All language subtitles for Splintered.2010.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,670 --> 00:03:46,010
Mate, we have been driving through this
forest for miles now.
2
00:03:46,750 --> 00:03:48,370
I think I'm starting to get a bit of a
retrieval.
3
00:03:48,830 --> 00:03:51,410
Mate, I'm sure that's the first time
I've seen that bump in the road.
4
00:03:52,050 --> 00:03:53,330
Sure your GPS is working?
5
00:03:54,090 --> 00:03:55,090
It's fine.
6
00:03:55,290 --> 00:03:57,750
Well, I've got a bit of a feeling my
bladder won't take another bump.
7
00:04:09,420 --> 00:04:10,420
Win any there?
8
00:04:13,460 --> 00:04:14,880
Come on, John, pull over.
9
00:05:26,030 --> 00:05:27,030
guys
10
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
You all right, sir?
11
00:06:21,620 --> 00:06:23,460
Just sounded like you were having a bit
of a bad dream. Something should be
12
00:06:23,460 --> 00:06:24,460
okay.
13
00:06:25,040 --> 00:06:26,640
If I need your help, I'll ask for it.
14
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
Okay.
15
00:06:28,580 --> 00:06:29,820
Well, come on. We've got to walk from
here.
16
00:06:36,140 --> 00:06:37,140
Andy?
17
00:06:37,900 --> 00:06:40,000
I need to do this or we won't know where
we're going.
18
00:06:41,380 --> 00:06:42,380
See you, boy.
19
00:06:43,660 --> 00:06:44,539
And these two.
20
00:06:44,540 --> 00:06:46,940
And it'll be far too ways to drive back,
sir. It's all yours.
21
00:06:59,780 --> 00:07:00,780
Excellent.
22
00:07:01,080 --> 00:07:02,080
It's a nice choice.
23
00:07:02,360 --> 00:07:03,580
Oh, come on, what were we all waiting
for?
24
00:07:04,080 --> 00:07:05,080
Let's make camp.
25
00:07:07,400 --> 00:07:08,460
Rogan Dolsey reports.
26
00:07:08,800 --> 00:07:12,240
It's been three days since the incident
here at Slate Pit Farm where a still
27
00:07:12,240 --> 00:07:16,000
unidentified animal attacked the owner,
Edwin Pritchard, and his livestock.
28
00:07:16,380 --> 00:07:19,040
With me is Professor Stephen Worsley
from the Wildlife Commission.
29
00:07:19,380 --> 00:07:21,180
Is there any truth in the stories we're
hearing from the locals?
30
00:07:21,460 --> 00:07:23,620
There's something more mysterious
attacked Mr Pritchard.
31
00:07:24,100 --> 00:07:27,160
Well, don't say this isn't the first
time, but similar attacks have happened
32
00:07:27,160 --> 00:07:28,160
here before.
33
00:07:28,240 --> 00:07:31,900
Well, people will believe what they want
to believe, but in reality, it's not a
34
00:07:31,900 --> 00:07:32,900
credible supposition.
35
00:07:36,580 --> 00:07:37,580
He's gone home.
36
00:07:45,440 --> 00:07:48,600
Oh, a roaring campfire and a beautiful
full moon.
37
00:07:49,140 --> 00:07:50,140
How romantic.
38
00:07:54,670 --> 00:07:57,370
For God's sake, can't your brother chill
out for ten minutes? Let him be.
39
00:07:57,770 --> 00:07:59,730
No, I'm just saying, can't you stop
being a geek for a while?
40
00:07:59,990 --> 00:08:01,490
Didn't you know geek is the new core?
41
00:08:01,790 --> 00:08:02,790
Yeah, right.
42
00:08:09,950 --> 00:08:10,950
Thanks.
43
00:08:15,490 --> 00:08:18,370
Shut up.
44
00:08:31,120 --> 00:08:32,460
Come on, Dean, let's get started.
45
00:08:40,919 --> 00:08:42,059
Nice wife, where do you want me?
46
00:08:45,060 --> 00:08:46,540
Back over there, towards the fire.
47
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
I'm recording.
48
00:08:51,540 --> 00:08:57,060
Hi, I'm Sophie, and we're here in North
Wales, not far from Lake Pit Farm.
49
00:08:57,740 --> 00:09:01,420
to find out what exactly attacked Edwin
Pritchard and killed all them sheep.
50
00:09:01,760 --> 00:09:02,760
Attacked?
51
00:09:02,940 --> 00:09:03,940
What do you mean, attacked?
52
00:09:04,260 --> 00:09:08,680
Well, it was bound to attack. He had it
cornered. Wait a minute. I'm out here.
53
00:09:09,720 --> 00:09:11,500
You never said that this thing attacks
people.
54
00:09:11,900 --> 00:09:14,260
Sam, chill out. Chill out? Am I the only
one hearing this?
55
00:09:14,860 --> 00:09:18,000
This thing attacks people, Jane, and she
wants to go looking for it just because
56
00:09:18,000 --> 00:09:20,640
she has deranged fantasies about the
unexplained. Sam! What?
