All language subtitles for Shiranai.Kanojo.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 Galos is running away. 2 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 Why is he being chased? 3 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 I don't even know where this is. 4 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 There is one thing I know. 5 00:00:57.000 --> 00:01:01.000 This is not the world I was in before. 6 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 There is no one here who knows Galos. 7 00:01:06.000 --> 00:01:07.000 Is it me? 8 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 Riku, hurry up and finish that. 9 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 They're calling me. They're coming this way. 10 00:01:22.000 --> 00:01:24.000 I don't know where this is. 11 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 It's not the world I was in. 12 00:01:27.000 --> 00:01:32.000 But, Galos, you still have to live in this world. 13 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 For that, you have to take my advice. 14 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 See you next week, Riku Kanbayashi. 15 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 Damn it. It's the worst to be born by him. 16 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 What's the use of being born by someone else? 17 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 That's incomplete. 18 00:01:57.000 --> 00:01:58.000 I don't want to be read by anyone. 19 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 You're not a professional. 20 00:02:00.000 --> 00:02:01.000 I'm not a professional yet. 21 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 That's why I'm doing my best. 22 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 That's my harvest. 23 00:02:05.000 --> 00:02:08.000 It's different from the games they play. 24 00:02:09.000 --> 00:02:13.000 A person who succeeds in society needs resolve and imagination. 25 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 I have a clear vision. 26 00:02:16.000 --> 00:02:19.000 It may be useless to say that to Mr. Kaji of the 8th year of college. 27 00:02:20.000 --> 00:02:24.000 Riku, it's good to be in your own world. 28 00:02:24.000 --> 00:02:30.000 It's fun to be in someone else's world. 29 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 Can I join you? 30 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 I have to get it back somehow. 31 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 Cheer him up. 32 00:02:49.000 --> 00:02:53.000 Riku Kanbayashi 33 00:02:53.000 --> 00:02:57.000 Riku Kanbayashi 34 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 What are you doing? 35 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 Wait! 36 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 Wait! 37 00:03:49.000 --> 00:03:53.000 Riku Kanbayashi 38 00:04:19.000 --> 00:04:23.000 Riku Kanbayashi 39 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 I'm sorry for using the stage without permission. 40 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 Wait! 41 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 Are you okay? 42 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 Hey! 43 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 What are you doing? 44 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 This is bad. 45 00:05:04.000 --> 00:05:05.000 Let's run away. 46 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 Hurry up! 47 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 Wait! 48 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 This way! 49 00:05:17.000 --> 00:05:19.000 This way! 50 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 This way! 51 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 This way! 52 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 This way! 53 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 Where are you going? 54 00:06:00.000 --> 00:06:01.000 I'm okay. 55 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 Go! 56 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 I met Galos. 57 00:06:09.000 --> 00:06:13.000 He is the only one in this world who knows his existence. 58 00:06:13.000 --> 00:06:15.000 Shadow 59 00:06:17.000 --> 00:06:21.000 Her name is Shadow. 60 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 Your notebook. 61 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 I don't have it. 62 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 Do you usually sneak into the lab? 63 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 If you get caught, you're out of school. 64 00:06:38.000 --> 00:06:39.000 Damn! 65 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 I wonder if it's at the school building. 66 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 How did you contact her? 67 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 I didn't have time to ask. 68 00:06:45.000 --> 00:06:49.000 It's not a mistake that you didn't have the courage. 69 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 Hey, Maezono. 70 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 Long time no see. 71 00:07:05.000 --> 00:07:06.000 Do you know each other? 72 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 We used to be friends in France. 73 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 Do you remember? 74 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 I think you were in the fourth grade. 75 00:07:13.000 --> 00:07:14.000 Yes. 76 00:07:14.000 --> 00:07:17.000 I'm Kajiwara. 77 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 This is Kanbayashi. 78 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 I'm a great writer. 79 00:07:21.000 --> 00:07:22.000 A great writer? 80 00:07:22.000 --> 00:07:23.000 Yes. 81 00:07:23.000 --> 00:07:24.000 This is for sale. 82 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Yesterday... 83 00:07:27.000 --> 00:07:30.000 You picked this up for me. 84 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 I'm Minami. 85 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Thank you for yesterday. 86 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 Ha-ha. 87 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 Ho-ho-ho. 88 00:07:47.000 --> 00:07:48.000 Hey. 89 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 What is it? 90 00:07:52.000 --> 00:07:53.000 Thank you. 91 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 I didn't want anyone to read it. 92 00:07:58.000 --> 00:07:59.000 What? 93 00:08:01.000 --> 00:08:02.000 Sorry. 94 00:08:02.000 --> 00:08:04.000 I read it all at once. 95 00:08:04.000 --> 00:08:05.000 What? 96 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 Don't worry. 97 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 I'm just embarrassed. 98 00:08:11.000 --> 00:08:14.000 I listened to Maezono's song. 99 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 See you later. 100 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 I'm so glad. 101 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 Really? 102 00:08:30.000 --> 00:08:33.000 Will you listen to my song? 103 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 I'm so glad. 104 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 I wanted to listen to it. 105 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 I'm so glad. 106 00:08:43.000 --> 00:08:47.000 I want to listen to your song again. 107 00:09:00.000 --> 00:09:02.000 Time stops. 108 00:09:02.000 --> 00:09:05.000 Fingers touch. 109 00:09:05.000 --> 00:09:11.000 Can you hear me again? 110 00:09:11.000 --> 00:09:14.000 With your naked voice 111 00:09:14.000 --> 00:09:21.000 Where can I fly with my heart? 112 00:09:23.000 --> 00:09:26.000 You're here 113 00:09:26.000 --> 00:09:29.000 I'm here 114 00:09:29.000 --> 00:09:33.000 I know you can't see 115 00:09:33.000 --> 00:09:38.000 But when I call your name 116 00:09:38.000 --> 00:09:43.000 I feel like I'm about to disappear 117 00:09:45.000 --> 00:09:53.000 You're so vividly reflected 118 00:09:53.000 --> 00:09:59.000 The world where you are 119 00:10:00.000 --> 00:10:04.000 It's like magic 120 00:10:06.000 --> 00:10:10.000 Sometimes I come here to sing. 121 00:10:10.000 --> 00:10:14.000 Don't you think about becoming a professional singer? 122 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 I think you should aim for it. 123 00:10:19.000 --> 00:10:21.000 You can definitely become a professional singer. 124 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 Thank you. 125 00:10:24.000 --> 00:10:30.000 I think life depends on what you devote your precious time to in college. 126 00:10:31.000 --> 00:10:35.000 Do you mean that you are devoting your precious time to your work? 127 00:10:35.000 --> 00:10:37.000 Yes. 128 00:10:37.000 --> 00:10:39.000 What's going to happen next? 129 00:10:39.000 --> 00:10:42.000 I'm thinking about the future. 130 00:10:43.000 --> 00:10:46.000 I hope my partner comes out. 131 00:10:47.000 --> 00:10:49.000 I thought so too. 132 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 I met Maezono and I was surprised. 133 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 I was looking for a heroine like you. 134 00:10:57.000 --> 00:10:59.000 It's a novel. 135 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 I was surprised. 136 00:11:05.000 --> 00:11:07.000 Let me read it. 137 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 I don't mind until it's complete. 138 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 I want you to be my first reader. 139 00:11:21.000 --> 00:11:31.000 I might be scared, too. 140 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 I don't know what I want 141 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 Everything changes 142 00:12:29.000 --> 00:12:32.000 My time to show 143 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 I want to lose my way 144 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 I want to search 145 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 That's not the answer 146 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 Don't let me feel 147 00:12:43.000 --> 00:12:45.000 Don't you hate 148 00:12:45.000 --> 00:12:49.000 I'll tell you what will happen next 149 00:12:49.000 --> 00:12:56.000 So if it's up to me, nobody knows it, nobody knows 150 00:12:58.000 --> 00:13:04.000 I've been searching for the place I want to ring 151 00:13:04.000 --> 00:13:11.000 The uncertain sound has always been knocking on the door 152 00:13:11.000 --> 00:13:15.000 I want to sing the uncertain 153 00:13:15.000 --> 00:13:20.000 I've been searching for the place I want to ring 154 00:13:20.000 --> 00:13:25.000 The uncertain sound has always been knocking on the door 155 00:13:25.000 --> 00:13:28.000 Cause I'm still here 156 00:13:28.000 --> 00:13:31.000 I cry, I, I 157 00:13:31.000 --> 00:13:35.000 But I stand tall and fight 158 00:13:35.000 --> 00:13:40.000 I know well I won 159 00:13:40.000 --> 00:13:44.000 Everything, every change is mine 160 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 Turn to show now 161 00:13:47.000 --> 00:13:50.000 I want to lose my way, I want to search 162 00:13:50.000 --> 00:13:55.000 Even if that's not the answer 163 00:13:55.000 --> 00:13:59.000 If I'm in the darkness but it's not the bad boy 164 00:13:59.000 --> 00:14:02.000 I'll find my way 165 00:14:02.000 --> 00:14:08.000 I haven't seen it, the worst of it's only soul 166 00:14:08.000 --> 00:14:12.000 I gotta find my way 167 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 I won't go back, I won't forget 168 00:14:15.000 --> 00:14:19.000 No matter what the function is 169 00:14:19.000 --> 00:14:22.000 I want to lose my way, I want to search 170 00:14:22.000 --> 00:14:26.000 Even if that's not the answer 171 00:14:26.000 --> 00:14:30.000 Everything, every change is mine 172 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 Turn to show now 173 00:14:33.000 --> 00:14:36.000 I want to change, I can't change 174 00:14:36.000 --> 00:14:41.000 Nobody knows it, it's over driving 175 00:14:41.000 --> 00:14:45.000 Don't let my sorrow turn to hate 176 00:14:45.000 --> 00:14:49.000 I'll save you when we have the next 177 00:14:49.000 --> 00:14:52.000 So if it's up to me 178 00:14:52.000 --> 00:14:58.000 Nobody knows it, nobody knows 179 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 I'm still here 180 00:15:14.000 --> 00:15:17.000 I cry, I, I 181 00:15:17.000 --> 00:15:20.000 But I stand tall and fight 182 00:15:20.000 --> 00:15:23.000 I know well I won 183 00:15:23.000 --> 00:15:26.000 Everything, every change is mine 184 00:15:26.000 --> 00:15:29.000 Turn to show now 185 00:15:29.000 --> 00:15:32.000 I want to lose my way, I want to search 186 00:15:32.000 --> 00:15:36.000 Even if that's not the answer 187 00:15:36.000 --> 00:16:03.000 Translated by Releska 188 00:16:06.000 --> 00:16:16.000 Translated by Releska 189 00:17:06.000 --> 00:17:16.000 Translated by Releska 190 00:17:16.000 --> 00:17:20.000 Translated by Releska 191 00:17:20.000 --> 00:17:23.000 Are you about to finish your new album? 