Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,333 --> 00:02:18,271
TRAIN SPACE
2
00:02:20,40 --> 00:02:23,10
News of a dinosaur has appeared
3
00:02:23,43 --> 00:02:25,979
from the bowels of
the earth in a forest
4
00:02:26,46 --> 00:02:28,348
mobilizes the
Anti-Pollution Division,
5
00:02:29,583 --> 00:02:32,986
The monster is of
enormous importance
6
00:03:06,720 --> 00:03:08,522
- Well! - He!
7
00:03:19,32 --> 00:03:22,552
If there is any danger, I
must contact Spectreman.
8
00:03:32,546 --> 00:03:34,748
- We did it! - Vival
9
00:03:35,282 --> 00:03:37,84
Kato!
10
00:03:42,89 --> 00:03:43,890
Sleep like a baby
11
00:03:47,494 --> 00:03:49,596
- Works! - Go!
12
00:03:59,806 --> 00:04:03,710
Keep laughing, Earthlings.
13
00:04:04,211 --> 00:04:07,581
Wait for the vulture to gather,
14
00:04:07,614 --> 00:04:10,784
It's in place. Watch,
wait and attack!
15
00:04:10,817 --> 00:04:16,22
And then you will
see the fame of Gori!
16
00:04:22,62 --> 00:04:24,181
The headquarters
ordered the transportation of
17
00:04:24,197 --> 00:04:26,516
the monster to the city.
transportado a la ciudad.
18
00:04:26,566 --> 00:04:31,21
Where scientists have studied.
19
00:04:31,404 --> 00:04:36,943
Kenji accompanies the truck
and sees a corpse flying overhead.
20
00:04:57,964 --> 00:04:58,965
Hi boss.
21
00:04:59,833 --> 00:05:03,770
We are on highway 5. We will
be on the highway for the night.
22
00:05:03,804 --> 00:05:06,189
We will arrive in town in the morning.
Exchange. in der Stadt ankommen. Austausch.
23
00:05:06,206 --> 00:05:08,408
Law, good job, Kato.
24
00:05:09,442 --> 00:05:11,778
We managed to save him, doctor.
25
00:05:11,812 --> 00:05:15,182
Thank you so much. I have no
words to express my gratitude.
26
00:05:15,215 --> 00:05:18,318
It is a great
triumph for science.
27
00:05:22,756 --> 00:05:24,357
Thin...
28
00:05:30,463 --> 00:05:32,732
- Take care of him. - It's good.
29
00:05:38,538 --> 00:05:40,941
- I'll hold his mouth. - What?
30
00:05:42,275 --> 00:05:45,212
- Go down!
- You are crazy? He lives!
31
00:05:45,245 --> 00:05:47,948
- We are not afraid! - Can bite!
32
00:05:49,249 --> 00:05:51,351
Better to try again.
33
00:06:07,400 --> 00:06:09,369
Yes, Wada is watching.
34
00:06:09,402 --> 00:06:13,340
So we stopped at
kilometer 30. Stop.
35
00:06:17,811 --> 00:06:19,796
I have a feeling that
something is wrong.
36
00:06:19,846 --> 00:06:21,748
I feel...
37
00:06:22,749 --> 00:06:24,718
that someone is watching us.
38
00:06:34,761 --> 00:06:37,898
Our dinosaur friend is sleeping.
39
00:06:37,931 --> 00:06:39,499
Sleep in peace
40
00:06:39,532 --> 00:06:42,519
Until the idiots
take him to town.
41
00:06:44,671 --> 00:06:48,625
Then he will wake up
and do his destruction.
42
00:06:48,675 --> 00:06:49,676
It's empty?
43
00:06:55,248 --> 00:06:57,517
Kenji, what happened?
44
00:06:57,550 --> 00:07:00,36
Because you run
45
00:07:00,86 --> 00:07:03,23
Looks like the ceiling is
about to collapse on your head!
46
00:07:18,538 --> 00:07:19,906
Co
m
ne.
=
47
00:07:26,613 --> 00:07:29,449
Help! My!
48
00:07:32,519 --> 00:07:34,621
- iHilfe! - iWada! iWada!
49
00:07:37,524 --> 00:07:40,727
Help! Help me!
