Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30.000 --> 00:00:32.000
Galos is running away.
2
00:00:34.000 --> 00:00:36.000
Why is he being chased?
3
00:00:36.000 --> 00:00:39.000
I don't even know where this is.
4
00:00:55.000 --> 00:00:57.000
There is one thing I know.
5
00:00:57.000 --> 00:01:01.000
This is not the world I was in before.
6
00:01:02.000 --> 00:01:05.000
There is no one here who knows Galos.
7
00:01:06.000 --> 00:01:07.000
Is it me?
8
00:01:11.000 --> 00:01:13.000
Riku, hurry up and finish that.
9
00:01:16.000 --> 00:01:19.000
They're calling me.
They're coming this way.
10
00:01:22.000 --> 00:01:24.000
I don't know where this is.
11
00:01:24.000 --> 00:01:26.000
It's not the world I was in.
12
00:01:27.000 --> 00:01:32.000
But, Galos, you still have to
live in this world.
13
00:01:32.000 --> 00:01:35.000
For that, you have to
take my advice.
14
00:01:37.000 --> 00:01:40.000
See you next week, Riku Kanbayashi.
15
00:01:49.000 --> 00:01:52.000
Damn it. It's the worst
to be born by him.
16
00:01:53.000 --> 00:01:55.000
What's the use of being
born by someone else?
17
00:01:55.000 --> 00:01:57.000
That's incomplete.
18
00:01:57.000 --> 00:01:58.000
I don't want to be read by anyone.
19
00:01:58.000 --> 00:02:00.000
You're not a professional.
20
00:02:00.000 --> 00:02:01.000
I'm not a professional yet.
21
00:02:01.000 --> 00:02:03.000
That's why I'm doing my best.
22
00:02:03.000 --> 00:02:05.000
That's my harvest.
23
00:02:05.000 --> 00:02:08.000
It's different from the
games they play.
24
00:02:09.000 --> 00:02:13.000
A person who succeeds in
society needs resolve and imagination.
25
00:02:13.000 --> 00:02:15.000
I have a clear vision.
26
00:02:16.000 --> 00:02:19.000
It may be useless to say that to
Mr. Kaji of the 8th year of college.
27
00:02:20.000 --> 00:02:24.000
Riku, it's good to be in your own world.
28
00:02:24.000 --> 00:02:30.000
It's fun to be in someone else's world.
29
00:02:31.000 --> 00:02:33.000
Can I join you?
30
00:02:35.000 --> 00:02:37.000
I have to get it back somehow.
31
00:02:38.000 --> 00:02:40.000
Cheer him up.
32
00:02:49.000 --> 00:02:53.000
Riku Kanbayashi
33
00:02:53.000 --> 00:02:57.000
Riku Kanbayashi
34
00:03:17.000 --> 00:03:19.000
What are you doing?
35
00:03:20.000 --> 00:03:22.000
Wait!
36
00:03:26.000 --> 00:03:28.000
Wait!
37
00:03:49.000 --> 00:03:53.000
Riku Kanbayashi
38
00:04:19.000 --> 00:04:23.000
Riku Kanbayashi
39
00:04:44.000 --> 00:04:47.000
I'm sorry for using the
stage without permission.
40
00:04:48.000 --> 00:04:50.000
Wait!
41
00:04:55.000 --> 00:04:57.000
Are you okay?
42
00:04:58.000 --> 00:05:00.000
Hey!
43
00:05:00.000 --> 00:05:02.000
What are you doing?
44
00:05:02.000 --> 00:05:04.000
This is bad.
45
00:05:04.000 --> 00:05:05.000
Let's run away.
46
00:05:05.000 --> 00:05:07.000
Hurry up!
47
00:05:08.000 --> 00:05:10.000
Wait!
48
00:05:14.000 --> 00:05:16.000
This way!
49
00:05:17.000 --> 00:05:19.000
This way!
50
00:05:19.000 --> 00:05:21.000
This way!
51
00:05:46.000 --> 00:05:48.000
This way!
52
00:05:49.000 --> 00:05:51.000
This way!
53
00:05:58.000 --> 00:06:00.000
Where are you going?
54
00:06:00.000 --> 00:06:01.000
I'm okay.
55
00:06:01.000 --> 00:06:03.000
Go!
56
00:06:06.000 --> 00:06:08.000
I met Galos.
57
00:06:09.000 --> 00:06:13.000
He is the only one in this world
who knows his existence.
58
00:06:13.000 --> 00:06:15.000
Shadow
59
00:06:17.000 --> 00:06:21.000
Her name is Shadow.
60
00:06:28.000 --> 00:06:30.000
Your notebook.
61
00:06:31.000 --> 00:06:33.000
I don't have it.
62
00:06:33.000 --> 00:06:36.000
Do you usually sneak into the lab?
63
00:06:36.000 --> 00:06:38.000
If you get caught,
you're out of school.
64
00:06:38.000 --> 00:06:39.000
Damn!
65
00:06:39.000 --> 00:06:41.000
I wonder if it's at the
school building.
66
00:06:41.000 --> 00:06:43.000
How did you contact her?
67
00:06:43.000 --> 00:06:45.000
I didn't have time to ask.
68
00:06:45.000 --> 00:06:49.000
It's not a mistake that
you didn't have the courage.
69
00:07:01.000 --> 00:07:03.000
Hey, Maezono.
70
00:07:03.000 --> 00:07:05.000
Long time no see.
71
00:07:05.000 --> 00:07:06.000
Do you know each other?
72
00:07:06.000 --> 00:07:08.000
We used to be friends in France.
73
00:07:08.000 --> 00:07:10.000
Do you remember?
74
00:07:11.000 --> 00:07:13.000
I think you were in the fourth grade.
75
00:07:13.000 --> 00:07:14.000
Yes.
76
00:07:14.000 --> 00:07:17.000
I'm Kajiwara.
77
00:07:17.000 --> 00:07:19.000
This is Kanbayashi.
78
00:07:19.000 --> 00:07:21.000
I'm a great writer.
79
00:07:21.000 --> 00:07:22.000
A great writer?
80
00:07:22.000 --> 00:07:23.000
Yes.
81
00:07:23.000 --> 00:07:24.000
This is for sale.
82
00:07:24.000 --> 00:07:26.000
Yesterday...
83
00:07:27.000 --> 00:07:30.000
You picked this up for me.
84
00:07:31.000 --> 00:07:33.000
I'm Minami.
85
00:07:34.000 --> 00:07:36.000
Thank you for yesterday.
86
00:07:41.000 --> 00:07:43.000
Ha-ha.
87
00:07:44.000 --> 00:07:46.000
Ho-ho-ho.
88
00:07:47.000 --> 00:07:48.000
Hey.
89
00:07:48.000 --> 00:07:50.000
What is it?
90
00:07:52.000 --> 00:07:53.000
Thank you.
91
00:07:54.000 --> 00:07:56.000
I didn't want anyone to read it.
92
00:07:58.000 --> 00:07:59.000
What?
93
00:08:01.000 --> 00:08:02.000
Sorry.
94
00:08:02.000 --> 00:08:04.000
I read it all at once.
95
00:08:04.000 --> 00:08:05.000
What?
96
00:08:07.000 --> 00:08:09.000
Don't worry.
97
00:08:09.000 --> 00:08:11.000
I'm just embarrassed.
98
00:08:11.000 --> 00:08:14.000
I listened to Maezono's song.
99
00:08:14.000 --> 00:08:16.000
See you later.
100
00:08:19.000 --> 00:08:21.000
I'm so glad.
101
00:08:23.000 --> 00:08:25.000
Really?
102
00:08:30.000 --> 00:08:33.000
Will you listen to my song?
103
00:08:33.000 --> 00:08:35.000
I'm so glad.
104
00:08:35.000 --> 00:08:37.000
I wanted to listen to it.
105
00:08:37.000 --> 00:08:39.000
I'm so glad.
106
00:08:43.000 --> 00:08:47.000
I want to listen to your song again.
107
00:09:00.000 --> 00:09:02.000
Time stops.
108
00:09:02.000 --> 00:09:05.000
Fingers touch.
109
00:09:05.000 --> 00:09:11.000
Can you hear me again?
110
00:09:11.000 --> 00:09:14.000
With your naked voice
111
00:09:14.000 --> 00:09:21.000
Where can I fly with my heart?
112
00:09:23.000 --> 00:09:26.000
You're here
113
00:09:26.000 --> 00:09:29.000
I'm here
114
00:09:29.000 --> 00:09:33.000
I know you can't see
115
00:09:33.000 --> 00:09:38.000
But when I call your name
116
00:09:38.000 --> 00:09:43.000
I feel like I'm about to disappear
117
00:09:45.000 --> 00:09:53.000
You're so vividly reflected
118
00:09:53.000 --> 00:09:59.000
The world where you are
119
00:10:00.000 --> 00:10:04.000
It's like magic
120
00:10:06.000 --> 00:10:10.000
Sometimes I come here to sing.
121
00:10:10.000 --> 00:10:14.000
Don't you think about becoming
a professional singer?
122
00:10:17.000 --> 00:10:19.000
I think you should aim for it.
123
00:10:19.000 --> 00:10:21.000
You can definitely become
a professional singer.
124
00:10:22.000 --> 00:10:24.000
Thank you.
125
00:10:24.000 --> 00:10:30.000
I think life depends on what you
devote your precious time to in college.
126
00:10:31.000 --> 00:10:35.000
Do you mean that you are devoting
your precious time to your work?
127
00:10:35.000 --> 00:10:37.000
Yes.
128
00:10:37.000 --> 00:10:39.000
What's going to happen next?
129
00:10:39.000 --> 00:10:42.000
I'm thinking about the future.
130
00:10:43.000 --> 00:10:46.000
I hope my partner comes out.
131
00:10:47.000 --> 00:10:49.000
I thought so too.
132
00:10:49.000 --> 00:10:51.000
I met Maezono and I was surprised.
133
00:10:51.000 --> 00:10:53.000
I was looking for a heroine like you.
134
00:10:57.000 --> 00:10:59.000
It's a novel.
135
00:11:01.000 --> 00:11:03.000
I was surprised.
136
00:11:05.000 --> 00:11:07.000
Let me read it.
137
00:11:08.000 --> 00:11:11.000
I don't mind until it's complete.
138
00:11:16.000 --> 00:11:18.000
I want you to be my first reader.
139
00:11:21.000 --> 00:11:31.000
I might be scared, too.
140
00:12:21.000 --> 00:12:23.000
I don't know what I want
141
00:12:26.000 --> 00:12:28.000
Everything changes
142
00:12:29.000 --> 00:12:32.000
My time to show
143
00:12:33.000 --> 00:12:35.000
I want to lose my way
144
00:12:35.000 --> 00:12:37.000
I want to search
145
00:12:37.000 --> 00:12:39.000
That's not the answer
146
00:12:41.000 --> 00:12:43.000
Don't let me feel
147
00:12:43.000 --> 00:12:45.000
Don't you hate
148
00:12:45.000 --> 00:12:49.000
I'll tell you what will happen next
149
00:12:49.000 --> 00:12:56.000
So if it's up to me, nobody knows it,
nobody knows
150
00:12:58.000 --> 00:13:04.000
I've been searching for the place
I want to ring
151
00:13:04.000 --> 00:13:11.000
The uncertain sound has always
been knocking on the door
152
00:13:11.000 --> 00:13:15.000
I want to sing the uncertain
153
00:13:15.000 --> 00:13:20.000
I've been searching for the place
I want to ring
154
00:13:20.000 --> 00:13:25.000
The uncertain sound has always
been knocking on the door
155
00:13:25.000 --> 00:13:28.000
Cause I'm still here
156
00:13:28.000 --> 00:13:31.000
I cry, I, I
157
00:13:31.000 --> 00:13:35.000
But I stand tall and fight
158
00:13:35.000 --> 00:13:40.000
I know well I won
159
00:13:40.000 --> 00:13:44.000
Everything, every change is mine
160
00:13:44.000 --> 00:13:47.000
Turn to show now
161
00:13:47.000 --> 00:13:50.000
I want to lose my way, I want to search
162
00:13:50.000 --> 00:13:55.000
Even if that's not the answer
163
00:13:55.000 --> 00:13:59.000
If I'm in the darkness but
it's not the bad boy
164
00:13:59.000 --> 00:14:02.000
I'll find my way
165
00:14:02.000 --> 00:14:08.000
I haven't seen it, the
worst of it's only soul
166
00:14:08.000 --> 00:14:12.000
I gotta find my way
167
00:14:12.000 --> 00:14:15.000
I won't go back, I won't forget
168
00:14:15.000 --> 00:14:19.000
No matter what the function is
169
00:14:19.000 --> 00:14:22.000
I want to lose my way,
I want to search
170
00:14:22.000 --> 00:14:26.000
Even if that's not the answer
171
00:14:26.000 --> 00:14:30.000
Everything, every change is mine
172
00:14:30.000 --> 00:14:33.000
Turn to show now
173
00:14:33.000 --> 00:14:36.000
I want to change, I can't change
174
00:14:36.000 --> 00:14:41.000
Nobody knows it, it's over driving
175
00:14:41.000 --> 00:14:45.000
Don't let my sorrow turn to hate
176
00:14:45.000 --> 00:14:49.000
I'll save you when we have the next
177
00:14:49.000 --> 00:14:52.000
So if it's up to me
178
00:14:52.000 --> 00:14:58.000
Nobody knows it, nobody knows
179
00:15:11.000 --> 00:15:14.000
I'm still here
180
00:15:14.000 --> 00:15:17.000
I cry, I, I
181
00:15:17.000 --> 00:15:20.000
But I stand tall and fight
182
00:15:20.000 --> 00:15:23.000
I know well I won
183
00:15:23.000 --> 00:15:26.000
Everything, every change is mine
184
00:15:26.000 --> 00:15:29.000
Turn to show now
185
00:15:29.000 --> 00:15:32.000
I want to lose my way,
I want to search
186
00:15:32.000 --> 00:15:36.000
Even if that's not the answer
187
00:15:36.000 --> 00:16:03.000
Translated by Releska
188
00:16:06.000 --> 00:16:16.000
Translated by Releska
189
00:17:06.000 --> 00:17:16.000
Translated by Releska
190
00:17:16.000 --> 00:17:20.000
Translated by Releska
191
00:17:20.000 --> 00:17:23.000
Are you about to finish
your new album?
192
00:17:23.000 --> 00:17:29.000
Yeah
193
00:17:29.000 --> 00:17:31.000
Let me read it
194
00:17:31.000 --> 00:17:35.000
Sorry, I'll be out soon
195
00:17:35.000 --> 00:17:38.000
You don't want me to read it?
