All language subtitles for Spectreman - 52_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,333 --> 00:02:18,271 TRAIN SPACE 2 00:02:20,40 --> 00:02:23,10 News of a dinosaur has appeared 3 00:02:23,43 --> 00:02:25,979 from the bowels of the earth in a forest 4 00:02:26,46 --> 00:02:28,348 mobilizes the Anti-Pollution Division, 5 00:02:29,583 --> 00:02:32,986 The monster is of enormous importance 6 00:03:06,720 --> 00:03:08,522 - Well! - He! 7 00:03:19,32 --> 00:03:22,552 If there is any danger, I must contact Spectreman. 8 00:03:32,546 --> 00:03:34,748 - We did it! - Vival 9 00:03:35,282 --> 00:03:37,84 Kato! 10 00:03:42,89 --> 00:03:43,890 Sleep like a baby 11 00:03:47,494 --> 00:03:49,596 - Works! - Go! 12 00:03:59,806 --> 00:04:03,710 Keep laughing, Earthlings. 13 00:04:04,211 --> 00:04:07,581 Wait for the vulture to gather, 14 00:04:07,614 --> 00:04:10,784 It's in place. Watch, wait and attack! 15 00:04:10,817 --> 00:04:16,22 And then you will see the fame of Gori! 16 00:04:22,62 --> 00:04:24,181 The headquarters ordered the transportation of 17 00:04:24,197 --> 00:04:26,516 the monster to the city. transportado a la ciudad. 18 00:04:26,566 --> 00:04:31,21 Where scientists have studied. 19 00:04:31,404 --> 00:04:36,943 Kenji accompanies the truck and sees a corpse flying overhead. 20 00:04:57,964 --> 00:04:58,965 Hi boss. 21 00:04:59,833 --> 00:05:03,770 We are on highway 5. We will be on the highway for the night. 22 00:05:03,804 --> 00:05:06,189 We will arrive in town in the morning. Exchange. in der Stadt ankommen. Austausch. 23 00:05:06,206 --> 00:05:08,408 Law, good job, Kato. 24 00:05:09,442 --> 00:05:11,778 We managed to save him, doctor. 25 00:05:11,812 --> 00:05:15,182 Thank you so much. I have no words to express my gratitude. 26 00:05:15,215 --> 00:05:18,318 It is a great triumph for science. 27 00:05:22,756 --> 00:05:24,357 Thin... 28 00:05:30,463 --> 00:05:32,732 - Take care of him. - It's good. 29 00:05:38,538 --> 00:05:40,941 - I'll hold his mouth. - What? 30 00:05:42,275 --> 00:05:45,212 - Go down! - You are crazy? He lives! 31 00:05:45,245 --> 00:05:47,948 - We are not afraid! - Can bite! 32 00:05:49,249 --> 00:05:51,351 Better to try again. 33 00:06:07,400 --> 00:06:09,369 Yes, Wada is watching. 34 00:06:09,402 --> 00:06:13,340 So we stopped at kilometer 30. Stop. 35 00:06:17,811 --> 00:06:19,796 I have a feeling that something is wrong. 36 00:06:19,846 --> 00:06:21,748 I feel... 37 00:06:22,749 --> 00:06:24,718 that someone is watching us. 38 00:06:34,761 --> 00:06:37,898 Our dinosaur friend is sleeping. 39 00:06:37,931 --> 00:06:39,499 Sleep in peace 40 00:06:39,532 --> 00:06:42,519 Until the idiots take him to town. 41 00:06:44,671 --> 00:06:48,625 Then he will wake up and do his destruction. 42 00:06:48,675 --> 00:06:49,676 It's empty? 43 00:06:55,248 --> 00:06:57,517 Kenji, what happened? 44 00:06:57,550 --> 00:07:00,36 Because you run 45 00:07:00,86 --> 00:07:03,23 Looks like the ceiling is about to collapse on your head! 46 00:07:18,538 --> 00:07:19,906 Co m ne. = 47 00:07:26,613 --> 00:07:29,449 Help! My! 48 00:07:32,519 --> 00:07:34,621 - iHilfe! - iWada! iWada! 