All language subtitles for RFDS s03e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,309 --> 00:00:07,639 Did you catch up with Henry in the end? 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,240 He said he apologised to you. 3 00:00:09,241 --> 00:00:11,719 He also said that he told you that he'd cut you off 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,199 if you went through with the trip. 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,399 Why didn't you tell me that? 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,600 I thought if you thought that he hated you, 7 00:00:16,640 --> 00:00:19,280 then what chance would we ever have of working out? 8 00:00:23,400 --> 00:00:24,600 Is the doctor coming? 9 00:00:24,640 --> 00:00:25,960 You're looking at him. 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,280 You know who you are? 11 00:00:28,280 --> 00:00:29,360 Dr Deadly. 12 00:00:30,640 --> 00:00:32,880 So, how far along are you? Ten weeks. 13 00:00:32,881 --> 00:00:34,839 So, you'd be fine to stop flying for a year? 14 00:00:34,840 --> 00:00:37,360 No, it would change everything. 15 00:00:37,361 --> 00:00:39,119 Completely handbrake our careers. 16 00:00:39,120 --> 00:00:40,360 Yep. 17 00:00:40,400 --> 00:00:43,120 This is a surprise party, isn't it? 18 00:00:43,160 --> 00:00:44,600 I just feel like... 19 00:00:44,640 --> 00:00:46,000 I don't know. 20 00:00:46,040 --> 00:00:49,320 You're Leonie Smith, and we just want to celebrate you. 21 00:00:49,360 --> 00:00:52,360 Surprise! 22 00:00:59,280 --> 00:01:02,200 When I hugged you, if I overstepped... 23 00:01:02,240 --> 00:01:03,680 Don't be ridiculous. 24 00:01:06,160 --> 00:01:08,200 I shouldn't have cut you off, 'cause I... 25 00:01:08,240 --> 00:01:09,480 Ow! 26 00:01:09,520 --> 00:01:11,400 Whoa, I think my waters have broken. 27 00:01:12,760 --> 00:01:14,960 We need to get the baby out now. 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,560 Whatever happens, I trust you, OK? 29 00:01:17,600 --> 00:01:19,710 Last push, give it everything you've got. 30 00:01:21,680 --> 00:01:23,600 You OK? We are now. 31 00:01:27,400 --> 00:01:31,360 We have decided that Peter Emerson's nursing registration 32 00:01:31,400 --> 00:01:35,400 will be suspended for a minimum period of six months 33 00:01:35,401 --> 00:01:38,439 and mandatory skill and professional standards retraining 34 00:01:38,440 --> 00:01:41,840 to be undertaken before it is reinstated. 35 00:01:41,880 --> 00:01:45,040 It's probably a good time for me to sort a few things out anyway. 36 00:01:45,080 --> 00:01:46,800 So, I'll see you round then, hey? 37 00:01:46,840 --> 00:01:48,760 Yeah. 38 00:01:48,800 --> 00:01:50,200 See you round. 39 00:01:56,039 --> 00:01:57,599 (PHONE RINGS) 40 00:02:00,600 --> 00:02:02,520 RFDS, Dr Harrod speaking. 41 00:02:05,360 --> 00:02:08,360 (THEME MUSIC) 42 00:02:28,560 --> 00:02:30,280 Are you out far? 43 00:02:30,320 --> 00:02:32,400 Oh, about 100ks. 44 00:02:32,401 --> 00:02:34,239 I love how you just say that's like, like nothing. 45 00:02:34,240 --> 00:02:35,279 Yeah. 46 00:02:35,280 --> 00:02:36,800 Deep breath in. 47 00:02:36,840 --> 00:02:38,920 OK, I'll just feel up in here. 48 00:02:38,960 --> 00:02:40,160 (BREATHES DEEPLY) 49 00:02:45,520 --> 00:02:47,120 (CHUCKLES) 50 00:02:59,200 --> 00:03:00,480 That's it. Are you ready? 51 00:03:00,781 --> 00:03:03,199 There's a spider on that one. 52 00:03:03,200 --> 00:03:04,400 Careful. Ooh. 53 00:03:08,360 --> 00:03:11,000 So, you've had some back pain on the left? 54 00:03:11,040 --> 00:03:12,400 Yeah, and the headaches, 55 00:03:12,401 --> 00:03:15,239 all the same stuff that Mum used to get with her polycystic kidneys. 56 00:03:15,240 --> 00:03:17,520 Have you said anything to Pete? 57 00:03:17,560 --> 00:03:20,240 Mate, I get a paper cut, he tells me to go to emergency. 58 00:03:22,280 --> 00:03:23,720 Sorry, is that weird for you? 59 00:03:27,840 --> 00:03:31,240 How about we book in to the nephrologist for a re-scan 60 00:03:31,280 --> 00:03:32,600 and see how it's all going? 61 00:03:40,280 --> 00:03:43,240 So, how have your periods been lately? 62 00:03:43,280 --> 00:03:46,240 Eugh, all over the shop, same as Mum's were. 63 00:03:46,280 --> 00:03:47,330 Eliza! 64 00:03:47,360 --> 00:03:48,410 Some help here! 65 00:03:50,680 --> 00:03:52,520 Take my hand. You right? 66 00:03:52,560 --> 00:03:53,680 Barry? 67 00:03:55,040 --> 00:03:56,090 What happened? 68 00:03:56,091 --> 00:03:57,919 He said it's his stomach. It's killing me. 69 00:03:57,920 --> 00:03:59,520 (GRUNTS, GROANS) 70 00:03:59,560 --> 00:04:00,720 OK, let's have a look. 71 00:04:02,400 --> 00:04:03,520 (SCREAMS) Oh. 72 00:04:04,880 --> 00:04:06,520 It's quite distended. 73 00:04:06,560 --> 00:04:09,240 Let's get a monitor on you. 74 00:04:09,279 --> 00:04:10,359 Taylor? 75 00:04:10,399 --> 00:04:11,799 Can you call the boys? Yep. 76 00:04:26,960 --> 00:04:28,800 He's pretty tachypneic. 77 00:04:28,840 --> 00:04:30,840 Mesenteric ischemia? 78 00:04:30,880 --> 00:04:31,930 What's that? 79 00:04:31,931 --> 00:04:34,119 It's when the blood supply to your gut is cut off. 80 00:04:34,120 --> 00:04:36,999 Have you eaten anything dodgy in the past few days, Barry? 81 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Just tins of stuff... 82 00:04:39,040 --> 00:04:40,760 Stew. 83 00:04:40,800 --> 00:04:42,640 Were the tins OK? Botulism? 84 00:04:42,641 --> 00:04:46,359 I think the altitude's making it worse. 85 00:04:46,360 --> 00:04:48,360 It's Boyle's law, gases expanding. 86 00:04:48,400 --> 00:04:51,410 Matty, can you release the pressure with the nasogastric? 87 00:04:51,411 --> 00:04:54,239 Sea level cabin please, Graham. 88 00:04:54,240 --> 00:04:55,560 Roger that. 89 00:04:55,600 --> 00:04:57,280 BP up, 140 on 90. 90 00:04:57,281 --> 00:04:58,799 Can you see any bowel obstructions? 91 00:04:58,800 --> 00:05:01,120 I just can't see past these gas filled... 92 00:05:01,160 --> 00:05:03,160 (BARRY FARTS) 93 00:05:04,320 --> 00:05:05,370 Oops. 94 00:05:11,120 --> 00:05:12,320 There's that stew, hey? 95 00:05:13,720 --> 00:05:15,760 Are you feeling better? 96 00:05:15,800 --> 00:05:16,850 Yeah. 97 00:05:18,280 --> 00:05:19,720 Sorry about that. 98 00:05:19,760 --> 00:05:22,800 Oh, don't worry, we've dealt with much worse, believe me. 99 00:05:22,840 --> 00:05:24,220 Can someone crack a window? 100 00:05:35,440 --> 00:05:36,960 Oh, no. 101 00:05:37,000 --> 00:05:38,240 Oh, yes. 102 00:05:38,241 --> 00:05:40,319 It was like someone ran over a bullfrog on a dirt bike. 103 00:05:40,320 --> 00:05:42,119 What, you could hear it over the engine? 104 00:05:42,120 --> 00:05:44,240 It just about showed up on the radar. 105 00:05:44,280 --> 00:05:45,680 Oh, stop! 106 00:05:45,720 --> 00:05:47,480 Poor Baz. 107 00:05:47,481 --> 00:05:48,559 How was he? 108 00:05:48,560 --> 00:05:50,880 He felt so bad he said he would fundraise back 109 00:05:50,881 --> 00:05:52,158 double the cost of the flight. 110 00:05:52,159 --> 00:05:53,419 It was an expensive shart. 