All language subtitles for Sokkar.Sababa.Wa.Habboub.Al.Kharziz.2024.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,360 --> 00:00:57,640 "Diaries of Sukar Saba'ba' and El Kharziz candies" 2 00:01:03,080 --> 00:01:05,760 "Book of Punishment" 3 00:01:27,560 --> 00:01:29,480 "Blind Obedience" 4 00:02:53,520 --> 00:03:00,920 "Ratiba" 5 00:03:09,360 --> 00:03:11,280 "Batata - Sukar - Gazara" 6 00:03:29,240 --> 00:03:31,400 Oh, that hat! 7 00:03:31,520 --> 00:03:33,760 Ring, ring, oh bell! 8 00:03:33,880 --> 00:03:38,640 Life is normal today is just like yesterday 9 00:03:38,760 --> 00:03:41,040 Another normal day in the city 10 00:03:41,160 --> 00:03:43,360 We are grateful for all the good things 11 00:03:43,480 --> 00:03:45,760 and we are thankful for God's sustenance 12 00:03:45,880 --> 00:03:48,320 then something happens to teach us a lesson 13 00:03:48,440 --> 00:03:50,440 Oh, that hat! 14 00:03:50,720 --> 00:03:55,400 It's dawn and a pimple appeared on Zahraa's hand 15 00:03:55,560 --> 00:03:57,800 Oh, that hat! 16 00:03:57,920 --> 00:04:00,200 Zahraa went to the tailor 17 00:04:00,320 --> 00:04:02,680 who took out a thread and pocked her hand with a needle 18 00:04:02,800 --> 00:04:05,120 so the pimple was transferred to him 19 00:04:05,240 --> 00:04:07,320 Oh, that hat! 20 00:04:07,600 --> 00:04:09,800 The tailor went to the barber 21 00:04:10,040 --> 00:04:13,520 who cut his hair and got infected by the pimple 22 00:04:13,640 --> 00:04:15,760 Oh, that hat! 23 00:04:15,880 --> 00:04:18,240 The barber went to the baker 24 00:04:18,360 --> 00:04:20,640 who baked his bread over the coal 25 00:04:20,760 --> 00:04:23,040 and he got infected by the pimple 26 00:04:23,160 --> 00:04:25,320 Oh, that hat! 27 00:04:25,560 --> 00:04:30,240 One pimple turned into ten and then got multiplied by ten 28 00:04:30,320 --> 00:04:32,560 to turn into a 100 pimple 29 00:04:32,680 --> 00:04:36,000 then it all happened all over again 30 00:04:36,560 --> 00:04:38,440 From then on... 31 00:04:38,760 --> 00:04:40,920 the pimple swept the houses 32 00:04:41,080 --> 00:04:43,200 and didn't leave a single place 33 00:04:43,360 --> 00:04:45,920 a belly or even a back 34 00:04:46,040 --> 00:04:48,200 Everyone was scratching his skin 35 00:04:48,320 --> 00:04:50,640 Don't come near me stay away 36 00:04:50,760 --> 00:04:53,000 Everyone was scratching his skin 37 00:04:53,120 --> 00:04:55,440 We shouldn't meet each other 38 00:04:55,560 --> 00:04:57,800 Everyone was scratching his skin 39 00:04:57,920 --> 00:05:00,000 Infection is everywhere 40 00:05:00,000 --> 00:05:00,240 Infection is everywhere 41 00:05:00,360 --> 00:05:05,200 As if life was reminding us how sweet it used to be 42 00:05:05,320 --> 00:05:07,440 Infection is everywhere 43 00:05:07,560 --> 00:05:12,240 As if everything that happened was just a dream 44 00:05:12,360 --> 00:05:17,400 and now we are awake 45 00:05:18,360 --> 00:05:22,280 Fellow citizens, a plague has stricken our city 46 00:05:22,400 --> 00:05:24,600 A plague has stricken our city 47 00:05:24,720 --> 00:05:26,760 Please, stay at your homes 48 00:05:27,040 --> 00:05:28,960 Please, stay at your homes 49 00:05:37,040 --> 00:05:38,520 Why are they all running like this? 50 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 Why there is a pimple on my hand? 51 00:05:51,640 --> 00:05:54,240 Blame it on Balalaika he is the one who brought this plague 52 00:05:58,320 --> 00:06:00,320 Don't touch me when you are scratching your skins 53 00:06:02,560 --> 00:06:04,760 Chickenpox is caused by the unclean... 54 00:06:05,200 --> 00:06:07,360 Chickenpox is caused by the unclean... 55 00:06:07,760 --> 00:06:09,520 Chickenpox is caused by the unclean... 56 00:06:09,960 --> 00:06:11,280 It is a curse from the Heavens 57 00:06:11,600 --> 00:06:14,160 The smarty-pants has spoken! 58 00:06:14,400 --> 00:06:16,960 Sure! Why would you even bother? You are a monkey in essence 59 00:06:17,080 --> 00:06:18,120 Nothing will affect you 60 00:06:18,200 --> 00:06:20,560 I am leaning towards believing that this is a conspiracy against humankind 61 00:06:20,640 --> 00:06:24,200 If it is not a curse or a conspiracy why did it happen then? 62 00:06:24,960 --> 00:06:29,200 A virus is created to play its role 63 00:06:29,640 --> 00:06:31,680 as we play our roles 64 00:06:31,880 --> 00:06:34,920 Hadn't viruses attacked humankind 65 00:06:35,000 --> 00:06:36,400 the population would have increased too much 66 00:06:36,480 --> 00:06:38,560 and we wouldn't find food or water 67 00:06:38,680 --> 00:06:41,480 Anything but food! Let the virus eat so we can eat! 68 00:06:41,840 --> 00:06:44,680 Maybe an enemy state launched this virus against us 69 00:06:44,760 --> 00:06:47,080 People were raised to believe that earth and water 70 00:06:47,160 --> 00:06:48,320 are more important than humankind 71 00:06:48,400 --> 00:06:49,920 I want to drink water 72 00:06:54,520 --> 00:06:55,600 I am a human 73 00:07:14,280 --> 00:07:15,560 You are late, Doctor 74 00:07:15,760 --> 00:07:17,480 Did you bring El Kharziz weed? 75 00:07:17,760 --> 00:07:19,160 It is out of stock everywhere 76 00:07:21,920 --> 00:07:23,680 Don't look behind you, Doctor 77 00:07:26,040 --> 00:07:27,440 - Look behind you now! - Stop right there! 78 00:07:27,560 --> 00:07:29,280 It is the police! 79 00:07:29,760 --> 00:07:31,720 Stop it right there, Doctor 80 00:07:36,440 --> 00:07:37,440 Freeze! 81 00:07:38,520 --> 00:07:39,600 Stop! 82 00:07:42,160 --> 00:07:43,240 Freeze! 83 00:07:47,160 --> 00:07:48,360 Stop right there! 84 00:07:48,720 --> 00:07:50,040 Stop right there! 85 00:07:50,160 --> 00:07:52,160 He must have gone this way! 86 00:08:05,280 --> 00:08:08,320 He has vanished into thin air! He must be a wizard 87 00:08:11,840 --> 00:08:14,800 I am Fares Abu El Fwares 88 00:08:15,280 --> 00:08:16,760 How could this happen? 89 00:08:17,240 --> 00:08:19,360 Give me the candies give me 90 00:08:22,600 --> 00:08:24,720 It fell! Losers 91 00:08:26,080 --> 00:08:29,240 I have no friends but El Kharziz candy 92 00:08:30,840 --> 00:08:34,400 I work alone I am a Lonewolf 93 00:08:39,200 --> 00:08:44,080 Froto, the magician's palace is two hours and a half away from here 94 00:08:44,240 --> 00:08:49,080 Sister, don't you think that going to Froto's palace isn't right? 95 00:08:49,240 --> 00:08:50,360 No, it is the right thing to do 96 00:08:50,800 --> 00:08:53,680 You better have everything ready 97 00:08:53,800 --> 00:08:55,880 or else, I'll make him start with you 98 00:08:56,200 --> 00:09:02,280 I'll make him turn you into... a green frog... An ugly one 99 00:09:05,600 --> 00:09:07,280 A frog and a green one! 100 00:09:07,400 --> 00:09:08,560 An ugly one too! 101 00:09:20,440 --> 00:09:22,560 We will start moving from here 102 00:09:24,080 --> 00:09:28,280 What will we say to anything Froto, the magician, asks for? 103 00:09:28,400 --> 00:09:30,440 - Sure, Froto - Sure, Froto 104 00:09:30,560 --> 00:09:31,760 Okay, let's go 105 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 The door has four locks 106 00:09:45,000 --> 00:09:46,040 Let's try 107 00:09:52,200 --> 00:09:56,720 If we knock once the right hand moves upward 108 00:10:05,280 --> 00:10:06,720 If we knock twice... 109 00:10:06,840 --> 00:10:08,520 The left hand moves downward 110 00:10:08,640 --> 00:10:10,680 What does this mean? We will die? 111 00:10:10,800 --> 00:10:12,200 - Don't say this! - Wait 112 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 Maybe if we knock to the right... 113 00:10:15,720 --> 00:10:16,920 And then three knocks towards... 114 00:10:17,040 --> 00:10:20,040 You talk too much! The door has to be opened like this 115 00:10:23,320 --> 00:10:27,440 I will wait for you outside 116 00:10:27,560 --> 00:10:30,440 - Zoba'aa - To guard the car 117 00:10:31,400 --> 00:10:35,520 I... have a fear 118 00:10:36,160 --> 00:10:38,440 of confined places 119 00:10:38,560 --> 00:10:40,560 - Batata - Me too 120 00:10:41,160 --> 00:10:42,200 Cowards! 121 00:10:42,640 --> 00:10:44,200 - Let's go - I fear... 122 00:10:44,320 --> 00:10:45,360 Let's go! 123 00:10:48,040 --> 00:10:49,880 There was a bell outside 124 00:10:50,000 --> 00:10:52,360 Should I shake the bell or shake you? 125 00:10:53,160 --> 00:10:54,360 What is this drink? 126 00:10:54,480 --> 00:10:57,920 A welcome drink from Froto you have to drink it 127 00:10:58,040 --> 00:10:59,320 Give me a cup 128 00:11:12,760 --> 00:11:16,720 This drink tastes strange and suspicious 129 00:11:17,720 --> 00:11:19,000 What do you think, Dr. Gazara? 130 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 It is strange 131 00:11:22,880 --> 00:11:23,880 And suspicious 132 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 He seems asleep let's come back some other time 133 00:11:59,720 --> 00:12:02,320 Abracadabra Hocus Pocus 134 00:12:02,440 --> 00:12:04,880 Alakazam Mumbo Jumbo 135 00:12:05,000 --> 00:12:07,440 Shazam Sim Sala Bim 136 00:12:07,560 --> 00:12:10,120 Zippity Zap Speak loudly 137 00:12:10,240 --> 00:12:12,760 A book of spells 138 00:12:12,880 --> 00:12:15,440 I smell something at the door 139 00:12:15,560 --> 00:12:18,080 Abracadabra Bibbidi-Bobbidi-Boo 140 00:12:18,200 --> 00:12:20,600 Stand in a single line 141 00:12:20,720 --> 00:12:23,240 or else I'll turn you into cockroaches 142 00:12:23,360 --> 00:12:28,440 He is the great Froto you are in his presence now 143 00:12:28,560 --> 00:12:33,520 He can turn the place upside down 144 00:12:33,720 --> 00:12:37,360 - Get them down, please - What's happening? 145 00:12:37,480 --> 00:12:38,760 This is unbelievable! 146 00:12:38,880 --> 00:12:44,120 Hush! Don't ask or they will turn us into a chili pepper 147 00:12:44,240 --> 00:12:46,520 Hush! Don't ask 148 00:12:46,640 --> 00:12:49,320 He should offer us something to eat 149 00:12:49,440 --> 00:12:54,560 - Mr. Dignified Magician - Mr. Dignified Magician 150 00:12:54,680 --> 00:12:57,240 Is this you, Ratiba? 151 00:12:57,360 --> 00:13:02,360 - Mr. Dignified Magician - Mr. Dignified Magician 152 00:13:02,480 --> 00:13:05,040 Hello! It seems it is going to be a bad night 153 00:13:05,160 --> 00:13:10,360 Have you come to me to use my magic to rid you all of the chickenpox? 