192 00:17:23.000 --> 00:17:29.000 Yeah 193 00:17:29.000 --> 00:17:31.000 Let me read it 194 00:17:31.000 --> 00:17:35.000 Sorry, I'll be out soon 195 00:17:35.000 --> 00:17:38.000 You don't want me to read it? 196 00:17:38.000 --> 00:17:40.000 I didn't say that 197 00:17:40.000 --> 00:17:42.000 It'll be in the book store soon 198 00:17:42.000 --> 00:17:46.000 It doesn't have to be now 199 00:17:46.000 --> 00:17:50.000 You were the first to let me read it 200 00:17:50.000 --> 00:17:53.000 It's a long story 201 00:17:53.000 --> 00:17:56.000 Yeah, it's a long story 202 00:17:56.000 --> 00:17:57.000 It's an order 203 00:17:57.000 --> 00:18:01.000 Please don't get in my way 204 00:18:01.000 --> 00:18:06.000 In my way? 205 00:18:06.000 --> 00:18:11.000 Did I ever get in your way? 206 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 Now, now 207 00:18:13.000 --> 00:18:16.000 I have to go 208 00:18:34.000 --> 00:18:37.000 Shadow 209 00:18:37.000 --> 00:18:39.000 Shadow 210 00:18:43.000 --> 00:18:46.000 Gallowas 211 00:19:06.000 --> 00:19:10.000 There's something I need to do 212 00:19:10.000 --> 00:19:13.000 Gallowas 213 00:19:13.000 --> 00:19:16.000 I don't want to continue my journey 214 00:19:22.000 --> 00:19:24.000 I just sent the data 215 00:19:24.000 --> 00:19:26.000 I'll go by taxi 216 00:19:26.000 --> 00:19:28.000 It's okay, sir 217 00:19:28.000 --> 00:19:29.000 You must be tired 218 00:19:29.000 --> 00:19:32.000 The meeting for the movie is scheduled for tomorrow 219 00:19:32.000 --> 00:19:34.000 We have an autograph session from here 220 00:19:34.000 --> 00:19:39.000 Please come by our office at 10 221 00:19:39.000 --> 00:19:41.000 Okay 222 00:20:10.000 --> 00:20:13.000 It's the first time in 50 years 223 00:20:13.000 --> 00:20:16.000 I've seen the full moon 224 00:20:16.000 --> 00:20:19.000 The night sky is clear 225 00:20:19.000 --> 00:20:23.000 There are a lot of people 226 00:20:23.000 --> 00:20:27.000 There are many people 227 00:20:27.000 --> 00:20:30.000 The current situation 228 00:20:30.000 --> 00:20:32.000 The calendar 229 00:21:09.000 --> 00:21:14.000 Gallowas 230 00:21:14.000 --> 00:21:20.000 I'd never had a heart like that ... 231 00:21:36.000 --> 00:21:37.000 Excuse me. 232 00:22:14.000 --> 00:22:16.000 What are you doing? Come on! 233 00:22:18.000 --> 00:22:21.000 Zucho, where are you? 234 00:22:21.000 --> 00:22:24.000 I'm at the office. Hurry up! 235 00:22:33.000 --> 00:22:35.000 Zucho, where are you? 236 00:22:35.000 --> 00:22:37.000 I'm at the office. Hurry up! 237 00:22:44.000 --> 00:22:45.000 Oh, no. 238 00:22:50.000 --> 00:22:51.000 What's going on? 239 00:22:57.000 --> 00:22:58.000 Kanbayashi! 240 00:23:00.000 --> 00:23:01.000 What? 241 00:23:02.000 --> 00:23:04.000 Kanbayashi! 242 00:23:06.000 --> 00:23:07.000 What? 243 00:23:07.000 --> 00:23:09.000 As you said, yes. 244 00:23:09.000 --> 00:23:11.000 Then, as the main character... 245 00:23:11.000 --> 00:23:14.000 I'll try to win over Takumi Kitamura. 246 00:23:17.000 --> 00:23:19.000 I apologize for being late. 247 00:23:19.000 --> 00:23:23.000 But it's impossible to finish the original and choose the main character. 248 00:23:25.000 --> 00:23:27.000 Kanbayashi, why did you come in? 249 00:23:27.000 --> 00:23:29.000 You called me. 250 00:23:29.000 --> 00:23:32.000 Kanbayashi, you and Komatsu are going to the signing session. 251 00:23:32.000 --> 00:23:34.000 The signing session is in the afternoon. 252 00:23:34.000 --> 00:23:36.000 And you called me. 253 00:23:36.000 --> 00:23:38.000 Who are you doing this for? 254 00:23:38.000 --> 00:23:39.000 Kanbayashi! 255 00:23:39.000 --> 00:23:41.000 Go do your own job. 256 00:23:41.000 --> 00:23:46.000 Mr. Kamae, what's your attitude towards Mr. Gensokyo? 257 00:23:46.000 --> 00:23:48.000 What's wrong with you? 258 00:23:48.000 --> 00:23:52.000 Wait. Don't you like the last part of the new series? 259 00:23:52.000 --> 00:23:54.000 What about that attitude? 260 00:23:54.000 --> 00:23:55.000 What's wrong? 261 00:23:55.000 --> 00:24:00.000 I need to go to the signing session with Mr. Kamae, but I don't know what to do. 262 00:24:00.000 --> 00:24:02.000 I'm the one who doesn't know what to do. 263 00:24:02.000 --> 00:24:03.000 By the way, who are you? 264 00:24:03.000 --> 00:24:05.000 Calm down, Riku. 265 00:24:05.000 --> 00:24:10.000 The fact that GALAWAS is losing Shadow is an inevitable result of continuing this series. 266 00:24:10.000 --> 00:24:13.000 Even if you can't accept it, this is a strange way to do it. 267 00:24:13.000 --> 00:24:14.000 GALAWAS? 268 00:24:14.000 --> 00:24:16.000 It's nostalgic. 269 00:24:16.000 --> 00:24:18.000 Soryu Sengi, have you completed it? 270 00:24:18.000 --> 00:24:19.000 Completed? 271 00:24:19.000 --> 00:24:22.000 Are you still writing? 272 00:24:22.000 --> 00:24:24.000 Of course. 273 00:24:24.000 --> 00:24:25.000 That's amazing. 274 00:24:25.000 --> 00:24:26.000 I respect you. 275 00:24:26.000 --> 00:24:30.000 Dreams are often chased by work and erased. 276 00:24:30.000 --> 00:24:32.000 It's not a dream, it's a job. 277 00:24:32.000 --> 00:24:33.000 There he is. 278 00:24:35.000 --> 00:24:36.000 I'm going to the signing session. 279 00:24:36.000 --> 00:24:37.000 Wait, where are you going? 280 00:24:37.000 --> 00:24:38.000 I don't care. 281 00:24:38.000 --> 00:24:39.000 It's not over yet. 282 00:24:39.000 --> 00:24:41.000 If it's over, I'll ask you later. 283 00:24:41.000 --> 00:24:43.000 Hurry up. 284 00:24:43.000 --> 00:24:45.000 I'm sorry. 285 00:25:00.000 --> 00:25:02.000 What are you doing? 286 00:25:08.000 --> 00:25:10.000 What are you doing? 287 00:25:10.000 --> 00:25:12.000 Hurry up and get ready. 288 00:25:12.000 --> 00:25:15.000 Teacher, please. 289 00:25:20.000 --> 00:25:22.000 Thank you very much. 290 00:25:26.000 --> 00:25:28.000 Kandaishi. 291 00:25:29.000 --> 00:25:31.000 Kandaishi. 292 00:25:32.000 --> 00:25:34.000 Who is he? 293 00:25:38.000 --> 00:25:41.000 Let's go to Sakuragi-cho for the time being. 294 00:25:41.000 --> 00:25:43.000 The minimum temperature tomorrow morning is 17 degrees. 295 00:25:43.000 --> 00:25:47.000 The maximum temperature is expected to be 22 degrees. 296 00:25:47.000 --> 00:25:49.000 That was the weather news. 297 00:25:51.000 --> 00:25:53.000 This is traffic information. 298 00:25:53.000 --> 00:25:55.000 In the Shuto-Kosoku Line No. 4, 299 00:25:55.000 --> 00:25:58.000 the line will cross the Daiei River for construction purposes. 300 00:25:58.000 --> 00:26:00.000 The rest will go to Eifuku. 301 00:26:00.000 --> 00:26:04.000 The lower line will go around the inside of the Toshinkanjyo Line. 302 00:26:04.000 --> 00:26:07.000 What the hell is this? 303 00:26:07.000 --> 00:26:12.000 The Toshinkanjyo Line will cross the Dohashi Junction. 304 00:26:12.000 --> 00:26:16.000 It is 7 km to the Koi Junction. 305 00:26:16.000 --> 00:26:20.000 The next station is the 12th station. 306 00:26:23.000 --> 00:26:30.000 It is about 10 km to the Beth-E 105. 307 00:26:30.000 --> 00:26:32.000 Thank you. 308 00:26:38.000 --> 00:26:43.000 We will send the live stream going to Japanese markets. 309 00:26:43.000 --> 00:26:48.000 She will be heading straight to the gates of oriental markets. 310 00:26:48.000 --> 00:26:52.000 This is a live broadcast from the studio in front of you. 311 00:26:52.000 --> 00:26:54.000 Many fans are watching. 312 00:26:54.000 --> 00:26:56.000 I'm sorry. I'll see you in front of the studio. 313 00:26:56.000 --> 00:26:57.000 Thank you very much. 314 00:26:57.000 --> 00:26:59.000 See you later. 315 00:26:59.000 --> 00:27:01.000 Thank you very much. 316 00:27:01.000 --> 00:27:03.000 Thank you very much. 317 00:27:05.000 --> 00:27:07.000 Oh, my God. 318 00:27:07.000 --> 00:27:09.000 Oh, my God. 319 00:27:12.000 --> 00:27:14.000 Hey, hey, hey. 320 00:27:19.000 --> 00:27:21.000 What's your name? 321 00:27:21.000 --> 00:27:23.000 Sorry. Minami. 322 00:27:23.000 --> 00:27:25.000 Minami. 323 00:27:27.000 --> 00:27:29.000 What's your name? 324 00:27:29.000 --> 00:27:31.000 Name? 325 00:27:32.000 --> 00:27:34.000 What's your name? 326 00:27:44.000 --> 00:27:46.000 Wait. 327 00:27:46.000 --> 00:27:48.000 Hey. 328 00:27:48.000 --> 00:27:50.000 I'm sorry. There's a next one. 329 00:28:17.000 --> 00:28:22.000 The number you have dialed cannot be reached at the moment. 330 00:28:22.000 --> 00:28:26.000 Please check the number carefully. 331 00:28:26.000 --> 00:28:31.000 The number you have dialed cannot be reached at the moment. 332 00:28:46.000 --> 00:28:49.000 Hey, hey. 333 00:29:16.000 --> 00:29:18.000 I'm sorry. 334 00:29:46.000 --> 00:29:51.000 The number you have dialed cannot be reached at the moment. 335 00:30:13.000 --> 00:30:14.000 Hello? 336 00:30:14.000 --> 00:30:15.000 Riku? 337 00:30:15.000 --> 00:30:16.000 Are you okay? 338 00:30:16.000 --> 00:30:17.000 Mr. Kaji. 339 00:30:17.000 --> 00:30:20.000 Everyone's worried about you. 340 00:30:20.000 --> 00:30:22.000 Mr. Kaji, do you know Minami Maezono? 341 00:30:22.000 --> 00:30:24.000 Huh? Of course. 342 00:30:24.000 --> 00:30:27.000 Didn't you say before that I was the same language as you? 343 00:30:27.000 --> 00:30:28.000 That's right. 344 00:30:28.000 --> 00:30:30.000 We were in the same university. 345 00:30:31.000 --> 00:30:34.000 Oh, you know that, too. 346 00:30:34.000 --> 00:30:39.000 I was able to spend the same time as Minami Maezono because of my experience. 347 00:30:39.000 --> 00:30:41.000 You were so frustrated, too. 348 00:30:41.000 --> 00:30:42.000 That's right. 349 00:30:42.000 --> 00:30:46.000 I was able to get to know Minami Maezono a little differently. 350 00:30:47.000 --> 00:30:48.000 Huh? 351 00:30:49.000 --> 00:30:54.000 Then, I was able to get to know Minami Maezono when I was in college. 352 00:30:55.000 --> 00:30:56.000 Huh? 353 00:30:56.000 --> 00:30:58.000 You've never met him before. 354 00:30:58.000 --> 00:31:01.000 I mean, you knew him after you made your debut, right? 