57
00:09:21,760 --> 00:09:24,660
Look around you. We are in the middle of
fucking nowhere here.
58
00:09:25,120 --> 00:09:26,560
With no way of protecting ourselves.
59
00:09:26,780 --> 00:09:29,400
We're only trying to catch it on film.
Oh, that's okay then.
60
00:09:30,280 --> 00:09:31,800
What the fuck are you so upset about?
61
00:09:32,040 --> 00:09:33,940
You don't have to look for it if you
don't want to.
62
00:09:36,560 --> 00:09:37,560
Come on, Soph.
63
00:09:39,280 --> 00:09:40,280
What is this thing?
64
00:09:40,700 --> 00:09:41,880
Didn't you see the news report?
65
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
No, what news report?
66
00:09:44,560 --> 00:09:45,560
Well?
67
00:09:46,280 --> 00:09:48,980
Oh, come on, Soph. What do they think
this mysterious beast is?
68
00:09:54,640 --> 00:09:55,539
A fox.
69
00:09:55,540 --> 00:09:56,540
Oh, God.
70
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
A fox.
71
00:09:58,780 --> 00:09:59,780
Oh, dear God.
72
00:09:59,960 --> 00:10:03,300
A fox. Whatever it is, I'll help you
find it.
73
00:10:36,370 --> 00:10:37,430
May God forgive me.
74
00:10:52,010 --> 00:10:53,010
John goes up.
75
00:10:59,950 --> 00:11:01,310
So what do you think it is then, Soph?
76
00:11:03,190 --> 00:11:04,049
Don't know.
77
00:11:04,050 --> 00:11:05,050
Didn't your book tell you?
78
00:11:05,480 --> 00:11:07,680
Baby, it's a book of the unexplained. It
doesn't tell you shit.
79
00:11:08,420 --> 00:11:10,160
So is the Beast of Bodmin Moor in there?
80
00:11:10,700 --> 00:11:11,700
Yep.
81
00:11:12,480 --> 00:11:13,960
Well, isn't that just supposed to be a
big cat?
82
00:11:15,660 --> 00:11:16,680
Some say so, yeah.
83
00:11:17,120 --> 00:11:18,820
And that's what you think is roaming
around here?
84
00:11:19,760 --> 00:11:20,800
Yeah, something like it.
85
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
Why not?
86
00:11:22,180 --> 00:11:23,780
Because it's pure fantasy, that's why.
87
00:11:24,640 --> 00:11:28,040
Just because you haven't seen one don't
mean they don't exist. Mate, I've never
88
00:11:28,040 --> 00:11:30,320
seen Father Christmas either. It doesn't
mean I still believe in him.
89
00:11:32,180 --> 00:11:33,180
Or the Easter Bunny.
90
00:11:35,760 --> 00:11:38,620
Not even the tooth fairy. Sam, all
right, you've made your point.
91
00:11:39,280 --> 00:11:40,400
Maybe it's a werewolf.
92
00:11:41,580 --> 00:11:42,900
I bet that's in your book as well.
93
00:11:43,820 --> 00:11:46,020
I don't know what Jane sees in you.
You're a dick.
94
00:11:46,300 --> 00:11:47,179
Sophie, please.
95
00:11:47,180 --> 00:11:49,800
Me? I don't know what Jane sees in you.
You're such a loser.
96
00:11:50,140 --> 00:11:51,099
Sam! No.
97
00:11:51,100 --> 00:11:52,880
I mean, look at her. John, look at her.
98
00:11:53,660 --> 00:11:54,980
Dressed like a reject goth.
99
00:11:55,280 --> 00:11:58,060
Running around half the country trying
to find something that only exists in a
100
00:11:58,060 --> 00:12:01,340
micked -up head. And we've got to be
just as mad to be here with her. For
101
00:12:01,340 --> 00:12:02,319
sake, man, shut up.
102
00:12:02,320 --> 00:12:04,860
When are you going to grow out of all
this buffy shit and get a life? At least
103
00:12:04,860 --> 00:12:07,680
I'm not a spoilt little shit with
everything handed to me on a plate. Here
104
00:12:07,680 --> 00:12:11,280
go. Here we go. Blame everyone else for
how shit your life is. You don't know
105
00:12:11,280 --> 00:12:12,420
nothing about my life.
106
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
You know what, Soph?
107
00:12:16,680 --> 00:12:17,740
You really need to get laid.
108
00:12:18,300 --> 00:12:20,360
Because at least then you'd lighten up a
bit. Oh, what a surprise.
109
00:12:20,660 --> 00:12:21,720
Sex, your answer to everything.
110
00:12:22,020 --> 00:12:23,260
At least I'm not a frigid little bitch.
111
00:12:23,500 --> 00:12:26,660
No, just an egotistical twat. Yeah, with
an attitude like that, no wonder you
112
00:12:26,660 --> 00:12:27,720
are still a fucking virgin.
