All language subtitles for Parole.Examiner.Lee.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,650 --> 00:00:10,200 [Attorney Lee Han Sin - Go Soo] 2 00:00:14,310 --> 00:00:16,370 [Kwon Yu Ri] 3 00:00:19,210 --> 00:00:20,820 [Baek Ji Won] 4 00:00:21,370 --> 00:00:23,580 [Lee Hak Joo] 5 00:00:23,920 --> 00:00:25,900 [Song Young Chang] 6 00:00:28,580 --> 00:00:33,060 [Parole Examiner Lee] 7 00:00:33,060 --> 00:00:35,060 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 8 00:00:35,060 --> 00:00:36,660 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 9 00:00:36,660 --> 00:00:38,020 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 10 00:00:40,090 --> 00:00:42,200 [Sangbu Detention Center] 11 00:00:42,220 --> 00:00:43,520 [Final Episode] 12 00:00:43,520 --> 00:00:45,120 Han Sin! 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,300 - You've gone through a lot. - Chief. 14 00:00:48,300 --> 00:00:50,330 - Congratulations. - Congratulations. 15 00:00:50,330 --> 00:00:53,430 - Oh, thank you. - Thank you. 16 00:00:53,430 --> 00:00:56,580 You all must be busy. Why'd you come out all this way? 17 00:00:56,580 --> 00:00:59,390 What are you saying? Of course, we should come. 18 00:00:59,390 --> 00:01:03,030 But I think it's too early to let our guard down. 19 00:01:03,030 --> 00:01:05,230 Though you were released on a cancellation of detention decision, 20 00:01:05,230 --> 00:01:07,510 the investigation isn't over yet. 21 00:01:07,510 --> 00:01:11,600 Still, once Chief Cheon wins the retrial, 22 00:01:11,600 --> 00:01:14,000 the case will close with them being declared innocent. 23 00:01:14,000 --> 00:01:15,880 Right now, the public opinion is favorable, right? 24 00:01:15,880 --> 00:01:17,380 Yes, that's right. 25 00:01:17,380 --> 00:01:19,730 There's even an open chatroom with the name Ogyopa, 26 00:01:19,730 --> 00:01:23,490 short for "Let's Expose the Correctional Services Corruption of Ojung Group." 27 00:01:24,500 --> 00:01:26,030 Attorney Lee. 28 00:01:33,970 --> 00:01:36,460 - Attorney! - Attorney Lee Han Sin! 29 00:01:40,830 --> 00:01:42,120 Let me ask you a question. 30 00:01:42,120 --> 00:01:45,090 Is it true that you're innocent regarding the Sangbu Prison drug smuggling case? 31 00:01:45,090 --> 00:01:47,620 Is it true that Ojung Group manipulated the case at the time? 32 00:01:47,620 --> 00:01:48,900 Please give us a statement. 33 00:01:48,900 --> 00:01:50,360 Attorney Lee Han Sin, 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,080 while you were a parole examiner, 35 00:01:52,080 --> 00:01:55,000 you stopped Chairman Ji Dong Man's parole twice. 36 00:01:55,000 --> 00:01:57,940 Do you think this was an act of retribution for that? 37 00:01:57,940 --> 00:01:59,940 Please give us a statement. Please give us a response. 38 00:01:59,940 --> 00:02:03,250 Just one statement. Please look this way as well. 39 00:02:03,250 --> 00:02:09,040 Yes. I was unjustly detained despite not committing any crimes. 40 00:02:09,040 --> 00:02:12,610 Meanwhile, Chairman Ji Dong Man, who even committed jailbreak during his sentence, 41 00:02:12,610 --> 00:02:15,000 was released on a special pardon. 42 00:02:15,000 --> 00:02:17,160 However, 43 00:02:17,160 --> 00:02:19,420 it won't be long now. 44 00:02:20,940 --> 00:02:25,650 The truth that Ojung Group covered up and buried with their money and power... 45 00:02:25,650 --> 00:02:30,950 That truth will soon be exposed... 46 00:02:31,950 --> 00:02:34,650 for all to see. 47 00:02:37,840 --> 00:02:40,560 ♫ I'm a megalomaniac ♫ 48 00:02:40,560 --> 00:02:43,570 ♫ I'm going to take all your pennies ♫ 49 00:02:43,570 --> 00:02:46,780 ♫ A game where one of us two will win ♫ 50 00:02:46,780 --> 00:02:49,950 [Parole Examiner Lee] 51 00:03:03,460 --> 00:03:05,540 The public opinion has completely shifted. 52 00:03:05,540 --> 00:03:07,920 Lee Han Sin was released as well. 53 00:03:07,920 --> 00:03:11,110 It will be difficult to stop Cheon Su Beom's retrial, too. 54 00:03:11,110 --> 00:03:15,210 Send Myeong Seop away first before the re-investigation gets started. 55 00:03:40,270 --> 00:03:42,060 Damn it. 56 00:03:42,060 --> 00:03:43,910 Hurry up and get up. 57 00:03:45,190 --> 00:03:46,680 I said, get up! 58 00:03:46,680 --> 00:03:49,460 Now, you're speaking down to me to my face. 59 00:03:49,460 --> 00:03:53,410 Cheon Su Beom's case might be overturned with a retrial. 60 00:03:53,410 --> 00:03:55,820 You have to leave quickly before a travel ban is issued. 61 00:03:55,820 --> 00:03:58,700 Why are you making such a fuss when my dad's going to take care of it? 62 00:03:58,700 --> 00:04:02,140 If you miss your chance now, you'll end up in prison. 63 00:04:02,140 --> 00:04:03,690 The situation will get more serious. 64 00:04:03,690 --> 00:04:05,760 Gosh, damn it. 65 00:04:06,600 --> 00:04:11,280 His ability to deal with problems sucks shit with his age. 66 00:04:13,320 --> 00:04:14,680 You don't have time for this. 67 00:04:14,680 --> 00:04:16,480 I'm going to wash before I go! 68 00:04:16,480 --> 00:04:18,040 I'll wash up before I go. 69 00:04:18,040 --> 00:04:20,990 Don't I have time to wash up before I go? 70 00:04:26,160 --> 00:04:28,090 Then, will you go to prison instead? 71 00:04:28,090 --> 00:04:29,780 Dad wouldn't go in my place. 72 00:04:29,780 --> 00:04:31,670 I guess you're going, Director Son. 73 00:04:31,670 --> 00:04:33,240 Thanks. 74 00:04:50,410 --> 00:04:53,930 Gosh, your driving sucks. 75 00:04:53,930 --> 00:04:55,680 Are we here? 76 00:04:57,800 --> 00:04:59,450 Where are we? 77 00:05:01,150 --> 00:05:02,570 Huh? 78 00:05:05,850 --> 00:05:07,640 Where are we? 79 00:05:07,640 --> 00:05:10,260 You're not having other thoughts, are you? 80 00:05:11,530 --> 00:05:14,100 I asked where we are! 81 00:05:18,830 --> 00:05:20,670 Myeong Seop! 82 00:05:34,610 --> 00:05:36,470 Ji Myeong Seop! 83 00:05:39,280 --> 00:05:43,770 How much longer must I deal with you! 84 00:05:44,970 --> 00:05:47,350 Let go of me! 85 00:05:48,750 --> 00:05:50,360 Myeong Seop. 86 00:05:51,270 --> 00:05:56,460 Can't you think of your father and live like a human being for once? 87 00:05:56,460 --> 00:05:58,150 Let go of me! 88 00:05:58,150 --> 00:05:59,990 Let go! 89 00:06:02,790 --> 00:06:04,770 Let go. 90 00:06:04,800 --> 00:06:07,340 I could just kill you here. 91 00:06:07,340 --> 00:06:08,800 You know that? 92 00:06:12,600 --> 00:06:14,750 Let me breathe. 93 00:06:14,750 --> 00:06:17,070 Y-You're really... 94 00:06:17,070 --> 00:06:19,290 g-going to kill me. 95 00:06:24,620 --> 00:06:26,270 Myeong Seop. 96 00:06:27,480 --> 00:06:29,350 I'm also at fault. 97 00:06:30,190 --> 00:06:31,920 I'm sorry. 98 00:07:08,020 --> 00:07:11,780 [Charcoal Pork Trimmings Restaurant] 99 00:07:14,080 --> 00:07:15,670 Hold your glass. 100 00:07:21,590 --> 00:07:25,420 Even while I was able to eat all sorts of luxurious foods, 101 00:07:25,420 --> 00:07:31,040 I missed these BBQ trimmings the most in prison. 