 --> 00:39:39,540 What the hell are you saying? 287 00:39:40,400 --> 00:39:41,560 You never had a go. 288 00:40:32,290 --> 00:40:35,630 Jane, she's just as stubborn as I am. Look at the way she carried on last 289 00:40:35,830 --> 00:40:37,770 She is, and that's what I like about her. 290 00:40:38,150 --> 00:40:39,150 I admire her. 291 00:40:39,430 --> 00:40:41,690 What? With all that believing in monsters crap? 292 00:40:42,010 --> 00:40:43,010 She's clever. 293 00:40:43,810 --> 00:40:44,810 Oh, you don't agree? 294 00:40:44,950 --> 00:40:45,970 Got herself into college. 295 00:40:46,470 --> 00:40:50,510 No one to support her like you. No money. No nice mummy and daddy paying 296 00:40:50,510 --> 00:40:51,510 way. 297 00:40:51,590 --> 00:40:53,190 Her mum's a waste of space. 298 00:40:53,850 --> 00:40:55,450 Even her dad left when she was young. 299 00:40:56,190 --> 00:40:57,750 She's done it all on her own. 300 00:40:58,410 --> 00:41:00,630 So she's a little screwed up. So what? 301 00:41:01,150 --> 00:41:02,150 He's allowed. 302 00:41:31,950 --> 00:41:32,868 You're not here? 303 00:41:32,870 --> 00:41:33,970 Well, we found something. 304 00:41:34,230 --> 00:41:36,110 I can't hear you. St. Joseph. 305 00:41:36,410 --> 00:41:37,410 You've taken Joseph? 306 00:41:37,790 --> 00:41:39,150 St. Joseph's estate. 307 00:41:41,730 --> 00:41:42,730 Dean? 308 00:41:56,590 --> 00:41:57,590 Hi. 309 00:41:58,590 --> 00:42:00,290 We've lost our friends. We don't know where they are. 310 00:42:01,250 --> 00:42:02,250 Can you help us? 311 00:42:03,250 --> 00:42:04,250 Where did you last see them? 312 00:42:05,330 --> 00:42:06,330 There somewhere. 313 00:42:08,630 --> 00:42:09,630 I'll get the map. 314 00:42:12,090 --> 00:42:14,910 Let's stick to the map. 315 00:42:15,550 --> 00:42:17,030 I took a wrong turn in some way. 316 00:42:17,830 --> 00:42:19,290 I was heading for St. Joseph's. 317 00:42:20,610 --> 00:42:21,610 St. Joseph's? 318 00:42:22,210 --> 00:42:23,330 That's where my sister said she was. 319 00:42:40,140 --> 00:42:41,140 He's insane. 320 00:42:42,760 --> 00:42:43,960 That was ages ago, right? 321 00:42:44,800 --> 00:42:45,920 Yeah, it was a long time ago. 322 00:42:47,660 --> 00:42:49,080 But our boy's all grown up now. 323 00:42:50,320 --> 00:42:51,320 And he's come home. 324 00:42:54,140 --> 00:42:55,340 Just pray your friends are safe. 325 00:43:24,710 --> 00:43:25,710 You don't. 326 00:43:26,110 --> 00:43:27,110 It's not true! 327 00:43:27,970 --> 00:43:29,350 No, it's not true! 328 00:43:31,610 --> 00:43:32,610 It's not true. 329 00:43:34,530 --> 00:43:37,570 No, no, no, no, no, no, no, no. 330 00:43:41,410 --> 00:43:41,930 Look 331 00:43:41,930 --> 00:43:49,390 at 332 00:43:49,390 --> 00:43:50,750 that. Can you see that there? 333 00:43:53,590 --> 00:43:54,590 Come on. 334 00:44:05,500 --> 00:44:10,160 I can't. I can't. I can't. 335 00:45:02,589 --> 00:45:03,650 Or someone was here. 336 00:45:05,490 --> 00:45:07,590 You're not seriously thinking of going in there? 