All language subtitles for Shark.Skin.Man.And.Peach.Hip.Girl.1998.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,219 --> 00:00:13,806 It was just after my daughter Amy's third birthday. 4 00:00:13,973 --> 00:00:17,518 She ran up to me, threw her arms around my legs, 5 00:00:17,685 --> 00:00:19,204 looked up and said. 6 00:00:19,228 --> 00:00:22,189 "Daddy, I've loved you for four thousand years!" 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,292 I gazed into her little face. 8 00:00:24,316 --> 00:00:27,361 A deep happiness enwrapped my heart, body and soul. 9 00:00:27,528 --> 00:00:28,696 Brian L.Weiss. 10 00:00:42,918 --> 00:00:43,918 Toshiko... 11 00:00:45,880 --> 00:00:46,880 Toshiko! 12 00:00:49,633 --> 00:00:50,843 Want to drive? 13 00:00:52,219 --> 00:00:54,138 You got your license, right? 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,018 Tomorrow you have to. 15 00:01:00,644 --> 00:01:01,937 I'm quitting the hotel. 16 00:01:03,647 --> 00:01:04,774 You should, too 17 00:01:06,150 --> 00:01:07,651 when you've saved some money. 18 00:01:09,487 --> 00:01:10,738 That guy's weird. 19 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 Original Story by Minetaro Mochi zuki. 20 00:01:50,653 --> 00:01:51,654 Is something wrong? 21 00:01:53,531 --> 00:01:58,327 Could you check this again, please? 22 00:02:00,120 --> 00:02:01,330 I'll go make a call. 23 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 Hotel Symphonia... 24 00:02:22,059 --> 00:02:23,519 Your savings? Gone? 25 00:02:24,979 --> 00:02:27,189 No, they're not gone. 26 00:02:28,274 --> 00:02:30,651 I got a good stock tip, so I invested them for you. 27 00:02:31,235 --> 00:02:33,946 You can't just take someone's savings like that... 28 00:02:36,866 --> 00:02:37,867 Hello? 29 00:02:38,993 --> 00:02:39,993 Hello? 30 00:03:14,987 --> 00:03:16,155 Hey, you! 31 00:03:23,954 --> 00:03:25,164 Money, please. 32 00:03:26,498 --> 00:03:27,875 Money, please. 33 00:03:29,043 --> 00:03:30,210 Money, please. 34 00:05:56,523 --> 00:05:58,859 Written and Directed by Katsuhito Ishii. 35 00:05:59,526 --> 00:06:03,322 SHARK SKIN MAN AND PEACH HIP GIRL 36 00:06:03,530 --> 00:06:04,948 Two years later. 37 00:06:05,365 --> 00:06:10,162 My dad quit the mob, but he couldn't quit the drugs. 38 00:06:11,205 --> 00:06:14,875 With a regular job, he had more money to buy them. 39 00:06:16,335 --> 00:06:18,712 He hid it from us, but he was high all the time. 40 00:06:19,088 --> 00:06:22,925 He got caught twice, but he had the money for bail. 41 00:06:24,343 --> 00:06:28,514 Me and my mom and my brother always used to say... 42 00:06:28,722 --> 00:06:31,517 "Why don't you just stay in jail for a while?" 43 00:06:33,393 --> 00:06:37,022 He'd be eating ice cream all the time. 44 00:06:38,065 --> 00:06:39,358 You know, that white stuff... 45 00:06:39,942 --> 00:06:41,777 Like the ice shavings? 46 00:06:41,944 --> 00:06:45,447 Yeah, the stuff with that kind of hard ice in it. 47 00:06:46,115 --> 00:06:48,659 Our fridge was full of it. 48 00:06:49,159 --> 00:06:50,744 I mean, obvious or what? 49 00:06:51,495 --> 00:06:54,957 When I was in middle school I was sniffing glue in the living room 50 00:06:55,249 --> 00:06:58,919 when the cops raided our house. I ran upstairs 51 00:06:59,169 --> 00:07:03,298 to hide my stuff in the closet. 52 00:07:03,549 --> 00:07:08,220 But when I opened the closet, all these bags of white powder 53 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 came falling out where my dad had hidden them. 54 00:07:12,099 --> 00:07:13,892 I had it tough. 55 00:07:15,102 --> 00:07:18,313 When my old man was caught, it was in the paper. 56 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 At school someone pasted the article in the class paper. 57 00:07:21,984 --> 00:07:24,778 People made fun of me, and I hadn't done anything. 58 00:07:25,487 --> 00:07:27,614 Adults too Not just kids,.. 59 00:07:28,907 --> 00:07:30,450 ? Adults made fun of you. 60 00:07:32,119 --> 00:07:35,581 We'd go to someone's house, and I couldn't go in. 61 00:07:36,665 --> 00:07:39,751 "Do you know what your dad did?" their parents would say. 62 00:07:40,502 --> 00:07:44,798 "I didn't do it you jerk!" I'd say, "You know your son sniffs glue?" 63 00:07:45,174 --> 00:07:48,886 When I see that in the papers, I think of the kids... 64 00:07:50,137 --> 00:07:52,264 They're the ones who suffer. 65 00:07:52,639 --> 00:07:57,144 If kids came to my place, they'd think the juice was spiked. 66 00:07:57,644 --> 00:08:00,606 As if you'd put speed in orange juice! 67 00:08:02,691 --> 00:08:06,612 When I was a kid, I thought a tattoo 68 00:08:07,487 --> 00:08:10,365 would appear on your back when you grew up. 69 00:08:14,870 --> 00:08:16,246 I really believed that! 70 00:09:12,344 --> 00:09:15,472 What are you doing, Toshiko? Did you sleep in? 71 00:09:17,933 --> 00:09:19,017 Yes. I'm sorry. 72 00:09:21,061 --> 00:09:24,898 I stayed up reading... 73 00:09:27,401 --> 00:09:28,402 Yes. 74 00:09:30,112 --> 00:09:32,781 I'm sorry. I'll be right there. 75 00:09:36,326 --> 00:09:37,369 What? 76 00:09:39,871 --> 00:09:40,872 Nothing. 77 00:09:41,748 --> 00:09:44,334 You saw it, didn't you? 78 00:09:48,130 --> 00:09:49,130 So what? 79 00:09:50,549 --> 00:09:52,301 Nothing. 80 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 It's enamel. 81 00:09:56,263 --> 00:09:57,263 Enamel? 82 00:09:57,806 --> 00:09:59,641 Advertising posters like this. 83 00:10:00,058 --> 00:10:01,852 They're called "enamel posters". 84 00:10:03,770 --> 00:10:06,189 You collect them? 85 00:10:07,107 --> 00:10:09,276 - What's wrong with that? - Nothing at all! 86 00:10:11,611 --> 00:10:12,779 It's great. 87 00:10:14,448 --> 00:10:16,908 I think they're very nice. 88 00:10:19,411 --> 00:10:22,247 You have to come way out here in the country to find them. 89 00:10:22,497 --> 00:10:23,665 I know. 90 00:10:24,207 --> 00:10:26,752 You've got hobbies, don't you? 91 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 Yes! 92 00:10:28,879 --> 00:10:31,256 If you see one of these, stop. 93 00:10:34,718 --> 00:10:36,553 Posters... 