111 00:05:53,440 --> 00:05:55,280 Oh, don't! 112 00:05:55,320 --> 00:05:56,480 Just a sec. 113 00:05:56,520 --> 00:05:58,000 Oy, is the big fella coming? 114 00:05:58,001 --> 00:05:59,839 He and Wayne are the only ones that can play. 115 00:05:59,840 --> 00:06:01,360 I'm right here. 116 00:06:01,400 --> 00:06:03,360 Yeah, you bring experience. 117 00:06:03,361 --> 00:06:05,319 Sorry, I'm on the first half of nap duty. 118 00:06:05,320 --> 00:06:06,359 What? See ya. 119 00:06:06,360 --> 00:06:07,399 Well, is he? 120 00:06:07,400 --> 00:06:08,919 He was coming when I left this morning. 121 00:06:08,920 --> 00:06:10,560 Oh, I bet he was. 122 00:06:10,600 --> 00:06:13,200 You really need a boyfriend. You need a boyfriend. 123 00:06:13,240 --> 00:06:14,920 Hey, I heard Barry was OK? 124 00:06:14,960 --> 00:06:17,760 Oh, just a mild case of mortification. 125 00:06:17,800 --> 00:06:19,080 (CHUCKLES) 126 00:06:19,081 --> 00:06:22,319 Before you play, can we have a quick chat 127 00:06:22,320 --> 00:06:23,840 about your results? 128 00:06:23,880 --> 00:06:26,960 Oh, they're worse than you said, aren't they? 129 00:06:27,000 --> 00:06:29,440 No-no, your kidneys are stable. 130 00:06:30,600 --> 00:06:33,920 Well, your creatinine was elevated, 131 00:06:33,960 --> 00:06:36,320 but so was your HCG. 132 00:06:36,321 --> 00:06:37,399 What's that? 133 00:06:37,400 --> 00:06:39,360 Well, typically, 134 00:06:39,400 --> 00:06:40,840 it's a pregnancy hormone. 135 00:06:42,040 --> 00:06:43,560 Oh, you've got to be... 136 00:06:43,600 --> 00:06:45,320 Oy! You calling him? 137 00:06:45,360 --> 00:06:47,280 I'll call him now! 138 00:06:53,159 --> 00:06:55,439 On a bus. 139 00:06:55,440 --> 00:06:56,519 Outside of Kingsley. 140 00:06:56,520 --> 00:06:57,570 The plane got a flat. 141 00:06:57,600 --> 00:07:00,680 I was tempted to nick the clinic troopie, but I felt bad. 142 00:07:01,960 --> 00:07:03,830 Yeah, no, no, no. No, start without me. 143 00:07:03,840 --> 00:07:05,360 I'll be there as soon as I can. 144 00:07:05,400 --> 00:07:06,600 Alright, bye. Bye. 145 00:07:10,560 --> 00:07:11,920 Oh, my god. 146 00:07:11,960 --> 00:07:13,440 How many weeks am I? 147 00:07:13,480 --> 00:07:15,800 Early, about six, I'd say. 148 00:07:15,840 --> 00:07:17,840 Are you gonna tell Cameron? 149 00:07:17,880 --> 00:07:18,930 Oy! 150 00:07:18,960 --> 00:07:20,440 Where's your fella? 151 00:07:20,480 --> 00:07:21,920 He said he was coming. 152 00:07:21,960 --> 00:07:23,840 (WHISTLES) 153 00:07:23,841 --> 00:07:25,839 Sorry, powerline's down on the highway. 154 00:07:25,840 --> 00:07:28,120 Oy, high-vis off, athleisure wear on. 155 00:07:28,160 --> 00:07:30,000 Hey. (CHUCKLES) Hiya. 156 00:07:31,000 --> 00:07:32,920 Oh. Aw. 157 00:07:40,760 --> 00:07:42,560 No. 158 00:07:42,600 --> 00:07:44,960 Mum, Mum, it is. 159 00:07:44,961 --> 00:07:48,319 If she makes the state athletic squad tomorrow, 160 00:07:48,320 --> 00:07:50,280 they go do the US college tour. 161 00:07:53,920 --> 00:07:55,200 You have to. 162 00:07:56,680 --> 00:07:57,840 I'll call you later. 163 00:07:57,841 --> 00:08:01,319 What took you so long? Alright, stop's over. 164 00:08:01,320 --> 00:08:02,370 Gotta get moving. 165 00:08:05,240 --> 00:08:06,520 After you. Cheers. 166 00:08:13,520 --> 00:08:15,480 I feel sick. 167 00:08:15,481 --> 00:08:18,439 Well, stop looking at your phone. I'm not looking at my phone. 168 00:08:18,440 --> 00:08:19,680 I told you it's... 169 00:08:19,681 --> 00:08:21,759 it's nerves. 170 00:08:21,760 --> 00:08:22,810 I'm gonna spew. 171 00:08:27,571 --> 00:08:31,199 Here you go, here you go, just in case. 172 00:08:31,200 --> 00:08:32,760 Oh, thanks. That's alright. 173 00:08:34,360 --> 00:08:35,920 Are you alright? 174 00:08:35,921 --> 00:08:38,918 Yeah, I think it's probably just a little bit of motion sickness. 175 00:08:38,919 --> 00:08:39,969 OK. 176 00:08:39,970 --> 00:08:42,439 Any chance we can stop again at the next rest stop? 177 00:08:42,440 --> 00:08:43,680 We just had one. 178 00:08:43,681 --> 00:08:44,759 I know, 179 00:08:44,760 --> 00:08:45,799 but my sister's feeling sick. 180 00:08:45,800 --> 00:08:47,640 Next break's in an hour. 181 00:08:47,641 --> 00:08:49,079 You want her to spew on the bus? 182 00:08:49,080 --> 00:08:51,880 There's sick bags in the seat pocket, alright? 183 00:08:51,881 --> 00:08:54,599 So, what, we're going to hold a spew bag for another hour? 184 00:08:54,600 --> 00:08:55,880 That's your problem. 185 00:08:55,920 --> 00:08:58,720 My problem is getting everyone else there on time. 186 00:08:58,721 --> 00:09:01,239 If I keep stopping every 15 minutes, we'll never get there. 187 00:09:01,240 --> 00:09:04,520 Mate, in the interests of me not getting spewed on 188 00:09:04,560 --> 00:09:08,320 and you not having to clean it up, can you throw one in for free? 189 00:09:10,960 --> 00:09:12,600 Two minutes. Alright, cheers. 190 00:09:12,640 --> 00:09:14,560 Thanks so much, grumpy old... 191 00:09:14,600 --> 00:09:15,920 What did you just say to me? 192 00:09:17,120 --> 00:09:18,400 I said thank you. 193 00:09:18,440 --> 00:09:20,840 And what did you say after that, smart-arse? 194 00:09:20,880 --> 00:09:22,040 Alright, take it easy. 195 00:09:22,080 --> 00:09:24,240 I can't take it easy! Fellas, fellas. 196 00:09:24,241 --> 00:09:25,799 If we're half an hour late, I lose my job! 197 00:09:25,800 --> 00:09:27,600 Mate. 198 00:09:27,640 --> 00:09:28,800 Mate! (TENSE MUSIC) 199 00:09:28,840 --> 00:09:30,560 (ENGINE REVS) 200 00:09:30,600 --> 00:09:31,840 Oh! 201 00:09:58,760 --> 00:10:01,760 (GROANS) 202 00:10:05,200 --> 00:10:07,600 Mate, are you alright? 203 00:10:09,400 --> 00:10:10,450 Oh, Jesus. 204 00:10:18,000 --> 00:10:19,320 Poppy? 205 00:10:21,040 --> 00:10:23,240 Mate, are you OK? 206 00:10:23,241 --> 00:10:24,319 What's your name? 207 00:10:24,320 --> 00:10:26,480 Um, Joe. 208 00:10:26,520 --> 00:10:28,760 Joe, are you hurt anywhere? 209 00:10:28,800 --> 00:10:30,760 I'm...I'm...I'm fine. 210 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 Where, where's my sister? 211 00:10:32,840 --> 00:10:33,890 Where's Poppy? 212 00:10:35,760 --> 00:10:36,810 Poppy? 213 00:10:41,840 --> 00:10:42,920 Hey, Joe. 214 00:10:42,960 --> 00:10:44,880 Joe, look at me. 215 00:10:44,920 --> 00:10:46,400 Are you sure you're OK? 216 00:10:46,401 --> 00:10:47,999 Are you right to go call for help? 217 00:10:48,000 --> 00:10:49,320 I'm not, not leaving Poppy. 218 00:10:49,360 --> 00:10:51,960 Yeah, listen, I'm a nurse with the RFDS. 219 00:10:51,961 --> 00:10:53,119 I will find your sister, 220 00:10:53,120 --> 00:10:55,880 but she's gonna need someone to call for help. 221 00:10:55,920 --> 00:10:57,420 Do you think you could do that? 222 00:11:00,000 --> 00:11:01,160 Alright. 223 00:11:01,200 --> 00:11:03,240 Ah, Jesus! 224 00:11:07,680 --> 00:11:11,040 So, head back to that rest stop until you get reception. 225 00:11:11,080 --> 00:11:12,360 Call 000. 226 00:11:12,400 --> 00:11:14,800 Tell them there's a mass casualty about... 227 00:11:14,801 --> 00:11:16,319 We're about 100ks from Kingsley. 