337 00:45:07,850 --> 00:45:09,150 Jane, I don't want to lose you. 338 00:45:09,710 --> 00:45:11,610 Okay, I really don't. I want to make things right. 339 00:45:12,230 --> 00:45:13,370 Which means I'm going in. 340 00:45:13,830 --> 00:45:14,830 Okay? 341 00:45:16,190 --> 00:45:17,190 Look, stay here. 342 00:45:17,370 --> 00:45:19,490 What? I'm just going to have a quick look inside, that's all. 343 00:45:19,870 --> 00:45:20,870 Sam, be careful. 344 00:45:21,150 --> 00:45:22,710 I don't want to lose you as well. 345 00:46:17,660 --> 00:46:18,660 Stop it! 346 00:46:23,180 --> 00:46:24,260 Stop it! 347 00:46:24,720 --> 00:46:25,720 Stop it! 348 00:46:27,400 --> 00:46:28,420 Stop it! 349 00:46:30,740 --> 00:46:36,800 Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! 350 00:46:37,220 --> 00:46:37,959 Stop it! 351 00:46:37,960 --> 00:46:38,960 Get me out. Run. 352 00:46:39,260 --> 00:46:40,260 Run. 353 00:46:42,420 --> 00:46:43,420 Where's John? 354 00:46:43,720 --> 00:46:44,720 He was attacked. 355 00:46:45,040 --> 00:46:46,040 What? 356 00:46:46,340 --> 00:46:49,780 I think he's dead. I don't know. Just get me out quickly. He's out there. 357 00:46:52,080 --> 00:46:53,080 Mark! 358 00:46:54,580 --> 00:46:55,580 What's that? What are you doing? 359 00:46:55,880 --> 00:46:57,140 To find something to break the lock. 360 00:47:30,680 --> 00:47:32,280 Sorry. Okay, don't worry about it. 361 00:48:29,870 --> 00:48:30,870 Yeah. 362 00:51:30,160 --> 00:51:31,160 Yeah. 363 00:52:14,320 --> 00:52:15,320 It's an old building. 364 00:52:15,600 --> 00:52:17,100 Derelict. I don't know where in North Wales. 365 00:52:17,460 --> 00:52:18,920 We're going to need more information than that. 366 00:52:19,260 --> 00:52:20,218 St. Joseph. 367 00:52:20,220 --> 00:52:21,300 I think it's called St. Joseph. 368 00:52:21,540 --> 00:52:22,880 St. Joseph. Do you know... 369 00:54:14,410 --> 00:54:15,410 Look at this place. 370 00:54:16,530 --> 00:54:17,530 What's your connection? 371 00:54:18,990 --> 00:54:20,350 I used to work here 372 00:54:44,279 --> 00:54:45,279 Fuck, you know. 373 00:54:45,480 --> 00:54:46,480 Turn the camera off. 374 00:54:46,680 --> 00:54:47,680 What? 375 00:54:48,560 --> 00:54:49,560 Stop filming now. 376 00:54:49,960 --> 00:54:50,960 Right. 377 00:54:51,600 --> 00:54:55,640 I want you to stay in the car, lock the door, and don't get out. 378 00:56:13,080 --> 00:56:14,620 Keep away, you bastard! 379 00:56:18,860 --> 00:56:23,880 I'm not going to let you. I'm not! 380 00:56:24,860 --> 00:56:25,860 Stay away! 381 00:56:28,500 --> 00:56:29,900 Just fucking let me go! 382 00:56:30,160 --> 00:56:31,160 I want to help him. 383 00:56:31,480 --> 00:56:32,540 I want to help him. 384 00:56:32,840 --> 00:56:34,020 We'll wait for him. He's dangerous. 385 00:56:46,030 --> 00:56:47,030 You remember me? 386 00:56:48,910 --> 00:56:49,910 Gavin. 387 00:56:51,510 --> 00:56:53,330 I've been on your trail for some time now. 388 00:56:54,910 --> 00:56:56,390 So you've finally come home. 389 00:56:59,350 --> 00:57:02,350 Gavin was an orphan here many years ago. 390 00:57:03,510 --> 00:57:04,488 Weren't you, Gavin? 