All language subtitles for Parole.Examiner.Lee.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,630 --> 00:00:10,180 [Attorney Lee Han Sin - Go Soo] 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,400 [Kwon Yu Ri] 3 00:00:19,130 --> 00:00:20,870 [Baek Ji Won] 4 00:00:21,450 --> 00:00:23,590 [Lee Hak Joo] 5 00:00:24,040 --> 00:00:25,860 [Song Young Chang] 6 00:00:28,590 --> 00:00:33,060 [Parole Examiner Lee] 7 00:00:33,060 --> 00:00:35,140 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 8 00:00:35,140 --> 00:00:36,670 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 9 00:00:36,670 --> 00:00:37,990 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 10 00:00:45,920 --> 00:00:48,020 Think back to the past. 11 00:00:49,370 --> 00:00:51,830 Think, think! I mean... 12 00:00:51,830 --> 00:00:53,960 why didn't I label it? 13 00:00:53,960 --> 00:00:56,500 I'm so stupid! 14 00:00:59,180 --> 00:01:00,890 Look down! 15 00:01:00,890 --> 00:01:02,730 Have you gone crazy? 16 00:01:02,730 --> 00:01:05,900 How dare you look me in the face? 17 00:01:08,680 --> 00:01:11,150 I really can't find this. 18 00:01:11,150 --> 00:01:12,890 I need to live, too! 19 00:01:12,890 --> 00:01:16,260 I need to live! 20 00:01:16,300 --> 00:01:21,400 Will you get dragged around like a dog on a leash for the rest of your life? 21 00:01:24,260 --> 00:01:26,330 Choi Won Mi, 22 00:01:26,330 --> 00:01:28,650 get a hold of yourself. 23 00:01:28,650 --> 00:01:30,790 Don't give up. 24 00:01:30,790 --> 00:01:33,590 You can do it. Look for it a bit longer. 25 00:01:34,420 --> 00:01:35,780 Yeah. 26 00:01:35,780 --> 00:01:37,770 All you need to do is find it. 27 00:01:39,890 --> 00:01:44,330 Where did you go without even reporting to me? 28 00:01:45,330 --> 00:01:47,540 Look for it a bit longer. 29 00:01:47,540 --> 00:01:50,200 I definitely recorded it that day. 30 00:01:50,200 --> 00:01:52,870 To gather evidence for divorce, 31 00:01:52,900 --> 00:01:56,030 I put them all in the same USB. Right? 32 00:01:56,030 --> 00:01:57,400 Yeah. 33 00:02:07,180 --> 00:02:10,130 Director Son can just clean it up! 34 00:02:13,560 --> 00:02:16,970 Why can't you behave, you bastard! 35 00:02:16,970 --> 00:02:18,810 I found it. 36 00:02:23,100 --> 00:02:25,310 Ji Dong Man, 37 00:02:25,310 --> 00:02:28,270 did you think I would just lie down and take it? 38 00:02:28,270 --> 00:02:32,200 I'm going to start fighting back now. 39 00:02:40,030 --> 00:02:43,240 [Ojung Hospital] 40 00:02:43,240 --> 00:02:44,300 [Restricted Area] 41 00:02:53,750 --> 00:02:55,250 What happened with Cheon Su Beom? 42 00:02:55,250 --> 00:02:58,800 He was sent to an outside hospital before we could do anything. 43 00:02:58,800 --> 00:03:00,630 - To an outside hospital?
- Yes. 44 00:03:00,630 --> 00:03:03,180 There was an assault in the prison 45 00:03:03,180 --> 00:03:05,540 and Cheon Su Beom got hurt in the process 46 00:03:05,540 --> 00:03:07,370 and was rushed to the hospital. 47 00:03:07,370 --> 00:03:12,040 Now that we've thrown the correction officer into the most infamous prison in the country, 48 00:03:12,040 --> 00:03:15,360 it's good to see that he's getting hurt and beaten up on his own. 49 00:03:15,360 --> 00:03:18,420 Should I arrange any other measures, Chairman? 50 00:03:18,420 --> 00:03:22,990 Let's watch his status and decide later whether we should kill him in the hospital 51 00:03:22,990 --> 00:03:25,730 or get him in prison. 52 00:03:25,730 --> 00:03:27,590 - Just let him be for now.