94 00:10:38,430 --> 00:10:40,182 - You are laughing at me... - No, sir! 95 00:10:40,349 --> 00:10:42,768 You think you can find them anywhere, don't you. 96 00:10:43,852 --> 00:10:44,936 Don't you! 97 00:10:47,064 --> 00:10:48,064 No. 98 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 I think my grandmother might have one 99 00:10:52,486 --> 00:10:53,487 ? What kind. 100 00:10:53,737 --> 00:10:57,574 An Ohmura Kon poster for Oronamin C. 101 00:11:18,512 --> 00:11:19,971 - You're... - Sorry! 102 00:11:21,098 --> 00:11:23,558 - What are you apologizing for? - Nothing. 103 00:11:24,643 --> 00:11:27,521 There are about ten types that I know of. 104 00:11:29,064 --> 00:11:30,899 The Ohmura Kon posters.. 105 00:11:31,400 --> 00:11:35,946 Are they the good ones? 106 00:11:36,446 --> 00:11:37,989 This one's normal. 107 00:11:38,156 --> 00:11:42,953 The ones with "Golden Bat" or "Attack Number I!" are rare. 108 00:11:45,038 --> 00:11:46,039 Rare... 109 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 Rare. 110 00:12:51,563 --> 00:12:52,981 Toshiko, where are you going? 111 00:12:53,356 --> 00:12:54,566 Post office. 112 00:12:55,692 --> 00:12:57,736 Say, "I'm going to the post office." 113 00:12:58,403 --> 00:13:00,697 I'm going to the post office, Uncle. 114 00:13:01,281 --> 00:13:02,657 Not "Uncle"... 115 00:13:03,617 --> 00:13:04,784 Manager. 116 00:13:42,113 --> 00:13:43,573 Where's the guy who threw this? 117 00:13:47,327 --> 00:13:49,496 Looks like he's gone. 118 00:13:50,038 --> 00:13:52,415 - There were two girls there... - Girls? 119 00:13:52,832 --> 00:13:54,584 Is that all you think about? 120 00:13:54,876 --> 00:13:57,754 Why did Mr Tanuki go on ahead? 121 00:13:58,088 --> 00:14:00,131 Well I don't know. 122 00:14:22,404 --> 00:14:24,906 Just bump him, Sorimachi. 123 00:14:25,156 --> 00:14:28,076 May It Die! Die! 124 00:14:28,243 --> 00:14:30,203 Sorimachi... he's getting away. 125 00:15:11,578 --> 00:15:13,413 It's freezing in here! 126 00:15:14,789 --> 00:15:17,250 Doesn't this damn heater work? 127 00:15:20,253 --> 00:15:22,047 ? Aren't you cold! 128 00:15:30,513 --> 00:15:31,973 That's her phone... 129 00:15:45,737 --> 00:15:46,988 What the hell? 130 00:16:01,836 --> 00:16:02,879 Toshiko. 131 00:16:03,380 --> 00:16:05,048 Are you at the post office yet? 132 00:16:19,896 --> 00:16:22,482 What's going on? Where are you? 133 00:16:22,774 --> 00:16:24,401 Get off my back! 134 00:16:27,278 --> 00:16:30,073 I cut him off... 135 00:16:51,553 --> 00:16:54,389 Hotel Symphonia Mail. 136 00:17:38,266 --> 00:17:39,559 Are you all right? 137 00:17:40,685 --> 00:17:41,811 The poster. 138 00:17:45,774 --> 00:17:46,816 Bring it. 139 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 Why didn't you wait? 140 00:18:13,885 --> 00:18:15,261 What are you doing here? 141 00:18:15,970 --> 00:18:18,681 The old man told me to come If I wasn't doing anything. 142 00:18:20,517 --> 00:18:22,644 Then do something! Well? 143 00:18:26,356 --> 00:18:27,440 Don't ignore me! 144 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 And... heave! 145 00:18:32,737 --> 00:18:33,947 Here's Tani... 146 00:19:24,789 --> 00:19:26,040 Excuse me... 147 00:19:28,084 --> 00:19:29,085 You still here? 148 00:20:18,635 --> 00:20:20,678 Um... can I use the toilet? 149 00:20:21,971 --> 00:20:22,971 Please. 150 00:21:16,359 --> 00:21:17,443 Sawada here... 151 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 You stink. Get out of here. 152 00:22:41,110 --> 00:22:42,653 You stink! Get lost! 153 00:22:44,363 --> 00:22:46,240 Not. Stop! 154 00:23:03,549 --> 00:23:05,218 Man, I'm lucky! 155 00:23:11,265 --> 00:23:12,683 This is a great jeep! 156 00:23:13,684 --> 00:23:15,269 Lovely. Well nice. 157 00:23:16,395 --> 00:23:18,397 Really nice. 158 00:23:19,107 --> 00:23:23,611 Come on Mr Tanuki's gone on ahead. He'll be mad again. 159 00:23:24,779 --> 00:23:26,864 So what? I like this jeep. 160 00:23:27,406 --> 00:23:28,491 Just come on. 161 00:23:28,950 --> 00:23:31,536 You can drive it later. Let's go! 162 00:23:31,702 --> 00:23:32,930 Nice... 163 00:23:32,954 --> 00:23:33,954 Well nice. 164 00:23:34,080 --> 00:23:35,832 Tani-san, come on. 165 00:23:36,666 --> 00:23:38,501 This is great! 166 00:23:38,709 --> 00:23:41,921 We're going, Come on Tani-san! 167 00:23:42,296 --> 00:23:44,340 - Let's go! - Nice. 168 00:23:44,507 --> 00:23:46,592 That guy pisses me off. 169 00:23:48,845 --> 00:23:51,681 What can you do? He's the boss's son. 170 00:23:51,889 --> 00:23:54,100 So why are we here? 171 00:23:55,351 --> 00:23:57,645 Insurance. In case they need us. 172 00:23:58,437 --> 00:24:00,022 "Insurance"?! 173 00:24:49,572 --> 00:24:52,116 Didn't you teach Samehada anything?! 174 00:24:55,077 --> 00:24:56,120 Sorry... 175 00:24:56,704 --> 00:24:58,539 - Mitsuru... - What? 176 00:24:59,123 --> 00:25:00,791 You shouldn't talk like that. 177 00:25:01,042 --> 00:25:02,084 Like what? 178 00:25:02,501 --> 00:25:05,379 You don't tell people to stay back just because they stink. 179 00:25:06,339 --> 00:25:08,317 - Go to hell. - You go to hell! 180 00:25:08,341 --> 00:25:09,467 Sorimachi... 181 00:25:10,259 --> 00:25:11,385 Sorry. 182 00:25:13,346 --> 00:25:14,639 Smell anything? 183 00:25:24,482 --> 00:25:25,691 Yep. 184 00:25:26,734 --> 00:25:29,946 Shampoo, rinse and a woman on the rag. 185 00:25:41,791 --> 00:25:43,042 You in there? 186 00:25:44,043 --> 00:25:45,211 It's locked. 187 00:25:45,878 --> 00:25:47,171 Hold it here... 188 00:25:48,339 --> 00:25:49,465 No, here. 189 00:25:50,716 --> 00:25:51,716 Here? 190 00:26:07,733 --> 00:26:08,985 What are you doing? 191 00:26:09,986 --> 00:26:11,487 What are you doing? 192 00:26:11,654 --> 00:26:15,199 Mitsuru says there should be a smell from the ground. 193 00:26:15,491 --> 00:26:17,552 Well, he's not under the ground there! 194 00:26:17,576 --> 00:26:18,828 I guess not. 195 00:26:22,456 --> 00:26:23,833 So what are you doing? 196 00:26:24,166 --> 00:26:25,793 - No, what are you doing? - Over there. 197 00:26:27,086 --> 00:26:30,256 I Turn your walkie talkie on. 198 00:26:47,940 --> 00:26:48,941 Get going. 