391 00:57:04,490 --> 00:57:05,490 Father Jacob. 392 00:57:05,970 --> 00:57:07,250 He was the orphanage priest. 393 00:57:08,590 --> 00:57:09,770 The priest he killed. 394 00:57:10,690 --> 00:57:13,850 And Father Jacob was also my friend. He was my mentor. 395 00:57:18,200 --> 00:57:20,060 Vincent died many years ago. 396 00:57:20,300 --> 00:57:21,300 No! 397 00:57:22,900 --> 00:57:24,580 Gavin, just keep him alive in his mind. 398 00:57:25,020 --> 00:57:26,820 Stay there! Stay! Stay there! 399 00:57:27,160 --> 00:57:29,380 No, no, it's the truth. It's the truth. 400 00:57:29,660 --> 00:57:30,660 No! 401 00:57:31,000 --> 00:57:32,320 No, it's the truth. 402 00:57:33,260 --> 00:57:34,260 No, 403 00:57:34,540 --> 00:57:35,640 no, it's the truth. 404 00:57:38,560 --> 00:57:39,560 No! 405 00:57:40,460 --> 00:57:43,340 How can you blame Vincent for all the terrible things you've done? 406 00:57:44,750 --> 00:57:47,870 Isn't it time you accepted responsibility for your actions? 407 00:57:48,710 --> 00:57:54,050 Gavin is a disturbed killer. 408 00:57:55,070 --> 00:57:56,130 He's an animal. 409 00:58:18,960 --> 00:58:21,100 He changed him. He changed him. 410 00:58:21,300 --> 00:58:22,860 May God forgive me for my actions. 411 00:58:23,320 --> 00:58:24,320 Just kill him now. 412 00:58:24,720 --> 00:58:26,060 What happened to you, my son? 413 00:58:26,660 --> 00:58:29,020 You turned away from the Lord and you embraced death. 414 00:58:30,400 --> 00:58:31,720 Don't deny your guilt. 415 00:58:33,120 --> 00:58:34,460 Embrace the Lord, my friend. 416 00:58:35,100 --> 00:58:37,340 And pray that he looks kindly upon you. 417 00:59:42,299 --> 00:59:43,460 I won't hurt you. 418 00:59:44,200 --> 00:59:45,540 But we've got to go, we've got to go. 419 00:59:47,220 --> 00:59:48,840 Please, take my hand, take my hand. 420 00:59:51,360 --> 00:59:52,360 Please. 421 00:59:53,780 --> 00:59:54,860 Sophie, take my hand. 422 00:59:55,760 --> 00:59:56,760 Please. 423 00:59:57,620 --> 00:59:58,720 Come on, we've got to go. 424 01:00:20,810 --> 01:00:21,830 I haven't finished with you yet. 425 01:04:34,290 --> 01:04:35,970 Do you want me to do this? 426 01:05:28,110 --> 01:05:29,110 He was my brother. 427 01:05:33,510 --> 01:05:34,510 He was. 428 01:05:37,370 --> 01:05:38,950 But you weren't your brother. 429 01:05:43,630 --> 01:05:45,450 How did it get like that? 430 01:05:50,890 --> 01:05:52,230 It wasn't his fault. 431 01:05:54,350 --> 01:05:55,810 It wasn't his fault. 432 01:05:58,590 --> 01:06:00,290 Mother died and we were sent here. 433 01:06:03,810 --> 01:06:06,110 And lots of kids, they kill things, don't they? 434 01:06:08,690 --> 01:06:12,110 I mean, Father Jacob, he didn't like him, so he punished him. 435 01:06:14,450 --> 01:06:19,210 But the punishment didn't stop Vincent, he just kept killing things. 436 01:06:20,670 --> 01:06:26,470 The Virgin Mary, she was a comfort to me, but to Vincent, she stood for pain. 437 01:06:27,130 --> 01:06:28,130 And suffering. 