196
00:17:38.000 --> 00:17:40.000
I didn't say that
197
00:17:40.000 --> 00:17:42.000
It'll be in the book store soon
198
00:17:42.000 --> 00:17:46.000
It doesn't have to be now
199
00:17:46.000 --> 00:17:50.000
You were the first to
let me read it
200
00:17:50.000 --> 00:17:53.000
It's a long story
201
00:17:53.000 --> 00:17:56.000
Yeah, it's a long story
202
00:17:56.000 --> 00:17:57.000
It's an order
203
00:17:57.000 --> 00:18:01.000
Please don't get in my way
204
00:18:01.000 --> 00:18:06.000
In my way?
205
00:18:06.000 --> 00:18:11.000
Did I ever get in your way?
206
00:18:11.000 --> 00:18:13.000
Now, now
207
00:18:13.000 --> 00:18:16.000
I have to go
208
00:18:34.000 --> 00:18:37.000
Shadow
209
00:18:37.000 --> 00:18:39.000
Shadow
210
00:18:43.000 --> 00:18:46.000
Gallowas
211
00:19:06.000 --> 00:19:10.000
There's something I need to do
212
00:19:10.000 --> 00:19:13.000
Gallowas
213
00:19:13.000 --> 00:19:16.000
I don't want to continue my journey
214
00:19:22.000 --> 00:19:24.000
I just sent the data
215
00:19:24.000 --> 00:19:26.000
I'll go by taxi
216
00:19:26.000 --> 00:19:28.000
It's okay, sir
217
00:19:28.000 --> 00:19:29.000
You must be tired
218
00:19:29.000 --> 00:19:32.000
The meeting for the movie is
scheduled for tomorrow
219
00:19:32.000 --> 00:19:34.000
We have an autograph session from here
220
00:19:34.000 --> 00:19:39.000
Please come by our office at 10
221
00:19:39.000 --> 00:19:41.000
Okay
222
00:20:10.000 --> 00:20:13.000
It's the first time in 50 years
223
00:20:13.000 --> 00:20:16.000
I've seen the full moon
224
00:20:16.000 --> 00:20:19.000
The night sky is clear
225
00:20:19.000 --> 00:20:23.000
There are a lot of people
226
00:20:23.000 --> 00:20:27.000
There are many people
227
00:20:27.000 --> 00:20:30.000
The current situation
228
00:20:30.000 --> 00:20:32.000
The calendar
229
00:21:09.000 --> 00:21:14.000
Gallowas
230
00:21:14.000 --> 00:21:20.000
I'd never had a heart like that ...
231
00:21:36.000 --> 00:21:37.000
Excuse me.
232
00:22:14.000 --> 00:22:16.000
What are you doing? Come on!
233
00:22:18.000 --> 00:22:21.000
Zucho, where are you?
234
00:22:21.000 --> 00:22:24.000
I'm at the office. Hurry up!
235
00:22:33.000 --> 00:22:35.000
Zucho, where are you?
236
00:22:35.000 --> 00:22:37.000
I'm at the office. Hurry up!
237
00:22:44.000 --> 00:22:45.000
Oh, no.
238
00:22:50.000 --> 00:22:51.000
What's going on?
239
00:22:57.000 --> 00:22:58.000
Kanbayashi!
240
00:23:00.000 --> 00:23:01.000
What?
241
00:23:02.000 --> 00:23:04.000
Kanbayashi!
242
00:23:06.000 --> 00:23:07.000
What?
243
00:23:07.000 --> 00:23:09.000
As you said, yes.
244
00:23:09.000 --> 00:23:11.000
Then, as the main character...
245
00:23:11.000 --> 00:23:14.000
I'll try to win over
Takumi Kitamura.
246
00:23:17.000 --> 00:23:19.000
I apologize for being late.
247
00:23:19.000 --> 00:23:23.000
But it's impossible to finish the
original and choose the main character.
248
00:23:25.000 --> 00:23:27.000
Kanbayashi, why did you come in?
249
00:23:27.000 --> 00:23:29.000
You called me.
250
00:23:29.000 --> 00:23:32.000
Kanbayashi, you and Komatsu are
going to the signing session.
251
00:23:32.000 --> 00:23:34.000
The signing session is in the afternoon.
252
00:23:34.000 --> 00:23:36.000
And you called me.
253
00:23:36.000 --> 00:23:38.000
Who are you doing this for?
254
00:23:38.000 --> 00:23:39.000
Kanbayashi!
255
00:23:39.000 --> 00:23:41.000
Go do your own job.
256
00:23:41.000 --> 00:23:46.000
Mr. Kamae, what's your attitude
towards Mr. Gensokyo?
257
00:23:46.000 --> 00:23:48.000
What's wrong with you?
258
00:23:48.000 --> 00:23:52.000
Wait. Don't you like the last
part of the new series?
259
00:23:52.000 --> 00:23:54.000
What about that attitude?
260
00:23:54.000 --> 00:23:55.000
What's wrong?
261
00:23:55.000 --> 00:24:00.000
I need to go to the signing session
with Mr. Kamae, but I don't know what to do.
262
00:24:00.000 --> 00:24:02.000
I'm the one who doesn't know what to do.
263
00:24:02.000 --> 00:24:03.000
By the way, who are you?
264
00:24:03.000 --> 00:24:05.000
Calm down, Riku.
265
00:24:05.000 --> 00:24:10.000
The fact that GALAWAS is losing Shadow is
an inevitable result of continuing this series.
266
00:24:10.000 --> 00:24:13.000
Even if you can't accept it,
this is a strange way to do it.
267
00:24:13.000 --> 00:24:14.000
GALAWAS?
268
00:24:14.000 --> 00:24:16.000
It's nostalgic.
269
00:24:16.000 --> 00:24:18.000
Soryu Sengi, have you completed it?
270
00:24:18.000 --> 00:24:19.000
Completed?
271
00:24:19.000 --> 00:24:22.000
Are you still writing?
272
00:24:22.000 --> 00:24:24.000
Of course.
273
00:24:24.000 --> 00:24:25.000
That's amazing.
274
00:24:25.000 --> 00:24:26.000
I respect you.
275
00:24:26.000 --> 00:24:30.000
Dreams are often chased
by work and erased.
276
00:24:30.000 --> 00:24:32.000
It's not a dream, it's a job.
277
00:24:32.000 --> 00:24:33.000
There he is.
278
00:24:35.000 --> 00:24:36.000
I'm going to the signing session.
279
00:24:36.000 --> 00:24:37.000
Wait, where are you going?
280
00:24:37.000 --> 00:24:38.000
I don't care.
281
00:24:38.000 --> 00:24:39.000
It's not over yet.
282
00:24:39.000 --> 00:24:41.000
If it's over, I'll ask you later.
283
00:24:41.000 --> 00:24:43.000
Hurry up.
284
00:24:43.000 --> 00:24:45.000
I'm sorry.
285
00:25:00.000 --> 00:25:02.000
What are you doing?
286
00:25:08.000 --> 00:25:10.000
What are you doing?
287
00:25:10.000 --> 00:25:12.000
Hurry up and get ready.
288
00:25:12.000 --> 00:25:15.000
Teacher, please.
289
00:25:20.000 --> 00:25:22.000
Thank you very much.
290
00:25:26.000 --> 00:25:28.000
Kandaishi.
291
00:25:29.000 --> 00:25:31.000
Kandaishi.
292
00:25:32.000 --> 00:25:34.000
Who is he?
293
00:25:38.000 --> 00:25:41.000
Let's go to Sakuragi-cho
for the time being.
294
00:25:41.000 --> 00:25:43.000
The minimum temperature tomorrow
morning is 17 degrees.
295
00:25:43.000 --> 00:25:47.000
The maximum temperature is
expected to be 22 degrees.
296
00:25:47.000 --> 00:25:49.000
That was the weather news.
297
00:25:51.000 --> 00:25:53.000
This is traffic information.
298
00:25:53.000 --> 00:25:55.000
In the Shuto-Kosoku Line No. 4,
299
00:25:55.000 --> 00:25:58.000
the line will cross the Daiei River
for construction purposes.
300
00:25:58.000 --> 00:26:00.000
The rest will go to Eifuku.
301
00:26:00.000 --> 00:26:04.000
The lower line will go around
the inside of the Toshinkanjyo Line.
302
00:26:04.000 --> 00:26:07.000
What the hell is this?
303
00:26:07.000 --> 00:26:12.000
The Toshinkanjyo Line will
cross the Dohashi Junction.
304
00:26:12.000 --> 00:26:16.000
It is 7 km to the Koi Junction.
305
00:26:16.000 --> 00:26:20.000
The next station is the 12th station.
306
00:26:23.000 --> 00:26:30.000
It is about 10 km to the Beth-E 105.
307
00:26:30.000 --> 00:26:32.000
Thank you.
308
00:26:38.000 --> 00:26:43.000
We will send the live stream
going to Japanese markets.
309
00:26:43.000 --> 00:26:48.000
She will be heading straight to
the gates of oriental markets.
310
00:26:48.000 --> 00:26:52.000
This is a live broadcast from
the studio in front of you.
311
00:26:52.000 --> 00:26:54.000
Many fans are watching.
312
00:26:54.000 --> 00:26:56.000
I'm sorry. I'll see you in
front of the studio.
313
00:26:56.000 --> 00:26:57.000
Thank you very much.
314
00:26:57.000 --> 00:26:59.000
See you later.
315
00:26:59.000 --> 00:27:01.000
Thank you very much.
316
00:27:01.000 --> 00:27:03.000
Thank you very much.
317
00:27:05.000 --> 00:27:07.000
Oh, my God.
318
00:27:07.000 --> 00:27:09.000
Oh, my God.
319
00:27:12.000 --> 00:27:14.000
Hey, hey, hey.
320
00:27:19.000 --> 00:27:21.000
What's your name?
321
00:27:21.000 --> 00:27:23.000
Sorry. Minami.
322
00:27:23.000 --> 00:27:25.000
Minami.
323
00:27:27.000 --> 00:27:29.000
What's your name?
324
00:27:29.000 --> 00:27:31.000
Name?
325
00:27:32.000 --> 00:27:34.000
What's your name?
326
00:27:44.000 --> 00:27:46.000
Wait.
327
00:27:46.000 --> 00:27:48.000
Hey.
328
00:27:48.000 --> 00:27:50.000
I'm sorry. There's a next one.
329
00:28:17.000 --> 00:28:22.000
The number you have dialed
cannot be reached at the moment.
330
00:28:22.000 --> 00:28:26.000
Please check the number carefully.
331
00:28:26.000 --> 00:28:31.000
The number you have dialed
cannot be reached at the moment.
332
00:28:46.000 --> 00:28:49.000
Hey, hey.
333
00:29:16.000 --> 00:29:18.000
I'm sorry.
334
00:29:46.000 --> 00:29:51.000
The number you have dialed
cannot be reached at the moment.
335
00:30:13.000 --> 00:30:14.000
Hello?
336
00:30:14.000 --> 00:30:15.000
Riku?
337
00:30:15.000 --> 00:30:16.000
Are you okay?
338
00:30:16.000 --> 00:30:17.000
Mr. Kaji.
339
00:30:17.000 --> 00:30:20.000
Everyone's worried about you.
340
00:30:20.000 --> 00:30:22.000
Mr. Kaji, do you know
Minami Maezono?
341
00:30:22.000 --> 00:30:24.000
Huh? Of course.
342
00:30:24.000 --> 00:30:27.000
Didn't you say before that
I was the same language as you?
343
00:30:27.000 --> 00:30:28.000
That's right.
344
00:30:28.000 --> 00:30:30.000
We were in the same university.
345
00:30:31.000 --> 00:30:34.000
Oh, you know that, too.
346
00:30:34.000 --> 00:30:39.000
I was able to spend the same time as
Minami Maezono because of my experience.
347
00:30:39.000 --> 00:30:41.000
You were so frustrated, too.
348
00:30:41.000 --> 00:30:42.000
That's right.
349
00:30:42.000 --> 00:30:46.000
I was able to get to know
Minami Maezono a little differently.
350
00:30:47.000 --> 00:30:48.000
Huh?
351
00:30:49.000 --> 00:30:54.000
Then, I was able to get to know
Minami Maezono when I was in college.
352
00:30:55.000 --> 00:30:56.000
Huh?
353
00:30:56.000 --> 00:30:58.000
You've never met him before.
354
00:30:58.000 --> 00:31:01.000
I mean, you knew him after
you made your debut, right?
355
00:31:01.000 --> 00:31:03.000
You were pretty popular then.
356
00:31:04.000 --> 00:31:05.000
Riku?
357
00:31:08.000 --> 00:31:10.000
What about the novel?
358
00:31:10.000 --> 00:31:12.000
Didn't I write a novel?
359
00:31:15.000 --> 00:31:21.000
You said you didn't want to be made
fun of by the editor-in-chief.
360
00:31:23.000 --> 00:31:26.000
But you still wrote it, didn't you?
361
00:31:31.000 --> 00:31:32.000
Riku?
362
00:31:35.000 --> 00:31:38.000
It looks like I've lost my mind.
363
00:31:39.000 --> 00:31:42.000
It looks like I've been
dreaming for a long time.
364
00:31:50.000 --> 00:31:52.000
I ran to you thinking it was you.
365
00:31:53.000 --> 00:31:54.000
Mr. Kaji!
366
00:31:55.000 --> 00:31:57.000
I was getting married.
367
00:31:57.000 --> 00:31:59.000
I didn't know who it was.
368
00:31:59.000 --> 00:32:00.000
Who was it?
369
00:32:00.000 --> 00:32:01.000
Minami Maezono.
370
00:32:02.000 --> 00:32:04.000
That's what I thought.
371
00:32:05.000 --> 00:32:07.000
But you know what?
372
00:32:07.000 --> 00:32:11.000
There aren't as many scary
people as you think.
373
00:32:12.000 --> 00:32:13.000
Huh?
374
00:32:14.000 --> 00:32:16.000
I'm going to start the inspection.
375
00:32:16.000 --> 00:32:17.000
Okay.
376
00:32:25.000 --> 00:32:28.000
I've been looking for this time.
377
00:32:28.000 --> 00:32:29.000
What is it?
378
00:32:30.000 --> 00:32:32.000
A memory disorder.
379
00:32:32.000 --> 00:32:35.000
Didn't the doctor say so?
380
00:32:35.000 --> 00:32:37.000
I'm not the one who's gone crazy.
381
00:32:38.000 --> 00:32:40.000
It's the world.
382
00:32:41.000 --> 00:32:45.000
In other words, this world is a
parallel world for the protagonist.