50
00:07:41,828 --> 00:07:44,164
- It was swallowed! - Go!
51
00:07:50,36 --> 00:07:53,306
Wada! Wada! Answer, come on!
52
00:07:53,340 --> 00:07:56,242
- Wada! - Get me out of here!
53
00:07:56,276 --> 00:07:59,346
Don't worry, we'll
send you help.
54
00:07:59,379 --> 00:08:02,549
- Quickly! - Help me soon!
55
00:08:02,582 --> 00:08:03,984
iWada! iWada!
56
00:08:04,17 --> 00:08:06,386
Let's go quickly!
57
00:08:07,187 --> 00:08:11,992
Wada, wait. Let's send some air.
58
00:08:16,96 --> 00:08:18,698
Tell me!
59
00:08:20,600 --> 00:08:22,302
Reply!
60
00:08:29,609 --> 00:08:30,877
Do not work!
61
00:08:30,910 --> 00:08:33,680
What? Is Wada in the
belly of the monster?
62
00:08:33,713 --> 00:08:36,483
Okay, send him some oxygen!
63
00:08:36,516 --> 00:08:38,118
Do what you can!
64
00:08:38,151 --> 00:08:39,853
Try to get it out quickly!
65
00:08:39,953 --> 00:08:41,938
Wada, we have a plan.
66
00:08:42,155 --> 00:08:46,760
Quickly please!
In the afternoon!
67
00:08:49,229 --> 00:08:50,363
Quickly!
68
00:08:56,236 --> 00:09:01,674
The truck with the monster
will arrive at any time.
69
00:09:01,708 --> 00:09:05,378
I wait with a crowd that
the animal wants to see.
70
00:09:05,412 --> 00:09:09,82
According to sources,
a man is trapped there.
71
00:09:09,115 --> 00:09:11,985
We don't know who it is.
72
00:09:12,18 --> 00:09:14,954
I was told that she was right
and who is receiving oxygen.
73
00:09:14,988 --> 00:09:16,589
And beware...
74
00:09:17,991 --> 00:09:21,861
It looks like the monster
is coming. el monstruo.
75
00:09:21,895 --> 00:09:24,881
Yes, he has a
rhino-shaped horn. cuerno .
76
00:09:25,432 --> 00:09:28,368
He has sharp teeth and
looks like a sea serpent.
77
00:09:28,401 --> 00:09:30,637
ALe sirop is long and robust
78
00:09:30,703 --> 00:09:34,74
and has a pointed comb along his
back, Kamm entlang des Riickens,
79
00:09:34,107 --> 00:09:36,576
like the dragons of legend.
80
00:09:36,609 --> 00:09:39,412
The truck remains
escorted by armed guards
81
00:09:39,446 --> 00:09:42,515
of the Department of Research and
Environmental Protection, Forschung,
82
00:09:42,549 --> 00:09:47,687
now popularly called
the Monster Division.
83
00:09:47,720 --> 00:09:50,273
It's quite a spectacle
84
00:09:50,323 --> 00:09:53,526
and the public keeps
a respectable distance
85
00:09:53,560 --> 00:09:56,29
to ensure safety.
86
00:09:56,62 --> 00:09:59,48
The truck and then turn
87
00:10:01,367 --> 00:10:02,552
Scientists from
all over the world
88
00:10:02,569 --> 00:10:04,120
Rencontrez des
scientifiques du monde entier
89
00:10:04,137 --> 00:10:05,705
to examine this animal.
90
00:10:05,738 --> 00:10:07,707
I can only imagine
91
00:10:07,740 --> 00:10:10,260
And when would the
monster alarm clock do?
92
00:10:14,247 --> 00:10:15,215
Thin.
93
00:10:15,248 --> 00:10:17,734
I doubt the chains
can contain it...
94
00:10:18,51 --> 00:10:19,953
Our team will do it.
95
00:10:20,53 --> 00:10:21,654
You have to do it!
96
00:10:21,855 --> 00:10:24,340
Must have exceptional strength.
97
00:10:27,694 --> 00:10:30,63
Avoid the edge due to traffic.
98
00:10:30,96 --> 00:10:32,565
- Law, did he listen? - Yes.
99
00:11:04,931 --> 00:11:08,34
Kato, there was an accident.
