Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,219 --> 00:00:13,806
It was just after my daughter
Amy's third birthday.
4
00:00:13,973 --> 00:00:17,518
She ran up to me,
threw her arms around my legs,
5
00:00:17,685 --> 00:00:19,204
looked up and said.
6
00:00:19,228 --> 00:00:22,189
"Daddy, I've loved you
for four thousand years!"
7
00:00:22,356 --> 00:00:24,292
I gazed into her little face.
8
00:00:24,316 --> 00:00:27,361
A deep happiness enwrapped
my heart, body and soul.
9
00:00:27,528 --> 00:00:28,696
Brian L.Weiss.
10
00:00:42,918 --> 00:00:43,918
Toshiko...
11
00:00:45,880 --> 00:00:46,880
Toshiko!
12
00:00:49,633 --> 00:00:50,843
Want to drive?
13
00:00:52,219 --> 00:00:54,138
You got your license, right?
14
00:00:57,558 --> 00:00:59,018
Tomorrow you have to.
15
00:01:00,644 --> 00:01:01,937
I'm quitting the hotel.
16
00:01:03,647 --> 00:01:04,774
You should, too
17
00:01:06,150 --> 00:01:07,651
when you've saved some money.
18
00:01:09,487 --> 00:01:10,738
That guy's weird.
19
00:01:11,071 --> 00:01:13,407
Original Story by Minetaro Mochi zuki.
20
00:01:50,653 --> 00:01:51,654
Is something wrong?
21
00:01:53,531 --> 00:01:58,327
Could you check this again, please?
22
00:02:00,120 --> 00:02:01,330
I'll go make a call.
23
00:02:15,761 --> 00:02:17,763
Hotel Symphonia...
24
00:02:22,059 --> 00:02:23,519
Your savings? Gone?
25
00:02:24,979 --> 00:02:27,189
No, they're not gone.
26
00:02:28,274 --> 00:02:30,651
I got a good stock tip,
so I invested them for you.
27
00:02:31,235 --> 00:02:33,946
You can't just take
someone's savings like that...
28
00:02:36,866 --> 00:02:37,867
Hello?
29
00:02:38,993 --> 00:02:39,993
Hello?
30
00:03:14,987 --> 00:03:16,155
Hey, you!
31
00:03:23,954 --> 00:03:25,164
Money, please.
32
00:03:26,498 --> 00:03:27,875
Money, please.
33
00:03:29,043 --> 00:03:30,210
Money, please.
34
00:05:56,523 --> 00:05:58,859
Written and Directed by Katsuhito Ishii.
35
00:05:59,526 --> 00:06:03,322
SHARK SKIN MAN
AND PEACH HIP GIRL
36
00:06:03,530 --> 00:06:04,948
Two years later.
37
00:06:05,365 --> 00:06:10,162
My dad quit the mob,
but he couldn't quit the drugs.
38
00:06:11,205 --> 00:06:14,875
With a regular job,
he had more money to buy them.
39
00:06:16,335 --> 00:06:18,712
He hid it from us,
but he was high all the time.
40
00:06:19,088 --> 00:06:22,925
He got caught twice,
but he had the money for bail.
41
00:06:24,343 --> 00:06:28,514
Me and my mom and my
brother always used to say...
42
00:06:28,722 --> 00:06:31,517
"Why don't you just stay in jail
for a while?"
43
00:06:33,393 --> 00:06:37,022
He'd be eating ice cream all the time.
44
00:06:38,065 --> 00:06:39,358
You know, that white stuff...
45
00:06:39,942 --> 00:06:41,777
Like the ice shavings?
46
00:06:41,944 --> 00:06:45,447
Yeah, the stuff with
that kind of hard ice in it.
47
00:06:46,115 --> 00:06:48,659
Our fridge was full of it.
48
00:06:49,159 --> 00:06:50,744
I mean, obvious or what?
49
00:06:51,495 --> 00:06:54,957
When I was in middle school
I was sniffing glue in the living room
50
00:06:55,249 --> 00:06:58,919
when the cops raided our house.
I ran upstairs
51
00:06:59,169 --> 00:07:03,298
to hide my stuff in the closet.
52
00:07:03,549 --> 00:07:08,220
But when I opened the closet,
all these bags of white powder
53
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
came falling out where
my dad had hidden them.
54
00:07:12,099 --> 00:07:13,892
I had it tough.
55
00:07:15,102 --> 00:07:18,313
When my old man was caught,
it was in the paper.
56
00:07:18,564 --> 00:07:20,858
At school someone pasted the article
in the class paper.
57
00:07:21,984 --> 00:07:24,778
People made fun of me,
and I hadn't done anything.
58
00:07:25,487 --> 00:07:27,614
Adults too Not just kids,..
59
00:07:28,907 --> 00:07:30,450
? Adults made fun of you.
60
00:07:32,119 --> 00:07:35,581
We'd go to someone's house,
and I couldn't go in.
61
00:07:36,665 --> 00:07:39,751
"Do you know what your dad did?"
their parents would say.
62
00:07:40,502 --> 00:07:44,798
"I didn't do it you jerk!" I'd say,
"You know your son sniffs glue?"
63
00:07:45,174 --> 00:07:48,886
When I see that in the papers,
I think of the kids...
64
00:07:50,137 --> 00:07:52,264
They're the ones who suffer.
65
00:07:52,639 --> 00:07:57,144
If kids came to my place,
they'd think the juice was spiked.
66
00:07:57,644 --> 00:08:00,606
As if you'd put speed in orange juice!
67
00:08:02,691 --> 00:08:06,612
When I was a kid, I thought a tattoo
68
00:08:07,487 --> 00:08:10,365
would appear on your back
when you grew up.
69
00:08:14,870 --> 00:08:16,246
I really believed that!
70
00:09:12,344 --> 00:09:15,472
What are you doing, Toshiko?
Did you sleep in?
71
00:09:17,933 --> 00:09:19,017
Yes. I'm sorry.
72
00:09:21,061 --> 00:09:24,898
I stayed up reading...
73
00:09:27,401 --> 00:09:28,402
Yes.
74
00:09:30,112 --> 00:09:32,781
I'm sorry. I'll be right there.
75
00:09:36,326 --> 00:09:37,369
What?
76
00:09:39,871 --> 00:09:40,872
Nothing.
77
00:09:41,748 --> 00:09:44,334
You saw it, didn't you?
78
00:09:48,130 --> 00:09:49,130
So what?
79
00:09:50,549 --> 00:09:52,301
Nothing.
80
00:09:53,552 --> 00:09:54,720
It's enamel.
81
00:09:56,263 --> 00:09:57,263
Enamel?
82
00:09:57,806 --> 00:09:59,641
Advertising posters like this.
83
00:10:00,058 --> 00:10:01,852
They're called "enamel posters".
84
00:10:03,770 --> 00:10:06,189
You collect them?
85
00:10:07,107 --> 00:10:09,276
- What's wrong with that?
- Nothing at all!
86
00:10:11,611 --> 00:10:12,779
It's great.
87
00:10:14,448 --> 00:10:16,908
I think they're very nice.
88
00:10:19,411 --> 00:10:22,247
You have to come way out here
in the country to find them.
89
00:10:22,497 --> 00:10:23,665
I know.
90
00:10:24,207 --> 00:10:26,752
You've got hobbies, don't you?
91
00:10:26,960 --> 00:10:27,961
Yes!
92
00:10:28,879 --> 00:10:31,256
If you see one of these, stop.
93
00:10:34,718 --> 00:10:36,553
Posters...
94
00:10:38,430 --> 00:10:40,182
- You are laughing at me...
- No, sir!
95
00:10:40,349 --> 00:10:42,768
You think you can find them
anywhere, don't you.
96
00:10:43,852 --> 00:10:44,936
Don't you!
97
00:10:47,064 --> 00:10:48,064
No.
98
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
I think my grandmother might have one
99
00:10:52,486 --> 00:10:53,487
? What kind.
100
00:10:53,737 --> 00:10:57,574
An Ohmura Kon poster for Oronamin C.
101
00:11:18,512 --> 00:11:19,971
- You're...