383
00:32:46.000 --> 00:32:48.000
It's my favorite setting.
384
00:32:48.000 --> 00:32:50.000
It's not about the novel.
385
00:32:50.000 --> 00:32:52.000
So what's the cause?
386
00:32:56.000 --> 00:32:58.000
I was writing a manuscript as usual.
387
00:32:59.000 --> 00:33:01.000
To finish the new series.
388
00:33:01.000 --> 00:33:02.000
Is that all?
389
00:33:03.000 --> 00:33:04.000
I had a fight with Minami last night.
390
00:33:04.000 --> 00:33:05.000
So that's it.
391
00:33:05.000 --> 00:33:07.000
It's not that simple.
392
00:33:07.000 --> 00:33:09.000
It's surprisingly simple.
393
00:33:09.000 --> 00:33:11.000
You know it's a novel.
394
00:33:11.000 --> 00:33:14.000
I'm not talking about novels.
395
00:33:16.000 --> 00:33:18.000
As a fan of Ritchie SF,
396
00:33:18.000 --> 00:33:22.000
there are two types of plots
for this parallel world.
397
00:33:22.000 --> 00:33:26.000
One is the distortion of
space-time and the solar flare.
398
00:33:26.000 --> 00:33:28.000
There are various ways to say it,
399
00:33:28.000 --> 00:33:31.000
but I don't know what it is,
but that's what happened.
400
00:33:31.000 --> 00:33:33.000
It's a kind of God's prank.
401
00:33:33.000 --> 00:33:35.000
Please forgive me.
402
00:33:35.000 --> 00:33:39.000
And the other one is the pattern of
someone wishing for it.
403
00:33:39.000 --> 00:33:40.000
Who?
404
00:33:40.000 --> 00:33:42.000
The person who flew into space.
405
00:33:42.000 --> 00:33:43.000
There's no way I'd wish for it.
406
00:33:43.000 --> 00:33:47.000
Or the person around
the person who flew in.
407
00:33:47.000 --> 00:33:51.000
A lover, a family, a friend, a friend.
408
00:33:51.000 --> 00:33:53.000
Maybe it's me.
409
00:33:53.000 --> 00:33:54.000
Is that so?
410
00:33:54.000 --> 00:33:55.000
I don't know.
411
00:33:55.000 --> 00:33:56.000
I don't know.
412
00:33:58.000 --> 00:34:01.000
But I don't think it's Mr. Kaji.
413
00:34:01.000 --> 00:34:03.000
Hey, hey.
414
00:34:03.000 --> 00:34:08.000
I've wanted to go to another
world that's not here.
415
00:34:08.000 --> 00:34:10.000
That's surprising.
416
00:34:12.000 --> 00:34:14.000
Well, as far as I know,
417
00:34:14.000 --> 00:34:18.000
the most likely one is
Minami Maezono.
418
00:34:19.000 --> 00:34:23.000
You mean I didn't like you because
you had a fight with me?
419
00:34:23.000 --> 00:34:27.000
Does that mean I have to make up with you
to return to the original world?
420
00:34:27.000 --> 00:34:30.000
You can't make up with me even
though you don't like me.
421
00:34:30.000 --> 00:34:31.000
But first of all,
422
00:34:31.000 --> 00:34:35.000
I have to get closer to
Minami Maezono.
423
00:34:35.000 --> 00:34:37.000
I'm sure you've been to a lot of stores.
424
00:34:37.000 --> 00:34:40.000
The people in my club are researching it,
so I'll ask them.
425
00:34:40.000 --> 00:34:43.000
I know that the best.
426
00:34:43.000 --> 00:34:45.000
Because you're a passionate fan.
427
00:34:45.000 --> 00:34:46.000
Because we're a couple.
428
00:34:46.000 --> 00:34:48.000
Yes, yes.
429
00:34:48.000 --> 00:34:51.000
Then what about her friends and family?
430
00:34:53.000 --> 00:34:54.000
Oh.
431
00:34:55.000 --> 00:34:56.000
Mr. Kazue.
432
00:34:56.000 --> 00:34:57.000
Yes.
433
00:34:57.000 --> 00:34:59.000
Today is the day your grandson comes.
434
00:34:59.000 --> 00:35:00.000
Yes.
435
00:35:00.000 --> 00:35:04.000
By the way, when is the next concert?
436
00:35:04.000 --> 00:35:07.000
Your grandson will prepare the tickets.
437
00:35:07.000 --> 00:35:09.000
You're saying strange things.
438
00:35:09.000 --> 00:35:11.000
I'll sing.
439
00:35:12.000 --> 00:35:14.000
It's nice to sing together.
440
00:35:20.000 --> 00:35:21.000
Yes.
441
00:35:24.000 --> 00:35:25.000
Oh.
442
00:35:27.000 --> 00:35:28.000
Hello.
443
00:35:29.000 --> 00:35:30.000
Well.
444
00:35:30.000 --> 00:35:33.000
It's been a long time.
445
00:35:34.000 --> 00:35:35.000
What?
446
00:35:37.000 --> 00:35:39.000
Do you know me?
447
00:35:39.000 --> 00:35:41.000
Of course.
448
00:35:41.000 --> 00:35:44.000
You shouldn't forget someone important.
449
00:35:47.000 --> 00:35:50.000
I'm sorry I haven't shown my
face all the time.
450
00:35:50.000 --> 00:35:53.000
Why is it like this?
451
00:35:53.000 --> 00:35:55.000
But let's get back to the original.
452
00:35:55.000 --> 00:35:59.000
This is a Chinese restaurant
that Minami likes.
453
00:35:59.000 --> 00:36:01.000
Mr. Minami.
454
00:36:01.000 --> 00:36:03.000
Who are you?
455
00:36:03.000 --> 00:36:06.000
I'm Minami Maezono, your grandson.
456
00:36:07.000 --> 00:36:09.000
And you?
457
00:36:09.000 --> 00:36:13.000
I'm Riku Kanbayashi, who is
married to Minami.
458
00:36:13.000 --> 00:36:14.000
I see.
459
00:36:15.000 --> 00:36:17.000
You're a well-known volunteer.
460
00:36:17.000 --> 00:36:19.000
I'm so glad.
461
00:36:19.000 --> 00:36:22.000
I'm tired of reading letters.
462
00:36:27.000 --> 00:36:29.000
What's this?
463
00:36:29.000 --> 00:36:31.000
Will you read it for me?
464
00:36:39.000 --> 00:36:41.000
Well.
465
00:36:41.000 --> 00:36:43.000
Read this?
466
00:36:43.000 --> 00:36:44.000
Yes.
467
00:36:45.000 --> 00:36:47.000
What do you think?
468
00:36:49.000 --> 00:36:50.000
No.
469
00:36:52.000 --> 00:36:53.000
Grandma.
470
00:36:56.000 --> 00:36:58.000
Who are you?
471
00:37:03.000 --> 00:37:05.000
Are you a fan?
472
00:37:05.000 --> 00:37:07.000
No.
473
00:37:07.000 --> 00:37:10.000
I'm a volunteer who came to
read a book.
474
00:37:10.000 --> 00:37:12.000
Who are you?
475
00:37:12.000 --> 00:37:14.000
Who are you?
476
00:37:14.000 --> 00:37:17.000
You said you were my grandson.
477
00:37:20.000 --> 00:37:22.000
No.
478
00:37:22.000 --> 00:37:23.000
I'm sorry.
479
00:37:23.000 --> 00:37:24.000
Listen.
480
00:37:24.000 --> 00:37:27.000
It's a Chinese restaurant.
481
00:37:27.000 --> 00:37:28.000
I'm sorry.
482
00:37:28.000 --> 00:37:30.000
A fan came in without permission.
483
00:37:30.000 --> 00:37:32.000
Minami.
484
00:37:32.000 --> 00:37:36.000
He's important to us.
485
00:37:37.000 --> 00:37:41.000
Who is Minami?
486
00:37:41.000 --> 00:37:43.000
Minami.
487
00:37:43.000 --> 00:37:47.000
You can't forget your grandson's name.
488
00:37:48.000 --> 00:37:49.000
That's right.
489
00:37:49.000 --> 00:37:51.000
Grandma.
490
00:37:51.000 --> 00:37:57.000
He's a good person who
reads books for us.
491
00:38:07.000 --> 00:38:09.000
Minami.
492
00:38:13.000 --> 00:38:15.000
I'm sorry.
493
00:38:15.000 --> 00:38:19.000
I got carried away by Minami's interview.
494
00:38:19.000 --> 00:38:21.000
I went too far.
495
00:38:21.000 --> 00:38:23.000
I'll tell him.
496
00:38:23.000 --> 00:38:26.000
Thank you for your trouble.
497
00:38:30.000 --> 00:38:31.000
Hey.
498
00:38:31.000 --> 00:38:32.000
Don't.
499
00:38:32.000 --> 00:38:33.000
Hey.
500
00:38:33.000 --> 00:38:34.000
Hey.
501
00:38:34.000 --> 00:38:36.000
I was treated like a stalker.
502
00:38:36.000 --> 00:38:38.000
You were a stalker.
503
00:38:38.000 --> 00:38:41.000
I know you're serious.
504
00:38:41.000 --> 00:38:44.000
So don't do anything.
505
00:38:46.000 --> 00:38:48.000
This is the guy's name card.
506
00:38:48.000 --> 00:38:50.000
I thought I'd seen it somewhere.
507
00:38:50.000 --> 00:38:53.000
It's the producer's name card.
508
00:38:53.000 --> 00:38:57.000
I was convinced of this guy's name card.
509
00:38:57.000 --> 00:39:01.000
I was convinced that the
reporter was cheating.
510
00:39:01.000 --> 00:39:04.000
He's been a stalker since he was a kid.
511
00:39:04.000 --> 00:39:06.000
A kid?
512
00:39:06.000 --> 00:39:09.000
At least he's got a good reputation.
513
00:39:09.000 --> 00:39:12.000
It's a good reason to go around Minami.
514
00:39:12.000 --> 00:39:15.000
There's no point in being hated.
515
00:39:15.000 --> 00:39:17.000
Then I'll stop.
516
00:39:17.000 --> 00:39:20.000
I'll decide to live in this world.
517
00:39:20.000 --> 00:39:24.000
I'll spend a wonderful day as a Minami fan.
518
00:39:32.000 --> 00:39:37.000
I thought it was natural to be
by my side all the time.
519
00:39:39.000 --> 00:39:42.000
I love sweets.
520
00:39:42.000 --> 00:39:45.000
I'm good at cooking.
521
00:39:45.000 --> 00:39:48.000
I'm not good at horror movies.
522
00:39:48.000 --> 00:39:51.000
I thought I'd watch it with you.
523
00:39:52.000 --> 00:39:56.000
I've gotten a little better at it.
524
00:39:56.000 --> 00:40:00.000
When I'm nervous, I tend to
shake my hands.
525
00:40:00.000 --> 00:40:04.000
When I smile, I can see the rainbow
on the left.
526
00:40:07.000 --> 00:40:10.000
There's no Minami left.
527
00:40:16.000 --> 00:40:20.000
There's no way I'm worth
living in this world.
528
00:40:25.000 --> 00:40:28.000
You have a bad mouth.
529
00:40:28.000 --> 00:40:32.000
I don't deserve to live in this world.
530
00:40:42.000 --> 00:40:45.000
This is all I have in this world.
531
00:40:45.000 --> 00:40:48.000
It's all thanks to you.
532
00:40:50.000 --> 00:40:53.000
I'll give you all of this.
533
00:40:53.000 --> 00:40:55.000
Please.
534
00:40:55.000 --> 00:40:58.000
Please cooperate with me.
535
00:40:58.000 --> 00:41:00.000
Please.
536
00:41:11.000 --> 00:41:13.000
It's delicious.
537
00:41:13.000 --> 00:41:15.000
I'm glad.
538
00:41:16.000 --> 00:41:19.000
I have to thank him.
539
00:41:19.000 --> 00:41:22.000
I bought this today.
540
00:41:22.000 --> 00:41:25.000
I threw away the old one.
541
00:41:25.000 --> 00:41:28.000
What a waste.
542
00:41:28.000 --> 00:41:31.000
That man in the glasses.
543
00:41:31.000 --> 00:41:34.000
He's a bad guy.
544
00:41:34.000 --> 00:41:37.000
He's a good guy, too.
545
00:41:37.000 --> 00:41:40.000
I don't like him.
546
00:41:40.000 --> 00:41:43.000
What about you, Makiko?
547
00:41:43.000 --> 00:41:46.000
I'm Minami.
548
00:41:46.000 --> 00:41:49.000
I see.
549
00:41:49.000 --> 00:41:52.000
I'll talk to you when we meet.
550
00:41:53.000 --> 00:41:56.000
I'm looking forward to it.
551
00:41:58.000 --> 00:42:00.000
Don't you have to show your face?
552
00:42:00.000 --> 00:42:03.000
I don't want to see you.
553
00:42:03.000 --> 00:42:05.000
What don't you like about me?
554
00:42:05.000 --> 00:42:07.000
My glasses?
555
00:42:07.000 --> 00:42:10.000
Maybe.
556
00:42:20.000 --> 00:42:24.000
This is the phone number of
the publisher.
557
00:42:24.000 --> 00:42:27.000
I'll see you tomorrow.
558
00:42:27.000 --> 00:42:30.000
Why?
559
00:42:30.000 --> 00:42:35.000
I went around and talked about work.
560
00:42:35.000 --> 00:42:39.000
I'll see you later.
561
00:42:39.000 --> 00:42:41.000
What are you up to?
562
00:42:41.000 --> 00:42:43.000
I don't know.
563
00:42:43.000 --> 00:42:46.000
It's you.
564
00:42:47.000 --> 00:42:50.000
What about Minami?
565
00:42:51.000 --> 00:42:55.000
If you're here, I'll come with you.
566
00:42:55.000 --> 00:42:58.000
Okay.
567
00:43:07.000 --> 00:43:09.000
It's closed.
568
00:43:09.000 --> 00:43:12.000
Kanbayashi Riku of the
Literature Club.
569
00:43:12.000 --> 00:43:15.000
So?
570
00:43:15.000 --> 00:43:17.000
What are you talking about?
571
00:43:17.000 --> 00:43:22.000
Actually, Kanbayashi has
released several works as a writer.
572
00:43:22.000 --> 00:43:25.000
But I can't tell you the
title of the work.
573
00:43:25.000 --> 00:43:29.000
He's been working as a course writer
for a famous writer.
574
00:43:29.000 --> 00:43:33.000
He's got the ability, but he's
never been successful.