355 00:31:01.000 --> 00:31:03.000 You were pretty popular then. 356 00:31:04.000 --> 00:31:05.000 Riku? 357 00:31:08.000 --> 00:31:10.000 What about the novel? 358 00:31:10.000 --> 00:31:12.000 Didn't I write a novel? 359 00:31:15.000 --> 00:31:21.000 You said you didn't want to be made fun of by the editor-in-chief. 360 00:31:23.000 --> 00:31:26.000 But you still wrote it, didn't you? 361 00:31:31.000 --> 00:31:32.000 Riku? 362 00:31:35.000 --> 00:31:38.000 It looks like I've lost my mind. 363 00:31:39.000 --> 00:31:42.000 It looks like I've been dreaming for a long time. 364 00:31:50.000 --> 00:31:52.000 I ran to you thinking it was you. 365 00:31:53.000 --> 00:31:54.000 Mr. Kaji! 366 00:31:55.000 --> 00:31:57.000 I was getting married. 367 00:31:57.000 --> 00:31:59.000 I didn't know who it was. 368 00:31:59.000 --> 00:32:00.000 Who was it? 369 00:32:00.000 --> 00:32:01.000 Minami Maezono. 370 00:32:02.000 --> 00:32:04.000 That's what I thought. 371 00:32:05.000 --> 00:32:07.000 But you know what? 372 00:32:07.000 --> 00:32:11.000 There aren't as many scary people as you think. 373 00:32:12.000 --> 00:32:13.000 Huh? 374 00:32:14.000 --> 00:32:16.000 I'm going to start the inspection. 375 00:32:16.000 --> 00:32:17.000 Okay. 376 00:32:25.000 --> 00:32:28.000 I've been looking for this time. 377 00:32:28.000 --> 00:32:29.000 What is it? 378 00:32:30.000 --> 00:32:32.000 A memory disorder. 379 00:32:32.000 --> 00:32:35.000 Didn't the doctor say so? 380 00:32:35.000 --> 00:32:37.000 I'm not the one who's gone crazy. 381 00:32:38.000 --> 00:32:40.000 It's the world. 382 00:32:41.000 --> 00:32:45.000 In other words, this world is a parallel world for the protagonist. 383 00:32:46.000 --> 00:32:48.000 It's my favorite setting. 384 00:32:48.000 --> 00:32:50.000 It's not about the novel. 385 00:32:50.000 --> 00:32:52.000 So what's the cause? 386 00:32:56.000 --> 00:32:58.000 I was writing a manuscript as usual. 387 00:32:59.000 --> 00:33:01.000 To finish the new series. 388 00:33:01.000 --> 00:33:02.000 Is that all? 389 00:33:03.000 --> 00:33:04.000 I had a fight with Minami last night. 390 00:33:04.000 --> 00:33:05.000 So that's it. 391 00:33:05.000 --> 00:33:07.000 It's not that simple. 392 00:33:07.000 --> 00:33:09.000 It's surprisingly simple. 393 00:33:09.000 --> 00:33:11.000 You know it's a novel. 394 00:33:11.000 --> 00:33:14.000 I'm not talking about novels. 395 00:33:16.000 --> 00:33:18.000 As a fan of Ritchie SF, 396 00:33:18.000 --> 00:33:22.000 there are two types of plots for this parallel world. 397 00:33:22.000 --> 00:33:26.000 One is the distortion of space-time and the solar flare. 398 00:33:26.000 --> 00:33:28.000 There are various ways to say it, 399 00:33:28.000 --> 00:33:31.000 but I don't know what it is, but that's what happened. 400 00:33:31.000 --> 00:33:33.000 It's a kind of God's prank. 401 00:33:33.000 --> 00:33:35.000 Please forgive me. 402 00:33:35.000 --> 00:33:39.000 And the other one is the pattern of someone wishing for it. 403 00:33:39.000 --> 00:33:40.000 Who? 404 00:33:40.000 --> 00:33:42.000 The person who flew into space. 405 00:33:42.000 --> 00:33:43.000 There's no way I'd wish for it. 406 00:33:43.000 --> 00:33:47.000 Or the person around the person who flew in. 407 00:33:47.000 --> 00:33:51.000 A lover, a family, a friend, a friend. 408 00:33:51.000 --> 00:33:53.000 Maybe it's me. 409 00:33:53.000 --> 00:33:54.000 Is that so? 410 00:33:54.000 --> 00:33:55.000 I don't know. 411 00:33:55.000 --> 00:33:56.000 I don't know. 412 00:33:58.000 --> 00:34:01.000 But I don't think it's Mr. Kaji. 413 00:34:01.000 --> 00:34:03.000 Hey, hey. 414 00:34:03.000 --> 00:34:08.000 I've wanted to go to another world that's not here. 415 00:34:08.000 --> 00:34:10.000 That's surprising. 416 00:34:12.000 --> 00:34:14.000 Well, as far as I know, 417 00:34:14.000 --> 00:34:18.000 the most likely one is Minami Maezono. 418 00:34:19.000 --> 00:34:23.000 You mean I didn't like you because you had a fight with me? 419 00:34:23.000 --> 00:34:27.000 Does that mean I have to make up with you to return to the original world? 420 00:34:27.000 --> 00:34:30.000 You can't make up with me even though you don't like me. 421 00:34:30.000 --> 00:34:31.000 But first of all, 422 00:34:31.000 --> 00:34:35.000 I have to get closer to Minami Maezono. 423 00:34:35.000 --> 00:34:37.000 I'm sure you've been to a lot of stores. 424 00:34:37.000 --> 00:34:40.000 The people in my club are researching it, so I'll ask them. 425 00:34:40.000 --> 00:34:43.000 I know that the best. 426 00:34:43.000 --> 00:34:45.000 Because you're a passionate fan. 427 00:34:45.000 --> 00:34:46.000 Because we're a couple. 428 00:34:46.000 --> 00:34:48.000 Yes, yes. 429 00:34:48.000 --> 00:34:51.000 Then what about her friends and family? 430 00:34:53.000 --> 00:34:54.000 Oh. 431 00:34:55.000 --> 00:34:56.000 Mr. Kazue. 432 00:34:56.000 --> 00:34:57.000 Yes. 433 00:34:57.000 --> 00:34:59.000 Today is the day your grandson comes. 434 00:34:59.000 --> 00:35:00.000 Yes. 435 00:35:00.000 --> 00:35:04.000 By the way, when is the next concert? 436 00:35:04.000 --> 00:35:07.000 Your grandson will prepare the tickets. 437 00:35:07.000 --> 00:35:09.000 You're saying strange things. 438 00:35:09.000 --> 00:35:11.000 I'll sing. 439 00:35:12.000 --> 00:35:14.000 It's nice to sing together. 440 00:35:20.000 --> 00:35:21.000 Yes. 441 00:35:24.000 --> 00:35:25.000 Oh. 442 00:35:27.000 --> 00:35:28.000 Hello. 443 00:35:29.000 --> 00:35:30.000 Well. 444 00:35:30.000 --> 00:35:33.000 It's been a long time. 445 00:35:34.000 --> 00:35:35.000 What? 446 00:35:37.000 --> 00:35:39.000 Do you know me? 447 00:35:39.000 --> 00:35:41.000 Of course. 448 00:35:41.000 --> 00:35:44.000 You shouldn't forget someone important. 449 00:35:47.000 --> 00:35:50.000 I'm sorry I haven't shown my face all the time. 450 00:35:50.000 --> 00:35:53.000 Why is it like this? 451 00:35:53.000 --> 00:35:55.000 But let's get back to the original. 452 00:35:55.000 --> 00:35:59.000 This is a Chinese restaurant that Minami likes. 453 00:35:59.000 --> 00:36:01.000 Mr. Minami. 454 00:36:01.000 --> 00:36:03.000 Who are you? 455 00:36:03.000 --> 00:36:06.000 I'm Minami Maezono, your grandson. 456 00:36:07.000 --> 00:36:09.000 And you? 457 00:36:09.000 --> 00:36:13.000 I'm Riku Kanbayashi, who is married to Minami. 458 00:36:13.000 --> 00:36:14.000 I see. 459 00:36:15.000 --> 00:36:17.000 You're a well-known volunteer. 460 00:36:17.000 --> 00:36:19.000 I'm so glad. 461 00:36:19.000 --> 00:36:22.000 I'm tired of reading letters. 462 00:36:27.000 --> 00:36:29.000 What's this? 463 00:36:29.000 --> 00:36:31.000 Will you read it for me? 464 00:36:39.000 --> 00:36:41.000 Well. 465 00:36:41.000 --> 00:36:43.000 Read this? 466 00:36:43.000 --> 00:36:44.000 Yes. 467 00:36:45.000 --> 00:36:47.000 What do you think? 468 00:36:49.000 --> 00:36:50.000 No. 469 00:36:52.000 --> 00:36:53.000 Grandma. 470 00:36:56.000 --> 00:36:58.000 Who are you? 471 00:37:03.000 --> 00:37:05.000 Are you a fan? 472 00:37:05.000 --> 00:37:07.000 No. 473 00:37:07.000 --> 00:37:10.000 I'm a volunteer who came to read a book. 474 00:37:10.000 --> 00:37:12.000 Who are you? 475 00:37:12.000 --> 00:37:14.000 Who are you? 476 00:37:14.000 --> 00:37:17.000 You said you were my grandson. 477 00:37:20.000 --> 00:37:22.000 No. 478 00:37:22.000 --> 00:37:23.000 I'm sorry. 479 00:37:23.000 --> 00:37:24.000 Listen. 480 00:37:24.000 --> 00:37:27.000 It's a Chinese restaurant. 481 00:37:27.000 --> 00:37:28.000 I'm sorry. 482 00:37:28.000 --> 00:37:30.000 A fan came in without permission. 483 00:37:30.000 --> 00:37:32.000 Minami. 484 00:37:32.000 --> 00:37:36.000 He's important to us. 485 00:37:37.000 --> 00:37:41.000 Who is Minami? 486 00:37:41.000 --> 00:37:43.000 Minami. 487 00:37:43.000 --> 00:37:47.000 You can't forget your grandson's name. 488 00:37:48.000 --> 00:37:49.000 That's right. 489 00:37:49.000 --> 00:37:51.000 Grandma. 490 00:37:51.000 --> 00:37:57.000 He's a good person who reads books for us. 491 00:38:07.000 --> 00:38:09.000 Minami. 492 00:38:13.000 --> 00:38:15.000 I'm sorry. 493 00:38:15.000 --> 00:38:19.000 I got carried away by Minami's interview. 494 00:38:19.000 --> 00:38:21.000 I went too far. 495 00:38:21.000 --> 00:38:23.000 I'll tell him. 496 00:38:23.000 --> 00:38:26.000 Thank you for your trouble. 497 00:38:30.000 --> 00:38:31.000 Hey. 498 00:38:31.000 --> 00:38:32.000 Don't. 499 00:38:32.000 --> 00:38:33.000 Hey. 500 00:38:33.000 --> 00:38:34.000 Hey. 501 00:38:34.000 --> 00:38:36.000 I was treated like a stalker. 502 00:38:36.000 --> 00:38:38.000 You were a stalker. 503 00:38:38.000 --> 00:38:41.000 I know you're serious. 504 00:38:41.000 --> 00:38:44.000 So don't do anything. 505 00:38:46.000 --> 00:38:48.000 This is the guy's name card. 506 00:38:48.000 --> 00:38:50.000 I thought I'd seen it somewhere. 507 00:38:50.000 --> 00:38:53.000 It's the producer's name card. 508 00:38:53.000 --> 00:38:57.000 I was convinced of this guy's name card. 509 00:38:57.000 --> 00:39:01.000 I was convinced that the reporter was cheating. 510 00:39:01.000 --> 00:39:04.000 He's been a stalker since he was a kid. 511 00:39:04.000 --> 00:39:06.000 A kid? 512 00:39:06.000 --> 00:39:09.000 At least he's got a good reputation. 513 00:39:09.000 --> 00:39:12.000 It's a good reason to go around Minami. 514 00:39:12.000 --> 00:39:15.000 There's no point in being hated. 515 00:39:15.000 --> 00:39:17.000 Then I'll stop. 516 00:39:17.000 --> 00:39:20.000 I'll decide to live in this world. 517 00:39:20.000 --> 00:39:24.000 I'll spend a wonderful day as a Minami fan. 518 00:39:32.000 --> 00:39:37.000 I thought it was natural to be by my side all the time. 519 00:39:39.000 --> 00:39:42.000 I love sweets. 520 00:39:42.000 --> 00:39:45.000 I'm good at cooking. 521 00:39:45.000 --> 00:39:48.000 I'm not good at horror movies. 522 00:39:48.000 --> 00:39:51.000 I thought I'd watch it with you. 523 00:39:52.000 --> 00:39:56.000 I've gotten a little better at it. 524 00:39:56.000 --> 00:40:00.000 When I'm nervous, I tend to shake my hands. 525 00:40:00.000 --> 00:40:04.000 When I smile, I can see the rainbow on the left. 526 00:40:07.000 --> 00:40:10.000 There's no Minami left. 527 00:40:16.000 --> 00:40:20.000 There's no way I'm worth living in this world. 528 00:40:25.000 --> 00:40:28.000 You have a bad mouth. 529 00:40:28.000 --> 00:40:32.000 I don't deserve to live in this world. 530 00:40:42.000 --> 00:40:45.000 This is all I have in this world. 531 00:40:45.000 --> 00:40:48.000 It's all thanks to you. 532 00:40:50.000 --> 00:40:53.000 I'll give you all of this. 533 00:40:53.000 --> 00:40:55.000 Please. 534 00:40:55.000 --> 00:40:58.000 Please cooperate with me. 535 00:40:58.000 --> 00:41:00.000 Please. 536 00:41:11.000 --> 00:41:13.000 It's delicious. 537 00:41:13.000 --> 00:41:15.000 I'm glad. 538 00:41:16.000 --> 00:41:19.000 I have to thank him. 539 00:41:19.000 --> 00:41:22.000 I bought this today. 540 00:41:22.000 --> 00:41:25.000 I threw away the old one. 541 00:41:25.000 --> 00:41:28.000 What a waste. 542 00:41:28.000 --> 00:41:31.000 That man in the glasses. 543 00:41:31.000 --> 00:41:34.000 He's a bad guy. 544 00:41:34.000 --> 00:41:37.000 He's a good guy, too. 545 00:41:37.000 --> 00:41:40.000 I don't like him. 546 00:41:40.000 --> 00:41:43.000 What about you, Makiko? 547 00:41:43.000 --> 00:41:46.000 I'm Minami. 548 00:41:46.000 --> 00:41:49.000 I see. 549 00:41:49.000 --> 00:41:52.000 I'll talk to you when we meet. 550 00:41:53.000 --> 00:41:56.000 I'm looking forward to it. 551 00:41:58.000 --> 00:42:00.000 Don't you have to show your face? 552 00:42:00.000 --> 00:42:03.000 I don't want to see you. 553 00:42:03.000 --> 00:42:05.000 What don't you like about me? 554 00:42:05.000 --> 00:42:07.000 My glasses? 