154 00:13:10,480 --> 00:13:15,480 I need a spell from you and ask for what you want in return 155 00:13:15,600 --> 00:13:18,320 Five golden liras 156 00:13:18,440 --> 00:13:22,200 - This is too much - This is all I have to say 157 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 This is too much 158 00:13:23,480 --> 00:13:30,880 Then you have to sweep the floors carpets and the chandeliers 159 00:13:31,040 --> 00:13:33,480 Abracadabra Hocus Pocus 160 00:13:33,720 --> 00:13:36,240 Alakazam Mumbo Jumbo 161 00:13:36,360 --> 00:13:38,880 Shazam Sim Sala Bim 162 00:13:39,000 --> 00:13:41,800 Zippity Zap Speak loudly 163 00:13:44,160 --> 00:13:46,760 Doesn't he have magical powers? 164 00:13:46,880 --> 00:13:49,400 I suspect this drink 165 00:13:49,520 --> 00:13:52,080 I don't think he has any powers 166 00:13:52,200 --> 00:13:56,600 He is a charlatan and a con 167 00:13:56,720 --> 00:14:01,680 He uses our weakness to gain strength 168 00:14:01,800 --> 00:14:06,880 He makes money by taking advantage of our ignorance 169 00:14:07,000 --> 00:14:12,280 He uses our weakness to gain strength 170 00:14:12,400 --> 00:14:17,960 He makes money by taking advantage of our ignorance 171 00:14:18,080 --> 00:14:23,200 - Wait both of you - Froto will show us a proof 172 00:14:23,320 --> 00:14:30,240 We finished cleaning the place use your magic and heal us now 173 00:14:41,600 --> 00:14:45,440 Sure, we will put seven randomly 174 00:14:45,560 --> 00:14:49,240 on top of the mountain and down in the valley 175 00:14:49,360 --> 00:14:50,960 Listen all and see 176 00:14:51,920 --> 00:14:55,120 We need a mustache of a lefty cockroach a feather of a red rooster 177 00:14:55,240 --> 00:14:56,840 a tooth of a one-eyed lion 178 00:14:56,960 --> 00:15:00,000 a teardrop of a crocodile eye a tusk of a relaxed elephant 179 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 a teardrop of a crocodile eye a tusk of a relaxed elephant 180 00:15:02,160 --> 00:15:06,600 a fin of a fish that has never been in the water 181 00:15:06,720 --> 00:15:09,920 - Yeah? - And to finish it all 182 00:15:10,040 --> 00:15:12,480 we need a hair strand from a young woman 183 00:15:12,600 --> 00:15:15,120 And to finish it all 184 00:15:15,240 --> 00:15:20,880 we need a hair strand from a young woman 185 00:15:23,320 --> 00:15:25,920 We have finished the spell 186 00:15:26,040 --> 00:15:28,480 It isn't working but it is delicious 187 00:15:31,080 --> 00:15:36,280 - Froto! Froto, take a look - A pimple appeared on your forehead 188 00:15:36,400 --> 00:15:41,520 - The magic affected the magician - Call an ambulance on the double 189 00:15:41,640 --> 00:15:44,120 The magic affected the magician 190 00:15:44,240 --> 00:15:46,840 Where is the magic? It is all fake 191 00:16:00,840 --> 00:16:03,320 Is there a doctor here? 192 00:16:07,400 --> 00:16:09,880 What is this place? Where are we? 193 00:16:11,520 --> 00:16:14,520 What difference does it make? Are they going to feed us or not? 194 00:16:15,240 --> 00:16:16,880 Everything here is white 195 00:16:17,560 --> 00:16:18,920 Is this a dream? 196 00:16:20,040 --> 00:16:22,680 We can't be dreaming the same dream 197 00:16:23,360 --> 00:16:25,800 Plus, I will never dream of you 198 00:16:25,920 --> 00:16:27,480 Get out of my dream right away 199 00:16:28,960 --> 00:16:30,480 What happened? 200 00:16:30,600 --> 00:16:33,960 We all fell down are we dead? 201 00:16:34,360 --> 00:16:39,280 - Maybe we are in Heaven! - What? How dare you? 202 00:16:39,400 --> 00:16:41,040 We are not in Heaven for sure 203 00:16:43,200 --> 00:16:44,640 since Ratiba is with us 204 00:16:44,760 --> 00:16:48,200 How come a respectable, polite 205 00:16:48,320 --> 00:16:52,040 and a decent teacher like me that teaches generations 206 00:16:52,160 --> 00:16:54,720 sleeps with those rascals? How come? 207 00:16:54,840 --> 00:16:57,840 I want to go to another ward transfer me now 208 00:16:57,960 --> 00:17:00,440 Calm down, sister the hospital is packed with patients 209 00:17:00,560 --> 00:17:02,400 Where is my chest? 210 00:17:02,520 --> 00:17:04,360 - Calm down, calm down - Where is my chest? 211 00:17:04,480 --> 00:17:07,400 Here is your chest it must be full of treasures 212 00:17:07,760 --> 00:17:10,800 No one touches my chest no one touches it 213 00:17:10,920 --> 00:17:13,400 Calm down, Sister who will give her the shot? 214 00:17:13,520 --> 00:17:15,080 I will, I will give it to her 215 00:17:15,200 --> 00:17:16,200 - No - It is just a shot 216 00:17:16,320 --> 00:17:17,320 - Please - Just one time 217 00:17:17,440 --> 00:17:19,800 We already gave her a tranquilizer shot 218 00:17:19,920 --> 00:17:21,720 She will calm down shortly and fall asleep 219 00:17:21,840 --> 00:17:24,040 - Forever? - My chest 220 00:17:25,520 --> 00:17:27,400 My most valuable possession 221 00:17:28,880 --> 00:17:30,040 My chest 222 00:17:31,680 --> 00:17:33,320 My father's gift 223 00:17:33,440 --> 00:17:37,160 Father! Why, Father? 224 00:17:37,960 --> 00:17:41,040 Why did you get married after my mother passed away? 225 00:17:43,760 --> 00:17:46,840 - Ratiba - Is this my voice? 226 00:17:46,960 --> 00:17:50,200 - Can you hear me? - Who are you? 227 00:17:50,320 --> 00:17:53,760 Can you hear me? I am you 228 00:17:53,880 --> 00:17:57,160 We have the same heart we have the same eyes 229 00:17:57,280 --> 00:18:00,160 We have the same essence 230 00:18:00,440 --> 00:18:03,200 We have the same place 231 00:18:04,560 --> 00:18:07,240 Where have you been? 232 00:18:07,360 --> 00:18:10,520 I've been locked in this box 233 00:18:10,640 --> 00:18:17,280 - And the key? - Lost somewhere in your heart 234 00:18:17,400 --> 00:18:24,120 My precious chest and best friend 235 00:18:24,240 --> 00:18:31,920 My precious chest and best friend 236 00:18:34,480 --> 00:18:37,760 How did we get old like that, Ratiba? 237 00:18:37,880 --> 00:18:44,600 When the stick hit my back to protect Nagiba from it 238 00:18:44,720 --> 00:18:47,960 Where is the laughter, Ratiba? 239 00:18:48,080 --> 00:18:54,680 I lost it when I was running away from those bitter days 240 00:18:54,800 --> 00:18:58,160 How is your heart now, Ratiba? 241 00:18:58,280 --> 00:19:02,920 I don't know it, so I can't tell 242 00:19:05,040 --> 00:19:08,360 It knocks on my door but I don't answer 243 00:19:15,280 --> 00:19:20,160 Do you know now how we got older, young one? 244 00:19:20,280 --> 00:19:23,560 How did we go our separate ways? 245 00:19:23,680 --> 00:19:30,360 I bought this chest to hide my heart and burden 246 00:19:30,480 --> 00:19:38,240 Go back to the chest my longing has overtaken my singing 247 00:19:39,360 --> 00:19:45,080 Go back to the chest 248 00:19:45,600 --> 00:19:52,400 My precious chest and best friend 249 00:19:52,520 --> 00:19:59,840 My precious chest and best friend 250 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 What? 251 00:20:14,440 --> 00:20:15,440 What? 252 00:20:16,760 --> 00:20:20,000 What? No, no, don't come near me 253 00:20:20,000 --> 00:20:22,160 Get away from me don't come near me 254 00:20:22,240 --> 00:20:26,440 To hell with all that Balalaika will come 255 00:20:26,680 --> 00:20:29,000 - The chest... - My friend, Daddy-Long-Legs 256 00:20:29,880 --> 00:20:32,200 - Is safe and sound - Sickness may be bad 257 00:20:32,440 --> 00:20:35,560 but, sometimes, it brings out the best in us 258 00:20:36,480 --> 00:20:39,040 I don't know why I am talking to you tonight 259 00:20:40,080 --> 00:20:41,440 but I am happy 260 00:21:08,680 --> 00:21:13,120 I have brought the solvent and the only thing left now... 261 00:21:15,240 --> 00:21:16,440 El Kharziz 262 00:21:34,680 --> 00:21:35,840 A failed experiment 263 00:21:40,000 --> 00:21:41,560 A failed experiment as usual 264 00:21:42,160 --> 00:21:44,240 I still need some ingredients 265 00:21:45,000 --> 00:21:46,040 El Kharziz 266 00:21:55,520 --> 00:21:58,640 The cold is eating into my bones 267 00:21:59,240 --> 00:22:01,680 What should I do to feel warm? 268 00:22:03,040 --> 00:22:04,560 - Nagiba - Yes 269 00:22:04,560 --> 00:22:07,120 Tell me that you love me so I can feel warm 270 00:22:08,800 --> 00:22:10,240 Are you okay, Sukar? 271 00:22:11,000 --> 00:22:12,560 Yes, I will be fine 272 00:22:12,920 --> 00:22:16,560 - I am freezing - Me too, I am cold 273 00:22:17,960 --> 00:22:21,160 You don't feel cold for sure your fats are keeping you warm 274 00:22:21,680 --> 00:22:22,680 Like elephants 275 00:22:24,560 --> 00:22:27,520 I don't mind being an elephant if this will make me feel warm 276 00:22:28,200 --> 00:22:29,960 I hate my body when I am sick 277 00:22:30,040 --> 00:22:31,160 It is a fever 278 00:22:31,440 --> 00:22:34,920 Fever means that there is a war ragging within our bodies 279 00:22:35,200 --> 00:22:37,600 between the virus and white blood cells 280 00:22:38,360 --> 00:22:40,840 Shut it, bookworm the cold is bad enough 281 00:22:40,920 --> 00:22:42,800 God! You are intolerable! 282 00:22:43,000 --> 00:22:45,120 The sickness hasn't affected her sharp tongue 283 00:22:46,080 --> 00:22:49,480 I hate fever We can't beat it 284 00:22:51,720 --> 00:22:54,800 But we might be able to annoy it till it goes away 285 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 Annoy it? 286 00:22:59,080 --> 00:23:00,080 How? 287 00:23:02,160 --> 00:23:03,160 Imagine 288 00:23:19,120 --> 00:23:21,080 Shake the thermometer 289 00:23:22,080 --> 00:23:23,720 Shake the thermometer 290 00:23:25,160 --> 00:23:31,080 Open your mouth and shake the thermometer 291 00:23:31,200 --> 00:23:34,120 - Raise your tongue - Raise your tongue 292 00:23:34,200 --> 00:23:37,040 - Lower your tongue - Lower your tongue 293 00:23:37,160 --> 00:23:43,040 Then wait for a few seconds 294 00:23:43,200 --> 00:23:46,120 There is a hot fire in here 295 00:23:46,240 --> 00:23:49,120 Cold press, medications, and two shots 296 00:23:49,200 --> 00:23:52,080 There is a hot fire in here 297 00:23:52,200 --> 00:23:54,960 Cold press, medications, and two shots 298 00:23:55,160 --> 00:23:59,280 - Severe cold case - Where are the boys? 299 00:24:01,040 --> 00:24:03,920 - And when... When... - When... When... 300 00:24:04,040 --> 00:24:06,920 - And when... When... - When... When... 301 00:24:07,000 --> 00:24:09,920 When you have a fever you will have aches 302 00:24:10,080 --> 00:24:12,920 When you feel cold your teeth will chatter 303 00:24:13,040 --> 00:24:16,040 When you have a fever you will have aches 304 00:24:16,040 --> 00:24:18,920 When you feel cold your teeth will chatter 305 00:24:23,040 --> 00:24:25,880 Your throat will be shut and you will have a severe cough 306 00:24:28,920 --> 00:24:31,840 You will have a severe cough that hurts your chest 307 00:24:34,960 --> 00:24:37,840 Your throat will be shut and you will have a severe cough 308 00:24:40,920 --> 00:24:43,880 You will have a severe cough that hurts your chest 309 00:24:45,600 --> 00:24:47,040 That's why you will need to take a shot 310 00:24:47,120 --> 00:24:48,560 This shot will make you leave bed and dance 311 00:24:55,800 --> 00:24:58,560 Sneezing and coughing 312 00:24:58,840 --> 00:25:00,000 will be cleared away and you will be better 313 00:25:00,000 --> 00:25:04,360 will be cleared away and you will be better 314 00:25:04,840 --> 00:25:07,840 You'll feel better 315 00:25:08,600 --> 00:25:11,560 - Now we have become... - The most annoying band 316 00:25:11,760 --> 00:25:14,600 - Let's give... - The fever a harsh time 317 00:25:14,720 --> 00:25:17,640 - Now we have become... - The most annoying band 318 00:25:17,760 --> 00:25:20,600 - Let's give... - The fever a harsh time 319 00:25:20,720 --> 00:25:25,440 Let's see how it will stay after this 320 00:25:27,120 --> 00:25:28,120 Great! 