Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,754 --> 00:03:09,423
Attention, Specterman!
2
00:03:15,228 --> 00:03:17,197
You fight like girls!
3
00:03:17,230 --> 00:03:20,534
You always say killer
4
00:03:20,767 --> 00:03:23,236
Specterman would
make you minced meat!
5
00:03:23,437 --> 00:03:26,306
We train the fight
6
00:03:26,339 --> 00:03:29,242
But they seem to be repeating
ballet movements! zu try!
7
00:03:34,47 --> 00:03:39,352
THE ALONE KNIGHT OF SPACE PART 1
8
00:03:44,758 --> 00:03:45,859
Behind him!
9
00:03:59,740 --> 00:04:02,75
Boss, I got a strange signal!
10
00:04:02,109 --> 00:04:03,210
And included
11
00:04:06,713 --> 00:04:09,149
- I'll confirm.
- What's the position?
12
00:04:09,616 --> 00:04:11,485
Northwest of here.
13
00:04:11,518 --> 00:04:13,386
He landed well in the mountains.
14
00:04:13,420 --> 00:04:16,156
It could be a ship
from another galaxy.
15
00:04:19,826 --> 00:04:22,295
This is the
approximate location.
16
00:04:22,329 --> 00:04:23,897
An isolated town.
17
00:04:25,665 --> 00:04:27,267
And included
18
00:04:35,41 --> 00:04:37,544
He's a funny boy.
19
00:04:38,545 --> 00:04:40,914
But you don't have
to be afraid of me.
20
00:04:40,947 --> 00:04:44,551
I don't hurt children.
What's the name?
21
00:04:44,584 --> 00:04:47,454
- Isamo. - Very good.
22
00:04:49,890 --> 00:04:52,259
Ce
Quick, hide.
23
00:05:05,105 --> 00:05:07,240
Where was the child hiding?
24
00:05:11,211 --> 00:05:14,514
Even if you do, would you, would
you do it with a mouse like you say?
25
00:05:14,548 --> 00:05:18,718
You and your band of
murderous mercenaries.
26
00:05:18,752 --> 00:05:22,122
- Bite your tongue!
- You are not a saint!
27
00:05:22,155 --> 00:05:24,624
And you have a
head for the price!
28
00:05:27,427 --> 00:05:32,32
Wait a minute. I am not
flour from the same bag.
29
00:05:32,65 --> 00:05:37,404
Because I kill for a reason.
And I don't shoot in the back.
30
00:05:37,437 --> 00:05:40,207
How dare you? I will teach...
31
00:05:40,240 --> 00:05:44,811
Enough, we've already wasted our
time. We will come back to this later.
32
00:05:44,845 --> 00:05:48,248
I want the boy,
Meteor. Where is?
33
00:05:49,349 --> 00:05:51,651
- He left. - And even better!
34
00:05:51,685 --> 00:05:54,454
Why should i lie
35
00:05:55,488 --> 00:05:57,457
Friends, esparzaos!
36
00:06:00,894 --> 00:06:02,762
What are you doing
on earth anyway?
37
00:06:02,796 --> 00:06:05,98
Why did you come out
of your cave, Meteor?
38
00:06:05,131 --> 00:06:07,100
I heard you and your family
39
00:06:07,133 --> 00:06:09,119
They were hired for a
mission. angeheuert.
40
00:06:09,803 --> 00:06:11,471
A gorilla hired him.
41
00:06:11,504 --> 00:06:15,308
He thinks his pack could
finish off Specterman.
42
00:06:15,342 --> 00:06:18,612
I came to see the crush break.
43
00:06:21,514 --> 00:06:23,884
Because we also have a reason:
44
00:06:23,917 --> 00:06:27,187
avenge the death
of one of us. rachen.
45
00:06:27,220 --> 00:06:29,22
Spectreman will not escape.
46
00:06:29,923 --> 00:06:32,325
If you want to keep
looking, that's fine.
47
00:06:32,626 --> 00:06:36,830
But don't intervene or
you will get the change.
48
00:06:38,832 --> 00:06:41,67
I just watched, you understand?
49
00:06:43,570 --> 00:06:45,872
Don't waste your
time. I warn you!