575
00:43:33.000 --> 00:43:36.000
But he's a great writer.
576
00:43:36.000 --> 00:43:38.000
I didn't see him for a long time.
577
00:43:38.000 --> 00:43:43.000
But he's finally made his debut.
578
00:43:43.000 --> 00:43:47.000
He wanted to make Minami Maezono
the theme of his debut work.
579
00:43:47.000 --> 00:43:50.000
That's what he suggested to me.
580
00:43:50.000 --> 00:43:54.000
I was in love with him for a long time.
581
00:43:54.000 --> 00:43:57.000
He's regretting it a lot.
582
00:43:57.000 --> 00:43:59.000
I was angry with him.
583
00:43:59.000 --> 00:44:01.000
Excuse me.
584
00:44:01.000 --> 00:44:03.000
Minami Maezono's birthday.
585
00:44:03.000 --> 00:44:07.000
He was born as a genius singer of
the machine,
586
00:44:07.000 --> 00:44:11.000
as a producer of Be One,
Tadokoro Tetsu.
587
00:44:11.000 --> 00:44:16.000
He can describe the miracle of reality
in a detailed interview.
588
00:44:16.000 --> 00:44:20.000
He can draw it with a certain output.
589
00:44:20.000 --> 00:44:23.000
Were you a writer?
590
00:44:25.000 --> 00:44:30.000
Well, I've heard enough about
your enthusiasm.
591
00:44:30.000 --> 00:44:34.000
I need you to tell me more about
the interview fee and the tax contract.
592
00:44:41.000 --> 00:44:44.000
Well, that's up to the office.
593
00:44:44.000 --> 00:44:46.000
Up to the office.
594
00:44:46.000 --> 00:44:48.000
We can't talk without deciding that.
595
00:44:48.000 --> 00:44:50.000
Mr. Tadokoro is a music producer.
596
00:44:50.000 --> 00:44:52.000
Not only music production,
597
00:44:52.000 --> 00:44:59.000
I accept all the products about
Minami Maezono.
598
00:44:59.000 --> 00:45:01.000
That's right.
599
00:45:01.000 --> 00:45:03.000
By the way,
600
00:45:03.000 --> 00:45:07.000
I'm a classmate of Minami Maezono
at the same university.
601
00:45:07.000 --> 00:45:09.000
Actually, I'm in the same
class as him.
602
00:45:09.000 --> 00:45:11.000
What about you?
603
00:45:11.000 --> 00:45:13.000
What are you talking about?
604
00:45:15.000 --> 00:45:16.000
What?
605
00:45:16.000 --> 00:45:19.000
You seem to have been trusted a lot.
606
00:45:20.000 --> 00:45:21.000
No, no.
607
00:45:21.000 --> 00:45:27.000
I just wanted you to read the book.
608
00:45:29.000 --> 00:45:30.000
What?
609
00:45:40.000 --> 00:45:43.000
I didn't expect it.
610
00:45:43.000 --> 00:45:45.000
I have a next schedule.
611
00:45:45.000 --> 00:45:49.000
If you want more details,
please send me an e-mail.
612
00:45:51.000 --> 00:45:53.000
I understand.
613
00:45:53.000 --> 00:45:55.000
Let's go.
614
00:45:55.000 --> 00:45:58.000
I accept.
615
00:45:58.000 --> 00:45:59.000
What?
616
00:45:59.000 --> 00:46:01.000
Really?
617
00:46:04.000 --> 00:46:06.000
Thank you.
618
00:46:08.000 --> 00:46:11.000
I think it's because of my grandmother.
619
00:46:11.000 --> 00:46:14.000
My grandmother was a singer for a while.
620
00:46:14.000 --> 00:46:16.000
She wasn't famous.
621
00:46:16.000 --> 00:46:21.000
I stopped singing to raise you instead of
your parents who passed away.
622
00:46:23.000 --> 00:46:25.000
But why?
623
00:46:25.000 --> 00:46:29.000
You read it in an interview, right?
624
00:46:31.000 --> 00:46:36.000
I think my existence took
the song from my grandmother.
625
00:46:36.000 --> 00:46:41.000
That's why I didn't want to
start singing seriously.
626
00:46:41.000 --> 00:46:44.000
But there was an incident
that started it.
627
00:46:44.000 --> 00:46:46.000
When I was in the fourth year of college,
628
00:46:46.000 --> 00:46:51.000
I secretly sneaked into the hallway
the night before the Shinkan Live and sang.
629
00:46:51.000 --> 00:46:53.000
It's the same.
630
00:46:53.000 --> 00:46:54.000
Same?
631
00:46:54.000 --> 00:46:55.000
No, no.
632
00:46:55.000 --> 00:46:59.000
Did you meet someone there?
633
00:46:59.000 --> 00:47:01.000
Yes.
634
00:47:01.000 --> 00:47:04.000
I found a man singing there.
635
00:47:04.000 --> 00:47:06.000
It's me.
636
00:47:08.000 --> 00:47:12.000
I'm searching in my head
while I'm interviewing.
637
00:47:12.000 --> 00:47:14.000
So don't worry.
638
00:47:14.000 --> 00:47:16.000
Yes.
639
00:47:16.000 --> 00:47:20.000
I happened to find a man from
the K-On! circle who came back.
640
00:47:20.000 --> 00:47:22.000
He was very popular there.
641
00:47:22.000 --> 00:47:25.000
He joined the band.
642
00:47:25.000 --> 00:47:27.000
It wasn't me?
643
00:47:27.000 --> 00:47:30.000
But the band disbanded after graduation.
644
00:47:30.000 --> 00:47:32.000
Then he started his solo career.
645
00:47:32.000 --> 00:47:35.000
He was lucky to audition
for the first year.
646
00:47:35.000 --> 00:47:37.000
Did you make your debut with him?
647
00:47:37.000 --> 00:47:39.000
Yes.
648
00:47:39.000 --> 00:47:42.000
Did you mean that you were successful
if you didn't meet me?
649
00:47:42.000 --> 00:47:44.000
What?
650
00:47:46.000 --> 00:47:48.000
It's heavy.
651
00:47:48.000 --> 00:47:50.000
Is it dark in here?
652
00:47:50.000 --> 00:47:52.000
I'm waiting here.
653
00:47:52.000 --> 00:47:55.000
Why don't we talk in the air?
654
00:47:55.000 --> 00:47:57.000
Okay?
655
00:47:57.000 --> 00:47:59.000
Okay?
656
00:47:59.000 --> 00:48:01.000
Take your time.
657
00:48:02.000 --> 00:48:03.000
I'm sorry.
658
00:48:03.000 --> 00:48:05.000
I got hot on my own.
659
00:48:05.000 --> 00:48:07.000
No.
660
00:48:07.000 --> 00:48:09.000
You know me better than I do.
661
00:48:09.000 --> 00:48:11.000
I'm surprised.
662
00:48:11.000 --> 00:48:13.000
Not only as an artist,
663
00:48:13.000 --> 00:48:16.000
I want to know Minami Maezono's face.
664
00:48:16.000 --> 00:48:18.000
Minami Maezono?
665
00:48:18.000 --> 00:48:20.000
What?
666
00:48:20.000 --> 00:48:22.000
Really?
667
00:48:22.000 --> 00:48:24.000
No way.
668
00:48:24.000 --> 00:48:26.000
No way.
669
00:48:28.000 --> 00:48:30.000
His face.
670
00:48:32.000 --> 00:48:35.000
I didn't think I could ask for his face.
671
00:48:38.000 --> 00:48:42.000
I haven't lived my own life for years.
672
00:48:43.000 --> 00:48:46.000
I have to take care of my health.
673
00:48:46.000 --> 00:48:48.000
I can't cook.
674
00:48:48.000 --> 00:48:51.000
I can't drive a car.
675
00:48:51.000 --> 00:48:54.000
I have to live in silence every day.
676
00:48:54.000 --> 00:48:58.000
All the costumes and stages are
prepared by the people around me.
677
00:48:58.000 --> 00:49:01.000
I can be an artist like Minami Maezono.
678
00:49:01.000 --> 00:49:03.000
Even so,
679
00:49:03.000 --> 00:49:05.000
what I sing is
680
00:49:05.000 --> 00:49:09.000
an ordinary daily life.
681
00:49:13.000 --> 00:49:16.000
An ordinary daily life.
682
00:49:20.000 --> 00:49:22.000
Do you want to see the scenery
683
00:49:22.000 --> 00:49:25.000
when you have a daily life?
684
00:49:25.000 --> 00:49:27.000
What?
685
00:49:30.000 --> 00:49:33.000
I miss it.
686
00:49:33.000 --> 00:49:35.000
Oh, right.
687
00:49:35.000 --> 00:49:37.000
You went to this university, too, right?
688
00:49:37.000 --> 00:49:39.000
What's your major?
689
00:49:39.000 --> 00:49:41.000
Literature.
690
00:49:42.000 --> 00:49:45.000
You went to the same university, too.
691
00:49:46.000 --> 00:49:49.000
You must have missed each other somewhere.
692
00:49:55.000 --> 00:49:57.000
Yeah.
693
00:50:07.000 --> 00:50:10.000
What do you see here?
694
00:50:12.000 --> 00:50:14.000
Look.
695
00:50:14.000 --> 00:50:17.000
It's a good place to run away from here.
696
00:50:21.000 --> 00:50:24.000
What are you running away from?
697
00:50:27.000 --> 00:50:29.000
Oh.
698
00:50:42.000 --> 00:50:45.000
I want to have a live
performance here one day.
699
00:50:45.000 --> 00:50:48.000
Can the audience come in?
700
00:50:49.000 --> 00:50:52.000
That's why I can't let them in.
701
00:50:58.000 --> 00:51:00.000
I want to see
702
00:51:00.000 --> 00:51:03.000
Yumi singing here.
703
00:51:03.000 --> 00:51:05.000
Aya.
704
00:51:05.000 --> 00:51:08.000
Maezono's appearance.
705
00:51:09.000 --> 00:51:12.000
Maezono's appearance.
706
00:51:17.000 --> 00:51:20.000
I don't regret giving up singing.
707
00:51:20.000 --> 00:51:23.000
I chose to live with my family
708
00:51:23.000 --> 00:51:26.000
on my own.
709
00:51:27.000 --> 00:51:29.000
When I was a singer,
710
00:51:29.000 --> 00:51:32.000
no one knew about me.
711
00:51:32.000 --> 00:51:35.000
You know that, right?
712
00:51:38.000 --> 00:51:41.000
Yes, I do.
713
00:51:45.000 --> 00:51:47.000
Would you like to read a book?
714
00:51:47.000 --> 00:51:49.000
A book?
715
00:51:49.000 --> 00:51:52.000
You came to read this, didn't you?
716
00:51:52.000 --> 00:51:55.000
I was going to read it.
717
00:51:57.000 --> 00:51:59.000
By the way,
718
00:51:59.000 --> 00:52:02.000
aren't you wearing those glasses today?
719
00:52:02.000 --> 00:52:03.000
What?
720
00:52:03.000 --> 00:52:05.000
You'd better not wear them.
721
00:52:05.000 --> 00:52:08.000
There are other good people.
722
00:52:08.000 --> 00:52:10.000
Grandma.
723
00:52:10.000 --> 00:52:12.000
I'm sorry.
724
00:52:12.000 --> 00:52:14.000
Don't write that kind of thing.
725
00:52:14.000 --> 00:52:16.000
Oh.
726
00:52:20.000 --> 00:52:23.000
Maezono Minami is a music producer.
727
00:52:23.000 --> 00:52:26.000
It's a big scandal.
728
00:52:26.000 --> 00:52:28.000
It's a scam.
729
00:52:28.000 --> 00:52:30.000
It's a fraud.
730
00:52:30.000 --> 00:52:33.000
You can meet her now.
731
00:52:33.000 --> 00:52:36.000
Don't rush.
732
00:52:36.000 --> 00:52:39.000
Call me if you see anything.
733
00:52:40.000 --> 00:52:42.000
Yes.
734
00:52:46.000 --> 00:52:49.000
Did you say Minami?
735
00:52:49.000 --> 00:52:51.000
What?
736
00:52:51.000 --> 00:52:55.000
Are you dating the producer Tadokoro?
737
00:52:55.000 --> 00:52:57.000
No.
738
00:52:57.000 --> 00:53:00.000
Isn't it different?
739
00:53:04.000 --> 00:53:07.000
I was always singing here.
740
00:53:09.000 --> 00:53:12.000
Why were you here?
741
00:53:12.000 --> 00:53:14.000
I don't know.
742
00:53:14.000 --> 00:53:18.000
I forgot why I started singing.
743
00:53:21.000 --> 00:53:26.000
You wanted someone to listen to you,
didn't you?
744
00:53:34.000 --> 00:53:38.000
I'm a professional.
745
00:53:40.000 --> 00:53:43.000
What about you?
746
00:53:43.000 --> 00:53:47.000
I was stubborn.
747
00:53:47.000 --> 00:53:51.000
I didn't want to show it to anyone
until it was completed.
748
00:53:51.000 --> 00:53:56.000
But it's the first time I've
ever read a novel.
749
00:53:56.000 --> 00:54:02.000
So the first person who gave you an
impression was a professional editor?
750
00:54:03.000 --> 00:54:06.000
No.
751
00:54:09.000 --> 00:54:11.000
No.
752
00:54:13.000 --> 00:54:15.000
Oh, right.
753
00:54:15.000 --> 00:54:18.000
I forgot the souvenir.
754
00:54:21.000 --> 00:54:23.000
Let's eat.
755
00:54:23.000 --> 00:54:25.000
Yes.
756
00:54:25.000 --> 00:54:30.000
I don't want to sell it, so
I've never talked about it.
757
00:54:30.000 --> 00:54:35.000
You said you liked sweets.
758
00:54:49.000 --> 00:54:53.000
You're good at cooking.
759
00:54:53.000 --> 00:54:56.000
Don't you make it yourself?
760
00:54:56.000 --> 00:54:59.000
I'm not good at cooking.
761
00:55:00.000 --> 00:55:02.000
What?
762
00:55:02.000 --> 00:55:07.000
I don't usually cook for myself.
763
00:55:22.000 --> 00:55:27.000
I thought you liked cooking.
764
00:55:31.000 --> 00:55:34.000
That's weird.
765
00:55:34.000 --> 00:55:38.000
I've never met you before.
766
00:55:45.000 --> 00:55:48.000
Thank you.
767
00:55:49.000 --> 00:55:55.000
I think I remembered myself
a little bit.
768
00:56:01.000 --> 00:56:06.000
I'm so glad.
769
00:56:09.000 --> 00:56:12.000
I'm glad.