- Sorry!
102
00:11:21,098 --> 00:11:23,558
- What are you apologizing for?
- Nothing.
103
00:11:24,643 --> 00:11:27,521
There are about ten types that I know of.
104
00:11:29,064 --> 00:11:30,899
The Ohmura Kon posters..
105
00:11:31,400 --> 00:11:35,946
Are they the good ones?
106
00:11:36,446 --> 00:11:37,989
This one's normal.
107
00:11:38,156 --> 00:11:42,953
The ones with "Golden Bat" or
"Attack Number I!" are rare.
108
00:11:45,038 --> 00:11:46,039
Rare...
109
00:11:47,791 --> 00:11:48,792
Rare.
110
00:12:51,563 --> 00:12:52,981
Toshiko, where are you going?
111
00:12:53,356 --> 00:12:54,566
Post office.
112
00:12:55,692 --> 00:12:57,736
Say, "I'm going to the post office."
113
00:12:58,403 --> 00:13:00,697
I'm going to the post office, Uncle.
114
00:13:01,281 --> 00:13:02,657
Not "Uncle"...
115
00:13:03,617 --> 00:13:04,784
Manager.
116
00:13:42,113 --> 00:13:43,573
Where's the guy who threw this?
117
00:13:47,327 --> 00:13:49,496
Looks like he's gone.
118
00:13:50,038 --> 00:13:52,415
- There were two girls there...
- Girls?
119
00:13:52,832 --> 00:13:54,584
Is that all you think about?
120
00:13:54,876 --> 00:13:57,754
Why did Mr Tanuki go on ahead?
121
00:13:58,088 --> 00:14:00,131
Well I don't know.
122
00:14:22,404 --> 00:14:24,906
Just bump him, Sorimachi.
123
00:14:25,156 --> 00:14:28,076
May It Die! Die!
124
00:14:28,243 --> 00:14:30,203
Sorimachi... he's getting away.
125
00:15:11,578 --> 00:15:13,413
It's freezing in here!
126
00:15:14,789 --> 00:15:17,250
Doesn't this damn heater work?
127
00:15:20,253 --> 00:15:22,047
? Aren't you cold!
128
00:15:30,513 --> 00:15:31,973
That's her phone...
129
00:15:45,737 --> 00:15:46,988
What the hell?
130
00:16:01,836 --> 00:16:02,879
Toshiko.
131
00:16:03,380 --> 00:16:05,048
Are you at the post office yet?
132
00:16:19,896 --> 00:16:22,482
What's going on? Where are you?
133
00:16:22,774 --> 00:16:24,401
Get off my back!
134
00:16:27,278 --> 00:16:30,073
I cut him off...
135
00:16:51,553 --> 00:16:54,389
Hotel Symphonia Mail.
136
00:17:38,266 --> 00:17:39,559
Are you all right?
137
00:17:40,685 --> 00:17:41,811
The poster.
138
00:17:45,774 --> 00:17:46,816
Bring it.
139
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
Why didn't you wait?
140
00:18:13,885 --> 00:18:15,261
What are you doing here?
141
00:18:15,970 --> 00:18:18,681
The old man told me to come
If I wasn't doing anything.
142
00:18:20,517 --> 00:18:22,644
Then do something! Well?
143
00:18:26,356 --> 00:18:27,440
Don't ignore me!
144
00:18:30,360 --> 00:18:31,778
And... heave!
145
00:18:32,737 --> 00:18:33,947
Here's Tani...
146
00:19:24,789 --> 00:19:26,040
Excuse me...
147
00:19:28,084 --> 00:19:29,085
You still here?
148
00:20:18,635 --> 00:20:20,678
Um... can I use the toilet?
149
00:20:21,971 --> 00:20:22,971
Please.
150
00:21:16,359 --> 00:21:17,443
Sawada here...
151
00:22:32,685 --> 00:22:34,687
You stink. Get out of here.
152
00:22:41,110 --> 00:22:42,653
You stink! Get lost!
153
00:22:44,363 --> 00:22:46,240
Not. Stop!
154
00:23:03,549 --> 00:23:05,218
Man, I'm lucky!
155
00:23:11,265 --> 00:23:12,683
This is a great jeep!
156
00:23:13,684 --> 00:23:15,269
Lovely. Well nice.
157
00:23:16,395 --> 00:23:18,397
Really nice.
158
00:23:19,107 --> 00:23:23,611
Come on Mr Tanuki's gone on ahead.
He'll be mad again.
159
00:23:24,779 --> 00:23:26,864
So what? I like this jeep.
160
00:23:27,406 --> 00:23:28,491
Just come on.
161
00:23:28,950 --> 00:23:31,536
You can drive it later. Let's go!
162
00:23:31,702 --> 00:23:32,930
Nice...
163
00:23:32,954 --> 00:23:33,954
Well nice.
164
00:23:34,080 --> 00:23:35,832
Tani-san, come on.
165
00:23:36,666 --> 00:23:38,501
This is great!
166
00:23:38,709 --> 00:23:41,921
We're going, Come on Tani-san!
167
00:23:42,296 --> 00:23:44,340
- Let's go!
- Nice.
168
00:23:44,507 --> 00:23:46,592
That guy pisses me off.
169
00:23:48,845 --> 00:23:51,681
What can you do? He's the boss's son.
170
00:23:51,889 --> 00:23:54,100
So why are we here?
171
00:23:55,351 --> 00:23:57,645
Insurance. In case they need us.
172
00:23:58,437 --> 00:24:00,022
"Insurance"?!
173
00:24:49,572 --> 00:24:52,116
Didn't you teach Samehada anything?!
174
00:24:55,077 --> 00:24:56,120
Sorry...
175
00:24:56,704 --> 00:24:58,539
- Mitsuru...
- What?
176
00:24:59,123 --> 00:25:00,791
You shouldn't talk like that.
177
00:25:01,042 --> 00:25:02,084
Like what?
178
00:25:02,501 --> 00:25:05,379
You don't tell people to stay back
just because they stink.
179
00:25:06,339 --> 00:25:08,317
- Go to hell.
- You go to hell!
180
00:25:08,341 --> 00:25:09,467
Sorimachi...
181
00:25:10,259 --> 00:25:11,385
Sorry.
182
00:25:13,346 --> 00:25:14,639
Smell anything?
183
00:25:24,482 --> 00:25:25,691
Yep.
184
00:25:26,734 --> 00:25:29,946
Shampoo, rinse and
a woman on the rag.
185
00:25:41,791 --> 00:25:43,042
You in there?
186
00:25:44,043 --> 00:25:45,211
It's locked.
187
00:25:45,878 --> 00:25:47,171
Hold it here...
188
00:25:48,339 --> 00:25:49,465
No, here.
189
00:25:50,716 --> 00:25:51,716
Here?
190
00:26:07,733 --> 00:26:08,985
What are you doing?
191
00:26:09,986 --> 00:26:11,487
What are you doing?
192
00:26:11,654 --> 00:26:15,199
Mitsuru says there should be
a smell from the ground.
193
00:26:15,491 --> 00:26:17,552
Well, he's not under the ground there!
194
00:26:17,576 --> 00:26:18,828
I guess not.
195
00:26:22,456 --> 00:26:23,833
So what are you doing?
196
00:26:24,166 --> 00:26:25,793
- No, what are you doing?
- Over there.
197
00:26:27,086 --> 00:26:30,256
I Turn your walkie talkie on.
198
00:26:47,940 --> 00:26:48,941
Get going.
199
00:26:51,027 --> 00:26:52,027
Well?
200
00:26:54,280 --> 00:26:55,299
- Hey!
- What?!
201
00:26:55,323 --> 00:26:57,241
- The woman!
- What about her?
202
00:27:09,879 --> 00:27:11,339
What happened here?
203
00:27:16,177 --> 00:27:19,430
Out the back! Who said
go down in the basement?
204
00:27:20,222 --> 00:27:21,599
You did!
205
00:27:26,062 --> 00:27:27,938
What's the woman he's with like?
206
00:27:28,773 --> 00:27:29,899
I don't know.
207
00:27:31,901 --> 00:27:32,943
I think you do...