199 00:26:51,027 --> 00:26:52,027 Well? 200 00:26:54,280 --> 00:26:55,299 - Hey! - What?! 201 00:26:55,323 --> 00:26:57,241 - The woman! - What about her? 202 00:27:09,879 --> 00:27:11,339 What happened here? 203 00:27:16,177 --> 00:27:19,430 Out the back! Who said go down in the basement? 204 00:27:20,222 --> 00:27:21,599 You did! 205 00:27:26,062 --> 00:27:27,938 What's the woman he's with like? 206 00:27:28,773 --> 00:27:29,899 I don't know. 207 00:27:31,901 --> 00:27:32,943 I think you do... 208 00:27:35,738 --> 00:27:37,740 - What? - Piss off! 209 00:27:45,748 --> 00:27:46,749 Asahinat. 210 00:27:47,333 --> 00:27:48,751 Which way did he go? 211 00:27:50,294 --> 00:27:51,420 I'll ask... 212 00:28:06,852 --> 00:28:09,230 - What? - I got shot! 213 00:28:11,649 --> 00:28:13,526 Samehada's that way. 214 00:28:22,034 --> 00:28:23,285 Where's Samehada? 215 00:28:25,621 --> 00:28:26,789 Where's Samehada t? 216 00:28:53,983 --> 00:28:55,317 Can we go this way? 217 00:28:56,819 --> 00:28:59,447 I came here when I was small. 218 00:30:04,428 --> 00:30:05,763 Can you hear me? 219 00:30:06,222 --> 00:30:07,389 Mitsuru, can you hear me? 220 00:30:08,432 --> 00:30:09,432 What? 221 00:30:10,100 --> 00:30:11,352 You know what. 222 00:30:13,562 --> 00:30:15,022 Ah, Mr Tanuki... 223 00:30:17,107 --> 00:30:19,109 You know who it is. 224 00:30:19,568 --> 00:30:20,611 Idiot! 225 00:30:28,035 --> 00:30:29,203 What's going on? 226 00:30:30,788 --> 00:30:32,373 Who's an idiot? 227 00:30:33,165 --> 00:30:35,251 Don't talk to me like that. 228 00:30:35,960 --> 00:30:37,127 Where's Samehada? 229 00:30:37,670 --> 00:30:39,713 He's crossed the river. I can't smell him. 230 00:30:40,464 --> 00:30:42,007 You can't smell him? 231 00:30:42,633 --> 00:30:46,220 He crossed with a woman. Why can't you do that? 232 00:30:47,596 --> 00:30:48,889 It'll get wet. 233 00:30:50,891 --> 00:30:52,101 So what? 234 00:30:53,852 --> 00:30:55,354 I hate water. 235 00:30:56,981 --> 00:31:00,442 You hate water? You're not a kid! 236 00:31:01,193 --> 00:31:03,821 I'm a kid with pubic hair. 237 00:31:05,364 --> 00:31:10,160 Pubic hair? We're not here to talk about pubic hair. 238 00:31:11,412 --> 00:31:15,666 These clothes are bullet-proof. 239 00:31:18,711 --> 00:31:20,754 It's not your regular leather. 240 00:31:21,422 --> 00:31:25,384 There's iron in them. If they lose shape, it never comes back. 241 00:31:27,177 --> 00:31:28,512 What are you talking about? 242 00:31:29,680 --> 00:31:31,265 Are you out of your mind? 243 00:31:33,142 --> 00:31:34,768 Are you out of your mind? 244 00:31:40,107 --> 00:31:41,650 Well? Are you? 245 00:31:48,657 --> 00:31:49,742 Samehada... 246 00:31:51,368 --> 00:31:52,411 The money... 247 00:31:53,621 --> 00:31:54,622 Where's the money? 248 00:31:55,497 --> 00:31:57,333 It's only 100 million yen! 249 00:31:58,626 --> 00:32:02,046 You know what happens? If you steal syndicate money. 250 00:32:03,047 --> 00:32:04,715 That's why I'm running. 251 00:32:05,132 --> 00:32:06,842 You think you can run? 252 00:32:07,760 --> 00:32:09,595 Why do you think I'm running? 253 00:32:10,179 --> 00:32:12,014 Watch your mouth, son! 254 00:32:13,349 --> 00:32:14,767 Where's Sorimachi? 255 00:32:16,644 --> 00:32:17,645 Why? 256 00:32:18,646 --> 00:32:20,230 I want to ask him something. 257 00:32:21,690 --> 00:32:22,691 What? 258 00:32:23,609 --> 00:32:25,194 Not you, asshole! 259 00:32:25,361 --> 00:32:27,237 Stop calling me that. 260 00:32:28,364 --> 00:32:29,740 Are you all listening? 261 00:32:31,700 --> 00:32:32,700 Hey! 262 00:32:32,993 --> 00:32:35,120 - What? - Do you all know? 263 00:32:36,372 --> 00:32:37,373 Know what? 264 00:32:38,207 --> 00:32:39,667 About your toupee! 265 00:32:40,334 --> 00:32:41,460 Samehada!! 266 00:32:45,964 --> 00:32:49,718 This is starting to be fun! 267 00:32:50,552 --> 00:32:52,054 Ow! Damn it! 268 00:33:35,556 --> 00:33:37,850 Why do you want to come with me? 269 00:33:39,768 --> 00:33:40,894 It's my birthday. 270 00:33:43,021 --> 00:33:44,690 Today's my birthday. 271 00:33:46,734 --> 00:33:48,694 What's that got to do with me? 272 00:33:49,486 --> 00:33:50,946 I ran away. 273 00:34:03,208 --> 00:34:06,128 I don't know what's going to happen... 274 00:34:35,282 --> 00:34:36,533 Hey, what's the matter? 275 00:34:39,578 --> 00:34:40,578 Huh? 276 00:34:42,831 --> 00:34:47,127 I never want to go back there! 277 00:34:48,086 --> 00:34:49,086 Huh? 278 00:35:00,516 --> 00:35:01,558 Then 279 00:35:06,730 --> 00:35:08,315 you don't have to go back there. 280 00:35:14,822 --> 00:35:16,156 Don't cry. 281 00:35:20,410 --> 00:35:21,745 It'll be OK. 282 00:35:31,839 --> 00:35:32,840 Let's go. 283 00:35:35,676 --> 00:35:37,135 You don't have to go back. 284 00:35:38,220 --> 00:35:39,304 It's true. 285 00:35:39,763 --> 00:35:41,098 How do you know? 286 00:35:41,348 --> 00:35:42,766 Maruo told me. 287 00:35:43,100 --> 00:35:44,852 - It's yoga... - Yeah. 288 00:35:45,060 --> 00:35:46,060 That's crap. 289 00:35:46,395 --> 00:35:47,813 It's true! 290 00:35:48,981 --> 00:35:52,025 It was "Yoga in One Month" or "Yoga Friend" or something, 291 00:35:52,526 --> 00:35:54,766 but there was a book like that right next to the body. 292 00:35:54,945 --> 00:35:56,280 "Yoga Friend"? 293 00:35:57,614 --> 00:35:59,283 I'm not sure of the name. 294 00:35:59,449 --> 00:36:01,827 That doesn't sound right. 295 00:36:02,119 --> 00:36:04,746 But the guy's neck was broken. 296 00:36:05,455 --> 00:36:06,707 "Yoga Friend"? 297 00:36:07,291 --> 00:36:09,459 I said I'm not sure of the name. 298 00:36:09,626 --> 00:36:11,795 I've never seen a book with a name like that. 299 00:36:12,045 --> 00:36:13,839 Who cares about the name! 300 00:36:15,007 --> 00:36:16,967 What was the other name? 301 00:36:17,968 --> 00:36:19,511 "Yoga In One Month'." 302 00:36:24,224 --> 00:36:25,267 What? 303 00:36:26,184 --> 00:36:27,686 There could be a book like that ... 304 00:36:28,562 --> 00:36:31,624 Who cares what the name of the book was! 305 00:36:31,648 --> 00:36:33,609 I don't understand. 306 00:36:33,859 --> 00:36:35,402 - You don't? - No. 307 00:36:35,944 --> 00:36:37,571 I tried to keep it simple.. 