555 00:42:07.000 --> 00:42:10.000 Maybe. 556 00:42:20.000 --> 00:42:24.000 This is the phone number of the publisher. 557 00:42:24.000 --> 00:42:27.000 I'll see you tomorrow. 558 00:42:27.000 --> 00:42:30.000 Why? 559 00:42:30.000 --> 00:42:35.000 I went around and talked about work. 560 00:42:35.000 --> 00:42:39.000 I'll see you later. 561 00:42:39.000 --> 00:42:41.000 What are you up to? 562 00:42:41.000 --> 00:42:43.000 I don't know. 563 00:42:43.000 --> 00:42:46.000 It's you. 564 00:42:47.000 --> 00:42:50.000 What about Minami? 565 00:42:51.000 --> 00:42:55.000 If you're here, I'll come with you. 566 00:42:55.000 --> 00:42:58.000 Okay. 567 00:43:07.000 --> 00:43:09.000 It's closed. 568 00:43:09.000 --> 00:43:12.000 Kanbayashi Riku of the Literature Club. 569 00:43:12.000 --> 00:43:15.000 So? 570 00:43:15.000 --> 00:43:17.000 What are you talking about? 571 00:43:17.000 --> 00:43:22.000 Actually, Kanbayashi has released several works as a writer. 572 00:43:22.000 --> 00:43:25.000 But I can't tell you the title of the work. 573 00:43:25.000 --> 00:43:29.000 He's been working as a course writer for a famous writer. 574 00:43:29.000 --> 00:43:33.000 He's got the ability, but he's never been successful. 575 00:43:33.000 --> 00:43:36.000 But he's a great writer. 576 00:43:36.000 --> 00:43:38.000 I didn't see him for a long time. 577 00:43:38.000 --> 00:43:43.000 But he's finally made his debut. 578 00:43:43.000 --> 00:43:47.000 He wanted to make Minami Maezono the theme of his debut work. 579 00:43:47.000 --> 00:43:50.000 That's what he suggested to me. 580 00:43:50.000 --> 00:43:54.000 I was in love with him for a long time. 581 00:43:54.000 --> 00:43:57.000 He's regretting it a lot. 582 00:43:57.000 --> 00:43:59.000 I was angry with him. 583 00:43:59.000 --> 00:44:01.000 Excuse me. 584 00:44:01.000 --> 00:44:03.000 Minami Maezono's birthday. 585 00:44:03.000 --> 00:44:07.000 He was born as a genius singer of the machine, 586 00:44:07.000 --> 00:44:11.000 as a producer of Be One, Tadokoro Tetsu. 587 00:44:11.000 --> 00:44:16.000 He can describe the miracle of reality in a detailed interview. 588 00:44:16.000 --> 00:44:20.000 He can draw it with a certain output. 589 00:44:20.000 --> 00:44:23.000 Were you a writer? 590 00:44:25.000 --> 00:44:30.000 Well, I've heard enough about your enthusiasm. 591 00:44:30.000 --> 00:44:34.000 I need you to tell me more about the interview fee and the tax contract. 592 00:44:41.000 --> 00:44:44.000 Well, that's up to the office. 593 00:44:44.000 --> 00:44:46.000 Up to the office. 594 00:44:46.000 --> 00:44:48.000 We can't talk without deciding that. 595 00:44:48.000 --> 00:44:50.000 Mr. Tadokoro is a music producer. 596 00:44:50.000 --> 00:44:52.000 Not only music production, 597 00:44:52.000 --> 00:44:59.000 I accept all the products about Minami Maezono. 598 00:44:59.000 --> 00:45:01.000 That's right. 599 00:45:01.000 --> 00:45:03.000 By the way, 600 00:45:03.000 --> 00:45:07.000 I'm a classmate of Minami Maezono at the same university. 601 00:45:07.000 --> 00:45:09.000 Actually, I'm in the same class as him. 602 00:45:09.000 --> 00:45:11.000 What about you? 603 00:45:11.000 --> 00:45:13.000 What are you talking about? 604 00:45:15.000 --> 00:45:16.000 What? 605 00:45:16.000 --> 00:45:19.000 You seem to have been trusted a lot. 606 00:45:20.000 --> 00:45:21.000 No, no. 607 00:45:21.000 --> 00:45:27.000 I just wanted you to read the book. 608 00:45:29.000 --> 00:45:30.000 What? 609 00:45:40.000 --> 00:45:43.000 I didn't expect it. 610 00:45:43.000 --> 00:45:45.000 I have a next schedule. 611 00:45:45.000 --> 00:45:49.000 If you want more details, please send me an e-mail. 612 00:45:51.000 --> 00:45:53.000 I understand. 613 00:45:53.000 --> 00:45:55.000 Let's go. 614 00:45:55.000 --> 00:45:58.000 I accept. 615 00:45:58.000 --> 00:45:59.000 What? 616 00:45:59.000 --> 00:46:01.000 Really? 617 00:46:04.000 --> 00:46:06.000 Thank you. 618 00:46:08.000 --> 00:46:11.000 I think it's because of my grandmother. 619 00:46:11.000 --> 00:46:14.000 My grandmother was a singer for a while. 620 00:46:14.000 --> 00:46:16.000 She wasn't famous. 621 00:46:16.000 --> 00:46:21.000 I stopped singing to raise you instead of your parents who passed away. 622 00:46:23.000 --> 00:46:25.000 But why? 623 00:46:25.000 --> 00:46:29.000 You read it in an interview, right? 624 00:46:31.000 --> 00:46:36.000 I think my existence took the song from my grandmother. 625 00:46:36.000 --> 00:46:41.000 That's why I didn't want to start singing seriously. 626 00:46:41.000 --> 00:46:44.000 But there was an incident that started it. 627 00:46:44.000 --> 00:46:46.000 When I was in the fourth year of college, 628 00:46:46.000 --> 00:46:51.000 I secretly sneaked into the hallway the night before the Shinkan Live and sang. 629 00:46:51.000 --> 00:46:53.000 It's the same. 630 00:46:53.000 --> 00:46:54.000 Same? 631 00:46:54.000 --> 00:46:55.000 No, no. 632 00:46:55.000 --> 00:46:59.000 Did you meet someone there? 633 00:46:59.000 --> 00:47:01.000 Yes. 634 00:47:01.000 --> 00:47:04.000 I found a man singing there. 635 00:47:04.000 --> 00:47:06.000 It's me. 636 00:47:08.000 --> 00:47:12.000 I'm searching in my head while I'm interviewing. 637 00:47:12.000 --> 00:47:14.000 So don't worry. 638 00:47:14.000 --> 00:47:16.000 Yes. 639 00:47:16.000 --> 00:47:20.000 I happened to find a man from the K-On! circle who came back. 640 00:47:20.000 --> 00:47:22.000 He was very popular there. 641 00:47:22.000 --> 00:47:25.000 He joined the band. 642 00:47:25.000 --> 00:47:27.000 It wasn't me? 643 00:47:27.000 --> 00:47:30.000 But the band disbanded after graduation. 644 00:47:30.000 --> 00:47:32.000 Then he started his solo career. 645 00:47:32.000 --> 00:47:35.000 He was lucky to audition for the first year. 646 00:47:35.000 --> 00:47:37.000 Did you make your debut with him? 647 00:47:37.000 --> 00:47:39.000 Yes. 648 00:47:39.000 --> 00:47:42.000 Did you mean that you were successful if you didn't meet me? 649 00:47:42.000 --> 00:47:44.000 What? 650 00:47:46.000 --> 00:47:48.000 It's heavy. 651 00:47:48.000 --> 00:47:50.000 Is it dark in here? 652 00:47:50.000 --> 00:47:52.000 I'm waiting here. 653 00:47:52.000 --> 00:47:55.000 Why don't we talk in the air? 654 00:47:55.000 --> 00:47:57.000 Okay? 655 00:47:57.000 --> 00:47:59.000 Okay? 656 00:47:59.000 --> 00:48:01.000 Take your time. 657 00:48:02.000 --> 00:48:03.000 I'm sorry. 658 00:48:03.000 --> 00:48:05.000 I got hot on my own. 659 00:48:05.000 --> 00:48:07.000 No. 660 00:48:07.000 --> 00:48:09.000 You know me better than I do. 661 00:48:09.000 --> 00:48:11.000 I'm surprised. 662 00:48:11.000 --> 00:48:13.000 Not only as an artist, 663 00:48:13.000 --> 00:48:16.000 I want to know Minami Maezono's face. 664 00:48:16.000 --> 00:48:18.000 Minami Maezono? 665 00:48:18.000 --> 00:48:20.000 What? 666 00:48:20.000 --> 00:48:22.000 Really? 667 00:48:22.000 --> 00:48:24.000 No way. 668 00:48:24.000 --> 00:48:26.000 No way. 669 00:48:28.000 --> 00:48:30.000 His face. 670 00:48:32.000 --> 00:48:35.000 I didn't think I could ask for his face. 671 00:48:38.000 --> 00:48:42.000 I haven't lived my own life for years. 672 00:48:43.000 --> 00:48:46.000 I have to take care of my health. 673 00:48:46.000 --> 00:48:48.000 I can't cook. 674 00:48:48.000 --> 00:48:51.000 I can't drive a car. 675 00:48:51.000 --> 00:48:54.000 I have to live in silence every day. 676 00:48:54.000 --> 00:48:58.000 All the costumes and stages are prepared by the people around me. 677 00:48:58.000 --> 00:49:01.000 I can be an artist like Minami Maezono. 678 00:49:01.000 --> 00:49:03.000 Even so, 679 00:49:03.000 --> 00:49:05.000 what I sing is 680 00:49:05.000 --> 00:49:09.000 an ordinary daily life. 681 00:49:13.000 --> 00:49:16.000 An ordinary daily life. 682 00:49:20.000 --> 00:49:22.000 Do you want to see the scenery 683 00:49:22.000 --> 00:49:25.000 when you have a daily life? 684 00:49:25.000 --> 00:49:27.000 What? 685 00:49:30.000 --> 00:49:33.000 I miss it. 686 00:49:33.000 --> 00:49:35.000 Oh, right. 687 00:49:35.000 --> 00:49:37.000 You went to this university, too, right? 688 00:49:37.000 --> 00:49:39.000 What's your major? 689 00:49:39.000 --> 00:49:41.000 Literature. 690 00:49:42.000 --> 00:49:45.000 You went to the same university, too. 691 00:49:46.000 --> 00:49:49.000 You must have missed each other somewhere. 692 00:49:55.000 --> 00:49:57.000 Yeah. 693 00:50:07.000 --> 00:50:10.000 What do you see here? 694 00:50:12.000 --> 00:50:14.000 Look. 695 00:50:14.000 --> 00:50:17.000 It's a good place to run away from here. 696 00:50:21.000 --> 00:50:24.000 What are you running away from? 697 00:50:27.000 --> 00:50:29.000 Oh. 698 00:50:42.000 --> 00:50:45.000 I want to have a live performance here one day. 699 00:50:45.000 --> 00:50:48.000 Can the audience come in? 700 00:50:49.000 --> 00:50:52.000 That's why I can't let them in. 701 00:50:58.000 --> 00:51:00.000 I want to see 702 00:51:00.000 --> 00:51:03.000 Yumi singing here. 703 00:51:03.000 --> 00:51:05.000 Aya. 704 00:51:05.000 --> 00:51:08.000 Maezono's appearance. 705 00:51:09.000 --> 00:51:12.000 Maezono's appearance. 706 00:51:17.000 --> 00:51:20.000 I don't regret giving up singing. 707 00:51:20.000 --> 00:51:23.000 I chose to live with my family 708 00:51:23.000 --> 00:51:26.000 on my own. 709 00:51:27.000 --> 00:51:29.000 When I was a singer, 710 00:51:29.000 --> 00:51:32.000 no one knew about me. 711 00:51:32.000 --> 00:51:35.000 You know that, right? 712 00:51:38.000 --> 00:51:41.000 Yes, I do. 713 00:51:45.000 --> 00:51:47.000 Would you like to read a book? 714 00:51:47.000 --> 00:51:49.000 A book? 715 00:51:49.000 --> 00:51:52.000 You came to read this, didn't you? 716 00:51:52.000 --> 00:51:55.000 I was going to read it. 717 00:51:57.000 --> 00:51:59.000 By the way, 718 00:51:59.000 --> 00:52:02.000 aren't you wearing those glasses today? 719 00:52:02.000 --> 00:52:03.000 What? 720 00:52:03.000 --> 00:52:05.000 You'd better not wear them. 721 00:52:05.000 --> 00:52:08.000 There are other good people. 722 00:52:08.000 --> 00:52:10.000 Grandma. 723 00:52:10.000 --> 00:52:12.000 I'm sorry. 724 00:52:12.000 --> 00:52:14.000 Don't write that kind of thing. 725 00:52:14.000 --> 00:52:16.000 Oh. 726 00:52:20.000 --> 00:52:23.000 Maezono Minami is a music producer. 727 00:52:23.000 --> 00:52:26.000 It's a big scandal. 728 00:52:26.000 --> 00:52:28.000 It's a scam. 729 00:52:28.000 --> 00:52:30.000 It's a fraud. 730 00:52:30.000 --> 00:52:33.000 You can meet her now. 731 00:52:33.000 --> 00:52:36.000 Don't rush. 732 00:52:36.000 --> 00:52:39.000 Call me if you see anything. 733 00:52:40.000 --> 00:52:42.000 Yes. 734 00:52:46.000 --> 00:52:49.000 Did you say Minami? 735 00:52:49.000 --> 00:52:51.000 What? 736 00:52:51.000 --> 00:52:55.000 Are you dating the producer Tadokoro? 737 00:52:55.000 --> 00:52:57.000 No. 738 00:52:57.000 --> 00:53:00.000 Isn't it different? 739 00:53:04.000 --> 00:53:07.000 I was always singing here. 740 00:53:09.000 --> 00:53:12.000 Why were you here? 741 00:53:12.000 --> 00:53:14.000 I don't know. 742 00:53:14.000 --> 00:53:18.000 I forgot why I started singing. 743 00:53:21.000 --> 00:53:26.000 You wanted someone to listen to you, didn't you? 744 00:53:34.000 --> 00:53:38.000 I'm a professional. 745 00:53:40.000 --> 00:53:43.000 What about you? 746 00:53:43.000 --> 00:53:47.000 I was stubborn. 