113
00:12:42,780 --> 00:12:46,000
So, are you all right?
114
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
Leave me alone.
115
00:12:47,800 --> 00:12:49,240
I thought you might want to talk about
it.
116
00:12:49,720 --> 00:12:52,140
I said, leave me alone. Please, Sophie.
117
00:12:52,860 --> 00:12:53,860
I'm really sorry.
118
00:12:56,420 --> 00:12:57,560
James, go away.
119
00:12:58,580 --> 00:13:00,120
I thought we were soulmates.
120
00:13:31,410 --> 00:13:32,410
I'll go and talk to him.
121
00:13:33,550 --> 00:13:34,550
I'll draw us his little boy.
122
00:13:38,610 --> 00:13:39,610
No.
123
00:13:55,070 --> 00:13:57,950
Do you want... I just thought maybe we
could do one of these.
124
00:14:02,020 --> 00:14:03,060
Go on, take it. It's not going to bite.
125
00:14:03,820 --> 00:14:04,820
Oh.
126
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
Not the beer, anyway.
127
00:14:10,840 --> 00:14:12,620
I think I'm a bit stoned.
128
00:14:13,160 --> 00:14:14,160
It's never hurt anyone, has it?
129
00:14:16,020 --> 00:14:17,020
Cheers.
130
00:14:17,560 --> 00:14:18,560
Cheers.
131
00:14:19,540 --> 00:14:21,600
You know, you really shouldn't be out
here on your own in the woods.
132
00:14:22,420 --> 00:14:26,960
What with all these, um... mysterious
beasts running round.
133
00:14:27,600 --> 00:14:28,700
Please don't take the piss.
134
00:14:28,960 --> 00:14:29,960
OK. Sorry.
135
00:14:36,430 --> 00:14:38,290
So what if I do believe in them things?
136
00:14:38,710 --> 00:14:40,250
You believe in God, don't you?
137
00:14:42,230 --> 00:14:43,830
Yeah, I suppose.
138
00:14:44,090 --> 00:14:46,450
Well, what's the difference? You can't
prove he exists.
139
00:14:47,750 --> 00:14:49,830
Well, fair point.
140
00:14:52,790 --> 00:14:53,790
All right.
141
00:14:57,630 --> 00:14:59,390
Why did he have to say that?
142
00:15:00,390 --> 00:15:01,710
What's his fucking problem?
143
00:15:11,820 --> 00:15:13,460
He wants what he can't have.
144
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
No.
145
00:15:26,020 --> 00:15:27,020
It's okay, Soph.
146
00:15:28,140 --> 00:15:29,140
It's okay.
147
00:15:42,640 --> 00:15:43,780
No, please.
148
00:16:00,440 --> 00:16:01,440
Please.
149
00:16:02,380 --> 00:16:03,380
Please.
150
00:16:07,480 --> 00:16:09,020
Okay, I'm sorry.
151
00:16:09,420 --> 00:16:10,640
What? I saw something.
152
00:16:11,000 --> 00:16:12,640
What? I definitely saw something.
153
00:16:15,540 --> 00:16:16,540
Well, come on.
154
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
Wait a minute.
155
00:16:17,860 --> 00:16:18,900
Well, let's follow it.
156
00:16:19,140 --> 00:16:20,480
Do you not think we should wait for the
other guys first?
157
00:16:20,860 --> 00:16:22,340
No, no, we'll lose it if we don't go
now.
158
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Okay.
159
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
Don't. What?
160
00:16:38,090 --> 00:16:39,090
I'm going to bed.
161
00:16:40,430 --> 00:16:42,050
Alone. Oh, Jane.
162
00:16:43,070 --> 00:16:44,470
Come on, baby. I said I was sorry.
163
00:16:47,630 --> 00:16:48,630
What?
164
00:17:09,520 --> 00:17:11,079
See, sir, there's nothing here.
165
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
Anywhere.
166
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
Look.
167
00:17:19,200 --> 00:17:20,460
There, there. Where?
168
00:17:21,060 --> 00:17:22,619
Look, something's been through there.
169
00:17:23,359 --> 00:17:24,359
Come on.
170
00:17:47,389 --> 00:17:47,970
Don't look
171
00:17:47,970 --> 00:18:03,490
Wow,
172
00:18:06,630 --> 00:18:11,550
what is this place?
173
00:18:26,639 --> 00:18:27,760
Must have gotten through there.
174
00:18:28,160 --> 00:18:29,160
What?
175
00:19:50,600 --> 00:19:56,840
This way Definitely this way
176
00:20:30,910 --> 00:20:31,910
I'm back.
177
00:20:32,130 --> 00:20:33,130
What?
178
00:20:40,890 --> 00:20:41,890
Nice.
179
00:20:44,150 --> 00:20:45,470
Take a picture of something quick.
180
00:20:59,020 --> 00:20:59,879
It's more evidence.
181
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
I can't let go.