208
00:27:35,738 --> 00:27:37,740
- What?
- Piss off!
209
00:27:45,748 --> 00:27:46,749
Asahinat.
210
00:27:47,333 --> 00:27:48,751
Which way did he go?
211
00:27:50,294 --> 00:27:51,420
I'll ask...
212
00:28:06,852 --> 00:28:09,230
- What?
- I got shot!
213
00:28:11,649 --> 00:28:13,526
Samehada's that way.
214
00:28:22,034 --> 00:28:23,285
Where's Samehada?
215
00:28:25,621 --> 00:28:26,789
Where's Samehada t?
216
00:28:53,983 --> 00:28:55,317
Can we go this way?
217
00:28:56,819 --> 00:28:59,447
I came here when I was small.
218
00:30:04,428 --> 00:30:05,763
Can you hear me?
219
00:30:06,222 --> 00:30:07,389
Mitsuru, can you hear me?
220
00:30:08,432 --> 00:30:09,432
What?
221
00:30:10,100 --> 00:30:11,352
You know what.
222
00:30:13,562 --> 00:30:15,022
Ah, Mr Tanuki...
223
00:30:17,107 --> 00:30:19,109
You know who it is.
224
00:30:19,568 --> 00:30:20,611
Idiot!
225
00:30:28,035 --> 00:30:29,203
What's going on?
226
00:30:30,788 --> 00:30:32,373
Who's an idiot?
227
00:30:33,165 --> 00:30:35,251
Don't talk to me like that.
228
00:30:35,960 --> 00:30:37,127
Where's Samehada?
229
00:30:37,670 --> 00:30:39,713
He's crossed the river. I can't smell him.
230
00:30:40,464 --> 00:30:42,007
You can't smell him?
231
00:30:42,633 --> 00:30:46,220
He crossed with a woman.
Why can't you do that?
232
00:30:47,596 --> 00:30:48,889
It'll get wet.
233
00:30:50,891 --> 00:30:52,101
So what?
234
00:30:53,852 --> 00:30:55,354
I hate water.
235
00:30:56,981 --> 00:31:00,442
You hate water? You're not a kid!
236
00:31:01,193 --> 00:31:03,821
I'm a kid with pubic hair.
237
00:31:05,364 --> 00:31:10,160
Pubic hair? We're not here
to talk about pubic hair.
238
00:31:11,412 --> 00:31:15,666
These clothes are bullet-proof.
239
00:31:18,711 --> 00:31:20,754
It's not your regular leather.
240
00:31:21,422 --> 00:31:25,384
There's iron in them. If they
lose shape, it never comes back.
241
00:31:27,177 --> 00:31:28,512
What are you talking about?
242
00:31:29,680 --> 00:31:31,265
Are you out of your mind?
243
00:31:33,142 --> 00:31:34,768
Are you out of your mind?
244
00:31:40,107 --> 00:31:41,650
Well? Are you?
245
00:31:48,657 --> 00:31:49,742
Samehada...
246
00:31:51,368 --> 00:31:52,411
The money...
247
00:31:53,621 --> 00:31:54,622
Where's the money?
248
00:31:55,497 --> 00:31:57,333
It's only 100 million yen!
249
00:31:58,626 --> 00:32:02,046
You know what happens?
If you steal syndicate money.
250
00:32:03,047 --> 00:32:04,715
That's why I'm running.
251
00:32:05,132 --> 00:32:06,842
You think you can run?
252
00:32:07,760 --> 00:32:09,595
Why do you think I'm running?
253
00:32:10,179 --> 00:32:12,014
Watch your mouth, son!
254
00:32:13,349 --> 00:32:14,767
Where's Sorimachi?
255
00:32:16,644 --> 00:32:17,645
Why?
256
00:32:18,646 --> 00:32:20,230
I want to ask him something.
257
00:32:21,690 --> 00:32:22,691
What?
258
00:32:23,609 --> 00:32:25,194
Not you, asshole!
259
00:32:25,361 --> 00:32:27,237
Stop calling me that.
260
00:32:28,364 --> 00:32:29,740
Are you all listening?
261
00:32:31,700 --> 00:32:32,700
Hey!
262
00:32:32,993 --> 00:32:35,120
- What?
- Do you all know?
263
00:32:36,372 --> 00:32:37,373
Know what?
264
00:32:38,207 --> 00:32:39,667
About your toupee!
265
00:32:40,334 --> 00:32:41,460
Samehada!!
266
00:32:45,964 --> 00:32:49,718
This is starting to be fun!
267
00:32:50,552 --> 00:32:52,054
Ow! Damn it!
268
00:33:35,556 --> 00:33:37,850
Why do you want to come with me?
269
00:33:39,768 --> 00:33:40,894
It's my birthday.
270
00:33:43,021 --> 00:33:44,690
Today's my birthday.
271
00:33:46,734 --> 00:33:48,694
What's that got to do with me?
272
00:33:49,486 --> 00:33:50,946
I ran away.
273
00:34:03,208 --> 00:34:06,128
I don't know what's going to happen...
274
00:34:35,282 --> 00:34:36,533
Hey, what's the matter?
275
00:34:39,578 --> 00:34:40,578
Huh?
276
00:34:42,831 --> 00:34:47,127
I never want to go back there!
277
00:34:48,086 --> 00:34:49,086
Huh?
278
00:35:00,516 --> 00:35:01,558
Then
279
00:35:06,730 --> 00:35:08,315
you don't have to go back there.
280
00:35:14,822 --> 00:35:16,156
Don't cry.
281
00:35:20,410 --> 00:35:21,745
It'll be OK.
282
00:35:31,839 --> 00:35:32,840
Let's go.
283
00:35:35,676 --> 00:35:37,135
You don't have to go back.
284
00:35:38,220 --> 00:35:39,304
It's true.
285
00:35:39,763 --> 00:35:41,098
How do you know?
286
00:35:41,348 --> 00:35:42,766
Maruo told me.
287
00:35:43,100 --> 00:35:44,852
- It's yoga...
- Yeah.
288
00:35:45,060 --> 00:35:46,060
That's crap.
289
00:35:46,395 --> 00:35:47,813
It's true!
290
00:35:48,981 --> 00:35:52,025
It was "Yoga in One Month"
or "Yoga Friend" or something,
291
00:35:52,526 --> 00:35:54,766
but there was a book like that
right next to the body.
292
00:35:54,945 --> 00:35:56,280
"Yoga Friend"?
293
00:35:57,614 --> 00:35:59,283
I'm not sure of the name.
294
00:35:59,449 --> 00:36:01,827
That doesn't sound right.
295
00:36:02,119 --> 00:36:04,746
But the guy's neck was broken.
296
00:36:05,455 --> 00:36:06,707
"Yoga Friend"?
297
00:36:07,291 --> 00:36:09,459
I said I'm not sure of the name.
298
00:36:09,626 --> 00:36:11,795
I've never seen a book
with a name like that.
299
00:36:12,045 --> 00:36:13,839
Who cares about the name!
300
00:36:15,007 --> 00:36:16,967
What was the other name?
301
00:36:17,968 --> 00:36:19,511
"Yoga In One Month'."
302
00:36:24,224 --> 00:36:25,267
What?
303
00:36:26,184 --> 00:36:27,686
There could be a book like that ...
304
00:36:28,562 --> 00:36:31,624
Who cares
what the name of the book was!
305
00:36:31,648 --> 00:36:33,609
I don't understand.
306
00:36:33,859 --> 00:36:35,402
- You don't?
- No.
307
00:36:35,944 --> 00:36:37,571
I tried to keep it simple..
308
00:36:37,738 --> 00:36:40,532
Look, if I don't understand,
I don't understand!
309
00:36:40,741 --> 00:36:43,368
Put it in more concrete terms.
310
00:36:43,535 --> 00:36:46,681
I'm lost at sea here
'cause of all those English terms.
311
00:36:46,705 --> 00:36:50,518
OK, I'll tell you again. Listen.
312
00:36:50,542 --> 00:36:51,686
Go on.
313
00:36:51,710 --> 00:36:54,087
OK then, the soul...
