Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,274 --> 00:01:50,794
Specterman is in
danger. He cannot die.
2
00:01:51,378 --> 00:01:54,781
In a desperate attempt
to save his friend
3
00:01:54,815 --> 00:01:57,250
Jorge tries to use
his psychic powers
4
00:01:57,284 --> 00:01:58,802
Give it energy.
5
00:02:07,527 --> 00:02:09,663
The transfer of psychic energy
6
00:02:09,696 --> 00:02:12,633
It takes a lot of concentration,
which causes deep pain.
7
00:02:12,666 --> 00:02:16,536
But he insisted on
helping the friend.
8
00:02:18,438 --> 00:02:20,407
Spectermar, can you hear me?
9
00:02:20,440 --> 00:02:23,26
You cannot die!
10
00:02:24,478 --> 00:02:27,447
Specterman, don't
give up! Stand up!
11
00:02:27,848 --> 00:02:32,986
KILLER OF THE EPILOGUE
12
00:02:41,995 --> 00:02:45,198
Specterman already
looked defeated
13
00:02:45,699 --> 00:02:49,152
But you will soon
have a boost of energy.
14
00:02:50,03 --> 00:02:52,172
It was Jorge's telepathy!
15
00:03:20,434 --> 00:03:23,420
Tyrannosaurus, withdraw!
16
00:03:42,856 --> 00:03:44,958
- iJorge! - Kenji!
17
00:03:46,460 --> 00:03:48,61
Jorge!
18
00:03:48,962 --> 00:03:51,665
I thought you were
wrong, I applauded a lot!
19
00:03:52,466 --> 00:03:55,435
Jorge, you are transferring
your energy to others.
20
00:03:55,469 --> 00:03:57,370
I think so.
21
00:03:57,404 --> 00:03:58,872
You are incredible.
22
00:04:00,06 --> 00:04:02,275
But you shouldn't be
using this power that often.
23
00:04:02,309 --> 00:04:03,477
Why?
24
00:04:03,510 --> 00:04:06,480
Consume your energy.
You are too young
25
00:04:06,513 --> 00:04:10,33
If you abuse the
energy, you can die.
26
00:04:10,417 --> 00:04:12,719
And we don't want to lose you.
27
00:04:17,124 --> 00:04:19,109
I don't mind dying.
28
00:04:20,60 --> 00:04:22,28
I do not care.
29
00:04:22,62 --> 00:04:23,363
Don't talk like that!
30
00:04:25,332 --> 00:04:27,734
I know my future.
31
00:04:27,768 --> 00:04:30,320
- I won't be late.
- And pure nonsense!
32
00:04:34,274 --> 00:04:36,143
We will be sad when you die.
33
00:04:37,544 --> 00:04:39,846
No one will call.
34
00:04:40,147 --> 00:04:42,82
I think some will like it.
35
00:04:42,149 --> 00:04:45,452
The only ones who loved me
were my parents and they died.
36
00:04:45,485 --> 00:04:48,855
None of that, Jorge!
Your uncles will be sad!
37
00:04:49,55 --> 00:04:50,106
Certainly not.
38
00:04:50,157 --> 00:04:52,359
I will miss you.
39
00:04:52,759 --> 00:04:55,278
I guess my very friends.
40
00:04:59,499 --> 00:05:00,500
Jorge...
41
00:05:01,701 --> 00:05:04,287
I want you to know that I
will always be by your side.
42
00:05:04,337 --> 00:05:06,473
No matter what it is
43
00:05:06,506 --> 00:05:08,842
I'm going to stop doing this.
44
00:05:12,45 --> 00:05:14,381
- Kato!
- Did you see the monster?
45
00:05:14,414 --> 00:05:16,783
Specterman made it work!
46
00:05:16,817 --> 00:05:19,19
I discovered what
Operation Genocide is.
47
00:05:19,52 --> 00:05:22,422
There are plans to resurrect the
corpses and turn them into assassins.
48
00:05:22,923 --> 00:05:25,125
- Kidding! - Before it was
49
00:05:25,158 --> 00:05:27,494
We have to prevent them
from applying the formula.
50
00:05:27,527 --> 00:05:29,930
We need to watch
hospitals and cemeteries.