182
00:21:07,180 --> 00:21:08,700
Go, go, go, go, go!
183
00:24:03,130 --> 00:24:04,130
Morning, sunshine.
184
00:24:12,090 --> 00:24:13,650
Oh, nothing quite like make -up sex.
185
00:24:14,550 --> 00:24:15,550
Shut up, you knob.
186
00:24:15,970 --> 00:24:16,970
That's my sister.
187
00:24:17,130 --> 00:24:18,130
Any sign?
188
00:24:21,590 --> 00:24:23,070
Oh, you two, what do you want for
breakfast?
189
00:24:25,810 --> 00:24:27,250
Come on, line's over. What do you want?
190
00:24:28,150 --> 00:24:29,150
Listen, what do they want?
191
00:24:30,230 --> 00:24:31,230
Dickhead, they're not there.
192
00:24:33,930 --> 00:24:35,750
I told you we should have gone looking
for him last night.
193
00:24:36,330 --> 00:24:37,590
Liam, give it a rest, will you?
194
00:24:37,810 --> 00:24:38,810
Just saying, man.
195
00:24:39,170 --> 00:24:40,910
I know what you're saying.
196
00:24:41,710 --> 00:24:45,270
Look, they probably ended up having some
really torrid sex and spent the night
197
00:24:45,270 --> 00:24:46,290
shagged out in the forest.
198
00:24:47,790 --> 00:24:48,669
Morning, baby.
199
00:24:48,670 --> 00:24:51,090
I was just saying... They didn't come
back, did they?
200
00:24:51,950 --> 00:24:52,950
Doesn't look like it.
201
00:24:56,310 --> 00:24:57,310
Dean's right.
202
00:24:58,690 --> 00:24:59,890
We should have gone after them.
203
00:26:08,360 --> 00:26:09,360
Miss Bowie.
204
00:26:11,980 --> 00:26:13,220
Who am I?
205
00:26:16,080 --> 00:26:17,080
My heir.
206
00:27:10,540 --> 00:27:11,540
Why didn't they finish their beers?
207
00:27:11,800 --> 00:27:12,960
Because John's a fast worker.
208
00:27:14,940 --> 00:27:15,940
Sorry.
209
00:27:16,180 --> 00:27:18,320
Something's not right here. Sophie
wouldn't just run off like that.
210
00:27:18,560 --> 00:27:19,299
Are you kidding?
211
00:27:19,300 --> 00:27:22,600
In the mood she was in last night? And
whose fault is that? Please, let's not
212
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
get into that again.
213
00:27:26,380 --> 00:27:27,380
What?
214
00:27:28,060 --> 00:27:31,180
Um, there's no sign of them. We should
call the police.
215
00:27:31,440 --> 00:27:32,239
And tell them what?
216
00:27:32,240 --> 00:27:34,960
That something's got Sophie and John,
the same thing that attacked that
217
00:27:36,220 --> 00:27:37,220
Jane, they'll think we're mad.
218
00:27:37,560 --> 00:27:38,800
Right, besides, I've got no signal.
219
00:27:42,390 --> 00:27:44,250
Yeah. Better go look for them. Yeah.
220
00:27:44,830 --> 00:27:45,870
Dean's right. Let's just find them.
221
00:30:57,900 --> 00:30:58,900
How might we have been?
222
00:33:01,900 --> 00:33:02,759
Get up!
223
00:33:02,760 --> 00:33:03,880
Get up!
224
00:33:04,320 --> 00:33:05,500
Get up!
225
00:33:05,700 --> 00:33:06,700
Get up!
226
00:33:53,210 --> 00:33:59,990
Be all virgin, baby.
227
00:34:00,130 --> 00:34:04,330
Don't let him hurt her. Don't let him
hurt her. Don't let him hurt her,
228
00:34:05,890 --> 00:34:08,030
She shouldn't even be here.
229
00:34:08,590 --> 00:34:09,989
She shouldn't even be here.
230
00:34:12,880 --> 00:34:13,880
Oh, there we go.
231
00:34:14,020 --> 00:34:17,600
What should I do? What should I do?
232
00:34:17,860 --> 00:34:20,100
I don't know. Dangerous or not. It's
dangerous.
233
00:34:20,360 --> 00:34:21,138
It's dangerous.
234
00:34:21,139 --> 00:34:24,320
But he comes at night. He comes at
night.
235
00:34:26,040 --> 00:34:27,100
When it's a warm hour.
236
00:34:34,159 --> 00:34:40,679
He wants to have her. He wants to have
her. But I must keep her safe. I must
237
00:34:40,679 --> 00:34:43,600
keep her safe because she's like the
pure. Pure Virgin Mary.
238
00:34:47,500 --> 00:34:49,739
She's like... You'll make her suffer.
239
00:34:50,020 --> 00:34:53,540
I can't. I can't let her leave her. I
can't. I can't let her leave her. You'll
240
00:34:53,540 --> 00:34:54,540
make her suffer. You'll make her suffer.