314
00:36:54,713 --> 00:36:57,591
Well, the body, first...
315
00:36:57,799 --> 00:37:00,719
By the body you mean a kid...
316
00:37:01,345 --> 00:37:02,387
That's right.
317
00:37:02,679 --> 00:37:05,015
So the soul comes to the body
318
00:37:10,103 --> 00:37:14,232
when it leaves the woman.
319
00:37:14,983 --> 00:37:19,529
So you're saying
abortion's not necessarily bad?
320
00:37:19,780 --> 00:37:21,549
No, I think it's a bad thing.
321
00:37:21,573 --> 00:37:22,658
I do, too.
322
00:37:23,951 --> 00:37:28,080
Mr Sawada told me not to
worry about it, so I felt better.
323
00:37:29,373 --> 00:37:31,667
I told you not to talk to him!
324
00:37:32,125 --> 00:37:33,710
Yeah, but.
325
00:37:36,546 --> 00:37:39,716
I feel better when I talk to him
about my problems.
326
00:37:41,259 --> 00:37:43,261
Bring your problems to me!
327
00:37:47,349 --> 00:37:49,601
Yeah? Hey, Dog...
328
00:37:50,435 --> 00:37:52,813
Dog, get the door.
329
00:37:58,610 --> 00:37:59,695
Coming!
330
00:38:05,325 --> 00:38:06,785
Good work, guys.
331
00:38:08,996 --> 00:38:11,081
I told you not to put that by the heater.
332
00:38:11,373 --> 00:38:12,541
Oh, sorry.
333
00:38:18,422 --> 00:38:20,173
- Is there food for us, too?
- Yes.
334
00:38:20,882 --> 00:38:23,010
We'll heat it up for you.
335
00:38:23,802 --> 00:38:26,555
Dog, put this in the microwave.
336
00:38:30,475 --> 00:38:31,685
? Want to sit clown.
337
00:38:32,769 --> 00:38:34,104
It's cold out there.
338
00:38:35,313 --> 00:38:36,690
We've got to eat and run.
339
00:38:37,024 --> 00:38:38,275
It's hard, isn't it.
340
00:38:39,317 --> 00:38:40,402
Damn right.
341
00:38:40,902 --> 00:38:43,697
We should be out looking, too..
342
00:38:45,407 --> 00:38:47,468
What's this? Wild boar?
343
00:38:47,492 --> 00:38:48,492
Eh?
344
00:38:48,869 --> 00:38:49,869
What's that?
345
00:38:50,037 --> 00:38:51,431
I'm not sure.
346
00:38:51,455 --> 00:38:52,706
It's the wrong color.
347
00:39:40,587 --> 00:39:41,713
Who are you?
348
00:39:43,215 --> 00:39:44,800
Who are you, I said!
349
00:39:45,175 --> 00:39:48,095
Yamada! Yamada! Yamada!
350
00:39:48,303 --> 00:39:51,181
You were watching me, Yamada.
351
00:39:54,893 --> 00:39:55,936
You were.
352
00:39:57,646 --> 00:39:58,814
Weren't you!
353
00:40:04,111 --> 00:40:05,112
What?
354
00:40:05,904 --> 00:40:06,947
I hate you!
355
00:40:19,042 --> 00:40:20,377
What are you doing?
356
00:40:21,878 --> 00:40:23,878
Everyone had left
by the time I got the bandage on.
357
00:40:24,339 --> 00:40:27,509
When we find Samehada,
we'll call you. Take a break.
358
00:40:27,717 --> 00:40:29,386
Don't tell me what to do!
359
00:40:30,470 --> 00:40:31,470
Sorry.
360
00:40:32,556 --> 00:40:34,015
You don't need all that!
361
00:40:36,810 --> 00:40:38,270
I'm going to work on it.
362
00:40:40,522 --> 00:40:41,773
It'll look great.
363
00:40:49,114 --> 00:40:51,283
I don't know
if we can believe them or not...
364
00:40:54,703 --> 00:40:56,830
Who are you giving orders to?
365
00:40:59,916 --> 00:41:04,462
Samehada's your buddy, isn't he?
Find him and kill him!
366
00:41:09,050 --> 00:41:10,260
What's that look?
367
00:41:12,429 --> 00:41:13,430
Him?
368
00:41:18,810 --> 00:41:19,811
Sorry.
369
00:41:21,813 --> 00:41:24,524
I hate him! I hate him!
370
00:41:35,619 --> 00:41:36,703
A man?
371
00:41:38,330 --> 00:41:39,915
That's right Yamada.
372
00:41:41,249 --> 00:41:43,710
Toshiko found herself a man
right under my very nose!
373
00:41:45,670 --> 00:41:47,464
Listen to me Yamada!,
374
00:41:49,549 --> 00:41:50,967
She took off on me!
375
00:41:51,426 --> 00:41:55,138
She found a man and ran away,
Yamada!
376
00:41:56,681 --> 00:41:57,849
Yamada...
377
00:41:58,934 --> 00:42:00,936
This is bad Bad! ..
378
00:42:05,357 --> 00:42:06,524
What do you think?
379
00:42:07,859 --> 00:42:09,653
It's beautiful.
380
00:42:10,237 --> 00:42:12,113
But listen...
381
00:42:17,911 --> 00:42:18,911
What?
382
00:42:22,874 --> 00:42:25,377
- Your ex-wife...
- You're the one that killed her.
383
00:42:34,803 --> 00:42:36,096
She was ugly.
384
00:42:37,138 --> 00:42:38,181
Stop it!
385
00:42:41,309 --> 00:42:42,162
She played around.
386
00:42:42,186 --> 00:42:43,395
- Don't say it.
- I will.
387
00:42:45,063 --> 00:42:46,856
A dog. A real dog.
388
00:42:49,192 --> 00:42:50,944
Ears like this.
389
00:42:51,569 --> 00:42:53,029
A dog. A dog.
390
00:42:53,488 --> 00:42:54,781
Your wife was ugly.
391
00:42:55,031 --> 00:42:56,574
She fucked a dog.
392
00:42:57,200 --> 00:42:59,160
No mistake this time!
393
00:43:01,288 --> 00:43:03,957
I won't kill Toshiko.
394
00:43:04,958 --> 00:43:08,628
I've know her since she was this little.
395
00:43:09,087 --> 00:43:10,797
It's the man I want you to kill.
396
00:43:12,507 --> 00:43:13,675
Proof?
397
00:43:14,259 --> 00:43:15,969
I don't have any proof.
398
00:43:17,721 --> 00:43:20,015
But it was a man
who answered her phone.
399
00:43:21,474 --> 00:43:23,893
That means she's with a man!
400
00:43:25,478 --> 00:43:27,939
Maybe she just ran away.
401
00:43:29,816 --> 00:43:33,737
Even if that's all it is, bring her back...
402
00:43:34,696 --> 00:43:36,114
OK, Yamada?
403
00:43:39,659 --> 00:43:41,953
I took two clays off work for this!
404
00:43:42,329 --> 00:43:44,956
Bastard! Bastard!
405
00:43:45,540 --> 00:43:46,916
Don't do that, Yamada!
406
00:43:47,959 --> 00:43:50,253
I told you not to phone me
except for work!
407
00:43:50,587 --> 00:43:52,547
You know what my work is, don't you!
408
00:43:52,797 --> 00:43:55,759
Bastard! Bastard! Bastard!
409
00:43:56,217 --> 00:43:59,095
Yes! I want you to kill the man
Toshiko took off with!
410
00:43:59,471 --> 00:44:04,976
The charge is the same whether
there's a man involved or not.
411
00:44:05,143 --> 00:44:08,396
Bastard! Bastard! Bastard!
412
00:44:10,065 --> 00:44:11,065
OK.
413
00:44:14,277 --> 00:44:15,320
I'll pay.
414
00:44:22,494 --> 00:44:25,163
You're a nice man.
415
00:44:28,416 --> 00:44:29,751
Cut that out!
416
00:44:30,627 --> 00:44:31,628
Stop.
417
00:45:42,615 --> 00:45:43,700
What the hell?