102 00:07:31,040 --> 00:07:32,290 Here. 103 00:07:40,770 --> 00:07:43,900 We used to crawl in here to eat late at night 104 00:07:43,900 --> 00:07:48,540 after stamping debt collections all day in the marketplace. 105 00:07:48,540 --> 00:07:52,660 We used to grill the trimmings left over from the butchery. 106 00:07:52,660 --> 00:07:56,110 I don't know why this was so tasty then. 107 00:08:11,890 --> 00:08:14,930 I'm sorry, Eung Jun. 108 00:08:14,930 --> 00:08:17,150 I raised my son wrong. 109 00:08:17,150 --> 00:08:19,120 As a result, 110 00:08:19,120 --> 00:08:22,580 both you and I are suffering, 111 00:08:22,580 --> 00:08:24,860 and my company as well. 112 00:08:26,780 --> 00:08:30,540 Fortunately, we sent Myeong Seop abroad, 113 00:08:30,540 --> 00:08:34,230 but we'll need someone to take the fall for it. 114 00:08:34,230 --> 00:08:36,550 There are too many things against us. 115 00:08:39,350 --> 00:08:43,010 Eung Jun, I'm asking you like this. 116 00:08:44,010 --> 00:08:47,530 Shouldn't the guy who will inherit our Ojung Group 117 00:08:47,530 --> 00:08:52,010 be flawless without any issues? 118 00:09:10,960 --> 00:09:14,110 I'll put the entire legal team in charge of your case. 119 00:09:14,110 --> 00:09:18,780 I'll look for an opportunity to get you out on parole or a special pardon. 120 00:09:18,780 --> 00:09:22,210 When you're released, take over a subsidiary company. 121 00:09:22,210 --> 00:09:26,880 It's about time you hear people call you "president." 122 00:09:29,230 --> 00:09:32,820 Do you think Cheon Su Beom is worth 123 00:09:32,820 --> 00:09:35,170 putting your own life on the line? 124 00:09:36,380 --> 00:09:38,730 What about you, Director? 125 00:09:40,150 --> 00:09:42,760 Is Ojung Group... 126 00:09:42,760 --> 00:09:45,160 worth that much? 127 00:09:45,160 --> 00:09:50,070 Enough for you to take all the blame for its crimes? 128 00:09:50,070 --> 00:09:52,650 Is Ojung Group worth that? 129 00:09:54,660 --> 00:09:58,130 Ojung Group isn't worth that. However, 130 00:09:59,340 --> 00:10:01,180 the Chairman is a different story. 131 00:10:02,180 --> 00:10:05,550 I guess we both put our lives on the line for another person. 132 00:10:05,550 --> 00:10:07,570 Both you... 133 00:10:07,570 --> 00:10:09,300 and me, Attorney Lee. 134 00:10:42,810 --> 00:10:44,550 [One week ago] 135 00:10:44,550 --> 00:10:46,850 Attorney Lee. 136 00:10:46,850 --> 00:10:49,660 You look worse off than before. 137 00:10:49,660 --> 00:10:51,210 Yes. 138 00:10:52,510 --> 00:10:56,010 But what brings you all the way here, Ms. Choi? 139 00:10:56,010 --> 00:10:57,840 You're doing well, right? 140 00:10:59,650 --> 00:11:02,780 Actually, I came because I was in a dilemma. 141 00:11:02,780 --> 00:11:04,470 What dilemma? 142 00:11:04,470 --> 00:11:08,460 I have something deadly... 143 00:11:08,460 --> 00:11:10,930 and dangerous. 144 00:11:10,930 --> 00:11:13,660 Because of that, I can't sleep at all. 145 00:11:14,930 --> 00:11:16,550 Help me. 146 00:11:35,360 --> 00:11:36,680 You still haven't come to your senses yet? 147 00:11:36,680 --> 00:11:42,990 Choi Won Mi brought such a dangerous video to Ji Dong Man? 148 00:11:44,240 --> 00:11:46,600 - Why is that? - Why do you think? 149 00:11:46,600 --> 00:11:50,390 To tell you to stop being childish and blocking my path. 150 00:11:50,390 --> 00:11:54,420 Instead of me, you could've given it to Lee Han Sin, 151 00:11:54,420 --> 00:11:56,710 whom you partnered with to stop my parole. 152 00:11:56,710 --> 00:11:58,890 - I already did. - What? 153 00:11:58,890 --> 00:12:02,110 Did you think that was the original copy? 154 00:12:02,110 --> 00:12:07,740 I'm not so naive and foolish that I wouldn't have a backup plan. 155 00:12:07,740 --> 00:12:10,210 If something were to happen to me 156 00:12:10,210 --> 00:12:12,420 or if you keep blocking my path, 157 00:12:12,420 --> 00:12:16,510 Attorney Lee will release that video. 158 00:12:18,160 --> 00:12:22,200 So, you're saying Lee Han Sin has the original copy? 159 00:12:23,080 --> 00:12:24,600 Yes. 160 00:12:27,500 --> 00:12:30,400 [Attorney Lee Han Sin] 161 00:12:37,380 --> 00:12:39,730 [Chairman Ji Dong Man] 162 00:12:58,070 --> 00:13:01,800 I guess Ms. Choi came by. 163 00:13:01,800 --> 00:13:04,440 You crazy bastard! How could you kill someone? 164 00:13:04,440 --> 00:13:06,030 [3 days ago] 165 00:13:08,270 --> 00:13:10,360 It's not a big deal. 166 00:13:10,360 --> 00:13:12,640 I was just a bit unlucky. 167 00:13:12,640 --> 00:13:14,350 It's not a big deal? 168 00:13:14,350 --> 00:13:19,070 Director Son is going through hell trying to clean up your mess! 169 00:13:19,070 --> 00:13:21,010 So, he just needs to clean it up properly! 170 00:13:21,010 --> 00:13:22,190 You still haven't come to your senses yet? 171 00:13:22,190 --> 00:13:24,470 Why are you all not saying anything? 172 00:13:24,470 --> 00:13:27,560 This is conclusive evidence. 173 00:13:27,560 --> 00:13:29,980 - Are you a celebrity? - Yes. 174 00:13:30,890 --> 00:13:33,570 If only Ji Myeong Seop confessed to it clearly. 175 00:13:33,570 --> 00:13:35,070 It's a shame. 176 00:13:35,070 --> 00:13:38,190 Let's hand over that video to Ji Dong Man. 177 00:13:38,190 --> 00:13:41,000 - What are you saying? - Attorney Lee! 178 00:13:41,000 --> 00:13:46,540 What will you do for me if I hand this over to you, Chairman? 179 00:13:46,540 --> 00:13:49,520 I see that you've lost your sense of fear 180 00:13:49,520 --> 00:13:51,800 after getting out using a few tricks. 181 00:13:51,800 --> 00:13:55,660 Lee Han Sin, are you threatening me right now? 182 00:13:57,390 --> 00:14:00,980 It's not a threat but a negotiation offer. 183 00:14:00,980 --> 00:14:02,820 Shall we... 184 00:14:03,870 --> 00:14:06,450 discuss the conditions in person? 185 00:14:29,530 --> 00:14:32,770 I can't leave him alone anymore. 186 00:14:32,770 --> 00:14:35,200 I'll need to see to his end. 187 00:14:37,030 --> 00:14:39,000 I'll take care of Lee Han Sin 188 00:14:40,000 --> 00:14:42,840 and go to prison, Chairman. 189 00:14:50,230 --> 00:14:51,680 You're on your way, right? 190 00:14:51,680 --> 00:14:55,070 Attorney, this is just too dangerous, no matter how I think about it. 191 00:14:55,070 --> 00:14:58,970 I know this is dangerous, but... 192 00:14:58,970 --> 00:15:01,620 I have to risk danger 193 00:15:02,870 --> 00:15:05,350 to catch him. 194 00:16:04,240 --> 00:16:08,680 It's so quiet here that nobody would ever know if someone died. 195 00:16:09,920 --> 00:16:12,130 Let's start the negotiations right away. 196 00:16:19,370 --> 00:16:23,620 As I thought, you didn't come to negotiate. 197 00:16:23,620 --> 00:16:24,890 Get on your knees. 198 00:16:24,890 --> 00:16:29,190 Did you think I couldn't fix a small problem like that and get scared? 199 00:16:29,190 --> 00:16:33,620 I came here to kill you myself. 200 00:16:34,590 --> 00:16:36,630 I warned you before. 201 00:16:36,630 --> 00:16:39,360 So, you shouldn't have run so wild. 202 00:16:39,360 --> 00:16:41,290 There's no point in waiting. 