It looks like it will take time.
100
00:11:08,768 --> 00:11:11,905
Then I'm going to turn
around and find another way.
101
00:11:11,938 --> 00:11:13,39
- Law! - Law!
102
00:11:28,354 --> 00:11:30,757
Boss, there was an
accident on the road.
103
00:11:30,790 --> 00:11:33,226
Let's go another way.
104
00:11:33,259 --> 00:11:36,529
We need help to lead the way.
105
00:11:36,563 --> 00:11:38,331
Ok I have it.
106
00:11:38,364 --> 00:11:39,666
- Kimie! - Yes!
107
00:11:39,699 --> 00:11:41,868
- Call the army! - Even now!
108
00:12:08,928 --> 00:12:10,230
What was there?
109
00:12:10,263 --> 00:12:13,399
We have to get Wada
out. It won't take long.
110
00:12:13,433 --> 00:12:16,169
- Let's start! - Look at her!
111
00:12:18,271 --> 00:12:21,140
It's not a bird! You follow us!
112
00:12:21,174 --> 00:12:23,493
Do you think you're
following the monster?
113
00:12:23,509 --> 00:12:24,410
I am not right.
114
00:12:24,444 --> 00:12:27,413
- But I sense a danger. - What?
115
00:12:27,447 --> 00:12:29,432
- Let's get out of here! - Law!
116
00:12:44,397 --> 00:12:47,767
I think it's time for another
injection of anesthesia.
117
00:12:47,800 --> 00:12:49,852
- There are only 20 minutes left.
- Law.
118
00:12:58,478 --> 00:13:01,681
Gradually, the monster becomes
immune to the anesthetics.
119
00:13:01,714 --> 00:13:05,118
And our friends discover the way
the more terrible. herausfinden.
120
00:13:19,232 --> 00:13:23,436
What is happening? Be
careful, you are out of control!
121
00:13:25,138 --> 00:13:28,741
What do you do
for a living? Danger!
122
00:13:49,195 --> 00:13:50,963
Danger!
123
00:14:04,444 --> 00:14:05,912
Take it!
124
00:14:07,13 --> 00:14:09,315
- Kato! - White!
125
00:14:09,349 --> 00:14:12,51
Get the truck out of there.
126
00:14:12,352 --> 00:14:15,755
You can come, you can come...
127
00:14:16,456 --> 00:14:18,257
You can come, you can come...
128
00:14:23,229 --> 00:14:25,198
- Regards! - Regards!
129
00:14:25,231 --> 00:14:26,866
- Another shot, - Okay.
130
00:14:31,571 --> 00:14:34,240
- You have emptied the capsules!
- What?
131
00:14:36,843 --> 00:14:38,895
And the oxygen is at the end!
132
00:14:38,945 --> 00:14:41,347
We need a new
delivery for. entrega.
133
00:14:42,949 --> 00:14:45,651
Sorry guys, I can handle this.
134
00:14:45,685 --> 00:14:48,254
Ley. Let's go.
135
00:14:51,591 --> 00:14:53,559
Gori is behind.
136
00:14:53,593 --> 00:14:58,47
What do we do - Let's go on!
- Law!
137
00:15:04,303 --> 00:15:07,707
- Ota, how much longer?
- About 15 kilometers!
138
00:15:24,357 --> 00:15:26,25
Better!
139
00:15:28,628 --> 00:15:31,30
Kenji, go ahead.
140
00:15:31,130 --> 00:15:32,965
- Let's make some room. - Law.
141
00:15:53,986 --> 00:15:55,755
- Could come! - Law!
142
00:15:56,155 --> 00:15:57,557
You can go!
143
00:16:26,719 --> 00:16:28,855
Slowly slowly...
144
00:16:54,647 --> 00:16:56,349
Let's try another chance!
145
00:16:56,382 --> 00:16:59,85
We have already used
what we need to delete!
146
00:17:01,287 --> 00:17:02,688
Hi boss.
147
00:17:02,722 --> 00:17:04,957
We need more anesthetics.
148
00:17:04,991 --> 00:17:06,859
We are close to the university.
149
00:17:06,893 --> 00:17:08,160
Prepare more oxygen.
150
00:17:08,194 --> 00:17:10,213
All is well. I'll make sure.