418
00:45:55,753 --> 00:45:56,753
What's this?
419
00:46:04,429 --> 00:46:05,429
Damn thing.
420
00:47:07,408 --> 00:47:08,408
I
421
00:47:12,205 --> 00:47:15,500
I never want to go back to that place!
422
00:48:08,052 --> 00:48:10,096
What does Mr Tanuki say?
423
00:48:10,555 --> 00:48:13,474
He says he's going to look by himself.
424
00:48:15,184 --> 00:48:17,395
You know what I think, Mr Sawada?
425
00:48:18,396 --> 00:48:21,983
There hasn't been any one woman
in the time we've been after him.
426
00:48:23,484 --> 00:48:24,777
Yeah, you're right.
427
00:48:24,944 --> 00:48:29,866
He hired those two
and did it with them all night.
428
00:48:32,535 --> 00:48:34,203
Maybe like Mr Tanuki says
429
00:48:34,495 --> 00:48:36,956
. the long-haired hotel girl is the one.
430
00:48:37,498 --> 00:48:39,125
Maybe she's local.
431
00:48:40,877 --> 00:48:41,961
Local girl?
432
00:50:12,552 --> 00:50:15,638
It looks like Samehada
and a girl with glasses were here.
433
00:50:16,639 --> 00:50:19,684
"It looks like" doesn't sound
like an answer.
434
00:50:20,017 --> 00:50:23,730
The hotel clerk recognized
pictures of them.
435
00:50:24,731 --> 00:50:25,773
Who's he?
436
00:50:26,649 --> 00:50:27,900
No connection.
437
00:50:28,609 --> 00:50:29,610
Mr Tanuki!
438
00:50:31,112 --> 00:50:32,947
The local yakuza says
439
00:50:33,573 --> 00:50:35,158
they're headed this way.
440
00:50:35,783 --> 00:50:36,783
This way?
441
00:50:37,118 --> 00:50:39,495
No, this way, I thought...
442
00:50:39,704 --> 00:50:41,497
No, this way, I think.
443
00:50:42,290 --> 00:50:44,083
This way? Which way?
444
00:51:15,031 --> 00:51:17,033
Hello, CQ? CQ?
445
00:51:17,366 --> 00:51:20,745
This is JI2CRX, Yamada.
446
00:51:21,078 --> 00:51:24,749
Y-A-M-A-D-A.
447
00:51:24,999 --> 00:51:27,043
Yamada. It's Yamada.
448
00:51:27,835 --> 00:51:31,255
Come back, anyone in Area I or Area 2...
449
00:51:32,173 --> 00:51:34,342
Looking for a man and a woman
450
00:51:34,759 --> 00:51:37,845
in a black '81 Corvette Stingray.
451
00:51:38,554 --> 00:51:41,224
A couple in a black '81 'Vette.
452
00:51:41,390 --> 00:51:42,934
Come back, please.
453
00:51:54,946 --> 00:51:56,364
Something like that.
454
00:51:56,531 --> 00:51:57,591
And then?
455
00:51:57,615 --> 00:51:59,158
Then the scene changes
456
00:52:00,076 --> 00:52:02,662
to a farm. I'm taking a walk.
457
00:52:04,247 --> 00:52:09,335
I've got a cute flowered dress on.
458
00:52:11,796 --> 00:52:13,005
Not in Japan...
459
00:52:14,090 --> 00:52:17,176
Old Europe, maybe...
460
00:52:21,305 --> 00:52:26,185
Suddenly a propellered plane
lands in front of me.
461
00:52:28,062 --> 00:52:33,109
A sharp-looking man gets out.
462
00:52:35,486 --> 00:52:38,322
We go into a barn,
463
00:52:39,991 --> 00:52:42,660
and take a nap there.
464
00:52:57,675 --> 00:52:58,968
Then what happens?
465
00:52:59,844 --> 00:53:01,429
After that
466
00:53:02,305 --> 00:53:07,810
there's food of some kind, and music...
467
00:53:09,312 --> 00:53:10,938
We all drink wine.
468
00:53:12,023 --> 00:53:17,028
It might be my wedding.
469
00:53:17,945 --> 00:53:19,447
To the guy in the plane?
470
00:53:20,489 --> 00:53:24,744
More like a man who lives nearby...
471
00:53:25,328 --> 00:53:27,121
What happened to the guy in the plane?
472
00:53:29,040 --> 00:53:30,499
He's gone.
473
00:53:37,089 --> 00:53:38,089
But
474
00:53:39,008 --> 00:53:42,428
all through the wedding he's on my mind.
475
00:53:44,472 --> 00:53:47,975
I keep thinking about him...
476
00:53:48,935 --> 00:53:50,144
And then what?
477
00:53:51,479 --> 00:53:54,523
Then I wake up.
478
00:54:03,074 --> 00:54:04,283
Sorry.
479
00:54:08,412 --> 00:54:11,082
I'm sorry, but I'm getting
out of the business, too.
480
00:54:11,457 --> 00:54:13,876
There's never an end to it.
481
00:54:14,835 --> 00:54:16,545
Why don't you let him go!
482
00:54:17,129 --> 00:54:19,256
If you know what's going on,
help me on this.
483
00:54:19,799 --> 00:54:22,259
The point is, that I catch him.
484
00:54:23,803 --> 00:54:28,641
If I'm not the one who does,
I'm in trouble.
485
00:54:32,561 --> 00:54:36,232
So if you want me to keep my mouth
shut about that other thing...
486
00:55:36,959 --> 00:55:38,377
Buy me some juice, OK?
487
00:55:38,544 --> 00:55:39,920
Juice? Just juice?
488
00:55:41,130 --> 00:55:42,298
I'll be right back.
489
00:57:18,269 --> 00:57:21,438
Out of Service.
490
00:58:43,646 --> 00:58:44,647
That hurts!
491
00:58:57,743 --> 00:58:58,744
That hurts.
492
00:59:00,829 --> 00:59:01,872
I hate that!
493
00:59:11,382 --> 00:59:12,508
Who are you?
494
00:59:14,677 --> 00:59:15,678
Yamada.
495
00:59:16,637 --> 00:59:18,555
- Yamada?
- Yamada.
496
00:59:21,100 --> 00:59:22,893
Your nose is bleeding, Yamada.
497
00:59:40,995 --> 00:59:42,162
What?
498
00:59:43,580 --> 00:59:44,748
I like you.
499
00:59:55,134 --> 00:59:56,218
I like you.
500
00:59:58,512 --> 01:00:00,139
What's with you?
501
01:00:06,145 --> 01:00:07,229
I like you.
502
01:00:12,860 --> 01:00:15,112
I don't know who hired you, but
503
01:00:15,446 --> 01:00:16,340
I'm sorry.
504
01:00:16,364 --> 01:00:18,407
- You'd better keep your day job.
- Yes.
505
01:00:19,616 --> 01:00:21,118
- Turn around.
- Yes.
506
01:00:23,620 --> 01:00:24,913
Sing something.
507
01:00:25,205 --> 01:00:26,415
"Donna Donna."
508
01:00:27,249 --> 01:00:31,962
"On a wagon bound for market
509
01:00:32,212 --> 01:00:36,300
there's a calf with a mournful eye."
510
01:00:37,009 --> 01:00:39,011
- Come out when the song's over.
- Yes.
511
01:00:39,803 --> 01:00:44,475
"High above him, there's a swallow"
512
01:00:45,434 --> 01:00:49,313
. winging swiftly through the sky.
513
01:00:50,356 --> 01:00:58,356
How the winds are laughing,
they laugh with all their might.
514
01:00:59,948 --> 01:01:02,618
". laugh and laugh
the whole day through."
515
01:01:43,325 --> 01:01:45,285
- What's that?
- Some retard.
516
01:02:09,643 --> 01:02:11,562
' I Ow! I'm bleeding.
517
01:02:12,896 --> 01:02:15,441
What happened!?
518
01:02:15,607 --> 01:02:17,276
Ow! It hurts! Ow!
519
01:02:17,443 --> 01:02:19,295
What hurts What happened!??
520
01:02:19,319 --> 01:02:21,238
- It's burning!
