Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,557 --> 00:01:33,493
No one survives
Saladin's capture!
2
00:01:34,394 --> 00:01:37,798
No creature can resist the
poison of your teeth! widerstehen!
3
00:01:42,769 --> 00:01:45,72
Ghost beam!
4
00:01:48,809 --> 00:01:50,794
Remove!
5
00:01:56,583 --> 00:02:01,104
The curse of the epilogue spell
6
00:02:13,834 --> 00:02:18,672
Dominant... Help me!
7
00:02:19,940 --> 00:02:22,342
I have to extract the poison.
8
00:02:53,573 --> 00:02:55,475
This is the best i can do
9
00:02:55,909 --> 00:02:57,394
Lisa!
10
00:03:19,666 --> 00:03:21,435
A
\kio
o!
11
00:03:24,71 --> 00:03:26,39
A
\kio
o!
12
00:03:28,642 --> 00:03:30,277
A
\kio
o!
13
00:03:32,179 --> 00:03:33,980
What is that?
14
00:03:43,457 --> 00:03:45,358
Lisa!
15
00:03:47,861 --> 00:03:49,846
Say you're not a witch!
16
00:03:52,466 --> 00:03:55,302
And my girlfriend and I love it!
17
00:03:55,669 --> 00:03:57,370
Lisa!
18
00:03:58,105 --> 00:04:00,307
Add...
19
00:04:00,707 --> 00:04:02,809
It is an illusion.
20
00:04:03,410 --> 00:04:06,897
Save me, please!
21
00:04:07,414 --> 00:04:10,751
Lisa, save me!
22
00:04:12,619 --> 00:04:15,322
You know I love you!
23
00:04:15,756 --> 00:04:18,391
I don't know the word love.
24
00:04:19,526 --> 00:04:21,661
I don't know what he's saying!
25
00:04:23,630 --> 00:04:27,267
And human and my enemy.
It does not mean anything.
26
00:04:30,370 --> 00:04:33,173
Not! Let them live now. leben.
27
00:04:34,541 --> 00:04:37,377
Lisa! Lisa!
28
00:04:37,577 --> 00:04:39,129
Lisa!
29
00:04:57,697 --> 00:04:59,99
A
\kio
o!
30
00:05:02,02 --> 00:05:03,336
iKenji!
31
00:05:12,412 --> 00:05:15,315
Poor idiots.
32
00:05:15,348 --> 00:05:19,302
We are going to use them
in a great sacrifice for Satan.
33
00:05:24,925 --> 00:05:26,326
In this way.
34
00:05:28,528 --> 00:05:29,663
What a fog!
35
00:05:31,331 --> 00:05:34,434
Suddenly appeared.
Something strange here.
36
00:05:34,835 --> 00:05:36,436
- Draw your weapons. - Law!
37
00:05:41,541 --> 00:05:44,344
- Around us. - As you know it?
38
00:05:44,544 --> 00:05:47,147
This sound announces the attack.
39
00:07:38,825 --> 00:07:41,728
He's useless. They cease
to be important when they die.
40
00:08:14,227 --> 00:08:15,395
Kato!
41
00:08:42,856 --> 00:08:44,991
Can someone explain this
to me? jemand erklaren?
42
00:08:45,25 --> 00:08:47,827
I think the witch
magically controls them all.
43
00:08:47,927 --> 00:08:50,96
Enchantment?
44
00:08:50,130 --> 00:08:53,233
If you have a better
theory, you can tell me.
45
00:08:54,34 --> 00:08:56,19
Dr Takeda is gone!
46
00:08:56,836 --> 00:09:01,174
So, doctor, you
dared to lock me up!
47
00:09:01,674 --> 00:09:03,443
Il ne me satisfera
plus qu'a sa mort! only
48
00:09:03,443 --> 00:09:05,478
satisfy your death! mi!
only satisfy your death!
49
00:09:05,812 --> 00:09:08,331
And I promise you it
will be embarrassing!
50
00:09:08,381 --> 00:09:11,351
Okay, I'm at your disposal.
51
00:09:11,384 --> 00:09:13,369
But tell me what...
52
00:09:14,487 --> 00:09:16,689
Why did you come to this planet?
53
00:09:17,791 --> 00:09:20,493
Why they banned me.
54
00:09:20,593 --> 00:09:23,363
Condemned to sleep forever.
55
00:09:23,396 --> 00:09:26,366
But for all ages I've
been in dungeons
56
00:09:26,399 --> 00:09:27,667
You will pay!
57
00:09:27,700 --> 00:09:29,903
I was helpless, doctor.
58
00:09:30,303 --> 00:09:35,241
But you found my
coffin and I woke up.
59
00:09:37,10 --> 00:09:40,313
You didn't know it, but it
sealed the fate of the earth.
60
00:09:42,315 --> 00:09:44,784
I will not show any mercy to
mankind. nicht gnadig breast.