49 00:07:37,524 --> 00:07:40,727 Help! Help me! 50 00:07:41,828 --> 00:07:44,164 - It was swallowed! - Go! 51 00:07:50,36 --> 00:07:53,306 Wada! Wada! Answer, come on! 52 00:07:53,340 --> 00:07:56,242 - Wada! - Get me out of here! 53 00:07:56,276 --> 00:07:59,346 Don't worry, we'll send you help. 54 00:07:59,379 --> 00:08:02,549 - Quickly! - Help me soon! 55 00:08:02,582 --> 00:08:03,984 iWada! iWada! 56 00:08:04,17 --> 00:08:06,386 Let's go quickly! 57 00:08:07,187 --> 00:08:11,992 Wada, wait. Let's send some air. 58 00:08:16,96 --> 00:08:18,698 Tell me! 59 00:08:20,600 --> 00:08:22,302 Reply! 60 00:08:29,609 --> 00:08:30,877 Do not work! 61 00:08:30,910 --> 00:08:33,680 What? Is Wada in the belly of the monster? 62 00:08:33,713 --> 00:08:36,483 Okay, send him some oxygen! 63 00:08:36,516 --> 00:08:38,118 Do what you can! 64 00:08:38,151 --> 00:08:39,853 Try to get it out quickly! 65 00:08:39,953 --> 00:08:41,938 Wada, we have a plan. 66 00:08:42,155 --> 00:08:46,760 Quickly please! In the afternoon! 67 00:08:49,229 --> 00:08:50,363 Quickly! 68 00:08:56,236 --> 00:09:01,674 The truck with the monster will arrive at any time. 69 00:09:01,708 --> 00:09:05,378 I wait with a crowd that the animal wants to see. 70 00:09:05,412 --> 00:09:09,82 According to sources, a man is trapped there. 71 00:09:09,115 --> 00:09:11,985 We don't know who it is. 72 00:09:12,18 --> 00:09:14,954 I was told that she was right and who is receiving oxygen. 73 00:09:14,988 --> 00:09:16,589 And beware... 74 00:09:17,991 --> 00:09:21,861 It looks like the monster is coming. el monstruo. 75 00:09:21,895 --> 00:09:24,881 Yes, he has a rhino-shaped horn. cuerno . 76 00:09:25,432 --> 00:09:28,368 He has sharp teeth and looks like a sea serpent. 77 00:09:28,401 --> 00:09:30,637 ALe sirop is long and robust 78 00:09:30,703 --> 00:09:34,74 and has a pointed comb along his back, Kamm entlang des Riickens, 79 00:09:34,107 --> 00:09:36,576 like the dragons of legend. 80 00:09:36,609 --> 00:09:39,412 The truck remains escorted by armed guards 81 00:09:39,446 --> 00:09:42,515 of the Department of Research and Environmental Protection, Forschung, 82 00:09:42,549 --> 00:09:47,687 now popularly called the Monster Division. 83 00:09:47,720 --> 00:09:50,273 It's quite a spectacle 84 00:09:50,323 --> 00:09:53,526 and the public keeps a respectable distance 85 00:09:53,560 --> 00:09:56,29 to ensure safety. 86 00:09:56,62 --> 00:09:59,48 The truck and then turn 87 00:10:01,367 --> 00:10:02,552 Scientists from all over the world 88 00:10:02,569 --> 00:10:04,120 Rencontrez des scientifiques du monde entier 89 00:10:04,137 --> 00:10:05,705 to examine this animal. 90 00:10:05,738 --> 00:10:07,707 I can only imagine 91 00:10:07,740 --> 00:10:10,260 And when would the monster alarm clock do? 92 00:10:14,247 --> 00:10:15,215 Thin. 93 00:10:15,248 --> 00:10:17,734 I doubt the chains can contain it... 94 00:10:18,51 --> 00:10:19,953 Our team will do it. 95 00:10:20,53 --> 00:10:21,654 You have to do it! 96 00:10:21,855 --> 00:10:24,340 Must have exceptional strength. 97 00:10:27,694 --> 00:10:30,63 Avoid the edge due to traffic. 