308 00:36:37,738 --> 00:36:40,532 Look, if I don't understand, I don't understand! 309 00:36:40,741 --> 00:36:43,368 Put it in more concrete terms. 310 00:36:43,535 --> 00:36:46,681 I'm lost at sea here 'cause of all those English terms. 311 00:36:46,705 --> 00:36:50,518 OK, I'll tell you again. Listen. 312 00:36:50,542 --> 00:36:51,686 Go on. 313 00:36:51,710 --> 00:36:54,087 OK then, the soul... 314 00:36:54,713 --> 00:36:57,591 Well, the body, first... 315 00:36:57,799 --> 00:37:00,719 By the body you mean a kid... 316 00:37:01,345 --> 00:37:02,387 That's right. 317 00:37:02,679 --> 00:37:05,015 So the soul comes to the body 318 00:37:10,103 --> 00:37:14,232 when it leaves the woman. 319 00:37:14,983 --> 00:37:19,529 So you're saying abortion's not necessarily bad? 320 00:37:19,780 --> 00:37:21,549 No, I think it's a bad thing. 321 00:37:21,573 --> 00:37:22,658 I do, too. 322 00:37:23,951 --> 00:37:28,080 Mr Sawada told me not to worry about it, so I felt better. 323 00:37:29,373 --> 00:37:31,667 I told you not to talk to him! 324 00:37:32,125 --> 00:37:33,710 Yeah, but. 325 00:37:36,546 --> 00:37:39,716 I feel better when I talk to him about my problems. 326 00:37:41,259 --> 00:37:43,261 Bring your problems to me! 327 00:37:47,349 --> 00:37:49,601 Yeah? Hey, Dog... 328 00:37:50,435 --> 00:37:52,813 Dog, get the door. 329 00:37:58,610 --> 00:37:59,695 Coming! 330 00:38:05,325 --> 00:38:06,785 Good work, guys. 331 00:38:08,996 --> 00:38:11,081 I told you not to put that by the heater. 332 00:38:11,373 --> 00:38:12,541 Oh, sorry. 333 00:38:18,422 --> 00:38:20,173 - Is there food for us, too? - Yes. 334 00:38:20,882 --> 00:38:23,010 We'll heat it up for you. 335 00:38:23,802 --> 00:38:26,555 Dog, put this in the microwave. 336 00:38:30,475 --> 00:38:31,685 ? Want to sit clown. 337 00:38:32,769 --> 00:38:34,104 It's cold out there. 338 00:38:35,313 --> 00:38:36,690 We've got to eat and run. 339 00:38:37,024 --> 00:38:38,275 It's hard, isn't it. 340 00:38:39,317 --> 00:38:40,402 Damn right. 341 00:38:40,902 --> 00:38:43,697 We should be out looking, too.. 342 00:38:45,407 --> 00:38:47,468 What's this? Wild boar? 343 00:38:47,492 --> 00:38:48,492 Eh? 344 00:38:48,869 --> 00:38:49,869 What's that? 345 00:38:50,037 --> 00:38:51,431 I'm not sure. 346 00:38:51,455 --> 00:38:52,706 It's the wrong color. 347 00:39:40,587 --> 00:39:41,713 Who are you? 348 00:39:43,215 --> 00:39:44,800 Who are you, I said! 349 00:39:45,175 --> 00:39:48,095 Yamada! Yamada! Yamada! 350 00:39:48,303 --> 00:39:51,181 You were watching me, Yamada. 351 00:39:54,893 --> 00:39:55,936 You were. 352 00:39:57,646 --> 00:39:58,814 Weren't you! 353 00:40:04,111 --> 00:40:05,112 What? 354 00:40:05,904 --> 00:40:06,947 I hate you! 355 00:40:19,042 --> 00:40:20,377 What are you doing? 356 00:40:21,878 --> 00:40:23,878 Everyone had left by the time I got the bandage on. 357 00:40:24,339 --> 00:40:27,509 When we find Samehada, we'll call you. Take a break. 358 00:40:27,717 --> 00:40:29,386 Don't tell me what to do! 359 00:40:30,470 --> 00:40:31,470 Sorry. 360 00:40:32,556 --> 00:40:34,015 You don't need all that! 361 00:40:36,810 --> 00:40:38,270 I'm going to work on it. 362 00:40:40,522 --> 00:40:41,773 It'll look great. 363 00:40:49,114 --> 00:40:51,283 I don't know if we can believe them or not... 364 00:40:54,703 --> 00:40:56,830 Who are you giving orders to? 365 00:40:59,916 --> 00:41:04,462 Samehada's your buddy, isn't he? Find him and kill him! 366 00:41:09,050 --> 00:41:10,260 What's that look? 367 00:41:12,429 --> 00:41:13,430 Him? 368 00:41:18,810 --> 00:41:19,811 Sorry. 369 00:41:21,813 --> 00:41:24,524 I hate him! I hate him! 370 00:41:35,619 --> 00:41:36,703 A man? 371 00:41:38,330 --> 00:41:39,915 That's right Yamada. 372 00:41:41,249 --> 00:41:43,710 Toshiko found herself a man right under my very nose! 373 00:41:45,670 --> 00:41:47,464 Listen to me Yamada!, 374 00:41:49,549 --> 00:41:50,967 She took off on me! 375 00:41:51,426 --> 00:41:55,138 She found a man and ran away, Yamada! 376 00:41:56,681 --> 00:41:57,849 Yamada... 377 00:41:58,934 --> 00:42:00,936 This is bad Bad! .. 378 00:42:05,357 --> 00:42:06,524 What do you think? 379 00:42:07,859 --> 00:42:09,653 It's beautiful. 380 00:42:10,237 --> 00:42:12,113 But listen... 381 00:42:17,911 --> 00:42:18,911 What? 382 00:42:22,874 --> 00:42:25,377 - Your ex-wife... - You're the one that killed her. 383 00:42:34,803 --> 00:42:36,096 She was ugly. 384 00:42:37,138 --> 00:42:38,181 Stop it! 385 00:42:41,309 --> 00:42:42,162 She played around. 386 00:42:42,186 --> 00:42:43,395 - Don't say it. - I will. 387 00:42:45,063 --> 00:42:46,856 A dog. A real dog. 388 00:42:49,192 --> 00:42:50,944 Ears like this. 389 00:42:51,569 --> 00:42:53,029 A dog. A dog. 390 00:42:53,488 --> 00:42:54,781 Your wife was ugly. 391 00:42:55,031 --> 00:42:56,574 She fucked a dog. 392 00:42:57,200 --> 00:42:59,160 No mistake this time! 393 00:43:01,288 --> 00:43:03,957 I won't kill Toshiko. 394 00:43:04,958 --> 00:43:08,628 I've know her since she was this little. 395 00:43:09,087 --> 00:43:10,797 It's the man I want you to kill. 396 00:43:12,507 --> 00:43:13,675 Proof? 397 00:43:14,259 --> 00:43:15,969 I don't have any proof. 398 00:43:17,721 --> 00:43:20,015 But it was a man who answered her phone. 399 00:43:21,474 --> 00:43:23,893 That means she's with a man! 400 00:43:25,478 --> 00:43:27,939 Maybe she just ran away. 401 00:43:29,816 --> 00:43:33,737 Even if that's all it is, bring her back... 402 00:43:34,696 --> 00:43:36,114 OK, Yamada? 403 00:43:39,659 --> 00:43:41,953 I took two clays off work for this! 404 00:43:42,329 --> 00:43:44,956 Bastard! Bastard! 405 00:43:45,540 --> 00:43:46,916 Don't do that, Yamada! 406 00:43:47,959 --> 00:43:50,253 I told you not to phone me except for work! 407 00:43:50,587 --> 00:43:52,547 You know what my work is, don't you! 408 00:43:52,797 --> 00:43:55,759 Bastard! Bastard! Bastard! 409 00:43:56,217 --> 00:43:59,095 Yes! I want you to kill the man Toshiko took off with! 410 00:43:59,471 --> 00:44:04,976 The charge is the same whether there's a man involved or not. 411 00:44:05,143 --> 00:44:08,396 Bastard! Bastard! Bastard! 