151
00:17:35,221 --> 00:17:37,823
Ota, did you mention
what we asked for?
152
00:17:37,857 --> 00:17:40,726
- Not yet! - To stay in contact!
153
00:17:41,727 --> 00:17:43,930
Wada, we have
to get out of there!
154
00:17:45,531 --> 00:17:51,237
Vulture, it's time to provoke the
fury of the dinosaur! zu verursachen!
155
00:18:01,180 --> 00:18:04,550
The monster convoy
stopped to receive supplies.
156
00:18:04,584 --> 00:18:09,155
Anesthetics for the monster
and oxygen for the captive.
157
00:18:09,188 --> 00:18:10,790
We are waiting
for an opportunity
158
00:18:10,823 --> 00:18:13,59
an interview to the to
the brave, zu interviewen,
159
00:18:13,92 --> 00:18:17,363
but we have to fight to open
the passage through the crowd.
160
00:18:17,396 --> 00:18:22,234
The Anti-Pollution Division
is working to eliminate them.
161
00:18:22,301 --> 00:18:24,287
Without much success.
162
00:18:25,104 --> 00:18:28,557
Sorry we know
you've had a lot of work
163
00:18:28,608 --> 00:18:30,276
But has the situation
returned to normal?
164
00:18:30,309 --> 00:18:31,911
Everything is normal.
165
00:18:31,944 --> 00:18:35,114
How do you communicate
with the man in prison?
166
00:18:35,147 --> 00:18:37,917
Sorry, but not now.
167
00:18:38,217 --> 00:18:41,420
Sorry, can you answer a
few questions? beantworten?
168
00:18:43,923 --> 00:18:45,57
In this way!
169
00:18:45,257 --> 00:18:47,627
You can stop
170
00:18:55,234 --> 00:18:57,169
Try to breathe!
171
00:18:58,638 --> 00:19:00,656
Look at her!
172
00:19:02,408 --> 00:19:03,976
Watch!
173
00:19:17,223 --> 00:19:20,192
- Behind! - Pavement!
174
00:19:28,134 --> 00:19:29,735
What a hell!
175
00:19:55,661 --> 00:19:57,530
It must be now!
176
00:20:01,434 --> 00:20:03,953
Dominant on command!
177
00:20:23,989 --> 00:20:26,258
What type of heartburn is it?
178
00:20:34,467 --> 00:20:37,870
I cannot use the Specter
Ray or I will kill Wada!
179
00:20:37,903 --> 00:20:39,455
I have to fight!
180
00:21:14,473 --> 00:21:16,959
I must help!
181
00:21:40,399 --> 00:21:42,768
Frozen ghost!
182
00:21:47,706 --> 00:21:49,175
Tsso all
183
00:21:50,476 --> 00:21:52,912
What? Curse!
184
00:21:53,12 --> 00:21:57,349
Specterman again? Despair of me!
185
00:21:57,383 --> 00:22:00,619
You drive Me crazy! Mad!
186
00:22:07,426 --> 00:22:08,661
iSpectreman!
187
00:22:20,840 --> 00:22:22,324
Wadal
188
00:22:23,242 --> 00:22:25,77
Personally...
189
00:22:33,52 --> 00:22:36,822
- Wada! - What a stench!
190
00:22:36,856 --> 00:22:39,325
And a bathtub?
191
00:22:39,358 --> 00:22:41,827
I'm in near trauma! cercano!
192
00:22:41,861 --> 00:22:43,829
iWada! iKenji!
193
00:22:43,863 --> 00:22:45,664
Are you OK
194
00:22:45,965 --> 00:22:48,767
It seems weak.
195
00:22:50,569 --> 00:22:52,54
The strength of the stomach!
196
00:22:56,575 --> 00:22:58,344
With the defeat of the dinosaur
197
00:22:58,377 --> 00:23:00,896
mankind left with
a jar once more,
198
00:23:00,946 --> 00:23:04,283
We hope that with or without
the help of Spectermarn,
199
00:23:04,316 --> 00:23:06,919
Homerm to a good sernso
200
00:23:07,620 --> 00:23:10,322
to get away from his
creations: wegzukommen:
201
00:23:10,356 --> 00:23:13,759
Pollution, misery and war!
12955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.