All language subtitles for Spectreman - 54_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,490 --> 00:01:36,63 LOSS OF MEMORY EPILOGUE OF MEMORY LOST - SPEICHERVERLUST 2 00:01:36,163 --> 00:01:39,967 Chinji! Where is my brother? 3 00:01:40,300 --> 00:01:42,669 Don't cry, let's go, okay? 4 00:01:42,703 --> 00:01:45,439 You fell in love with their conversation 5 00:01:45,472 --> 00:01:47,541 It just caused us problems! 6 00:01:47,574 --> 00:01:49,743 It made the dog god mad! 7 00:01:49,776 --> 00:01:51,678 - It's his fault! - That is true! 8 00:01:54,314 --> 00:01:56,850 Listen, they're attacking again! 9 00:01:56,883 --> 00:01:58,368 Don't make up stories! 10 00:01:58,418 --> 00:02:00,320 It is the voice of the dog god! 11 00:02:00,354 --> 00:02:02,923 Everyone here knows this sound! 12 00:02:03,223 --> 00:02:06,159 They do not know anything! Why don't you go? 13 00:02:07,127 --> 00:02:10,130 Please, it's not your dog god's voice. 14 00:02:10,163 --> 00:02:13,150 The men with the monsters want to attack the village. 15 00:02:13,200 --> 00:02:16,136 We need your help to find the boy. 16 00:02:16,169 --> 00:02:17,170 You are welcome! 17 00:02:22,542 --> 00:02:24,645 - Warning! - Warning! 18 00:02:27,347 --> 00:02:29,449 Everybody! 19 00:02:30,550 --> 00:02:33,520 What is happening? 20 00:02:33,553 --> 00:02:35,956 Come on Kenji! Help me! 21 00:02:35,989 --> 00:02:38,792 iKenji, date prisa! 22 00:02:46,466 --> 00:02:48,168 iChinji! 23 00:02:48,201 --> 00:02:51,188 - Stand up! - What is it? 24 00:02:51,271 --> 00:02:53,206 Let's go! 25 00:02:53,807 --> 00:02:56,143 What about the X-ray emitter? 26 00:02:56,176 --> 00:02:58,11 We do not have the time! Go! 27 00:02:59,312 --> 00:03:02,449 - Get out of here! - run! 28 00:03:18,932 --> 00:03:20,333 - Over there! - Yes! 29 00:03:20,734 --> 00:03:24,905 Earthlings, I came to Earth from the Beta 27 galaxy. Galaxy zur Erde. 30 00:03:24,938 --> 00:03:28,41 Mining uranium and meeting our needs. 31 00:03:28,75 --> 00:03:31,611 Your planet is doomed for what you have done to the atmosphere. 32 00:03:31,645 --> 00:03:33,113 And don't you dare to resist? 33 00:03:33,146 --> 00:03:35,549 Or my mechanical monster will destroy them! 34 00:03:35,582 --> 00:03:38,385 Because we are invincible! 35 00:03:45,459 --> 00:03:46,660 iKenji! 36 00:04:35,442 --> 00:04:37,577 iKenji! 37 00:05:07,941 --> 00:05:10,644 —— iChinji! - iVenir! 38 00:05:47,447 --> 00:05:49,950 Run Run! 39 00:06:54,247 --> 00:06:55,548 Where did you go? 40 00:08:12,292 --> 00:08:13,994 Who is this girl 41 00:08:14,294 --> 00:08:17,30 I've seen it but I do not remember. 42 00:08:24,104 --> 00:08:26,339 We did it. Over there! 43 00:08:34,280 --> 00:08:36,416 Strange. Where will the others be? 44 00:08:38,418 --> 00:08:39,719 Low! 45 00:08:42,288 --> 00:08:45,625 iKato! iWada! 46 00:08:47,360 --> 00:08:49,262 Others! 47 00:08:50,964 --> 00:08:53,733 Saiuri, don't cry! 48 00:08:55,335 --> 00:08:58,38 All is well. The X-ray machine is here! 49 00:08:58,71 --> 00:09:01,341 It's hidden like you said! 50 00:09:01,374 --> 00:09:04,744 - What is it? - What do you think? 51 00:09:04,778 --> 00:09:06,763 You don't remember me 52 00:09:33,506 --> 00:09:38,144 Saiuri will be able to see with the x-ray machine. 53 00:09:38,745 --> 00:09:43,83 The man who for me has lost my memory. 54 00:09:43,116 --> 00:09:45,85 And how are you going to do it? 55 00:09:45,118 --> 00:09:48,555 He forgot. You don't even know who it is. 56 00:09:49,122 --> 00:09:53,126 It happens several times. Forget who you are, where you were. 57 00:09:53,159 --> 00:09:54,694 He doesn't remember anything else. 58 00:09:54,727 --> 00:09:58,64 And I am even very sorry. 59 00:09:59,132 --> 00:10:00,433 Listen, Saiuri. 60 00:10:01,167 --> 00:10:04,137 It seems everyone in town is dead. 61 00:10:04,170 --> 00:10:06,239 We are the only ones here. 62 00:10:06,372 --> 00:10:08,508 The boys in white are gone too. 63 00:10:08,541 --> 00:10:09,843 We are alone. 