241
00:34:55,080 --> 00:35:00,660
You'll make her suffer. You will make
her suffer. I can't let her leave her.
242
00:35:00,680 --> 00:35:01,680
She's like a pure...
243
00:35:49,770 --> 00:35:50,770
Oh, this is ridiculous.
244
00:35:51,110 --> 00:35:52,110
They could be anywhere.
245
00:35:52,570 --> 00:35:53,570
Hey, I've got a signal.
246
00:35:55,190 --> 00:35:56,390
Hi, Soph, it's Jane.
247
00:35:56,870 --> 00:35:58,990
Where are you both? We're worried sick.
248
00:35:59,930 --> 00:36:01,870
Look, I'm sorry about last night.
249
00:36:02,530 --> 00:36:03,670
Honest, I really am.
250
00:36:04,690 --> 00:36:06,030
Call me, please.
251
00:36:07,050 --> 00:36:08,470
Dude, where are you, man?
252
00:36:08,850 --> 00:36:10,810
This has totally fucked up me, Nob. Call
me.
253
00:36:12,550 --> 00:36:13,590
What? Nothing.
254
00:36:14,030 --> 00:36:15,050
Hey, I've got a message.
255
00:36:15,670 --> 00:36:16,670
From Sophie.
256
00:36:18,840 --> 00:36:20,000
What is that?
257
00:36:21,920 --> 00:36:23,160
Well, it looks like a dead sheep.
258
00:36:23,500 --> 00:36:24,500
Shit.
259
00:36:25,500 --> 00:36:26,500
No more message?
260
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
No, nothing.
261
00:36:28,180 --> 00:36:30,960
Jane, come on, don't worry. It doesn't
mean anything.
262
00:36:31,360 --> 00:36:33,520
It's just a dead sheep. They're
everywhere around here.
263
00:36:35,080 --> 00:36:36,080
What do you do, bro?
264
00:36:37,600 --> 00:36:43,620
Well, um... Someone should follow that
track.
265
00:36:45,859 --> 00:36:48,380
but someone ought to go back to the car
as well and see if they've turned up
266
00:36:48,380 --> 00:36:49,380
there.
267
00:36:49,880 --> 00:36:51,560
So if you two follow track, I'll go back
to the car.
268
00:36:51,760 --> 00:36:52,780
OK, seems like a good idea.
269
00:36:53,040 --> 00:36:55,800
Agreed. If you find them, mate, you make
sure... Yeah, I'll ring you, don't
270
00:36:55,800 --> 00:36:56,800
worry.
271
00:36:56,920 --> 00:37:00,920
Actually, Sam... Look after my sister,
all right?
272
00:37:02,240 --> 00:37:03,240
Yeah.
273
00:37:03,600 --> 00:37:04,600
OK, I will.
274
00:37:05,320 --> 00:37:08,020
Also, it's going to get dark pretty
soon, so take this.
275
00:38:31,350 --> 00:38:32,350
What was that?
276
00:38:34,770 --> 00:38:35,790
You can't get out of there.
277
00:38:36,330 --> 00:38:38,070
You can't keep me here forever.
278
00:38:38,750 --> 00:38:40,470
To protect you.
279
00:38:41,990 --> 00:38:42,990
Who from?
280
00:38:52,710 --> 00:38:54,250
There is no one else, is there?
281
00:38:55,830 --> 00:38:57,270
What have you done with John?
282
00:38:59,230 --> 00:39:00,230
Did you kill him?
283
00:39:26,860 --> 00:39:28,320
Just like the Virgin Mary.
284
00:39:30,180 --> 00:39:31,300
It's getting dark.
285
00:39:31,640 --> 00:39:32,680
It's getting dark.
286
00:39:33,380 --> 00:39:39,540
What the hell are you saying?
287
00:39:40,400 --> 00:39:41,560
You never had a go.
288
00:40:32,290 --> 00:40:35,630
Jane, she's just as stubborn as I am.
Look at the way she carried on last
289
00:40:35,830 --> 00:40:37,770
She is, and that's what I like about
her.
290
00:40:38,150 --> 00:40:39,150
I admire her.
291
00:40:39,430 --> 00:40:41,690
What? With all that believing in
monsters crap?
292
00:40:42,010 --> 00:40:43,010
She's clever.
293
00:40:43,810 --> 00:40:44,810
Oh, you don't agree?
294
00:40:44,950 --> 00:40:45,970
Got herself into college.
295
00:40:46,470 --> 00:40:50,510
No one to support her like you. No
money. No nice mummy and daddy paying
296
00:40:50,510 --> 00:40:51,510
way.
297
00:40:51,590 --> 00:40:53,190
Her mum's a waste of space.
298
00:40:53,850 --> 00:40:55,450
Even her dad left when she was young.
299
00:40:56,190 --> 00:40:57,750
She's done it all on her own.
300
00:40:58,410 --> 00:41:00,630
So she's a little screwed up. So what?
301
00:41:01,150 --> 00:41:02,150
He's allowed.