- Yes, sir. 53 00:03:27,590 --> 00:03:28,810 Hurry up and bring my clothes. 54 00:03:28,810 --> 00:03:31,660 And get that stupid bastard out of the police station. 55 00:03:31,660 --> 00:03:33,100 Okay. 56 00:03:57,990 --> 00:03:59,540 Han Sin... 57 00:03:59,540 --> 00:04:01,050 Chief. 58 00:04:02,050 --> 00:04:03,800 How... 59 00:04:03,800 --> 00:04:06,200 How come you're here? 60 00:04:11,600 --> 00:04:14,220 What happened? 61 00:04:15,220 --> 00:04:17,630 Attorney, did I hear you wrong? 62 00:04:17,630 --> 00:04:19,550 You asked her to do what? 63 00:04:19,550 --> 00:04:23,090 You're asking me to mess him up gently. 64 00:04:23,090 --> 00:04:25,760 Sounds good. It's just my style. 65 00:04:25,760 --> 00:04:28,330 Attorney Lee, just leave it to me. 66 00:04:28,330 --> 00:04:30,380 I've got an idea. 67 00:04:34,740 --> 00:04:37,490 Gi Su, why would you... 68 00:04:37,490 --> 00:04:40,620 I was hired to kill you today. 69 00:04:42,460 --> 00:04:46,660 I was looking for a way to escape Ojung Group's surveillance. 70 00:04:46,660 --> 00:04:49,470 That's why I couldn't tell you in advance. 71 00:04:49,470 --> 00:04:52,220 There was no way to tell you, either. 72 00:04:54,920 --> 00:04:57,740 Why did you do that? 73 00:04:57,740 --> 00:05:02,260 Why did you reject all of our visitations? 74 00:05:04,720 --> 00:05:07,160 I have nothing more to say to you. 75 00:05:07,160 --> 00:05:08,540 Just go back. 76 00:05:08,540 --> 00:05:11,320 - Chief.
- Han Sin... 77 00:05:13,310 --> 00:05:15,570 I wasn't framed. 78 00:05:39,770 --> 00:05:41,350 Han Sin, did you... 79 00:05:42,350 --> 00:05:44,240 By chance, did you... 80 00:05:47,430 --> 00:05:50,290 You should reveal the truth now. 81 00:05:52,020 --> 00:05:54,370 I will help clear your name 82 00:05:55,420 --> 00:05:57,770 of false charges, Chief. 83 00:06:03,760 --> 00:06:07,010 [Parole Examiner Lee] 84 00:06:07,010 --> 00:06:10,160 [Sangbu Prison, 2022] 85 00:06:12,930 --> 00:06:14,700 5B10. 86 00:06:14,700 --> 00:06:16,100 Okay. 87 00:06:18,960 --> 00:06:20,900 Gosh. 88 00:06:25,270 --> 00:06:27,170 Oh, it's here. 89 00:06:27,170 --> 00:06:30,060 Why does he need this? 90 00:06:34,240 --> 00:06:35,850 Open the door. 91 00:06:51,060 --> 00:06:56,150 Ji Myeong Seop was provided drugs even during his imprisonment 92 00:06:56,150 --> 00:07:00,880 by having it hidden in supplied goods to Sangbu Prison. 93 00:07:06,070 --> 00:07:08,750 And there were followers who aided his crime and 94 00:07:08,750 --> 00:07:11,210 helped frame you by manipulating evidence. 95 00:07:11,210 --> 00:07:13,710 Tell him to submit an application when there is an open hiring at Ojung Group. 96 00:07:13,710 --> 00:07:17,680 Thank you, Chairman! Thank you. 97 00:07:17,700 --> 00:07:21,140 And Welfare Chief Bae Han Seong, who was in charge of supplied goods, 98 00:07:21,140 --> 00:07:24,390 was promoted to the warden of Jungbu Prison. 99 00:07:32,790 --> 00:07:35,770 I give him a qualified opinion. 100 00:07:35,770 --> 00:07:38,910 Deputy Chief Prosecutor Jeong Wook, who orchestrated the investigation at the time 101 00:07:38,910 --> 00:07:42,180 became the Director of Correctional Services. 102 00:07:42,180 --> 00:07:44,840 Don't worry about me! I'll be back soon! 103 00:07:44,840 --> 00:07:46,950 - Sunbaenim!