203 00:16:41,290 --> 00:16:46,630 The lieutenant bitch and loan shark bitch won't be coming here. 204 00:16:50,470 --> 00:16:52,810 Hurry up, Mr. Baek. 205 00:16:52,810 --> 00:16:54,530 Yes, ma'am. 206 00:16:55,590 --> 00:16:56,990 I said, step on the gas. 207 00:16:56,990 --> 00:16:58,760 If we're late, Attorney Lee will be in danger. 208 00:16:58,760 --> 00:17:00,380 Okay. 209 00:17:11,310 --> 00:17:13,810 Hey, you bastard! Move your truck! 210 00:17:13,810 --> 00:17:16,790 What a crazy bastard. How could he drive like that? 211 00:17:16,790 --> 00:17:18,910 Tell him to move his truck quickly. 212 00:17:18,910 --> 00:17:20,570 Hey, you bastard! 213 00:17:20,570 --> 00:17:22,290 Move your truck! 214 00:18:01,160 --> 00:18:03,050 These bastards! 215 00:18:15,100 --> 00:18:18,300 Who are those bastards? 216 00:18:25,510 --> 00:18:27,370 Lieutenant An, 217 00:18:27,370 --> 00:18:30,140 it looks like this will take some time. 218 00:18:30,140 --> 00:18:32,290 - Go ahead first. - Will you be all right? 219 00:18:32,290 --> 00:18:36,010 Come on! I'm Choi Hwa Ran! 220 00:18:41,900 --> 00:18:46,950 Those two bitches will be busy dealing with the men I sent their way. 221 00:18:46,950 --> 00:18:49,860 So, it's useless to hold out any hope. 222 00:18:49,860 --> 00:18:53,750 Since you hastened your own death, 223 00:18:53,750 --> 00:18:55,860 don't blame me for it. 224 00:18:55,860 --> 00:18:57,740 - Chairman! - What is it? 225 00:18:57,740 --> 00:18:59,600 This! 226 00:19:01,370 --> 00:19:05,130 - You need this. - I can just kill you and take it. 227 00:19:05,130 --> 00:19:07,730 I wasn't talking to you. 228 00:19:07,730 --> 00:19:09,250 What? 229 00:19:15,240 --> 00:19:17,480 Chairman! 230 00:19:28,360 --> 00:19:30,990 Eung Jun, are you all right? 231 00:19:30,990 --> 00:19:32,800 Wake up! 232 00:19:32,800 --> 00:19:38,420 Damn it! That traitor is pretending to actually care about my dad. 233 00:19:38,420 --> 00:19:41,780 Dad, Director Son betrayed you. You didn't know that, right? 234 00:19:41,780 --> 00:19:44,100 I guess you've gotten old, Dad. 235 00:19:44,100 --> 00:19:45,590 What? 236 00:20:09,430 --> 00:20:10,550 It's me. 237 00:20:10,550 --> 00:20:14,130 It's all true. Come to the address I sent you and check for yourself. 238 00:20:14,130 --> 00:20:17,550 I'll send you the evidence I've gathered until now, 239 00:20:17,550 --> 00:20:19,830 so make sure he pays for his crimes. 240 00:20:19,830 --> 00:20:21,890 In return, 241 00:20:21,890 --> 00:20:24,640 I'll take the blame for the Chairman. 242 00:20:24,640 --> 00:20:26,360 Don't get in my way. 243 00:21:59,730 --> 00:22:02,130 So, how does it feel? 244 00:22:03,330 --> 00:22:05,030 Should I release you? 245 00:22:16,060 --> 00:22:17,660 What is this? 246 00:22:17,660 --> 00:22:21,570 Did you partner with Director Son instead of me? 247 00:22:21,570 --> 00:22:23,000 That's what I'm saying. 248 00:22:23,000 --> 00:22:27,090 I wonder why Director Son tied you up and called me. 249 00:22:27,090 --> 00:22:28,910 What are you saying? 250 00:22:28,910 --> 00:22:31,210 You two aren't working together? 251 00:22:31,210 --> 00:22:34,700 Ojung Group isn't worth that. However, 252 00:22:35,940 --> 00:22:38,170 the Chairman is a different story. 253 00:22:38,170 --> 00:22:40,130 It seems Director Son 254 00:22:40,130 --> 00:22:45,640 thinks of you as an obstacle in Chairman Ji Dong Man's path. 255 00:22:58,820 --> 00:23:00,200 So... 256 00:23:01,000 --> 00:23:03,690 what about it? Go to the police station again? 257 00:23:03,690 --> 00:23:06,020 No, no. I won't turn you over to the police. 258 00:23:06,020 --> 00:23:08,130 Really? You mean that? 259 00:23:08,130 --> 00:23:12,250 I'm thinking of meeting with Ji Dong Man today for a final showdown. 260 00:23:12,250 --> 00:23:16,930 I have conclusive evidence of the murder... 261 00:23:16,930 --> 00:23:20,470 you committed, Ji Myeong Seop. 262 00:23:21,520 --> 00:23:23,020 What murder? 263 00:23:24,060 --> 00:23:28,670 I guess you're getting confused because you've committed so many crimes. 264 00:23:28,700 --> 00:23:32,700 If you're curious as to what evidence I've found and what conditions I'll give, 265 00:23:32,740 --> 00:23:34,330 then come with me. 266 00:23:34,330 --> 00:23:37,250 Are you crazy? Why would I go there? 267 00:23:42,390 --> 00:23:44,440 It's up to you whether you come or not. 268 00:23:44,440 --> 00:23:45,640 Help me up! 269 00:23:45,640 --> 00:23:48,890 But when that evidence is exposed, 270 00:23:48,890 --> 00:23:53,250 it'll be over for you, Chairman Ji Dong Man, and Ojung Group as well. 271 00:23:53,250 --> 00:23:57,220 He knows that. That's why he agreed to meet my negotiation terms. 272 00:23:57,220 --> 00:24:04,200 Also, I'm planning to go today for a final showdown, no matter what. 273 00:24:04,200 --> 00:24:08,070 It's too bad. I'm just not interested. 274 00:24:09,100 --> 00:24:13,050 I told you already. It's up to you. 275 00:24:14,090 --> 00:24:19,810 But aren't you curious how things will end? 276 00:24:19,810 --> 00:24:22,140 I will lure Ji Myeong Seop there as well. 277 00:24:22,140 --> 00:24:25,170 Attorney Lee, I don't think that's a good idea, no matter how I think. 278 00:24:25,170 --> 00:24:27,970 Let's just release it all to the media. 279 00:24:27,970 --> 00:24:30,110 The last time we released that video, 280 00:24:30,110 --> 00:24:33,360 Ji Myeong Seop and Son Eung Jun were both promptly released. 281 00:24:33,360 --> 00:24:35,450 It will be the same this time as well. 282 00:24:35,450 --> 00:24:38,880 There is only one way we can punish them. 283 00:24:38,880 --> 00:24:42,360 We must catch them in the act as red-handed perpetrators 284 00:24:42,360 --> 00:24:45,640 so they don't have any time to 285 00:24:45,640 --> 00:24:49,180 get rid of evidence and play tricks. 286 00:25:01,400 --> 00:25:07,300 Damn it! That traitor is pretending to actually care about my dad. 287 00:25:08,310 --> 00:25:12,060 It hurts, right? It hurts, right? It hurts, right? 288 00:25:14,180 --> 00:25:17,640 - Let go of me, damn it. - Eung Jun! Are you awake? 289 00:25:17,640 --> 00:25:19,200 Why is Myeong Seop here? 290 00:25:19,200 --> 00:25:22,350 Tell me quickly! Tell me! 291 00:25:23,230 --> 00:25:25,760 - Ji Myeong Seop, no. - If you don't want to croak first, stay put. 292 00:25:25,760 --> 00:25:27,480 - You! - Move, move! 293 00:25:27,480 --> 00:25:29,900 Move. I said, move! 294 00:25:31,930 --> 00:25:35,660 I'll take care of this myself. Stay in the car, Dad. 295 00:25:35,660 --> 00:25:38,170 What? You'll take care of everything? 296 00:25:38,170 --> 00:25:39,540 Have you gone mad? 297 00:25:39,540 --> 00:25:42,240 Director Son has to take the fall for everything anyway! 298 00:25:42,240 --> 00:25:44,530 He looks like he's barely alive. 299 00:25:44,530 --> 00:25:46,350 It's only polite to end his life quickly. Right? 300 00:25:46,350 --> 00:25:50,090 Gosh, Lieutenant An, you really don't listen! 301 00:25:50,090 --> 00:25:53,210 I told you to go! I said, go! 302 00:25:53,210 --> 00:25:55,560 - Hurry up and go! - President, are you all right? 303 00:25:55,560 --> 00:25:58,180 Hey, hurry up and clear these guys. 304 00:25:58,180 --> 00:25:59,800 Clear them out quickly! 