All language subtitles for Spectreman - 53_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,357 --> 00:01:34,311 Operation code 3R. Repeat: 3R. 2 00:01:34,361 --> 00:01:37,914 All units in Alpha, Beta, Gamma and Delta locations, 3 00:01:37,965 --> 00:01:41,68 Start the refraction of the energy emission. starten. 4 00:01:41,268 --> 00:01:46,223 Number: ten, nine, eight, seven, six, five, 5 00:01:46,273 --> 00:01:52,913 Four, three, two, one, zero! 6 00:02:21,74 --> 00:02:26,446 MEMORY LOSS PART 1 7 00:02:31,351 --> 00:02:33,820 So far we only have partial data. 8 00:02:33,854 --> 00:02:37,224 After studying film staff, research and analysis 9 00:02:37,257 --> 00:02:40,127 he issued the hypothesis of the complex mechanism. 10 00:02:40,160 --> 00:02:43,130 It must be managed by computer. 11 00:02:43,163 --> 00:02:45,716 The photos show the details of the monster's claw. 12 00:02:45,766 --> 00:02:49,219 It appears to be suitable for digging into the earth's crust. zu graben. 13 00:02:49,269 --> 00:02:51,38 You are huge 14 00:02:51,71 --> 00:02:54,741 and in the middle there is a suction mechanism. 15 00:02:54,775 --> 00:02:57,377 Do you see the particles in the middle? 16 00:02:57,411 --> 00:02:59,179 Our detectors analyze Detektoren 17 00:02:59,212 --> 00:03:01,415 indicate that uranium particles are. 18 00:03:01,515 --> 00:03:05,118 And that's high quality uranium, coming from just one region. 19 00:03:05,152 --> 00:03:06,169 Has been? 20 00:03:06,219 --> 00:03:09,656 The four towns in this region were destroyed yesterday. 21 00:03:12,159 --> 00:03:17,898 Look here. The villages are in the middle of the forest. 22 00:03:17,931 --> 00:03:21,301 The houses of the four villages, as well as the access roads, 23 00:03:21,334 --> 00:03:25,322 They seem to converge on a central city. zu konvergieren. 24 00:03:25,372 --> 00:03:27,340 This city is called Inuwama. 25 00:03:27,374 --> 00:03:30,177 And that is exactly where you are going now. 26 00:03:30,744 --> 00:03:33,413 Come there as soon as possible alli 27 00:03:33,447 --> 00:03:35,499 and investigate what is going on. 28 00:03:35,549 --> 00:03:37,534 We are facing a dangerous enemy. 29 00:03:37,584 --> 00:03:38,852 Be very careful. 30 00:03:39,953 --> 00:03:41,204 In the cyber brain of the monster Gehirn des 31 00:03:41,221 --> 00:03:42,739 Monsters cibernético del monstruo Gehirn des Monsters 32 00:03:42,756 --> 00:03:46,426 Straw men collect data on radioactive potential 33 00:03:46,460 --> 00:03:50,163 of uranium mined in the previous expedition. gewonnenen Urans. 34 00:04:06,213 --> 00:04:09,583 - What a shock! - Watch where you step! 35 00:04:09,616 --> 00:04:11,318 - Avant that! - Ley. 36 00:04:14,254 --> 00:04:16,590 Strange. They are all gone. 37 00:04:16,623 --> 00:04:18,608 I think the monster was there. 38 00:04:21,895 --> 00:04:23,230 Look over there! 39 00:04:26,767 --> 00:04:28,568 - Okay let's go! - Law. 40 00:04:40,847 --> 00:04:43,550 What are you doing here? What you want? 41 00:04:44,751 --> 00:04:49,122 Sorry for the inconvenience. We are from the Anti-Pollution Division... 42 00:04:49,156 --> 00:04:52,125 I do not want to know. Everything is your fault. 43 00:04:52,159 --> 00:04:56,463 You are out of town... you who bring pollution. 44 00:04:57,597 --> 00:04:59,733 We do n't want that here. nicht hier haben. 45 00:04:59,766 --> 00:05:01,751 We already have our problems. 