- What is?!
521
01:02:21,405 --> 01:02:22,405
What?
522
01:02:23,615 --> 01:02:25,117
What do you mean, Yamada?
523
01:02:26,535 --> 01:02:27,744
You're coming home?
524
01:02:28,912 --> 01:02:30,330
Why Yamada?
525
01:02:31,248 --> 01:02:32,248
Huh?
526
01:02:33,542 --> 01:02:34,542
What?
527
01:02:35,586 --> 01:02:38,839
You've failed? No, Yamada!
528
01:02:39,590 --> 01:02:41,133
That was Toshiko's man, right?
529
01:02:42,676 --> 01:02:44,011
Wasn't that the man?!
530
01:02:44,636 --> 01:02:45,804
I'm coming back.
531
01:02:48,307 --> 01:02:49,433
I'm sorry.
532
01:02:51,143 --> 01:02:52,394
I'm coming back.
533
01:02:52,561 --> 01:02:56,607
Why? I don't understand.
534
01:02:57,733 --> 01:02:58,859
I'm sorry.
535
01:02:59,693 --> 01:03:01,612
I know you're sorry.
536
01:03:02,279 --> 01:03:04,239
But you've got to kill him Yamada!
537
01:03:04,615 --> 01:03:07,743
I've filed the marriage forms
for Toshiko and me!
538
01:03:08,952 --> 01:03:10,037
You are
539
01:03:11,288 --> 01:03:12,539
a bit weird.
540
01:03:14,333 --> 01:03:15,667
There's something...
541
01:03:17,544 --> 01:03:19,880
Anyway, I'm coming home.
542
01:03:20,464 --> 01:03:22,132
What do you mean, Yamada?
543
01:03:23,967 --> 01:03:26,053
Hey, are you...
544
01:03:30,807 --> 01:03:32,017
Are you in love?!
545
01:03:32,309 --> 01:03:33,477
I'm sorry.
546
01:03:39,983 --> 01:03:41,276
Can I come home?
547
01:03:43,320 --> 01:03:44,613
You are in love.
548
01:03:45,405 --> 01:03:47,449
- I'm coming home.
- OK, OK.
549
01:03:47,866 --> 01:03:50,494
Forget about the guy.
550
01:03:50,786 --> 01:03:53,372
Just bring Toshiko back.
551
01:03:54,623 --> 01:03:56,708
I can't do that.
552
01:03:57,960 --> 01:03:59,503
I can't do that to him.
553
01:03:59,753 --> 01:04:01,129
Yes, you can.
554
01:04:02,005 --> 01:04:03,757
I'll pay you like I said I would.
555
01:04:04,591 --> 01:04:05,926
You need money don't you?
556
01:04:06,218 --> 01:04:08,220
You don't have any, do you...
557
01:04:18,313 --> 01:04:19,439
Is this OK?
558
01:04:19,731 --> 01:04:24,194
Yeah. We can depend on this old guy.
559
01:04:26,863 --> 01:04:29,074
Whenever I need help, I come to Shiota.
560
01:04:29,616 --> 01:04:30,784
It's fine.
561
01:04:34,746 --> 01:04:35,872
Just fine.
562
01:04:42,588 --> 01:04:43,589
Careful...
563
01:04:45,632 --> 01:04:46,842
What's this?
564
01:04:54,433 --> 01:04:55,601
We're here.
565
01:05:14,536 --> 01:05:16,580
This is a mess, Samehada.
566
01:05:17,539 --> 01:05:20,292
The whole syndicate is out
for your blood.
567
01:05:21,251 --> 01:05:22,753
It's fun, though.
568
01:05:23,337 --> 01:05:27,215
I'd like to try and
rip them off once, myself.
569
01:05:28,175 --> 01:05:30,260
Since the guys at the top found out
570
01:05:30,886 --> 01:05:32,888
the old man with the wig is in big trouble.
571
01:05:33,055 --> 01:05:34,181
Anyway...
572
01:05:34,348 --> 01:05:35,390
Who are you?
573
01:05:39,269 --> 01:05:40,562
Momojiri Toshiko.
574
01:05:40,729 --> 01:05:41,956
I don't mean your name.
575
01:05:41,980 --> 01:05:43,482
- She's with me.
- With you?
576
01:05:44,733 --> 01:05:45,733
I'm with him.
577
01:05:50,697 --> 01:05:51,698
Oh man!
578
01:05:53,659 --> 01:05:56,536
Well, what should we do?
579
01:05:59,373 --> 01:06:01,958
First, get out of those filthy clothes.
580
01:06:08,590 --> 01:06:09,883
That's a nice smile.
581
01:06:40,789 --> 01:06:42,165
What do you think?
582
01:07:02,894 --> 01:07:04,479
It's a bit cold though.
583
01:07:15,824 --> 01:07:17,409
I liked the last one better, though.
584
01:07:29,629 --> 01:07:32,299
Tickets, maps, exchange rates,
everything.
585
01:07:33,008 --> 01:07:34,134
Do the contacts hurt?
586
01:07:34,301 --> 01:07:35,343
They're fine.
587
01:07:35,969 --> 01:07:37,137
You're beautiful...
588
01:07:38,889 --> 01:07:43,769
That's sharkskin. One of a kind.
589
01:07:44,269 --> 01:07:45,896
Now, that's you!
590
01:07:47,022 --> 01:07:48,440
What do you think? Cool, huh?
591
01:07:49,232 --> 01:07:50,233
Super cool!
592
01:07:50,442 --> 01:07:51,943
Super cool!
593
01:07:53,987 --> 01:07:55,530
You're a great couple.
594
01:07:56,448 --> 01:07:57,574
We'd better hurry.
595
01:07:58,366 --> 01:07:59,366
Thanks.
596
01:08:00,410 --> 01:08:02,704
- What?
- The money, first.
597
01:08:02,954 --> 01:08:04,080
But I paid you...
598
01:08:04,664 --> 01:08:07,751
That's just for you.
You've got to pay for her. Too.
599
01:08:08,960 --> 01:08:10,128
How much?
600
01:08:11,129 --> 01:08:12,380
Double.
601
01:08:12,631 --> 01:08:13,924
- Double?
- Double?
602
01:08:14,508 --> 01:08:16,593
It costs money to do up a woman.
603
01:08:20,263 --> 01:08:21,598
Listen, Samehada
604
01:08:22,182 --> 01:08:25,685
even I heard you had a woman with you.
605
01:08:26,102 --> 01:08:29,231
That was a pretty dramatic escape,
but I'm on the line here, too.
606
01:08:30,982 --> 01:08:32,210
I'll send you the money.
607
01:08:32,234 --> 01:08:33,753
- Now.
- Now?
608
01:08:33,777 --> 01:08:36,655
- Now?
- Now. In cash.
609
01:08:37,197 --> 01:08:38,257
I can't!
610
01:08:38,281 --> 01:08:40,450
Well, forget it, then.
611
01:08:41,868 --> 01:08:43,286
Listen, Samehada...
612
01:08:45,288 --> 01:08:48,291
Your ass is on the line here,
but so is mine.
613
01:08:49,042 --> 01:08:52,629
What happens if they find out
I helped you?
614
01:08:53,296 --> 01:08:56,007
I've got to drop everything
and get out of here!
615
01:08:57,634 --> 01:08:59,219
The movers told me
616
01:09:00,053 --> 01:09:02,681
I've got too much stuff
and they can't take any chairs.
617
01:09:04,307 --> 01:09:07,185
I'm a chair collector! Chairs are my life!
618
01:09:07,394 --> 01:09:08,770
Don't you understand?
619
01:09:09,271 --> 01:09:12,774
I'm going to leave them behind
and run! I'll need money!
620
01:09:13,441 --> 01:09:16,444
You understand that, don't you?
I'll need money!
621
01:09:20,073 --> 01:09:23,660
I'll be back in two hours. You watch her.
622
01:10:09,915 --> 01:10:11,333
What are you doing?
623
01:10:16,671 --> 01:10:17,964
What do you think?
624
01:10:18,423 --> 01:10:21,009
I think it's best not to get involved.