305 00:25:59,800 --> 00:26:01,740 Let's go! 306 00:26:13,000 --> 00:26:15,300 We found it! Pull it up! 307 00:26:16,160 --> 00:26:18,190 Quickly, quickly, quickly! 308 00:26:18,190 --> 00:26:19,820 Over here! 309 00:26:19,820 --> 00:26:21,780 Careful, careful. 310 00:26:25,720 --> 00:26:28,840 It's almost up. Careful, careful. 311 00:26:28,840 --> 00:26:30,760 Slowly! Pull it up slowly. 312 00:26:30,760 --> 00:26:32,590 It's up! 313 00:26:39,650 --> 00:26:41,710 Ji Myeong Seop, no... this is wrong! 314 00:26:41,710 --> 00:26:43,830 You're making a mistake. 315 00:26:43,830 --> 00:26:45,530 Mistake? 316 00:26:45,530 --> 00:26:49,400 You're right. You're right. It is a mistake. 317 00:26:49,400 --> 00:26:52,610 I should kill you first before I kill Director Son, Attorney Lee. 318 00:26:52,610 --> 00:26:55,900 So, it would look like Director Son killed you and then committed suicide. 319 00:26:55,900 --> 00:26:57,740 That was close. 320 00:27:15,410 --> 00:27:17,410 Damn, you made me miss! 321 00:27:17,410 --> 00:27:19,150 You bastard! 322 00:27:19,150 --> 00:27:22,180 How many more people are you going to kill? 323 00:27:22,180 --> 00:27:24,730 Stop messing around and hand over that gun! 324 00:27:24,730 --> 00:27:26,740 You stop it, Dad! 325 00:27:26,740 --> 00:27:29,530 - If you'll clean things up, do a better job! - What? 326 00:27:29,530 --> 00:27:31,370 I wouldn't be saying this if you did it right. 327 00:27:31,370 --> 00:27:35,310 I have so many things to worry about because you keep being soft! 328 00:27:36,130 --> 00:27:39,380 O-Okay! I get it, so put this gun down first. 329 00:27:39,400 --> 00:27:42,260 - If you go abroad for now- - I said, I'm not going! 330 00:27:42,260 --> 00:27:43,660 I'm not going! 331 00:27:43,660 --> 00:27:45,640 How many times do I have to tell you I'm not going! 332 00:27:45,640 --> 00:27:48,300 I said I don't want to go! 333 00:27:58,880 --> 00:28:01,780 This is the final deal terms. 334 00:28:01,780 --> 00:28:03,190 Deal terms? 335 00:28:03,190 --> 00:28:05,160 Damn it. 336 00:28:06,150 --> 00:28:08,280 The timing f***ing sucks. 337 00:28:09,170 --> 00:28:12,080 I told you already. It's up to you. 338 00:28:12,080 --> 00:28:16,500 But aren't you curious how things will end? 339 00:28:16,500 --> 00:28:18,620 Attorney Lee. 340 00:28:18,620 --> 00:28:21,220 You'll never beat my dad. 341 00:28:22,400 --> 00:28:26,450 We'll see about that. 342 00:28:26,450 --> 00:28:29,140 Wait, wait, wait! 343 00:28:30,270 --> 00:28:34,350 Let's make one final deal. 344 00:28:34,350 --> 00:28:35,710 What do you mean? 345 00:28:35,710 --> 00:28:37,040 A deal. 346 00:28:37,040 --> 00:28:40,410 I'll give you conclusive evidence to put my dad away. 347 00:28:41,780 --> 00:28:43,760 Hand over the video to me. 348 00:28:43,760 --> 00:28:45,280 How about it? 349 00:28:48,130 --> 00:28:51,660 Attorney, this is Detective Kim Ju Mok of the Metropolitan Investigation Unit. 350 00:28:51,660 --> 00:28:54,940 We found Lim Jeong Gyun's corpse at the location you mentioned. 351 00:28:54,940 --> 00:28:57,180 Seeing his body size and his clothes, 352 00:28:57,180 --> 00:29:00,170 it definitely appears to be Lim Jeong Gyun. 353 00:29:00,170 --> 00:29:02,090 Lim Jeong Gyun's corpse? 354 00:29:02,090 --> 00:29:04,520 Did you really kill Lim Jeong Gyun, too? 355 00:29:04,520 --> 00:29:07,240 Crazy bastard, are you possessed by a murderous spirit? 356 00:29:07,240 --> 00:29:10,580 Attorney Lee, what was 357 00:29:10,580 --> 00:29:12,910 Ji Myeong Seop's final deal terms? 358 00:29:13,740 --> 00:29:18,060 A bullet from that hunting rifle is in Lim Jeong Gyun's corpse, right? 359 00:29:18,060 --> 00:29:25,630 And this bastard shot him with the Chairman's gun to frame him with murder. 360 00:29:33,610 --> 00:29:35,060 Is that true? 361 00:29:36,110 --> 00:29:38,580 Did you really do that... 362 00:29:38,580 --> 00:29:41,540 to frame me with murder, Myeong Seop? 363 00:29:45,000 --> 00:29:46,910 Damn it. 364 00:29:46,910 --> 00:29:51,980 You're too curious and talkative for someone who's about to die. 365 00:29:53,750 --> 00:29:55,120 Shoot me, you bastard. 366 00:29:55,120 --> 00:29:57,640 Die, you bastard! 367 00:29:59,960 --> 00:30:02,580 Ji Myeong Seop, drop the rifle. 368 00:30:03,460 --> 00:30:04,950 You scared me. 369 00:30:04,950 --> 00:30:06,540 What are you, my stalker? 370 00:30:06,540 --> 00:30:09,080 Maybe this is a good thing. I can get rid of you all at once. 371 00:30:09,080 --> 00:30:10,470 Drop the rifle now. 372 00:30:10,470 --> 00:30:13,390 Why did you bring a gun you can't even shoot? 373 00:30:18,210 --> 00:30:20,480 This time, it's live ammunition. 374 00:30:22,060 --> 00:30:23,370 You think I won't shoot you? 375 00:30:23,370 --> 00:30:26,520 Yeah. I don't think you'll shoot me. 376 00:30:27,600 --> 00:30:30,270 If you have the guts to shoot me, then shoot me. 377 00:31:15,420 --> 00:31:17,320 Crazy bitch! 378 00:31:18,190 --> 00:31:20,380 You really... 379 00:31:20,380 --> 00:31:23,010 M-Myeong Seop... 380 00:31:23,900 --> 00:31:26,410 M-Myeong Seop... 381 00:31:26,410 --> 00:31:29,630 M-Myeong Seop! Myeong Seop! 382 00:31:34,360 --> 00:31:37,230 Dad! It hurts! It hurts so much! 383 00:31:37,230 --> 00:31:41,380 Dad, it hurts! It hurts... 384 00:31:43,720 --> 00:31:50,220 You bitch, how dare you shed my son's blood in front of me! 385 00:31:58,110 --> 00:32:00,920 Eung Jun, why... 386 00:32:00,920 --> 00:32:02,650 why would you... 387 00:32:11,180 --> 00:32:14,810 Hyungnim, let's stop this now. 388 00:32:15,830 --> 00:32:19,960 I can't stand to see you fall apart anymore... 389 00:32:23,900 --> 00:32:25,500 Eung Jun! 390 00:32:26,440 --> 00:32:27,740 Eung Jun... 391 00:32:29,030 --> 00:32:31,100 M-Myeong Seop! 392 00:32:32,590 --> 00:32:34,500 Myeong Seop... 393 00:32:34,500 --> 00:32:36,030 Oh, no. 394 00:32:37,360 --> 00:32:39,920 Myeong Seop! 395 00:32:40,950 --> 00:32:43,890 Dad, it hurts... 396 00:32:43,890 --> 00:32:45,880 Myeong Seop... 397 00:32:45,880 --> 00:32:47,410 It's all your fault! 398 00:32:47,410 --> 00:32:52,570 It's all because of you that my son... and Eung Jun... 399 00:32:52,570 --> 00:32:54,660 Call 911! 400 00:32:54,660 --> 00:32:57,860 Call 911 for an ambulance! 401 00:32:57,860 --> 00:33:00,090 Myeong Seop! 402 00:33:03,410 --> 00:33:05,950 You brought this upon yourself 403 00:33:06,730 --> 00:33:09,490 The consequences for all the evil you've done 404 00:33:11,250 --> 00:33:15,520 and for trying to keep doing evil 405 00:33:18,000 --> 00:33:20,040 without any remorse... 406 00:33:22,530 --> 00:33:25,140 You're facing them now. 407 00:33:57,320 --> 00:33:59,780 Myeong Seop! 408 00:34:00,690 --> 00:34:03,460 Eung Jun! 409 00:34:03,460 --> 00:34:05,240 Myeong Seop! 410 00:34:07,580 --> 00:34:09,960 Myeong Seop... 411 00:34:09,960 --> 00:34:15,110 ♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫ 412 00:34:16,550 --> 00:34:20,610 Hey, have you searched those guys' pockets in the back? 413 00:34:20,610 --> 00:34:25,070 Find me the truck keys! 414 00:34:25,070 --> 00:34:27,780 Whoever has the truck keys better come out! 415 00:34:27,780 --> 00:34:31,770 Find me the one who has the truck keys! 416 00:34:31,770 --> 00:34:35,930 ♫ Don't care, will you just come at me? ♫ 417 00:34:35,930 --> 00:34:37,210 [Ojung Group's Ji Myeong Seop suddenly dies from excessive bleeding] 418 00:34:37,210 --> 00:34:40,510 [Ojung Group Executive Director Ji Myeong Seop was found dead at a junkyard on the outskirts of Seoul.] 