321 00:25:28,800 --> 00:25:31,040 Wake up! We are back to reality 322 00:25:31,600 --> 00:25:32,920 Reality says... 323 00:25:33,200 --> 00:25:36,400 We haven't left our place at all and the fever hasn't left us too 324 00:25:39,760 --> 00:25:41,320 There must be a solution 325 00:25:55,480 --> 00:25:57,320 I don't know how you put up with Ratiba 326 00:25:57,600 --> 00:26:01,920 A full team of doctors and nurses can't keep up with her in the other ward 327 00:26:02,760 --> 00:26:03,760 Let's see 328 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 Your fever is down 329 00:26:09,320 --> 00:26:10,320 Your fever is down 330 00:26:10,760 --> 00:26:12,720 My fever has increased 331 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 Balalaika 332 00:26:14,920 --> 00:26:16,400 It may take a little longer 333 00:26:17,000 --> 00:26:20,800 but there could be a way to end all this 334 00:26:21,080 --> 00:26:22,160 What do you mean? 335 00:26:24,000 --> 00:26:25,880 Do you want to join me in a trip? 336 00:26:26,560 --> 00:26:28,440 It will change your entire world 337 00:26:28,720 --> 00:26:29,960 - Yes - Yes 338 00:26:30,720 --> 00:26:33,760 Come on, change your clothes and come with me 339 00:26:33,920 --> 00:26:35,800 I will stay here with my sister Ratiba 340 00:26:35,800 --> 00:26:37,920 - I'll go with the kids - Balalaika 341 00:26:38,000 --> 00:26:39,320 Have fun with Ratiba 342 00:26:39,720 --> 00:26:41,360 Are we going back to the room? 343 00:26:41,960 --> 00:26:43,640 Where's the hospital kitchen? 344 00:26:43,640 --> 00:26:46,040 How long will the plague take to end? 345 00:26:46,200 --> 00:26:48,040 If it were that easy 346 00:26:48,240 --> 00:26:51,120 we would have gotten rid of Ratiba's plague long ago 347 00:26:51,360 --> 00:26:53,760 Doctor! Where is the doctor? 348 00:26:54,760 --> 00:26:57,360 Her uniform is different from the other nurses' 349 00:27:00,520 --> 00:27:02,280 This is our secret 350 00:27:02,560 --> 00:27:06,120 Why do we all have our reflections on the mirror but not the miss? 351 00:27:11,440 --> 00:27:12,800 Good observation 352 00:27:16,760 --> 00:27:19,040 We have reached the adventure's gate 353 00:27:19,480 --> 00:27:22,400 Doctor Hakeem El Badory 354 00:27:22,520 --> 00:27:25,120 It is El Barody, idiot 355 00:27:26,200 --> 00:27:28,360 The door looks like it has been abandoned for a long time 356 00:27:29,640 --> 00:27:31,360 Is this a spider web? 357 00:27:31,800 --> 00:27:34,720 - Will you help me open the door? - With pleasure, Ma'am 358 00:27:34,920 --> 00:27:37,800 Do you want to open or break it? 359 00:27:38,000 --> 00:27:39,480 - Open it - There is a big difference 360 00:27:39,840 --> 00:27:41,680 Okay, leave it to me 361 00:27:58,320 --> 00:27:59,760 What is this place? 362 00:28:03,560 --> 00:28:06,120 Zoba'aa I will get back to the room 363 00:28:08,240 --> 00:28:10,240 Take a look, everyone 364 00:28:11,480 --> 00:28:13,320 Behind this chart... 365 00:28:16,880 --> 00:28:17,880 our journey will begin 366 00:28:18,840 --> 00:28:20,360 Watch the door, Gazara 367 00:28:20,640 --> 00:28:22,920 Let's go, follow me 368 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 - Let's go, Batata - Quickly before anyone notices 369 00:28:26,000 --> 00:28:28,160 I smell a very strange odor coming from afar 370 00:28:28,280 --> 00:28:30,240 Smell it from the source then 371 00:28:31,520 --> 00:28:32,760 I am stuck 372 00:28:33,000 --> 00:28:35,200 Batata sealed the adventure's gate 373 00:28:35,280 --> 00:28:36,720 Let's go back then 374 00:28:37,160 --> 00:28:38,960 Follow me, I am there 375 00:28:48,640 --> 00:28:50,280 Follow me, come on 376 00:28:52,720 --> 00:28:55,080 Come down all of you and follow me 377 00:29:04,200 --> 00:29:06,400 - Where has she gone? - She has vanished 378 00:29:09,240 --> 00:29:11,560 Wait! Where is Najma? 379 00:29:12,840 --> 00:29:14,520 She got scared and returned to the hospital 380 00:29:18,080 --> 00:29:21,320 If this vanishing thing keeps ongoing in the sewers 381 00:29:21,640 --> 00:29:24,560 we will only be left with Batata and two shoes... 382 00:29:25,560 --> 00:29:27,040 And a rat! A rat! 383 00:29:27,840 --> 00:29:29,000 Let's go 384 00:29:51,880 --> 00:29:54,600 The cursed chickenpox has taken its toll on us 385 00:29:54,680 --> 00:29:57,200 Without stopping 386 00:29:57,320 --> 00:30:00,000 - Where are we? - In the sewers 387 00:30:00,120 --> 00:30:02,720 A pimple has multiplied 388 00:30:02,840 --> 00:30:05,440 There are cockroaches 389 00:30:05,560 --> 00:30:08,120 - What are we doing... - In the sewers? 390 00:30:08,240 --> 00:30:10,960 A danger is giving us a warning 391 00:30:12,280 --> 00:30:15,040 How will we survive in the sewers? 392 00:30:26,000 --> 00:30:28,640 The sewers... sewers 393 00:30:28,760 --> 00:30:31,360 Do you know what the sewer is? 394 00:30:31,480 --> 00:30:36,800 A dead-end tunnel that represents what's is broken within us 395 00:30:36,920 --> 00:30:42,400 What is broken? God's mercy in our hearts 396 00:30:42,520 --> 00:30:47,880 God's mercy in our hearts is the reason to have a light in here 397 00:30:58,520 --> 00:30:59,800 Do you hear the echo? 398 00:30:59,920 --> 00:31:01,480 - Echo - Echo 399 00:31:01,600 --> 00:31:04,080 - It repeats our sentences - Sentences 400 00:31:04,200 --> 00:31:06,840 If you scream, it will scream 401 00:31:06,960 --> 00:31:09,560 If you keep silent it will remain silent too 402 00:31:09,680 --> 00:31:12,240 - If you scream - it will scream 403 00:31:12,360 --> 00:31:14,960 - If you keep silent - it will remain silent too 404 00:31:15,080 --> 00:31:18,960 It says what you say... say 405 00:31:19,600 --> 00:31:25,440 It pats you on the back 406 00:31:26,000 --> 00:31:31,160 so you would feel safe 407 00:31:31,680 --> 00:31:36,880 Even the wall sees us as hope 408 00:31:37,360 --> 00:31:41,800 Even the wall sees us as hope 409 00:31:42,760 --> 00:31:47,360 Even the wall sees us as hope 410 00:31:48,120 --> 00:31:53,080 Even the wall sees us as hope 411 00:31:53,720 --> 00:31:58,440 Even the wall sees us as hope 412 00:31:59,120 --> 00:32:03,960 Even the wall sees us as hope 413 00:32:04,080 --> 00:32:06,320 What do we do? 414 00:32:06,560 --> 00:32:07,760 What do we do? 415 00:32:37,400 --> 00:32:40,360 Why don't you know what to do? 416 00:32:40,480 --> 00:32:43,000 Do something, anything 417 00:32:43,080 --> 00:32:45,720 even if it is not the right solution 418 00:32:45,800 --> 00:32:48,280 Every try is a solution in and of itself 419 00:32:48,400 --> 00:32:51,080 There is no right or wrong 420 00:32:51,160 --> 00:32:53,760 Someone will end this 421 00:32:53,840 --> 00:32:56,400 It is enough that you have started 422 00:32:56,600 --> 00:33:03,720 It is enough that you have started 423 00:33:18,520 --> 00:33:20,720 The nurse, let's go 424 00:33:29,160 --> 00:33:30,280 Look 425 00:33:35,840 --> 00:33:38,080 This place looks suspicious 426 00:33:45,800 --> 00:33:48,520 This bulb emits light in a funny way 427 00:33:51,280 --> 00:33:55,080 God! What have you eaten now? Your face is swollen! 428 00:33:58,160 --> 00:33:59,600 I ate what was on the plate 429 00:34:00,120 --> 00:34:02,920 Get away from me it is a new plague from the virus 430 00:34:03,040 --> 00:34:06,440 Yes, it is the most dangerous and greenish virus I've ever seen 431 00:34:07,880 --> 00:34:10,240 - Batata! - God! He is suffocating 432 00:34:10,440 --> 00:34:12,600 - Let's put him on this table - Quickly 433 00:34:13,200 --> 00:34:14,200 Quickly 434 00:34:15,360 --> 00:34:16,360 Come 435 00:34:16,920 --> 00:34:20,320 - Quickly! Batata! - Batata! 436 00:34:21,200 --> 00:34:23,120 Batata... Batata 437 00:34:23,280 --> 00:34:24,760 - Batata - What's wrong with him? 438 00:34:25,280 --> 00:34:26,600 What brings you here? 439 00:34:29,720 --> 00:34:30,720 Who are you? 440 00:34:34,400 --> 00:34:35,880 Did you eat from this plate? 441 00:34:37,400 --> 00:34:39,320 Tell me did you eat from this plate? 442 00:34:39,440 --> 00:34:41,160 Yes, what will happen to me? 443 00:34:42,160 --> 00:34:43,600 What happened to him? 444 00:34:45,160 --> 00:34:46,240 Is he going to die? 445 00:34:46,760 --> 00:34:48,040 What did he eat? 446 00:34:50,440 --> 00:34:53,600 Wish we had Ratiba along but she would have made more trouble 447 00:34:55,360 --> 00:34:56,360 Batata 448 00:34:57,120 --> 00:34:59,160 - Batata - Batata 449 00:35:00,120 --> 00:35:02,440 I can't see Batata in pain 450 00:35:04,720 --> 00:35:09,080 Batata! Batata 451 00:35:10,040 --> 00:35:11,640 Believe me, Sir 452 00:35:11,760 --> 00:35:14,960 In times of plague, we don't have time for children's fake stories 453 00:35:15,040 --> 00:35:16,040 Get lost 454 00:35:16,320 --> 00:35:19,680 We will hold you responsible if anything happens to Batata 455 00:35:20,000 --> 00:35:23,600 "Batata - Sweet Potato"? We don't have time for this food 456 00:35:23,680 --> 00:35:26,760 What is the name of this candy? The doctor has a piece like it 457 00:35:34,480 --> 00:35:37,840 - The doctor? - Yes, the one in the sewer 458 00:35:41,520 --> 00:35:42,520 Hakeem 459 00:35:45,960 --> 00:35:47,360 How is he doing now? 460 00:35:49,240 --> 00:35:50,960 There is a commotion outside 461 00:35:51,080 --> 00:35:54,880 - Wait! There is a change happening - What change? 