46 00:05:01,802 --> 00:05:05,355 Get out of here. 47 00:05:05,405 --> 00:05:07,174 - iIf the! - isalt! 48 00:05:07,207 --> 00:05:09,576 Expect! Can you help me! 49 00:05:09,609 --> 00:05:11,845 The monster will attack us! 50 00:05:13,46 --> 00:05:16,216 She's right. She didn't see it, but I did. 51 00:05:16,249 --> 00:05:19,452 It was not an earthquake! It's the monster that attacked! 52 00:05:19,653 --> 00:05:24,558 These children are right. It was not an easy earthquake. 53 00:05:25,25 --> 00:05:26,426 We need to act. 54 00:05:27,327 --> 00:05:29,229 Calm down, shut up! 55 00:05:30,30 --> 00:05:34,634 The children have no faith and they make up these stories. 56 00:05:36,536 --> 00:05:40,524 Can't you see that earthquakes have always happened? 57 00:05:40,574 --> 00:05:44,594 I tell you why! The dog god is angry! 58 00:05:44,644 --> 00:05:47,547 Listen. You hear the sound 59 00:05:48,48 --> 00:05:52,152 Look how they are. You are angry with us. 60 00:05:53,153 --> 00:05:55,522 We have never had any contamination here. 61 00:05:55,555 --> 00:05:57,457 To the polluted city. 62 00:05:57,490 --> 00:06:01,161 And the dog god every time he gets angry 63 00:06:01,194 --> 00:06:03,563 causes earthquakes. 64 00:06:03,597 --> 00:06:07,767 We offer two or three bowls of rice, 65 00:06:07,801 --> 00:06:10,270 without your chemical waste. 66 00:06:10,303 --> 00:06:13,857 For many moons this has been and should continue. 67 00:06:13,907 --> 00:06:17,77 Please leave us alone and head back to town. 68 00:06:17,110 --> 00:06:21,97 We know how to take care of ourselves. Do what I tell you. 69 00:06:22,48 --> 00:06:24,317 And go in peace. 70 00:06:24,351 --> 00:06:28,805 Here we have no pollution and we are not afraid of monsters. 71 00:06:33,560 --> 00:06:36,463 Go away, we don't want her here! 72 00:06:36,563 --> 00:06:39,432 The dog god will punish you! 73 00:06:39,733 --> 00:06:42,719 The monster is coming and will end everything! 74 00:06:42,769 --> 00:06:44,37 Disappear! 75 00:06:44,237 --> 00:06:48,224 - Chinji? - Sister! It's good? 76 00:06:51,144 --> 00:06:53,780 - Let's go. - Ley. 77 00:07:01,588 --> 00:07:03,573 Slowly slowly... 78 00:07:05,692 --> 00:07:07,677 Look for the sign. 79 00:07:09,696 --> 00:07:11,431 - Behind me. - Law. 80 00:07:20,440 --> 00:07:25,312 Brother, if I could go back and see... k6nnte... 81 00:07:25,912 --> 00:07:29,432 We would always be here together. 82 00:07:30,216 --> 00:07:34,704 When mom was with us and it tasted so good. 83 00:07:37,23 --> 00:07:40,794 There is a mountain in the distance. 84 00:07:40,827 --> 00:07:43,630 And over there, there is the river. 85 00:07:44,431 --> 00:07:47,33 The city is far away. 86 00:07:47,67 --> 00:07:49,436 I really wanted to go. 87 00:07:49,469 --> 00:07:51,905 Life is different and the people are good. 88 00:07:51,938 --> 00:07:54,741 And you will do it as soon as you have good eyesight. 89 00:07:55,75 --> 00:07:57,877 I'll get you out of this darkness, I promise! 90 00:07:59,179 --> 00:08:02,82 I don't wanna, no I like being here. 91 00:08:02,115 --> 00:08:03,850 I know the place. 92 00:08:03,883 --> 00:08:06,353 It's the perfect place for mom, dad and everyone. 93 00:08:06,386 --> 00:08:08,154 I can not run 94 00:08:08,188 --> 00:08:12,292 But haven't you heard the men say they don't want us here? 95 00:08:16,429 --> 00:08:18,898 And it's so easy to cure your blindness. zu heilen. 