Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,490 --> 00:01:36,63
LOSS OF MEMORY EPILOGUE OF
MEMORY LOST - SPEICHERVERLUST
2
00:01:36,163 --> 00:01:39,967
Chinji! Where is my brother?
3
00:01:40,300 --> 00:01:42,669
Don't cry, let's go, okay?
4
00:01:42,703 --> 00:01:45,439
You fell in love with
their conversation
5
00:01:45,472 --> 00:01:47,541
It just caused us problems!
6
00:01:47,574 --> 00:01:49,743
It made the dog god mad!
7
00:01:49,776 --> 00:01:51,678
- It's his fault!
- That is true!
8
00:01:54,314 --> 00:01:56,850
Listen, they're attacking again!
9
00:01:56,883 --> 00:01:58,368
Don't make up stories!
10
00:01:58,418 --> 00:02:00,320
It is the voice of the dog god!
11
00:02:00,354 --> 00:02:02,923
Everyone here knows this sound!
12
00:02:03,223 --> 00:02:06,159
They do not know
anything! Why don't you go?
13
00:02:07,127 --> 00:02:10,130
Please, it's not
your dog god's voice.
14
00:02:10,163 --> 00:02:13,150
The men with the monsters
want to attack the village.
15
00:02:13,200 --> 00:02:16,136
We need your
help to find the boy.
16
00:02:16,169 --> 00:02:17,170
You are welcome!
17
00:02:22,542 --> 00:02:24,645
- Warning! - Warning!
18
00:02:27,347 --> 00:02:29,449
Everybody!
19
00:02:30,550 --> 00:02:33,520
What is happening?
20
00:02:33,553 --> 00:02:35,956
Come on Kenji! Help me!
21
00:02:35,989 --> 00:02:38,792
iKenji, date prisa!
22
00:02:46,466 --> 00:02:48,168
iChinji!
23
00:02:48,201 --> 00:02:51,188
- Stand up! - What is it?
24
00:02:51,271 --> 00:02:53,206
Let's go!
25
00:02:53,807 --> 00:02:56,143
What about the X-ray emitter?
26
00:02:56,176 --> 00:02:58,11
We do not have the time! Go!
27
00:02:59,312 --> 00:03:02,449
- Get out of here! - run!
28
00:03:18,932 --> 00:03:20,333
- Over there! - Yes!
29
00:03:20,734 --> 00:03:24,905
Earthlings, I came to Earth from
the Beta 27 galaxy. Galaxy zur Erde.
30
00:03:24,938 --> 00:03:28,41
Mining uranium and
meeting our needs.
31
00:03:28,75 --> 00:03:31,611
Your planet is doomed for what
you have done to the atmosphere.
32
00:03:31,645 --> 00:03:33,113
And don't you dare to resist?
33
00:03:33,146 --> 00:03:35,549
Or my mechanical
monster will destroy them!
34
00:03:35,582 --> 00:03:38,385
Because we are invincible!
35
00:03:45,459 --> 00:03:46,660
iKenji!
36
00:04:35,442 --> 00:04:37,577
iKenji!
37
00:05:07,941 --> 00:05:10,644
—— iChinji! - iVenir!
38
00:05:47,447 --> 00:05:49,950
Run Run!
39
00:06:54,247 --> 00:06:55,548
Where did you go?
40
00:08:12,292 --> 00:08:13,994
Who is this girl
41
00:08:14,294 --> 00:08:17,30
I've seen it but I
do not remember.
42
00:08:24,104 --> 00:08:26,339
We did it. Over there!
43
00:08:34,280 --> 00:08:36,416
Strange. Where
will the others be?
44
00:08:38,418 --> 00:08:39,719
Low!
45
00:08:42,288 --> 00:08:45,625
iKato! iWada!
46
00:08:47,360 --> 00:08:49,262
Others!
47
00:08:50,964 --> 00:08:53,733
Saiuri, don't cry!
48
00:08:55,335 --> 00:08:58,38
All is well. The X-ray
machine is here!
49
00:08:58,71 --> 00:09:01,341
It's hidden like you said!
50
00:09:01,374 --> 00:09:04,744
- What is it?
- What do you think?
51
00:09:04,778 --> 00:09:06,763
You don't remember me
52
00:09:33,506 --> 00:09:38,144
Saiuri will be able to see
with the x-ray machine.
53
00:09:38,745 --> 00:09:43,83
The man who for me
has lost my memory.
54
00:09:43,116 --> 00:09:45,85
And how are you going to do it?
55
00:09:45,118 --> 00:09:48,555
He forgot. You don't
even know who it is.
56
00:09:49,122 --> 00:09:53,126
It happens several times. Forget
who you are, where you were.
57
00:09:53,159 --> 00:09:54,694
He doesn't remember
anything else.
58
00:09:54,727 --> 00:09:58,64
And I am even very sorry.
59
00:09:59,132 --> 00:10:00,433
Listen, Saiuri.
60
00:10:01,167 --> 00:10:04,137
It seems everyone
in town is dead.
61
00:10:04,170 --> 00:10:06,239
We are the only ones here.