462 00:35:55,000 --> 00:35:58,080 Look, the pimples have disappeared 463 00:35:58,960 --> 00:36:01,920 - His natural color is back - Green was much better 464 00:36:04,360 --> 00:36:05,800 His heart rate isn't racing now 465 00:36:07,720 --> 00:36:09,200 Do you know what this means? 466 00:36:11,040 --> 00:36:12,160 It means... 467 00:36:13,600 --> 00:36:16,960 that the experiment 502 is a success 468 00:36:17,240 --> 00:36:18,240 A success! 469 00:36:18,480 --> 00:36:20,480 A success! 470 00:36:20,600 --> 00:36:22,080 God! He is insane 471 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 Where am I? What happened? 472 00:36:26,640 --> 00:36:28,400 You are here in my arms, Batata don't worry 473 00:36:28,520 --> 00:36:32,800 Don't you know? Congrats you have become the fattest lab rat ever! 474 00:36:34,040 --> 00:36:36,320 You have us worried dead, Batata 475 00:36:36,800 --> 00:36:40,520 Those talkative two cried out of worrying about you 476 00:36:40,640 --> 00:36:44,720 - Really? - No, we didn't 477 00:36:45,360 --> 00:36:47,800 Batata, we were really worried about you 478 00:36:48,120 --> 00:36:50,200 Not everything you see is edible 479 00:36:50,320 --> 00:36:52,000 Welcome back, friend 480 00:36:52,440 --> 00:36:57,480 Wait! I know who you are you are the doctor they call... 481 00:36:57,600 --> 00:37:00,640 Crazy, say it, don't be shy 482 00:37:03,640 --> 00:37:07,240 They call me crazy because I don't believe in Froto's magic 483 00:37:08,240 --> 00:37:11,720 They are the crazy ones Froto was infected too 484 00:37:13,280 --> 00:37:16,920 - People love myths - I love myths 485 00:37:20,280 --> 00:37:25,800 Now that the experiment is a success we have to find a way to convince people... 486 00:37:25,920 --> 00:37:28,600 Surrender! The place is surrounded 487 00:37:28,720 --> 00:37:30,920 It seems that the police have found me 488 00:37:31,560 --> 00:37:37,240 How have they found me? I have to leave quickly 489 00:37:40,760 --> 00:37:44,360 - Surrender - Listen to me 490 00:37:44,480 --> 00:37:47,440 They will say that this formula is fake and they will get rid of it 491 00:37:47,560 --> 00:37:48,960 before they even test its effectiveness 492 00:37:49,080 --> 00:37:51,760 - Surrender! The place is surrounded - Keep it with you 493 00:37:52,080 --> 00:37:54,880 and get more of El Kharziz 494 00:37:55,160 --> 00:37:57,320 Wait! Wait 495 00:37:57,880 --> 00:37:59,240 It is dark outside 496 00:38:00,560 --> 00:38:02,240 I don't want to draw any attention to me 497 00:38:04,320 --> 00:38:06,280 I will meet you under the old bridge 498 00:38:19,120 --> 00:38:20,160 We got you now 499 00:38:23,840 --> 00:38:25,280 - The charlatan - The charlatan 500 00:38:26,120 --> 00:38:28,240 - The charlatan - El Kharziz is the main reason 501 00:38:29,200 --> 00:38:30,480 The candy is the key 502 00:38:31,320 --> 00:38:34,320 I am not crazy the candy is the key 503 00:38:35,080 --> 00:38:36,360 The candy is the key 504 00:38:39,880 --> 00:38:42,040 - A charlatan! What can we do? - Yes 505 00:38:44,240 --> 00:38:47,600 Such bad luck! They have arrested the doctor 506 00:38:48,240 --> 00:38:49,400 What shall we do now? 507 00:38:51,040 --> 00:38:55,080 He left the formula to us so we can make the cure 508 00:38:55,200 --> 00:38:56,760 the doctor was working on 509 00:38:57,240 --> 00:38:59,000 Are you sure, Dr. Gazara? 510 00:38:59,480 --> 00:39:02,360 - I am sure - Thank God, he said he was sure 511 00:39:02,480 --> 00:39:04,120 Let's go quickly on the double 512 00:39:06,720 --> 00:39:07,720 I think so 513 00:39:07,840 --> 00:39:10,040 Everyone knows who the police chief is 514 00:39:10,160 --> 00:39:11,720 - It is me - Yes, you 515 00:39:11,840 --> 00:39:14,480 - Fares Abu El Fawares - Yes 516 00:39:14,720 --> 00:39:17,880 Sir, tell us about this achievement 517 00:39:18,320 --> 00:39:22,240 First, I'd like to thank myself take a photo of me 518 00:39:26,000 --> 00:39:28,400 I did a unique job 519 00:39:28,520 --> 00:39:31,080 It was a sole effort I didn't get any help from anyone 520 00:39:31,200 --> 00:39:32,640 - No one helped me - Yes 521 00:39:33,080 --> 00:39:34,760 - Zoba'aa - Zoba'aa 522 00:39:35,080 --> 00:39:37,440 Batata, what? You are cured 523 00:39:37,680 --> 00:39:40,840 Yes, he is cured thanks to the doctor's medicine 524 00:39:41,640 --> 00:39:42,760 I am so stupid! 525 00:39:43,080 --> 00:39:46,560 I thought I was saving Batata I didn't expect him to be cured 526 00:39:47,680 --> 00:39:48,960 We don't have time for regret 527 00:39:49,600 --> 00:39:53,120 We have to understand why the doctor said that the candy was the key 528 00:39:54,400 --> 00:39:56,640 Is there a Kharziz-flavored candy? 529 00:39:56,760 --> 00:39:59,880 Yes, the candy the police chief is eating 530 00:40:00,160 --> 00:40:04,120 I'd like to thank myself again 531 00:40:04,240 --> 00:40:06,120 How can we get it? 532 00:40:06,920 --> 00:40:07,920 Don't worry 533 00:40:09,080 --> 00:40:10,360 Follow me, Balalaika 534 00:40:12,400 --> 00:40:13,840 Wait here 535 00:40:13,960 --> 00:40:15,440 - He ran away from me at first - Yes 536 00:40:15,560 --> 00:40:16,680 But I kept following him 537 00:40:16,800 --> 00:40:18,360 He kept on running away and I stayed on his track... 538 00:40:18,480 --> 00:40:20,720 - Chief of the police? - Yes 539 00:40:20,840 --> 00:40:23,800 Thank you for arresting that doctor 540 00:40:23,920 --> 00:40:26,800 You are welcome, my daughter you are welcome 541 00:40:26,920 --> 00:40:30,080 Everyone in here loves me they love me too much 542 00:40:30,200 --> 00:40:31,360 - Me too - Who are you? 543 00:40:31,480 --> 00:40:32,640 - I am her father - Hi 544 00:40:32,760 --> 00:40:36,280 - Please, allow me to hug you - Hug me 545 00:40:36,920 --> 00:40:38,040 Didn't I tell you? 546 00:40:38,160 --> 00:40:39,600 - Take a photo - Yes 547 00:40:41,560 --> 00:40:42,640 I am done here 548 00:40:46,000 --> 00:40:48,120 - Everybody loves me - Yes 549 00:40:48,240 --> 00:40:49,840 - They love me - Take a photo 550 00:40:50,480 --> 00:40:52,360 - What did you do? - Mr. Chief... 551 00:40:52,680 --> 00:40:53,920 What did you do? 552 00:40:55,080 --> 00:40:56,760 - Yes - Yes! 553 00:40:57,760 --> 00:41:00,600 Now, we have El Kharziz 554 00:41:01,800 --> 00:41:03,160 What are we going to do now? 555 00:41:03,920 --> 00:41:05,560 Well done, guys 556 00:41:06,400 --> 00:41:08,240 - Anisa! - Where have you been? 557 00:41:08,320 --> 00:41:11,080 Batata almost died in the basement you sent us to 558 00:41:11,360 --> 00:41:13,360 We looked for you and couldn't find you 559 00:41:14,480 --> 00:41:16,320 How did you know the doctor's whereabouts? 560 00:41:16,520 --> 00:41:18,080 Why did you take us to him? 561 00:41:19,040 --> 00:41:20,760 What happened doesn't matter 562 00:41:21,400 --> 00:41:24,920 What matters is what will happen what's the plan? 563 00:41:25,280 --> 00:41:27,280 What are we going to do to save Hakeem? 564 00:41:27,400 --> 00:41:29,760 We can't do much we are still young 565 00:41:29,880 --> 00:41:31,240 Yes, you are 566 00:41:31,360 --> 00:41:34,880 but you have big hearts and that's what really matters 567 00:41:35,520 --> 00:41:39,320 We have the formula and El Kharziz 568 00:41:39,600 --> 00:41:42,040 that we got out of the candy we took of the chief of the police 569 00:41:42,160 --> 00:41:46,120 Then, Sukar, Tarek, Hamama Batata, Tina, and Gazara 570 00:41:46,240 --> 00:41:48,680 will go to the lab to make the formula 571 00:41:48,800 --> 00:41:51,200 Barq, Ra'ad, and I will follow the police 572 00:41:51,320 --> 00:41:55,960 and try to help Dr. Hakeem escape before they execute him 573 00:41:56,240 --> 00:41:59,240 - And... - I'll go check on Nagiba 574 00:41:59,360 --> 00:42:00,680 Be safe 575 00:42:01,480 --> 00:42:05,080 And I will go to Ratiba be safe 576 00:42:11,080 --> 00:42:12,280 Take me along, please 577 00:42:14,760 --> 00:42:16,080 I want to fix my mistake 578 00:42:18,760 --> 00:42:19,760 Let's go 579 00:42:24,960 --> 00:42:25,960 Gazara 580 00:42:26,480 --> 00:42:28,200 will you take long to do this? 581 00:42:29,320 --> 00:42:31,440 I am afraid we won't be able to save the doctor 582 00:42:31,880 --> 00:42:33,320 The sun will rise soon 583 00:42:33,440 --> 00:42:35,000 I'll do the best I can 584 00:42:38,320 --> 00:42:40,880 Look! It is the nurse 585 00:42:42,720 --> 00:42:43,840 Let me see 586 00:42:49,640 --> 00:42:51,640 Yes, it is the nurse 587 00:42:52,080 --> 00:42:53,960 What she has got to do with him? 588 00:42:56,640 --> 00:42:58,200 "To my dear husband..." 589 00:43:00,720 --> 00:43:01,800 She is his wife 590 00:43:02,680 --> 00:43:04,880 It seems that this is their son 591 00:43:06,440 --> 00:43:08,200 That's why she asked for help 592 00:43:09,200 --> 00:43:11,800 But... why hasn't she told us? 593 00:43:13,120 --> 00:43:16,320 Helping her husband isn't a crime 594 00:43:16,440 --> 00:43:19,040 Okay, I'll add El Kharziz now 595 00:43:24,040 --> 00:43:25,200 Wait, Gazara 596 00:43:33,640 --> 00:43:35,280 I think I've failed 597 00:43:36,000 --> 00:43:37,320 I'll try again 598 00:43:39,240 --> 00:43:42,280 Come on, let's start the plan stall him, Zoba'aa 599 00:43:44,840 --> 00:43:48,120 Don't lie to me, please is he here? 600 00:43:49,120 --> 00:43:51,400 - Who are you talking about? - He said he was coming 601 00:43:52,400 --> 00:43:53,400 Where? 602 00:43:53,680 --> 00:43:56,640 - Why should I care about him? - Who are you talking about? 603 00:43:57,120 --> 00:43:59,480 Should I have someone to take care of me? 604 00:43:59,800 --> 00:44:01,640 I can't understand a word you are saying 605 00:44:01,880 --> 00:44:04,880 When you meet him, tell him... 606 00:44:08,360 --> 00:44:09,680 that I've changed 607 00:44:10,840 --> 00:44:13,080 Who are you? Whom shall I meet? 608 00:44:13,960 --> 00:44:15,080 My father... 