412 00:44:10,065 --> 00:44:11,065 OK. 413 00:44:14,277 --> 00:44:15,320 I'll pay. 414 00:44:22,494 --> 00:44:25,163 You're a nice man. 415 00:44:28,416 --> 00:44:29,751 Cut that out! 416 00:44:30,627 --> 00:44:31,628 Stop. 417 00:45:42,615 --> 00:45:43,700 What the hell? 418 00:45:55,753 --> 00:45:56,753 What's this? 419 00:46:04,429 --> 00:46:05,429 Damn thing. 420 00:47:07,408 --> 00:47:08,408 I 421 00:47:12,205 --> 00:47:15,500 I never want to go back to that place! 422 00:48:08,052 --> 00:48:10,096 What does Mr Tanuki say? 423 00:48:10,555 --> 00:48:13,474 He says he's going to look by himself. 424 00:48:15,184 --> 00:48:17,395 You know what I think, Mr Sawada? 425 00:48:18,396 --> 00:48:21,983 There hasn't been any one woman in the time we've been after him. 426 00:48:23,484 --> 00:48:24,777 Yeah, you're right. 427 00:48:24,944 --> 00:48:29,866 He hired those two and did it with them all night. 428 00:48:32,535 --> 00:48:34,203 Maybe like Mr Tanuki says 429 00:48:34,495 --> 00:48:36,956 . the long-haired hotel girl is the one. 430 00:48:37,498 --> 00:48:39,125 Maybe she's local. 431 00:48:40,877 --> 00:48:41,961 Local girl? 432 00:50:12,552 --> 00:50:15,638 It looks like Samehada and a girl with glasses were here. 433 00:50:16,639 --> 00:50:19,684 "It looks like" doesn't sound like an answer. 434 00:50:20,017 --> 00:50:23,730 The hotel clerk recognized pictures of them. 435 00:50:24,731 --> 00:50:25,773 Who's he? 436 00:50:26,649 --> 00:50:27,900 No connection. 437 00:50:28,609 --> 00:50:29,610 Mr Tanuki! 438 00:50:31,112 --> 00:50:32,947 The local yakuza says 439 00:50:33,573 --> 00:50:35,158 they're headed this way. 440 00:50:35,783 --> 00:50:36,783 This way? 441 00:50:37,118 --> 00:50:39,495 No, this way, I thought... 442 00:50:39,704 --> 00:50:41,497 No, this way, I think. 443 00:50:42,290 --> 00:50:44,083 This way? Which way? 444 00:51:15,031 --> 00:51:17,033 Hello, CQ? CQ? 445 00:51:17,366 --> 00:51:20,745 This is JI2CRX, Yamada. 446 00:51:21,078 --> 00:51:24,749 Y-A-M-A-D-A. 447 00:51:24,999 --> 00:51:27,043 Yamada. It's Yamada. 448 00:51:27,835 --> 00:51:31,255 Come back, anyone in Area I or Area 2... 449 00:51:32,173 --> 00:51:34,342 Looking for a man and a woman 450 00:51:34,759 --> 00:51:37,845 in a black '81 Corvette Stingray. 451 00:51:38,554 --> 00:51:41,224 A couple in a black '81 'Vette. 452 00:51:41,390 --> 00:51:42,934 Come back, please. 453 00:51:54,946 --> 00:51:56,364 Something like that. 454 00:51:56,531 --> 00:51:57,591 And then? 455 00:51:57,615 --> 00:51:59,158 Then the scene changes 456 00:52:00,076 --> 00:52:02,662 to a farm. I'm taking a walk. 457 00:52:04,247 --> 00:52:09,335 I've got a cute flowered dress on. 458 00:52:11,796 --> 00:52:13,005 Not in Japan... 459 00:52:14,090 --> 00:52:17,176 Old Europe, maybe... 460 00:52:21,305 --> 00:52:26,185 Suddenly a propellered plane lands in front of me. 461 00:52:28,062 --> 00:52:33,109 A sharp-looking man gets out. 462 00:52:35,486 --> 00:52:38,322 We go into a barn, 463 00:52:39,991 --> 00:52:42,660 and take a nap there. 464 00:52:57,675 --> 00:52:58,968 Then what happens? 465 00:52:59,844 --> 00:53:01,429 After that 466 00:53:02,305 --> 00:53:07,810 there's food of some kind, and music... 467 00:53:09,312 --> 00:53:10,938 We all drink wine. 468 00:53:12,023 --> 00:53:17,028 It might be my wedding. 469 00:53:17,945 --> 00:53:19,447 To the guy in the plane? 470 00:53:20,489 --> 00:53:24,744 More like a man who lives nearby... 471 00:53:25,328 --> 00:53:27,121 What happened to the guy in the plane? 472 00:53:29,040 --> 00:53:30,499 He's gone. 473 00:53:37,089 --> 00:53:38,089 But 474 00:53:39,008 --> 00:53:42,428 all through the wedding he's on my mind. 475 00:53:44,472 --> 00:53:47,975 I keep thinking about him... 476 00:53:48,935 --> 00:53:50,144 And then what? 477 00:53:51,479 --> 00:53:54,523 Then I wake up. 478 00:54:03,074 --> 00:54:04,283 Sorry. 479 00:54:08,412 --> 00:54:11,082 I'm sorry, but I'm getting out of the business, too. 480 00:54:11,457 --> 00:54:13,876 There's never an end to it. 481 00:54:14,835 --> 00:54:16,545 Why don't you let him go! 482 00:54:17,129 --> 00:54:19,256 If you know what's going on, help me on this. 483 00:54:19,799 --> 00:54:22,259 The point is, that I catch him. 484 00:54:23,803 --> 00:54:28,641 If I'm not the one who does, I'm in trouble. 485 00:54:32,561 --> 00:54:36,232 So if you want me to keep my mouth shut about that other thing... 486 00:55:36,959 --> 00:55:38,377 Buy me some juice, OK? 487 00:55:38,544 --> 00:55:39,920 Juice? Just juice? 488 00:55:41,130 --> 00:55:42,298 I'll be right back. 489 00:57:18,269 --> 00:57:21,438 Out of Service. 490 00:58:43,646 --> 00:58:44,647 That hurts! 491 00:58:57,743 --> 00:58:58,744 That hurts. 492 00:59:00,829 --> 00:59:01,872 I hate that! 493 00:59:11,382 --> 00:59:12,508 Who are you? 494 00:59:14,677 --> 00:59:15,678 Yamada. 495 00:59:16,637 --> 00:59:18,555 - Yamada? - Yamada. 496 00:59:21,100 --> 00:59:22,893 Your nose is bleeding, Yamada. 497 00:59:40,995 --> 00:59:42,162 What? 498 00:59:43,580 --> 00:59:44,748 I like you. 499 00:59:55,134 --> 00:59:56,218 I like you. 500 00:59:58,512 --> 01:00:00,139 What's with you? 501 01:00:06,145 --> 01:00:07,229 I like you. 502 01:00:12,860 --> 01:00:15,112 I don't know who hired you, but 503 01:00:15,446 --> 01:00:16,340 I'm sorry. 504 01:00:16,364 --> 01:00:18,407 - You'd better keep your day job. - Yes. 505 01:00:19,616 --> 01:00:21,118 - Turn around. - Yes. 506 01:00:23,620 --> 01:00:24,913 Sing something. 507 01:00:25,205 --> 01:00:26,415 "Donna Donna." 508 01:00:27,249 --> 01:00:31,962 "On a wagon bound for market 509 01:00:32,212 --> 01:00:36,300 there's a calf with a mournful eye." 510 01:00:37,009 --> 01:00:39,011 - Come out when the song's over. - Yes. 511 01:00:39,803 --> 01:00:44,475 "High above him, there's a swallow" 512 01:00:45,434 --> 01:00:49,313 . winging swiftly through the sky. 513 01:00:50,356 --> 01:00:58,356 How the winds are laughing, they laugh with all their might. 