62
00:10:06,372 --> 00:10:08,508
The boys in white are gone too.
63
00:10:08,541 --> 00:10:09,843
We are alone.
64
00:10:11,945 --> 00:10:14,781
You and I will
receive the device.
65
00:10:15,348 --> 00:10:18,518
And then your eyes
will be fine again.
66
00:10:18,551 --> 00:10:22,122
- And if?
- I do not know. Do you know how to use it?
67
00:10:22,155 --> 00:10:25,358
Do not worry. In the end,
everything will work out.
68
00:10:34,767 --> 00:10:36,469
Come on, Saiuri.
69
00:10:43,09 --> 00:10:45,111
Very carefully.
70
00:10:54,220 --> 00:10:57,190
Climbing. Let's wait
71
00:11:08,434 --> 00:11:11,337
I must bring you
closer to the eyes.
72
00:11:13,239 --> 00:11:15,542
We need to!
73
00:11:18,778 --> 00:11:21,247
What a hell!
74
00:11:22,849 --> 00:11:24,651
Stopped. Was?
75
00:11:41,568 --> 00:11:43,736
Stop the lamia.
76
00:11:43,770 --> 00:11:46,839
You were with these townspeople.
77
00:11:46,873 --> 00:11:51,411
Specterman is one of them. Which
78
00:11:51,678 --> 00:11:54,347
I do not know! And if
I did, I wouldn't say it!
79
00:11:54,380 --> 00:11:57,684
You will tell me one way
or another! Weise sagen!
80
00:11:57,717 --> 00:12:00,687
Why did you come here?
81
00:12:00,720 --> 00:12:03,990
I just wanted to use the
x-ray to heal my sister!
82
00:12:04,23 --> 00:12:08,628
If you get close,
your sister will die!
83
00:12:10,530 --> 00:12:15,435
Spectreman, change now!
84
00:12:23,543 --> 00:12:26,312
What? What is happening?
85
00:12:26,346 --> 00:12:28,214
What is that?
86
00:12:28,248 --> 00:12:30,233
Karas, ya ves.
87
00:12:31,184 --> 00:12:33,319
Specterman has lost his memory.
88
00:12:33,353 --> 00:12:35,755
It has no other use.
89
00:12:38,258 --> 00:12:42,328
It's time to teach
yourself a lesson!
90
00:12:42,362 --> 00:12:43,963
Y!
91
00:12:44,897 --> 00:12:49,135
It is not necessary to
deal with Specterman.
92
00:12:49,168 --> 00:12:51,971
In the state is
93
00:12:52,05 --> 00:12:54,991
My men will take care of him
with ease. uh ihn kummern.
94
00:12:55,208 --> 00:12:56,976
It is disobedience!
95
00:13:00,113 --> 00:13:02,348
Strohmanner, Men of straw,
attacking Spectrum Man now!
96
00:13:02,365 --> 00:13:04,467
iHombres de paja, ataquen
al Hombre Espectro ahora!
97
00:13:18,665 --> 00:13:20,333
Kimie!
98
00:13:21,734 --> 00:13:22,969
Kimie!
99
00:13:41,888 --> 00:13:43,589
- Come! - Yes!
100
00:14:48,488 --> 00:14:52,225
Specterman, what happened?
Why don't you react?
101
00:14:52,258 --> 00:14:54,394
What is the problem with you?
102
00:14:56,562 --> 00:14:59,999
Come on, get ready!
103
00:15:41,274 --> 00:15:43,943
We can't let it go on like this!
104
00:15:45,44 --> 00:15:47,580
- Chinji! - Come on, Saiuri!
105
00:15:51,150 --> 00:15:53,753
Damn, help!
106
00:15:55,888 --> 00:15:58,224
Mom!
107
00:15:59,192 --> 00:16:02,94
- Mom! - Mom!
108
00:16:03,129 --> 00:16:05,498
- Mom! - Mom!
109
00:16:07,800 --> 00:16:09,635
Mom!
110
00:16:10,403 --> 00:16:11,704
Mom!
111
00:16:12,04 --> 00:16:13,406
Mom!
112
00:16:14,807 --> 00:16:16,943
- Mom! - Mom!
113
00:16:20,513 --> 00:16:22,949
- Mom! - Mom!
114
00:16:27,854 --> 00:16:29,222
Mom!
115
00:16:30,456 --> 00:16:33,326
- Mom! - Mom!
116
00:16:33,359 --> 00:16:34,961
Did you hear that!
117
00:18:17,496 --> 00:18:21,601
Take the normal size!
Take the normal size!
118
00:18:24,103 --> 00:18:26,706
Finally Spectreman!
119
00:18:26,739 --> 00:18:30,509
Dr Gori asked me to destroy it!
120
00:18:30,543 --> 00:18:33,613
He always responded
to my requests. reacts
121
00:18:33,646 --> 00:18:35,281
And i will be careful
122
00:18:35,314 --> 00:18:39,185
Specterman, you are my
only obstacle to my task.
123
00:18:39,218 --> 00:18:41,387
The sooner you wind it up
124
00:18:41,420 --> 00:18:44,657
before returning to my galaxy.