770
00:56:23.000 --> 00:56:27.000
What is this?
771
00:56:28.000 --> 00:56:32.000
It's an exchange of articles.
772
00:56:35.000 --> 00:56:38.000
Please don't publish the article.
773
00:56:38.000 --> 00:56:40.000
What's the problem with
the literature department?
774
00:56:40.000 --> 00:56:42.000
I just got in.
775
00:56:42.000 --> 00:56:45.000
If I publish it now, I'll
miss the big news.
776
00:56:45.000 --> 00:56:47.000
I'll write an exchange article.
777
00:56:47.000 --> 00:56:49.000
Can you publish a stronger
article than this?
778
00:56:49.000 --> 00:56:50.000
I'm going to look for it right now.
779
00:56:50.000 --> 00:56:52.000
Whose permission do you get for
the interview?
780
00:56:52.000 --> 00:56:56.000
Of course, I get permission from
the literature department.
781
00:56:57.000 --> 00:57:00.000
What are you doing?
782
00:57:02.000 --> 00:57:05.000
I'm sorry.
783
00:57:07.000 --> 00:57:12.000
So it was an undercover investigation.
784
00:57:12.000 --> 00:57:15.000
I'll leave everything to
the ghost writer.
785
00:57:15.000 --> 00:57:17.000
I'm going to report it to the police.
786
00:57:17.000 --> 00:57:21.000
Of course, I'm ready to be sued.
787
00:57:21.000 --> 00:57:26.000
This is an article that
came out of nowhere.
788
00:57:26.000 --> 00:57:31.000
I'm sorry.
789
00:57:31.000 --> 00:57:33.000
I'm sorry.
790
00:57:33.000 --> 00:57:37.000
Don't you have any excuses?
791
00:57:38.000 --> 00:57:40.000
I didn't mean to do this.
792
00:57:40.000 --> 00:57:44.000
That's the truth.
793
00:57:47.000 --> 00:57:51.000
I'll convince him.
794
00:57:51.000 --> 00:57:54.000
I won't sue him.
795
00:57:54.000 --> 00:58:00.000
I regret forgiving you.
796
00:58:01.000 --> 00:58:05.000
I won't get involved anymore.
797
00:58:05.000 --> 00:58:10.000
I've never met you.
798
00:58:11.000 --> 00:58:14.000
Is that okay?
799
00:58:14.000 --> 00:58:19.000
When I get involved with you,
Minami will be unhappy.
800
00:58:21.000 --> 00:58:26.000
Don't ever show your face again.
801
00:58:30.000 --> 00:58:33.000
This is Yamaba.
802
00:58:33.000 --> 00:58:36.000
It's a bridge that the
main character fell into.
803
00:58:36.000 --> 00:58:39.000
I'm going to turn it back from here.
804
00:58:39.000 --> 00:58:41.000
It's a bridge that the
main character fell into.
805
00:58:41.000 --> 00:58:43.000
I'm going to turn it back from here.
806
00:58:43.000 --> 00:58:46.000
That's enough.
807
00:58:46.000 --> 00:58:50.000
What can you do with this?
808
00:58:52.000 --> 00:58:56.000
Please ask yourself.
809
00:58:58.000 --> 00:59:02.000
I'm sorry.
810
00:59:02.000 --> 00:59:06.000
I've always been disappointed in myself.
811
00:59:06.000 --> 00:59:11.000
You're a selfish person.
812
00:59:13.000 --> 00:59:19.000
You said you didn't deserve
to live in this world.
813
00:59:19.000 --> 00:59:23.000
I'm happy.
814
00:59:23.000 --> 00:59:29.000
I was going to write a novel
and make Minami happy.
815
00:59:30.000 --> 00:59:36.000
Why doesn't it work?
816
00:59:45.000 --> 00:59:49.000
Wipe it all off.
817
00:59:49.000 --> 00:59:53.000
If it were me, I would be unhappy.
818
00:59:53.000 --> 00:59:56.000
You're talking too much.
819
59:56.000 --> 01:00:00.000
Let's beat him up one day.
820
01:00:04.000 --> 01:00:09.000
If you write a novel here, you'll sell it again.
821
01:00:09.000 --> 01:00:14.000
I don't want to write again.
822
01:00:14.000 --> 01:00:19.000
I wrote it because Minami was there.
823
01:00:19.000 --> 01:00:23.000
I wrote it because Minami was there.
824
01:00:23.000 --> 01:00:28.000
Minami was able to sing
because I wasn't there.
825
01:00:28.000 --> 01:00:32.000
I've had enough fun.
826
01:00:32.000 --> 01:00:36.000
Is it really okay?
827
01:00:36.000 --> 01:00:40.000
I have no choice but to live here.
828
01:00:40.000 --> 01:00:44.000
Let's split up.
829
01:00:47.000 --> 01:00:50.000
Let me study hard again.
830
01:00:51.000 --> 01:00:55.000
I'm sorry.
831
01:01:14.000 --> 01:01:18.000
Yes, I'll do my best.
832
01:01:20.000 --> 01:01:21.000
I'm sorry.
833
01:01:31.000 --> 01:01:34.000
I read the girl and the rabbit.
834
01:01:34.000 --> 01:01:39.000
I cried once, but I think it'll be
fun to rewrite it.
835
01:01:40.000 --> 01:01:41.000
Thank you.
836
01:01:50.000 --> 01:01:51.000
I'm sorry.
837
01:02:04.000 --> 01:02:05.000
Let's take a break.
838
01:02:12.000 --> 01:02:15.000
It's okay. I'm just a little tired.
839
01:02:16.000 --> 01:02:18.000
You're still hesitating?
840
01:02:20.000 --> 01:02:23.000
You have the talent the world wants.
841
01:02:25.000 --> 01:02:28.000
It's okay. Just leave it to me.
842
01:02:51.000 --> 01:02:52.000
It's okay.
843
01:02:52.000 --> 01:02:54.000
No, no, no.
844
01:02:54.000 --> 01:02:56.000
I just wanted to clear up
the misunderstanding.
845
01:02:56.000 --> 01:02:59.000
He's like a memory disorder.
846
01:02:59.000 --> 01:03:01.000
He's not mean.
847
01:03:01.000 --> 01:03:06.000
He might be stupid, but he's
just thinking about you.
848
01:03:06.000 --> 01:03:09.000
He's trying to change his
mind and doing his best.
849
01:03:09.000 --> 01:03:11.000
I want you to know that.
850
01:03:17.000 --> 01:03:19.000
Are you okay, Mr. Miyami?
851
01:03:20.000 --> 01:03:21.000
I'm okay.
852
01:03:27.000 --> 01:03:29.000
I'm looking forward to working with you.
853
01:03:29.000 --> 01:03:30.000
Thank you.
854
01:03:30.000 --> 01:03:31.000
Thank you.
855
01:03:31.000 --> 01:03:32.000
Next, please.
856
01:03:32.000 --> 01:03:33.000
Thank you.
857
01:03:34.000 --> 01:03:37.000
This is the first meeting of the film industry.
858
01:03:37.000 --> 01:03:39.000
I'd like to talk to Mr. Zakubara.
859
01:03:39.000 --> 01:03:41.000
First of all, thank you for the project.
860
01:03:41.000 --> 01:03:42.000
It was great.
861
01:03:42.000 --> 01:03:50.000
I'd like to talk to Mr. Kaneko about
the direction of the project.
862
01:03:50.000 --> 01:03:51.000
I'm nervous.
863
01:03:51.000 --> 01:03:54.000
I'm always looking forward to it.
864
01:04:06.000 --> 01:04:07.000
Thank you for waiting.
865
01:04:12.000 --> 01:04:13.000
Huh?
866
01:04:13.000 --> 01:04:15.000
I read this.
867
01:04:15.000 --> 01:04:17.000
Are you reading it too?
868
01:04:18.000 --> 01:04:21.000
I got a message from you about
the subject of the film.
869
01:04:23.000 --> 01:04:27.000
I read the postcard, and I found his name.
870
01:04:27.000 --> 01:04:30.000
He's the one from the previous publisher.
871
01:04:30.000 --> 01:04:31.000
I see.
872
01:04:35.000 --> 01:04:37.000
Did he tell you?
873
01:04:38.000 --> 01:04:39.000
Did he?
874
01:04:40.000 --> 01:04:41.000
No.
875
01:04:41.000 --> 01:04:44.000
He said he sold it, so I took it.
876
01:04:46.000 --> 01:04:51.000
He said it was a work he wrote
together with the editor.
877
01:04:53.000 --> 01:04:58.000
You can't make the writer
think you're wearing it.
878
01:04:58.000 --> 01:05:02.000
You can't make the writer think
you wrote it with your own power.
879
01:05:02.000 --> 01:05:06.000
It's evidence that you can't
control the creator's heart.
880
01:05:07.000 --> 01:05:08.000
Yeah.
881
01:05:09.000 --> 01:05:10.000
No.
882
01:05:10.000 --> 01:05:11.000
That's right.
883
01:05:11.000 --> 01:05:14.000
You can control it well.
884
01:05:14.000 --> 01:05:18.000
It's a story that shouldn't be noticed.
885
01:05:19.000 --> 01:05:21.000
I'm grateful.
886
01:05:22.000 --> 01:05:25.000
Anyway, I refuse to talk about this.
887
01:05:25.000 --> 01:05:28.000
I don't need to face him.
888
01:05:31.000 --> 01:05:33.000
Are you going to decide?
889
01:05:36.000 --> 01:05:37.000
Yes.
890
01:05:52.000 --> 01:05:56.000
When I was still living with Minami,
891
01:05:57.000 --> 01:06:01.000
I found a cushion cover in the closet.
892
01:06:02.000 --> 01:06:06.000
There was a CD in the cushion,
893
01:06:06.000 --> 01:06:09.000
and Minami's song was being recorded.
894
01:06:09.000 --> 01:06:13.000
I thought I had applied for an audition,
895
01:06:13.000 --> 01:06:16.000
but I didn't even put it out.
896
01:06:18.000 --> 01:06:20.000
I found out that day.
897
01:06:23.000 --> 01:06:28.000
I knew it, but I didn't tell her anything.
898
01:06:29.000 --> 01:06:34.000
I've been pretending not to know for years.
899
01:06:35.000 --> 01:06:39.000
I thought she wasn't confident.
900
01:06:40.000 --> 01:06:43.000
I was angry at her.
901
01:06:45.000 --> 01:06:50.000
But in fact, she sacrificed herself
902
01:06:50.000 --> 01:06:54.000
and supported me.
903
01:06:55.000 --> 01:07:00.000
Even though Minami had been
supporting me all the time,
904
01:07:01.000 --> 01:07:04.000
I didn't know that.
905
01:07:08.000 --> 01:07:12.000
So I made a mistake.
906
01:07:17.000 --> 01:07:23.000
Gradually, I realized that I wasn't
in the original world.
907
01:07:25.000 --> 01:07:29.000
I thought it was all my delusion.
908
01:07:32.000 --> 01:07:36.000
Please take care of her.
909
01:07:37.000 --> 01:07:42.000
No, there's nothing I can do right now.
910
01:07:43.000 --> 01:07:48.000
If I could go back, there's so much
I want to do for her.
911
01:07:49.000 --> 01:07:54.000
Do you need to lose something important
912
01:07:54.000 --> 01:07:58.000
when you want to go back?
913
01:07:59.000 --> 01:08:02.000
When I was a singer,
914
01:08:02.000 --> 01:08:06.000
no one knew about me.
915
01:08:08.000 --> 01:08:11.000
Do you understand?
916
01:08:11.000 --> 01:08:13.000
I'm sorry.
917
01:08:18.000 --> 01:08:21.000
Could it be?
918
01:08:23.000 --> 01:08:25.000
What?
919
01:08:27.000 --> 01:08:29.000
Nothing.
920
01:08:41.000 --> 01:08:43.000
I'm sorry.
921
01:08:50.000 --> 01:08:52.000
I was going to call you.
922
01:08:52.000 --> 01:08:54.000
Come on.
923
01:08:55.000 --> 01:08:57.000
To the office?
924
01:08:57.000 --> 01:09:01.000
Minami Maezono wants you.
925
01:09:06.000 --> 01:09:08.000
Thank you for waiting.
926
01:09:11.000 --> 01:09:13.000
Thank you.
927
01:09:17.000 --> 01:09:21.000
Well, since you said that...
928
01:09:26.000 --> 01:09:30.000
I read about the girl and the rabbit.
929
01:09:32.000 --> 01:09:34.000
Yes.
930
01:09:34.000 --> 01:09:36.000
Thank you.
931
01:09:41.000 --> 01:09:43.000
I'm so glad.
932
01:09:46.000 --> 01:09:48.000
I also read the draft.
933
01:09:48.000 --> 01:09:50.000
This work was sent to the editing department.
934
01:09:50.000 --> 01:09:53.000
It was originally put together
in a cardboard box.
935
01:09:53.000 --> 01:09:55.000
That's right.
936
01:09:55.000 --> 01:09:57.000
Mr. Kanbayashi wrote it.
937
01:09:57.000 --> 01:10:02.000
I remember when I sent a demo song
to a record company
938
01:10:02.000 --> 01:10:07.000
in memory of the rabbit before
I made my debut.
939
01:10:09.000 --> 01:10:12.000
It was just a song I wrote
940
01:10:12.000 --> 01:10:16.000
facing my emotions at the time
when I was nothing.
941
01:10:17.000 --> 01:10:19.000
It wasn't a single,
942
01:10:19.000 --> 01:10:23.000
but I thought the song at that time
would suit Ashidaika.
943
01:10:24.000 --> 01:10:26.000
It's not finished yet,
944
01:10:26.000 --> 01:10:30.000
so I want to make it after
listening to everyone's stories.
945
01:10:31.000 --> 01:10:33.000
Of course,
946
01:10:34.000 --> 01:10:36.000
including you.
947
01:10:40.000 --> 01:10:42.000
If you help me,
948
01:10:42.000 --> 01:10:45.000
I want to take this job.
949
01:10:45.000 --> 01:10:47.000
Thank you.
950
01:10:51.000 --> 01:10:53.000
Of course.
951
01:10:53.000 --> 01:10:55.000
I'm so glad.
952
01:10:57.000 --> 01:10:59.000
I'm so glad.
953
01:11:00.000 --> 01:11:03.000
So Mr. Kanbayashi will be in
charge of the rest?
954
01:11:03.000 --> 01:11:05.000
That's right.
955
01:11:05.000 --> 01:11:08.000
I can't thank you enough.
956
01:11:16.000 --> 01:11:18.000
Oh.
957
01:11:19.000 --> 01:11:21.000
That's good.