514 01:00:59,948 --> 01:01:02,618 ". laugh and laugh the whole day through." 515 01:01:43,325 --> 01:01:45,285 - What's that? - Some retard. 516 01:02:09,643 --> 01:02:11,562 ' I Ow! I'm bleeding. 517 01:02:12,896 --> 01:02:15,441 What happened!? 518 01:02:15,607 --> 01:02:17,276 Ow! It hurts! Ow! 519 01:02:17,443 --> 01:02:19,295 What hurts What happened!?? 520 01:02:19,319 --> 01:02:21,238 - It's burning! - What is?! 521 01:02:21,405 --> 01:02:22,405 What? 522 01:02:23,615 --> 01:02:25,117 What do you mean, Yamada? 523 01:02:26,535 --> 01:02:27,744 You're coming home? 524 01:02:28,912 --> 01:02:30,330 Why Yamada? 525 01:02:31,248 --> 01:02:32,248 Huh? 526 01:02:33,542 --> 01:02:34,542 What? 527 01:02:35,586 --> 01:02:38,839 You've failed? No, Yamada! 528 01:02:39,590 --> 01:02:41,133 That was Toshiko's man, right? 529 01:02:42,676 --> 01:02:44,011 Wasn't that the man?! 530 01:02:44,636 --> 01:02:45,804 I'm coming back. 531 01:02:48,307 --> 01:02:49,433 I'm sorry. 532 01:02:51,143 --> 01:02:52,394 I'm coming back. 533 01:02:52,561 --> 01:02:56,607 Why? I don't understand. 534 01:02:57,733 --> 01:02:58,859 I'm sorry. 535 01:02:59,693 --> 01:03:01,612 I know you're sorry. 536 01:03:02,279 --> 01:03:04,239 But you've got to kill him Yamada! 537 01:03:04,615 --> 01:03:07,743 I've filed the marriage forms for Toshiko and me! 538 01:03:08,952 --> 01:03:10,037 You are 539 01:03:11,288 --> 01:03:12,539 a bit weird. 540 01:03:14,333 --> 01:03:15,667 There's something... 541 01:03:17,544 --> 01:03:19,880 Anyway, I'm coming home. 542 01:03:20,464 --> 01:03:22,132 What do you mean, Yamada? 543 01:03:23,967 --> 01:03:26,053 Hey, are you... 544 01:03:30,807 --> 01:03:32,017 Are you in love?! 545 01:03:32,309 --> 01:03:33,477 I'm sorry. 546 01:03:39,983 --> 01:03:41,276 Can I come home? 547 01:03:43,320 --> 01:03:44,613 You are in love. 548 01:03:45,405 --> 01:03:47,449 - I'm coming home. - OK, OK. 549 01:03:47,866 --> 01:03:50,494 Forget about the guy. 550 01:03:50,786 --> 01:03:53,372 Just bring Toshiko back. 551 01:03:54,623 --> 01:03:56,708 I can't do that. 552 01:03:57,960 --> 01:03:59,503 I can't do that to him. 553 01:03:59,753 --> 01:04:01,129 Yes, you can. 554 01:04:02,005 --> 01:04:03,757 I'll pay you like I said I would. 555 01:04:04,591 --> 01:04:05,926 You need money don't you? 556 01:04:06,218 --> 01:04:08,220 You don't have any, do you... 557 01:04:18,313 --> 01:04:19,439 Is this OK? 558 01:04:19,731 --> 01:04:24,194 Yeah. We can depend on this old guy. 559 01:04:26,863 --> 01:04:29,074 Whenever I need help, I come to Shiota. 560 01:04:29,616 --> 01:04:30,784 It's fine. 561 01:04:34,746 --> 01:04:35,872 Just fine. 562 01:04:42,588 --> 01:04:43,589 Careful... 563 01:04:45,632 --> 01:04:46,842 What's this? 564 01:04:54,433 --> 01:04:55,601 We're here. 565 01:05:14,536 --> 01:05:16,580 This is a mess, Samehada. 566 01:05:17,539 --> 01:05:20,292 The whole syndicate is out for your blood. 567 01:05:21,251 --> 01:05:22,753 It's fun, though. 568 01:05:23,337 --> 01:05:27,215 I'd like to try and rip them off once, myself. 569 01:05:28,175 --> 01:05:30,260 Since the guys at the top found out 570 01:05:30,886 --> 01:05:32,888 the old man with the wig is in big trouble. 571 01:05:33,055 --> 01:05:34,181 Anyway... 572 01:05:34,348 --> 01:05:35,390 Who are you? 573 01:05:39,269 --> 01:05:40,562 Momojiri Toshiko. 574 01:05:40,729 --> 01:05:41,956 I don't mean your name. 575 01:05:41,980 --> 01:05:43,482 - She's with me. - With you? 576 01:05:44,733 --> 01:05:45,733 I'm with him. 577 01:05:50,697 --> 01:05:51,698 Oh man! 578 01:05:53,659 --> 01:05:56,536 Well, what should we do? 579 01:05:59,373 --> 01:06:01,958 First, get out of those filthy clothes. 580 01:06:08,590 --> 01:06:09,883 That's a nice smile. 581 01:06:40,789 --> 01:06:42,165 What do you think? 582 01:07:02,894 --> 01:07:04,479 It's a bit cold though. 583 01:07:15,824 --> 01:07:17,409 I liked the last one better, though. 584 01:07:29,629 --> 01:07:32,299 Tickets, maps, exchange rates, everything. 585 01:07:33,008 --> 01:07:34,134 Do the contacts hurt? 586 01:07:34,301 --> 01:07:35,343 They're fine. 587 01:07:35,969 --> 01:07:37,137 You're beautiful... 588 01:07:38,889 --> 01:07:43,769 That's sharkskin. One of a kind. 589 01:07:44,269 --> 01:07:45,896 Now, that's you! 590 01:07:47,022 --> 01:07:48,440 What do you think? Cool, huh? 591 01:07:49,232 --> 01:07:50,233 Super cool! 592 01:07:50,442 --> 01:07:51,943 Super cool! 593 01:07:53,987 --> 01:07:55,530 You're a great couple. 594 01:07:56,448 --> 01:07:57,574 We'd better hurry. 595 01:07:58,366 --> 01:07:59,366 Thanks. 596 01:08:00,410 --> 01:08:02,704 - What? - The money, first. 597 01:08:02,954 --> 01:08:04,080 But I paid you... 598 01:08:04,664 --> 01:08:07,751 That's just for you. You've got to pay for her. Too. 599 01:08:08,960 --> 01:08:10,128 How much? 600 01:08:11,129 --> 01:08:12,380 Double. 601 01:08:12,631 --> 01:08:13,924 - Double? - Double? 602 01:08:14,508 --> 01:08:16,593 It costs money to do up a woman. 603 01:08:20,263 --> 01:08:21,598 Listen, Samehada 604 01:08:22,182 --> 01:08:25,685 even I heard you had a woman with you. 605 01:08:26,102 --> 01:08:29,231 That was a pretty dramatic escape, but I'm on the line here, too. 606 01:08:30,982 --> 01:08:32,210 I'll send you the money. 607 01:08:32,234 --> 01:08:33,753 - Now. - Now? 608 01:08:33,777 --> 01:08:36,655 - Now? - Now. In cash. 609 01:08:37,197 --> 01:08:38,257 I can't! 610 01:08:38,281 --> 01:08:40,450 Well, forget it, then. 611 01:08:41,868 --> 01:08:43,286 Listen, Samehada... 612 01:08:45,288 --> 01:08:48,291 Your ass is on the line here, but so is mine. 613 01:08:49,042 --> 01:08:52,629 What happens if they find out I helped you? 614 01:08:53,296 --> 01:08:56,007 I've got to drop everything and get out of here! 615 01:08:57,634 --> 01:08:59,219 The movers told me 616 01:09:00,053 --> 01:09:02,681 I've got too much stuff and they can't take any chairs. 617 01:09:04,307 --> 01:09:07,185 I'm a chair collector! Chairs are my life! 618 01:09:07,394 --> 01:09:08,770 Don't you understand? 619 01:09:09,271 --> 01:09:12,774 I'm going to leave them behind and run! I'll need money! 