61
00:09:44,818 --> 00:09:46,519
My powers are unlimited.
62
00:09:47,620 --> 00:09:51,641
Because it comes from the source
of evil, from the hands of Satan.
63
00:09:55,161 --> 00:09:57,330
You will never win mankind!
64
00:09:57,931 --> 00:10:00,266
We have already faced evil!
65
00:10:00,533 --> 00:10:02,735
And we have always won!
66
00:10:04,37 --> 00:10:05,738
Die!
67
00:10:13,446 --> 00:10:14,647
Watch!
68
00:10:22,355 --> 00:10:25,725
- What a terrible death!
- There is a thrill!
69
00:10:25,758 --> 00:10:28,161
We will be lucky if
we get away from it!
70
00:10:30,763 --> 00:10:33,249
Kenji, there's no
point in facing them!
71
00:11:11,371 --> 00:11:14,774
It must be what the boss
calls a call to ignorance.
72
00:11:15,241 --> 00:11:17,727
But everything is possible
at the time of compression.
73
00:11:48,508 --> 00:11:50,109
A
\kio
o!
74
00:12:05,658 --> 00:12:07,126
Add...
75
00:12:22,242 --> 00:12:23,643
Add...
76
00:12:27,547 --> 00:12:29,349
Add...
77
00:12:34,53 --> 00:12:36,539
He becomes crazy.
78
00:12:36,589 --> 00:12:39,575
It was a shock to find out
Lisa's identity. zu entdecken.
79
00:12:43,496 --> 00:12:45,14
What are you doing here?
80
00:12:45,64 --> 00:12:48,868
- I came to check on the prisoner!
- Come back in front of the camera!
81
00:12:49,202 --> 00:12:51,571
Her Majesty has visitors.
82
00:12:51,604 --> 00:12:55,158
Be careful if you
don't want to die.
83
00:13:11,557 --> 00:13:13,526
What is Gori going to do here?
84
00:13:15,528 --> 00:13:18,231
I meant to say it's Dr Gori.
85
00:13:19,165 --> 00:13:23,653
What brings you to this
miserable planet, the monkey?
86
00:13:24,337 --> 00:13:27,357
Your Majesty, your
name is legendary.
87
00:13:27,940 --> 00:13:31,311
I intend to conquer this planet.
88
00:13:31,344 --> 00:13:34,747
I will divide it between
us, into two equal parts!
89
00:13:39,85 --> 00:13:40,953
Did you hear a joke?
90
00:13:40,987 --> 00:13:43,556
I don't want to share
my domains. nicht teilen.
91
00:13:43,589 --> 00:13:44,824
Has been?
92
00:13:44,857 --> 00:13:47,660
I will be the only lady
on this planet! sola!
93
00:13:47,694 --> 00:13:49,762
And I don't want help!
94
00:13:49,796 --> 00:13:51,230
You can not do that!
95
00:13:51,264 --> 00:13:54,634
We have invested a lot of
time and we want to share!
96
00:13:54,667 --> 00:13:57,470
Why have n't they done it yet?
97
00:13:58,404 --> 00:14:02,508
You can not beat
Spectreman only, étruth?
98
00:14:03,309 --> 00:14:05,678
She knows I do you 've
not won a Spectreman.
99
00:14:05,712 --> 00:14:09,315
And very confident.
Take the letter.
100
00:14:10,350 --> 00:14:13,920
If I am successful, I
will kind of build on it.
101
00:14:14,20 --> 00:14:16,322
I do not need you
102
00:14:16,356 --> 00:14:19,992
Ok, I'll leave the
land in your hands
103
00:14:20,26 --> 00:14:23,980
if you promise that Specterman
from the map will remove it.
104
00:14:24,30 --> 00:14:25,631
I will do it!
105
00:14:31,637 --> 00:14:33,373
Close the entrances!
106
00:14:34,340 --> 00:14:36,542
There is an enemy among us!
107
00:14:38,478 --> 00:14:40,79
Take off your mask!
108
00:14:40,346 --> 00:14:41,981
Otherwise, he will die!
109
00:14:42,782 --> 00:14:43,950
Thin!
110
00:14:46,753 --> 00:14:48,454
He's an agent!
111
00:14:54,560 --> 00:14:56,262
Stop!
112
00:14:56,763 --> 00:14:59,31
Leave!
113
00:14:59,132 --> 00:15:01,150
Stay away or you will die!
114
00:15:01,200 --> 00:15:04,904
I am the queen and I want to see
you dead! The rest doesn't matter.
115
00:15:04,937 --> 00:15:07,457
- attack! - Expect!
116
00:15:07,507 --> 00:15:10,777
You would force me to fight for
the Master to the death! zu kampfen!
117
00:15:10,810 --> 00:15:13,830
I don't want to do this.