747 00:53:47.000 --> 00:53:51.000 I didn't want to show it to anyone until it was completed. 748 00:53:51.000 --> 00:53:56.000 But it's the first time I've ever read a novel. 749 00:53:56.000 --> 00:54:02.000 So the first person who gave you an impression was a professional editor? 750 00:54:03.000 --> 00:54:06.000 No. 751 00:54:09.000 --> 00:54:11.000 No. 752 00:54:13.000 --> 00:54:15.000 Oh, right. 753 00:54:15.000 --> 00:54:18.000 I forgot the souvenir. 754 00:54:21.000 --> 00:54:23.000 Let's eat. 755 00:54:23.000 --> 00:54:25.000 Yes. 756 00:54:25.000 --> 00:54:30.000 I don't want to sell it, so I've never talked about it. 757 00:54:30.000 --> 00:54:35.000 You said you liked sweets. 758 00:54:49.000 --> 00:54:53.000 You're good at cooking. 759 00:54:53.000 --> 00:54:56.000 Don't you make it yourself? 760 00:54:56.000 --> 00:54:59.000 I'm not good at cooking. 761 00:55:00.000 --> 00:55:02.000 What? 762 00:55:02.000 --> 00:55:07.000 I don't usually cook for myself. 763 00:55:22.000 --> 00:55:27.000 I thought you liked cooking. 764 00:55:31.000 --> 00:55:34.000 That's weird. 765 00:55:34.000 --> 00:55:38.000 I've never met you before. 766 00:55:45.000 --> 00:55:48.000 Thank you. 767 00:55:49.000 --> 00:55:55.000 I think I remembered myself a little bit. 768 00:56:01.000 --> 00:56:06.000 I'm so glad. 769 00:56:09.000 --> 00:56:12.000 I'm glad. 770 00:56:23.000 --> 00:56:27.000 What is this? 771 00:56:28.000 --> 00:56:32.000 It's an exchange of articles. 772 00:56:35.000 --> 00:56:38.000 Please don't publish the article. 773 00:56:38.000 --> 00:56:40.000 What's the problem with the literature department? 774 00:56:40.000 --> 00:56:42.000 I just got in. 775 00:56:42.000 --> 00:56:45.000 If I publish it now, I'll miss the big news. 776 00:56:45.000 --> 00:56:47.000 I'll write an exchange article. 777 00:56:47.000 --> 00:56:49.000 Can you publish a stronger article than this? 778 00:56:49.000 --> 00:56:50.000 I'm going to look for it right now. 779 00:56:50.000 --> 00:56:52.000 Whose permission do you get for the interview? 780 00:56:52.000 --> 00:56:56.000 Of course, I get permission from the literature department. 781 00:56:57.000 --> 00:57:00.000 What are you doing? 782 00:57:02.000 --> 00:57:05.000 I'm sorry. 783 00:57:07.000 --> 00:57:12.000 So it was an undercover investigation. 784 00:57:12.000 --> 00:57:15.000 I'll leave everything to the ghost writer. 785 00:57:15.000 --> 00:57:17.000 I'm going to report it to the police. 786 00:57:17.000 --> 00:57:21.000 Of course, I'm ready to be sued. 787 00:57:21.000 --> 00:57:26.000 This is an article that came out of nowhere. 788 00:57:26.000 --> 00:57:31.000 I'm sorry. 789 00:57:31.000 --> 00:57:33.000 I'm sorry. 790 00:57:33.000 --> 00:57:37.000 Don't you have any excuses? 791 00:57:38.000 --> 00:57:40.000 I didn't mean to do this. 792 00:57:40.000 --> 00:57:44.000 That's the truth. 793 00:57:47.000 --> 00:57:51.000 I'll convince him. 794 00:57:51.000 --> 00:57:54.000 I won't sue him. 795 00:57:54.000 --> 00:58:00.000 I regret forgiving you. 796 00:58:01.000 --> 00:58:05.000 I won't get involved anymore. 797 00:58:05.000 --> 00:58:10.000 I've never met you. 798 00:58:11.000 --> 00:58:14.000 Is that okay? 799 00:58:14.000 --> 00:58:19.000 When I get involved with you, Minami will be unhappy. 800 00:58:21.000 --> 00:58:26.000 Don't ever show your face again. 801 00:58:30.000 --> 00:58:33.000 This is Yamaba. 802 00:58:33.000 --> 00:58:36.000 It's a bridge that the main character fell into. 803 00:58:36.000 --> 00:58:39.000 I'm going to turn it back from here. 804 00:58:39.000 --> 00:58:41.000 It's a bridge that the main character fell into. 805 00:58:41.000 --> 00:58:43.000 I'm going to turn it back from here. 806 00:58:43.000 --> 00:58:46.000 That's enough. 807 00:58:46.000 --> 00:58:50.000 What can you do with this? 808 00:58:52.000 --> 00:58:56.000 Please ask yourself. 809 00:58:58.000 --> 00:59:02.000 I'm sorry. 810 00:59:02.000 --> 00:59:06.000 I've always been disappointed in myself. 811 00:59:06.000 --> 00:59:11.000 You're a selfish person. 812 00:59:13.000 --> 00:59:19.000 You said you didn't deserve to live in this world. 813 00:59:19.000 --> 00:59:23.000 I'm happy. 814 00:59:23.000 --> 00:59:29.000 I was going to write a novel and make Minami happy. 815 00:59:30.000 --> 00:59:36.000 Why doesn't it work? 816 00:59:45.000 --> 00:59:49.000 Wipe it all off. 817 00:59:49.000 --> 00:59:53.000 If it were me, I would be unhappy. 818 00:59:53.000 --> 00:59:56.000 You're talking too much. 819 59:56.000 --> 01:00:00.000 Let's beat him up one day. 820 01:00:04.000 --> 01:00:09.000 If you write a novel here, you'll sell it again. 821 01:00:09.000 --> 01:00:14.000 I don't want to write again. 822 01:00:14.000 --> 01:00:19.000 I wrote it because Minami was there. 823 01:00:19.000 --> 01:00:23.000 I wrote it because Minami was there. 824 01:00:23.000 --> 01:00:28.000 Minami was able to sing because I wasn't there. 825 01:00:28.000 --> 01:00:32.000 I've had enough fun. 826 01:00:32.000 --> 01:00:36.000 Is it really okay? 827 01:00:36.000 --> 01:00:40.000 I have no choice but to live here. 828 01:00:40.000 --> 01:00:44.000 Let's split up. 829 01:00:47.000 --> 01:00:50.000 Let me study hard again. 830 01:00:51.000 --> 01:00:55.000 I'm sorry. 831 01:01:14.000 --> 01:01:18.000 Yes, I'll do my best. 832 01:01:20.000 --> 01:01:21.000 I'm sorry. 833 01:01:31.000 --> 01:01:34.000 I read the girl and the rabbit. 834 01:01:34.000 --> 01:01:39.000 I cried once, but I think it'll be fun to rewrite it. 835 01:01:40.000 --> 01:01:41.000 Thank you. 836 01:01:50.000 --> 01:01:51.000 I'm sorry. 837 01:02:04.000 --> 01:02:05.000 Let's take a break. 838 01:02:12.000 --> 01:02:15.000 It's okay. I'm just a little tired. 839 01:02:16.000 --> 01:02:18.000 You're still hesitating? 840 01:02:20.000 --> 01:02:23.000 You have the talent the world wants. 841 01:02:25.000 --> 01:02:28.000 It's okay. Just leave it to me. 842 01:02:51.000 --> 01:02:52.000 It's okay. 843 01:02:52.000 --> 01:02:54.000 No, no, no. 844 01:02:54.000 --> 01:02:56.000 I just wanted to clear up the misunderstanding. 845 01:02:56.000 --> 01:02:59.000 He's like a memory disorder. 846 01:02:59.000 --> 01:03:01.000 He's not mean. 847 01:03:01.000 --> 01:03:06.000 He might be stupid, but he's just thinking about you. 848 01:03:06.000 --> 01:03:09.000 He's trying to change his mind and doing his best. 849 01:03:09.000 --> 01:03:11.000 I want you to know that. 850 01:03:17.000 --> 01:03:19.000 Are you okay, Mr. Miyami? 851 01:03:20.000 --> 01:03:21.000 I'm okay. 852 01:03:27.000 --> 01:03:29.000 I'm looking forward to working with you. 853 01:03:29.000 --> 01:03:30.000 Thank you. 854 01:03:30.000 --> 01:03:31.000 Thank you. 855 01:03:31.000 --> 01:03:32.000 Next, please. 856 01:03:32.000 --> 01:03:33.000 Thank you. 857 01:03:34.000 --> 01:03:37.000 This is the first meeting of the film industry. 858 01:03:37.000 --> 01:03:39.000 I'd like to talk to Mr. Zakubara. 859 01:03:39.000 --> 01:03:41.000 First of all, thank you for the project. 860 01:03:41.000 --> 01:03:42.000 It was great. 861 01:03:42.000 --> 01:03:50.000 I'd like to talk to Mr. Kaneko about the direction of the project. 862 01:03:50.000 --> 01:03:51.000 I'm nervous. 863 01:03:51.000 --> 01:03:54.000 I'm always looking forward to it. 864 01:04:06.000 --> 01:04:07.000 Thank you for waiting. 865 01:04:12.000 --> 01:04:13.000 Huh? 866 01:04:13.000 --> 01:04:15.000 I read this. 867 01:04:15.000 --> 01:04:17.000 Are you reading it too? 868 01:04:18.000 --> 01:04:21.000 I got a message from you about the subject of the film. 869 01:04:23.000 --> 01:04:27.000 I read the postcard, and I found his name. 870 01:04:27.000 --> 01:04:30.000 He's the one from the previous publisher. 871 01:04:30.000 --> 01:04:31.000 I see. 872 01:04:35.000 --> 01:04:37.000 Did he tell you? 873 01:04:38.000 --> 01:04:39.000 Did he? 874 01:04:40.000 --> 01:04:41.000 No. 875 01:04:41.000 --> 01:04:44.000 He said he sold it, so I took it. 876 01:04:46.000 --> 01:04:51.000 He said it was a work he wrote together with the editor. 877 01:04:53.000 --> 01:04:58.000 You can't make the writer think you're wearing it. 878 01:04:58.000 --> 01:05:02.000 You can't make the writer think you wrote it with your own power. 879 01:05:02.000 --> 01:05:06.000 It's evidence that you can't control the creator's heart. 880 01:05:07.000 --> 01:05:08.000 Yeah. 881 01:05:09.000 --> 01:05:10.000 No. 882 01:05:10.000 --> 01:05:11.000 That's right. 883 01:05:11.000 --> 01:05:14.000 You can control it well. 884 01:05:14.000 --> 01:05:18.000 It's a story that shouldn't be noticed. 885 01:05:19.000 --> 01:05:21.000 I'm grateful. 886 01:05:22.000 --> 01:05:25.000 Anyway, I refuse to talk about this. 887 01:05:25.000 --> 01:05:28.000 I don't need to face him. 888 01:05:31.000 --> 01:05:33.000 Are you going to decide? 889 01:05:36.000 --> 01:05:37.000 Yes. 890 01:05:52.000 --> 01:05:56.000 When I was still living with Minami, 891 01:05:57.000 --> 01:06:01.000 I found a cushion cover in the closet. 892 01:06:02.000 --> 01:06:06.000 There was a CD in the cushion, 893 01:06:06.000 --> 01:06:09.000 and Minami's song was being recorded. 894 01:06:09.000 --> 01:06:13.000 I thought I had applied for an audition, 895 01:06:13.000 --> 01:06:16.000 but I didn't even put it out. 896 01:06:18.000 --> 01:06:20.000 I found out that day. 897 01:06:23.000 --> 01:06:28.000 I knew it, but I didn't tell her anything. 898 01:06:29.000 --> 01:06:34.000 I've been pretending not to know for years. 899 01:06:35.000 --> 01:06:39.000 I thought she wasn't confident. 900 01:06:40.000 --> 01:06:43.000 I was angry at her. 901 01:06:45.000 --> 01:06:50.000 But in fact, she sacrificed herself 902 01:06:50.000 --> 01:06:54.000 and supported me. 903 01:06:55.000 --> 01:07:00.000 Even though Minami had been supporting me all the time, 904 01:07:01.000 --> 01:07:04.000 I didn't know that. 905 01:07:08.000 --> 01:07:12.000 So I made a mistake. 906 01:07:17.000 --> 01:07:23.000 Gradually, I realized that I wasn't in the original world. 907 01:07:25.000 --> 01:07:29.000 I thought it was all my delusion. 908 01:07:32.000 --> 01:07:36.000 Please take care of her. 909 01:07:37.000 --> 01:07:42.000 No, there's nothing I can do right now. 910 01:07:43.000 --> 01:07:48.000 If I could go back, there's so much I want to do for her. 911 01:07:49.000 --> 01:07:54.000 Do you need to lose something important 912 01:07:54.000 --> 01:07:58.000 when you want to go back? 913 01:07:59.000 --> 01:08:02.000 When I was a singer, 914 01:08:02.000 --> 01:08:06.000 no one knew about me. 915 01:08:08.000 --> 01:08:11.000 Do you understand? 916 01:08:11.000 --> 01:08:13.000 I'm sorry. 917 01:08:18.000 --> 01:08:21.000 Could it be? 918 01:08:23.000 --> 01:08:25.000 What? 919 01:08:27.000 --> 01:08:29.000 Nothing. 920 01:08:41.000 --> 01:08:43.000 I'm sorry. 921 01:08:50.000 --> 01:08:52.000 I was going to call you. 922 01:08:52.000 --> 01:08:54.000 Come on. 923 01:08:55.000 --> 01:08:57.000 To the office? 924 01:08:57.000 --> 01:09:01.000 Minami Maezono wants you. 925 01:09:06.000 --> 01:09:08.000 Thank you for waiting. 926 01:09:11.000 --> 01:09:13.000 Thank you. 927 01:09:17.000 --> 01:09:21.000 Well, since you said that... 928 01:09:26.000 --> 01:09:30.000 I read about the girl and the rabbit. 929 01:09:32.000 --> 01:09:34.000 Yes. 930 01:09:34.000 --> 01:09:36.000 Thank you. 931 01:09:41.000 --> 01:09:43.000 I'm so glad. 932 01:09:46.000 --> 01:09:48.000 I also read the draft. 933 01:09:48.000 --> 01:09:50.000 This work was sent to the editing department. 