228 00:11:16,320 --> 00:11:17,440 I don't have my phone. 229 00:11:17,480 --> 00:11:19,120 Take mine. 230 00:11:19,160 --> 00:11:24,240 Um, passcode is 1928. 231 00:11:24,280 --> 00:11:27,200 Call the names I've written on the back there. 232 00:11:33,720 --> 00:11:36,080 Everyone, just try and stay calm. 233 00:11:36,120 --> 00:11:37,840 We're gonna get you out. 234 00:11:37,880 --> 00:11:39,440 Is there anyone with... 235 00:11:39,441 --> 00:11:41,399 Is there anyone with first aid or medical training? 236 00:11:41,400 --> 00:11:44,440 Yeah, mate, first aid. Yeah, right, stay with me. 237 00:11:46,320 --> 00:11:47,400 Is he... 238 00:11:48,560 --> 00:11:49,610 Yeah. 239 00:11:51,640 --> 00:11:54,200 But first, we need to get this windscreen out. 240 00:11:54,240 --> 00:11:56,080 (MUMBLES) Mate. 241 00:11:57,480 --> 00:11:59,560 Just, no, no, don't, don't, mate! 242 00:11:59,561 --> 00:12:00,639 No, no, no! 243 00:12:00,640 --> 00:12:01,690 Oh. Mate. 244 00:12:05,320 --> 00:12:06,940 We're gonna get you out, alright. 245 00:12:09,560 --> 00:12:11,840 Again, one, two, three. 246 00:12:15,960 --> 00:12:18,720 I'm-I'm really sweaty. (CHUCKLES) 247 00:12:18,760 --> 00:12:19,810 So am I. 248 00:12:20,840 --> 00:12:22,400 I mean, the sensible thing to do 249 00:12:22,440 --> 00:12:27,200 would be to take a shower I suppose. 250 00:12:27,240 --> 00:12:29,520 Well, that's only reasonable. 251 00:12:29,560 --> 00:12:30,920 I'm a reasonable guy. 252 00:12:34,120 --> 00:12:37,120 (PHONE RINGS) 253 00:12:38,720 --> 00:12:40,320 You know for a hot phone, 254 00:12:40,360 --> 00:12:43,680 that thing really has a knack of cooling things off, doesn't it? 255 00:12:43,720 --> 00:12:44,770 Ah... 256 00:12:45,960 --> 00:12:47,040 as it happens... 257 00:12:47,041 --> 00:12:49,119 it's not the hot phone. 258 00:12:49,120 --> 00:12:50,170 Oh. 259 00:12:52,000 --> 00:12:53,360 That's lucky. 260 00:12:53,400 --> 00:12:55,480 Whoo! (LAUGHS) 261 00:12:55,520 --> 00:12:58,560 We've got a very, very sexy emergency. 262 00:12:58,600 --> 00:13:00,840 But how does she have school sores? 263 00:13:00,880 --> 00:13:02,320 She doesn't go to school. 264 00:13:02,321 --> 00:13:03,919 You don't actually get them from a school. 265 00:13:03,920 --> 00:13:06,570 Yeah, thanks, Doc. I meant, who did she get them from? 266 00:13:06,600 --> 00:13:09,960 Like could you have brought them home from a patient, maybe? 267 00:13:09,961 --> 00:13:12,159 Or toy library, baby bounce. Could've been anywhere. 268 00:13:12,160 --> 00:13:14,999 Yeah, but you've seen how many anti-bacterial wipes I use? 269 00:13:15,000 --> 00:13:16,039 Yeah. 270 00:13:16,040 --> 00:13:18,839 A little bit of antibiotic cream, you'll be fine, won't you, Bubba? 271 00:13:18,840 --> 00:13:19,890 Hey? 272 00:13:19,920 --> 00:13:20,970 (PHONE RINGS) 273 00:13:24,760 --> 00:13:26,160 I'll be damned. 274 00:13:26,200 --> 00:13:27,250 Well, answer it. 275 00:13:27,251 --> 00:13:29,159 You've been bitching about him not calling for months. 276 00:13:29,160 --> 00:13:30,800 Nah, it'll just be an arse dial. 277 00:13:30,840 --> 00:13:31,890 Answer it. 278 00:13:35,200 --> 00:13:36,250 Long time. 279 00:13:36,251 --> 00:13:37,359 JOE (ON PHONE): Is, uh... 280 00:13:37,360 --> 00:13:39,360 Is this, uh, Wayne? 281 00:13:39,400 --> 00:13:40,450 Sorry, who's this? 282 00:13:41,520 --> 00:13:43,930 Yeah, just on the side of the road, there's good. 283 00:13:46,641 --> 00:13:49,119 You're OK, mate, you're OK. 284 00:13:49,120 --> 00:13:50,159 Hey, do you know 285 00:13:50,160 --> 00:13:51,199 how to build a fire? 286 00:13:51,200 --> 00:13:52,639 Alright, get everyone who can walk and talk around it 287 00:13:52,640 --> 00:13:53,720 to keep warm. 288 00:13:55,120 --> 00:13:56,280 What's your name? 289 00:13:56,320 --> 00:13:57,880 Hey, stay with me. 290 00:13:57,920 --> 00:14:00,200 Stay with me. Stay with me. Owen. 291 00:14:00,240 --> 00:14:01,640 Gotta call the company. 292 00:14:01,641 --> 00:14:03,719 Hey, no, no, no, don't worry about that, mate. 293 00:14:03,720 --> 00:14:04,800 You're alright. 294 00:14:04,840 --> 00:14:06,080 Um... 295 00:14:06,081 --> 00:14:08,719 Stay right there. I'll be right back, OK? 296 00:14:08,720 --> 00:14:10,520 You're right, mate. Ah! 297 00:14:12,760 --> 00:14:14,120 Hey, I'm, I'm Pete. 298 00:14:15,720 --> 00:14:16,770 I'm a nurse. 299 00:14:16,800 --> 00:14:18,540 Just-just try and stay still, mate. 300 00:14:19,000 --> 00:14:20,320 OK. 301 00:14:20,321 --> 00:14:23,599 Alright, mate, I've got to put your foot back in to restore blood flow. 302 00:14:23,600 --> 00:14:25,040 Who do you support? 303 00:14:25,080 --> 00:14:26,560 Port or Crows? 304 00:14:26,600 --> 00:14:28,080 (SCREAMS) 305 00:14:28,120 --> 00:14:29,840 Chuck us that, um, that laptop. 306 00:14:29,880 --> 00:14:31,600 Great, that's going to work here. 307 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 (PHONE RINGS) 308 00:14:43,320 --> 00:14:44,640 It is the work phone. 309 00:14:46,760 --> 00:14:49,880 Leonie, is everything alright? 310 00:14:49,881 --> 00:14:51,159 Central Region Fire and Rescue, 311 00:14:51,160 --> 00:14:53,390 Leading Station Officer Jarvis speaking? 312 00:14:54,360 --> 00:14:56,040 Did you say Pete? 313 00:14:56,080 --> 00:14:59,880 Yeah, OK, well, let me know if any assets come up anywhere. 314 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 OK, I'll call you back. 315 00:15:01,960 --> 00:15:05,640 Ambo, volunteers and police are arriving from Kingsley now. 316 00:15:05,680 --> 00:15:07,280 Any other planes? No. 317 00:15:07,281 --> 00:15:09,919 Nigel's overnighting in Sydney, so, only pilot's Graham, 318 00:15:09,920 --> 00:15:11,000 but I'm working on it. 319 00:15:11,040 --> 00:15:12,560 Who's controlling? Ryan. 320 00:15:12,600 --> 00:15:14,240 I'll run Scene Command. 321 00:15:14,241 --> 00:15:16,279 We'll take over medical when we get there. 322 00:15:16,280 --> 00:15:18,750 They've only got one MTP, plus our blood shipper. 323 00:15:18,760 --> 00:15:19,920 They're scrambling. 324 00:15:19,921 --> 00:15:21,439 So, only eight units of blood? 325 00:15:21,440 --> 00:15:23,879 No, we're going to need more and a haematologist on standby. 326 00:15:23,880 --> 00:15:26,560 Leonie, can you make that call? Copy that. 327 00:15:26,600 --> 00:15:28,240 We'll conserve as much as we can. 328 00:15:29,440 --> 00:15:30,490 Gray? 329 00:15:32,080 --> 00:15:33,480 How close can we land? 330 00:15:33,520 --> 00:15:35,840 Arbordale Roadhouse is closest. 331 00:15:35,880 --> 00:15:37,880 Oy? Is Pete OK? 332 00:15:37,920 --> 00:15:39,080 Yeah, as far we know. 333 00:15:39,120 --> 00:15:40,320 I want to come in with you. 334 00:15:40,861 --> 00:15:43,039 With all the patients, 335 00:15:43,040 --> 00:15:44,879 you're going to need mental health support, right? 336 00:15:44,880 --> 00:15:46,160 Couldn't hurt. 337 00:15:46,200 --> 00:15:48,850 We've got room for six if two buckle in on stretchers. 338 00:15:50,480 --> 00:15:51,760 Yeah, OK. 339 00:15:51,800 --> 00:15:53,180 Let's get moving, everyone. 