There would be a lot of deaths.
118
00:15:17,917 --> 00:15:19,519
Let's go!
119
00:15:24,424 --> 00:15:25,825
Your!
120
00:15:45,278 --> 00:15:47,79
It's OK. Professor.
121
00:15:48,781 --> 00:15:51,984
Your genius just got a surprise.
122
00:15:52,685 --> 00:15:56,622
Your genius is very
vulnerable, Dr Gori.
123
00:15:56,656 --> 00:15:58,758
Almost human, I would say.
124
00:15:58,791 --> 00:16:01,861
I don't intend to stay
here to be offended!
125
00:16:01,894 --> 00:16:04,664
Better than being
dead, don't you agree?
126
00:16:04,697 --> 00:16:08,67
Speaking of death, I
advise you to be careful.
127
00:16:08,100 --> 00:16:11,87
This can badly run and last
forever. mal y durar para siempre.
128
00:16:11,137 --> 00:16:13,306
Specterman is not a cake.
129
00:16:13,339 --> 00:16:16,709
Uriqueta may fall on you.
130
00:16:17,09 --> 00:16:19,912
I look forward to our next
meeting. kaum erwarten.
131
00:16:21,113 --> 00:16:25,134
In the first he showed
the signs of obvious decay,
132
00:16:30,323 --> 00:16:32,925
Ok Kenji, what should we do?
133
00:16:32,959 --> 00:16:35,895
I heard that witches
should be burned.
134
00:16:35,928 --> 00:16:38,898
And how are you going to
convince them to take a bet?
135
00:16:38,931 --> 00:16:41,300
I'm not kidding, I have a plan.
136
00:16:41,334 --> 00:16:43,903
Distribute the gas
outside the hiding place.
137
00:16:43,936 --> 00:16:45,905
Can walk. Get gasoline.
138
00:16:45,938 --> 00:16:49,392
Leave the witch with me.
Take Kimie and free Akio.
139
00:16:49,442 --> 00:16:50,576
That's all
140
00:16:55,748 --> 00:17:00,419
Your queen's enemy,
End Specterman!
141
00:17:04,390 --> 00:17:05,858
It's the monster!
142
00:17:05,892 --> 00:17:07,994
We must continue.
143
00:17:34,620 --> 00:17:36,22
A
\kio
o!
144
00:17:53,940 --> 00:17:56,375
Akio! Akio!
145
00:17:57,376 --> 00:17:59,512
Wake up, get up!
146
00:18:29,942 --> 00:18:31,844
And a service for the other!
147
00:18:32,144 --> 00:18:33,696
Dominant!
148
00:18:33,913 --> 00:18:36,215
Transformation authorized!
149
00:18:37,917 --> 00:18:39,185
iSpectreman!
150
00:18:39,218 --> 00:18:41,20
At our distance it is the same!
151
00:18:55,468 --> 00:18:57,269
I'll turn it on!
152
00:19:00,673 --> 00:19:02,575
Lisa!
153
00:19:10,483 --> 00:19:11,717
Astonishing!
154
00:19:13,219 --> 00:19:14,487
Take that!
155
00:19:19,325 --> 00:19:21,27
Lisa, be careful!
156
00:19:21,327 --> 00:19:24,263
Do not be stupid! She's a witch!
157
00:19:24,296 --> 00:19:27,233
You want to kill
her! I must help him!
158
00:19:28,300 --> 00:19:29,702
Come back!
159
00:19:31,604 --> 00:19:35,307
Lisa, run away!
160
00:19:36,509 --> 00:19:38,444
Don't be afraid, Lisa!
161
00:19:40,312 --> 00:19:42,515
Ghost star!
162
00:19:43,516 --> 00:19:45,217
Vol!
163
00:19:46,318 --> 00:19:48,421
Ghost strike!
164
00:19:51,824 --> 00:19:52,842
Lisa!
165
00:19:53,559 --> 00:19:54,960
Lisa!
166
00:21:49,575 --> 00:21:50,676
Ghost star!
167
00:22:05,57 --> 00:22:06,826
Ghost beam!
168
00:22:39,558 --> 00:22:43,546
You have been destroyed!
Nothing works for me!
169
00:22:47,366 --> 00:22:49,351
The Fefticeira pin remained.
170
00:22:49,768 --> 00:22:55,507
Show that evil and
beauty can go together
171
00:22:55,708 --> 00:22:58,477
Evil Pots is a state of mind.
172
00:22:58,510 --> 00:23:01,814
Before the end Akio's
love could be restored
173
00:23:02,14 --> 00:23:07,152
It was a powerful weapon
against Maleficent Maleficent,
174
00:23:07,353 --> 00:23:12,24
But, éhe will again
face our hero Gori?
175
00:23:12,424 --> 00:23:15,728
Perhaps another morning strike
caused by soil contamination.
11029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.