419 00:34:40,510 --> 00:34:43,470 [Ojung Group Executive Director Ji Myeong Seop found dead... Chairman Ji Dong Man at the scene as well] 420 00:34:45,640 --> 00:34:48,500 [The chairman is in a trial, and the executive director is dead... What will happen to Ojung Group?] 421 00:34:50,030 --> 00:34:51,870 [There is growing concern over the future of Ojung Group after...] 422 00:34:53,210 --> 00:34:57,410 The first trial verdict of Chairman Ji Dong Man, who was arrested at the scene 423 00:34:57,410 --> 00:35:00,600 where Ojung Group's heir, Ji Myeong Seop, died, will be held today. 424 00:35:00,600 --> 00:35:05,470 Public attention is focused on the sentence to be handed down to Chairman Ji Dong-man, 425 00:35:05,470 --> 00:35:07,720 who was arrested on charges of murder 426 00:35:07,720 --> 00:35:09,520 and instigating the concealment of a crime. 427 00:35:09,520 --> 00:35:12,040 All eyes are on the court's decision. 428 00:35:12,900 --> 00:35:17,310 The defendant is sentenced to life imprisonment without parole. 429 00:35:22,310 --> 00:35:26,010 Ji Dong Man, this is only the start of your trial. 430 00:35:26,010 --> 00:35:31,970 I will relentlessly pursue every single crime you have committed 431 00:35:31,970 --> 00:35:34,650 until the very end. 432 00:35:35,740 --> 00:35:38,730 Until you pay for all your crimes, 433 00:35:38,730 --> 00:35:44,990 you won't be able to leave the prison built by your past. 434 00:36:00,830 --> 00:36:03,660 Where is this guy? 435 00:36:06,550 --> 00:36:10,270 Yeah, keep buying up that stock I told you 436 00:36:10,270 --> 00:36:12,760 as soon as we get the funds for it. 437 00:36:12,760 --> 00:36:14,750 I'll be back after meeting someone. 438 00:36:14,750 --> 00:36:15,990 Forget it. 439 00:36:15,990 --> 00:36:19,450 Just focus on buying up the stocks. Hang up. 440 00:36:19,450 --> 00:36:21,900 Gosh, where is this guy? 441 00:36:22,830 --> 00:36:24,750 Why are there so many of them? 442 00:36:24,750 --> 00:36:35,200 President! 443 00:36:35,200 --> 00:36:37,860 I'm here! Hwa Ran is here! 444 00:36:37,860 --> 00:36:40,600 - Who? - Yeah, me, Hwa Ran! 445 00:36:40,600 --> 00:36:43,120 - Hwa Ran? - Yeah! 446 00:36:43,120 --> 00:36:45,240 I'm here! 447 00:36:47,330 --> 00:36:49,450 I'll call the police! Get out right now! 448 00:36:49,450 --> 00:36:51,300 No! 449 00:36:52,300 --> 00:36:55,610 A young girl... 450 00:36:55,610 --> 00:36:57,470 is fearless... 451 00:36:58,620 --> 00:37:00,570 and is pretty bold. 452 00:37:02,050 --> 00:37:04,880 How about you work under me? 453 00:37:04,880 --> 00:37:07,480 Hey, what brings you here, Hwa Ran? 454 00:37:07,480 --> 00:37:09,880 What brings you here? 455 00:37:09,880 --> 00:37:12,480 Come here! Quickly! 456 00:37:12,480 --> 00:37:15,150 You haven't forgotten me, right? 457 00:37:15,150 --> 00:37:18,280 Hey, this is a lot. Just a little, a little. 458 00:37:18,280 --> 00:37:20,220 Cheers! 459 00:37:20,220 --> 00:37:22,140 You always talked about becoming a farmer. 460 00:37:22,140 --> 00:37:24,590 You've got your wish. 461 00:37:24,590 --> 00:37:26,830 - Are the potatoes good? - The potatoes are great! 462 00:37:26,830 --> 00:37:30,040 The potatoes are this big. 463 00:37:30,040 --> 00:37:33,760 Hey, seeing how your eyes have lost their spite, something must've happened. 464 00:37:33,760 --> 00:37:35,310 Nothing happened. 465 00:37:35,310 --> 00:37:38,290 Well, actually, something did happen. 466 00:37:38,290 --> 00:37:41,680 - What is it? - I crossed paths with a weird attorney. 467 00:37:41,680 --> 00:37:43,770 A weird attorney? 468 00:37:43,770 --> 00:37:46,780 I don't know who that guy is, but he got the spite out of your eyes. 469 00:37:46,780 --> 00:37:50,660 He must be a special man. Stick around him. 470 00:37:51,890 --> 00:37:55,580 I actually came to ask you for a favor. 471 00:37:55,580 --> 00:37:58,230 - What is it? - Lend me some money. 472 00:37:58,230 --> 00:38:00,460 Five hundred large ones. 473 00:38:01,810 --> 00:38:04,970 You're asking a potato farmer to lend you 500 large ones? 474 00:38:04,970 --> 00:38:06,680 Seriously? 475 00:38:08,040 --> 00:38:10,160 I found... 476 00:38:10,160 --> 00:38:13,350 something that I really want to have. 477 00:38:13,350 --> 00:38:16,150 Seeing how your eyes are burning with ambition, 478 00:38:16,150 --> 00:38:18,820 I guess it's something you really want. 479 00:38:18,820 --> 00:38:20,240 What is it? 480 00:38:21,110 --> 00:38:24,910 Look at you not telling me! You're not telling me! 481 00:38:24,910 --> 00:38:28,500 - Tell me. - No. 482 00:38:28,500 --> 00:38:30,900 Eat. Tell me. 483 00:38:32,190 --> 00:38:36,110 Here, Eun Ji. Try some pizza, too. 484 00:38:36,110 --> 00:38:38,070 Thank you. 485 00:38:38,070 --> 00:38:41,360 S-So, do you like it? 486 00:38:41,360 --> 00:38:43,540 It's so good. 487 00:38:43,540 --> 00:38:46,380 But why aren't you eating anything, Mr. Hwang? 488 00:38:46,380 --> 00:38:53,130 O-Oh, I feel full from just watching you eat, Eun Ji. 489 00:38:53,130 --> 00:38:55,360 Don't be silly. Hurry up and eat. 490 00:38:55,360 --> 00:38:57,370 Oh, okay. 491 00:38:58,370 --> 00:39:00,470 Eat up. 492 00:39:00,470 --> 00:39:02,310 Hurry up. 493 00:39:03,310 --> 00:39:04,660 You didn't have to... 494 00:39:04,660 --> 00:39:06,080 Okay. 495 00:39:10,910 --> 00:39:12,320 It's good, right? 496 00:39:12,320 --> 00:39:18,350 I think it's the tastiest pasta I've had in my life. 497 00:39:18,350 --> 00:39:21,090 - Me, too. - Pardon? 498 00:39:21,090 --> 00:39:25,090 I think this pizza and pasta I'm having with you 499 00:39:25,090 --> 00:39:28,070 are the tastiest in the world, Mr. Hwang. 500 00:39:30,510 --> 00:39:32,750 Oh, r-really? 501 00:39:34,870 --> 00:39:37,820 - Are you all right? - I'm sorry. 502 00:39:38,980 --> 00:39:40,770 Are you all right? Me, too. 503 00:39:40,770 --> 00:39:42,570 It was just so good. 504 00:39:42,570 --> 00:39:45,220 [Seoul Sangbu Police Precinct] 505 00:39:45,220 --> 00:39:47,090 [Congratulations on your honorable special promotion.] 506 00:39:47,090 --> 00:39:49,440 Senior Patrol Officer Kim Ju Mok of the Metropolitan Investigation Unit 507 00:39:49,440 --> 00:39:53,840 of Seoul Sangbu Police Precinct, you are hereby promoted one rank. 508 00:39:53,840 --> 00:39:56,250 Sergeant Kim Ju Mok! 509 00:39:56,250 --> 00:39:57,330 Next. 510 00:39:57,330 --> 00:39:59,690 Lieutenant An Seo Yun of the Metropolitan Investigation Unit 511 00:39:59,690 --> 00:40:04,400 of Seoul Sangbu Police Precinct, you are hereby promoted one rank. 512 00:40:04,400 --> 00:40:07,490 Captain An Seo Yun. 513 00:40:14,360 --> 00:40:16,430 To the Commissioner, salute. 