934 01:09:50.000 --> 01:09:53.000 It was originally put together in a cardboard box. 935 01:09:53.000 --> 01:09:55.000 That's right. 936 01:09:55.000 --> 01:09:57.000 Mr. Kanbayashi wrote it. 937 01:09:57.000 --> 01:10:02.000 I remember when I sent a demo song to a record company 938 01:10:02.000 --> 01:10:07.000 in memory of the rabbit before I made my debut. 939 01:10:09.000 --> 01:10:12.000 It was just a song I wrote 940 01:10:12.000 --> 01:10:16.000 facing my emotions at the time when I was nothing. 941 01:10:17.000 --> 01:10:19.000 It wasn't a single, 942 01:10:19.000 --> 01:10:23.000 but I thought the song at that time would suit Ashidaika. 943 01:10:24.000 --> 01:10:26.000 It's not finished yet, 944 01:10:26.000 --> 01:10:30.000 so I want to make it after listening to everyone's stories. 945 01:10:31.000 --> 01:10:33.000 Of course, 946 01:10:34.000 --> 01:10:36.000 including you. 947 01:10:40.000 --> 01:10:42.000 If you help me, 948 01:10:42.000 --> 01:10:45.000 I want to take this job. 949 01:10:45.000 --> 01:10:47.000 Thank you. 950 01:10:51.000 --> 01:10:53.000 Of course. 951 01:10:53.000 --> 01:10:55.000 I'm so glad. 952 01:10:57.000 --> 01:10:59.000 I'm so glad. 953 01:11:00.000 --> 01:11:03.000 So Mr. Kanbayashi will be in charge of the rest? 954 01:11:03.000 --> 01:11:05.000 That's right. 955 01:11:05.000 --> 01:11:08.000 I can't thank you enough. 956 01:11:16.000 --> 01:11:18.000 Oh. 957 01:11:19.000 --> 01:11:21.000 That's good. 958 01:11:21.000 --> 01:11:23.000 Thank you for such great news. 959 01:11:23.000 --> 01:11:26.000 Minami is going to be glad to hear that. 960 01:11:26.000 --> 01:11:28.000 See you there. 961 01:11:45.000 --> 01:11:47.000 Thank you. 962 01:11:47.000 --> 01:11:49.000 I think it's going to be a great song. 963 01:11:49.000 --> 01:11:51.000 Really? 964 01:11:51.000 --> 01:11:53.000 I'm so glad. 965 01:11:55.000 --> 01:11:57.000 By the way, 966 01:11:57.000 --> 01:12:01.000 I got this from Kazue-san. 967 01:12:02.000 --> 01:12:04.000 I'm sorry. 968 01:12:04.000 --> 01:12:06.000 I'm sorry. 969 01:12:06.000 --> 01:12:08.000 I'm sorry. 970 01:12:08.000 --> 01:12:10.000 I'm sorry. 971 01:12:10.000 --> 01:12:12.000 I'm sorry. 972 01:12:12.000 --> 01:12:14.000 I got it, 973 01:12:15.000 --> 01:12:17.000 but I'm going to return it to you. 974 01:12:17.000 --> 01:12:19.000 You're not going to give it to me? 975 01:12:20.000 --> 01:12:22.000 If you're going to give it to me, 976 01:12:22.000 --> 01:12:24.000 I'll give it to you now. 977 01:12:27.000 --> 01:12:29.000 Okay. 978 01:12:30.000 --> 01:12:32.000 I'll give it to you. 979 01:12:32.000 --> 01:12:34.000 Oh. 980 01:12:34.000 --> 01:12:36.000 You're prepared. 981 01:12:43.000 --> 01:12:45.000 What do you think? 982 01:12:45.000 --> 01:12:47.000 Does it look good on me? 983 01:12:56.000 --> 01:12:58.000 There's something I have to tell you. 984 01:12:58.000 --> 01:13:01.000 You've been a stalker since you were a student? 985 01:13:02.000 --> 01:13:04.000 Actually, 986 01:13:04.000 --> 01:13:07.000 we know each other very well. 987 01:13:08.000 --> 01:13:10.000 That's right. 988 01:13:10.000 --> 01:13:13.000 You know me very well. 989 01:13:13.000 --> 01:13:15.000 I'm a passionate fan. 990 01:13:16.000 --> 01:13:18.000 That's not it. 991 01:13:20.000 --> 01:13:22.000 You and I 992 01:13:22.000 --> 01:13:24.000 were a couple. 993 01:13:27.000 --> 01:13:29.000 Did you get too close? 994 01:13:32.000 --> 01:13:34.000 We loved each other very much. 995 01:13:34.000 --> 01:13:38.000 So I know everything about you. 996 01:13:40.000 --> 01:13:42.000 One day, 997 01:13:42.000 --> 01:13:45.000 I was trapped in a new world. 998 01:13:45.000 --> 01:13:47.000 That's this world. 999 01:13:48.000 --> 01:13:50.000 The world I was in before, 1000 01:13:50.000 --> 01:13:52.000 I was a novelist born in a hit novel 1001 01:13:52.000 --> 01:13:54.000 and you were my wife. 1002 01:13:55.000 --> 01:13:57.000 But in this world, 1003 01:13:57.000 --> 01:13:59.000 you're a top singer 1004 01:14:00.000 --> 01:14:02.000 and I'm just your fan. 1005 01:14:04.000 --> 01:14:06.000 In one night, 1006 01:14:06.000 --> 01:14:08.000 I lost everything. 1007 01:14:11.000 --> 01:14:14.000 You're a great singer. 1008 01:14:15.000 --> 01:14:17.000 Did you love anyone else? 1009 01:14:20.000 --> 01:14:22.000 It's an interesting story. 1010 01:14:22.000 --> 01:14:26.000 But I think it's a little too much. 1011 01:14:28.000 --> 01:14:30.000 We were a couple. 1012 01:14:31.000 --> 01:14:33.000 We met eight years ago. 1013 01:14:33.000 --> 01:14:36.000 Did you meet in college and fall in love? 1014 01:14:36.000 --> 01:14:39.000 At first, everything went well. 1015 01:14:40.000 --> 01:14:42.000 But 1016 01:14:43.000 --> 01:14:45.000 it didn't. 1017 01:14:46.000 --> 01:14:48.000 Did you hate me? 1018 01:14:49.000 --> 01:14:51.000 Did you hate me from the beginning? 1019 01:14:53.000 --> 01:14:57.000 I can't talk to you anymore. 1020 01:15:02.000 --> 01:15:03.000 It's boring. 1021 01:15:03.000 --> 01:15:05.000 It's not that interesting. 1022 01:15:06.000 --> 01:15:08.000 Let's talk about happiness. 1023 01:15:09.000 --> 01:15:11.000 You're right. 1024 01:15:12.000 --> 01:15:14.000 I'll think about it. 1025 01:15:23.000 --> 01:15:25.000 If I met you eight years ago, 1026 01:15:26.000 --> 01:15:29.000 I'd fall in love with you at first sight. 1027 01:15:29.000 --> 01:15:31.000 What do you think? 1028 01:15:31.000 --> 01:15:33.000 It's the best. 1029 01:15:33.000 --> 01:15:36.000 And then you have a very passionate love. 1030 01:15:38.000 --> 01:15:41.000 It's like you've only experienced it once in your life. 1031 01:15:42.000 --> 01:15:46.000 It's like you feel like you're the only one in the world. 1032 01:15:46.000 --> 01:15:48.000 We don't have any money, 1033 01:15:48.000 --> 01:15:50.000 but we go wherever we go. 1034 01:15:50.000 --> 01:15:52.000 We do everything together. 1035 01:15:53.000 --> 01:15:55.000 Then I became a singer 1036 01:15:55.000 --> 01:15:58.000 and you wrote a bestseller novel. 1037 01:16:00.000 --> 01:16:02.000 But we've always been together 1038 01:16:02.000 --> 01:16:04.000 no matter when it didn't sell. 1039 01:16:05.000 --> 01:16:07.000 We travel a lot 1040 01:16:07.000 --> 01:16:09.000 and have a lot of children. 1041 01:16:13.000 --> 01:16:15.000 I didn't have any children. 1042 01:16:15.000 --> 01:16:17.000 It doesn't matter if you don't have any. 1043 01:16:18.000 --> 01:16:19.000 No. 1044 01:16:19.000 --> 01:16:21.000 I want to raise three children. 1045 01:16:22.000 --> 01:16:23.000 And a dog. 1046 01:16:25.000 --> 01:16:28.000 I'm busy with work and raising children. 1047 01:16:28.000 --> 01:16:31.000 I don't have time to enjoy happiness. 1048 01:16:31.000 --> 01:16:33.000 I don't even have time. 1049 01:16:35.000 --> 01:16:37.000 If we realize that, 1050 01:16:37.000 --> 01:16:40.000 we'll be great grandparents. 1051 01:16:43.000 --> 01:16:45.000 And at the end, 1052 01:16:45.000 --> 01:16:47.000 we live in a beach house. 1053 01:16:47.000 --> 01:16:50.000 We drink tea while listening to the sound of the waves. 1054 01:16:53.000 --> 01:16:55.000 Until the last day, 1055 01:16:56.000 --> 01:16:58.000 we spend time together quietly. 1056 01:17:01.000 --> 01:17:02.000 Isn't that right? 1057 01:17:04.000 --> 01:17:05.000 That's right. 1058 01:17:07.000 --> 01:17:09.000 It's a very good life. 1059 01:17:10.000 --> 01:17:12.000 Hey, what's wrong? 1060 01:17:13.000 --> 01:17:15.000 Was it such a good story? 1061 01:17:16.000 --> 01:17:18.000 It's the best. 1062 01:17:19.000 --> 01:17:21.000 I wanted to live such a life 1063 01:17:22.000 --> 01:17:24.000 and I should have written a novel. 1064 01:17:32.000 --> 01:17:34.000 When did it change? 1065 01:17:36.000 --> 01:17:38.000 When did it change? 1066 01:17:52.000 --> 01:17:53.000 Hey, 1067 01:17:53.000 --> 01:17:55.000 there's a place I want to go. 1068 01:17:56.000 --> 01:17:57.000 Take me. 1069 01:18:01.000 --> 01:18:02.000 Take me. 1070 01:18:24.000 --> 01:18:25.000 Let's go. 1071 01:18:32.000 --> 01:18:34.000 So this is where you live. 1072 01:18:35.000 --> 01:18:36.000 Hey, 1073 01:18:36.000 --> 01:18:38.000 would you like some coffee? 1074 01:18:38.000 --> 01:18:40.000 Yes, please. 1075 01:18:54.000 --> 01:18:56.000 Is this the title of the novel? 1076 01:18:57.000 --> 01:18:58.000 Are you writing it? 1077 01:18:59.000 --> 01:19:00.000 No. 1078 01:19:01.000 --> 01:19:03.000 I tried to write it, 1079 01:19:05.000 --> 01:19:06.000 but I'm not good at it. 1080 01:19:07.000 --> 01:19:08.000 Thank you. 1081 01:19:10.000 --> 01:19:11.000 Soryu Senki. 1082 01:19:13.000 --> 01:19:14.000 Can I read it? 1083 01:19:18.000 --> 01:19:21.000 It's a dark story that I don't like you. 1084 01:19:23.000 --> 01:19:24.000 Don't you want me to read it? 1085 01:19:25.000 --> 01:19:26.000 No. 1086 01:19:31.000 --> 01:19:32.000 Soryu Senki. 1087 01:19:49.000 --> 01:19:50.000 It's him. 1088 01:19:53.000 --> 01:19:54.000 I'm sorry. 1089 01:19:58.000 --> 01:19:59.000 Come home now. 1090 01:20:01.000 --> 01:20:02.000 Do you understand? 1091 01:20:04.000 --> 01:20:05.000 I understand. 1092 01:20:06.000 --> 01:20:07.000 I'm going home. 1093 01:20:09.000 --> 01:20:10.000 You're here, aren't you? 1094 01:20:10.000 --> 01:20:12.000 Change into that man. 1095 01:20:23.000 --> 01:20:24.000 Welcome home. 1096 01:20:27.000 --> 01:20:28.000 I have champagne, 1097 01:20:29.000 --> 01:20:30.000 but what would you like? 1098 01:20:31.000 --> 01:20:32.000 Cheers. 1099 01:20:47.000 --> 01:20:48.000 Cheers. 1100 01:20:58.000 --> 01:20:59.000 What's wrong? 1101 01:21:00.000 --> 01:21:02.000 You know this guy, 1102 01:21:02.000 --> 01:21:03.000 right? 1103 01:21:03.000 --> 01:21:04.000 He published a news article. 1104 01:21:06.000 --> 01:21:11.000 What can you do for the artist Minami Maezono? 1105 01:21:13.000 --> 01:21:15.000 It's not a date at midnight. 1106 01:21:19.000 --> 01:21:20.000 Yes. 1107 01:21:22.000 --> 01:21:23.000 Well, 1108 01:21:24.000 --> 01:21:25.000 I feel like celebrating today. 1109 01:21:25.000 --> 01:21:26.000 I have good news for Minami. 1110 01:21:28.000 --> 01:21:29.000 Finally, 1111 01:21:29.000 --> 01:21:31.000 I have a contract with an overseas agent. 1112 01:21:34.000 --> 01:21:35.000 What? 1113 01:21:35.000 --> 01:21:37.000 When the next tour is over, 1114 01:21:37.000 --> 01:21:39.000 I will move to Los. 1115 01:21:42.000 --> 01:21:47.000 You will support me as a fan, right? 1116 01:21:55.000 --> 01:21:59.000 The person with the talent has the responsibility to succeed. 1117 01:22:00.000 --> 01:22:01.000 For that, 1118 01:22:01.000 --> 01:22:04.000 what she needs is not you, 1119 01:22:04.000 --> 01:22:05.000 but me. 1120 01:22:10.000 --> 01:22:14.000 You are in the way of Minami Maezono's social success. 1121 01:22:16.000 --> 01:22:17.000 I'm sorry. 1122 01:22:19.000 --> 01:22:20.000 I'm sorry. 1123 01:22:21.000 --> 01:22:22.000 I'm sorry. 1124 01:22:22.000 --> 01:22:24.000 I'm in the way of Minami's success. 1125 01:22:25.000 --> 01:22:26.000 You understand, right? 1126 01:22:31.000 --> 01:22:32.000 Sorry to bother you. 1127 01:22:37.000 --> 01:22:40.000 It's still a promise to leave Japan. 1128 01:22:41.000 --> 01:22:42.000 Your grandmother is here. 1129 01:22:44.000 --> 01:22:46.000 How many years has it been? 1130 01:22:46.000 --> 01:22:47.000 You know what? 1131 01:22:49.000 --> 01:22:52.000 There is no way for that person to get better. 1132 01:22:52.000 --> 01:22:54.000 Don't say that. 1133 01:22:54.000 --> 01:22:56.000 You should make a cut. 1134 01:22:57.000 --> 01:23:00.000 The artist's expiration date is not that long. 1135 01:23:17.000 --> 01:23:18.000 Ms. Kaneko? 