609 00:44:15,920 --> 00:44:17,000 may he rest in peace 610 00:44:17,800 --> 00:44:22,000 What will bring your late father here? And how? 611 00:44:22,840 --> 00:44:24,720 Everyone is saying the same thing 612 00:44:25,320 --> 00:44:29,200 The same thing over and over again 613 00:44:29,320 --> 00:44:33,040 Everyone is saying the same thing 614 00:44:36,960 --> 00:44:39,840 I'll look for him somewhere else 615 00:44:41,840 --> 00:44:44,200 The mountains... the valleys 616 00:44:45,600 --> 00:44:46,720 or the seas 617 00:44:49,240 --> 00:44:51,200 Do you think I might find my father at sea? 618 00:44:53,880 --> 00:44:56,800 He doesn't know how to swim 619 00:45:04,080 --> 00:45:05,160 Doesn't know how to swim 620 00:45:20,080 --> 00:45:21,240 What are you eating? 621 00:45:23,040 --> 00:45:24,160 What are you eating? 622 00:45:24,800 --> 00:45:25,880 What are you eating? 623 00:45:26,520 --> 00:45:27,960 - What are you eating? - What are you eating? 624 00:45:30,120 --> 00:45:31,160 Look 625 00:45:33,120 --> 00:45:36,360 This is Froto's curse 626 00:45:36,920 --> 00:45:38,000 - Anisa - Anisa 627 00:45:42,000 --> 00:45:44,880 Look for the key everywhere quickly 628 00:45:51,200 --> 00:45:52,360 Hakeem 629 00:46:01,640 --> 00:46:02,680 Anisa? 630 00:46:07,920 --> 00:46:08,920 Is this really you? 631 00:46:09,440 --> 00:46:12,440 Finish what you started for me finish it 632 00:46:12,560 --> 00:46:16,480 Do you want me to finish the work that killed you? 633 00:46:16,600 --> 00:46:20,760 No, our beloved ones don't die as long as we love them 634 00:46:21,400 --> 00:46:25,040 Here you are, summoning me in any place you are stuck in 635 00:46:26,240 --> 00:46:28,240 I live in your heart, Hakeem 636 00:46:29,560 --> 00:46:33,480 Hurry up, guys I can't distract him anymore 637 00:46:33,600 --> 00:46:35,040 - We couldn't find the key - We couldn't find the key 638 00:46:35,160 --> 00:46:36,920 We have no time let's go 639 00:46:43,960 --> 00:46:46,000 Are you going to leave me again? 640 00:46:47,520 --> 00:46:48,680 Who are you talking to? 641 00:46:50,080 --> 00:46:53,160 No wonder a crazy man like you talks to himself 642 00:46:55,920 --> 00:46:57,280 This is Froto's curse 643 00:46:57,800 --> 00:46:58,960 I know 644 00:47:00,400 --> 00:47:03,440 The judge will see you tomorrow in the trial 645 00:47:12,600 --> 00:47:15,120 The cursed chickenpox infected everyone 646 00:47:15,480 --> 00:47:16,840 She is the judge's granddaughter 647 00:47:18,160 --> 00:47:19,720 Hold on, my child 648 00:47:20,680 --> 00:47:21,760 You are strong 649 00:47:22,680 --> 00:47:24,880 You are strong like your grandmother 650 00:47:26,080 --> 00:47:28,840 Your honor, we have a court date 651 00:47:30,440 --> 00:47:34,960 Don't leave me here, Grandpa I am really sick 652 00:47:35,080 --> 00:47:37,160 I will be back, my child 653 00:47:56,320 --> 00:47:58,600 Sorry, what's her name? 654 00:47:59,280 --> 00:48:00,280 Camillia 655 00:48:06,160 --> 00:48:08,040 - Come on, Gazara - Wait 656 00:48:08,680 --> 00:48:10,680 - Come on, Gazara - Wait 657 00:48:13,120 --> 00:48:15,200 - Come on, Gazara - Wait 658 00:48:24,920 --> 00:48:27,640 Wait! I think I've found the problem 659 00:48:29,320 --> 00:48:30,400 Silence! 660 00:48:31,360 --> 00:48:36,640 - It is the charlatan - It is the charlatan 661 00:48:36,760 --> 00:48:38,440 - It is the charlatan - It is the charlatan 662 00:48:38,560 --> 00:48:39,640 He is a witchdoctor 663 00:48:40,280 --> 00:48:42,760 - Silence! - But he is a charlatan 664 00:48:42,880 --> 00:48:45,400 Shut it or I'll have you jailed 665 00:48:47,240 --> 00:48:50,680 They will sentence him within minutes you have to hurry 666 00:48:51,280 --> 00:48:54,200 What are we doing? We thought about making the antidot 667 00:48:54,320 --> 00:48:56,800 but none of us thought about a way to save Hakeem 668 00:48:56,920 --> 00:48:59,240 Come on, Gazara Hakeem's life is on the line 669 00:48:59,360 --> 00:49:02,280 Exactly, the judge has to believe that he is right 670 00:49:03,400 --> 00:49:05,480 But... how? 671 00:49:06,800 --> 00:49:09,120 But... who? 672 00:49:09,240 --> 00:49:10,680 The court is now in session 673 00:49:14,880 --> 00:49:17,360 The court sentences the accused in his presence... 674 00:49:18,880 --> 00:49:20,920 Open the door! Open it 675 00:49:21,280 --> 00:49:23,360 - Let us in - You can't come in 676 00:49:23,480 --> 00:49:25,760 - There is a trial going - We want to speak to the judge 677 00:49:25,880 --> 00:49:28,200 Your honor, we have important information about this case 678 00:49:28,320 --> 00:49:31,200 - You can't, go - Let us in, please 679 00:49:31,840 --> 00:49:34,280 Your honor, don't sentence him before hearing us first 680 00:49:34,920 --> 00:49:36,720 They want to get in, your honor 681 00:49:37,920 --> 00:49:38,920 Let them in 682 00:49:39,400 --> 00:49:40,400 Get in 683 00:49:51,160 --> 00:49:52,160 Camillia 684 00:49:52,800 --> 00:49:54,600 What brings you here? 685 00:49:54,960 --> 00:49:58,960 She is proof of Dr. Hakeem's innocence versus Froto's quackery 686 00:49:59,080 --> 00:50:00,000 - Long live the great Froto - Long live the great Froto 687 00:50:00,000 --> 00:50:01,960 - Long live the great Froto - Long live the great Froto 688 00:50:02,080 --> 00:50:05,800 - Long live the great Froto - Long live the great Froto 689 00:50:05,920 --> 00:50:07,120 Silence! 690 00:50:07,520 --> 00:50:10,960 I am cured thanks to this doctor's formula 691 00:50:11,240 --> 00:50:14,200 How did this happen? It is a miracle 692 00:50:14,520 --> 00:50:16,040 Come 693 00:50:27,320 --> 00:50:28,320 Tell me 694 00:50:28,960 --> 00:50:30,160 How did this happen? 695 00:50:30,800 --> 00:50:34,800 - By taking a delicious medicine - Yeah? 696 00:50:34,920 --> 00:50:37,720 It is the vaccine made by Dr. Hakeem 697 00:50:43,280 --> 00:50:47,080 Silence... or else I'll order everyone out of the room 698 00:50:48,560 --> 00:50:52,280 Doctor Hakeem, what's your story? 699 00:50:54,880 --> 00:51:01,480 I've lost my wife and my son because of this cursed sickness 700 00:51:03,040 --> 00:51:05,200 I decided with all the people who helped me 701 00:51:06,200 --> 00:51:08,720 to protect all people from having their hearts break due to this kind of loss 702 00:51:11,240 --> 00:51:14,080 It is the toughest feeling that can overtake anyone 703 00:51:14,200 --> 00:51:17,880 - Long live the great doctor! - Long live the great doctor! 704 00:51:18,000 --> 00:51:21,640 - Long live the great doctor! - Long live the great doctor! 705 00:51:21,760 --> 00:51:22,920 Silence! 706 00:51:32,000 --> 00:51:36,800 In light of the new evidence that was presented to the court 707 00:51:37,640 --> 00:51:40,120 the court sentence in the presence of the defendant... 708 00:51:41,640 --> 00:51:47,440 to drop all the charges against the accused and release him 709 00:51:47,720 --> 00:51:48,880 Court is adjourned 710 00:52:22,120 --> 00:52:26,720 There is no blame... 711 00:52:26,840 --> 00:52:31,360 No fighting or animosity 712 00:52:31,480 --> 00:52:35,760 There is no blame... There is no blame... 713 00:52:35,880 --> 00:52:40,360 No fighting or confrontation 714 00:52:40,480 --> 00:52:42,600 There is no blame... 715 00:52:42,720 --> 00:52:44,920 There is no blame... 716 00:52:45,040 --> 00:52:49,280 The day won't feel like a year 717 00:52:49,400 --> 00:52:53,760 There is no blame there is no blame 718 00:52:53,880 --> 00:52:58,400 We were hurt badly 719 00:52:58,520 --> 00:53:03,080 Take care until I see you again 720 00:53:03,200 --> 00:53:07,520 Take care until I see you again 721 00:53:36,640 --> 00:53:38,400 My friend Daddy-Long-Legs 722 00:53:39,080 --> 00:53:40,960 we got rid of the plague curse 723 00:53:41,480 --> 00:53:43,760 and Froto, the charlatan, was arrested 724 00:53:44,720 --> 00:53:47,320 Doctor Hakeem is back to his work at the hospital 725 00:53:48,440 --> 00:53:50,640 The city has regained its lively spirit 726 00:53:51,280 --> 00:53:55,520 after it was more like a jungle under Froto's reign 727 00:53:55,920 --> 00:53:57,080 Where is the driver? 728 00:54:07,760 --> 00:54:09,040 The circus is in town 729 00:54:09,280 --> 00:54:12,840 The circus is in town 730 00:54:33,040 --> 00:54:35,240 The days pass in a fragile way 731 00:54:37,560 --> 00:54:39,560 They break and hurt you 732 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 You would feel like you are drowning 733 00:54:46,600 --> 00:54:49,800 hanging only to a straw 734 00:54:51,200 --> 00:54:53,440 The straw turns into a boat 735 00:54:55,800 --> 00:54:57,840 Trust it and don't be scared 736 00:55:01,760 --> 00:55:06,480 Take a ticket every penny you pay 737 00:55:06,600 --> 00:55:08,640 will get back to you in the form of laughter, amazement 738 00:55:08,760 --> 00:55:11,360 adventure and dancing 739 00:55:11,800 --> 00:55:12,800 A lion 740 00:55:12,920 --> 00:55:14,840 A lion crosses a ring of fire 741 00:55:14,960 --> 00:55:16,920 Someone sleeps on 2000 nails 742 00:55:17,040 --> 00:55:19,040 This is something unbelievable 743 00:55:19,160 --> 00:55:21,480 A dragon storming the place like a hurricane 744 00:55:23,240 --> 00:55:25,360 They will with long legs 745 00:55:25,520 --> 00:55:27,480 Don't miss the Elephants' show 746 00:55:27,600 --> 00:55:29,480 Sleight of hand tricks and games 747 00:55:29,600 --> 00:55:32,600 A hungry bear who hasn't had dinner 748 00:55:47,800 --> 00:55:49,600 I really wish to go to the circus 749 00:55:50,880 --> 00:55:52,560 Ratiba won't agree 750 00:55:55,920 --> 00:55:56,920 She might 751 00:56:11,440 --> 00:56:13,960 - Her heart might soften - She might pity us 752 00:56:14,080 --> 00:56:16,520 - Why should we nag? - Why should we insist? 753 00:56:16,640 --> 00:56:19,240 - When do we start? - How? Where? 754 00:56:19,360 --> 00:56:21,760 When? When? When? 755 00:56:21,880 --> 00:56:24,360 - When? When? When? - When? When? When? 756 00:56:24,480 --> 00:56:26,960 When do we start? 757 00:56:27,080 --> 00:56:29,640 - When? When? When? - When? When? When? 758 00:56:29,760 --> 00:56:32,240 - When? When? When? - When? When? When? 759 00:56:32,360 --> 00:56:35,400 When will we have the courage? 760 00:56:35,600 --> 00:56:37,000 How? And where? 761 00:56:41,880 --> 00:56:43,080 Where is the zucchini? 