514 00:40:35,230 --> 00:40:37,320 Welcome. 515 00:40:41,890 --> 00:40:44,290 Are you looking for something for yourself? 516 00:40:44,290 --> 00:40:46,780 It's for my younger sister. 517 00:40:46,780 --> 00:40:49,080 Please look around comfortably. 518 00:41:10,290 --> 00:41:14,140 [My beloved younger sister, I hope you're happy there. Late An Da Yun.] 519 00:41:17,770 --> 00:41:19,530 An Da Yun. 520 00:41:21,240 --> 00:41:23,650 I kept my promise. 521 00:41:26,430 --> 00:41:28,450 I won't cry anymore. 522 00:41:35,410 --> 00:41:37,310 [My beloved younger sister, I hope you're happy there. Late An Da Yun.] 523 00:41:37,310 --> 00:41:41,390 As long as there are those who don't give up to the end, 524 00:41:41,390 --> 00:41:46,520 the truth will come to light, even if it's a bit late. 525 00:41:47,520 --> 00:41:52,010 That is why we don't give up to the end. 526 00:41:56,100 --> 00:42:01,300 [Ojung] 527 00:42:24,270 --> 00:42:27,610 All right, we'll sell the construction part to Unyang Group, 528 00:42:27,610 --> 00:42:30,860 and the chemicals part to Hyungho Group. 529 00:42:30,860 --> 00:42:32,910 - Everyone agrees to that, right? - Yes. 530 00:42:32,910 --> 00:42:34,350 All right, let's all clap together! 531 00:42:34,350 --> 00:42:37,010 Clap definitively. Please record this. 532 00:42:37,010 --> 00:42:39,550 Nice, nice. It's hard to build up a company, 533 00:42:39,550 --> 00:42:42,590 but it's so easy for it to break down like this. 534 00:42:42,590 --> 00:42:47,210 The subsidiaries just rip apart like dried, shredded squid. 535 00:42:47,210 --> 00:42:48,690 All right, what's next? 536 00:42:48,690 --> 00:42:51,950 Capital? Is the Bitline Joint Fund representative 537 00:42:51,950 --> 00:42:55,360 - who bought the shares for Ojung Capital here? - Is it here? 538 00:42:56,140 --> 00:42:58,330 Bitline Joint Fund? 539 00:42:58,330 --> 00:43:02,170 Mr. Baek, this place even smells different. 540 00:43:03,000 --> 00:43:05,700 Make sure to take things you think are good. 541 00:43:09,230 --> 00:43:11,430 Ji Dong Man? 542 00:43:14,560 --> 00:43:16,120 Who are you? 543 00:43:21,260 --> 00:43:24,570 Who are you to walk in here and sit there as you wish? 544 00:43:24,570 --> 00:43:27,010 - Oh, me? - Yes. 545 00:43:27,010 --> 00:43:30,720 I'm Choi Hwa Ran, who came to take over Ojung Capital. 546 00:43:30,720 --> 00:43:35,630 Oh! I see, I see. I'm sorry for not recognizing you. 547 00:43:37,700 --> 00:43:42,600 Wow, Chairman Ji Dong Man must be so upset that his company is split up. 548 00:43:42,630 --> 00:43:46,690 I wonder if he is able to sleep at night in prison. 549 00:43:48,020 --> 00:43:52,540 Mr. Baek, let's take this chair with us later when we go. It's so comfortable. 550 00:43:52,540 --> 00:43:54,200 I'll make sure to take it. 551 00:43:54,200 --> 00:43:56,780 Oh, right. Can I ask you for a favor? 552 00:43:56,780 --> 00:43:58,180 Pardon? 553 00:43:59,660 --> 00:44:01,010 What favor? 554 00:44:01,010 --> 00:44:06,200 Go to Chairman Ji and deliver this message. 555 00:44:06,200 --> 00:44:10,750 I, Choi Hwa Ran, will enjoy taking over 556 00:44:10,750 --> 00:44:15,290 his beloved Ojung Capital. 557 00:44:15,290 --> 00:44:17,890 ♫ One shot, turn the tables around ♫ 558 00:44:17,890 --> 00:44:20,860 ♫ A few steps ahead of the scammers ♫ 559 00:44:20,860 --> 00:44:23,710 ♫ One shot, one shot in the game ♫ 560 00:44:23,710 --> 00:44:26,730 ♫ Fearlessly, I'm back on the game ♫ 561 00:44:37,380 --> 00:44:41,060 The defendant is declared not guilty. 562 00:44:43,590 --> 00:44:45,080 Thank you. 563 00:44:45,080 --> 00:44:46,790 Thank you! 564 00:44:49,280 --> 00:44:52,590 Su Beom! Su Beom! 565 00:44:57,440 --> 00:45:00,700 Han Sin, thanks! 566 00:45:00,700 --> 00:45:02,500 Hooray, Cheon Su Beom! 567 00:45:02,500 --> 00:45:04,780 Hooray! 568 00:45:04,780 --> 00:45:06,640 Hooray! 569 00:45:15,320 --> 00:45:18,090 Do you know what we're called in English? 570 00:45:18,090 --> 00:45:20,480 We're called correction officers. 571 00:45:20,480 --> 00:45:24,900 We're like a whiteout pen that corrects criminals with many dark crimes. 572 00:45:24,900 --> 00:45:28,310 We don't get to choose what they write on top of that. 573 00:45:28,310 --> 00:45:30,940 That's up to the inmates. 574 00:45:30,940 --> 00:45:32,170 [Cheon Su Beom] 575 00:45:38,130 --> 00:45:39,950 Don't smile. 576 00:45:41,270 --> 00:45:44,450 Today's your first day at work. Shouldn't you have come in earlier? 577 00:45:44,450 --> 00:45:46,980 Oh, the thing is... 578 00:45:48,580 --> 00:45:49,820 I'm sorry. 579 00:45:49,820 --> 00:45:53,340 Since you're experienced, I won't say a lot. 580 00:45:53,340 --> 00:45:56,060 Regulations, first. Regulations, second. 581 00:45:56,060 --> 00:45:57,620 And regulations, third. 582 00:45:57,620 --> 00:45:59,020 Just follow the regulations. 583 00:45:59,020 --> 00:46:01,290 I'll keep that in mind. 584 00:46:01,290 --> 00:46:03,670 - Also- - Aigoo. 585 00:46:03,670 --> 00:46:06,700 Sunbae, I think that's enough. At this rate, you'll be called a geezer. 586 00:46:06,700 --> 00:46:08,360 What, a geezer? 587 00:46:08,360 --> 00:46:10,530 Yes, you sound like a geezer. 588 00:46:13,660 --> 00:46:16,670 Congratulations on your reinstatement! 589 00:46:16,670 --> 00:46:18,980 Aigoo! Thanks. 590 00:46:18,980 --> 00:46:20,810 Where did you get this? 591 00:46:20,810 --> 00:46:23,400 How about you tell us how you feel about being reinstated? 592 00:46:23,400 --> 00:46:26,670 - Did I sound like a geezer? - No, it was great. 593 00:46:27,660 --> 00:46:33,950 It feels like I'm back where I belong. 594 00:46:35,230 --> 00:46:38,920 - Liar! - That's not true! It feels like I'm back home. 595 00:46:38,920 --> 00:46:41,710 Aren't you sick of this prison? 596 00:46:41,710 --> 00:46:43,500 No, I'm not sick of it at all. 597 00:46:43,500 --> 00:46:46,700 You're fit to be a correction officer. You were born for it. 598 00:46:48,070 --> 00:46:49,540 Thanks. 599 00:46:49,540 --> 00:46:51,730 Thank you! Thank you! 600 00:46:51,730 --> 00:46:54,270 Congratulations! 601 00:46:56,290 --> 00:46:57,740 Thanks. 602 00:46:59,240 --> 00:47:01,340 Thank you, everyone! 603 00:47:16,720 --> 00:47:23,710 I'm the newly appointed parole examiner, Attorney Lee Han Sin. 604 00:47:23,710 --> 00:47:28,500 Could you show me your investigation records on Chairman Ji Dong Man? 605 00:47:29,770 --> 00:47:34,460 Then, I can just go inside with you, Attorney Lee Han Sin, 606 00:47:34,460 --> 00:47:39,820 and hand over the investigation records that I toiled over to you. 607 00:47:39,820 --> 00:47:41,300 Yes, that's right. 608 00:47:41,300 --> 00:47:43,250 I can't do that. 609 00:47:45,050 --> 00:47:46,420 Let's make a deal. 610 00:47:46,420 --> 00:47:47,850 A deal? 611 00:47:48,650 --> 00:47:51,980 We already have many debt-collecting lawyers. 612 00:47:51,980 --> 00:47:54,710 I'm a little different from those lawyers 613 00:47:54,710 --> 00:47:58,090 since I'm trying to get back the money you were scammed. 