1136 01:23:28.000 --> 01:23:29.000 What's wrong? 1137 01:23:30.000 --> 01:23:31.000 Mr. Kanbayashi. 1138 01:23:32.000 --> 01:23:34.000 He won't answer the phone. 1139 01:23:35.000 --> 01:23:36.000 I'm sorry. 1140 01:23:41.000 --> 01:23:42.000 Are you okay? 1141 01:23:46.000 --> 01:23:47.000 Yes, water. 1142 01:23:49.000 --> 01:23:50.000 Where were you? 1143 01:23:52.000 --> 01:23:53.000 What? 1144 01:23:53.000 --> 01:23:54.000 Until the book came out, 1145 01:23:56.000 --> 01:23:59.000 Mr. Kanbayashi was always watching me. 1146 01:24:02.000 --> 01:24:03.000 When the book came out, 1147 01:24:04.000 --> 01:24:06.000 we talked about the movie, 1148 01:24:08.000 --> 01:24:10.000 and we talked about the movie. 1149 01:24:10.000 --> 01:24:11.000 When the book came out, 1150 01:24:13.000 --> 01:24:15.000 we talked about the movie, 1151 01:24:17.000 --> 01:24:18.000 Mr. Kanbayashi 1152 01:24:19.000 --> 01:24:22.000 seemed to lose interest in me. 1153 01:24:23.000 --> 01:24:24.000 No. 1154 01:24:24.000 --> 01:24:25.000 That's not true. 1155 01:24:26.000 --> 01:24:28.000 The writer and the director 1156 01:24:29.000 --> 01:24:31.000 said the same thing, right? 1157 01:24:33.000 --> 01:24:34.000 Ms. Kaneko. 1158 01:24:34.000 --> 01:24:35.000 Wait a minute. 1159 01:24:35.000 --> 01:24:37.000 That's weird. 1160 01:24:37.000 --> 01:24:38.000 It's not weird. 1161 01:24:40.000 --> 01:24:41.000 Wait. 1162 01:24:42.000 --> 01:24:43.000 Ms. Kaneko. 1163 01:24:44.000 --> 01:24:49.000 I don't see you as that kind of director. 1164 01:24:51.000 --> 01:24:55.000 I only respect you as a writer. 1165 01:25:00.000 --> 01:25:01.000 What about Minami? 1166 01:25:04.000 --> 01:25:05.000 What? 1167 01:25:06.000 --> 01:25:08.000 What about Minami? 1168 01:25:16.000 --> 01:25:17.000 I got it. 1169 01:25:29.000 --> 01:25:30.000 Thank you. 1170 01:25:30.000 --> 01:25:31.000 Thank you. 1171 01:25:34.000 --> 01:25:35.000 I couldn't get a call. 1172 01:25:37.000 --> 01:25:38.000 Hey, Kanbayashi. 1173 01:25:40.000 --> 01:25:41.000 Yes? 1174 01:25:44.000 --> 01:25:46.000 The doctor is preparing for the trial. 1175 01:25:46.000 --> 01:25:47.000 He says you're getting closer to him 1176 01:25:47.000 --> 01:25:49.000 using your position. 1177 01:25:52.000 --> 01:25:54.000 It's a completely different story. 1178 01:25:55.000 --> 01:25:56.000 I guess so. 1179 01:25:57.000 --> 01:25:59.000 But it can't be helped. 1180 01:26:00.000 --> 01:26:03.000 I'll talk to the lawyer about this. 1181 01:26:04.000 --> 01:26:06.000 You stay at home for a while. 1182 01:26:10.000 --> 01:26:11.000 I got it. 1183 01:26:21.000 --> 01:26:22.000 Mr. Kanbayashi. 1184 01:26:22.000 --> 01:26:23.000 Mr. Kanbayashi. 1185 01:26:23.000 --> 01:26:24.000 Mr. Kanbayashi. 1186 01:26:24.000 --> 01:26:25.000 Mr. Kanbayashi. 1187 01:26:25.000 --> 01:26:26.000 Mr. Kanbayashi. 1188 01:26:26.000 --> 01:26:27.000 Mr. Kanbayashi. 1189 01:26:27.000 --> 01:26:28.000 Kanbayashi. 1190 01:26:30.000 --> 01:26:31.000 Thank you. 1191 01:26:36.000 --> 01:26:37.000 About the film... 1192 01:26:39.000 --> 01:26:41.000 A movie has welcomed the cinema. 1193 01:26:42.000 --> 01:26:43.000 You think so? 1194 01:26:44.000 --> 01:26:56.000 Good thing it didn't and 1195 01:27:00.000 --> 01:27:01.000 Okay. 1196 01:27:07.000 --> 01:27:08.000 Let's go. 1197 01:27:12.000 --> 01:27:13.000 Thank you. 1198 01:27:18.000 --> 01:27:21.000 I'm home, Pechika. 1199 01:27:21.000 --> 01:27:23.000 It's me, Riku. 1200 01:27:23.000 --> 01:27:26.000 Riku, this is my son, Pechika. 1201 01:27:26.000 --> 01:27:27.000 Hello. 1202 01:27:27.000 --> 01:27:28.000 Hello. 1203 01:27:35.000 --> 01:27:36.000 It's so big. 1204 01:27:36.000 --> 01:27:37.000 Why? 1205 01:27:37.000 --> 01:27:40.000 I bought it when we got married. 1206 01:27:45.000 --> 01:27:47.000 It's Kana-chan. 1207 01:27:48.000 --> 01:27:50.000 I miss her. 1208 01:27:51.000 --> 01:27:52.000 What? 1209 01:27:54.000 --> 01:27:57.000 In that world, Kaji-san broke up and is single. 1210 01:27:57.000 --> 01:27:59.000 That's why I thought so. 1211 01:28:00.000 --> 01:28:03.000 In this world, they get married. 1212 01:28:04.000 --> 01:28:07.000 We often ate together. 1213 01:28:10.000 --> 01:28:12.000 But I'm single now. 1214 01:28:12.000 --> 01:28:15.000 You can use it freely. 1215 01:28:16.000 --> 01:28:17.000 Here. 1216 01:28:22.000 --> 01:28:23.000 Thank you. 1217 01:28:33.000 --> 01:28:34.000 What's this? 1218 01:28:34.000 --> 01:28:39.000 It's interesting that he's reading it. 1219 01:28:40.000 --> 01:28:42.000 I'll lend it to you. 1220 01:28:45.000 --> 01:28:46.000 Thank you. 1221 01:28:56.000 --> 01:28:59.000 I'm worried about the rest. 1222 01:28:59.000 --> 01:29:03.000 You can return it to me anytime. 1223 01:29:06.000 --> 01:29:07.000 That's right. 1224 01:29:07.000 --> 01:29:09.000 It's no good. 1225 01:29:09.000 --> 01:29:13.000 I have to take good care of it. 1226 01:29:13.000 --> 01:29:15.000 You took it back, didn't you? 1227 01:29:15.000 --> 01:29:17.000 I took it back. 1228 01:29:23.000 --> 01:29:27.000 Can I take this to him? 1229 01:29:27.000 --> 01:29:29.000 Of course. 1230 01:29:29.000 --> 01:29:33.000 It's yours now. 1231 01:29:44.000 --> 01:29:48.000 Hey, write a novel. 1232 01:29:48.000 --> 01:29:51.000 There's nothing else to do, right? 1233 01:29:51.000 --> 01:29:54.000 I don't feel like that. 1234 01:30:13.000 --> 01:30:15.000 Thank you. 1235 01:30:43.000 --> 01:30:45.000 Thank you. 1236 01:31:07.000 --> 01:31:08.000 Kaji-san. 1237 01:31:09.000 --> 01:31:10.000 Stop it. 1238 01:31:10.000 --> 01:31:12.000 I didn't give it to you. 1239 01:31:12.000 --> 01:31:14.000 Kaji-san, what's going on? 1240 01:31:14.000 --> 01:31:16.000 Didn't you divorce? 1241 01:31:22.000 --> 01:31:24.000 Three years ago, 1242 01:31:24.000 --> 01:31:29.000 Kana went for a walk with Pechika as usual. 1243 01:31:31.000 --> 01:31:33.000 That day, 1244 01:31:33.000 --> 01:31:36.000 the truck got on the sidewalk. 1245 01:31:37.000 --> 01:31:40.000 Only Pechika came back. 1246 01:31:40.000 --> 01:31:43.000 Kana went for a walk. 1247 01:31:47.000 --> 01:31:50.000 You came to the funeral. 1248 01:31:54.000 --> 01:31:56.000 Please tell me. 1249 01:31:57.000 --> 01:31:59.000 I don't know. 1250 01:31:59.000 --> 01:32:01.000 You know, don't you? 1251 01:32:03.000 --> 01:32:06.000 I've always been helped by Kaji-san. 1252 01:32:06.000 --> 01:32:09.000 Please tell me if there's anything I can do. 1253 01:32:09.000 --> 01:32:12.000 You've done enough for me. 1254 01:32:12.000 --> 01:32:14.000 You listened to me, 1255 01:32:14.000 --> 01:32:16.000 we ate together, 1256 01:32:16.000 --> 01:32:19.000 and you lowered your head about work. 1257 01:32:22.000 --> 01:32:26.000 I'm just returning the favor I received three years ago to you now. 1258 01:32:35.000 --> 01:32:37.000 Hey. 1259 01:32:39.000 --> 01:32:42.000 Is there any value in living in this world? 1260 01:32:51.000 --> 01:32:55.000 If I could live in a world that's not this future, 1261 01:32:55.000 --> 01:32:59.000 I would have made every effort. 1262 01:33:01.000 --> 01:33:04.000 I'm still a little jealous of you. 1263 01:33:05.000 --> 01:33:08.000 I've always wanted to live in a different world, 1264 01:33:08.000 --> 01:33:10.000 not here. 1265 01:33:13.000 --> 01:33:16.000 But my wish won't come true. 1266 01:33:17.000 --> 01:33:19.000 I have to do what I can do here, 1267 01:33:19.000 --> 01:33:21.000 and live here. 1268 01:33:28.000 --> 01:33:30.000 I'm sorry. 1269 01:33:35.000 --> 01:33:38.000 Write a novel. 1270 01:33:39.000 --> 01:33:42.000 You want to go back to being a novelist, don't you? 1271 01:33:45.000 --> 01:33:47.000 Yes. 1272 01:33:52.000 --> 01:33:54.000 But... 1273 01:33:55.000 --> 01:33:58.000 I didn't just want to go back. 1274 01:33:59.000 --> 01:34:03.000 I remembered that there was someone I wanted to make read. 1275 01:34:05.000 --> 01:34:07.000 I'm sorry. 1276 01:34:09.000 --> 01:34:12.000 You're not even dressed. 1277 01:34:13.000 --> 01:34:16.000 Anyway, write it. 1278 01:34:16.000 --> 01:34:18.000 Write it with all your might. 1279 01:34:18.000 --> 01:34:20.000 Do your best. 1280 01:34:20.000 --> 01:34:22.000 I'm going to bed. Good night. 1281 01:34:35.000 --> 01:34:37.000 Wait. 1282 01:34:43.000 --> 01:34:45.000 Hello? 1283 01:34:45.000 --> 01:34:48.000 I saw the news. 1284 01:34:50.000 --> 01:34:54.000 I'm sorry to bother you. 1285 01:34:56.000 --> 01:34:59.000 What are you going to do from now on? 1286 01:35:00.000 --> 01:35:03.000 I'm thinking of writing a novel. 1287 01:35:03.000 --> 01:35:05.000 A novel? 1288 01:35:05.000 --> 01:35:08.000 You said you wanted to read it before. 1289 01:35:11.000 --> 01:35:13.000 I have a notebook. 1290 01:35:13.000 --> 01:35:15.000 A notebook? 1291 01:35:16.000 --> 01:35:19.000 A blank notebook without anything written on it. 1292 01:35:19.000 --> 01:35:22.000 I heard it was very interesting. 1293 01:35:24.000 --> 01:35:26.000 Yes. 1294 01:35:26.000 --> 01:35:29.000 Ideas are always in my head. 1295 01:35:30.000 --> 01:35:34.000 If I write it, I want you to read it someday. 1296 01:35:36.000 --> 01:35:39.000 Where are you now? 1297 01:35:41.000 --> 01:35:44.000 I'm looking at the sea. 1298 01:35:46.000 --> 01:35:49.000 This is a nice view. 1299 01:35:49.000 --> 01:35:51.000 You know it well. 1300 01:35:52.000 --> 01:35:56.000 I went to the end of the tour and got it added. 1301 01:35:56.000 --> 01:35:59.000 I wanted to sing there someday. 1302 01:36:02.000 --> 01:36:05.000 Are you going to college? 1303 01:36:05.000 --> 01:36:07.000 Yes. 1304 01:36:07.000 --> 01:36:09.000 That's good. 1305 01:36:09.000 --> 01:36:12.000 It's the birthplace of Minami Maezono. 1306 01:36:13.000 --> 01:36:16.000 It will be the last concert in Japan. 1307 01:36:20.000 --> 01:36:22.000 I see. 1308 01:36:23.000 --> 01:36:26.000 I want you to come and listen. 1309 01:36:30.000 --> 01:36:32.000 Yes. 1310 01:36:52.000 --> 01:36:57.000 The End 1311 01:36:58.000 --> 01:37:00.000 It's interesting. 1312 01:37:00.000 --> 01:37:03.000 You're talented. 1313 01:37:03.000 --> 01:37:06.000 The combination of Galvas and Shadow is the best. 1314 01:37:06.000 --> 01:37:10.000 But Galvas will lose Shadow. 1315 01:37:10.000 --> 01:37:12.000 Why? 1316 01:37:14.000 --> 01:37:17.000 If you don't do that, you can't move forward. 1317 01:37:17.000 --> 01:37:19.000 What? 1318 01:37:19.000 --> 01:37:21.000 Change the development. 1319 01:37:21.000 --> 01:37:25.000 It's a privilege to be free from the future of the character. 1320 01:37:26.000 --> 01:37:29.000 You're lonely without Shadow. 1321 01:37:33.000 --> 01:37:35.000 What's wrong? 1322 01:37:35.000 --> 01:37:37.000 I see. 1323 01:37:37.000 --> 01:37:39.000 I see. 1324 01:37:39.000 --> 01:37:41.000 I see. 1325 01:37:42.000 --> 01:37:44.000 Why didn't I notice? 1326 01:37:44.000 --> 01:37:48.000 Minami read this ending. 1327 01:37:48.000 --> 01:37:51.000 She didn't want this ending. 1328 01:37:51.000 --> 01:37:55.000 She said that she came here because someone wanted something. 1329 01:37:55.000 --> 01:37:59.000 Minami wanted a world where Shadow was active. 1330 01:37:59.000 --> 01:38:04.000 If you change it to a different ending and read it, you can return to the original world. 1331 01:38:04.000 --> 01:38:06.000 I did it. 1332 01:38:06.000 --> 01:38:08.000 I see. 1333 01:38:08.000 --> 01:38:10.000 Congratulations. 1334 01:38:10.000 --> 01:38:12.000 I'm glad. 1335 01:38:13.000 --> 01:38:15.000 I did it. 1336 01:38:18.000 --> 01:38:21.000 The End 1337 01:38:34.000 --> 01:38:36.000 Good evening, everyone. 