340 00:15:59,160 --> 00:16:01,280 Hey, hey... 341 00:16:02,880 --> 00:16:04,240 can you hear me? 342 00:16:04,280 --> 00:16:05,330 Can you hear me? 343 00:16:09,360 --> 00:16:10,410 (GROANS) 344 00:16:14,800 --> 00:16:17,040 Hey, hey, you alright? 345 00:16:27,120 --> 00:16:31,160 As we sieve and sort, remember resp rates 10 to 29, 346 00:16:31,200 --> 00:16:32,440 pulses under 120. 347 00:16:32,480 --> 00:16:34,920 Anything outside of that, I need to know. 348 00:16:34,960 --> 00:16:37,840 Wayne, prep intranasal fent, TXA, IV morph, 349 00:16:37,880 --> 00:16:40,200 and can you lead P1s when we get there? 350 00:16:40,240 --> 00:16:43,680 Matty, you're on IV and IO access and can you help Wayne with the P1s. 351 00:16:43,720 --> 00:16:45,640 Chaya, you're on P2s. 352 00:16:45,680 --> 00:16:48,400 I will focus on triage. 353 00:16:48,401 --> 00:16:50,399 We need the two most critical patients 354 00:16:50,400 --> 00:16:52,200 ready to depart as soon as possible. 355 00:16:55,400 --> 00:16:57,880 This will be overwhelming... 356 00:16:59,000 --> 00:17:01,520 but let's not let the scale of it 357 00:17:01,521 --> 00:17:04,199 make us forget that this is going to be one of the scariest days 358 00:17:04,200 --> 00:17:05,560 of these people's lives. 359 00:17:11,589 --> 00:17:13,189 (GASPS) Are you right, mate? 360 00:17:13,230 --> 00:17:14,350 Are you right? 361 00:17:15,429 --> 00:17:17,229 I can't breathe. 362 00:17:24,750 --> 00:17:26,190 When did you talk to him last? 363 00:17:27,670 --> 00:17:29,710 Not since he left. 364 00:17:29,750 --> 00:17:30,870 Maybe a year. 365 00:17:32,870 --> 00:17:34,550 Who's this? 366 00:17:34,590 --> 00:17:35,950 Oh, the nurse on the scene. 367 00:17:35,990 --> 00:17:38,510 He's Adelaide RFDS but used to be with us. 368 00:17:38,550 --> 00:17:40,470 It's Pete. 369 00:17:40,510 --> 00:17:42,390 Pete Pete? 370 00:17:42,430 --> 00:17:43,480 Mm. 371 00:17:48,630 --> 00:17:50,030 OK, stay with me, mate. 372 00:17:50,070 --> 00:17:52,390 Owen, stay with me. 373 00:17:52,430 --> 00:17:53,710 Is that everyone out? 374 00:17:53,711 --> 00:17:55,109 Yeah, I think so. You're alright. 375 00:17:55,110 --> 00:17:56,149 Come on, mate, come on, breathe. (SIREN WAILS) 376 00:17:56,150 --> 00:17:58,470 Owen, breathe. Fight, Owen. 377 00:17:58,510 --> 00:18:00,230 Keep breathing. Owen, stay with me. 378 00:18:00,270 --> 00:18:01,320 Breathe. 379 00:18:02,430 --> 00:18:04,030 Breathe, breathe, breathe. 380 00:18:06,950 --> 00:18:08,110 Hey, mate. 381 00:18:08,111 --> 00:18:09,909 I'm Caleb, are you the nurse? Yeah. Pete. 382 00:18:09,910 --> 00:18:13,470 Um, we've got two critical, several P2s and P3s, 383 00:18:13,471 --> 00:18:14,749 about 20 passengers all up. 384 00:18:14,750 --> 00:18:15,800 Who else is coming? 385 00:18:15,801 --> 00:18:17,869 Well, local ambos and Fire and Rescue are right behind me. 386 00:18:17,870 --> 00:18:20,430 And then we've got RFDS coming out of Broken Hill. 387 00:18:20,431 --> 00:18:22,349 They're landing at Arbordale. Yeah, alright. 388 00:18:22,350 --> 00:18:24,749 OK, well, tell them we need to make safe. How many planes? 389 00:18:24,750 --> 00:18:26,670 Just one so far. OK. 390 00:18:26,671 --> 00:18:28,989 Hey, mate, I've got to do a chest decompression. 391 00:18:28,990 --> 00:18:30,189 You got a needle or something? 392 00:18:30,190 --> 00:18:31,949 I've got an angiocath. Yeah, that's even better. 393 00:18:31,950 --> 00:18:34,780 Come on, Owen. Breathe, mate. Breathe, breathe, breathe. 394 00:18:42,590 --> 00:18:44,630 Breathe, Owen. Good, mate, good, good. 395 00:19:05,550 --> 00:19:07,670 Bloody hell. (SIREN WAILS) 396 00:19:14,030 --> 00:19:17,470 Hi, Dr Harrod, RFDS Medical Command. 397 00:19:17,510 --> 00:19:19,270 Caleb, Acting Scene Commander. 398 00:19:19,310 --> 00:19:20,360 What's the sit rep? 399 00:19:20,390 --> 00:19:22,270 We've got two criticals, 400 00:19:22,271 --> 00:19:24,229 several P2s and P3s at the staging area. 401 00:19:24,230 --> 00:19:25,990 Right. 20 passengers in total. 402 00:19:25,991 --> 00:19:27,629 The nurse is up front with the critical driver. 403 00:19:27,630 --> 00:19:29,830 Is that Pete? Yeah. 404 00:19:29,831 --> 00:19:31,269 This is Ryan with Fire and Rescue. 405 00:19:31,270 --> 00:19:32,910 He'll take over Scene Command. 406 00:19:32,950 --> 00:19:34,830 I'll go up front and make safe. 407 00:19:34,831 --> 00:19:37,629 Oh, Doc, nurse wanted you to check on the lady over there. 408 00:19:37,630 --> 00:19:40,710 OK. Wayne, Matty, go find Pete. 409 00:19:43,110 --> 00:19:44,870 Hi, I'm Dr Harrod. 410 00:19:50,150 --> 00:19:51,230 Hey. Hey. 411 00:19:51,270 --> 00:19:53,390 You alright? Yeah. 412 00:19:53,430 --> 00:19:54,670 Yep, this is Owen. 413 00:19:54,671 --> 00:19:56,589 We've got a flail chest with tension pneumo. 414 00:19:56,590 --> 00:19:58,830 I've needled him. He's going to need a drain. 415 00:19:58,831 --> 00:20:00,589 Is there someone, have we got someone making safe? 416 00:20:00,590 --> 00:20:02,509 Yeah, yeah. This is Ryan with Fire and Rescue. 417 00:20:02,510 --> 00:20:03,669 He's the Scene Commander. 418 00:20:03,670 --> 00:20:04,830 Hey. Hey. 419 00:20:05,830 --> 00:20:07,310 Uh, I've taken the key out. 420 00:20:07,350 --> 00:20:10,110 I don't know about the battery and fuel. 421 00:20:10,150 --> 00:20:11,270 Mate, we've got this. 422 00:20:11,310 --> 00:20:13,070 You go help with the P2s. You sure? 423 00:20:13,110 --> 00:20:14,630 Yeah. 424 00:20:14,670 --> 00:20:15,720 Alright. 425 00:20:18,670 --> 00:20:20,230 You can stop bagging. 426 00:20:21,790 --> 00:20:22,840 She's gone. 427 00:20:26,790 --> 00:20:30,670 Alright, when you get a second, can you get her... 428 00:20:32,150 --> 00:20:33,230 a blanket? 429 00:20:44,230 --> 00:20:45,550 Hey. 430 00:20:47,110 --> 00:20:48,160 Hey. 431 00:20:50,030 --> 00:20:51,470 Is, um... Is she... 432 00:20:51,510 --> 00:20:52,710 No. 433 00:20:55,150 --> 00:20:56,790 Are you alright? Yeah. 434 00:21:00,590 --> 00:21:01,790 Joe! 435 00:21:01,830 --> 00:21:03,070 (COUGHS) 436 00:21:03,110 --> 00:21:04,510 Joe! 437 00:21:04,550 --> 00:21:05,600 Ah... 438 00:21:05,621 --> 00:21:07,709 Poppy. 439 00:21:07,710 --> 00:21:08,950 Joe! 440 00:21:11,870 --> 00:21:13,230 Where's my brother? 441 00:21:13,270 --> 00:21:14,350 Poppy. 442 00:21:18,790 --> 00:21:20,870 My leg's stuck. 443 00:21:20,910 --> 00:21:22,750 Eliza? We've got an entrapment. 444 00:21:27,030 --> 00:21:28,230 Hi, Poppy. 445 00:21:28,270 --> 00:21:30,550 I'm Eliza. I'm a doctor with the RFDS. 446 00:21:30,590 --> 00:21:32,830 This is nurse Pete and you've already met 447 00:21:32,870 --> 00:21:34,150 Ryan from Fire and Rescue. 448 00:21:34,190 --> 00:21:35,350 Hey, Poppy. 449 00:21:35,390 --> 00:21:37,560 Let's get you out of here, yeah? (SCREAMS) 450 00:21:37,561 --> 00:21:42,069 Alright, have you hit your head or had any trouble breathing, Poppy? 451 00:21:42,070 --> 00:21:45,310 Ah, no, but just my leg, it's killing me. 452 00:21:49,950 --> 00:21:51,670 I bet it is. 453 00:21:51,710 --> 00:21:53,910 Alright, I'll get access. 