438 01:06:29,210 --> 01:06:31,270 He had to make her suffer even worse. 439 01:06:32,430 --> 01:06:35,170 And Father Jacob locked him with the dogs. 440 01:06:35,530 --> 01:06:37,310 He treated them like animals. 441 01:06:39,130 --> 01:06:41,670 He treated us all badly. 442 01:06:44,210 --> 01:06:45,210 Repentant? 443 01:06:46,290 --> 01:06:49,890 Good. And Father Thomas, he studied under Jacob. 444 01:06:50,470 --> 01:06:52,490 But he was new. He didn't know the truth. 445 01:07:06,480 --> 01:07:07,640 But Vincent was gone. 446 01:07:11,840 --> 01:07:14,300 Father Jacob had told everyone that he had died. 447 01:07:14,860 --> 01:07:18,060 And no one, no one ever questioned it. 448 01:07:18,280 --> 01:07:19,540 But I didn't believe him. 449 01:07:21,580 --> 01:07:24,120 You see, much later, I'll find out the truth. 450 01:07:42,220 --> 01:07:43,220 Go, go, go. 451 01:08:42,169 --> 01:08:43,370 I escaped. 452 01:08:48,450 --> 01:08:54,390 When I escaped, I was, uh... I found Vincent with the dogs. 453 01:08:56,520 --> 01:08:57,520 In the wild. 454 01:09:01,720 --> 01:09:03,880 Why did you come back here after all this time? 455 01:09:04,660 --> 01:09:05,660 This is my home. 456 01:09:08,880 --> 01:09:10,020 We have to go, Gavin. 457 01:09:16,319 --> 01:09:17,319 I know. 458 01:09:20,600 --> 01:09:21,600 He'll believe. 459 01:09:27,630 --> 01:09:28,630 You're a pure woman. 460 01:09:31,149 --> 01:09:32,149 I love her. 461 01:09:32,649 --> 01:09:37,630 I'm sorry, Kevin. I'm just like any other girl. 462 01:10:05,500 --> 01:10:06,780 Help me. 463 01:10:08,080 --> 01:10:09,180 Help me. 464 01:10:36,190 --> 01:10:37,930 We will be happy. 465 01:11:15,400 --> 01:11:16,400 He didn't make it. 466 01:11:17,680 --> 01:11:18,680 Janey. Jane. 467 01:11:23,720 --> 01:11:27,560 Can you just leave me and get Jane out of here? 468 01:11:27,940 --> 01:11:29,060 We're not leaving you. 469 01:11:29,600 --> 01:11:30,600 Okay? 470 01:12:44,750 --> 01:12:46,050 Vincent. Are they dead? 471 01:12:47,030 --> 01:12:48,030 Yeah. 472 01:12:52,110 --> 01:12:54,030 Are we free? 473 01:12:54,290 --> 01:12:55,290 Yeah. 474 01:12:55,590 --> 01:12:56,590 We got away. 475 01:12:58,090 --> 01:12:59,210 We made it, Jane. 476 01:13:13,450 --> 01:13:14,990 Jane, you've got to stem the blood flow. 477 01:13:20,230 --> 01:13:22,770 Jane, he's going to die if you don't stop the bleeding. 478 01:13:26,090 --> 01:13:27,790 Come on, Jane, help me out here. 479 01:13:28,130 --> 01:13:29,270 We're soulmates, remember? 480 01:14:10,200 --> 01:14:11,200 Don't panic. 481 01:14:11,340 --> 01:14:12,340 Are you okay? 482 01:14:14,300 --> 01:14:17,180 Help me! Help me! Let me out! Let me out! 483 01:14:20,380 --> 01:14:21,380 Who's out there? 484 01:15:14,400 --> 01:15:15,400 You know, 485 01:15:20,020 --> 01:15:23,680 if you tell anyone, they'll take Daddy away. 486 01:15:26,190 --> 01:15:28,430 I know, I'm fucking fast. 487 01:16:13,340 --> 01:16:15,860 You got me now. 488 01:18:19,980 --> 01:18:20,980 We've got you now. 31433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.