762 00:56:43,360 --> 00:56:45,920 What happened to your eyesight, Ma'am? Here it is 763 00:56:47,600 --> 00:56:49,080 It looks delicious 764 00:56:58,640 --> 00:56:59,640 What is this? 765 00:57:00,160 --> 00:57:03,440 - What is this? Who did it? - I'll see what this is 766 00:57:06,360 --> 00:57:07,360 What is this? 767 00:57:10,160 --> 00:57:12,200 - It is a message - Read it 768 00:57:12,840 --> 00:57:13,840 Okay 769 00:57:14,680 --> 00:57:18,120 Can we please go to the circus? 770 00:57:18,520 --> 00:57:20,920 You are asking me this way, scums! 771 00:57:21,600 --> 00:57:23,760 Do you want me to choke? 772 00:57:26,280 --> 00:57:28,360 Sorry, I am really sorry 773 00:57:28,720 --> 00:57:30,360 Can we please go to the circus? 774 00:57:30,480 --> 00:57:33,520 - Can... - How dare you do this? 775 00:57:35,400 --> 00:57:37,680 - Eat some Jello, Ma'am - No 776 00:57:37,800 --> 00:57:38,840 It is strawberry-flavored 777 00:57:39,920 --> 00:57:40,960 I don't want any 778 00:57:42,440 --> 00:57:46,160 Do you want to go to the circus then? 779 00:57:47,640 --> 00:57:49,000 Why should we bother? 780 00:57:49,800 --> 00:57:51,160 She is the clown 781 00:57:51,840 --> 00:57:53,560 they are the monkeys 782 00:57:53,840 --> 00:57:55,240 you are the young elephant 783 00:57:55,720 --> 00:57:57,080 and he is the sealion 784 00:57:57,680 --> 00:57:59,640 - Enough - Please, Mrs. Ratiba 785 00:57:59,760 --> 00:58:01,200 End of discussion 786 00:58:02,360 --> 00:58:07,440 Anyone of you who doesn't shut up will go to the circus 787 00:58:07,560 --> 00:58:10,840 but as a free meal to the lions 788 00:58:11,360 --> 00:58:13,960 As a punishment for talking back to me... 789 00:58:14,080 --> 00:58:17,000 you won't finish your lunch remove the plates 790 00:58:17,120 --> 00:58:19,240 - They already ate - Do something 791 00:58:19,360 --> 00:58:21,800 - Have some mercy on the children, Ma'am - No 792 00:58:21,920 --> 00:58:22,920 - They are just children - No 793 00:58:23,040 --> 00:58:24,040 - Have mercy - No 794 00:58:24,160 --> 00:58:25,160 - They are only kids - No 795 00:58:25,280 --> 00:58:28,040 - Please, for my sake, Balalaika - No, to hell with you 796 00:58:28,680 --> 00:58:32,880 Dear Sukar, open the door there is a surprise waiting for you 797 00:58:37,080 --> 00:58:40,880 Stay put I am not done with you yet 798 00:58:53,360 --> 00:58:54,360 What is this? 799 00:58:58,280 --> 00:59:00,000 These are circus tickets 800 00:59:01,160 --> 00:59:02,360 Thanks 801 00:59:03,760 --> 00:59:05,720 Each ticket has its owner's name 802 00:59:06,360 --> 00:59:07,360 Tina 803 00:59:08,280 --> 00:59:09,280 Zoba'aa 804 00:59:10,960 --> 00:59:12,080 Batata 805 00:59:15,240 --> 00:59:16,360 Hamama 806 00:59:20,800 --> 00:59:22,000 You all have tickets 807 00:59:25,000 --> 00:59:29,200 And this one is for... Sukar 808 00:59:32,120 --> 00:59:34,600 What about me? Where is my ticket? 809 00:59:35,480 --> 00:59:37,080 Where is my ticket? 810 00:59:37,880 --> 00:59:40,160 Come here, here you go 811 00:59:47,600 --> 00:59:52,160 No one forgets Ratiba's ticket and get away with it 812 00:59:53,360 --> 00:59:55,240 I didn't get a ticket either 813 00:59:59,080 --> 01:00:00,000 Hear, hear 814 01:00:00,000 --> 01:00:00,320 Hear, hear 815 01:00:00,440 --> 01:00:03,040 Hear, hear hear, hear 816 01:00:03,160 --> 01:00:07,000 - Hear, hear - What? 817 01:00:07,120 --> 01:00:09,640 - Hear, hear - I can't hear 818 01:00:09,760 --> 01:00:12,240 - Hear, hear - Hear, hear 819 01:00:12,360 --> 01:00:15,600 - Hear, hear - Hear, hear 820 01:00:16,560 --> 01:00:18,680 Hear, hear here is a pair of scissors 821 01:00:18,800 --> 01:00:20,720 Use it to cut your thoughts' string 822 01:00:20,840 --> 01:00:22,680 Take a spoon of nonchalant attitude 823 01:00:22,800 --> 01:00:24,600 To be cured of the pangs of caution 824 01:00:24,720 --> 01:00:26,640 Hear, hear this is a pair of scissors 825 01:00:26,760 --> 01:00:28,680 Use it to cut your thoughts' string 826 01:00:28,800 --> 01:00:30,680 Take a spoon of nonchalant attitude 827 01:00:30,800 --> 01:00:32,720 To be cured of the pangs of caution 828 01:00:32,840 --> 01:00:36,920 - Leave your sadness out in the open - Hear, hear 829 01:00:37,040 --> 01:00:40,880 - So, a thief can spot it - Hear, hear 830 01:00:41,000 --> 01:00:45,000 - The tent door will be closed now - Hear, hear 831 01:00:45,120 --> 01:00:48,640 The opening canon will be fired now 832 01:00:48,760 --> 01:00:50,720 The Courage Lion show 833 01:00:50,840 --> 01:00:52,680 God! I am afraid of fire 834 01:00:52,800 --> 01:00:54,640 The Nimble Elephant show 835 01:00:54,760 --> 01:00:56,640 My feet can no longer take it 836 01:00:56,760 --> 01:00:58,680 Flying without wings 837 01:00:58,800 --> 01:01:00,560 I do need a rest 838 01:01:00,680 --> 01:01:04,920 - The happy clown - I cry under my makeup 839 01:01:05,760 --> 01:01:12,080 I am fed up with all the torments 840 01:01:12,360 --> 01:01:19,720 People cheering is the only thing that keeps me going 841 01:01:20,640 --> 01:01:23,960 I get content with just a rose 842 01:01:26,000 --> 01:01:29,520 I get content with just one laughter 843 01:01:30,360 --> 01:01:34,040 I get content with just half of... 844 01:01:34,800 --> 01:01:35,800 Hush! 845 01:01:36,640 --> 01:01:38,640 Hear, hear this is a pair of scissors 846 01:01:38,760 --> 01:01:40,760 Use it to cut your thoughts' string 847 01:01:40,880 --> 01:01:42,720 Take a spoon of nonchalant attitude 848 01:01:42,840 --> 01:01:44,760 To be cured of the pangs of caution 849 01:01:45,000 --> 01:01:49,120 - Have a great evening, dears - Hear, hear 850 01:01:49,240 --> 01:01:52,280 Anyone who watches the show should inform the people who missed it 851 01:01:52,360 --> 01:01:56,840 - Hear, hear - The doors will be closed now 852 01:01:56,920 --> 01:01:58,640 - Hear, hear - Hear, hear 853 01:01:58,760 --> 01:02:00,760 - Hear, hear - Hear, hear 854 01:02:16,200 --> 01:02:20,800 I can't believe this, a herd of goats goes to watch the circus and have fun 855 01:02:20,920 --> 01:02:23,160 while I sit here alone watching them from afar 856 01:02:23,960 --> 01:02:24,960 We will see 857 01:02:29,360 --> 01:02:30,800 Nijma, follow me 858 01:02:34,600 --> 01:02:36,400 What is the punishment for going to the circus? 859 01:02:37,440 --> 01:02:39,520 - The punishment for going to the circus - Read it 860 01:02:39,640 --> 01:02:41,280 The punishment for going to the circus 861 01:02:41,400 --> 01:02:42,600 - Hurry - Okay 862 01:02:42,720 --> 01:02:45,360 The punishment for laughing or disobedience 863 01:02:45,480 --> 01:02:46,480 Here it is 864 01:02:46,600 --> 01:02:49,720 The punishment for going to the circus 865 01:02:53,760 --> 01:02:56,880 - Good punishment - Very much 866 01:02:57,800 --> 01:03:00,120 - Are you going to execute it? - No 867 01:03:05,400 --> 01:03:10,400 You will have the honor of executing this punishment 868 01:03:13,840 --> 01:03:15,280 This is a great honor 869 01:03:16,520 --> 01:03:17,880 What about you? 870 01:03:18,400 --> 01:03:20,920 Me? I will take a shower 871 01:03:30,240 --> 01:03:33,000 Do you know why you are here? 872 01:03:33,720 --> 01:03:35,480 Because you are failures 873 01:03:36,400 --> 01:03:39,720 You failed to understand the joy of blind obedience 874 01:03:40,920 --> 01:03:42,440 - Idiot - What did you say? 875 01:03:42,560 --> 01:03:45,160 Water! I want some water 876 01:03:45,280 --> 01:03:46,280 Okay 877 01:03:48,320 --> 01:03:51,320 Do you know why I am here? 878 01:03:52,440 --> 01:03:56,000 Because Ratiba... Ratiba 879 01:03:56,840 --> 01:04:00,480 doesn't trust anyone of you expect for me 880 01:04:01,160 --> 01:04:04,560 Also, because I know each and every one of you 881 01:04:04,840 --> 01:04:05,920 A fat idiot 882 01:04:06,120 --> 01:04:07,360 Two naughty idiots 883 01:04:07,800 --> 01:04:11,040 A smarty-pants idiot a tall idiot, a short idiot 884 01:04:11,160 --> 01:04:13,760 a stylish idiot and a know-it-all idiot 885 01:04:15,080 --> 01:04:16,840 An idiot who wants to go to the bathroom 886 01:04:17,800 --> 01:04:19,560 - The bathroom - Okay 887 01:04:20,520 --> 01:04:24,760 Let's all welcome the biggest idiot of them all 888 01:04:25,080 --> 01:04:26,080 Sukar 889 01:04:26,520 --> 01:04:28,160 The orphanage sweetheart 890 01:04:28,560 --> 01:04:31,800 Sukar, the one-of-a-kind girl 891 01:04:32,320 --> 01:04:34,960 Sukar, the oldest one in the orphanage 892 01:04:35,440 --> 01:04:37,720 Sukar, Sukar, Sukar 893 01:04:38,560 --> 01:04:39,960 Isn't there any place for Nijma? 894 01:04:42,040 --> 01:04:44,640 You could have had everyone gathering around you 895 01:04:46,720 --> 01:04:48,160 Why would they? 896 01:04:49,600 --> 01:04:51,280 Am I stylish as Tina? 897 01:04:52,080 --> 01:04:53,720 Am I brave as Tarek? 898 01:04:54,000 --> 01:04:56,240 Am I close to anyone like Barq and Ra'ad are? 899 01:04:56,560 --> 01:04:59,840 I am not even as smart as Gazara nor I am as funny as Batata 900 01:05:01,000 --> 01:05:02,400 I am not as pretty as Hamama 901 01:05:03,240 --> 01:05:04,920 I am not as conniving as Zoba'aa 902 01:05:05,920 --> 01:05:08,160 I don't have a heart like yours, Sukar 903 01:05:08,680 --> 01:05:09,840 Why would they gather around me? 904 01:05:15,040 --> 01:05:17,000 Because in the middle of this fury 905 01:05:18,080 --> 01:05:20,360 you haven't forgotten the good qualities of any of us 906 01:05:32,920 --> 01:05:34,120 The punishment is over 907 01:05:38,960 --> 01:05:39,960 God! 908 01:05:40,160 --> 01:05:42,760 She hasn't mentioned my name she didn't say it 909 01:05:43,040 --> 01:05:44,040 She didn't say anything about me 910 01:05:44,240 --> 01:05:45,920 - Calm down - I won't 911 01:05:46,040 --> 01:05:48,800 She mentioned them all Batata and Gazara 912 01:05:48,920 --> 01:05:50,240 but she didn't mention Balalaika 913 01:05:50,360 --> 01:05:52,640 Even the name Balalaika is easier than Gazara and Batata 914 01:05:52,760 --> 01:05:54,760 - Come with me - I'll come but I won't calm down 915 01:05:54,880 --> 01:05:56,040 Calm down 916 01:05:56,160 --> 01:05:57,920 My legs can't hold me any longer 917 01:05:58,040 --> 01:06:00,560 I'll need a month of sleep 918 01:06:01,680 --> 01:06:04,240 Gazara, where are you going to? 919 01:06:06,080 --> 01:06:07,080 It is a secret 920 01:06:08,080 --> 01:06:11,160 I will tell you but don't tell anyone 921 01:06:12,960 --> 01:06:15,720 I have a secret hideout in the basement? 