454 00:21:53,950 --> 00:21:55,880 Just a short scratch, Poppy, alright. 455 00:21:57,790 --> 00:22:00,110 She's tachy. BP's 80 systolic. 456 00:22:01,790 --> 00:22:03,310 What do you think? 457 00:22:03,311 --> 00:22:04,869 It's too risky to cut against the ground. 458 00:22:04,870 --> 00:22:06,490 Our best option's to lift the bus. 459 00:22:06,491 --> 00:22:09,069 Guys, we need high pressure airbags, 460 00:22:09,070 --> 00:22:11,720 side stabilisers and all the wood chocks you've got. 461 00:22:12,510 --> 00:22:14,550 Can we stay here until you do? 462 00:22:14,551 --> 00:22:17,189 Yeah, just be ready to come out as soon as I say so, OK? 463 00:22:17,190 --> 00:22:19,789 Hang in there, Poppy. We'll have you up in a second, OK? 464 00:22:19,790 --> 00:22:21,950 OK, let's get some painkillers into you. 465 00:22:21,990 --> 00:22:24,070 Now, do you have any major allergies? 466 00:22:24,071 --> 00:22:25,189 Are you on any medications? 467 00:22:25,190 --> 00:22:28,830 Are there any issues medically with you or your family, Poppy? 468 00:22:28,870 --> 00:22:31,070 Ah, yeah, um, 469 00:22:31,110 --> 00:22:35,150 my mum and brother have like a blood thing. 470 00:22:36,190 --> 00:22:38,190 IGA something. 471 00:22:38,230 --> 00:22:40,070 An Immunoglobulin A deficiency? 472 00:22:40,110 --> 00:22:42,190 Yeah, yeah, that's it. 473 00:22:42,230 --> 00:22:45,350 My, um, my brother Joe had a bad reaction 474 00:22:45,390 --> 00:22:48,030 when he was a kid in hospital. 475 00:22:48,070 --> 00:22:49,910 He nearly died. 476 00:22:49,950 --> 00:22:51,590 I've never been tested. 477 00:22:52,001 --> 00:22:57,789 So, let's get a unit of blood in now and another one ready to go. 478 00:22:57,790 --> 00:22:59,830 When they lift the bus, 479 00:22:59,831 --> 00:23:01,749 the bleeding's going to get a lot worse. 480 00:23:01,750 --> 00:23:03,230 If she has an IGA deficiency, 481 00:23:03,270 --> 00:23:05,710 we can't use FFP to stop the bleeding. 482 00:23:05,711 --> 00:23:07,709 Can we give bloods with the IGA deficiency? 483 00:23:07,710 --> 00:23:10,030 We have to take that risk, but no FFP. 484 00:23:10,031 --> 00:23:11,709 The chances of anaphylaxis are too high. 485 00:23:11,710 --> 00:23:14,950 The bloods will keep her alive for now. 486 00:23:14,990 --> 00:23:16,610 What if they can't get the bus up? 487 00:23:16,611 --> 00:23:19,589 Let's hope for the best and prepare for the worst. 488 00:23:19,590 --> 00:23:21,150 I'll get a tourniquet on. Yep. 489 00:23:22,141 --> 00:23:25,469 Owen, I'm not going to lie to you, mate. 490 00:23:25,470 --> 00:23:26,850 It's going to hurt like hell... 491 00:23:26,851 --> 00:23:29,429 but it's going to get you breathing again. 492 00:23:29,430 --> 00:23:30,480 Alright, scalpel. 493 00:23:39,510 --> 00:23:40,560 Oh! 494 00:23:42,270 --> 00:23:44,260 Alright, mate, doing well, doing well. 495 00:23:46,910 --> 00:23:48,590 Here we go. 496 00:23:48,630 --> 00:23:49,680 Ah! 497 00:23:57,150 --> 00:24:00,150 (SCREAMS, CRIES) 498 00:24:05,190 --> 00:24:06,790 Joe? 499 00:24:06,830 --> 00:24:08,750 Poppy? 500 00:24:08,790 --> 00:24:10,350 Is there a Joe or a Poppy here? 501 00:24:10,390 --> 00:24:11,440 Um... 502 00:24:11,441 --> 00:24:14,349 Uh, they haven't been recorded yet. 503 00:24:14,350 --> 00:24:15,430 Are they... My kids. 504 00:24:16,630 --> 00:24:17,680 They're my kids. 505 00:24:17,861 --> 00:24:20,629 How are we looking? In there. 506 00:24:20,630 --> 00:24:21,680 Let's go, come on. 507 00:24:23,230 --> 00:24:24,870 Poppy? Joe? 508 00:24:24,910 --> 00:24:26,030 Just wait a minute. 509 00:24:26,031 --> 00:24:27,589 Tay, Tay, what are...what are you doing here? 510 00:24:27,590 --> 00:24:29,190 This is... Anna. 511 00:24:29,230 --> 00:24:30,430 My kids were on the bus. 512 00:24:30,470 --> 00:24:32,590 Their names are Poppy and Joe. Mum? 513 00:24:32,630 --> 00:24:33,680 Poppy? 514 00:24:33,710 --> 00:24:34,990 Oh, thank god, I'm here. 515 00:24:35,030 --> 00:24:36,750 Agapi Mou, OK? Can I go in? 516 00:24:36,751 --> 00:24:38,549 No-no, I'm sorry but until we can get it lifted, 517 00:24:38,550 --> 00:24:40,509 we can only have emergency crew inside the bus, OK? 518 00:24:40,510 --> 00:24:41,560 I'm sorry. 519 00:24:41,561 --> 00:24:43,229 Well, why aren't you bringing her out? 520 00:24:43,230 --> 00:24:45,309 Well we are, it's just that her, her leg is pinned 521 00:24:45,310 --> 00:24:46,790 beneath the bus right now. 522 00:24:46,830 --> 00:24:48,470 Oh, my god. 523 00:24:48,471 --> 00:24:51,309 Poppy tells me that you and your son have an IGA deficiency, 524 00:24:51,310 --> 00:24:52,550 is that correct? 525 00:24:52,590 --> 00:24:53,670 Yeah-yeah. 526 00:24:53,710 --> 00:24:55,950 And Poppy hasn't been tested? No. Why? 527 00:24:55,990 --> 00:24:58,070 Mum, where's Joey? Is he with you? 528 00:24:58,110 --> 00:24:59,160 No. 529 00:24:59,190 --> 00:25:00,910 He might be at the staging area. 530 00:25:00,911 --> 00:25:02,069 He's not, not that I saw. 531 00:25:02,070 --> 00:25:05,229 No, he called me on someone's phone and then he stopped talking. 532 00:25:05,230 --> 00:25:07,429 Ah, well, reception might have dropped out. 533 00:25:07,430 --> 00:25:08,549 No, it was still connected. 534 00:25:08,550 --> 00:25:09,600 He just... 535 00:25:09,601 --> 00:25:11,189 I don't know, he just sounded confused 536 00:25:11,190 --> 00:25:12,630 and then he went quiet. 537 00:25:12,631 --> 00:25:14,469 Well, which way did he go? I'll go and look for him. 538 00:25:14,470 --> 00:25:16,349 Oh, geez, he was heading towards that rest stop. 539 00:25:16,350 --> 00:25:18,150 Mum, go get Joey! 540 00:25:18,190 --> 00:25:19,910 No, I'm not leaving you, honey. 541 00:25:19,950 --> 00:25:21,990 I'm fine, just please go get Joe. 542 00:25:23,150 --> 00:25:24,200 Eliza? 543 00:25:24,230 --> 00:25:25,950 Are you OK, if I... Yeah. 544 00:25:25,951 --> 00:25:28,749 You go, take a scoop and a pack. And tell Chaya to come here. 545 00:25:28,750 --> 00:25:30,430 Yep. OK, come on, come on. 546 00:25:32,310 --> 00:25:35,310 (GROANS) 547 00:25:37,670 --> 00:25:39,470 Is my leg going to be OK? 548 00:25:39,510 --> 00:25:41,270 Let's get this bus up. 549 00:25:41,310 --> 00:25:43,310 We'll figure all that out, alright? 550 00:25:45,870 --> 00:25:48,790 Hey, what can I do? 551 00:25:48,830 --> 00:25:50,950 Chaya, this is Poppy. 552 00:25:50,951 --> 00:25:52,069 She has her leg trapped. 553 00:25:52,070 --> 00:25:54,060 Can you get her on an end-tidal please? 554 00:25:55,470 --> 00:25:57,230 Hi, Poppy. 555 00:25:57,270 --> 00:25:58,320 I'm Chaya. 556 00:25:59,790 --> 00:26:01,470 I like your necklace. 557 00:26:01,510 --> 00:26:03,270 Will I still be able to run on it? 558 00:26:03,310 --> 00:26:05,150 We're going to do everything we can. 559 00:26:09,870 --> 00:26:11,230 Joey! 560 00:26:12,390 --> 00:26:13,750 Joe! 561 00:26:15,070 --> 00:26:17,030 Still no answer. Keep trying. 562 00:26:30,790 --> 00:26:33,030 Let's make some room, please. 563 00:26:34,150 --> 00:26:35,470 Smooth movements, fellas. 