50
00:06:52,646 --> 00:06:54,547
You can go now
51
00:06:54,848 --> 00:06:58,84
- You better go home. - Yes!
52
00:07:10,897 --> 00:07:11,998
The uncle!
53
00:07:13,99 --> 00:07:16,403
Where were you? I
was worried, Isamo.
54
00:07:22,08 --> 00:07:23,476
He escaped?
55
00:07:23,510 --> 00:07:25,178
Shame on your cube!
56
00:07:25,211 --> 00:07:27,914
If he were alive, he
would take off of his skin.
57
00:07:27,948 --> 00:07:30,984
The boy has seen us and
we have to change our plans.
58
00:07:31,17 --> 00:07:33,720
Let's disguise the city!
This is nobody's business!
59
00:07:33,753 --> 00:07:36,990
Everyone will die! Kill the spy!
60
00:07:37,23 --> 00:07:38,24
Yes sir.
61
00:07:40,460 --> 00:07:44,698
Do you mean you saw a lot
of monsters on the mountain?
62
00:07:44,731 --> 00:07:46,900
You were horrible!
I was shocked!
63
00:07:46,933 --> 00:07:48,601
You had to see it!
64
00:07:48,635 --> 00:07:50,120
And have you also seen Meteor?
65
00:07:54,240 --> 00:07:57,510
This young man is saying
something very funny.
66
00:07:57,978 --> 00:08:00,964
Until you have a
lot of imagination.
67
00:08:01,14 --> 00:08:03,817
Meteore, see meteorites,
boats, masked.
68
00:08:05,118 --> 00:08:06,953
But it is true! I saw!
69
00:08:06,987 --> 00:08:11,91
They trained to kill Specterman!
70
00:08:13,727 --> 00:08:18,631
And even you don't take
everything too seriously?
71
00:08:19,799 --> 00:08:23,753
Mr. Mayor, it took you a long
time to get home from school.
72
00:08:23,803 --> 00:08:25,605
He's a good boy.
73
00:08:25,638 --> 00:08:27,540
He spoke so seriously
about these monsters that
74
00:08:27,540 --> 00:08:29,376
I thought it was better
to come and tell him.
75
00:08:29,409 --> 00:08:32,245
And I know it's not
easy to go in panic.
76
00:08:32,278 --> 00:08:36,449
But he spoke with such
confidence that he convinced me.
77
00:08:36,516 --> 00:08:41,621
And it's another thing
not to make up stories.
78
00:08:42,22 --> 00:08:43,590
It's like my uncle said.
79
00:08:43,623 --> 00:08:46,693
I am not lying
and I am not afraid.
80
00:08:46,726 --> 00:08:48,428
Isn't that my uncle?
81
00:08:49,929 --> 00:08:51,898
You are a good boy.
82
00:08:51,931 --> 00:08:56,536
It's a good joke. We
really love your story.
83
00:08:56,936 --> 00:09:00,73
Now we can come back to reality.
84
00:09:48,154 --> 00:09:50,23
Behind him!
85
00:10:07,40 --> 00:10:08,525
Regards!
86
00:10:12,846 --> 00:10:14,247
You want to ride
87
00:10:14,647 --> 00:10:17,951
Danger! I am in danger!
88
00:10:18,51 --> 00:10:21,354
- Are you running away from someone?
- You come with us?
89
00:10:25,592 --> 00:10:26,726
Thin!
90
00:10:26,759 --> 00:10:29,746
Lots of incompetence!
Follow this vehicle!
91
00:10:29,796 --> 00:10:31,831
- The boy can't escape! - Law!
92
00:10:31,865 --> 00:10:34,300
We can no longer take risks!
93
00:10:48,381 --> 00:10:52,285
An anonymous call to the
division alerted the team
94
00:10:52,318 --> 00:10:55,455
of the activities of
the space assassins .
95
00:10:55,488 --> 00:10:57,724
- Kimie passed it to Kenji.
- What?
96
00:10:57,924 --> 00:11:01,528
Are you saying they slaughtered
a village? massakriert haben?
97
00:11:01,561 --> 00:11:03,196
Please identify yourself!
98
00:11:03,229 --> 00:11:05,698
My name doesn't matter!
99
00:11:05,732 --> 00:11:09,02
The boy Isamo is in danger.