302
00:41:31,950 --> 00:41:32,868
You're not here?
303
00:41:32,870 --> 00:41:33,970
Well, we found something.
304
00:41:34,230 --> 00:41:36,110
I can't hear you. St. Joseph.
305
00:41:36,410 --> 00:41:37,410
You've taken Joseph?
306
00:41:37,790 --> 00:41:39,150
St. Joseph's estate.
307
00:41:41,730 --> 00:41:42,730
Dean?
308
00:41:56,590 --> 00:41:57,590
Hi.
309
00:41:58,590 --> 00:42:00,290
We've lost our friends. We don't know
where they are.
310
00:42:01,250 --> 00:42:02,250
Can you help us?
311
00:42:03,250 --> 00:42:04,250
Where did you last see them?
312
00:42:05,330 --> 00:42:06,330
There somewhere.
313
00:42:08,630 --> 00:42:09,630
I'll get the map.
314
00:42:12,090 --> 00:42:14,910
Let's stick to the map.
315
00:42:15,550 --> 00:42:17,030
I took a wrong turn in some way.
316
00:42:17,830 --> 00:42:19,290
I was heading for St. Joseph's.
317
00:42:20,610 --> 00:42:21,610
St. Joseph's?
318
00:42:22,210 --> 00:42:23,330
That's where my sister said she was.
319
00:42:40,140 --> 00:42:41,140
He's insane.
320
00:42:42,760 --> 00:42:43,960
That was ages ago, right?
321
00:42:44,800 --> 00:42:45,920
Yeah, it was a long time ago.
322
00:42:47,660 --> 00:42:49,080
But our boy's all grown up now.
323
00:42:50,320 --> 00:42:51,320
And he's come home.
324
00:42:54,140 --> 00:42:55,340
Just pray your friends are safe.
325
00:43:24,710 --> 00:43:25,710
You don't.
326
00:43:26,110 --> 00:43:27,110
It's not true!
327
00:43:27,970 --> 00:43:29,350
No, it's not true!
328
00:43:31,610 --> 00:43:32,610
It's not true.
329
00:43:34,530 --> 00:43:37,570
No, no, no, no, no, no, no, no.
330
00:43:41,410 --> 00:43:41,930
Look
331
00:43:41,930 --> 00:43:49,390
at
332
00:43:49,390 --> 00:43:50,750
that. Can you see that there?
333
00:43:53,590 --> 00:43:54,590
Come on.
334
00:44:05,500 --> 00:44:10,160
I can't. I can't. I can't.
335
00:45:02,589 --> 00:45:03,650
Or someone was here.
336
00:45:05,490 --> 00:45:07,590
You're not seriously thinking of going
in there?
337
00:45:07,850 --> 00:45:09,150
Jane, I don't want to lose you.
338
00:45:09,710 --> 00:45:11,610
Okay, I really don't. I want to make
things right.
339
00:45:12,230 --> 00:45:13,370
Which means I'm going in.
340
00:45:13,830 --> 00:45:14,830
Okay?
341
00:45:16,190 --> 00:45:17,190
Look, stay here.
342
00:45:17,370 --> 00:45:19,490
What? I'm just going to have a quick
look inside, that's all.
343
00:45:19,870 --> 00:45:20,870
Sam, be careful.
344
00:45:21,150 --> 00:45:22,710
I don't want to lose you as well.
345
00:46:17,660 --> 00:46:18,660
Stop it!
346
00:46:23,180 --> 00:46:24,260
Stop it!
347
00:46:24,720 --> 00:46:25,720
Stop it!
348
00:46:27,400 --> 00:46:28,420
Stop it!
349
00:46:30,740 --> 00:46:36,800
Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! Stop
it! Stop it! Stop it!
350
00:46:37,220 --> 00:46:37,959
Stop it!
351
00:46:37,960 --> 00:46:38,960
Get me out. Run.
352
00:46:39,260 --> 00:46:40,260
Run.
353
00:46:42,420 --> 00:46:43,420
Where's John?
354
00:46:43,720 --> 00:46:44,720
He was attacked.
355
00:46:45,040 --> 00:46:46,040
What?
356
00:46:46,340 --> 00:46:49,780
I think he's dead. I don't know. Just
get me out quickly. He's out there.
357
00:46:52,080 --> 00:46:53,080
Mark!
358
00:46:54,580 --> 00:46:55,580
What's that? What are you doing?
359
00:46:55,880 --> 00:46:57,140
To find something to break the lock.
360
00:47:30,680 --> 00:47:32,280
Sorry. Okay, don't worry about it.
361
00:48:29,870 --> 00:48:30,870
Yeah.
362
00:51:30,160 --> 00:51:31,160
Yeah.
363
00:52:14,320 --> 00:52:15,320
It's an old building.
364
00:52:15,600 --> 00:52:17,100
Derelict. I don't know where in North
Wales.
365
00:52:17,460 --> 00:52:18,920
We're going to need more information
than that.