- Don't worry about me!
104 00:07:46,950 --> 00:07:50,490 You're not the one who should be in prison. 105 00:07:50,490 --> 00:07:53,300 It's Ojung Group, who's committed all kinds of corruption, 106 00:07:53,300 --> 00:07:57,560 and the followers who accepted filthy offers to cash in on it. 107 00:07:58,680 --> 00:08:01,750 I don't want people close to me to get hurt because of this. 108 00:08:01,750 --> 00:08:02,870 So, please stop- 109 00:08:02,870 --> 00:08:05,050 No. No, things will be different. 110 00:08:05,050 --> 00:08:07,120 I'll make things different. 111 00:08:07,120 --> 00:08:10,950 So, Chief, please leave the prison and prove your innocence 112 00:08:10,950 --> 00:08:13,070 before the statute of limitations expires. 113 00:08:13,070 --> 00:08:16,220 I'll look for evidence to prove your innocence. 114 00:08:19,930 --> 00:08:22,080 [Episode 9] 115 00:08:25,770 --> 00:08:27,760 Yes, Sunbae. 116 00:08:27,760 --> 00:08:31,390 I'm on my way out after meeting with the Chief. 117 00:08:31,390 --> 00:08:32,680 Pardon? 118 00:08:32,680 --> 00:08:34,930 Ji Dong Man left prison? 119 00:08:34,930 --> 00:08:38,400 Yes. The pretext is an emergency medical treatment, 120 00:08:38,400 --> 00:08:40,460 but it seems a bit fishy. 121 00:08:44,910 --> 00:08:46,400 Lim Jeong Gyun. 122 00:08:46,400 --> 00:08:50,280 I think Ji Dong Man came out to take care of Lim Jeong Gyun. 123 00:08:50,280 --> 00:08:52,300 - Pardon?
- Sunbae! 124 00:08:53,260 --> 00:08:54,900 - Hey.
- Here you are. 125 00:08:54,900 --> 00:08:56,640 - Hello.
- Hello. 126 00:08:56,640 --> 00:08:59,100 - You need to head inside right away.
- Why? 127 00:08:59,100 --> 00:09:02,640 The Captain is looking for you with quite a serious face. 128 00:09:02,640 --> 00:09:05,360 I think it's about that bastard, Lim Jeong Gyun. 129 00:09:08,760 --> 00:09:10,500 It's about time, I suppose. 130 00:09:10,500 --> 00:09:12,410 - Pardon?
- Attorney. 131 00:09:12,410 --> 00:09:16,080 Can we stop his parole if we find proof that he left prison without authorization? 132 00:09:16,080 --> 00:09:18,910 Yes, of course. We can stop his parole. 133 00:09:27,170 --> 00:09:28,640 You couldn't find it, right? 134 00:09:28,640 --> 00:09:30,860 Pardon? What do you mean? 135 00:09:31,770 --> 00:09:35,470 Lim Jeong Gyun, whom you arrested so proudly as if you were Joan of Arc. 136 00:09:35,470 --> 00:09:39,730 Did you find the evidence that proves Lim Jeong Gyun murdered Choi Jeong Hak? 137 00:09:39,730 --> 00:09:42,900 We decided to conclude Choi Jeong Hak's death as a suicide case, 138 00:09:42,900 --> 00:09:47,880 so finish questioning him about the unregistered car and release him. 139 00:09:47,880 --> 00:09:49,970 Yes, sir. Will do. 140 00:09:51,250 --> 00:09:53,300 What? 141 00:09:53,300 --> 00:09:55,690 Is that it? 142 00:09:55,690 --> 00:09:58,720 Is there anything more you want to say? 143 00:10:26,990 --> 00:10:28,480 Yes, it's me. 144 00:10:28,480 --> 00:10:31,220 Then take care of it like that. 145 00:10:31,220 --> 00:10:32,940 Okay. 146 00:10:36,880 --> 00:10:40,260 How could he stupidly get caught by the police 147 00:10:40,260 --> 00:10:43,440 when he's supposed to be like a ghost without leaving a trace? 148 00:10:43,440 --> 00:10:47,070 - What did he say?