100
00:11:09,35 --> 00:11:12,939
But what is Isamo? Hi? Hi?
101
00:11:14,174 --> 00:11:16,643
- Boss... - Okay, guys.
102
00:11:16,676 --> 00:11:20,630
- Let's see. Match! - Ley!
103
00:11:22,282 --> 00:11:25,351
- We are slaughtering the city!
- Good work!
104
00:11:31,357 --> 00:11:33,726
Big killers.
105
00:11:33,760 --> 00:11:38,64
Attack and Kill Attack and kill defenseless
women and old men. angreifen und toten.
106
00:11:38,97 --> 00:11:40,833
At least he escaped
from the boy.
107
00:11:40,867 --> 00:11:43,853
If you hurt her, you ‘Il see me.
108
00:11:48,274 --> 00:11:51,44
How dare you
speak to us like this?
109
00:11:51,77 --> 00:11:53,246
I'll take care of him!
110
00:11:53,279 --> 00:11:54,647
Patience, brother.
111
00:11:54,681 --> 00:11:57,83
Our first job is to take
care of Specterman.
112
00:11:57,116 --> 00:11:59,102
Then it will pay dearly.
113
00:12:17,770 --> 00:12:19,939
éFor how much
time it arrive-me t -it?
114
00:12:19,973 --> 00:12:24,427
Why poisonous algae?
We can use our own hands!
115
00:12:24,477 --> 00:12:26,546
Specterman is
breaking up with you!
116
00:12:26,579 --> 00:12:29,349
You fluffy idiot!
117
00:12:42,862 --> 00:12:46,766
Decision, the pollution
ministry to ask for help
118
00:12:46,799 --> 00:12:51,371
against the murderers
who destroyed the city,
119
00:12:51,404 --> 00:12:55,275
Isamo doesn't realize
he's being followed.
120
00:12:59,112 --> 00:13:02,382
Good boy This is where we stop.
121
00:13:02,415 --> 00:13:04,751
Meticulous. Danger.
122
00:13:04,951 --> 00:13:08,121
- Thanks boy. Farewell.
- Farewell.
123
00:13:39,786 --> 00:13:43,156
Young people, where is the headquarters
of the Anti-Pollution Division?
124
00:13:43,189 --> 00:13:46,259
We are working on it. Don't
you want to come with us?
125
00:13:46,292 --> 00:13:48,461
- What luck! - Come!
126
00:13:50,563 --> 00:13:52,398
Very happy, my boy.
127
00:14:07,13 --> 00:14:09,248
Hope the boy is doing well.
128
00:14:12,51 --> 00:14:13,720
Cold track.
129
00:14:14,120 --> 00:14:16,589
Nunca I never believed in
anonymous Calls. geglaubt.
130
00:14:16,622 --> 00:14:18,958
It could have been a joke.
131
00:14:21,160 --> 00:14:23,563
Life was easier, in the good
old days, life was easier.
132
00:14:23,629 --> 00:14:27,133
But I don't even
remember... Enough, Wada.
133
00:14:27,166 --> 00:14:29,936
He's not a boy,
but he's not that old.
134
00:14:33,339 --> 00:14:36,376
I don't know why
the detector stopped.
135
00:14:36,642 --> 00:14:40,847
I feel like the ship
brought special monsters.
136
00:14:41,280 --> 00:14:44,83
I'm worried.
137
00:14:44,450 --> 00:14:47,153
The boy must be in danger.
138
00:14:59,899 --> 00:15:01,134
The device has gone mad.
139
00:15:37,670 --> 00:15:39,272
Division anti-pollution!
140
00:15:41,874 --> 00:15:44,877
- What was it?
- Help, they are assassins!
141
00:16:09,602 --> 00:16:11,87
Thin!
142
00:16:13,606 --> 00:16:15,908
We almost succeeded.
143
00:16:15,942 --> 00:16:18,411
But the Terrans
ruined everything!
144
00:16:28,955 --> 00:16:30,923
Are you incompetent again?
145
00:16:30,957 --> 00:16:36,195
Forget the boy and
focus on Specterman!
146
00:16:36,229 --> 00:16:38,764
- Did you prepare poison gas?
- Yes of course!
147
00:16:38,965 --> 00:16:41,133
This time we get it.