98 00:10:30,96 --> 00:10:32,565 - Law, did he listen? - Yes. 99 00:11:04,931 --> 00:11:08,34 Kato, there was an accident. It looks like it will take time. 100 00:11:08,768 --> 00:11:11,905 Then I'm going to turn around and find another way. 101 00:11:11,938 --> 00:11:13,39 - Law! - Law! 102 00:11:28,354 --> 00:11:30,757 Boss, there was an accident on the road. 103 00:11:30,790 --> 00:11:33,226 Let's go another way. 104 00:11:33,259 --> 00:11:36,529 We need help to lead the way. 105 00:11:36,563 --> 00:11:38,331 Ok I have it. 106 00:11:38,364 --> 00:11:39,666 - Kimie! - Yes! 107 00:11:39,699 --> 00:11:41,868 - Call the army! - Even now! 108 00:12:08,928 --> 00:12:10,230 What was there? 109 00:12:10,263 --> 00:12:13,399 We have to get Wada out. It won't take long. 110 00:12:13,433 --> 00:12:16,169 - Let's start! - Look at her! 111 00:12:18,271 --> 00:12:21,140 It's not a bird! You follow us! 112 00:12:21,174 --> 00:12:23,493 Do you think you're following the monster? 113 00:12:23,509 --> 00:12:24,410 I am not right. 114 00:12:24,444 --> 00:12:27,413 - But I sense a danger. - What? 115 00:12:27,447 --> 00:12:29,432 - Let's get out of here! - Law! 116 00:12:44,397 --> 00:12:47,767 I think it's time for another injection of anesthesia. 117 00:12:47,800 --> 00:12:49,852 - There are only 20 minutes left. - Law. 118 00:12:58,478 --> 00:13:01,681 Gradually, the monster becomes immune to the anesthetics. 119 00:13:01,714 --> 00:13:05,118 And our friends discover the way the more terrible. herausfinden. 120 00:13:19,232 --> 00:13:23,436 What is happening? Be careful, you are out of control! 121 00:13:25,138 --> 00:13:28,741 What do you do for a living? Danger! 122 00:13:49,195 --> 00:13:50,963 Danger! 123 00:14:04,444 --> 00:14:05,912 Take it! 124 00:14:07,13 --> 00:14:09,315 - Kato! - White! 125 00:14:09,349 --> 00:14:12,51 Get the truck out of there. 126 00:14:12,352 --> 00:14:15,755 You can come, you can come... 127 00:14:16,456 --> 00:14:18,257 You can come, you can come... 128 00:14:23,229 --> 00:14:25,198 - Regards! - Regards! 129 00:14:25,231 --> 00:14:26,866 - Another shot, - Okay. 130 00:14:31,571 --> 00:14:34,240 - You have emptied the capsules! - What? 131 00:14:36,843 --> 00:14:38,895 And the oxygen is at the end! 132 00:14:38,945 --> 00:14:41,347 We need a new delivery for. entrega. 133 00:14:42,949 --> 00:14:45,651 Sorry guys, I can handle this. 134 00:14:45,685 --> 00:14:48,254 Ley. Let's go. 135 00:14:51,591 --> 00:14:53,559 Gori is behind. 136 00:14:53,593 --> 00:14:58,47 What do we do - Let's go on! - Law! 137 00:15:04,303 --> 00:15:07,707 - Ota, how much longer? - About 15 kilometers! 138 00:15:24,357 --> 00:15:26,25 Better! 139 00:15:28,628 --> 00:15:31,30 Kenji, go ahead. 140 00:15:31,130 --> 00:15:32,965 - Let's make some room. - Law. 141 00:15:53,986 --> 00:15:55,755 - Could come! - Law! 142 00:15:56,155 --> 00:15:57,557 You can go! 143 00:16:26,719 --> 00:16:28,855 Slowly slowly... 144 00:16:54,647 --> 00:16:56,349 Let's try another chance! 145 00:16:56,382 --> 00:16:59,85 We have already used what we need to delete! 146 00:17:01,287 --> 00:17:02,688 Hi boss. 147 00:17:02,722 --> 00:17:04,957 We need more anesthetics. 148 00:17:04,991 --> 00:17:06,859 We are close to the university. 149 00:17:06,893 --> 00:17:08,160 Prepare more oxygen. 