- They will release him in a couple hours or so. 149 00:10:47,070 --> 00:10:50,280 It's best to lure him to Ilcheon Port as if we'd smuggle him out of the country 150 00:10:50,280 --> 00:10:53,040 and eliminate him quietly there. 151 00:11:05,730 --> 00:11:07,050 What brings you here? 152 00:11:07,050 --> 00:11:09,320 I came to see how you're doing. 153 00:11:10,570 --> 00:11:11,850 You even have depression. 154 00:11:11,850 --> 00:11:14,390 So, I'm asking how you knew to come here. 155 00:11:14,390 --> 00:11:19,460 I called the prison, and Warden Bae told me you were here. 156 00:11:20,520 --> 00:11:23,370 You saw that I'm fine. Leave. 157 00:11:24,700 --> 00:11:30,000 So, when will Jeong Gyun be released from the police station? 158 00:11:30,050 --> 00:11:31,420 How did you know that? 159 00:11:31,420 --> 00:11:35,910 I mean, he was arrested as a suspect for Choi Jeong Hak's murder, 160 00:11:35,910 --> 00:11:38,860 so I looked into it because it concerned me. 161 00:11:38,860 --> 00:11:44,230 But I think you overexerted yourself in leaving prison to take care of Jeong Gyun. 162 00:11:44,230 --> 00:11:45,720 I'll take care of him instead- 163 00:11:45,720 --> 00:11:47,850 Mind your own business! 164 00:11:47,900 --> 00:11:52,800 Don't try to get involved unnecessarily and focus on the company, you got that? 165 00:11:53,940 --> 00:11:55,480 Okay. 166 00:11:59,200 --> 00:12:01,210 Lim Jeong Gyun, come out. 167 00:12:11,810 --> 00:12:15,240 Will a savior appear for you in this situation? 168 00:12:15,240 --> 00:12:20,470 If it's Ojung Group, I think they would cut you off as a troublesome tail. 169 00:12:20,470 --> 00:12:22,370 Just like Choi Jeong Hak. 170 00:12:26,390 --> 00:12:28,150 Take this.
[An Seo Yun] 171 00:12:28,150 --> 00:12:29,960 You never know. 172 00:12:37,550 --> 00:12:40,630 Sunbae, we just let him go like this? Shouldn't we follow him? 173 00:12:40,630 --> 00:12:43,510 It's fine. I got all I needed from him. 174 00:12:43,510 --> 00:12:44,930 Pardon? 175 00:12:45,960 --> 00:12:48,000 Hey, what are you doing right now? 176 00:12:48,020 --> 00:12:49,300 - You've got too much time on your hands.
- I'm all ready to go out. 177 00:12:49,300 --> 00:12:51,510 I'm all ready to go out. 178 00:12:51,510 --> 00:12:53,210 What will you do instead of going out, Sunbae? 179 00:12:53,210 --> 00:12:55,800 I need to find the evidence that Choi Jeong Hak left behind. 180 00:12:55,800 --> 00:12:59,950 So, make sure to go and catch Ji Dong Man, got it? 181 00:13:04,770 --> 00:13:07,890 - Yes.
- A boat and a fake passport are ready for you. 182 00:13:07,890 --> 00:13:09,600 See you at the port. 183 00:13:09,600 --> 00:13:11,770 Warehouse 5 at Ilcheon Port. 184 00:13:12,710 --> 00:13:15,160 Throw away your phone after this call. 185 00:13:17,370 --> 00:13:20,240 It's done. Let's go. 186 00:13:31,760 --> 00:13:35,010 If you go to Director Son, you're dead, Hyung. 187 00:13:38,800 --> 00:13:41,600 Hey, Hyung, it's me. Did you talk to Director Son? 188 00:13:41,630 --> 00:13:43,430 - Yes, just now.