148
00:16:41,334 --> 00:16:44,670
Gas is our weapon
to neutralize you.
149
00:16:45,638 --> 00:16:47,406
With all circuits merged
150
00:16:47,440 --> 00:16:49,342
We will have
Specterman at our feet!
151
00:16:56,148 --> 00:16:58,17
You are very close!
152
00:16:59,519 --> 00:17:00,620
On the hill!
153
00:17:07,693 --> 00:17:09,178
Let's go!
154
00:17:09,896 --> 00:17:11,430
Quickly!
155
00:17:21,07 --> 00:17:23,843
- Thin! - Come back, Kato!
156
00:17:30,249 --> 00:17:32,585
- Extends to! - Law.
157
00:17:32,618 --> 00:17:35,221
- Stay with him!
- Yes do not worry!
158
00:18:10,423 --> 00:18:13,593
- Specterman! - Stay here!
159
00:18:14,293 --> 00:18:15,695
Come back!
160
00:18:22,902 --> 00:18:24,604
Everything stopped!
161
00:18:25,204 --> 00:18:28,407
Specterman, we've been
waiting for this for a long time!
162
00:19:33,539 --> 00:19:36,609
How about a dose of our gas?
163
00:19:42,815 --> 00:19:46,302
This is the end of the line,
Specterman. Don't run away this time!
164
00:19:46,352 --> 00:19:49,188
The chemicals will attack
your angreifen circuit
165
00:19:49,221 --> 00:19:51,390
And merge your components!
166
00:19:51,424 --> 00:19:54,93
Let us come to the
death of our father.
167
00:19:54,126 --> 00:19:56,929
This is our great
moment of triumph.
168
00:19:57,930 --> 00:20:00,232
Try to get up to fight!
169
00:20:00,266 --> 00:20:02,702
The gas is already eating
away at your systems.
170
00:20:02,735 --> 00:20:05,905
You feel? None of
your powers will work!
171
00:20:05,938 --> 00:20:07,139
Has been?
172
00:20:08,541 --> 00:20:10,176
Ghost beam!
173
00:20:15,948 --> 00:20:17,950
Finish this!
174
00:21:00,826 --> 00:21:02,428
Curse.
175
00:21:06,966 --> 00:21:09,935
Prepare to meet your
Dominants! zu treffen!
176
00:21:10,870 --> 00:21:12,805
You have problems!
177
00:21:12,838 --> 00:21:18,144
Meteor where are you?
Specterman needs you
178
00:21:20,546 --> 00:21:23,849
Do not stop! Crush the child!
179
00:21:31,957 --> 00:21:33,159
Thin!
180
00:21:41,901 --> 00:21:45,70
Now you are going
to die, Specterman!
181
00:21:58,117 --> 00:22:00,186
But what are you doing
182
00:22:00,219 --> 00:22:02,388
It is not fair! Get
out of here now!
183
00:22:02,421 --> 00:22:04,890
I hate your race!
184
00:22:04,924 --> 00:22:09,461
They kill for money, without
honor and without courage.
185
00:22:09,528 --> 00:22:12,398
What cowardice!
They suck for free!
186
00:22:12,431 --> 00:22:15,134
They dare us to offend!
187
00:22:15,167 --> 00:22:17,503
- You are going to regret it!
- Leave the shit!
188
00:22:17,536 --> 00:22:20,39
Assassins, this
is your last card!
189
00:22:22,241 --> 00:22:25,477
Expect! We will
come back to that later!
190
00:22:30,683 --> 00:22:32,818
Thank you so much.
He's a gentleman.
191
00:22:32,852 --> 00:22:35,421
Let's say it's the
law of the galaxy.
192
00:22:35,454 --> 00:22:38,557
I assure you that my horse
is not white. es blanco.
193
00:22:41,560 --> 00:22:43,963
I know this is a good trigger.
194
00:22:43,996 --> 00:22:46,932
We have to check it out.
195
00:22:46,966 --> 00:22:49,468
Specterman, I'm
tired of fighting
196
00:22:49,501 --> 00:22:51,637
with bandits and
stupid monsters.
197
00:22:51,670 --> 00:22:54,73
- I'll challenge you to a duel.
- What?
13258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.