96 00:08:18,932 --> 00:08:21,484 With the team, we are in the dark. 97 00:08:21,901 --> 00:08:24,838 All that is needed is a high frequency x-ray. ROntgenaufnahme ben6Gtigt . 98 00:08:33,780 --> 00:08:37,83 Mom, Saiuri and I will always remember you. 99 00:08:37,117 --> 00:08:40,103 I swear that I will work hard 100 00:08:40,954 --> 00:08:44,624 to pay the doctor who can heal your eyes. kann. 101 00:08:44,657 --> 00:08:46,426 But I will not forget this day! 102 00:08:48,828 --> 00:08:54,534 Thin... - Hi Mom. - Thank you so much. 103 00:08:54,567 --> 00:08:56,586 - Here, mom! - Help! 104 00:08:56,636 --> 00:08:58,154 Help! 105 00:08:59,139 --> 00:09:02,592 Help! Help! 106 00:09:04,177 --> 00:09:05,261 Help! 107 00:09:14,888 --> 00:09:16,990 - Not! - Mummy! 108 00:09:24,831 --> 00:09:28,68 Mother, I asked for help in the intensive care unit. 109 00:09:28,101 --> 00:09:31,404 But nobody believed me 110 00:09:31,738 --> 00:09:35,375 I swear. We will always think of you. 111 00:09:35,408 --> 00:09:37,610 - Let's go back to town. - Law. 112 00:09:41,748 --> 00:09:43,650 You don't wanna go 113 00:09:45,418 --> 00:09:48,121 Mom! 114 00:09:53,259 --> 00:09:56,129 - Mom! - Mom! 115 00:10:00,166 --> 00:10:01,751 I want you. 116 00:10:02,936 --> 00:10:05,238 - Mom! - Mom! 117 00:10:11,644 --> 00:10:13,163 Saiuri! 118 00:11:06,65 --> 00:11:07,584 How is it going? 119 00:11:07,634 --> 00:11:09,369 - Salt! Yes 120 00:11:15,441 --> 00:11:16,876 Help! 121 00:11:17,143 --> 00:11:18,261 Over there! 122 00:11:20,947 --> 00:11:23,149 Help! 123 00:11:25,351 --> 00:11:27,904 - What is it? - Monster on the mountain! 124 00:11:27,954 --> 00:11:30,690 - Find refuge! - Ley! 125 00:11:48,875 --> 00:11:50,977 - Monsters! - Dude! 126 00:11:51,10 --> 00:11:55,14 You have no shame We're sick of you! 127 00:11:55,81 --> 00:11:57,667 I said it before: there are no monsters. 128 00:11:57,717 --> 00:11:59,652 And you insist on the lies. 129 00:11:59,686 --> 00:12:03,523 People are angry! Get out of here now! 130 00:12:05,458 --> 00:12:06,926 Get another place. 131 00:13:17,764 --> 00:13:19,132 Stand up! 132 00:13:28,41 --> 00:13:29,642 Help me! 133 00:14:15,722 --> 00:14:16,806 Help! 134 00:14:48,588 --> 00:14:51,791 Help me! Help! 135 00:15:28,60 --> 00:15:30,229 - Come on, sister! - Expect! 136 00:15:30,329 --> 00:15:32,532 Come here! 137 00:15:33,533 --> 00:15:35,635 iChinji! 138 00:15:54,787 --> 00:15:56,656 Let's go! 139 00:15:57,490 --> 00:15:58,758 Forward! 140 00:16:03,896 --> 00:16:05,381 Quickly! 141 00:16:09,802 --> 00:16:12,388 Come on, follow me! 142 00:16:13,806 --> 00:16:17,143 Come quickly! Quickly! 143 00:16:17,543 --> 00:16:20,313 iKenji! 144 00:16:20,546 --> 00:16:22,532 Everything is fine? 145 00:16:22,615 --> 00:16:24,417 Yes! And with you? 146 00:16:24,450 --> 00:16:27,787 We are fine! But the big monster is gone! 147 00:16:27,820 --> 00:16:29,872 I saw a monster in the forest! 148 00:16:29,922 --> 00:16:31,858 ~ U.S. too! ~ U.S. too! 149 00:16:32,158 --> 00:16:33,960 Where did he go? 150 00:16:37,663 --> 00:16:40,716 My father and my mother were murdered! 151 00:16:41,968 --> 00:16:44,437 You brought the monsters! 152 00:16:44,470 --> 00:16:46,906 I will kill you! 153 00:16:46,939 --> 00:16:50,76 - It's your fault, can you hear me? - Leave me! 154 00:16:50,276 --> 00:16:51,477 Stop doing that! 155 00:16:52,245 --> 00:16:54,480 It's not your fault. 