64 00:10:11,945 --> 00:10:14,781 You and I will receive the device. 65 00:10:15,348 --> 00:10:18,518 And then your eyes will be fine again. 66 00:10:18,551 --> 00:10:22,122 - And if? - I do not know. Do you know how to use it? 67 00:10:22,155 --> 00:10:25,358 Do not worry. In the end, everything will work out. 68 00:10:34,767 --> 00:10:36,469 Come on, Saiuri. 69 00:10:43,09 --> 00:10:45,111 Very carefully. 70 00:10:54,220 --> 00:10:57,190 Climbing. Let's wait 71 00:11:08,434 --> 00:11:11,337 I must bring you closer to the eyes. 72 00:11:13,239 --> 00:11:15,542 We need to! 73 00:11:18,778 --> 00:11:21,247 What a hell! 74 00:11:22,849 --> 00:11:24,651 Stopped. Was? 75 00:11:41,568 --> 00:11:43,736 Stop the lamia. 76 00:11:43,770 --> 00:11:46,839 You were with these townspeople. 77 00:11:46,873 --> 00:11:51,411 Specterman is one of them. Which 78 00:11:51,678 --> 00:11:54,347 I do not know! And if I did, I wouldn't say it! 79 00:11:54,380 --> 00:11:57,684 You will tell me one way or another! Weise sagen! 80 00:11:57,717 --> 00:12:00,687 Why did you come here? 81 00:12:00,720 --> 00:12:03,990 I just wanted to use the x-ray to heal my sister! 82 00:12:04,23 --> 00:12:08,628 If you get close, your sister will die! 83 00:12:10,530 --> 00:12:15,435 Spectreman, change now! 84 00:12:23,543 --> 00:12:26,312 What? What is happening? 85 00:12:26,346 --> 00:12:28,214 What is that? 86 00:12:28,248 --> 00:12:30,233 Karas, ya ves. 87 00:12:31,184 --> 00:12:33,319 Specterman has lost his memory. 88 00:12:33,353 --> 00:12:35,755 It has no other use. 89 00:12:38,258 --> 00:12:42,328 It's time to teach yourself a lesson! 90 00:12:42,362 --> 00:12:43,963 Y! 91 00:12:44,897 --> 00:12:49,135 It is not necessary to deal with Specterman. 92 00:12:49,168 --> 00:12:51,971 In the state is 93 00:12:52,05 --> 00:12:54,991 My men will take care of him with ease. uh ihn kummern. 94 00:12:55,208 --> 00:12:56,976 It is disobedience! 95 00:13:00,113 --> 00:13:02,348 Strohmanner, Men of straw, attacking Spectrum Man now! 96 00:13:02,365 --> 00:13:04,467 iHombres de paja, ataquen al Hombre Espectro ahora! 97 00:13:18,665 --> 00:13:20,333 Kimie! 98 00:13:21,734 --> 00:13:22,969 Kimie! 99 00:13:41,888 --> 00:13:43,589 - Come! - Yes! 100 00:14:48,488 --> 00:14:52,225 Specterman, what happened? Why don't you react? 101 00:14:52,258 --> 00:14:54,394 What is the problem with you? 102 00:14:56,562 --> 00:14:59,999 Come on, get ready! 103 00:15:41,274 --> 00:15:43,943 We can't let it go on like this! 104 00:15:45,44 --> 00:15:47,580 - Chinji! - Come on, Saiuri! 105 00:15:51,150 --> 00:15:53,753 Damn, help! 106 00:15:55,888 --> 00:15:58,224 Mom! 107 00:15:59,192 --> 00:16:02,94 - Mom! - Mom! 108 00:16:03,129 --> 00:16:05,498 - Mom! - Mom! 109 00:16:07,800 --> 00:16:09,635 Mom! 110 00:16:10,403 --> 00:16:11,704 Mom! 111 00:16:12,04 --> 00:16:13,406 Mom! 112 00:16:14,807 --> 00:16:16,943 - Mom! - Mom! 113 00:16:20,513 --> 00:16:22,949 - Mom! - Mom! 114 00:16:27,854 --> 00:16:29,222 Mom! 115 00:16:30,456 --> 00:16:33,326 - Mom! - Mom! 116 00:16:33,359 --> 00:16:34,961 Did you hear that! 117 00:18:17,496 --> 00:18:21,601 Take the normal size! Take the normal size! 118 00:18:24,103 --> 00:18:26,706 Finally Spectreman! 119 00:18:26,739 --> 00:18:30,509 Dr Gori asked me to destroy it! 120 00:18:30,543 --> 00:18:33,613 He always responded to my requests. reacts 121 00:18:33,646 --> 00:18:35,281 And i will be careful 122 00:18:35,314 --> 00:18:39,185 Specterman, you are my only obstacle to my task. 123 00:18:39,218 --> 00:18:41,387 The sooner you wind it up 124 00:18:41,420 --> 00:18:44,657 before returning to my galaxy. 125 00:18:45,625 --> 00:18:48,394 Are you behind the Strawmen's attack? 126 00:18:48,427 --> 00:18:51,530 Enough talk, Specterman. 