564 00:26:50,230 --> 00:26:53,350 What happens if they can't lift the bus? 565 00:26:54,590 --> 00:26:57,110 They've got lots of strong machinery, OK. 566 00:26:57,150 --> 00:26:58,710 We're going to get you out. 567 00:26:58,711 --> 00:26:59,989 RYAN (ON RADIO): OK, minutes away. 568 00:26:59,990 --> 00:27:02,390 Everyone out and clear from the bus. 569 00:27:02,430 --> 00:27:03,750 OK, copy that. 570 00:27:05,150 --> 00:27:06,710 We'll be back before you know it. 571 00:27:07,910 --> 00:27:10,910 Clearing the bus. It's go time. 572 00:27:19,670 --> 00:27:20,720 Ryan? Yeah. 573 00:27:21,141 --> 00:27:24,469 As soon as the pressure is off her leg, 574 00:27:24,470 --> 00:27:25,749 she's at risk of major haemorrhage, 575 00:27:25,750 --> 00:27:27,509 so, you tell me the second we can get back in. 576 00:27:27,510 --> 00:27:28,910 Yep, will do. 577 00:27:29,910 --> 00:27:31,230 Alright, you good? 578 00:27:31,270 --> 00:27:32,320 You good? 579 00:27:32,350 --> 00:27:34,190 Alright, we're set? 580 00:27:34,191 --> 00:27:35,789 Alright, ready to lift. Everyone clear? 581 00:27:35,790 --> 00:27:36,840 Clear, clear. 582 00:27:39,510 --> 00:27:40,830 Airbags. 583 00:27:44,901 --> 00:27:48,349 When they lift it, how long do we have? 584 00:27:48,350 --> 00:27:50,160 We need to get in as soon as possible. 585 00:27:54,230 --> 00:27:55,630 Easy. 586 00:27:55,670 --> 00:27:57,910 (SCREAMS) 587 00:27:57,950 --> 00:28:00,590 Poppy, we're just here OK? 588 00:28:00,630 --> 00:28:01,830 (SCREAMS) 589 00:28:02,281 --> 00:28:05,749 Stop, stop, stop. Stop, stop, stop. 590 00:28:05,750 --> 00:28:07,150 Wait. What? 591 00:28:07,151 --> 00:28:08,229 What's the hold up? 592 00:28:08,230 --> 00:28:10,429 Ah, the ground's sliding. We might need another 10. 593 00:28:10,430 --> 00:28:11,950 I don't have that long. 594 00:28:11,990 --> 00:28:13,230 I'm going back in. 595 00:28:13,270 --> 00:28:14,990 It's alright, Poppy. 596 00:28:16,390 --> 00:28:17,590 We're still here. 597 00:28:17,630 --> 00:28:19,150 It hurts so much. 598 00:28:24,150 --> 00:28:26,590 IV is oozing, blood's not clotting. 599 00:28:27,750 --> 00:28:29,950 We either give FFP and risk anaphylaxis 600 00:28:29,990 --> 00:28:32,710 or we remove the limb. 601 00:28:32,750 --> 00:28:34,790 Shouldn't we try lifting it again? 602 00:28:34,830 --> 00:28:36,910 We don't have time. 603 00:28:36,950 --> 00:28:39,910 It's FFP or amputation. 604 00:28:39,950 --> 00:28:42,350 But FFP could kill her. 605 00:28:46,450 --> 00:28:49,450 (PHONE RINGS) 606 00:28:52,050 --> 00:28:53,210 Over here. 607 00:28:53,250 --> 00:28:54,300 Joey? 608 00:28:55,530 --> 00:28:56,850 Joe! 609 00:28:56,890 --> 00:28:57,940 Joe! 610 00:28:59,770 --> 00:29:00,820 Joe? 611 00:29:00,850 --> 00:29:02,290 Can you hear me? Joe? 612 00:29:02,330 --> 00:29:03,810 Oh, my god. 613 00:29:03,850 --> 00:29:04,900 Joey? 614 00:29:08,330 --> 00:29:09,410 Honey? 615 00:29:09,450 --> 00:29:10,500 Honey, it's Mum. 616 00:29:10,530 --> 00:29:12,250 Come on, darling, open your eyes. 617 00:29:12,290 --> 00:29:14,370 I'm here. Come on, honey. 618 00:29:14,410 --> 00:29:15,460 Sorry. 619 00:29:31,170 --> 00:29:32,770 What? What is it? 620 00:29:34,810 --> 00:29:36,330 You there, Wayne? 621 00:29:37,121 --> 00:29:39,209 Pete, go ahead. 622 00:29:39,210 --> 00:29:42,610 We've got a potential extradural haemorrhage, 623 00:29:42,650 --> 00:29:43,930 south of the bus crash. 624 00:29:43,931 --> 00:29:45,849 He's going to need tubing. Is there any chance? 625 00:29:45,850 --> 00:29:47,290 I'm good here, you go. 626 00:29:49,010 --> 00:29:51,010 Pete, on my way. Kit. 627 00:30:01,930 --> 00:30:03,050 Poppy, sweetheart? 628 00:30:05,210 --> 00:30:06,570 Are you getting me out? 629 00:30:06,610 --> 00:30:07,660 We are... 630 00:30:09,170 --> 00:30:11,770 but it's proving too difficult to move the bus. 631 00:30:11,810 --> 00:30:15,850 We've done everything we can and you're losing too much blood. 632 00:30:17,570 --> 00:30:21,730 The only way to free you is to remove your lower leg. 633 00:30:23,250 --> 00:30:24,490 No, no, no. 634 00:30:24,530 --> 00:30:26,010 I know it sounds awful, 635 00:30:26,011 --> 00:30:27,649 but it's the only way to keep you alive. 636 00:30:27,650 --> 00:30:29,970 No, I'd rather die. 637 00:30:30,010 --> 00:30:33,170 I'm a runner. It's all I care about. 638 00:30:33,210 --> 00:30:35,250 You can't take my leg. 639 00:30:35,251 --> 00:30:36,929 I know it feels like the end of the world, 640 00:30:36,930 --> 00:30:39,730 but the real end of the world will be if we don't do it. 641 00:30:39,770 --> 00:30:42,050 No, I'd rather die than lose my leg. 642 00:30:42,090 --> 00:30:47,290 Any job, any sport, you can do that without a limb, OK? 643 00:30:47,330 --> 00:30:49,560 You just... You have to stay alive first, yeah? 644 00:30:52,410 --> 00:30:53,850 Poppy, you with us? 645 00:30:55,330 --> 00:30:56,530 It's the ketamine. 646 00:30:58,690 --> 00:31:00,130 Scalpel. 647 00:31:13,130 --> 00:31:14,810 Are you going to be able to do this? 648 00:31:16,570 --> 00:31:17,620 Yeah. 649 00:31:24,290 --> 00:31:25,930 Pete? 650 00:31:25,970 --> 00:31:27,810 Wayne? Wayne. 651 00:31:33,250 --> 00:31:35,810 Hey, uh, CSF at the nose. 652 00:31:35,850 --> 00:31:37,610 Cushing response. 653 00:31:37,650 --> 00:31:38,850 Big lump on the parietal. 654 00:31:38,890 --> 00:31:41,050 One eye's deviated down and out 655 00:31:41,090 --> 00:31:44,770 with large pupil and resps, no, they're still low. 656 00:31:46,170 --> 00:31:47,670 Is this the lad that called me? 657 00:31:48,370 --> 00:31:50,840 How'd he get out here? I sent him to get reception. 658 00:31:51,770 --> 00:31:53,760 And you didn't notice any head injury? 659 00:31:54,210 --> 00:31:55,260 No. 660 00:31:55,261 --> 00:31:58,769 Right, let's crash intubate for a definitive airway. 661 00:31:58,770 --> 00:31:59,850 Get him down now. 662 00:32:34,770 --> 00:32:36,700 Can you open some gauze for me please? 663 00:32:38,410 --> 00:32:40,880 WAYNE (ON RADIO): Eliza, it's Wayne. Do you copy? 664 00:32:43,770 --> 00:32:46,050 OK, Wayne, go ahead. 665 00:32:46,090 --> 00:32:48,450 Travelling back now with a 19-year-old male, 666 00:32:48,490 --> 00:32:50,290 possible extradural hematoma. 667 00:32:50,330 --> 00:32:51,570 ETA five. 668 00:32:51,610 --> 00:32:55,810 We've crash intubated him, bagged, but we need a ventilator. 669 00:32:55,850 --> 00:32:58,730 We've only got two, yeah? WAYNE (ON RADIO): Yeah, why? 670 00:32:58,731 --> 00:33:03,049 We've got a lower limb amputation with the teenage girl. 671 00:33:03,050 --> 00:33:04,770 Oh, my god, is that Poppy? 672 00:33:04,810 --> 00:33:07,090 She's lost a lot of blood, but she's sedated. 673 00:33:07,130 --> 00:33:09,130 She should be alright. 674 00:33:09,170 --> 00:33:10,690 She does need surgery though. 675 00:33:10,730 --> 00:33:12,170 Gray, do you copy? 676 00:33:12,681 --> 00:33:14,769 Copy. 677 00:33:14,770 --> 00:33:16,490 How far away is the second plane? 678 00:33:16,530 --> 00:33:17,690 About an hour. 679 00:33:17,730 --> 00:33:21,330 Can we fit all three if we get the two men on stretchers 680 00:33:21,370 --> 00:33:23,110 and Poppy on a vac-mat on the floor? 