366
00:52:19,260 --> 00:52:20,218
St. Joseph.
367
00:52:20,220 --> 00:52:21,300
I think it's called St. Joseph.
368
00:52:21,540 --> 00:52:22,880
St. Joseph. Do you know...
369
00:54:14,410 --> 00:54:15,410
Look at this place.
370
00:54:16,530 --> 00:54:17,530
What's your connection?
371
00:54:18,990 --> 00:54:20,350
I used to work here
372
00:54:44,279 --> 00:54:45,279
Fuck, you know.
373
00:54:45,480 --> 00:54:46,480
Turn the camera off.
374
00:54:46,680 --> 00:54:47,680
What?
375
00:54:48,560 --> 00:54:49,560
Stop filming now.
376
00:54:49,960 --> 00:54:50,960
Right.
377
00:54:51,600 --> 00:54:55,640
I want you to stay in the car, lock the
door, and don't get out.
378
00:56:13,080 --> 00:56:14,620
Keep away, you bastard!
379
00:56:18,860 --> 00:56:23,880
I'm not going to let you. I'm not!
380
00:56:24,860 --> 00:56:25,860
Stay away!
381
00:56:28,500 --> 00:56:29,900
Just fucking let me go!
382
00:56:30,160 --> 00:56:31,160
I want to help him.
383
00:56:31,480 --> 00:56:32,540
I want to help him.
384
00:56:32,840 --> 00:56:34,020
We'll wait for him. He's dangerous.
385
00:56:46,030 --> 00:56:47,030
You remember me?
386
00:56:48,910 --> 00:56:49,910
Gavin.
387
00:56:51,510 --> 00:56:53,330
I've been on your trail for some time
now.
388
00:56:54,910 --> 00:56:56,390
So you've finally come home.
389
00:56:59,350 --> 00:57:02,350
Gavin was an orphan here many years ago.
390
00:57:03,510 --> 00:57:04,488
Weren't you, Gavin?
391
00:57:04,490 --> 00:57:05,490
Father Jacob.
392
00:57:05,970 --> 00:57:07,250
He was the orphanage priest.
393
00:57:08,590 --> 00:57:09,770
The priest he killed.
394
00:57:10,690 --> 00:57:13,850
And Father Jacob was also my friend. He
was my mentor.
395
00:57:18,200 --> 00:57:20,060
Vincent died many years ago.
396
00:57:20,300 --> 00:57:21,300
No!
397
00:57:22,900 --> 00:57:24,580
Gavin, just keep him alive in his mind.
398
00:57:25,020 --> 00:57:26,820
Stay there! Stay! Stay there!
399
00:57:27,160 --> 00:57:29,380
No, no, it's the truth. It's the truth.
400
00:57:29,660 --> 00:57:30,660
No!
401
00:57:31,000 --> 00:57:32,320
No, it's the truth.
402
00:57:33,260 --> 00:57:34,260
No,
403
00:57:34,540 --> 00:57:35,640
no, it's the truth.
404
00:57:38,560 --> 00:57:39,560
No!
405
00:57:40,460 --> 00:57:43,340
How can you blame Vincent for all the
terrible things you've done?
406
00:57:44,750 --> 00:57:47,870
Isn't it time you accepted
responsibility for your actions?
407
00:57:48,710 --> 00:57:54,050
Gavin is a disturbed killer.
408
00:57:55,070 --> 00:57:56,130
He's an animal.
409
00:58:18,960 --> 00:58:21,100
He changed him. He changed him.
410
00:58:21,300 --> 00:58:22,860
May God forgive me for my actions.
411
00:58:23,320 --> 00:58:24,320
Just kill him now.
412
00:58:24,720 --> 00:58:26,060
What happened to you, my son?
413
00:58:26,660 --> 00:58:29,020
You turned away from the Lord and you
embraced death.
414
00:58:30,400 --> 00:58:31,720
Don't deny your guilt.
415
00:58:33,120 --> 00:58:34,460
Embrace the Lord, my friend.
416
00:58:35,100 --> 00:58:37,340
And pray that he looks kindly upon you.
417
00:59:42,299 --> 00:59:43,460
I won't hurt you.
418
00:59:44,200 --> 00:59:45,540
But we've got to go, we've got to go.
419
00:59:47,220 --> 00:59:48,840
Please, take my hand, take my hand.
420
00:59:51,360 --> 00:59:52,360
Please.
421
00:59:53,780 --> 00:59:54,860
Sophie, take my hand.
422
00:59:55,760 --> 00:59:56,760
Please.
423
00:59:57,620 --> 00:59:58,720
Come on, we've got to go.
424
01:00:20,810 --> 01:00:21,830
I haven't finished with you yet.
425
01:04:34,290 --> 01:04:35,970
Do you want me to do this?
426
01:05:28,110 --> 01:05:29,110
He was my brother.
427
01:05:33,510 --> 01:05:34,510
He was.
428
01:05:37,370 --> 01:05:38,950
But you weren't your brother.