127 00:18:51,564 --> 00:18:55,701 Soon I will have enough uranium for my galaxy. 128 00:18:55,735 --> 00:18:59,739 If I embarrass myself, I will destroy it! 129 00:18:59,772 --> 00:19:02,975 Just like the Terrans you protect! 130 00:19:03,876 --> 00:19:06,646 Sie So you ‘re not dead? 131 00:19:06,679 --> 00:19:11,283 Not yet, Specterman. You are in a coma. 132 00:19:11,317 --> 00:19:13,786 Your life is in your hands. 133 00:19:13,819 --> 00:19:16,255 If you don't do what I say 134 00:19:16,288 --> 00:19:19,91 The talk on my shelves 135 00:19:19,125 --> 00:19:22,828 and they will die a terrible and painful death. Tod sterben. 136 00:19:23,195 --> 00:19:26,65 So, are you going to kill her with a dose of x-rays? 137 00:19:26,98 --> 00:19:27,400 Exactly. 138 00:19:27,433 --> 00:19:30,403 And with polluted air, death will be quick. 139 00:19:30,436 --> 00:19:33,973 But why kill them? They didn't hurt you! 140 00:19:34,06 --> 00:19:38,678 I have already said it! I want to go back to my own galaxy! 141 00:19:38,711 --> 00:19:41,981 Pollution and pollution make me sick! 142 00:19:42,14 --> 00:19:44,116 The earth is doomed! 143 00:19:44,150 --> 00:19:46,218 It can still be saved. 144 00:19:46,252 --> 00:19:48,721 But your planet in the galaxy Beta 27 145 00:19:48,754 --> 00:19:50,656 It was destroyed by a comet on Earth four years 146 00:19:50,673 --> 00:19:52,508 ago! von einem Kometen auf der Erde zerstort! 147 00:19:52,525 --> 00:19:58,297 That's a lie, Specterman! My planet has not been destroyed! 148 00:19:58,330 --> 00:20:00,433 Do you think I am naive? 149 00:20:01,133 --> 00:20:04,704 You must have tried to communicate with your planet. 150 00:20:04,737 --> 00:20:06,472 Did you answer? 151 00:20:10,676 --> 00:20:15,915 There was no need to communicate with my planet. 152 00:20:15,948 --> 00:20:19,418 I can ask the computer to check the current status. zu uberprifen. 153 00:20:19,452 --> 00:20:22,521 Let's see if it's true or if it tells a lie. 154 00:20:22,555 --> 00:20:26,559 If you do this, you will see that I am not lying. 155 00:20:30,996 --> 00:20:33,265 CA cannot be true! 156 00:20:36,68 --> 00:20:39,105 Have you seen? I did not lie. Your planet has been destroyed. 157 00:20:41,73 --> 00:20:43,976 Listen. I need you, I ask you a favor. 158 00:20:46,479 --> 00:20:49,281 Maybe you ask too much 159 00:20:50,616 --> 00:20:53,285 make such a sacrifice. 160 00:20:53,886 --> 00:20:57,556 Si le X-drains Reissue... 161 00:21:01,427 --> 00:21:03,929 I know you are going to die 162 00:21:03,963 --> 00:21:06,332 But you and your men killed villagers 163 00:21:06,932 --> 00:21:09,635 and blinded a girl. 164 00:21:09,668 --> 00:21:13,205 I know I don't have the right to ask you that 165 00:21:13,239 --> 00:21:16,225 but if you can focus the x-rays on your eyes... fokussieren k6nnen... 166 00:21:17,843 --> 00:21:22,348 Perhaps there was a chance to regain sight. 167 00:21:22,982 --> 00:21:25,518 Specterman, you are asking too much. 168 00:21:25,551 --> 00:21:28,220 Do you really think you would sacrifice my life? 169 00:21:28,254 --> 00:21:32,57 To regain the sight of a terrestrial? 170 00:21:33,58 --> 00:21:34,827 If I could sacrifice myself 171 00:21:34,860 --> 00:21:40,699 so that Saiuri can see again I would like. 172 00:21:42,601 --> 00:21:45,671 But I don't have this power! You have! 173 00:22:01,420 --> 00:22:03,622 Look at the x-ray! 174 00:22:26,378 --> 00:22:28,948 iChinji! - iSaiuri! 175 00:22:31,250 --> 00:22:32,985 How nice, sister! 176 00:22:47,199 --> 00:22:49,01 Let's go. 177 00:22:54,373 --> 00:22:55,975 Call your mother. 178 00:22:56,08 --> 00:22:58,110 Mom! 179 00:22:58,410 --> 00:23:00,846 Mom! 180 00:23:00,946 --> 00:23:03,515 - Mom! - Mom! 181 00:23:04,116 --> 00:23:06,919 - Mom! - Mom! 11607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.