958
01:11:21.000 --> 01:11:23.000
Thank you for such great news.
959
01:11:23.000 --> 01:11:26.000
Minami is going to be glad to hear that.
960
01:11:26.000 --> 01:11:28.000
See you there.
961
01:11:45.000 --> 01:11:47.000
Thank you.
962
01:11:47.000 --> 01:11:49.000
I think it's going to be a great song.
963
01:11:49.000 --> 01:11:51.000
Really?
964
01:11:51.000 --> 01:11:53.000
I'm so glad.
965
01:11:55.000 --> 01:11:57.000
By the way,
966
01:11:57.000 --> 01:12:01.000
I got this from Kazue-san.
967
01:12:02.000 --> 01:12:04.000
I'm sorry.
968
01:12:04.000 --> 01:12:06.000
I'm sorry.
969
01:12:06.000 --> 01:12:08.000
I'm sorry.
970
01:12:08.000 --> 01:12:10.000
I'm sorry.
971
01:12:10.000 --> 01:12:12.000
I'm sorry.
972
01:12:12.000 --> 01:12:14.000
I got it,
973
01:12:15.000 --> 01:12:17.000
but I'm going to return it to you.
974
01:12:17.000 --> 01:12:19.000
You're not going to give it to me?
975
01:12:20.000 --> 01:12:22.000
If you're going to give it to me,
976
01:12:22.000 --> 01:12:24.000
I'll give it to you now.
977
01:12:27.000 --> 01:12:29.000
Okay.
978
01:12:30.000 --> 01:12:32.000
I'll give it to you.
979
01:12:32.000 --> 01:12:34.000
Oh.
980
01:12:34.000 --> 01:12:36.000
You're prepared.
981
01:12:43.000 --> 01:12:45.000
What do you think?
982
01:12:45.000 --> 01:12:47.000
Does it look good on me?
983
01:12:56.000 --> 01:12:58.000
There's something I have to tell you.
984
01:12:58.000 --> 01:13:01.000
You've been a stalker since
you were a student?
985
01:13:02.000 --> 01:13:04.000
Actually,
986
01:13:04.000 --> 01:13:07.000
we know each other very well.
987
01:13:08.000 --> 01:13:10.000
That's right.
988
01:13:10.000 --> 01:13:13.000
You know me very well.
989
01:13:13.000 --> 01:13:15.000
I'm a passionate fan.
990
01:13:16.000 --> 01:13:18.000
That's not it.
991
01:13:20.000 --> 01:13:22.000
You and I
992
01:13:22.000 --> 01:13:24.000
were a couple.
993
01:13:27.000 --> 01:13:29.000
Did you get too close?
994
01:13:32.000 --> 01:13:34.000
We loved each other very much.
995
01:13:34.000 --> 01:13:38.000
So I know everything about you.
996
01:13:40.000 --> 01:13:42.000
One day,
997
01:13:42.000 --> 01:13:45.000
I was trapped in a new world.
998
01:13:45.000 --> 01:13:47.000
That's this world.
999
01:13:48.000 --> 01:13:50.000
The world I was in before,
1000
01:13:50.000 --> 01:13:52.000
I was a novelist born in a hit novel
1001
01:13:52.000 --> 01:13:54.000
and you were my wife.
1002
01:13:55.000 --> 01:13:57.000
But in this world,
1003
01:13:57.000 --> 01:13:59.000
you're a top singer
1004
01:14:00.000 --> 01:14:02.000
and I'm just your fan.
1005
01:14:04.000 --> 01:14:06.000
In one night,
1006
01:14:06.000 --> 01:14:08.000
I lost everything.
1007
01:14:11.000 --> 01:14:14.000
You're a great singer.
1008
01:14:15.000 --> 01:14:17.000
Did you love anyone else?
1009
01:14:20.000 --> 01:14:22.000
It's an interesting story.
1010
01:14:22.000 --> 01:14:26.000
But I think it's a little too much.
1011
01:14:28.000 --> 01:14:30.000
We were a couple.
1012
01:14:31.000 --> 01:14:33.000
We met eight years ago.
1013
01:14:33.000 --> 01:14:36.000
Did you meet in college and fall in love?
1014
01:14:36.000 --> 01:14:39.000
At first, everything went well.
1015
01:14:40.000 --> 01:14:42.000
But
1016
01:14:43.000 --> 01:14:45.000
it didn't.
1017
01:14:46.000 --> 01:14:48.000
Did you hate me?
1018
01:14:49.000 --> 01:14:51.000
Did you hate me from the beginning?
1019
01:14:53.000 --> 01:14:57.000
I can't talk to you anymore.
1020
01:15:02.000 --> 01:15:03.000
It's boring.
1021
01:15:03.000 --> 01:15:05.000
It's not that interesting.
1022
01:15:06.000 --> 01:15:08.000
Let's talk about happiness.
1023
01:15:09.000 --> 01:15:11.000
You're right.
1024
01:15:12.000 --> 01:15:14.000
I'll think about it.
1025
01:15:23.000 --> 01:15:25.000
If I met you eight years ago,
1026
01:15:26.000 --> 01:15:29.000
I'd fall in love with you at first sight.
1027
01:15:29.000 --> 01:15:31.000
What do you think?
1028
01:15:31.000 --> 01:15:33.000
It's the best.
1029
01:15:33.000 --> 01:15:36.000
And then you have a very passionate love.
1030
01:15:38.000 --> 01:15:41.000
It's like you've only experienced
it once in your life.
1031
01:15:42.000 --> 01:15:46.000
It's like you feel like you're
the only one in the world.
1032
01:15:46.000 --> 01:15:48.000
We don't have any money,
1033
01:15:48.000 --> 01:15:50.000
but we go wherever we go.
1034
01:15:50.000 --> 01:15:52.000
We do everything together.
1035
01:15:53.000 --> 01:15:55.000
Then I became a singer
1036
01:15:55.000 --> 01:15:58.000
and you wrote a bestseller novel.
1037
01:16:00.000 --> 01:16:02.000
But we've always been together
1038
01:16:02.000 --> 01:16:04.000
no matter when it didn't sell.
1039
01:16:05.000 --> 01:16:07.000
We travel a lot
1040
01:16:07.000 --> 01:16:09.000
and have a lot of children.
1041
01:16:13.000 --> 01:16:15.000
I didn't have any children.
1042
01:16:15.000 --> 01:16:17.000
It doesn't matter if you don't have any.
1043
01:16:18.000 --> 01:16:19.000
No.
1044
01:16:19.000 --> 01:16:21.000
I want to raise three children.
1045
01:16:22.000 --> 01:16:23.000
And a dog.
1046
01:16:25.000 --> 01:16:28.000
I'm busy with work and raising children.
1047
01:16:28.000 --> 01:16:31.000
I don't have time to enjoy happiness.
1048
01:16:31.000 --> 01:16:33.000
I don't even have time.
1049
01:16:35.000 --> 01:16:37.000
If we realize that,
1050
01:16:37.000 --> 01:16:40.000
we'll be great grandparents.
1051
01:16:43.000 --> 01:16:45.000
And at the end,
1052
01:16:45.000 --> 01:16:47.000
we live in a beach house.
1053
01:16:47.000 --> 01:16:50.000
We drink tea while listening to
the sound of the waves.
1054
01:16:53.000 --> 01:16:55.000
Until the last day,
1055
01:16:56.000 --> 01:16:58.000
we spend time together quietly.
1056
01:17:01.000 --> 01:17:02.000
Isn't that right?
1057
01:17:04.000 --> 01:17:05.000
That's right.
1058
01:17:07.000 --> 01:17:09.000
It's a very good life.
1059
01:17:10.000 --> 01:17:12.000
Hey, what's wrong?
1060
01:17:13.000 --> 01:17:15.000
Was it such a good story?
1061
01:17:16.000 --> 01:17:18.000
It's the best.
1062
01:17:19.000 --> 01:17:21.000
I wanted to live such a life
1063
01:17:22.000 --> 01:17:24.000
and I should have written a novel.
1064
01:17:32.000 --> 01:17:34.000
When did it change?
1065
01:17:36.000 --> 01:17:38.000
When did it change?
1066
01:17:52.000 --> 01:17:53.000
Hey,
1067
01:17:53.000 --> 01:17:55.000
there's a place I want to go.
1068
01:17:56.000 --> 01:17:57.000
Take me.
1069
01:18:01.000 --> 01:18:02.000
Take me.
1070
01:18:24.000 --> 01:18:25.000
Let's go.
1071
01:18:32.000 --> 01:18:34.000
So this is where you live.
1072
01:18:35.000 --> 01:18:36.000
Hey,
1073
01:18:36.000 --> 01:18:38.000
would you like some coffee?
1074
01:18:38.000 --> 01:18:40.000
Yes, please.
1075
01:18:54.000 --> 01:18:56.000
Is this the title of the novel?
1076
01:18:57.000 --> 01:18:58.000
Are you writing it?
1077
01:18:59.000 --> 01:19:00.000
No.
1078
01:19:01.000 --> 01:19:03.000
I tried to write it,
1079
01:19:05.000 --> 01:19:06.000
but I'm not good at it.
1080
01:19:07.000 --> 01:19:08.000
Thank you.
1081
01:19:10.000 --> 01:19:11.000
Soryu Senki.
1082
01:19:13.000 --> 01:19:14.000
Can I read it?
1083
01:19:18.000 --> 01:19:21.000
It's a dark story that I don't like you.
1084
01:19:23.000 --> 01:19:24.000
Don't you want me to read it?
1085
01:19:25.000 --> 01:19:26.000
No.
1086
01:19:31.000 --> 01:19:32.000
Soryu Senki.
1087
01:19:49.000 --> 01:19:50.000
It's him.
1088
01:19:53.000 --> 01:19:54.000
I'm sorry.
1089
01:19:58.000 --> 01:19:59.000
Come home now.
1090
01:20:01.000 --> 01:20:02.000
Do you understand?
1091
01:20:04.000 --> 01:20:05.000
I understand.
1092
01:20:06.000 --> 01:20:07.000
I'm going home.
1093
01:20:09.000 --> 01:20:10.000
You're here, aren't you?
1094
01:20:10.000 --> 01:20:12.000
Change into that man.
1095
01:20:23.000 --> 01:20:24.000
Welcome home.
1096
01:20:27.000 --> 01:20:28.000
I have champagne,
1097
01:20:29.000 --> 01:20:30.000
but what would you like?
1098
01:20:31.000 --> 01:20:32.000
Cheers.
1099
01:20:47.000 --> 01:20:48.000
Cheers.
1100
01:20:58.000 --> 01:20:59.000
What's wrong?
1101
01:21:00.000 --> 01:21:02.000
You know this guy,
1102
01:21:02.000 --> 01:21:03.000
right?
1103
01:21:03.000 --> 01:21:04.000
He published a news article.
1104
01:21:06.000 --> 01:21:11.000
What can you do for the artist
Minami Maezono?
1105
01:21:13.000 --> 01:21:15.000
It's not a date at midnight.
1106
01:21:19.000 --> 01:21:20.000
Yes.
1107
01:21:22.000 --> 01:21:23.000
Well,
1108
01:21:24.000 --> 01:21:25.000
I feel like celebrating today.
1109
01:21:25.000 --> 01:21:26.000
I have good news for Minami.
1110
01:21:28.000 --> 01:21:29.000
Finally,
1111
01:21:29.000 --> 01:21:31.000
I have a contract with
an overseas agent.
1112
01:21:34.000 --> 01:21:35.000
What?
1113
01:21:35.000 --> 01:21:37.000
When the next tour is over,
1114
01:21:37.000 --> 01:21:39.000
I will move to Los.
1115
01:21:42.000 --> 01:21:47.000
You will support me as a fan, right?
1116
01:21:55.000 --> 01:21:59.000
The person with the talent has
the responsibility to succeed.
1117
01:22:00.000 --> 01:22:01.000
For that,
1118
01:22:01.000 --> 01:22:04.000
what she needs is not you,
1119
01:22:04.000 --> 01:22:05.000
but me.
1120
01:22:10.000 --> 01:22:14.000
You are in the way of Minami Maezono's
social success.
1121
01:22:16.000 --> 01:22:17.000
I'm sorry.
1122
01:22:19.000 --> 01:22:20.000
I'm sorry.
1123
01:22:21.000 --> 01:22:22.000
I'm sorry.
1124
01:22:22.000 --> 01:22:24.000
I'm in the way of Minami's success.
1125
01:22:25.000 --> 01:22:26.000
You understand, right?
1126
01:22:31.000 --> 01:22:32.000
Sorry to bother you.
1127
01:22:37.000 --> 01:22:40.000
It's still a promise to leave Japan.
1128
01:22:41.000 --> 01:22:42.000
Your grandmother is here.
1129
01:22:44.000 --> 01:22:46.000
How many years has it been?
1130
01:22:46.000 --> 01:22:47.000
You know what?
1131
01:22:49.000 --> 01:22:52.000
There is no way for that person to get better.
1132
01:22:52.000 --> 01:22:54.000
Don't say that.
1133
01:22:54.000 --> 01:22:56.000
You should make a cut.
1134
01:22:57.000 --> 01:23:00.000
The artist's expiration date is not that long.
1135
01:23:17.000 --> 01:23:18.000
Ms. Kaneko?
1136
01:23:28.000 --> 01:23:29.000
What's wrong?
1137
01:23:30.000 --> 01:23:31.000
Mr. Kanbayashi.
1138
01:23:32.000 --> 01:23:34.000
He won't answer the phone.
1139
01:23:35.000 --> 01:23:36.000
I'm sorry.
1140
01:23:41.000 --> 01:23:42.000
Are you okay?
1141
01:23:46.000 --> 01:23:47.000
Yes, water.
1142
01:23:49.000 --> 01:23:50.000
Where were you?
1143
01:23:52.000 --> 01:23:53.000
What?
1144
01:23:53.000 --> 01:23:54.000
Until the book came out,
1145
01:23:56.000 --> 01:23:59.000
Mr. Kanbayashi was always watching me.
1146
01:24:02.000 --> 01:24:03.000
When the book came out,
1147
01:24:04.000 --> 01:24:06.000
we talked about the movie,
1148
01:24:08.000 --> 01:24:10.000
and we talked about the movie.
1149
01:24:10.000 --> 01:24:11.000
When the book came out,
1150
01:24:13.000 --> 01:24:15.000
we talked about the movie,
1151
01:24:17.000 --> 01:24:18.000
Mr. Kanbayashi
1152
01:24:19.000 --> 01:24:22.000
seemed to lose interest in me.
1153
01:24:23.000 --> 01:24:24.000
No.