625
01:10:21,176 --> 01:10:22,260
Why?
626
01:10:23,178 --> 01:10:26,431
Never get mixed up
in man-woman problems.
627
01:10:26,640 --> 01:10:27,641
Why not?
628
01:10:29,601 --> 01:10:31,978
My wife's just run off on me.
629
01:10:35,190 --> 01:10:38,234
With a young guy who came around
selling fire extinguishers.
630
01:10:42,906 --> 01:10:45,617
I'm sure he was a good-looking guy.
631
01:10:47,744 --> 01:10:52,374
If he'd only been a jerk like you!
Then she wouldn't have gone.
632
01:11:53,184 --> 01:11:54,184
Yes.
633
01:11:57,605 --> 01:11:58,606
I'm sorry.
634
01:11:58,982 --> 01:12:01,317
I've got Samehada's girl.
635
01:12:02,944 --> 01:12:04,529
I should be there
636
01:12:05,113 --> 01:12:07,866
in about 90 minutes.
637
01:12:08,283 --> 01:12:09,325
Then... huh?
638
01:12:19,210 --> 01:12:20,420
Where's the girl?
639
01:12:22,839 --> 01:12:24,507
Sawada took her.
640
01:12:28,178 --> 01:12:29,345
Get out of here.
641
01:12:32,557 --> 01:12:34,392
Get going, now!
642
01:12:35,769 --> 01:12:39,814
I told him you'd be gone a while.
He believed me and took the girl.
643
01:12:53,661 --> 01:12:54,704
Where?
644
01:12:56,456 --> 01:12:57,874
If I tell you, you'll follow him.
645
01:13:03,254 --> 01:13:05,548
OK, I did a deal with Sawada. I'm sorry.
646
01:13:07,550 --> 01:13:09,135
But this saves your neck.
647
01:13:11,179 --> 01:13:12,555
You don't need to be like that.
648
01:13:17,102 --> 01:13:19,562
You don't even know her well.
649
01:13:21,606 --> 01:13:23,733
She doesn't mean anything to you.
650
01:13:25,026 --> 01:13:26,027
It's true!
651
01:14:05,275 --> 01:14:06,276
Sorry.
652
01:14:30,592 --> 01:14:31,759
An Oronamin C poster..
653
01:14:31,926 --> 01:14:33,821
With a "Golden Bat"
or "Attack Number I!" on it...
654
01:14:33,845 --> 01:14:35,263
From a gum machine?
655
01:14:35,638 --> 01:14:37,765
- Yeah, a gum machine.
- One of those 20-yen prizes?
656
01:14:37,932 --> 01:14:39,934
Not those. They're 200 yen now.
657
01:14:40,101 --> 01:14:42,770
The Masked Rider figures. They're great.
658
01:14:42,979 --> 01:14:45,481
What's the cop got to do with that?
659
01:14:45,857 --> 01:14:48,878
It's embarrassing, though,
being there with all those kids.
660
01:14:48,902 --> 01:14:50,153
What about the cop?
661
01:14:50,528 --> 01:14:53,364
There was this guy
always hanging around the arcade.
662
01:14:53,531 --> 01:14:54,800
And he was a cop?
663
01:14:54,824 --> 01:14:57,243
Yeah. I figured him
for some kind of weirdo,
664
01:14:57,577 --> 01:14:59,847
but then I found out
he collected these things too.
665
01:14:59,871 --> 01:15:01,623
We started trading, like, at McDonalds.
666
01:15:01,915 --> 01:15:03,791
Then I found out.
He's the guy who told me.
667
01:15:03,958 --> 01:15:04,958
"Yoga Friend"...
668
01:15:05,501 --> 01:15:06,669
"Yoga Friend"?
669
01:15:07,003 --> 01:15:08,671
The book next to the body.
670
01:15:09,505 --> 01:15:10,757
That was "Yoga Castle".
671
01:15:10,965 --> 01:15:12,967
"Castle"? Like in "castle"?
672
01:15:13,384 --> 01:15:14,385
Yeah.
673
01:15:15,178 --> 01:15:16,387
Where can we get it?
674
01:15:42,705 --> 01:15:43,790
I Shit.
675
01:16:12,360 --> 01:16:13,528
Are you OK?
676
01:16:15,571 --> 01:16:17,031
I can't do it. Damn!
677
01:17:22,138 --> 01:17:23,723
Sawada? Sawada?
678
01:17:23,973 --> 01:17:25,909
Don't you even know who Sawada Is?
679
01:17:25,933 --> 01:17:27,435
Fuka-chan...
680
01:17:27,727 --> 01:17:28,895
Who's Fuka-chan?
681
01:17:29,228 --> 01:17:31,689
- Huh?
- He was Samehada's buddy!
682
01:17:51,292 --> 01:17:53,044
What did he say?
683
01:17:55,380 --> 01:17:59,509
I just got shit because you
and Sawada were buddiest.
684
01:18:02,595 --> 01:18:04,180
Where is Mr Sawada?
685
01:18:05,431 --> 01:18:06,891
He disappeared.
686
01:18:09,227 --> 01:18:10,937
Maybe he's hiding somewhere...
687
01:18:17,652 --> 01:18:18,712
Hey!
688
01:18:18,736 --> 01:18:19,737
Gonna piss.
689
01:18:20,655 --> 01:18:23,408
Watch your manners or I'll get mad!
690
01:18:24,492 --> 01:18:26,244
I don't want to go inside.
691
01:18:53,604 --> 01:18:55,773
Where's the girl?
692
01:18:58,276 --> 01:18:59,569
Where is she?
693
01:19:00,111 --> 01:19:01,195
Don't shoot!
694
01:19:02,155 --> 01:19:03,406
Where is she?!
695
01:19:04,449 --> 01:19:07,493
She and Sawada disappeared.
696
01:19:14,000 --> 01:19:15,042
Where's the money?
697
01:20:06,719 --> 01:20:08,221
' I Toshiko! I've been worried.
698
01:20:12,099 --> 01:20:13,476
Samehada!
699
01:20:14,477 --> 01:20:15,770
Samehada!
700
01:20:26,239 --> 01:20:27,239
Yamada...
701
01:20:28,449 --> 01:20:29,450
Yamada!
702
01:20:34,330 --> 01:20:35,373
You can go.
703
01:20:36,040 --> 01:20:37,040
Go.
704
01:20:39,794 --> 01:20:40,836
I hate you.
705
01:20:41,671 --> 01:20:44,257
You've got to work
tomorrow morning. Go home.
706
01:20:44,966 --> 01:20:46,133
Go home, damn it!
707
01:20:49,512 --> 01:20:51,472
My bank account.
708
01:20:52,014 --> 01:20:54,225
I know that, damn It! Go home!
709
01:20:54,725 --> 01:20:55,768
Go home, I said!
710
01:21:01,857 --> 01:21:03,442
Go home! Get lost!
711
01:21:07,113 --> 01:21:08,531
Scram you idiot.
712
01:21:15,288 --> 01:21:16,622
Let's go somewhere.
713
01:21:17,039 --> 01:21:19,542
I know where we can go.
714
01:22:22,897 --> 01:22:24,315
He's out cold.
715
01:22:27,568 --> 01:22:28,568
Chair.
716
01:22:31,405 --> 01:22:32,406
Chair.
717
01:22:46,337 --> 01:22:47,505
Not for you.
718
01:23:13,364 --> 01:23:16,450
If you don't talk, you die.
719
01:23:18,244 --> 01:23:23,374
Mr Tanuki.. There's no money
in his briefcase.
720
01:23:27,169 --> 01:23:28,337
Samehada...
721
01:23:30,965 --> 01:23:32,091
Samehada...
722
01:23:35,302 --> 01:23:36,387
The bat.
723
01:23:51,235 --> 01:23:52,236
Sis.
724
01:23:54,238 --> 01:23:56,407
I'll be in my room.
725
01:24:01,412 --> 01:24:02,412
The bat.
726
01:24:38,741 --> 01:24:40,075
Would you like some coffee?
727
01:24:40,785 --> 01:24:42,119
Yeah good idea...