922 01:06:16,520 --> 01:06:20,600 I stash in it the books I take from Ratiba 923 01:06:22,760 --> 01:06:25,000 I'll go now don't tell anyone 924 01:06:29,960 --> 01:06:31,680 Fellow citizens... 925 01:06:31,760 --> 01:06:35,400 we were informed that one of the lions escaped from the circus 926 01:06:35,400 --> 01:06:40,720 A source informed us that the lion could be fierce 927 01:06:44,520 --> 01:06:46,040 Close all the doors 928 01:06:48,800 --> 01:06:50,560 Let's go, come on 929 01:07:00,560 --> 01:07:01,560 The door 930 01:07:02,400 --> 01:07:05,280 Let's now listen to this song 931 01:07:12,040 --> 01:07:13,200 Where is Gazara? 932 01:07:14,440 --> 01:07:16,080 - Gazara? - It is a secret 933 01:07:17,640 --> 01:07:18,640 A secret? 934 01:07:22,160 --> 01:07:23,160 What are you doing? 935 01:07:27,480 --> 01:07:28,760 Batata! 936 01:07:29,200 --> 01:07:30,280 It is a secret 937 01:07:33,480 --> 01:07:35,720 - Batata - He is in the basement 938 01:07:37,440 --> 01:07:39,240 - Gazara? - Gazara 939 01:07:39,920 --> 01:07:41,640 - Gazara? - Gazara 940 01:07:42,880 --> 01:07:44,200 Gazara, are you in there? 941 01:07:49,160 --> 01:07:51,080 Gazara, what's the matter? 942 01:07:52,600 --> 01:07:53,800 Why are you trembling? 943 01:07:55,480 --> 01:07:58,200 It's Saba'ba' how did he get in here? 944 01:07:58,800 --> 01:08:01,320 He must've gotten in through the broken window 945 01:08:04,160 --> 01:08:05,320 He's injured 946 01:08:06,880 --> 01:08:09,080 Tell everyone we found the lion 947 01:08:09,920 --> 01:08:13,160 - And tell Balalaika to get the doctor - All right 948 01:08:14,920 --> 01:08:15,920 Come on 949 01:08:18,240 --> 01:08:19,240 Hurry up 950 01:08:35,840 --> 01:08:38,440 That's the patient what do you think? 951 01:08:42,960 --> 01:08:44,560 Sir, the patient's over here 952 01:08:45,960 --> 01:08:47,360 This isn't a cat 953 01:08:48,200 --> 01:08:50,640 - It's not a cat - Yes, it is 954 01:08:51,040 --> 01:08:53,080 - No, this isn't a cat - It's a cat 955 01:08:53,200 --> 01:08:57,640 - Sir, I know other cats - And I know other vets 956 01:08:58,040 --> 01:08:59,040 Okay 957 01:09:03,600 --> 01:09:04,600 What? 958 01:09:09,000 --> 01:09:11,560 - I'll go get another doctor - Balalaika 959 01:09:11,560 --> 01:09:14,120 Leave me alone we have a lion and a dead body 960 01:09:20,760 --> 01:09:24,600 Don't be afraid, guys he's just scared 961 01:09:38,120 --> 01:09:40,280 Where are you, lion? 962 01:09:41,960 --> 01:09:43,520 I'm not afraid of you 963 01:09:46,080 --> 01:09:47,560 The lion might come from over there 964 01:09:48,200 --> 01:09:49,320 or here 965 01:09:57,680 --> 01:10:00,000 I promise you, Saba'ba' no one will hurt you again 966 01:10:00,000 --> 01:10:01,600 I promise you, Saba'ba' no one will hurt you again 967 01:10:01,720 --> 01:10:04,080 - Follow me, Saba'ba' - Batata, wait 968 01:10:04,200 --> 01:10:06,480 He'll ignore that hunk of meat and eat you instead, you're bigger 969 01:10:06,600 --> 01:10:07,640 Hold this 970 01:10:09,680 --> 01:10:10,840 Give me that 971 01:10:14,400 --> 01:10:15,400 Saba'ba' 972 01:10:21,280 --> 01:10:22,400 Saba'ba' 973 01:10:25,240 --> 01:10:26,320 Saba'ba' 974 01:10:30,560 --> 01:10:31,840 Goodbye, Nagiba 975 01:10:38,400 --> 01:10:40,440 If he tries to eat me 976 01:10:43,720 --> 01:10:44,800 I'll eat him 977 01:10:45,880 --> 01:10:48,800 Easy does it, Saba'ba' 978 01:10:49,280 --> 01:10:52,920 Easy does it here's the hunk of meat 979 01:10:53,360 --> 01:10:54,360 Easy 980 01:10:54,800 --> 01:10:56,000 Easy 981 01:10:59,360 --> 01:11:03,880 Easy, don't scare him, people don't scare him 982 01:11:04,600 --> 01:11:07,200 I'm talking to them, not you 983 01:11:08,040 --> 01:11:09,360 The hunk of meat 984 01:11:15,440 --> 01:11:16,440 Well-done 985 01:11:20,520 --> 01:11:23,240 Easy does it, Saba'ba', easy 986 01:11:23,560 --> 01:11:25,160 Here's the hunk of meat 987 01:11:27,040 --> 01:11:29,680 Easy, Saba'ba', easy 988 01:11:41,280 --> 01:11:45,360 He made it out alive she's passed out 989 01:11:45,640 --> 01:11:48,160 Nagiba and I will stay with her until she comes to 990 01:11:48,280 --> 01:11:50,760 You all follow the lion to the circus 991 01:11:51,640 --> 01:11:54,080 - Hold this hunk of meat - How do I hold it? 992 01:11:54,560 --> 01:11:56,800 Now isn't the time here, Sukar 993 01:11:58,160 --> 01:12:00,680 Fine, let's go 994 01:12:10,680 --> 01:12:12,360 How are we going to wake her? 995 01:12:17,760 --> 01:12:21,800 And why did she have that broom? Was she planning to sweep the lion? 996 01:12:21,920 --> 01:12:24,000 Ratiba? Ratiba 997 01:12:24,080 --> 01:12:25,560 Leave her alone 998 01:12:29,640 --> 01:12:31,000 Is that... 999 01:12:32,080 --> 01:12:33,080 A cat 1000 01:12:45,760 --> 01:12:49,040 He's grateful to us, the poor dear 1001 01:12:50,120 --> 01:12:52,080 Did you see how he looked at us? 1002 01:12:53,000 --> 01:12:54,760 He only needed medical care 1003 01:12:56,040 --> 01:13:00,920 Actually, he wants more than medical care he wants to feel safe 1004 01:13:01,680 --> 01:13:05,280 Thankfully, you're no longer worried about the injured lion 1005 01:13:05,720 --> 01:13:07,040 Let's go back to the orphanage 1006 01:13:08,440 --> 01:13:10,480 Morons 1007 01:13:20,240 --> 01:13:22,600 This all happened because you were careless 1008 01:13:22,720 --> 01:13:25,880 If you'd locked the cage properly the lion wouldn't have escaped 1009 01:13:26,160 --> 01:13:27,960 - But I... - You're a moron 1010 01:13:30,000 --> 01:13:32,520 How are we going to put on a show tomorrow without a lion? 1011 01:13:33,960 --> 01:13:35,880 You'll pay for that out of your wage 1012 01:13:36,000 --> 01:13:37,360 Out of all your wages 1013 01:13:38,880 --> 01:13:44,760 You! Your clown movements need to be a little less moronic, moron 1014 01:13:45,320 --> 01:13:46,560 Don't look at me like that 1015 01:13:46,640 --> 01:13:48,760 Yes, you're a moron and you know it 1016 01:13:49,840 --> 01:13:52,520 The symbol of failure the failed magician 1017 01:13:52,880 --> 01:13:55,920 God! You're boring us to death do something new, something different 1018 01:13:56,160 --> 01:13:59,760 What are you doing? I don't know if you're a magician or a jinx 1019 01:14:00,440 --> 01:14:01,440 And now... 1020 01:14:03,080 --> 01:14:05,680 Why don't you come in? Get out of my sight 1021 01:14:06,120 --> 01:14:07,840 And start training now don't sleep 1022 01:14:08,720 --> 01:14:09,760 Morons 1023 01:14:19,880 --> 01:14:24,520 How can they fill our hearts with joy if pain is crushing their hearts? 1024 01:14:31,760 --> 01:14:34,160 Have you lost your mind? Why are you torturing them? 1025 01:14:34,800 --> 01:14:36,640 Monkeys have feelings just like you 1026 01:14:36,760 --> 01:14:40,000 Well, I feel like I want to cage the monkeys 1027 01:14:41,160 --> 01:14:43,440 - Back off - Stop 1028 01:14:43,560 --> 01:14:46,560 - I'll lock you up too, take them - No 1029 01:14:46,680 --> 01:14:47,680 - Come on - No 1030 01:14:47,800 --> 01:14:49,680 - Come on - Let them go 1031 01:15:00,600 --> 01:15:03,400 - Let's go now - Aren't we going to help them? 1032 01:15:05,800 --> 01:15:09,080 - We'll think then come back - Will they wait until we're back? 1033 01:15:12,000 --> 01:15:17,400 Sometimes handling a threat hastily is worse than the threat itself 1034 01:15:20,080 --> 01:15:21,080 Come on 1035 01:15:30,760 --> 01:15:33,720 I never imagined they suffered so much 1036 01:15:36,640 --> 01:15:40,000 We'll be back, I promise 1037 01:15:45,680 --> 01:15:47,400 Dear Daddy-Long-Legs 1038 01:15:48,040 --> 01:15:53,800 we went to the circus, eager to enjoy the exciting games and shows 1039 01:15:54,320 --> 01:15:57,080 but we found lifeless colors 1040 01:15:58,440 --> 01:15:59,960 and sad faces 1041 01:16:00,640 --> 01:16:02,560 and hearts racked with pain 1042 01:16:06,000 --> 01:16:09,600 and we discovered that the circus is a lie 1043 01:16:17,760 --> 01:16:20,080 I won't be able to sleep after the horrors I saw 1044 01:16:23,320 --> 01:16:24,480 We have to help them 1045 01:16:25,040 --> 01:16:28,000 But what do we do? 1046 01:16:29,720 --> 01:16:30,760 Guys 1047 01:16:32,520 --> 01:16:33,520 I have a plan 1048 01:16:36,080 --> 01:16:38,920 First, Gazara sneaks inside in the dark 1049 01:16:39,160 --> 01:16:41,600 then he connects the power 1050 01:16:42,280 --> 01:16:44,040 so we can carry out the plan clearly 1051 01:16:44,160 --> 01:16:46,680 What if the monkey trainer is there? 1052 01:16:49,520 --> 01:16:53,720 - Batata will climb on the trailer - I'm scared of heights 1053 01:16:53,840 --> 01:16:57,480 Fine, Barq and Ra'ad will climb on the trailer 1054 01:17:06,840 --> 01:17:11,640 - Then the path will be clear... - To get the cage keys 1055 01:17:12,520 --> 01:17:15,200 Wait, we forgot about the strongmen 1056 01:17:15,280 --> 01:17:19,880 Zoba'aa will slip Ratiba's sedative in their water barrel 1057 01:17:22,600 --> 01:17:25,960 And now, the monkey cage is behind the circus director's trailer 1058 01:17:27,200 --> 01:17:30,520 - One of us needs to sneak in - Or fly 1059 01:17:59,240 --> 01:18:03,560 And now the final scene with sound, visuals, and lighting 1060 01:18:07,600 --> 01:18:11,480 Who let the lions out? You morons you're such a bunch of... 1061 01:18:17,160 --> 01:18:18,160 Honey 1062 01:18:19,080 --> 01:18:21,960 Where there's honey, there are bears 1063 01:18:28,400 --> 01:18:30,240 The bear! 1064 01:18:40,800 --> 01:18:45,440 And now we'll divide the circus earnings fairly among everyone 1065 01:18:47,600 --> 01:18:50,440 The only thing left is for the curtain to fall 1066 01:18:51,200 --> 01:18:52,200 Gazara 1067 01:18:54,280 --> 01:18:55,960 Dear Daddy-Long-Legs 1068 01:18:56,200 --> 01:18:58,800 the circus director and his minions fled for good 1069 01:18:59,480 --> 01:19:02,080 and the circus workers have started a new life 1070 01:19:02,360 --> 01:19:04,760 The clowns' faces are full of color again 1071 01:19:05,240 --> 01:19:07,640 and children are laughing again 1072 01:19:08,120 --> 01:19:09,960 So is the child within me 1073 01:19:11,520 --> 01:19:14,800 Hey, tree dear, little tree 1074 01:19:14,960 --> 01:19:20,240 I've known you since you were just a root 1075 01:19:21,720 --> 01:19:31,040 Hey, tree, dear, little tree do you remember a little girl? 1076 01:19:32,000 --> 01:19:35,240 Hey, tree dear, little tree 1077 01:19:35,640 --> 