1338 01:38:36.000 --> 01:38:38.000 I'm Minami Maezono. 1339 01:38:38.000 --> 01:38:40.000 Thank you. 1340 01:38:43.000 --> 01:38:49.000 Thanks to everyone, I was able to come this far. 1341 01:38:49.000 --> 01:38:57.000 Please enjoy it until the end today. 1342 01:39:08.000 --> 01:39:14.000 Thank you for watching until the end. 1343 01:39:14.000 --> 01:39:20.000 See you in the next video. 1344 01:39:38.000 --> 01:39:40.000 Shadow! 1345 01:39:49.000 --> 01:39:51.000 Shadow! 1346 01:39:51.000 --> 01:39:53.000 Don't die, Shadow! 1347 01:40:08.000 --> 01:40:10.000 Shadow! 1348 01:40:32.000 --> 01:40:34.000 Hurry up! 1349 01:40:34.000 --> 01:40:36.000 Tell the printer. 1350 01:40:37.000 --> 01:40:39.000 Hurry up! 1351 01:40:39.000 --> 01:40:41.000 Tell the printer. 1352 01:41:07.000 --> 01:41:10.000 The moon is very beautiful. 1353 01:41:16.000 --> 01:41:21.000 That day, the night the world changed, it was a rare moon. 1354 01:41:23.000 --> 01:41:26.000 Then it's a combination. 1355 01:41:26.000 --> 01:41:29.000 The content of the novel and the fight. 1356 01:41:29.000 --> 01:41:32.000 In addition, it's a rare moon. 1357 01:41:33.000 --> 01:41:38.000 After all, it's not Minami. 1358 01:41:38.000 --> 01:41:41.000 I wished for it. 1359 01:41:41.000 --> 01:41:43.000 Surely. 1360 01:41:43.000 --> 01:41:46.000 Then the end is decided. 1361 01:41:49.000 --> 01:41:52.000 If you wish, you can return to the original. 1362 01:42:02.000 --> 01:42:04.000 Okay. 1363 01:42:08.000 --> 01:42:10.000 Okay. 1364 01:42:10.000 --> 01:42:12.000 It's time to say goodbye. 1365 01:42:12.000 --> 01:42:13.000 Mr. Kaji. 1366 01:42:13.000 --> 01:42:16.000 You don't have to be angry. 1367 01:42:16.000 --> 01:42:18.000 Get along with me over there. 1368 01:42:18.000 --> 01:42:20.000 Yeah. 1369 01:42:21.000 --> 01:42:25.000 And to my god. 1370 01:42:26.000 --> 01:42:31.000 If you're fine, that's fine. 1371 01:42:31.000 --> 01:42:36.000 I will persuade Mr. Kaji to return the night. 1372 01:42:36.000 --> 01:42:39.000 Be careful. 1373 01:42:39.000 --> 01:42:42.000 I was able to live because of Mr. Kaji. 1374 01:42:42.000 --> 01:42:46.000 I will return it all to Mr. Kaji over there. 1375 01:42:49.000 --> 01:42:52.000 Hajime, we won't make it in time. 1376 01:42:52.000 --> 01:42:54.000 Yes. 1377 01:42:55.000 --> 01:42:58.000 See you. 1378 01:43:26.000 --> 01:43:28.000 Mr. Kaji. 1379 01:43:28.000 --> 01:43:30.000 Are you alone? 1380 01:43:30.000 --> 01:43:32.000 Thank you. 1381 01:43:32.000 --> 01:43:34.000 No. 1382 01:43:34.000 --> 01:43:36.000 Oh. 1383 01:43:36.000 --> 01:43:38.000 What's that? 1384 01:43:38.000 --> 01:43:40.000 I wrote a novel. 1385 01:43:40.000 --> 01:43:43.000 For Minami to read. 1386 01:43:44.000 --> 01:43:47.000 Today is the last day. 1387 01:43:47.000 --> 01:43:49.000 Yeah. 1388 01:43:49.000 --> 01:43:52.000 She's leaving Japan. 1389 01:43:52.000 --> 01:43:55.000 She's leaving Japan. 1390 01:43:56.000 --> 01:43:58.000 That's not it. 1391 01:43:58.000 --> 01:44:00.000 What? 1392 01:44:01.000 --> 01:44:05.000 You chose it, didn't you? 1393 01:44:08.000 --> 01:44:10.000 Excuse me. 1394 01:44:10.000 --> 01:44:12.000 Can you guide me? 1395 01:44:12.000 --> 01:44:14.000 Yes. 1396 01:44:14.000 --> 01:44:16.000 I will guide you. 1397 01:44:16.000 --> 01:44:18.000 To return, 1398 01:44:18.000 --> 01:44:22.000 you need to be prepared to lose something. 1399 01:44:40.000 --> 01:44:42.000 Yes. 1400 01:44:43.000 --> 01:44:45.000 Minami. 1401 01:44:49.000 --> 01:44:54.000 This is the novel you said you wanted to read. 1402 01:44:54.000 --> 01:44:56.000 Did you finish it? 1403 01:44:56.000 --> 01:44:59.000 It's not a dark story. 1404 01:44:59.000 --> 01:45:03.000 It's a happy ending that you will like. 1405 01:45:04.000 --> 01:45:08.000 I want you to read it after the live. 1406 01:45:10.000 --> 01:45:12.000 I'm looking forward to it. 1407 01:45:13.000 --> 01:45:15.000 Minami, 10 minutes before the concert. 1408 01:45:15.000 --> 01:45:17.000 Yes. 1409 01:45:17.000 --> 01:45:19.000 I'm sorry. 1410 01:45:19.000 --> 01:45:22.000 Good luck with the live. 1411 01:45:22.000 --> 01:45:24.000 Yes. 1412 01:45:38.000 --> 01:45:41.000 Are you still in a daze? 1413 01:45:42.000 --> 01:45:45.000 Today is the last day. 1414 01:45:45.000 --> 01:45:49.000 It will disappear soon. 1415 01:46:05.000 --> 01:46:07.000 Minami, please. 1416 01:46:07.000 --> 01:46:09.000 Yes. 1417 01:46:15.000 --> 01:46:17.000 Thank you. 1418 01:46:38.000 --> 01:46:40.000 Excuse me. 1419 01:46:45.000 --> 01:46:47.000 Thank you. 1420 01:46:47.000 --> 01:46:49.000 Thank you. 1421 01:47:13.000 --> 01:47:15.000 Good evening. 1422 01:47:15.000 --> 01:47:17.000 Thank you. 1423 01:47:24.000 --> 01:47:29.000 The next song is a pre-debut song. 1424 01:47:29.000 --> 01:47:33.000 I made it because I wanted someone to hear my song. 1425 01:47:33.000 --> 01:47:36.000 It's a pre-release song. 1426 01:47:37.000 --> 01:47:43.000 Someone reminded me of myself at that time. 1427 01:47:43.000 --> 01:47:47.000 I was able to complete it. 1428 01:47:49.000 --> 01:47:51.000 Please listen. 1429 01:48:06.000 --> 01:48:09.000 Time stops 1430 01:48:09.000 --> 01:48:12.000 Fingers touch 1431 01:48:12.000 --> 01:48:18.000 Can you still hear it? 1432 01:48:18.000 --> 01:48:22.000 Drop the weapon, my dear 1433 01:48:22.000 --> 01:48:27.000 Page, my nectar 1434 01:48:30.000 --> 01:48:33.000 You are there 1435 01:48:33.000 --> 01:48:35.000 I'm still here 1436 01:48:36.000 --> 01:48:42.000 It's like a world for just the two of us 1437 01:48:42.000 --> 01:48:46.000 I want to call your name 1438 01:48:46.000 --> 01:48:52.000 I felt like it was about to disappear 1439 01:48:52.000 --> 01:49:00.000 So it's so vivid 1440 01:49:00.000 --> 01:49:06.000 The world where you are 1441 01:49:06.000 --> 01:49:10.000 It's like magic 1442 01:49:10.000 --> 01:49:16.000 I wonder if it will someday melt 1443 01:49:16.000 --> 01:49:19.000 I'm here 1444 01:49:19.000 --> 01:49:24.000 Even if I say goodbye 1445 01:49:24.000 --> 01:49:27.000 I want to sing, I want to tell you 1446 01:49:27.000 --> 01:49:31.000 My feelings are overflowing 1447 01:49:31.000 --> 01:49:34.000 Don't forget 1448 01:49:34.000 --> 01:49:37.000 Because I'm here 1449 01:49:37.000 --> 01:49:45.000 I will always remember you 1450 01:49:55.000 --> 01:49:59.000 And I still believe it 1451 01:49:59.000 --> 01:50:02.000 And I still believe it 1452 01:50:02.000 --> 01:50:09.000 You and me 1453 01:50:15.000 --> 01:50:20.000 It's like magic 1454 01:50:21.000 --> 01:50:27.000 I wonder if it will someday melt 1455 01:50:27.000 --> 01:50:30.000 I'm here 1456 01:50:30.000 --> 01:50:34.000 Even if I say goodbye 1457 01:50:34.000 --> 01:50:37.000 I want to sing, I want to tell you 1458 01:50:37.000 --> 01:50:41.000 My feelings are overflowing 1459 01:50:41.000 --> 01:50:45.000 Even now 1460 01:50:45.000 --> 01:50:54.000 I will always remember you 1461 01:51:15.000 --> 01:51:17.000 Thank you 1462 01:51:31.000 --> 01:51:33.000 It was a good concert 1463 01:51:33.000 --> 01:51:35.000 Thank you 1464 01:51:41.000 --> 01:51:43.000 What's wrong? 1465 01:51:45.000 --> 01:51:47.000 I'm sorry 1466 01:51:57.000 --> 01:51:59.000 Where are you going? 1467 01:52:01.000 --> 01:52:03.000 Where are you going? 1468 01:52:03.000 --> 01:52:05.000 Will you love me? 1469 01:52:07.000 --> 01:52:09.000 I'm here now 1470 01:52:09.000 --> 01:52:13.000 But it might not have been 1471 01:52:13.000 --> 01:52:16.000 Even if my place wasn't here 1472 01:52:16.000 --> 01:52:18.000 Did you love me? 1473 01:52:20.000 --> 01:52:22.000 Is he different? 1474 01:52:25.000 --> 01:52:27.000 I'm sure 1475 01:52:27.000 --> 01:52:29.000 I'm sorry 1476 01:52:41.000 --> 01:52:43.000 Why? 1477 01:52:50.000 --> 01:52:52.000 I'm sorry 1478 01:52:52.000 --> 01:52:56.000 I can't read novels 1479 01:52:58.000 --> 01:53:00.000 I'm an idiot 1480 01:53:00.000 --> 01:53:04.000 I was writing a novel for myself again 1481 01:53:04.000 --> 01:53:07.000 I was thinking about myself 1482 01:53:07.000 --> 01:53:10.000 I was repeating the same thing 1483 01:53:12.000 --> 01:53:14.000 This is no good 1484 01:53:15.000 --> 01:53:17.000 What do you mean? 1485 01:53:19.000 --> 01:53:25.000 I don't want to destroy the world where you are 1486 01:53:25.000 --> 01:53:27.000 Don't make fun of me 1487 01:53:28.000 --> 01:53:30.000 What is that? 1488 01:53:30.000 --> 01:53:33.000 You're always talking about selfish things 1489 01:53:33.000 --> 01:53:38.000 You've been writing about me since you appeared 1490 01:53:40.000 --> 01:53:43.000 It was true at first 1491 01:53:43.000 --> 01:53:45.000 You thought you were selfish 1492 01:53:45.000 --> 01:53:47.000 You thought you were selfish 1493 01:53:47.000 --> 01:53:49.000 But the truth is different 1494 01:53:49.000 --> 01:53:55.000 You've been working hard for me all this time 1495 01:53:59.000 --> 01:54:01.000 That's right 1496 01:54:02.000 --> 01:54:04.000 That's what I meant 1497 01:54:04.000 --> 01:54:06.000 But the truth is 1498 01:54:06.000 --> 01:54:08.000 What is the truth? 1499 01:54:08.000 --> 01:54:11.000 You actually wrote a novel 1500 01:54:11.000 --> 01:54:13.000 Isn't it? 1501 01:54:13.000 --> 01:54:16.000 That was for myself 1502 01:54:16.000 --> 01:54:19.000 Didn't you want me to read it? 1503 01:54:22.000 --> 01:54:24.000 Let me read it 1504 01:54:24.000 --> 01:54:27.000 I don't mind after completion 1505 01:54:27.000 --> 01:54:29.000 Yeah 1506 01:54:29.000 --> 01:54:33.000 I want you to be the first reader 1507 01:54:35.000 --> 01:54:37.000 That's right 1508 01:54:39.000 --> 01:54:43.000 That's what I meant 1509 01:54:43.000 --> 01:54:45.000 Before that 1510 01:54:46.000 --> 01:54:48.000 Then 1511 01:54:49.000 --> 01:54:51.000 Do it again 1512 01:54:54.000 --> 01:54:56.000 Again? 1513 01:54:58.000 --> 01:55:00.000 Let me hear it again 1514 01:55:02.000 --> 01:55:04.000 This time 1515 01:55:04.000 --> 01:55:06.000 For me 1516 01:55:07.000 --> 01:55:09.000 For me 1517 01:55:13.000 --> 01:55:15.000 For me 1518 01:55:43.000 --> 01:55:45.000 For me 1519 01:55:54.000 --> 01:55:56.000 What should I talk about? 1520 01:56:00.000 --> 01:56:02.000 That's 1521 01:56:02.000 --> 01:56:04.000 It's already started 1522 01:56:06.000 --> 01:56:08.000 Not yet 1523 01:56:09.000 --> 01:56:11.000 I'm thinking 1524 01:56:43.000 --> 01:56:45.000 I'm thinking 1525 01:57:07.000 --> 01:57:09.000 Ouch 1526 01:57:09.000 --> 01:57:12.000 You're late. You're in charge of Riku's breakfast, aren't you? 1527 01:57:15.000 --> 01:57:16.000 Minami? 1528 01:57:16.000 --> 01:57:19.000 Oh, right. Let's think about the new song title together. 1529 01:57:19.000 --> 01:57:21.000 I can't think of a good one. 1530 01:57:32.000 --> 01:57:35.000 Hey, what's wrong, Riku? 1531 01:57:35.000 --> 01:57:37.000 It hurts! 1532 02:00:09.000 --> 02:00:19.000 You're always in my heart, aren't you? 1533 02:00:39.000 --> 02:00:49.000 You believe in you and me 1534 02:00:54.000 --> 02:00:58.000 It's like magic, isn't it? 1535 02:00:58.000 --> 02:01:04.000 I wonder if it will someday melt 1536 02:01:04.000 --> 02:01:07.000 I'm right here 1537 02:01:07.000 --> 02:01:11.000 No matter how many times I say goodbye 1538 02:01:11.000 --> 02:01:14.000 I want to love you, I want to tell you 1539 02:01:14.000 --> 02:01:19.000 Even though my feelings are overflowing 1540 02:01:19.000 --> 02:01:32.000 Even now, I'm always with you 1541 02:01:34.000 --> 02:01:49.000 Translated by Releska93878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.