620 01:09:13,441 --> 01:09:16,444 You understand that, don't you? I'll need money! 621 01:09:20,073 --> 01:09:23,660 I'll be back in two hours. You watch her. 622 01:10:09,915 --> 01:10:11,333 What are you doing? 623 01:10:16,671 --> 01:10:17,964 What do you think? 624 01:10:18,423 --> 01:10:21,009 I think it's best not to get involved. 625 01:10:21,176 --> 01:10:22,260 Why? 626 01:10:23,178 --> 01:10:26,431 Never get mixed up in man-woman problems. 627 01:10:26,640 --> 01:10:27,641 Why not? 628 01:10:29,601 --> 01:10:31,978 My wife's just run off on me. 629 01:10:35,190 --> 01:10:38,234 With a young guy who came around selling fire extinguishers. 630 01:10:42,906 --> 01:10:45,617 I'm sure he was a good-looking guy. 631 01:10:47,744 --> 01:10:52,374 If he'd only been a jerk like you! Then she wouldn't have gone. 632 01:11:53,184 --> 01:11:54,184 Yes. 633 01:11:57,605 --> 01:11:58,606 I'm sorry. 634 01:11:58,982 --> 01:12:01,317 I've got Samehada's girl. 635 01:12:02,944 --> 01:12:04,529 I should be there 636 01:12:05,113 --> 01:12:07,866 in about 90 minutes. 637 01:12:08,283 --> 01:12:09,325 Then... huh? 638 01:12:19,210 --> 01:12:20,420 Where's the girl? 639 01:12:22,839 --> 01:12:24,507 Sawada took her. 640 01:12:28,178 --> 01:12:29,345 Get out of here. 641 01:12:32,557 --> 01:12:34,392 Get going, now! 642 01:12:35,769 --> 01:12:39,814 I told him you'd be gone a while. He believed me and took the girl. 643 01:12:53,661 --> 01:12:54,704 Where? 644 01:12:56,456 --> 01:12:57,874 If I tell you, you'll follow him. 645 01:13:03,254 --> 01:13:05,548 OK, I did a deal with Sawada. I'm sorry. 646 01:13:07,550 --> 01:13:09,135 But this saves your neck. 647 01:13:11,179 --> 01:13:12,555 You don't need to be like that. 648 01:13:17,102 --> 01:13:19,562 You don't even know her well. 649 01:13:21,606 --> 01:13:23,733 She doesn't mean anything to you. 650 01:13:25,026 --> 01:13:26,027 It's true! 651 01:14:05,275 --> 01:14:06,276 Sorry. 652 01:14:30,592 --> 01:14:31,759 An Oronamin C poster.. 653 01:14:31,926 --> 01:14:33,821 With a "Golden Bat" or "Attack Number I!" on it... 654 01:14:33,845 --> 01:14:35,263 From a gum machine? 655 01:14:35,638 --> 01:14:37,765 - Yeah, a gum machine. - One of those 20-yen prizes? 656 01:14:37,932 --> 01:14:39,934 Not those. They're 200 yen now. 657 01:14:40,101 --> 01:14:42,770 The Masked Rider figures. They're great. 658 01:14:42,979 --> 01:14:45,481 What's the cop got to do with that? 659 01:14:45,857 --> 01:14:48,878 It's embarrassing, though, being there with all those kids. 660 01:14:48,902 --> 01:14:50,153 What about the cop? 661 01:14:50,528 --> 01:14:53,364 There was this guy always hanging around the arcade. 662 01:14:53,531 --> 01:14:54,800 And he was a cop? 663 01:14:54,824 --> 01:14:57,243 Yeah. I figured him for some kind of weirdo, 664 01:14:57,577 --> 01:14:59,847 but then I found out he collected these things too. 665 01:14:59,871 --> 01:15:01,623 We started trading, like, at McDonalds. 666 01:15:01,915 --> 01:15:03,791 Then I found out. He's the guy who told me. 667 01:15:03,958 --> 01:15:04,958 "Yoga Friend"... 668 01:15:05,501 --> 01:15:06,669 "Yoga Friend"? 669 01:15:07,003 --> 01:15:08,671 The book next to the body. 670 01:15:09,505 --> 01:15:10,757 That was "Yoga Castle". 671 01:15:10,965 --> 01:15:12,967 "Castle"? Like in "castle"? 672 01:15:13,384 --> 01:15:14,385 Yeah. 673 01:15:15,178 --> 01:15:16,387 Where can we get it? 674 01:15:42,705 --> 01:15:43,790 I Shit. 675 01:16:12,360 --> 01:16:13,528 Are you OK? 676 01:16:15,571 --> 01:16:17,031 I can't do it. Damn! 677 01:17:22,138 --> 01:17:23,723 Sawada? Sawada? 678 01:17:23,973 --> 01:17:25,909 Don't you even know who Sawada Is? 679 01:17:25,933 --> 01:17:27,435 Fuka-chan... 680 01:17:27,727 --> 01:17:28,895 Who's Fuka-chan? 681 01:17:29,228 --> 01:17:31,689 - Huh? - He was Samehada's buddy! 682 01:17:51,292 --> 01:17:53,044 What did he say? 683 01:17:55,380 --> 01:17:59,509 I just got shit because you and Sawada were buddiest. 684 01:18:02,595 --> 01:18:04,180 Where is Mr Sawada? 685 01:18:05,431 --> 01:18:06,891 He disappeared. 686 01:18:09,227 --> 01:18:10,937 Maybe he's hiding somewhere... 687 01:18:17,652 --> 01:18:18,712 Hey! 688 01:18:18,736 --> 01:18:19,737 Gonna piss. 689 01:18:20,655 --> 01:18:23,408 Watch your manners or I'll get mad! 690 01:18:24,492 --> 01:18:26,244 I don't want to go inside. 691 01:18:53,604 --> 01:18:55,773 Where's the girl? 692 01:18:58,276 --> 01:18:59,569 Where is she? 693 01:19:00,111 --> 01:19:01,195 Don't shoot! 694 01:19:02,155 --> 01:19:03,406 Where is she?! 695 01:19:04,449 --> 01:19:07,493 She and Sawada disappeared. 696 01:19:14,000 --> 01:19:15,042 Where's the money? 697 01:20:06,719 --> 01:20:08,221 ' I Toshiko! I've been worried. 698 01:20:12,099 --> 01:20:13,476 Samehada! 699 01:20:14,477 --> 01:20:15,770 Samehada! 700 01:20:26,239 --> 01:20:27,239 Yamada... 701 01:20:28,449 --> 01:20:29,450 Yamada! 702 01:20:34,330 --> 01:20:35,373 You can go. 703 01:20:36,040 --> 01:20:37,040 Go. 704 01:20:39,794 --> 01:20:40,836 I hate you. 705 01:20:41,671 --> 01:20:44,257 You've got to work tomorrow morning. Go home. 706 01:20:44,966 --> 01:20:46,133 Go home, damn it! 707 01:20:49,512 --> 01:20:51,472 My bank account. 708 01:20:52,014 --> 01:20:54,225 I know that, damn It! Go home! 709 01:20:54,725 --> 01:20:55,768 Go home, I said! 710 01:21:01,857 --> 01:21:03,442 Go home! Get lost! 711 01:21:07,113 --> 01:21:08,531 Scram you idiot. 712 01:21:15,288 --> 01:21:16,622 Let's go somewhere. 713 01:21:17,039 --> 01:21:19,542 I know where we can go. 714 01:22:22,897 --> 01:22:24,315 He's out cold. 715 01:22:27,568 --> 01:22:28,568 Chair. 716 01:22:31,405 --> 01:22:32,406 Chair. 717 01:22:46,337 --> 01:22:47,505 Not for you. 718 01:23:13,364 --> 01:23:16,450 If you don't talk, you die. 719 01:23:18,244 --> 01:23:23,374 Mr Tanuki.. There's no money in his briefcase. 720 01:23:27,169 --> 01:23:28,337 Samehada... 721 01:23:30,965 --> 01:23:32,091 Samehada... 722 01:23:35,302 --> 01:23:36,387 The bat. 723 01:23:51,235 --> 01:23:52,236 Sis. 724 01:23:54,238 --> 01:23:56,407 I'll be in my room. 725 01:24:01,412 --> 01:24:02,412 The bat. 726 01:24:38,741 --> 01:24:40,075 Would you like some coffee? 