614 00:48:02,540 --> 00:48:07,280 She's an infamously vicious loan shark. 615 00:48:07,280 --> 00:48:09,340 Cop... 616 00:48:09,340 --> 00:48:12,380 Attorney Lee Han Sin, I'm extremely disappointed in you. 617 00:48:12,380 --> 00:48:14,190 How could you borrow such tainted money? 618 00:48:14,190 --> 00:48:16,380 There's no such thing as clean or tainted money! 619 00:48:16,380 --> 00:48:17,710 Money is money! 620 00:48:17,710 --> 00:48:20,300 Let's not do this here. Let's go inside and talk about this over a meal. 621 00:48:20,300 --> 00:48:23,750 I don't partner with criminals. 622 00:48:23,750 --> 00:48:26,200 I don't eat with cops, either! 623 00:48:26,200 --> 00:48:27,770 Open the door! 624 00:48:29,990 --> 00:48:33,820 You think you'll be fine after putting this terrible thing around my wrists? 625 00:48:33,820 --> 00:48:36,020 Thank you for cooperating with the investigation. 626 00:48:36,020 --> 00:48:37,470 C-C-Cooperated with an investigation? 627 00:48:37,470 --> 00:48:39,540 So, do you want me to help you? 628 00:48:41,570 --> 00:48:44,660 I mean, if you're going to ask for help, you should say it yourself. 629 00:48:44,660 --> 00:48:56,110 ♫ I can face the sunlight that's pouring down on me ♫ 630 00:48:56,110 --> 00:49:02,890 ♫ Daylight breaks over a bright sky ♫ 631 00:49:06,100 --> 00:49:09,060 Attorney Lee, am I the only one getting angry? Am I the only one losing sleep? 632 00:49:09,060 --> 00:49:13,190 Lieutenant An! Am I... Am I the only one who's losing sleep from anger? 633 00:49:13,190 --> 00:49:16,130 Are you guys like this because you think the rock won't break if we smash it with an egg? 634 00:49:16,130 --> 00:49:17,670 Attorney Lee, wake up! 635 00:49:17,670 --> 00:49:20,300 - Let's defeat... - Let's defeat... 636 00:49:20,300 --> 00:49:22,230 - Ojung Group! - Ojung Group! 637 00:49:22,230 --> 00:49:23,610 That's right! Let's go! 638 00:49:23,610 --> 00:49:25,780 Let's do it! We'll defeat them! 639 00:49:25,780 --> 00:49:29,910 ♫ At the end of a false world ♫ 640 00:49:29,910 --> 00:49:36,700 ♫ I can finally see the today I've dreamed of ♫ 641 00:49:36,700 --> 00:49:39,270 Attorney Lee, come quickly! 642 00:49:39,270 --> 00:49:42,130 We should unwind a bit now that everything's over. 643 00:49:42,130 --> 00:49:45,040 All you have to do is show up, Attorney Lee. 644 00:49:45,990 --> 00:49:50,510 ♫ Daylight breaks over a bright sky ♫ 645 00:49:50,510 --> 00:49:51,680 Ouch! That's hot! 646 00:49:51,680 --> 00:49:53,140 Are you all right, Eun Ji? 647 00:49:53,140 --> 00:49:55,250 That's why you should stay back! 648 00:49:55,250 --> 00:49:58,320 I told you not to do it since it's dangerous! 649 00:49:58,320 --> 00:50:00,110 It's so upsetting... 650 00:50:00,110 --> 00:50:03,380 Why did you do that? I told you not to. 651 00:50:03,380 --> 00:50:05,060 Let me see. 652 00:50:05,060 --> 00:50:07,580 Gosh, seriously, those guys... Hey! 653 00:50:07,580 --> 00:50:09,650 Bear and bunny couple! 654 00:50:09,650 --> 00:50:14,050 Stop flirting and grill the meat. It's burning! 655 00:50:15,770 --> 00:50:19,130 Gosh, those guys, seriously. 656 00:50:19,130 --> 00:50:21,440 Attorney Lee, take a seat. 657 00:50:21,440 --> 00:50:25,570 How is it? It's nice to come outside for once, right? 658 00:50:27,220 --> 00:50:29,640 The wine's pretty good. 659 00:50:29,640 --> 00:50:31,480 It's because you're drinking it with me. 660 00:50:31,480 --> 00:50:34,280 You know, we tend to be on the same wavelength. 661 00:50:35,040 --> 00:50:38,400 I guess we do, and we don't at the same time. It's confusing. 662 00:50:38,400 --> 00:50:39,660 No, listen. 663 00:50:39,660 --> 00:50:42,600 Someone told me that you are a special person to me, Attorney Lee. 664 00:50:42,600 --> 00:50:46,240 So, I'm thinking of sticking right next to you. 665 00:50:47,270 --> 00:50:50,050 Gosh, it's cold. I guess it's cold since we're in the mountains. 666 00:50:50,050 --> 00:50:52,050 Are you cold? Should I get you a blanket? 667 00:50:52,050 --> 00:50:54,240 - We're here! - Oh, you're here? 668 00:50:54,240 --> 00:50:56,440 - Aigoo, Lieutenant! Welcome! - Hello. 669 00:50:56,440 --> 00:50:58,510 I'm no longer a lieutenant. I'm Captain An. 670 00:50:58,510 --> 00:51:01,740 Oh, right, Captain. Congratulations. 671 00:51:01,740 --> 00:51:03,400 - Please say a word. - Speech! 672 00:51:03,400 --> 00:51:05,290 Gosh, that's embarrassing. 673 00:51:05,290 --> 00:51:07,560 It's all thanks to you all. Thank you. 674 00:51:07,560 --> 00:51:08,850 Congratulations. 675 00:51:08,850 --> 00:51:10,960 Take a seat, take a seat. Hurry up and take a seat. 676 00:51:10,960 --> 00:51:14,290 - Take a seat, take a seat for now. - Is Ms. Choi unable to make it today? 677 00:51:14,290 --> 00:51:18,590 Ms. Choi is currently filming "Girl of Justice" right now. 678 00:51:18,590 --> 00:51:22,880 - Oh, the title of that movie is "Girl of Justice"? - Yes, it's a big hit. 679 00:51:22,880 --> 00:51:25,820 Oh, that's a great title. 680 00:51:25,820 --> 00:51:27,720 All right, everyone, please come this way. 681 00:51:27,720 --> 00:51:31,800 Hey, you shitty son of a bitch! [Actress Choi Won Mi] 682 00:51:31,800 --> 00:51:33,280 What did you just say? 683 00:51:33,280 --> 00:51:35,910 Are you deaf? I said you're a shitty son of a bitch! 684 00:51:35,910 --> 00:51:39,370 Hey, you're delusionally jealous and lie all the time. 685 00:51:39,370 --> 00:51:42,220 And you even cheated. You cheated on me! 686 00:51:42,220 --> 00:51:44,330 Get lost! 687 00:51:44,330 --> 00:51:47,200 Go to your milk cow, you cow bastard! 688 00:51:47,200 --> 00:51:49,190 You're even worse than a cow! 689 00:51:49,190 --> 00:51:51,330 - Cut! Nice! - Cut! Okay! 690 00:51:51,330 --> 00:51:55,470 Gosh, your acting and charisma is amazing, Choi Won Mi! 691 00:51:55,470 --> 00:51:57,470 - Hooray! - Attorney Seo! 692 00:51:58,250 --> 00:51:59,690 What brings you here? 693 00:51:59,690 --> 00:52:01,220 I came to see you. 694 00:52:01,220 --> 00:52:03,550 When did you come? 695 00:52:03,550 --> 00:52:05,470 What is all this? 696 00:52:05,470 --> 00:52:07,990 I couldn't come empty-handed. 697 00:52:07,990 --> 00:52:10,220 - Take a break. - I have an umbrella for her. 698 00:52:10,220 --> 00:52:11,980 How could I come here empty-handed? 699 00:52:11,980 --> 00:52:14,740 I brought this as a present. It's how I feel. 700 00:52:14,740 --> 00:52:17,720 What is all this? Seriously. Thank you. 701 00:52:17,720 --> 00:52:20,980 It's nothing. I'm the legal consultant for this movie. 702 00:52:20,980 --> 00:52:22,580 - Really? - Yeah. 703 00:52:22,580 --> 00:52:24,780 I see you in a different light. 704 00:52:24,780 --> 00:52:26,160 Really? 705 00:52:27,440 --> 00:52:30,270 So cute. You're so cute. 706 00:52:34,530 --> 00:52:38,330 Here. Everyone take one. 707 00:52:38,330 --> 00:52:40,970 I made a new business card. 708 00:52:40,970 --> 00:52:44,680 Hwa Ran Capital? 709 00:52:44,680 --> 00:52:48,530 I saw that Ojung Capital was up for sale, 710 00:52:48,530 --> 00:52:52,310 so I bought it and changed the name. 711 00:52:54,340 --> 00:52:55,940 Wow. 712 00:52:55,940 --> 00:52:57,670 Congratulations. 