51
00:05:29,963 --> 00:05:32,232
- Go! - Yes!
52
00:05:38,71 --> 00:05:39,406
What do we do?
53
00:05:39,439 --> 00:05:42,459
Let's go back to the hospital
and stop using the formula.
54
00:05:54,287 --> 00:05:56,623
Is this our new killer gang?
55
00:05:56,656 --> 00:05:57,741
Exactly.
56
00:05:57,791 --> 00:06:00,694
When will they start
attacking the city?
57
00:06:00,727 --> 00:06:03,597
We'll have enough in two days
58
00:06:03,630 --> 00:06:06,566
Thousands of murderers
are resurrected.
59
00:06:06,600 --> 00:06:10,53
Earth bodies are
weakened by pollution.
60
00:06:10,103 --> 00:06:14,507
We will need less
to make more killers.
61
00:06:14,608 --> 00:06:18,61
The idiots helped
us dig their own wells.
62
00:06:18,111 --> 00:06:22,315
We will therefore have more
organs to generate new executors!
63
00:06:22,415 --> 00:06:24,684
Put one polluter
against another!
64
00:06:24,718 --> 00:06:26,920
We will own the planet!
65
00:06:26,953 --> 00:06:30,624
Exactly. When I give the signal
66
00:06:30,657 --> 00:06:33,627
Our assassins
will begin the task.
67
00:06:33,660 --> 00:06:38,331
Their cities will be cemeteries thanks
to Operation Genocide. Friedhofe breast.
68
00:06:39,32 --> 00:06:41,268
Genocide!
69
00:06:44,37 --> 00:06:45,38
Who is it
70
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
He's an agent of the department!
71
00:06:52,45 --> 00:06:53,413
You know him?
72
00:06:53,446 --> 00:06:57,317
He's always on the
move! But wait until I get it!
73
00:06:57,350 --> 00:06:59,402
It's dangerous. You
know our formula.
74
00:06:59,452 --> 00:07:01,187
- Let's go! - Expect!
75
00:07:02,822 --> 00:07:03,990
iMatala!
76
00:07:11,398 --> 00:07:13,700
- What is it? - A grenade.
77
00:07:13,733 --> 00:07:15,402
I'll blow up the lab.
78
00:07:15,602 --> 00:07:17,504
Wait here.
79
00:07:35,121 --> 00:07:36,206
There is a danger!
80
00:07:48,368 --> 00:07:49,919
Attention, Kenji!
81
00:07:58,878 --> 00:07:59,996
iKenji!
82
00:08:01,381 --> 00:08:03,516
Thin! Go down!
83
00:08:10,824 --> 00:08:12,125
Grab!
84
00:08:14,894 --> 00:08:15,979
Curs:
rse
el
yl
85
00:08:33,613 --> 00:08:34,698
Go down!
86
00:08:40,153 --> 00:08:41,554
Pity!
87
00:08:42,222 --> 00:08:43,356
Let's go!
88
00:09:16,389 --> 00:09:18,324
Jorge, acuéstate.
89
00:09:29,502 --> 00:09:31,337
Let's go!
90
00:09:33,440 --> 00:09:34,641
Open it!
91
00:09:37,744 --> 00:09:39,12
Behind you!
92
00:10:00,834 --> 00:10:02,469
Jorge!
93
00:10:33,766 --> 00:10:36,669
iKenji, Kenji!
94
00:10:48,715 --> 00:10:50,83
iKenji!
95
00:10:59,926 --> 00:11:01,628
Law.
96
00:11:07,934 --> 00:11:11,738
I've been waiting for this for a
long time! Now I'm done with you!
97
00:11:20,847 --> 00:11:23,433
If you do not want
not to a painful death
98
00:11:23,483 --> 00:11:26,319
answer my questions.
99
00:11:26,352 --> 00:11:29,839
How did you find out
about Operation Genocide?
100
00:11:29,889 --> 00:11:33,59
How did you hear
you and the child?
101
00:11:34,294 --> 00:11:38,164
Did he bring you to us?
Rendezvous with Karas!
102
00:11:38,198 --> 00:11:39,465
I will not say!