727 01:24:40,785 --> 01:24:42,119 Yeah good idea... 728 01:25:47,810 --> 01:25:51,540 This happened before... when I was young. 729 01:25:51,564 --> 01:25:54,733 A silly woman ran out on me. 730 01:25:55,276 --> 01:25:56,402 Keep still... 731 01:25:58,112 --> 01:25:59,738 We'll be married, soon. 732 01:26:01,490 --> 01:26:02,825 I Keep still, I said. 733 01:26:11,000 --> 01:26:12,459 Keep still, you idiot! 734 01:26:26,849 --> 01:26:27,892 Keep still! 735 01:27:18,567 --> 01:27:19,567 Huh? 736 01:28:03,195 --> 01:28:04,196 I Shit. 737 01:28:33,809 --> 01:28:36,103 What are those bastards doing? In my hotel t. 738 01:28:36,729 --> 01:28:38,814 Don't move! I'll spank you! 739 01:28:40,357 --> 01:28:41,900 Let me get a flashlight... 740 01:28:42,943 --> 01:28:44,153 Don't move, I said! 741 01:28:46,488 --> 01:28:48,258 Don't touch me you pervert! 742 01:28:48,282 --> 01:28:50,034 What? 743 01:28:53,620 --> 01:28:55,789 Yeah, like that. Keep still. 744 01:28:57,833 --> 01:28:58,959 Don't move. 745 01:31:06,920 --> 01:31:08,380 An ambulance... 746 01:31:12,551 --> 01:31:14,970 Call an ambulance, please. 747 01:34:56,817 --> 01:34:58,402 This is good-bye, Samehada. 748 01:35:03,240 --> 01:35:08,328 If you'd followed Sorimachi's plan and took the money together 749 01:35:10,163 --> 01:35:12,958 none of this would have happened... 750 01:35:16,044 --> 01:35:18,422 The money was supposed to come to me. 751 01:35:22,634 --> 01:35:24,010 Where is it? 752 01:35:35,605 --> 01:35:36,815 What's so funny? 753 01:35:39,901 --> 01:35:41,319 Your face. 754 01:35:47,909 --> 01:35:49,077 Drop the gun. 755 01:36:00,255 --> 01:36:01,506 Drop the gun! 756 01:36:06,136 --> 01:36:08,096 Don't try anything stupid, Tanuki. 757 01:36:10,182 --> 01:36:11,391 Don't you either. 758 01:37:00,273 --> 01:37:02,943 Get away from her, Four-eyes! 759 01:37:03,735 --> 01:37:04,736 "Four-eyes"? 760 01:37:05,737 --> 01:37:06,737 Samehada! 761 01:37:44,276 --> 01:37:45,402 Samehada! 762 01:37:46,528 --> 01:37:47,654 Samehada! 763 01:37:49,072 --> 01:37:50,240 Samehada! 764 01:38:21,396 --> 01:38:22,856 I remember now... 765 01:38:24,399 --> 01:38:25,650 Money, please. 766 01:38:27,611 --> 01:38:28,945 Money, please. 767 01:38:31,156 --> 01:38:32,449 Money, please. 768 01:38:38,246 --> 01:38:41,791 I Someone call an ambulance, please. 769 01:38:44,794 --> 01:38:46,129 Don't move, please. 770 01:38:48,173 --> 01:38:49,424 Don't move, please. 771 01:38:51,468 --> 01:38:52,469 But... 772 01:38:54,012 --> 01:38:55,472 Don't move, please. 773 01:38:56,431 --> 01:38:57,641 Don't move, please. 774 01:39:07,150 --> 01:39:08,526 A little more, please. 775 01:39:09,486 --> 01:39:10,820 A little more, please. 776 01:39:15,200 --> 01:39:16,868 There should still be more. 777 01:39:51,069 --> 01:39:52,654 Thank you very much. 778 01:39:54,989 --> 01:39:56,616 Thank you very much. 779 01:40:54,215 --> 01:40:55,341 This is it? 780 01:41:01,097 --> 01:41:03,725 Sawada and God. 781 01:41:04,809 --> 01:41:06,603 I keep having this dream.. 782 01:41:11,816 --> 01:41:16,946 They sit me in this chair. In front if me is God talking. 783 01:41:18,907 --> 01:41:20,074 God? 784 01:41:21,159 --> 01:41:22,660 I think that's what it was. 785 01:41:24,454 --> 01:41:25,580 You believe in God? 786 01:41:28,124 --> 01:41:29,124 Yeah. 787 01:41:36,508 --> 01:41:40,470 "Help them both", he keeps repeating. 788 01:41:42,388 --> 01:41:44,682 "Help them both"? 789 01:41:44,933 --> 01:41:51,898 Yeah. I wonder if that means you and Samehada... 790 01:42:01,574 --> 01:42:04,118 - Um... - You can run if you want. 791 01:42:10,583 --> 01:42:11,835 Now's the chance. 792 01:42:13,962 --> 01:42:15,672 I'm not cut out for this job. 793 01:42:20,051 --> 01:42:21,719 It's a good chance to get out. 794 01:42:27,267 --> 01:42:28,560 So get going. 795 01:43:21,946 --> 01:43:22,946 Thanks. 796 01:44:33,017 --> 01:44:34,268 Starring. 797 01:44:34,435 --> 01:44:36,163 Tadanobu Asano. 798 01:44:36,187 --> 01:44:37,915 Sie Kohinata. 799 01:44:37,939 --> 01:44:39,750 Shingo Tsurumi. 800 01:44:39,774 --> 01:44:41,502 Kimie Shingyoji. 801 01:44:41,526 --> 01:44:43,253 Youhachi Shimada. 802 01:44:43,277 --> 01:44:45,005 Koh Takasugi. 803 01:44:45,029 --> 01:44:46,698 Daigaku Sekine. 804 01:44:46,990 --> 01:44:48,801 Yoji Tanaka. 805 01:44:48,825 --> 01:44:50,552 Hitoshi Kiyokawa. 806 01:44:50,576 --> 01:44:52,286 Yoshiyuki Morishita. 807 01:44:52,453 --> 01:44:54,223 Kanji Tsuda. 808 01:44:54,247 --> 01:44:56,016 Keisuke Horibe. 809 01:44:56,040 --> 01:44:57,768 Shingoro Yamada. 810 01:44:57,792 --> 01:44:59,544 Tatsuya Gashuin. 811 01:45:00,628 --> 01:45:02,964 Susumu Terajima. 812 01:45:03,297 --> 01:45:05,550 Ittoku Kishibe. 813 01:45:10,138 --> 01:45:12,432 You didn't look very real when you got shot. 814 01:45:12,598 --> 01:45:13,641 No? 815 01:45:16,644 --> 01:45:18,330 Have we got a place to get changed? 816 01:45:18,354 --> 01:45:19,397 Yes. 817 01:45:20,023 --> 01:45:22,275 Don't worry. I'll get rid of everything. 818 01:45:32,744 --> 01:45:33,995 I'm hungry. 819 01:45:34,579 --> 01:45:36,807 Want to stop somewhere after we change? 820 01:45:36,831 --> 01:45:37,684 Yes. 821 01:45:37,708 --> 01:45:40,561 If we go in like this, the old lady'll have a heart attack. 822 01:45:40,585 --> 01:45:41,794 The old lady... 823 01:45:42,170 --> 01:45:44,172 The last time we were all covered in blood. 824 01:45:45,548 --> 01:45:46,883 That ain't too good... 825 01:45:50,344 --> 01:45:52,305 Executive Producer Hilo Iizumi. 826 01:45:52,764 --> 01:45:55,391 Producers - Katsuaki Takemoto Kazuto Takida / Kono Tsutomu. 827 01:45:55,683 --> 01:45:57,560 Cinematography Hiroshi Machida. 828 01:45:57,727 --> 01:45:59,479 Lighting Taro Kimura. 829 01:48:20,286 --> 01:48:24,040 Based on the original manga by Minetaro Mochizuki. 830 01:48:25,666 --> 01:48:30,588 Screenplay, editing, direction Katsuhito Ishii. 831 01:48:33,716 --> 01:48:37,511 A Tohokushinsha Production 49946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.