713 00:52:57,670 --> 00:53:01,240 I feel like I've got such an accurate eye for people. 714 00:53:01,240 --> 00:53:05,600 Look at Attorney Lee. I just keep getting richer after sticking around him. 715 00:53:05,600 --> 00:53:07,740 You're a financial industry professional. 716 00:53:07,740 --> 00:53:09,620 Yeah. 717 00:53:09,620 --> 00:53:11,370 Oh, there's one more thing. 718 00:53:11,370 --> 00:53:12,950 - Guys. - Hey, open that up. 719 00:53:12,950 --> 00:53:15,050 Yeah, open that up. 720 00:53:15,050 --> 00:53:16,850 [Hwa Ran Scholarship Foundation] 721 00:53:16,850 --> 00:53:18,110 Hwa Ran Scholarship Foundation? 722 00:53:18,110 --> 00:53:21,810 I decided to become its board chairwoman. 723 00:53:21,810 --> 00:53:25,520 I mean, after making Hwa Ran Capital, 724 00:53:25,520 --> 00:53:28,250 I'm being forced to pay so much taxes! 725 00:53:28,250 --> 00:53:30,040 So, I just decided to make one. 726 00:53:30,040 --> 00:53:32,950 It's just for the tax cut, you know. 727 00:53:35,380 --> 00:53:36,820 What? 728 00:53:36,820 --> 00:53:41,190 Why are you making me nervous, smiling dangerously like that? 729 00:53:41,190 --> 00:53:44,560 I know your benevolent purpose behind it. 730 00:53:44,560 --> 00:53:46,540 I agree. Congratulations. 731 00:53:46,540 --> 00:53:48,520 Congratulations, President Choi. 732 00:53:48,520 --> 00:53:50,960 Applause! Applause! 733 00:53:50,960 --> 00:53:54,200 I did something pretty awesome this time, right? 734 00:53:54,200 --> 00:53:56,900 Shall we all give a toast to such a wonderful day? 735 00:53:56,900 --> 00:54:00,270 - Sounds good. - Good. Let's fill our glasses and stand up! 736 00:54:01,290 --> 00:54:04,770 To President Choi Hwa Ran and the Hwa Ran Scholarship Foundation, cheers! 737 00:54:04,770 --> 00:54:08,060 Cheers! 738 00:54:08,060 --> 00:54:09,980 ["Girl of Justice"] 739 00:54:09,980 --> 00:54:12,610 ♫ One shot, turn the tables around ♫ 740 00:54:12,610 --> 00:54:15,430 ♫ A few steps ahead of the scammers ♫ 741 00:54:15,430 --> 00:54:18,320 ♫ One shot, live a good life, ♫ 742 00:54:18,320 --> 00:54:21,380 ♫ When you have the people around you ♫ 743 00:54:23,680 --> 00:54:25,990 [Jeoksong Prison] Next up is celebrity news. 744 00:54:25,990 --> 00:54:29,490 Ms. Choi Won Mi has returned as the female protagonist of "Girl of Justice," 745 00:54:29,490 --> 00:54:31,450 a new film by Director Hwang Dong Wook, 746 00:54:31,450 --> 00:54:34,430 the winner of the best director at the International Film Festival. 747 00:54:34,430 --> 00:54:37,730 Director Hwang Dong Wook says Ms. Choi Won Mi's Justice Girl image 748 00:54:37,730 --> 00:54:40,140 fits well with his movie's protagonist... 749 00:54:40,140 --> 00:54:43,760 I told this bitch to lay low. 750 00:54:43,760 --> 00:54:46,130 Why is she running wild again? 751 00:54:46,200 --> 00:54:49,200 I'm Choi Won Mi, back as the girl of justice! 752 00:54:50,660 --> 00:54:53,450 And why is Myeong Seop... 753 00:54:55,050 --> 00:54:59,440 not calling me these days? 754 00:55:25,260 --> 00:55:27,010 - Eung Jun. - Yes, Hyungnim. 755 00:55:27,010 --> 00:55:30,050 We're no longer loan sharks. 756 00:55:30,050 --> 00:55:32,230 We're financial service providers, financial service providers! 757 00:55:32,230 --> 00:55:35,100 What do you think? It's great, right? 758 00:55:36,410 --> 00:55:38,930 Wow, Hyungnim, this is great! 759 00:55:38,930 --> 00:55:41,520 But we can't be satisfied with this. 760 00:55:41,520 --> 00:55:42,880 This is only the beginning for us! 761 00:55:42,880 --> 00:55:44,370 Of course, Hyungnim. 762 00:55:44,370 --> 00:55:48,070 What can't we do if the two of us are together? 763 00:55:48,070 --> 00:55:53,880 All you have to do is trust and follow me to the top! Got it? 764 00:55:53,880 --> 00:55:57,590 Then, from now on, I will no longer call you Hyungnim, 765 00:55:57,590 --> 00:55:59,810 but Chairman! 766 00:55:59,810 --> 00:56:01,930 - Let's drink! - Okay! 767 00:56:03,030 --> 00:56:05,370 - Cheers! - Cheers! 768 00:56:12,010 --> 00:56:13,390 Hey, eat a lot of meat. 769 00:56:13,390 --> 00:56:15,740 - Okay! - Eat up. 770 00:56:21,790 --> 00:56:23,630 Please give it to me. 771 00:56:44,040 --> 00:56:47,200 [Sangbu Mall] 772 00:56:47,200 --> 00:56:50,750 [Certificate of Appointment] 773 00:56:50,750 --> 00:56:53,410 Attorney, why are you taking that down? 774 00:56:53,410 --> 00:56:56,380 - I'm thinking of quitting now. - Pardon? 775 00:56:56,380 --> 00:57:00,220 I thought I'd feel so light after laying down this heavy burden, 776 00:57:00,220 --> 00:57:03,010 but it feels bittersweet. 777 00:57:03,010 --> 00:57:07,510 But why would you do that? You worked so hard to become a parole examiner. 778 00:57:07,510 --> 00:57:10,310 That wasn't through my ability. 779 00:57:10,310 --> 00:57:13,770 It's only right that someone who is more able and deserving 780 00:57:13,770 --> 00:57:17,000 becomes a parole examiner. 781 00:57:19,220 --> 00:57:21,520 All right, then. 782 00:57:21,520 --> 00:57:24,150 Wait, where are you going? 783 00:57:44,390 --> 00:57:49,430 [Where is our nation that cares about the weak!] 784 00:57:52,600 --> 00:57:54,510 [Where is our nation that cares about the weak!] 785 00:58:24,180 --> 00:58:26,440 I'm Attorney Lee Han Sin. 786 00:58:35,620 --> 00:58:38,090 [Attorney Lee Han Sin] 787 00:58:40,580 --> 00:58:43,420 ♫ No way, I know what you're going to do ♫ 788 00:58:43,420 --> 00:58:46,580 ♫ Whatever it is, it won't go your way ♫ 789 00:58:46,580 --> 00:58:51,750 ♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫ 790 00:58:51,750 --> 00:58:54,540 ♫ Like I'm burning everything ♫ 791 00:58:54,540 --> 00:58:57,330 ♫ You'll have to place everything on the line ♫ 792 00:58:57,330 --> 00:59:03,140 ♫ In the end, they'll find out who you are ♫ 793 00:59:03,140 --> 00:59:08,540 ♫ You're fighting like a coward does, it won't be easy against me ♫ 794 00:59:08,540 --> 00:59:12,630 ♫ Don't care, will you just come at me? ♫ 795 00:59:12,630 --> 00:59:15,420 ♫ You're a megalomaniac ♫ 796 00:59:15,420 --> 00:59:18,570 ♫ You're gonna lose so many ♫ 797 00:59:18,570 --> 00:59:23,890 ♫ Even if you cover their eyes and try to hide it, I'll show them all ♫ 798 00:59:23,890 --> 00:59:26,600 ♫ You're a megalomaniac ♫ 799 00:59:26,600 --> 00:59:29,630 ♫ You're gonna lose so many ♫ 800 00:59:29,630 --> 00:59:34,530 ♫ A game where only one of us two will win ♫ 801 00:59:34,530 --> 00:59:37,940 [Parole Examiner Lee] 802 00:59:47,300 --> 00:59:55,780 ♫ The past dark nights are painted white ♫ 803 00:59:55,780 --> 00:59:59,820 ♫ The morning comes to me ♫ 804 00:59:59,820 --> 01:00:03,000 ♫ I reach out my hand ♫ 805 01:00:03,000 --> 01:00:11,380 ♫ I throw myself into the light that I can nearly grasp ♫ 806 01:00:11,380 --> 01:00:18,130 ♫ Daylight breaks over a bright sky ♫ 807 01:00:23,750 --> 01:00:29,730 ♫ Starlight across a beautiful night sky ♫ 808 01:00:29,730 --> 01:00:32,510 [Thank you for watching "Parole Examiner Lee"] 61427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.