103
00:11:52,278 --> 00:11:56,766
Expect. Brute
force doesn't work.
104
00:12:11,731 --> 00:12:12,932
Him yes!
105
00:12:38,758 --> 00:12:40,777
You are going to kill Kenji!
106
00:12:45,398 --> 00:12:46,950
Let's
go...
107
00:12:50,870 --> 00:12:51,988
I did it!
108
00:12:59,312 --> 00:13:00,480
Speak!
109
00:13:00,513 --> 00:13:03,349
Admit defeat. You will
never conquer the earth.
110
00:13:03,816 --> 00:13:06,552
- The genocide will fail!
- Bold!
111
00:13:32,78 --> 00:13:34,280
I'll use these grenades!
112
00:13:42,655 --> 00:13:46,109
The operation is no longer
a secret. We need to act.
113
00:13:46,159 --> 00:13:48,828
We will mobilize the
army of assassins mobilize
114
00:13:48,861 --> 00:13:50,296
to launch the attack!
115
00:13:50,963 --> 00:13:53,950
- genocide! - genocide!
116
00:13:58,604 --> 00:14:02,58
Karas, we can return
to our headquarters.
117
00:14:02,108 --> 00:14:04,93
Good idea.
118
00:14:08,748 --> 00:14:10,616
Right on time, my boy!
119
00:14:12,218 --> 00:14:14,53
iWhere ihn!
120
00:15:21,521 --> 00:15:23,856
How a child could -it
finish our murderer entirely?
121
00:15:23,873 --> 00:15:25,975
Beenden? a nino todo
nuestro asesino? beenden?
122
00:15:26,25 --> 00:15:27,143
Curs:
rse
el
yl
123
00:15:29,462 --> 00:15:33,516
iKenji, Kenji, Kenji!
124
00:15:35,735 --> 00:15:37,537
What was there? Tell me!
125
00:15:37,570 --> 00:15:39,806
My eyes... I'm blind!
126
00:15:39,839 --> 00:15:41,674
iKenji!
127
00:15:42,775 --> 00:15:45,294
They used... a blowtorch!
128
00:15:45,344 --> 00:15:47,897
It was all my fault!
129
00:15:47,947 --> 00:15:49,649
No, he wasn't.
130
00:15:49,682 --> 00:15:53,886
I know it was! I
caused this, right?
131
00:15:53,986 --> 00:15:57,757
Jorge, you can't blame yourself.
132
00:15:58,57 --> 00:16:01,327
It's my fault. I'll
try to free him.
133
00:16:09,335 --> 00:16:11,103
Point it out! Fire!
134
00:16:16,809 --> 00:16:19,395
- Hit the retreat! - Thin!
135
00:16:21,914 --> 00:16:24,617
- Tyrannosaurus!
- But I saw him die!
136
00:16:24,650 --> 00:16:27,303
I saw him sink to the ground
after the fight! in die Erde sinken!
137
00:16:27,320 --> 00:16:29,255
- Go! - I can not!
138
00:16:29,922 --> 00:16:32,391
- There are no conditions!
- But I have to stop him!
139
00:16:32,425 --> 00:16:36,195
There's no! Even Specterman
can't fight without seeing!
140
00:16:36,229 --> 00:16:39,198
If no one does anything,
the city will be devastated!
141
00:16:39,232 --> 00:16:42,602
- But you can't!
- I won't have many chances!
142
00:16:42,635 --> 00:16:45,188
But someone has to act!
143
00:16:45,238 --> 00:16:47,39
- I'm going there! - Expect!
144
00:16:49,41 --> 00:16:51,627
- We're good friends, aren't we?
- Yes of course.
145
00:16:52,478 --> 00:16:55,314
I can't leta
friend fight alone.
146
00:16:55,348 --> 00:16:57,517
Jorge, you can't come with me.
147
00:16:57,550 --> 00:17:00,186
I thought we were a couple!
148
00:17:01,420 --> 00:17:03,472
You said it.
149
00:17:04,290 --> 00:17:07,193
Don't give up just because
it has become dangerous.
150
00:17:08,194 --> 00:17:09,962
Because my friends are.