728
01:25:47,810 --> 01:25:51,540
This happened before...
when I was young.
729
01:25:51,564 --> 01:25:54,733
A silly woman ran out on me.
730
01:25:55,276 --> 01:25:56,402
Keep still...
731
01:25:58,112 --> 01:25:59,738
We'll be married, soon.
732
01:26:01,490 --> 01:26:02,825
I Keep still, I said.
733
01:26:11,000 --> 01:26:12,459
Keep still, you idiot!
734
01:26:26,849 --> 01:26:27,892
Keep still!
735
01:27:18,567 --> 01:27:19,567
Huh?
736
01:28:03,195 --> 01:28:04,196
I Shit.
737
01:28:33,809 --> 01:28:36,103
What are those bastards
doing? In my hotel t.
738
01:28:36,729 --> 01:28:38,814
Don't move! I'll spank you!
739
01:28:40,357 --> 01:28:41,900
Let me get a flashlight...
740
01:28:42,943 --> 01:28:44,153
Don't move, I said!
741
01:28:46,488 --> 01:28:48,258
Don't touch me you pervert!
742
01:28:48,282 --> 01:28:50,034
What?
743
01:28:53,620 --> 01:28:55,789
Yeah, like that. Keep still.
744
01:28:57,833 --> 01:28:58,959
Don't move.
745
01:31:06,920 --> 01:31:08,380
An ambulance...
746
01:31:12,551 --> 01:31:14,970
Call an ambulance, please.
747
01:34:56,817 --> 01:34:58,402
This is good-bye, Samehada.
748
01:35:03,240 --> 01:35:08,328
If you'd followed Sorimachi's plan
and took the money together
749
01:35:10,163 --> 01:35:12,958
none of this would have happened...
750
01:35:16,044 --> 01:35:18,422
The money was supposed
to come to me.
751
01:35:22,634 --> 01:35:24,010
Where is it?
752
01:35:35,605 --> 01:35:36,815
What's so funny?
753
01:35:39,901 --> 01:35:41,319
Your face.
754
01:35:47,909 --> 01:35:49,077
Drop the gun.
755
01:36:00,255 --> 01:36:01,506
Drop the gun!
756
01:36:06,136 --> 01:36:08,096
Don't try anything stupid, Tanuki.
757
01:36:10,182 --> 01:36:11,391
Don't you either.
758
01:37:00,273 --> 01:37:02,943
Get away from her, Four-eyes!
759
01:37:03,735 --> 01:37:04,736
"Four-eyes"?
760
01:37:05,737 --> 01:37:06,737
Samehada!
761
01:37:44,276 --> 01:37:45,402
Samehada!
762
01:37:46,528 --> 01:37:47,654
Samehada!
763
01:37:49,072 --> 01:37:50,240
Samehada!
764
01:38:21,396 --> 01:38:22,856
I remember now...
765
01:38:24,399 --> 01:38:25,650
Money, please.
766
01:38:27,611 --> 01:38:28,945
Money, please.
767
01:38:31,156 --> 01:38:32,449
Money, please.
768
01:38:38,246 --> 01:38:41,791
I Someone call an ambulance, please.
769
01:38:44,794 --> 01:38:46,129
Don't move, please.
770
01:38:48,173 --> 01:38:49,424
Don't move, please.
771
01:38:51,468 --> 01:38:52,469
But...
772
01:38:54,012 --> 01:38:55,472
Don't move, please.
773
01:38:56,431 --> 01:38:57,641
Don't move, please.
774
01:39:07,150 --> 01:39:08,526
A little more, please.
775
01:39:09,486 --> 01:39:10,820
A little more, please.
776
01:39:15,200 --> 01:39:16,868
There should still be more.
777
01:39:51,069 --> 01:39:52,654
Thank you very much.
778
01:39:54,989 --> 01:39:56,616
Thank you very much.
779
01:40:54,215 --> 01:40:55,341
This is it?
780
01:41:01,097 --> 01:41:03,725
Sawada and God.
781
01:41:04,809 --> 01:41:06,603
I keep having this dream..
782
01:41:11,816 --> 01:41:16,946
They sit me in this chair.
In front if me is God talking.
783
01:41:18,907 --> 01:41:20,074
God?
784
01:41:21,159 --> 01:41:22,660
I think that's what it was.
785
01:41:24,454 --> 01:41:25,580
You believe in God?
786
01:41:28,124 --> 01:41:29,124
Yeah.
787
01:41:36,508 --> 01:41:40,470
"Help them both", he keeps repeating.
788
01:41:42,388 --> 01:41:44,682
"Help them both"?
789
01:41:44,933 --> 01:41:51,898
Yeah. I wonder if that means
you and Samehada...
790
01:42:01,574 --> 01:42:04,118
- Um...
- You can run if you want.
791
01:42:10,583 --> 01:42:11,835
Now's the chance.
792
01:42:13,962 --> 01:42:15,672
I'm not cut out for this job.
793
01:42:20,051 --> 01:42:21,719
It's a good chance to get out.
794
01:42:27,267 --> 01:42:28,560
So get going.
795
01:43:21,946 --> 01:43:22,946
Thanks.
796
01:44:33,017 --> 01:44:34,268
Starring.
797
01:44:34,435 --> 01:44:36,163
Tadanobu Asano.
798
01:44:36,187 --> 01:44:37,915
Sie Kohinata.
799
01:44:37,939 --> 01:44:39,750
Shingo Tsurumi.
800
01:44:39,774 --> 01:44:41,502
Kimie Shingyoji.
801
01:44:41,526 --> 01:44:43,253
Youhachi Shimada.
802
01:44:43,277 --> 01:44:45,005
Koh Takasugi.
803
01:44:45,029 --> 01:44:46,698
Daigaku Sekine.
804
01:44:46,990 --> 01:44:48,801
Yoji Tanaka.
805
01:44:48,825 --> 01:44:50,552
Hitoshi Kiyokawa.
806
01:44:50,576 --> 01:44:52,286
Yoshiyuki Morishita.
807
01:44:52,453 --> 01:44:54,223
Kanji Tsuda.
808
01:44:54,247 --> 01:44:56,016
Keisuke Horibe.
809
01:44:56,040 --> 01:44:57,768
Shingoro Yamada.
810
01:44:57,792 --> 01:44:59,544
Tatsuya Gashuin.
811
01:45:00,628 --> 01:45:02,964
Susumu Terajima.
812
01:45:03,297 --> 01:45:05,550
Ittoku Kishibe.
813
01:45:10,138 --> 01:45:12,432
You didn't look very real
when you got shot.
814
01:45:12,598 --> 01:45:13,641
No?
815
01:45:16,644 --> 01:45:18,330
Have we got a place to get changed?
816
01:45:18,354 --> 01:45:19,397
Yes.
817
01:45:20,023 --> 01:45:22,275
Don't worry. I'll get rid of everything.
818
01:45:32,744 --> 01:45:33,995
I'm hungry.
819
01:45:34,579 --> 01:45:36,807
Want to stop somewhere
after we change?
820
01:45:36,831 --> 01:45:37,684
Yes.
821
01:45:37,708 --> 01:45:40,561
If we go in like this,
the old lady'll have a heart attack.
822
01:45:40,585 --> 01:45:41,794
The old lady...
823
01:45:42,170 --> 01:45:44,172
The last time we were all covered
in blood.
824
01:45:45,548 --> 01:45:46,883
That ain't too good...
825
01:45:50,344 --> 01:45:52,305
Executive Producer Hilo Iizumi.
826
01:45:52,764 --> 01:45:55,391
Producers - Katsuaki Takemoto
Kazuto Takida / Kono Tsutomu.
827
01:45:55,683 --> 01:45:57,560
Cinematography Hiroshi Machida.
828
01:45:57,727 --> 01:45:59,479
Lighting Taro Kimura.
829
01:48:20,286 --> 01:48:24,040
Based on the original manga by
Minetaro Mochizuki.
830
01:48:25,666 --> 01:48:30,588
Screenplay, editing, direction
Katsuhito Ishii.
831
01:48:33,716 --> 01:48:37,511
A Tohokushinsha Production
49946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.