429
01:05:43,630 --> 01:05:45,450
How did it get like that?
430
01:05:50,890 --> 01:05:52,230
It wasn't his fault.
431
01:05:54,350 --> 01:05:55,810
It wasn't his fault.
432
01:05:58,590 --> 01:06:00,290
Mother died and we were sent here.
433
01:06:03,810 --> 01:06:06,110
And lots of kids, they kill things,
don't they?
434
01:06:08,690 --> 01:06:12,110
I mean, Father Jacob, he didn't like
him, so he punished him.
435
01:06:14,450 --> 01:06:19,210
But the punishment didn't stop Vincent,
he just kept killing things.
436
01:06:20,670 --> 01:06:26,470
The Virgin Mary, she was a comfort to
me, but to Vincent, she stood for pain.
437
01:06:27,130 --> 01:06:28,130
And suffering.
438
01:06:29,210 --> 01:06:31,270
He had to make her suffer even worse.
439
01:06:32,430 --> 01:06:35,170
And Father Jacob locked him with the
dogs.
440
01:06:35,530 --> 01:06:37,310
He treated them like animals.
441
01:06:39,130 --> 01:06:41,670
He treated us all badly.
442
01:06:44,210 --> 01:06:45,210
Repentant?
443
01:06:46,290 --> 01:06:49,890
Good. And Father Thomas, he studied
under Jacob.
444
01:06:50,470 --> 01:06:52,490
But he was new. He didn't know the
truth.
445
01:07:06,480 --> 01:07:07,640
But Vincent was gone.
446
01:07:11,840 --> 01:07:14,300
Father Jacob had told everyone that he
had died.
447
01:07:14,860 --> 01:07:18,060
And no one, no one ever questioned it.
448
01:07:18,280 --> 01:07:19,540
But I didn't believe him.
449
01:07:21,580 --> 01:07:24,120
You see, much later, I'll find out the
truth.
450
01:07:42,220 --> 01:07:43,220
Go, go, go.
451
01:08:42,169 --> 01:08:43,370
I escaped.
452
01:08:48,450 --> 01:08:54,390
When I escaped, I was, uh... I found
Vincent with the dogs.
453
01:08:56,520 --> 01:08:57,520
In the wild.
454
01:09:01,720 --> 01:09:03,880
Why did you come back here after all
this time?
455
01:09:04,660 --> 01:09:05,660
This is my home.
456
01:09:08,880 --> 01:09:10,020
We have to go, Gavin.
457
01:09:16,319 --> 01:09:17,319
I know.
458
01:09:20,600 --> 01:09:21,600
He'll believe.
459
01:09:27,630 --> 01:09:28,630
You're a pure woman.
460
01:09:31,149 --> 01:09:32,149
I love her.
461
01:09:32,649 --> 01:09:37,630
I'm sorry, Kevin. I'm just like any
other girl.
462
01:10:05,500 --> 01:10:06,780
Help me.
463
01:10:08,080 --> 01:10:09,180
Help me.
464
01:10:36,190 --> 01:10:37,930
We will be happy.
465
01:11:15,400 --> 01:11:16,400
He didn't make it.
466
01:11:17,680 --> 01:11:18,680
Janey. Jane.
467
01:11:23,720 --> 01:11:27,560
Can you just leave me and get Jane out
of here?
468
01:11:27,940 --> 01:11:29,060
We're not leaving you.
469
01:11:29,600 --> 01:11:30,600
Okay?
470
01:12:44,750 --> 01:12:46,050
Vincent. Are they dead?
471
01:12:47,030 --> 01:12:48,030
Yeah.
472
01:12:52,110 --> 01:12:54,030
Are we free?
473
01:12:54,290 --> 01:12:55,290
Yeah.
474
01:12:55,590 --> 01:12:56,590
We got away.
475
01:12:58,090 --> 01:12:59,210
We made it, Jane.
476
01:13:13,450 --> 01:13:14,990
Jane, you've got to stem the blood flow.
477
01:13:20,230 --> 01:13:22,770
Jane, he's going to die if you don't
stop the bleeding.
478
01:13:26,090 --> 01:13:27,790
Come on, Jane, help me out here.
479
01:13:28,130 --> 01:13:29,270
We're soulmates, remember?
480
01:14:10,200 --> 01:14:11,200
Don't panic.
481
01:14:11,340 --> 01:14:12,340
Are you okay?
482
01:14:14,300 --> 01:14:17,180
Help me! Help me! Let me out! Let me
out!
483
01:14:20,380 --> 01:14:21,380
Who's out there?
484
01:15:14,400 --> 01:15:15,400
You know,
485
01:15:20,020 --> 01:15:23,680
if you tell anyone, they'll take Daddy
away.
486
01:15:26,190 --> 01:15:28,430
I know, I'm fucking fast.
487
01:16:13,340 --> 01:16:15,860
You got me now.
488
01:18:19,980 --> 01:18:20,980
We've got you now.
31433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.