151
00:17:09,996 --> 00:17:12,98
My only friend!
152
00:17:12,632 --> 00:17:15,535
~ Jorge... ~ Kenji...
153
00:17:15,568 --> 00:17:20,740
You can't leave me
It's too dangerous.
154
00:17:21,507 --> 00:17:24,493
But you will need help!
155
00:17:38,958 --> 00:17:41,93
Dominant, transform yourself!
156
00:17:51,70 --> 00:17:53,122
iEs Specterman!
157
00:18:10,323 --> 00:18:13,25
I can follow a psychic
energy through. folgen.
158
00:18:13,426 --> 00:18:17,129
But you shouldn't be
using this power that often.
159
00:18:17,330 --> 00:18:19,966
If you abuse the
energy, you can die.
160
00:18:19,999 --> 00:18:21,968
And we don't want to lose you.
161
00:18:22,01 --> 00:18:23,436
I don't mind dying!
162
00:19:12,485 --> 00:19:14,687
I must find out a little
weak! herausfinden!
163
00:19:16,389 --> 00:19:18,874
I... I must!
164
00:19:31,704 --> 00:19:35,191
Where the monster weakness is?
165
00:19:45,117 --> 00:19:48,20
Here! The monster
has been revived!
166
00:19:51,524 --> 00:19:53,359
Do you already know
where the weak point is?
167
00:19:59,765 --> 00:20:02,468
Specterman, it's
Jorge, can you hear me?
168
00:20:02,968 --> 00:20:05,671
The monster returned
with the killer formula.
169
00:20:05,738 --> 00:20:08,607
It is supported by
negative energy!
170
00:20:08,641 --> 00:20:10,843
Focus all your positive
energy! ganze Positive energy!
171
00:20:24,690 --> 00:20:26,675
Pull the blades of the gloves!
172
00:20:36,469 --> 00:20:38,871
A little further
to the right. Fire!
173
00:20:45,377 --> 00:20:46,495
We did it!
174
00:21:01,260 --> 00:21:03,312
Jorge where are you
175
00:21:04,430 --> 00:21:05,915
Jorge, concours!
176
00:21:07,533 --> 00:21:11,420
Jorge!
177
00:21:12,138 --> 00:21:13,773
Jorge!
178
00:21:14,840 --> 00:21:16,325
Jorge!
179
00:21:25,484 --> 00:21:27,620
- Chico! - iJorge!
180
00:21:27,653 --> 00:21:29,171
Personally!
181
00:21:29,855 --> 00:21:32,441
- Kenji! - Where is?
182
00:21:32,892 --> 00:21:35,861
In front of.
183
00:21:37,463 --> 00:21:38,597
Jorge!
184
00:21:44,970 --> 00:21:46,172
Jorge...
185
00:21:53,512 --> 00:21:55,181
Why are you dead
186
00:21:57,483 --> 00:22:00,352
Jorge, why did you do this?
187
00:22:07,426 --> 00:22:10,529
- What happened to your eyes?
- Let's go to the hospital.
188
00:22:14,433 --> 00:22:16,986
I did n't have to
die because of me.
189
00:22:17,36 --> 00:22:19,138
Not!
190
00:22:30,149 --> 00:22:32,284
Jorge, you knew it would
be dangerous to abuse
191
00:22:32,301 --> 00:22:34,553
power. ware, wenn du
Macht missbrauchen wiurdest.
192
00:22:34,854 --> 00:22:37,56
Fu did what he had to do.
193
00:22:37,356 --> 00:22:40,159
I saw he needed help.
194
00:22:41,160 --> 00:22:44,647
Kenji, bye my friend.
195
00:22:54,874 --> 00:22:59,578
Dr Gori, I swear I will avenge
the dead boy. del chico .
196
00:23:00,45 --> 00:23:02,631
Our paths will cross again
197
00:23:02,715 --> 00:23:04,884
and I will kill you with
my own hands. toten.
198
00:23:04,917 --> 00:23:06,852
Because you were responsible
199
00:23:06,919 --> 00:23:09,21
for the sacrifice of
this innocent child.
200
00:23:11,123 --> 00:23:12,758
I won't forget it, Dr Gori.
12667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.