150 00:17:08,194 --> 00:17:10,213 All is well. I'll make sure. 151 00:17:35,221 --> 00:17:37,823 Ota, did you mention what we asked for? 152 00:17:37,857 --> 00:17:40,726 - Not yet! - To stay in contact! 153 00:17:41,727 --> 00:17:43,930 Wada, we have to get out of there! 154 00:17:45,531 --> 00:17:51,237 Vulture, it's time to provoke the fury of the dinosaur! zu verursachen! 155 00:18:01,180 --> 00:18:04,550 The monster convoy stopped to receive supplies. 156 00:18:04,584 --> 00:18:09,155 Anesthetics for the monster and oxygen for the captive. 157 00:18:09,188 --> 00:18:10,790 We are waiting for an opportunity 158 00:18:10,823 --> 00:18:13,59 an interview to the to the brave, zu interviewen, 159 00:18:13,92 --> 00:18:17,363 but we have to fight to open the passage through the crowd. 160 00:18:17,396 --> 00:18:22,234 The Anti-Pollution Division is working to eliminate them. 161 00:18:22,301 --> 00:18:24,287 Without much success. 162 00:18:25,104 --> 00:18:28,557 Sorry we know you've had a lot of work 163 00:18:28,608 --> 00:18:30,276 But has the situation returned to normal? 164 00:18:30,309 --> 00:18:31,911 Everything is normal. 165 00:18:31,944 --> 00:18:35,114 How do you communicate with the man in prison? 166 00:18:35,147 --> 00:18:37,917 Sorry, but not now. 167 00:18:38,217 --> 00:18:41,420 Sorry, can you answer a few questions? beantworten? 168 00:18:43,923 --> 00:18:45,57 In this way! 169 00:18:45,257 --> 00:18:47,627 You can stop 170 00:18:55,234 --> 00:18:57,169 Try to breathe! 171 00:18:58,638 --> 00:19:00,656 Look at her! 172 00:19:02,408 --> 00:19:03,976 Watch! 173 00:19:17,223 --> 00:19:20,192 - Behind! - Pavement! 174 00:19:28,134 --> 00:19:29,735 What a hell! 175 00:19:55,661 --> 00:19:57,530 It must be now! 176 00:20:01,434 --> 00:20:03,953 Dominant on command! 177 00:20:23,989 --> 00:20:26,258 What type of heartburn is it? 178 00:20:34,467 --> 00:20:37,870 I cannot use the Specter Ray or I will kill Wada! 179 00:20:37,903 --> 00:20:39,455 I have to fight! 180 00:21:14,473 --> 00:21:16,959 I must help! 181 00:21:40,399 --> 00:21:42,768 Frozen ghost! 182 00:21:47,706 --> 00:21:49,175 Tsso all 183 00:21:50,476 --> 00:21:52,912 What? Curse! 184 00:21:53,12 --> 00:21:57,349 Specterman again? Despair of me! 185 00:21:57,383 --> 00:22:00,619 You drive Me crazy! Mad! 186 00:22:07,426 --> 00:22:08,661 iSpectreman! 187 00:22:20,840 --> 00:22:22,324 Wadal 188 00:22:23,242 --> 00:22:25,77 Personally... 189 00:22:33,52 --> 00:22:36,822 - Wada! - What a stench! 190 00:22:36,856 --> 00:22:39,325 And a bathtub? 191 00:22:39,358 --> 00:22:41,827 I'm in near trauma! cercano! 192 00:22:41,861 --> 00:22:43,829 iWada! iKenji! 193 00:22:43,863 --> 00:22:45,664 Are you OK 194 00:22:45,965 --> 00:22:48,767 It seems weak. 195 00:22:50,569 --> 00:22:52,54 The strength of the stomach! 196 00:22:56,575 --> 00:22:58,344 With the defeat of the dinosaur 197 00:22:58,377 --> 00:23:00,896 mankind left with a jar once more, 198 00:23:00,946 --> 00:23:04,283 We hope that with or without the help of Spectermarn, 199 00:23:04,316 --> 00:23:06,919 Homerm to a good sernso 200 00:23:07,620 --> 00:23:10,322 to get away from his creations: wegzukommen: 201 00:23:10,356 --> 00:23:13,759 Pollution, misery and war! 12955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.