681 00:33:23,111 --> 00:33:27,129 I'd have to check with Head of Flying Ops. 682 00:33:27,130 --> 00:33:28,180 Then do it. 683 00:33:28,181 --> 00:33:29,249 Wayne? 684 00:33:29,250 --> 00:33:31,809 I'll get the ventilator and meet you in the central area. 685 00:33:31,810 --> 00:33:32,860 Alright, copy that. 686 00:33:32,861 --> 00:33:34,209 Is Poppy gonna be alright? 687 00:33:34,210 --> 00:33:36,370 They-They're looking after her. Ah! 688 00:33:36,410 --> 00:33:38,650 Tay? Tay, you right? Wayne, you got this? 689 00:33:38,690 --> 00:33:40,410 Yeah, yeah, yep, yep. 690 00:33:40,450 --> 00:33:42,290 Tay, you alright? 691 00:33:42,330 --> 00:33:43,380 Are you right? 692 00:33:44,850 --> 00:33:46,370 Yeah. I'm alright. 693 00:33:46,410 --> 00:33:48,210 You sure? Oh! 694 00:33:48,250 --> 00:33:51,010 OK, right, um, let's swap out. You two go up front. 695 00:33:52,570 --> 00:33:54,860 Tay, do you reckon you're OK to take the side? 696 00:33:56,130 --> 00:33:57,180 Sorry. 697 00:33:57,210 --> 00:33:58,530 OK, lifting on three. 698 00:33:58,570 --> 00:34:00,370 One, two, three. 699 00:34:00,410 --> 00:34:01,460 Let's go. 700 00:34:04,810 --> 00:34:06,610 We're nearly there, honey. 701 00:34:06,650 --> 00:34:09,450 We're nearly there, darling. Hang on. Hang on. 702 00:34:09,489 --> 00:34:10,539 Thanks, Matty. 703 00:34:11,969 --> 00:34:13,889 Alright, just here. OK, down on three. 704 00:34:13,929 --> 00:34:15,129 One, two. 705 00:34:16,889 --> 00:34:17,939 Thank you. 706 00:34:20,810 --> 00:34:21,890 Oh, my god. 707 00:34:21,929 --> 00:34:22,979 Poppy? 708 00:34:25,089 --> 00:34:27,129 She's stable, just sedated. 709 00:34:30,009 --> 00:34:31,369 I'm so sorry. 710 00:34:31,409 --> 00:34:33,289 With the possible IGA deficiency, 711 00:34:33,330 --> 00:34:36,090 giving FFP would have been too dangerous. 712 00:34:36,130 --> 00:34:38,360 There was nothing we could do to save her leg. 713 00:34:49,489 --> 00:34:50,689 Eliza, necklace. 714 00:34:58,490 --> 00:35:01,850 OK, let's get these three to the plane. 715 00:35:01,890 --> 00:35:03,650 Wayne, Matty, Caleb, 716 00:35:03,690 --> 00:35:06,690 you take the bus driver in the police car to the strip. 717 00:35:06,730 --> 00:35:08,780 I'll go with Poppy and Joe in the troopie. 718 00:35:10,410 --> 00:35:12,370 Ah. Tay, Tay? 719 00:35:12,410 --> 00:35:13,930 Oh, my god, what happened? 720 00:35:13,970 --> 00:35:15,690 Are you alright? I'm OK. 721 00:35:15,730 --> 00:35:16,780 No-no, she tripped. 722 00:35:16,781 --> 00:35:18,449 The stretcher kind of landed on top of her. 723 00:35:18,450 --> 00:35:19,530 Let me take a look. 724 00:35:20,890 --> 00:35:22,570 Oh. 725 00:35:22,610 --> 00:35:24,010 I need the ultrasound. 726 00:35:24,050 --> 00:35:25,100 Yeah. 727 00:35:27,090 --> 00:35:30,090 Has her PKD flared up again? It's fine. 728 00:35:30,130 --> 00:35:31,970 Obvious free fluid 729 00:35:31,971 --> 00:35:34,329 and I think the architecture of the right kidney is damaged, 730 00:35:34,330 --> 00:35:36,570 but it's hard to tell with all the cysts. 731 00:35:36,610 --> 00:35:38,690 Matty, how much blood do we have? 732 00:35:38,730 --> 00:35:40,090 There's only one unit left. 733 00:35:40,130 --> 00:35:43,050 She's techy, systolic's 82. 734 00:35:43,090 --> 00:35:45,970 We can't wait. She needs blood now. 735 00:35:46,010 --> 00:35:47,450 OK, let's run it please. Yep. 736 00:35:47,490 --> 00:35:49,850 We need to get her to hospital urgently. 737 00:35:49,890 --> 00:35:50,940 Taylor? 738 00:35:51,930 --> 00:35:53,010 Mm? 739 00:35:53,050 --> 00:35:54,610 You're going to need surgery. 740 00:35:56,930 --> 00:35:58,250 What about the baby? 741 00:35:58,290 --> 00:36:00,170 What? 742 00:36:00,210 --> 00:36:01,690 What? What, what baby? 743 00:36:01,801 --> 00:36:03,889 It'll be alright. 744 00:36:03,890 --> 00:36:05,489 We'll know more when we get to hospital. 745 00:36:05,490 --> 00:36:07,009 She's going to have to come with us. 746 00:36:07,010 --> 00:36:08,569 What are you doing out here then? 747 00:36:08,570 --> 00:36:10,500 How about we discuss this later, huh? 748 00:36:11,530 --> 00:36:14,120 GRAHAM (ON RADIO): Eliza, Graham here. Do you copy? 749 00:36:14,730 --> 00:36:16,170 Gray, it's Wayne. Go ahead. 750 00:36:16,210 --> 00:36:18,850 HOFO gave the go ahead to take three. 751 00:36:18,890 --> 00:36:21,120 WAYNE (ON RADIO): Well, now, we've got four. 752 00:36:21,570 --> 00:36:23,740 So, someone's going to have to stay behind. 753 00:36:29,520 --> 00:36:31,520 So, we leave the driver, right? 754 00:36:33,121 --> 00:36:36,439 Drain's working, airway's patent? 755 00:36:36,440 --> 00:36:38,239 No, he's got a flail and a haemo-pneumo. 756 00:36:38,240 --> 00:36:39,290 He needs to go. 757 00:36:39,320 --> 00:36:40,600 Can we road Taylor? 758 00:36:40,640 --> 00:36:42,840 She needs more blood and we're running out. 759 00:36:42,880 --> 00:36:44,280 Joe's heartrate's 48, 760 00:36:44,320 --> 00:36:46,760 hypertensive and GCS 5 despite no sedation. 761 00:36:46,800 --> 00:36:47,880 Could he survive? 762 00:36:47,920 --> 00:36:49,920 Not without immediate neurosurgery. 763 00:36:49,960 --> 00:36:51,640 So, take the kids. 764 00:36:51,641 --> 00:36:52,759 They're both critical. 765 00:36:52,760 --> 00:36:54,640 There's critical and then there's... 766 00:36:54,641 --> 00:36:56,119 Yeah, but you said he has a chance. 767 00:36:56,120 --> 00:36:57,239 With immediate surgery. 768 00:36:57,240 --> 00:36:58,880 Then we're-we're wasting time. 769 00:36:58,881 --> 00:37:01,399 Look, even if he survives, chances are it won't be good. 770 00:37:01,400 --> 00:37:04,080 He's young and fit. We have to try. 771 00:37:10,280 --> 00:37:12,320 Poppy, Taylor and the driver will go. 772 00:37:13,480 --> 00:37:15,400 I just, I...I...I think it's the wrong call. 773 00:37:15,401 --> 00:37:16,879 Well, it's not your call to make. 774 00:37:16,880 --> 00:37:20,080 It's mine, for better or worse. 775 00:37:21,440 --> 00:37:23,720 Let's get these three on the plane. 776 00:37:23,721 --> 00:37:25,439 I'll stay here on the ground with Joe 777 00:37:25,440 --> 00:37:26,559 until the back-up plane arrives. 778 00:37:26,560 --> 00:37:28,280 Alright. 779 00:37:28,320 --> 00:37:30,440 So, you're taking the driver? 780 00:37:30,480 --> 00:37:32,480 It's a triage call. 781 00:37:32,520 --> 00:37:33,660 What-what's going on? 782 00:37:33,680 --> 00:37:35,000 Why aren't you leaving? 783 00:37:35,001 --> 00:37:36,079 The issue is that 784 00:37:36,080 --> 00:37:38,399 we can't fit more than three patients on the plane. 785 00:37:38,400 --> 00:37:39,960 Is there another one coming? 786 00:37:40,000 --> 00:37:41,200 There is, in an hour. 787 00:37:41,240 --> 00:37:43,600 So, first we're going to take Poppy, 788 00:37:43,640 --> 00:37:45,960 this young woman and the driver. 789 00:37:46,000 --> 00:37:47,050 What? 790 00:37:49,760 --> 00:37:50,810 What about Joe? 791 00:37:51,840 --> 00:37:55,280 Anna, your son's head injuries are catastrophic. 