1154
01:24:24.000 --> 01:24:25.000
That's not true.
1155
01:24:26.000 --> 01:24:28.000
The writer and the director
1156
01:24:29.000 --> 01:24:31.000
said the same thing, right?
1157
01:24:33.000 --> 01:24:34.000
Ms. Kaneko.
1158
01:24:34.000 --> 01:24:35.000
Wait a minute.
1159
01:24:35.000 --> 01:24:37.000
That's weird.
1160
01:24:37.000 --> 01:24:38.000
It's not weird.
1161
01:24:40.000 --> 01:24:41.000
Wait.
1162
01:24:42.000 --> 01:24:43.000
Ms. Kaneko.
1163
01:24:44.000 --> 01:24:49.000
I don't see you as that kind of director.
1164
01:24:51.000 --> 01:24:55.000
I only respect you as a writer.
1165
01:25:00.000 --> 01:25:01.000
What about Minami?
1166
01:25:04.000 --> 01:25:05.000
What?
1167
01:25:06.000 --> 01:25:08.000
What about Minami?
1168
01:25:16.000 --> 01:25:17.000
I got it.
1169
01:25:29.000 --> 01:25:30.000
Thank you.
1170
01:25:30.000 --> 01:25:31.000
Thank you.
1171
01:25:34.000 --> 01:25:35.000
I couldn't get a call.
1172
01:25:37.000 --> 01:25:38.000
Hey, Kanbayashi.
1173
01:25:40.000 --> 01:25:41.000
Yes?
1174
01:25:44.000 --> 01:25:46.000
The doctor is preparing for the trial.
1175
01:25:46.000 --> 01:25:47.000
He says you're getting closer to him
1176
01:25:47.000 --> 01:25:49.000
using your position.
1177
01:25:52.000 --> 01:25:54.000
It's a completely different story.
1178
01:25:55.000 --> 01:25:56.000
I guess so.
1179
01:25:57.000 --> 01:25:59.000
But it can't be helped.
1180
01:26:00.000 --> 01:26:03.000
I'll talk to the lawyer about this.
1181
01:26:04.000 --> 01:26:06.000
You stay at home for a while.
1182
01:26:10.000 --> 01:26:11.000
I got it.
1183
01:26:21.000 --> 01:26:22.000
Mr. Kanbayashi.
1184
01:26:22.000 --> 01:26:23.000
Mr. Kanbayashi.
1185
01:26:23.000 --> 01:26:24.000
Mr. Kanbayashi.
1186
01:26:24.000 --> 01:26:25.000
Mr. Kanbayashi.
1187
01:26:25.000 --> 01:26:26.000
Mr. Kanbayashi.
1188
01:26:26.000 --> 01:26:27.000
Mr. Kanbayashi.
1189
01:26:27.000 --> 01:26:28.000
Kanbayashi.
1190
01:26:30.000 --> 01:26:31.000
Thank you.
1191
01:26:36.000 --> 01:26:37.000
About the film...
1192
01:26:39.000 --> 01:26:41.000
A movie has welcomed the cinema.
1193
01:26:42.000 --> 01:26:43.000
You think so?
1194
01:26:44.000 --> 01:26:56.000
Good thing it didn't and
1195
01:27:00.000 --> 01:27:01.000
Okay.
1196
01:27:07.000 --> 01:27:08.000
Let's go.
1197
01:27:12.000 --> 01:27:13.000
Thank you.
1198
01:27:18.000 --> 01:27:21.000
I'm home, Pechika.
1199
01:27:21.000 --> 01:27:23.000
It's me, Riku.
1200
01:27:23.000 --> 01:27:26.000
Riku, this is my son, Pechika.
1201
01:27:26.000 --> 01:27:27.000
Hello.
1202
01:27:27.000 --> 01:27:28.000
Hello.
1203
01:27:35.000 --> 01:27:36.000
It's so big.
1204
01:27:36.000 --> 01:27:37.000
Why?
1205
01:27:37.000 --> 01:27:40.000
I bought it when we got married.
1206
01:27:45.000 --> 01:27:47.000
It's Kana-chan.
1207
01:27:48.000 --> 01:27:50.000
I miss her.
1208
01:27:51.000 --> 01:27:52.000
What?
1209
01:27:54.000 --> 01:27:57.000
In that world, Kaji-san broke up and is single.
1210
01:27:57.000 --> 01:27:59.000
That's why I thought so.
1211
01:28:00.000 --> 01:28:03.000
In this world, they get married.
1212
01:28:04.000 --> 01:28:07.000
We often ate together.
1213
01:28:10.000 --> 01:28:12.000
But I'm single now.
1214
01:28:12.000 --> 01:28:15.000
You can use it freely.
1215
01:28:16.000 --> 01:28:17.000
Here.
1216
01:28:22.000 --> 01:28:23.000
Thank you.
1217
01:28:33.000 --> 01:28:34.000
What's this?
1218
01:28:34.000 --> 01:28:39.000
It's interesting that he's reading it.
1219
01:28:40.000 --> 01:28:42.000
I'll lend it to you.
1220
01:28:45.000 --> 01:28:46.000
Thank you.
1221
01:28:56.000 --> 01:28:59.000
I'm worried about the rest.
1222
01:28:59.000 --> 01:29:03.000
You can return it to me anytime.
1223
01:29:06.000 --> 01:29:07.000
That's right.
1224
01:29:07.000 --> 01:29:09.000
It's no good.
1225
01:29:09.000 --> 01:29:13.000
I have to take good care of it.
1226
01:29:13.000 --> 01:29:15.000
You took it back, didn't you?
1227
01:29:15.000 --> 01:29:17.000
I took it back.
1228
01:29:23.000 --> 01:29:27.000
Can I take this to him?
1229
01:29:27.000 --> 01:29:29.000
Of course.
1230
01:29:29.000 --> 01:29:33.000
It's yours now.
1231
01:29:44.000 --> 01:29:48.000
Hey, write a novel.
1232
01:29:48.000 --> 01:29:51.000
There's nothing else to do, right?
1233
01:29:51.000 --> 01:29:54.000
I don't feel like that.
1234
01:30:13.000 --> 01:30:15.000
Thank you.
1235
01:30:43.000 --> 01:30:45.000
Thank you.
1236
01:31:07.000 --> 01:31:08.000
Kaji-san.
1237
01:31:09.000 --> 01:31:10.000
Stop it.
1238
01:31:10.000 --> 01:31:12.000
I didn't give it to you.
1239
01:31:12.000 --> 01:31:14.000
Kaji-san, what's going on?
1240
01:31:14.000 --> 01:31:16.000
Didn't you divorce?
1241
01:31:22.000 --> 01:31:24.000
Three years ago,
1242
01:31:24.000 --> 01:31:29.000
Kana went for a walk with Pechika as usual.
1243
01:31:31.000 --> 01:31:33.000
That day,
1244
01:31:33.000 --> 01:31:36.000
the truck got on the sidewalk.
1245
01:31:37.000 --> 01:31:40.000
Only Pechika came back.
1246
01:31:40.000 --> 01:31:43.000
Kana went for a walk.
1247
01:31:47.000 --> 01:31:50.000
You came to the funeral.
1248
01:31:54.000 --> 01:31:56.000
Please tell me.
1249
01:31:57.000 --> 01:31:59.000
I don't know.
1250
01:31:59.000 --> 01:32:01.000
You know, don't you?
1251
01:32:03.000 --> 01:32:06.000
I've always been helped by Kaji-san.
1252
01:32:06.000 --> 01:32:09.000
Please tell me if there's anything I can do.
1253
01:32:09.000 --> 01:32:12.000
You've done enough for me.
1254
01:32:12.000 --> 01:32:14.000
You listened to me,
1255
01:32:14.000 --> 01:32:16.000
we ate together,
1256
01:32:16.000 --> 01:32:19.000
and you lowered your head about work.
1257
01:32:22.000 --> 01:32:26.000
I'm just returning the favor I received
three years ago to you now.
1258
01:32:35.000 --> 01:32:37.000
Hey.
1259
01:32:39.000 --> 01:32:42.000
Is there any value in living in this world?
1260
01:32:51.000 --> 01:32:55.000
If I could live in a world that's
not this future,
1261
01:32:55.000 --> 01:32:59.000
I would have made every effort.
1262
01:33:01.000 --> 01:33:04.000
I'm still a little jealous of you.
1263
01:33:05.000 --> 01:33:08.000
I've always wanted to live in
a different world,
1264
01:33:08.000 --> 01:33:10.000
not here.
1265
01:33:13.000 --> 01:33:16.000
But my wish won't come true.
1266
01:33:17.000 --> 01:33:19.000
I have to do what I can do here,
1267
01:33:19.000 --> 01:33:21.000
and live here.
1268
01:33:28.000 --> 01:33:30.000
I'm sorry.
1269
01:33:35.000 --> 01:33:38.000
Write a novel.
1270
01:33:39.000 --> 01:33:42.000
You want to go back to being
a novelist, don't you?
1271
01:33:45.000 --> 01:33:47.000
Yes.
1272
01:33:52.000 --> 01:33:54.000
But...
1273
01:33:55.000 --> 01:33:58.000
I didn't just want to go back.
1274
01:33:59.000 --> 01:34:03.000
I remembered that there was someone
I wanted to make read.
1275
01:34:05.000 --> 01:34:07.000
I'm sorry.
1276
01:34:09.000 --> 01:34:12.000
You're not even dressed.
1277
01:34:13.000 --> 01:34:16.000
Anyway, write it.
1278
01:34:16.000 --> 01:34:18.000
Write it with all your might.
1279
01:34:18.000 --> 01:34:20.000
Do your best.
1280
01:34:20.000 --> 01:34:22.000
I'm going to bed. Good night.
1281
01:34:35.000 --> 01:34:37.000
Wait.
1282
01:34:43.000 --> 01:34:45.000
Hello?
1283
01:34:45.000 --> 01:34:48.000
I saw the news.
1284
01:34:50.000 --> 01:34:54.000
I'm sorry to bother you.
1285
01:34:56.000 --> 01:34:59.000
What are you going to do from now on?
1286
01:35:00.000 --> 01:35:03.000
I'm thinking of writing a novel.
1287
01:35:03.000 --> 01:35:05.000
A novel?
1288
01:35:05.000 --> 01:35:08.000
You said you wanted to read it before.
1289
01:35:11.000 --> 01:35:13.000
I have a notebook.
1290
01:35:13.000 --> 01:35:15.000
A notebook?
1291
01:35:16.000 --> 01:35:19.000
A blank notebook without anything
written on it.
1292
01:35:19.000 --> 01:35:22.000
I heard it was very interesting.
1293
01:35:24.000 --> 01:35:26.000
Yes.
1294
01:35:26.000 --> 01:35:29.000
Ideas are always in my head.
1295
01:35:30.000 --> 01:35:34.000
If I write it, I want you to
read it someday.
1296
01:35:36.000 --> 01:35:39.000
Where are you now?
1297
01:35:41.000 --> 01:35:44.000
I'm looking at the sea.
1298
01:35:46.000 --> 01:35:49.000
This is a nice view.
1299
01:35:49.000 --> 01:35:51.000
You know it well.
1300
01:35:52.000 --> 01:35:56.000
I went to the end of the tour
and got it added.
1301
01:35:56.000 --> 01:35:59.000
I wanted to sing there someday.
1302
01:36:02.000 --> 01:36:05.000
Are you going to college?
1303
01:36:05.000 --> 01:36:07.000
Yes.
1304
01:36:07.000 --> 01:36:09.000
That's good.
1305
01:36:09.000 --> 01:36:12.000
It's the birthplace of Minami Maezono.
1306
01:36:13.000 --> 01:36:16.000
It will be the last concert in Japan.
1307
01:36:20.000 --> 01:36:22.000
I see.
1308
01:36:23.000 --> 01:36:26.000
I want you to come and listen.
1309
01:36:30.000 --> 01:36:32.000
Yes.
1310
01:36:52.000 --> 01:36:57.000
The End
1311
01:36:58.000 --> 01:37:00.000
It's interesting.
1312
01:37:00.000 --> 01:37:03.000
You're talented.
1313
01:37:03.000 --> 01:37:06.000
The combination of Galvas and
Shadow is the best.
1314
01:37:06.000 --> 01:37:10.000
But Galvas will lose Shadow.
1315
01:37:10.000 --> 01:37:12.000
Why?
1316
01:37:14.000 --> 01:37:17.000
If you don't do that, you can't
move forward.
1317
01:37:17.000 --> 01:37:19.000
What?
1318
01:37:19.000 --> 01:37:21.000
Change the development.
1319
01:37:21.000 --> 01:37:25.000
It's a privilege to be free from
the future of the character.
1320
01:37:26.000 --> 01:37:29.000
You're lonely without Shadow.
1321
01:37:33.000 --> 01:37:35.000
What's wrong?
1322
01:37:35.000 --> 01:37:37.000
I see.
1323
01:37:37.000 --> 01:37:39.000
I see.
1324
01:37:39.000 --> 01:37:41.000
I see.
1325
01:37:42.000 --> 01:37:44.000
Why didn't I notice?
1326
01:37:44.000 --> 01:37:48.000
Minami read this ending.
1327
01:37:48.000 --> 01:37:51.000
She didn't want this ending.
1328
01:37:51.000 --> 01:37:55.000
She said that she came here because
someone wanted something.
1329
01:37:55.000 --> 01:37:59.000
Minami wanted a world where
Shadow was active.
1330
01:37:59.000 --> 01:38:04.000
If you change it to a different ending and read it,
you can return to the original world.
1331
01:38:04.000 --> 01:38:06.000
I did it.
1332
01:38:06.000 --> 01:38:08.000
I see.
1333
01:38:08.000 --> 01:38:10.000
Congratulations.
1334
01:38:10.000 --> 01:38:12.000
I'm glad.
1335
01:38:13.000 --> 01:38:15.000
I did it.
1336
01:38:18.000 --> 01:38:21.000
The End
1337
01:38:34.000 --> 01:38:36.000
Good evening, everyone.
1338
01:38:36.000 --> 01:38:38.000
I'm Minami Maezono.
1339
01:38:38.000 --> 01:38:40.000
Thank you.
1340
01:38:43.000 --> 01:38:49.000
Thanks to everyone, I was able
to come this far.
1341
01:38:49.000 --> 01:38:57.000
Please enjoy it until the end today.
1342
01:39:08.000 --> 01:39:14.000
Thank you for watching until the end.
1343
01:39:14.000 --> 01:39:20.000
See you in the next video.
1344
01:39:38.000 --> 01:39:40.000
Shadow!
1345
01:39:49.000 --> 01:39:51.000
Shadow!