156 00:16:54,780 --> 00:16:57,216 It was uranium that attracted monsters. 157 00:16:57,250 --> 00:17:00,269 Lie! I lost my family with them! 158 00:17:01,587 --> 00:17:03,523 I won't get it back! 159 00:17:05,525 --> 00:17:09,128 Everything was fine before! 160 00:17:09,195 --> 00:17:11,397 The monster has come for him! 161 00:17:28,514 --> 00:17:31,183 Kenji, it will darken soon. 162 00:17:31,217 --> 00:17:34,520 Let's go to the temple. 163 00:17:34,554 --> 00:17:37,690 - This will be the base of operations. - Heard. 164 00:17:37,723 --> 00:17:39,308 - Let's go. - Ley. 165 00:17:39,759 --> 00:17:43,596 Is it safe there? It can be hidden. 166 00:17:48,734 --> 00:17:51,437 - Is that how you lost your sight? - Exactly. 167 00:17:52,371 --> 00:17:56,509 I'm sure I can cure this with a tube x-ray. 168 00:17:56,542 --> 00:18:00,62 - A high frequency device. - You have? 169 00:18:00,479 --> 00:18:04,33 Here it is very difficult. The beam is purple. 170 00:18:04,283 --> 00:18:07,336 I think I saw it! The monster has black eyes! 171 00:18:07,386 --> 00:18:08,387 Has been? 172 00:18:09,121 --> 00:18:12,825 Wait... maybe he's right! 173 00:18:16,495 --> 00:18:18,80 I know the idea is crazy 174 00:18:18,130 --> 00:18:21,434 But maybe - maybe the eyes imitate the high frequency. 175 00:18:23,603 --> 00:18:25,538 -iChinji! -iWarten! 176 00:18:26,706 --> 00:18:29,108 - Stop there - Chinji, come back! 177 00:18:34,614 --> 00:18:37,99 From there the monster appeared! 178 00:18:38,517 --> 00:18:39,518 Leave! 179 00:19:00,873 --> 00:19:01,991 Thin! 180 00:19:13,85 --> 00:19:14,170 Holy shit! 181 00:19:28,901 --> 00:19:31,887 Thin. The monster returns to the cave! 182 00:19:33,05 --> 00:19:34,440 Danger! 183 00:19:38,310 --> 00:19:41,714 - Chinji! - Do not worry. It's good. 184 00:19:44,817 --> 00:19:46,218 - Follow me! - Law! 185 00:19:47,119 --> 00:19:49,422 Kenji, where are you going? 186 00:19:50,623 --> 00:19:54,260 - Quickly! - Be careful wherever you are! 187 00:20:02,468 --> 00:20:04,437 - let's go back! - Yes! 188 00:20:07,440 --> 00:20:10,142 Dominant, transformation! 189 00:21:28,354 --> 00:21:30,756 Jet of fire! 190 00:21:35,661 --> 00:21:37,363 Ghost stars! 191 00:21:42,568 --> 00:21:44,870 Ghost beam! 192 00:21:50,209 --> 00:21:54,79 High frequency x-rays! You could cure Saiuri! 193 00:22:10,529 --> 00:22:12,865 iKenji! iKenji! 194 00:22:13,966 --> 00:22:17,136 Kenji! How is it going? 195 00:22:17,536 --> 00:22:20,122 But who are you? 196 00:22:21,273 --> 00:22:23,943 I do not understand. 197 00:22:24,343 --> 00:22:26,679 What am I doing here? 198 00:22:27,246 --> 00:22:31,50 - What happened to you, boy? - Kenji! 199 00:22:31,650 --> 00:22:34,286 You don't seem to recognize anyone! 200 00:22:37,857 --> 00:22:41,60 Damn... it was the x-rays... 201 00:22:45,564 --> 00:22:47,900 It's F t's here? 202 00:22:48,100 --> 00:22:50,769 I have to go to find my sister. hello. 203 00:22:54,73 --> 00:22:58,344 What happened to Specterman? Will you be remembered? 204 00:22:58,377 --> 00:23:01,113 The future of humanity depends on it! 205 00:23:02,248 --> 00:23:04,550 What about high frequency x-rays? 206 00:23:04,617 --> 00:23:07,353 What was there? Who controls it? 207 00:23:07,753 --> 00:23:12,424 Can he cure the girl's blindness? zu heilen? 13612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.