01:19:40,360 I've known you since you were just a root 1078 01:19:42,080 --> 01:19:50,280 Hey, tree, dear, little tree do you remember a little girl? 1079 01:19:52,320 --> 01:20:00,000 Her name is carved into your trunk I'm Sukar, little Sakkoora 1080 01:20:00,000 --> 01:20:01,320 Her name is carved into your trunk I'm Sukar, little Sakkoora 1081 01:20:02,920 --> 01:20:09,080 Your branches held my swing and I played there 1082 01:20:09,800 --> 01:20:16,720 and your trunk was my shield when I wanted to escape 1083 01:20:16,800 --> 01:20:22,720 and your shade covered me when I dozed off 1084 01:20:23,400 --> 01:20:29,120 I grew up underneath you, dear tree 1085 01:20:30,320 --> 01:20:36,400 And you still provide me with companionship 1086 01:20:37,360 --> 01:20:43,960 Your shade holds on to me to keep me here 1087 01:20:44,160 --> 01:20:50,600 I bury my burdens and worries under you 1088 01:20:50,800 --> 01:20:58,000 and I go back to life strong 1089 01:20:58,120 --> 01:21:03,920 Your branches held my swing and I played there 1090 01:21:04,720 --> 01:21:11,720 and your trunk was my shield when I wanted to escape 1091 01:21:11,840 --> 01:21:17,920 and your shade covered me when I dozed off 1092 01:21:18,360 --> 01:21:24,320 I grew up underneath you, dear tree 1093 01:21:25,160 --> 01:21:27,000 Hey 1094 01:21:27,080 --> 01:21:28,480 Hey 1095 01:21:28,600 --> 01:21:30,400 Hey 1096 01:21:31,560 --> 01:21:35,280 Hey, tree 1097 01:21:35,720 --> 01:21:37,600 Happy birthday, Sukar 1098 01:21:37,720 --> 01:21:39,520 Happy birthday, Sukar 1099 01:21:42,320 --> 01:21:46,000 Happy birthday to you 1100 01:21:46,200 --> 01:21:49,720 Happy birthday to you 1101 01:21:49,960 --> 01:21:53,880 Happy birthday, dear Sukar 1102 01:21:53,960 --> 01:21:57,720 Happy birthday to you 1103 01:21:58,080 --> 01:21:59,640 Happy birthday, Sukar 1104 01:21:59,720 --> 01:22:02,680 - Happy birthday, Sukar - Thank you, everyone 1105 01:22:03,120 --> 01:22:06,560 - You did this all for me? - Obviously 1106 01:22:07,400 --> 01:22:10,960 It wasn't Ratiba, Sukar someone sent it for you 1107 01:22:14,400 --> 01:22:17,280 And I'm the one who agreed to let the treats in 1108 01:22:18,360 --> 01:22:20,160 - Yes - I want a piece of the cake 1109 01:22:20,280 --> 01:22:22,040 - And I want two pieces - Me too 1110 01:22:22,160 --> 01:22:24,200 Slow down, all of you 1111 01:22:24,280 --> 01:22:27,640 This food needs to last us a whole week, back off 1112 01:22:27,760 --> 01:22:31,280 Dear Sukar, first, happy birthday 1113 01:22:32,520 --> 01:22:36,080 Second, there's a letter waiting for you in the mailbox 1114 01:22:36,800 --> 01:22:41,560 Third, don't neglect that letter like you did the first ten letters 1115 01:22:55,320 --> 01:22:58,040 - I received a written letter - A letter? 1116 01:22:59,720 --> 01:23:02,560 It must be your birthday gift maybe it's money 1117 01:23:02,640 --> 01:23:05,080 - Or plane tickets - Or an invitation to a restaurant 1118 01:23:05,200 --> 01:23:07,880 Or a donation to the orphanage that raised you 1119 01:23:07,880 --> 01:23:10,000 - Open it, Sukar - Come on 1120 01:23:10,200 --> 01:23:11,240 Come on, open it 1121 01:23:17,240 --> 01:23:18,600 - God - What? 1122 01:23:20,160 --> 01:23:22,080 - I don't believe this - Well? 1123 01:23:22,160 --> 01:23:23,160 What is it? 1124 01:23:23,520 --> 01:23:25,800 - Tell us, Sukar - What is it? 1125 01:23:25,880 --> 01:23:30,520 I got a golden seat at the Royal School 1126 01:24:09,280 --> 01:24:12,200 Sukar, everyone's waiting for you downstairs 1127 01:24:12,880 --> 01:24:14,920 Why don't you help me pack? 1128 01:24:16,560 --> 01:24:20,440 - I won't be able to take it - So, you're like them, Batata? 1129 01:24:22,440 --> 01:24:25,160 I'll wait for you with them don't be too long, Sukar 1130 01:25:07,520 --> 01:25:09,760 It was hard to let you leave, Sukar 1131 01:25:14,840 --> 01:25:16,000 I had to hide them 1132 01:25:17,320 --> 01:25:22,880 I never imagined you'd violate my property and hide them 1133 01:25:23,200 --> 01:25:24,200 What about you? 1134 01:25:25,240 --> 01:25:28,680 You have no right to violate our dreams and future like this 1135 01:25:29,800 --> 01:25:35,280 I sacrificed all the adoption offers I got to stay with a stupid girl 1136 01:25:38,280 --> 01:25:40,280 who no one wanted to adopt 1137 01:25:46,000 --> 01:25:47,160 Is that how you see me? 1138 01:25:49,840 --> 01:25:51,240 A stupid girl? 1139 01:25:52,760 --> 01:25:53,760 No 1140 01:25:58,120 --> 01:25:59,400 You're not stupid, Sukar 1141 01:26:02,240 --> 01:26:08,520 I'm the stupid one who thought we were a family 1142 01:26:10,200 --> 01:26:11,520 and we'd never be apart 1143 01:26:15,160 --> 01:26:20,000 And now you're destroying everything 1144 01:26:24,400 --> 01:26:26,720 and that's selfish 1145 01:26:35,600 --> 01:26:39,680 And this is a betrayal 1146 01:27:10,840 --> 01:27:11,840 This is for you 1147 01:27:13,000 --> 01:27:16,440 - Half a cake? - You want the other half? 1148 01:27:26,600 --> 01:27:30,920 This book is really beautiful just like your heart, Sukar 1149 01:27:35,920 --> 01:27:37,520 And this is from me 1150 01:27:44,960 --> 01:27:48,960 - Look, Sukar - We drew it together 1151 01:27:50,800 --> 01:27:53,360 She looks a lot like you, right? 1152 01:27:54,960 --> 01:27:55,960 Thank you so much 1153 01:28:10,520 --> 01:28:12,560 It'll look better on you, Sukar 1154 01:28:20,400 --> 01:28:22,160 I have nothing to give you 1155 01:28:28,120 --> 01:28:30,880 Ratiba still hiding your birthday candy in the basement 1156 01:28:40,640 --> 01:28:43,880 Makeup box souvenir from me 1157 01:28:45,640 --> 01:28:48,440 even though you won't need it 1158 01:29:10,320 --> 01:29:11,320 This is yours 1159 01:29:14,640 --> 01:29:16,360 Thanks, Miss Nagiba 1160 01:29:22,280 --> 01:29:24,480 I wanted to give you the dearest thing to me 1161 01:29:26,000 --> 01:29:28,240 but the dearest thing to me gave you that shawl 1162 01:29:50,200 --> 01:29:56,040 Don't think that the distance between us means I can't punish you 1163 01:29:57,760 --> 01:29:59,000 if you misbehave 1164 01:30:11,120 --> 01:30:13,600 But this is your valuable earring, Ratiba 1165 01:30:14,640 --> 01:30:15,640 Come on 1166 01:30:35,480 --> 01:30:36,480 Go 1167 01:31:40,080 --> 01:31:46,960 Remember me well remember me 1168 01:31:46,960 --> 01:31:51,800 Remember me well 1169 01:31:51,880 --> 01:32:00,320 Remember the canings and beatings remember how I had no parents 1170 01:32:00,480 --> 01:32:07,360 Remember every time I was hurt and how love made it all better 1171 01:32:08,280 --> 01:32:17,840 I leave you with my hoarse voice my scent, the color of my eyes 1172 01:32:18,560 --> 01:32:22,520 I leave you with my secrets 1173 01:32:22,600 --> 01:32:27,280 and my known facts my merriment and my mischief 1174 01:32:27,400 --> 01:32:36,040 I leave you with my mop, bucket and soap 1175 01:32:36,040 --> 01:32:40,400 My feelings are with you 1176 01:32:41,200 --> 01:32:48,720 May you be safe from my mistrust remember me 1177 01:32:48,880 --> 01:32:52,400 I'll write you all so don't erase it 1178 01:32:52,480 --> 01:32:55,760 I'll remember you so don't forget me 1179 01:32:55,960 --> 01:33:03,440 I'll start so don't end it remember me 1180 01:33:03,680 --> 01:33:10,680 May you be safe from my mistrust remember 1181 01:33:10,680 --> 01:33:20,320 May you be safe from my mistrust remember me 1182 01:33:22,480 --> 01:33:24,000 Here, Uncle Balalaika 1183 01:33:43,200 --> 01:33:48,040 - Farewell, Sukar - Goodbye, Uncle Balalaika 1184 01:34:49,040 --> 01:34:51,040 I didn't get a chance to say goodbye 1185 01:34:56,280 --> 01:35:00,000 I think you just got a second chance 1186 01:35:00,000 --> 01:35:00,040 I think you just got a second chance 1187 01:35:02,120 --> 01:35:06,320 because Sukar forgot her suitcase 1188 01:35:09,240 --> 01:35:10,240 Come on 1189 01:35:39,960 --> 01:35:41,720 The Royal High School? 1190 01:35:45,920 --> 01:35:46,920 Go ahead 1191 01:36:56,360 --> 01:36:59,640 You can take another there are a lot of pastries 1192 01:37:02,440 --> 01:37:04,360 - I'm Diana - And I'm Haya 1193 01:37:04,440 --> 01:37:09,480 - And I'm Nelly - And I'm Sukar... rina 1194 01:37:10,360 --> 01:37:11,480 Sukarina 1195 01:37:11,720 --> 01:37:13,040 Hi, Sukarina 1196 01:37:17,360 --> 01:37:19,160 You're so beautiful, Sukarina 1197 01:37:19,720 --> 01:37:22,680 I wish my hair would grow as long as yours 1198 01:37:23,240 --> 01:37:25,120 The school uniform looks best on you 1199 01:37:26,560 --> 01:37:28,800 My mother is an international fashion designer 1200 01:37:28,880 --> 01:37:32,600 I'll have her design this dress for you, look, it'll suit you 1201 01:37:33,600 --> 01:37:38,040 My dad owns the biggest chocolate factory, this is for you, try it 1202 01:37:38,880 --> 01:37:41,080 My dad owns the biggest book press 1203 01:37:41,320 --> 01:37:44,080 You'll have anything you dream of reading 1204 01:37:45,440 --> 01:37:46,760 What about you, Sukarina? 1205 01:37:50,160 --> 01:37:53,800 My mom and dad died when I was little 1206 01:37:55,160 --> 01:37:58,320 but someone is taking care of me and supporting me 1207 01:38:00,040 --> 01:38:01,640 Let's introduce you to everyone 1208 01:38:03,080 --> 01:38:06,560 Guys, meet Sukarina 1209 01:38:07,080 --> 01:38:08,160 Sukarina 1210 01:38:12,880 --> 01:38:14,600 All aboard 1211 01:38:15,160 --> 01:38:18,240 Come on, hurry up the train's about to leave 1212 01:38:18,360 --> 01:38:20,320 Wait, you can't come through 1213 01:38:20,520 --> 01:38:23,440 - Where's Sukar? Where did she go? - They all look alike 1214 01:38:24,600 --> 01:38:26,960 There she is, Sukar 1215 01:38:27,520 --> 01:38:28,520 Sukar 1216 01:38:36,360 --> 01:38:37,640 Come on, Sukarina 1217 01:38:37,760 --> 01:38:40,160 - Come on, Sukarina - Come on 1218 01:38:54,920 --> 01:38:55,920 Maybe... 1219 01:38:56,520 --> 01:38:57,840 Maybe she didn't see us 1220 01:39:04,080 --> 01:39:05,080 Let's go 1221 01:39:10,160 --> 01:39:11,600 Let's go, Tarek 1222 01:39:39,520 --> 01:39:42,880 I can't describe my feelings right now 1223 01:39:43,520 --> 01:39:48,320 Is it fear of the past or worry about the future, the new? 1224 01:39:49,080 --> 01:39:52,480 About a path I'll walk alone with no companionship? 88545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.