792 00:37:56,280 --> 00:38:00,040 We're seeing signs that his brain is swollen to the point where... 793 00:38:00,080 --> 00:38:04,040 Then he-he should go on the plane, shouldn't he? 794 00:38:04,080 --> 00:38:06,200 We are going to stay with him on the ground 795 00:38:06,201 --> 00:38:07,839 until the back-up plane arrives. 796 00:38:07,840 --> 00:38:09,800 No-no, you can't just leave him here. 797 00:38:09,840 --> 00:38:12,120 Anna, everyone is going to do everything 798 00:38:12,121 --> 00:38:13,559 they possibly can for your son. 799 00:38:13,560 --> 00:38:15,240 No! 800 00:38:15,280 --> 00:38:17,360 No, you can't just leave him here! 801 00:38:17,400 --> 00:38:19,320 Eliza, we need to move. 802 00:38:19,360 --> 00:38:21,440 Pete, are you... Yeah, I'll go with Taylor. 803 00:38:21,480 --> 00:38:22,560 Matty, you stay here. 804 00:38:22,561 --> 00:38:24,039 Chaya, I need you to... No-no, wait. 805 00:38:24,040 --> 00:38:25,079 Wait, wait. 806 00:38:25,080 --> 00:38:26,119 Alright, let's get the driver in the troopie 807 00:38:26,120 --> 00:38:27,479 and the girls in the ambulance please. 808 00:38:27,480 --> 00:38:28,719 Wait. A little help here please. 809 00:38:28,720 --> 00:38:30,279 No, you, you can't, you can't leave please. 810 00:38:30,280 --> 00:38:32,120 Hey, hang on please. 811 00:38:32,121 --> 00:38:33,319 Please take my son. Hey, Anna. 812 00:38:33,320 --> 00:38:34,480 We're right here, OK. 813 00:38:34,481 --> 00:38:36,159 We're not going anywhere. Please take my son. 814 00:38:36,160 --> 00:38:37,360 OK, you've got... Come on. 815 00:38:37,361 --> 00:38:38,439 Anna, you've got to let go. 816 00:38:38,440 --> 00:38:39,879 Come on, he's, he's right... Anna. 817 00:38:39,880 --> 00:38:40,930 He's right there. 818 00:38:40,931 --> 00:38:41,999 Please take my son. Anna, Anna, Anna, Anna. 819 00:38:42,000 --> 00:38:43,399 Listen, listen, listen, listen. Please just take him. 820 00:38:43,400 --> 00:38:44,719 I know it's scary. I know it's scary. 821 00:38:44,720 --> 00:38:45,879 You've got to let them do their job. Get off me! 822 00:38:45,880 --> 00:38:47,599 You can't just leave him here to die. 823 00:38:47,600 --> 00:38:49,759 Come on, come on, take him. Anna, we're not leaving him. 824 00:38:49,760 --> 00:38:52,680 Take, take him. We're staying with him, OK? 825 00:38:52,720 --> 00:38:54,200 Take my son. 826 00:38:54,240 --> 00:38:55,720 Please take my son. 827 00:38:55,721 --> 00:38:58,239 They're doing everything they can. 828 00:38:58,240 --> 00:39:00,480 No, they're not doing everything they can. 829 00:39:00,520 --> 00:39:01,760 They're not. 830 00:39:01,800 --> 00:39:04,280 No! No, no, no, take him! 831 00:39:07,560 --> 00:39:10,080 Matty, let's temporise him 832 00:39:10,081 --> 00:39:11,759 with another round of hypertonic saline 833 00:39:11,760 --> 00:39:14,320 and keep the CO2 on the low side. 834 00:39:14,360 --> 00:39:16,350 How long do you think that'll work for? 835 00:39:17,440 --> 00:39:18,490 I don't know. 836 00:39:26,280 --> 00:39:27,660 This blood's not cutting it. 837 00:39:29,520 --> 00:39:30,600 BP's still too low. 838 00:39:33,720 --> 00:39:35,280 I think we need to try the FFP. 839 00:39:37,600 --> 00:39:40,640 And the anaphylaxis with the IGA deficiency? 840 00:39:40,680 --> 00:39:42,880 At this point we've got no choice. Yep. 841 00:39:42,881 --> 00:39:44,679 I'll draw up a bag of dirty adrenaline 842 00:39:44,680 --> 00:39:48,160 to counter any anaphylactic shock and hope for the best. 843 00:39:52,400 --> 00:39:55,520 Giving another 250mils of hypertonic saline. 844 00:39:55,560 --> 00:39:56,610 Come on. 845 00:39:57,640 --> 00:40:00,960 Look, that's them. 846 00:40:01,000 --> 00:40:02,840 Hey, backup's here, OK? 847 00:40:05,280 --> 00:40:07,120 Oh, god. Thank god, thank god. 848 00:40:07,160 --> 00:40:08,560 Hang in there, honey. 849 00:40:08,600 --> 00:40:11,520 (MACHINE BEEPS RAPIDLY) 850 00:40:14,480 --> 00:40:15,880 What is that? What? 851 00:40:15,920 --> 00:40:17,080 He's bradycardic. 852 00:40:19,880 --> 00:40:21,160 No pulse. 853 00:40:21,200 --> 00:40:22,720 Starting compressions. 854 00:40:27,640 --> 00:40:29,080 Hang in there, honey. 855 00:40:30,480 --> 00:40:31,680 FFP's up. 856 00:40:31,720 --> 00:40:33,400 OK, adrenaline fusion ready to go. 857 00:40:33,401 --> 00:40:36,239 How long will she take to react? 858 00:40:36,240 --> 00:40:37,560 Oh, it'd be pretty quick. 859 00:40:38,481 --> 00:40:41,519 What's going on? Is he breathing? 860 00:40:41,520 --> 00:40:44,640 They're just helping get his heart going, OK. 861 00:40:44,680 --> 00:40:47,800 Oh, come on, baby, come on. 862 00:40:47,840 --> 00:40:48,960 Another dose, please. 863 00:40:50,080 --> 00:40:51,400 Come on, honey. 864 00:40:51,440 --> 00:40:53,880 Adrenaline in. Come on, my baby, come on. 865 00:40:53,920 --> 00:40:54,970 Just hang on. 866 00:40:58,160 --> 00:41:00,760 Just hang on, honey. The plane's here, OK? 867 00:41:03,720 --> 00:41:05,120 Baby, come on... 868 00:41:06,240 --> 00:41:08,160 there you go. 869 00:41:08,200 --> 00:41:10,320 Come on, baby, the plane's coming. Come on. 870 00:41:10,681 --> 00:41:13,279 Honey, the plane's nearly here. 871 00:41:13,280 --> 00:41:14,330 Baby, come on. 872 00:41:15,760 --> 00:41:16,840 You're doing it. 873 00:41:16,880 --> 00:41:18,840 You're doing so good, honey. 874 00:41:18,880 --> 00:41:20,040 Pupils fixed. 875 00:41:24,480 --> 00:41:27,000 Please, please, please. 876 00:41:27,040 --> 00:41:28,120 Please help him. 877 00:41:32,840 --> 00:41:34,640 OK, cycle the BP. Yep. 878 00:41:42,840 --> 00:41:44,640 OK, BP's better. 879 00:41:44,680 --> 00:41:47,280 We're up to 80 systolic. 880 00:41:47,320 --> 00:41:49,200 Does that...Does that mean we're good? 881 00:41:53,160 --> 00:41:54,560 Eliza, I think he's... 882 00:41:55,840 --> 00:41:57,760 It's not for Joe. 883 00:41:57,800 --> 00:41:59,600 It's for Anna. 884 00:41:59,640 --> 00:42:01,360 Please help him. 885 00:42:03,000 --> 00:42:04,800 Come on, honey, the plane's here. 886 00:42:08,720 --> 00:42:09,770 Come on. 887 00:42:27,600 --> 00:42:30,680 Time of death, 9:36pm. 888 00:42:51,440 --> 00:42:52,920 Where's Joe? 889 00:43:00,880 --> 00:43:03,880 (MELANCHOLIC MUSIC) 890 00:43:50,960 --> 00:43:53,160 Hey. Taylor in surgery? 891 00:43:53,161 --> 00:43:54,239 Yeah. 892 00:43:54,240 --> 00:43:57,070 Yeah, it doesn't look like her kidney's going to make it. 893 00:43:57,760 --> 00:43:58,960 Who knows about the baby. 894 00:44:00,080 --> 00:44:01,520 I'll check in on her tomorrow. 895 00:44:02,880 --> 00:44:04,280 You alright? 896 00:44:04,320 --> 00:44:05,400 Yeah. 897 00:44:05,551 --> 00:44:08,879 Right, well, see you when we see you. 898 00:44:08,880 --> 00:44:10,200 Yeah, see you when I see you. 899 00:44:22,400 --> 00:44:25,200 Ah, yeah, yeah, I just had a little bingle. 900 00:44:25,240 --> 00:44:26,860 I think I might have broken my arm. 901 00:44:27,960 --> 00:44:30,960 (INSTRUMENTAL MUSIC) 902 00:44:37,800 --> 00:44:40,800 Captioned by AI-Media ai-media.tv 903 00:44:40,850 --> 00:44:45,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.