125
00:18:45,625 --> 00:18:48,394
Are you behind the
Strawmen's attack?
126
00:18:48,427 --> 00:18:51,530
Enough talk, Specterman.
127
00:18:51,564 --> 00:18:55,701
Soon I will have enough
uranium for my galaxy.
128
00:18:55,735 --> 00:18:59,739
If I embarrass
myself, I will destroy it!
129
00:18:59,772 --> 00:19:02,975
Just like the
Terrans you protect!
130
00:19:03,876 --> 00:19:06,646
Sie So you ‘re not dead?
131
00:19:06,679 --> 00:19:11,283
Not yet, Specterman.
You are in a coma.
132
00:19:11,317 --> 00:19:13,786
Your life is in your hands.
133
00:19:13,819 --> 00:19:16,255
If you don't do what I say
134
00:19:16,288 --> 00:19:19,91
The talk on my shelves
135
00:19:19,125 --> 00:19:22,828
and they will die a terrible
and painful death. Tod sterben.
136
00:19:23,195 --> 00:19:26,65
So, are you going to kill
her with a dose of x-rays?
137
00:19:26,98 --> 00:19:27,400
Exactly.
138
00:19:27,433 --> 00:19:30,403
And with polluted
air, death will be quick.
139
00:19:30,436 --> 00:19:33,973
But why kill them?
They didn't hurt you!
140
00:19:34,06 --> 00:19:38,678
I have already said it! I want
to go back to my own galaxy!
141
00:19:38,711 --> 00:19:41,981
Pollution and
pollution make me sick!
142
00:19:42,14 --> 00:19:44,116
The earth is doomed!
143
00:19:44,150 --> 00:19:46,218
It can still be saved.
144
00:19:46,252 --> 00:19:48,721
But your planet in
the galaxy Beta 27
145
00:19:48,754 --> 00:19:50,656
It was destroyed by a
comet on Earth four years
146
00:19:50,673 --> 00:19:52,508
ago! von einem Kometen
auf der Erde zerstort!
147
00:19:52,525 --> 00:19:58,297
That's a lie, Specterman! My
planet has not been destroyed!
148
00:19:58,330 --> 00:20:00,433
Do you think I am naive?
149
00:20:01,133 --> 00:20:04,704
You must have tried to
communicate with your planet.
150
00:20:04,737 --> 00:20:06,472
Did you answer?
151
00:20:10,676 --> 00:20:15,915
There was no need to
communicate with my planet.
152
00:20:15,948 --> 00:20:19,418
I can ask the computer to check
the current status. zu uberprifen.
153
00:20:19,452 --> 00:20:22,521
Let's see if it's
true or if it tells a lie.
154
00:20:22,555 --> 00:20:26,559
If you do this, you will
see that I am not lying.
155
00:20:30,996 --> 00:20:33,265
CA cannot be true!
156
00:20:36,68 --> 00:20:39,105
Have you seen? I did not lie.
Your planet has been destroyed.
157
00:20:41,73 --> 00:20:43,976
Listen. I need you,
I ask you a favor.
158
00:20:46,479 --> 00:20:49,281
Maybe you ask too much
159
00:20:50,616 --> 00:20:53,285
make such a sacrifice.
160
00:20:53,886 --> 00:20:57,556
Si le X-drains Reissue...
161
00:21:01,427 --> 00:21:03,929
I know you are going to die
162
00:21:03,963 --> 00:21:06,332
But you and your
men killed villagers
163
00:21:06,932 --> 00:21:09,635
and blinded a girl.
164
00:21:09,668 --> 00:21:13,205
I know I don't have
the right to ask you that
165
00:21:13,239 --> 00:21:16,225
but if you can focus the x-rays on
your eyes... fokussieren k6nnen...
166
00:21:17,843 --> 00:21:22,348
Perhaps there was a
chance to regain sight.
167
00:21:22,982 --> 00:21:25,518
Specterman, you
are asking too much.
168
00:21:25,551 --> 00:21:28,220
Do you really think you
would sacrifice my life?
169
00:21:28,254 --> 00:21:32,57
To regain the sight
of a terrestrial?
170
00:21:33,58 --> 00:21:34,827
If I could sacrifice myself
171
00:21:34,860 --> 00:21:40,699
so that Saiuri can
see again I would like.
172
00:21:42,601 --> 00:21:45,671
But I don't have this
power! You have!
173
00:22:01,420 --> 00:22:03,622
Look at the x-ray!
174
00:22:26,378 --> 00:22:28,948
iChinji! - iSaiuri!
175
00:22:31,250 --> 00:22:32,985
How nice, sister!
176
00:22:47,199 --> 00:22:49,01
Let's go.
177
00:22:54,373 --> 00:22:55,975
Call your mother.
178
00:22:56,08 --> 00:22:58,110
Mom!
179
00:22:58,410 --> 00:23:00,846
Mom!
180
00:23:00,946 --> 00:23:03,515
- Mom! - Mom!
181
00:23:04,116 --> 00:23:06,919
- Mom! - Mom!
11607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.