1346
01:39:51.000 --> 01:39:53.000
Don't die, Shadow!
1347
01:40:08.000 --> 01:40:10.000
Shadow!
1348
01:40:32.000 --> 01:40:34.000
Hurry up!
1349
01:40:34.000 --> 01:40:36.000
Tell the printer.
1350
01:40:37.000 --> 01:40:39.000
Hurry up!
1351
01:40:39.000 --> 01:40:41.000
Tell the printer.
1352
01:41:07.000 --> 01:41:10.000
The moon is very beautiful.
1353
01:41:16.000 --> 01:41:21.000
That day, the night the world changed,
it was a rare moon.
1354
01:41:23.000 --> 01:41:26.000
Then it's a combination.
1355
01:41:26.000 --> 01:41:29.000
The content of the novel and the fight.
1356
01:41:29.000 --> 01:41:32.000
In addition, it's a rare moon.
1357
01:41:33.000 --> 01:41:38.000
After all, it's not Minami.
1358
01:41:38.000 --> 01:41:41.000
I wished for it.
1359
01:41:41.000 --> 01:41:43.000
Surely.
1360
01:41:43.000 --> 01:41:46.000
Then the end is decided.
1361
01:41:49.000 --> 01:41:52.000
If you wish, you can return to the original.
1362
01:42:02.000 --> 01:42:04.000
Okay.
1363
01:42:08.000 --> 01:42:10.000
Okay.
1364
01:42:10.000 --> 01:42:12.000
It's time to say goodbye.
1365
01:42:12.000 --> 01:42:13.000
Mr. Kaji.
1366
01:42:13.000 --> 01:42:16.000
You don't have to be angry.
1367
01:42:16.000 --> 01:42:18.000
Get along with me over there.
1368
01:42:18.000 --> 01:42:20.000
Yeah.
1369
01:42:21.000 --> 01:42:25.000
And to my god.
1370
01:42:26.000 --> 01:42:31.000
If you're fine, that's fine.
1371
01:42:31.000 --> 01:42:36.000
I will persuade Mr. Kaji to return the night.
1372
01:42:36.000 --> 01:42:39.000
Be careful.
1373
01:42:39.000 --> 01:42:42.000
I was able to live because of Mr. Kaji.
1374
01:42:42.000 --> 01:42:46.000
I will return it all to Mr. Kaji over there.
1375
01:42:49.000 --> 01:42:52.000
Hajime, we won't make it in time.
1376
01:42:52.000 --> 01:42:54.000
Yes.
1377
01:42:55.000 --> 01:42:58.000
See you.
1378
01:43:26.000 --> 01:43:28.000
Mr. Kaji.
1379
01:43:28.000 --> 01:43:30.000
Are you alone?
1380
01:43:30.000 --> 01:43:32.000
Thank you.
1381
01:43:32.000 --> 01:43:34.000
No.
1382
01:43:34.000 --> 01:43:36.000
Oh.
1383
01:43:36.000 --> 01:43:38.000
What's that?
1384
01:43:38.000 --> 01:43:40.000
I wrote a novel.
1385
01:43:40.000 --> 01:43:43.000
For Minami to read.
1386
01:43:44.000 --> 01:43:47.000
Today is the last day.
1387
01:43:47.000 --> 01:43:49.000
Yeah.
1388
01:43:49.000 --> 01:43:52.000
She's leaving Japan.
1389
01:43:52.000 --> 01:43:55.000
She's leaving Japan.
1390
01:43:56.000 --> 01:43:58.000
That's not it.
1391
01:43:58.000 --> 01:44:00.000
What?
1392
01:44:01.000 --> 01:44:05.000
You chose it, didn't you?
1393
01:44:08.000 --> 01:44:10.000
Excuse me.
1394
01:44:10.000 --> 01:44:12.000
Can you guide me?
1395
01:44:12.000 --> 01:44:14.000
Yes.
1396
01:44:14.000 --> 01:44:16.000
I will guide you.
1397
01:44:16.000 --> 01:44:18.000
To return,
1398
01:44:18.000 --> 01:44:22.000
you need to be prepared to lose something.
1399
01:44:40.000 --> 01:44:42.000
Yes.
1400
01:44:43.000 --> 01:44:45.000
Minami.
1401
01:44:49.000 --> 01:44:54.000
This is the novel you said you wanted to read.
1402
01:44:54.000 --> 01:44:56.000
Did you finish it?
1403
01:44:56.000 --> 01:44:59.000
It's not a dark story.
1404
01:44:59.000 --> 01:45:03.000
It's a happy ending that you will like.
1405
01:45:04.000 --> 01:45:08.000
I want you to read it after the live.
1406
01:45:10.000 --> 01:45:12.000
I'm looking forward to it.
1407
01:45:13.000 --> 01:45:15.000
Minami, 10 minutes before the concert.
1408
01:45:15.000 --> 01:45:17.000
Yes.
1409
01:45:17.000 --> 01:45:19.000
I'm sorry.
1410
01:45:19.000 --> 01:45:22.000
Good luck with the live.
1411
01:45:22.000 --> 01:45:24.000
Yes.
1412
01:45:38.000 --> 01:45:41.000
Are you still in a daze?
1413
01:45:42.000 --> 01:45:45.000
Today is the last day.
1414
01:45:45.000 --> 01:45:49.000
It will disappear soon.
1415
01:46:05.000 --> 01:46:07.000
Minami, please.
1416
01:46:07.000 --> 01:46:09.000
Yes.
1417
01:46:15.000 --> 01:46:17.000
Thank you.
1418
01:46:38.000 --> 01:46:40.000
Excuse me.
1419
01:46:45.000 --> 01:46:47.000
Thank you.
1420
01:46:47.000 --> 01:46:49.000
Thank you.
1421
01:47:13.000 --> 01:47:15.000
Good evening.
1422
01:47:15.000 --> 01:47:17.000
Thank you.
1423
01:47:24.000 --> 01:47:29.000
The next song is a pre-debut song.
1424
01:47:29.000 --> 01:47:33.000
I made it because I wanted someone
to hear my song.
1425
01:47:33.000 --> 01:47:36.000
It's a pre-release song.
1426
01:47:37.000 --> 01:47:43.000
Someone reminded me of myself
at that time.
1427
01:47:43.000 --> 01:47:47.000
I was able to complete it.
1428
01:47:49.000 --> 01:47:51.000
Please listen.
1429
01:48:06.000 --> 01:48:09.000
Time stops
1430
01:48:09.000 --> 01:48:12.000
Fingers touch
1431
01:48:12.000 --> 01:48:18.000
Can you still hear it?
1432
01:48:18.000 --> 01:48:22.000
Drop the weapon, my dear
1433
01:48:22.000 --> 01:48:27.000
Page, my nectar
1434
01:48:30.000 --> 01:48:33.000
You are there
1435
01:48:33.000 --> 01:48:35.000
I'm still here
1436
01:48:36.000 --> 01:48:42.000
It's like a world for just the two of us
1437
01:48:42.000 --> 01:48:46.000
I want to call your name
1438
01:48:46.000 --> 01:48:52.000
I felt like it was about to disappear
1439
01:48:52.000 --> 01:49:00.000
So it's so vivid
1440
01:49:00.000 --> 01:49:06.000
The world where you are
1441
01:49:06.000 --> 01:49:10.000
It's like magic
1442
01:49:10.000 --> 01:49:16.000
I wonder if it will someday melt
1443
01:49:16.000 --> 01:49:19.000
I'm here
1444
01:49:19.000 --> 01:49:24.000
Even if I say goodbye
1445
01:49:24.000 --> 01:49:27.000
I want to sing, I want to tell you
1446
01:49:27.000 --> 01:49:31.000
My feelings are overflowing
1447
01:49:31.000 --> 01:49:34.000
Don't forget
1448
01:49:34.000 --> 01:49:37.000
Because I'm here
1449
01:49:37.000 --> 01:49:45.000
I will always remember you
1450
01:49:55.000 --> 01:49:59.000
And I still believe it
1451
01:49:59.000 --> 01:50:02.000
And I still believe it
1452
01:50:02.000 --> 01:50:09.000
You and me
1453
01:50:15.000 --> 01:50:20.000
It's like magic
1454
01:50:21.000 --> 01:50:27.000
I wonder if it will someday melt
1455
01:50:27.000 --> 01:50:30.000
I'm here
1456
01:50:30.000 --> 01:50:34.000
Even if I say goodbye
1457
01:50:34.000 --> 01:50:37.000
I want to sing, I want to tell you
1458
01:50:37.000 --> 01:50:41.000
My feelings are overflowing
1459
01:50:41.000 --> 01:50:45.000
Even now
1460
01:50:45.000 --> 01:50:54.000
I will always remember you
1461
01:51:15.000 --> 01:51:17.000
Thank you
1462
01:51:31.000 --> 01:51:33.000
It was a good concert
1463
01:51:33.000 --> 01:51:35.000
Thank you
1464
01:51:41.000 --> 01:51:43.000
What's wrong?
1465
01:51:45.000 --> 01:51:47.000
I'm sorry
1466
01:51:57.000 --> 01:51:59.000
Where are you going?
1467
01:52:01.000 --> 01:52:03.000
Where are you going?
1468
01:52:03.000 --> 01:52:05.000
Will you love me?
1469
01:52:07.000 --> 01:52:09.000
I'm here now
1470
01:52:09.000 --> 01:52:13.000
But it might not have been
1471
01:52:13.000 --> 01:52:16.000
Even if my place wasn't here
1472
01:52:16.000 --> 01:52:18.000
Did you love me?
1473
01:52:20.000 --> 01:52:22.000
Is he different?
1474
01:52:25.000 --> 01:52:27.000
I'm sure
1475
01:52:27.000 --> 01:52:29.000
I'm sorry
1476
01:52:41.000 --> 01:52:43.000
Why?
1477
01:52:50.000 --> 01:52:52.000
I'm sorry
1478
01:52:52.000 --> 01:52:56.000
I can't read novels
1479
01:52:58.000 --> 01:53:00.000
I'm an idiot
1480
01:53:00.000 --> 01:53:04.000
I was writing a novel for myself again
1481
01:53:04.000 --> 01:53:07.000
I was thinking about myself
1482
01:53:07.000 --> 01:53:10.000
I was repeating the same thing
1483
01:53:12.000 --> 01:53:14.000
This is no good
1484
01:53:15.000 --> 01:53:17.000
What do you mean?
1485
01:53:19.000 --> 01:53:25.000
I don't want to destroy
the world where you are
1486
01:53:25.000 --> 01:53:27.000
Don't make fun of me
1487
01:53:28.000 --> 01:53:30.000
What is that?
1488
01:53:30.000 --> 01:53:33.000
You're always talking about
selfish things
1489
01:53:33.000 --> 01:53:38.000
You've been writing about me
since you appeared
1490
01:53:40.000 --> 01:53:43.000
It was true at first
1491
01:53:43.000 --> 01:53:45.000
You thought you were selfish
1492
01:53:45.000 --> 01:53:47.000
You thought you were selfish
1493
01:53:47.000 --> 01:53:49.000
But the truth is different
1494
01:53:49.000 --> 01:53:55.000
You've been working hard for me
all this time
1495
01:53:59.000 --> 01:54:01.000
That's right
1496
01:54:02.000 --> 01:54:04.000
That's what I meant
1497
01:54:04.000 --> 01:54:06.000
But the truth is
1498
01:54:06.000 --> 01:54:08.000
What is the truth?
1499
01:54:08.000 --> 01:54:11.000
You actually wrote a novel
1500
01:54:11.000 --> 01:54:13.000
Isn't it?
1501
01:54:13.000 --> 01:54:16.000
That was for myself
1502
01:54:16.000 --> 01:54:19.000
Didn't you want me to read it?
1503
01:54:22.000 --> 01:54:24.000
Let me read it
1504
01:54:24.000 --> 01:54:27.000
I don't mind after completion
1505
01:54:27.000 --> 01:54:29.000
Yeah
1506
01:54:29.000 --> 01:54:33.000
I want you to be the first reader
1507
01:54:35.000 --> 01:54:37.000
That's right
1508
01:54:39.000 --> 01:54:43.000
That's what I meant
1509
01:54:43.000 --> 01:54:45.000
Before that
1510
01:54:46.000 --> 01:54:48.000
Then
1511
01:54:49.000 --> 01:54:51.000
Do it again
1512
01:54:54.000 --> 01:54:56.000
Again?
1513
01:54:58.000 --> 01:55:00.000
Let me hear it again
1514
01:55:02.000 --> 01:55:04.000
This time
1515
01:55:04.000 --> 01:55:06.000
For me
1516
01:55:07.000 --> 01:55:09.000
For me
1517
01:55:13.000 --> 01:55:15.000
For me
1518
01:55:43.000 --> 01:55:45.000
For me
1519
01:55:54.000 --> 01:55:56.000
What should I talk about?
1520
01:56:00.000 --> 01:56:02.000
That's
1521
01:56:02.000 --> 01:56:04.000
It's already started
1522
01:56:06.000 --> 01:56:08.000
Not yet
1523
01:56:09.000 --> 01:56:11.000
I'm thinking
1524
01:56:43.000 --> 01:56:45.000
I'm thinking
1525
01:57:07.000 --> 01:57:09.000
Ouch
1526
01:57:09.000 --> 01:57:12.000
You're late. You're in charge of
Riku's breakfast, aren't you?
1527
01:57:15.000 --> 01:57:16.000
Minami?
1528
01:57:16.000 --> 01:57:19.000
Oh, right. Let's think about the
new song title together.
1529
01:57:19.000 --> 01:57:21.000
I can't think of a good one.
1530
01:57:32.000 --> 01:57:35.000
Hey, what's wrong, Riku?
1531
01:57:35.000 --> 01:57:37.000
It hurts!
1532
02:00:09.000 --> 02:00:19.000
You're always in my heart, aren't you?
1533
02:00:39.000 --> 02:00:49.000
You believe in you and me
1534
02:00:54.000 --> 02:00:58.000
It's like magic, isn't it?
1535
02:00:58.000 --> 02:01:04.000
I wonder if it will someday melt
1536
02:01:04.000 --> 02:01:07.000
I'm right here
1537
02:01:07.000 --> 02:01:11.000
No matter how many times I say goodbye
1538
02:01:11.000 --> 02:01:14.000
I want to love you, I want to tell you
1539
02:01:14.000 --> 02:01:19.000
Even though my feelings are overflowing
1540
02:01:19.000 --> 02:01:32.000
Even now, I'm always with you
1541
02:01:34.000 --> 02:01:49.000
Translated by Releska93878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.