- What did he say? 189 00:13:43,430 --> 00:13:46,550 That he'd smuggle you out and come to Ilcheon Port, right? 190 00:13:46,550 --> 00:13:49,860 - Yes.
- I told you! I'm right. 191 00:13:49,860 --> 00:13:54,940 My dad personally came out of prison to eliminate you. 192 00:13:54,940 --> 00:13:56,050 Come to me. 193 00:13:56,050 --> 00:13:58,940 I prepared a safe boat for you. 194 00:14:17,980 --> 00:14:20,170 Okay, great work. 195 00:14:26,000 --> 00:14:28,010 Hi, what is it, Ms. Choi? 196 00:14:28,010 --> 00:14:30,190 I dropped the charges a while ago. 197 00:14:30,190 --> 00:14:34,050 When can I get back to the suspended movies and dramas? 198 00:14:34,050 --> 00:14:39,440 Do you still not know what Chairman Ji's style is? 199 00:14:39,440 --> 00:14:40,960 What style? 200 00:14:40,960 --> 00:14:43,450 He repays several-fold what he's received. 201 00:14:43,450 --> 00:14:46,390 He's had to rot in prison for the past few months because of you. 202 00:14:46,390 --> 00:14:47,940 Would you let it go if it were you? 203 00:14:47,940 --> 00:14:50,480 So, when will I be able to start again? 204 00:14:50,480 --> 00:14:52,730 I think you'll have to wait quite a long time. 205 00:14:52,730 --> 00:14:54,920 Ever since the Executive Director came back, 206 00:14:54,920 --> 00:14:58,110 the Chairman is constantly angry! 207 00:14:58,110 --> 00:15:00,230 Goodness. 208 00:15:00,230 --> 00:15:04,010 I guess Myeong Seop is still causing trouble. 209 00:15:04,010 --> 00:15:05,690 It's such a headache for me! 210 00:15:05,690 --> 00:15:09,000 Why did the Chairman make me assist Ji Myeong Seop, that bastard- 211 00:15:09,780 --> 00:15:14,220 I mean, the Executive Director. I don't understand why he made me 212 00:15:14,220 --> 00:15:16,140 his assistant! 213 00:15:16,140 --> 00:15:18,620 Attorney Seo, you're sticking next to Myeong Seop? 214 00:15:18,620 --> 00:15:21,790 What do you mean sticking next to him! I'm his assistant! His assistant. 215 00:15:21,790 --> 00:15:23,110 Attorney Seo? 216 00:15:23,110 --> 00:15:24,890 When do you get off work? 217 00:15:24,890 --> 00:15:26,470 Why do you ask? 218 00:15:31,440 --> 00:15:33,290 Attorney Lee. 219 00:15:33,290 --> 00:15:36,050 What's wrong now? 220 00:15:39,890 --> 00:15:42,020 I mean... 221 00:15:42,020 --> 00:15:45,290 why do you look so nervous and regretful 222 00:15:45,290 --> 00:15:48,450 like a man waiting for his ex-girlfriend? 223 00:15:48,450 --> 00:15:51,260 I guess it's similar since I'm meeting someone 224 00:15:51,260 --> 00:15:53,580 with whom I have a complicated past. 225 00:15:53,580 --> 00:15:57,280 I didn't know you would act this quickly. 226 00:15:57,280 --> 00:16:00,350 After hearing about how you quit being a correction officer... 227 00:16:00,350 --> 00:16:01,790 "Fight Ojung Group!" 228 00:16:01,790 --> 00:16:05,090 I got a strong urge to do that. 229 00:16:05,090 --> 00:16:09,580 So, I spend the money to get someone who'd do the job right. 230 00:16:09,580 --> 00:16:12,520 So don't worry too much, okay? 231 00:16:20,840 --> 00:16:23,470 Hey, what's wrong? Are you okay? 232 00:16:23,470 --> 00:16:24,970 Hey, hey! 233 00:16:24,970 --> 00:16:28,410 - Correction Officer! Over here!
- What? What's wrong? 234 00:16:28,410 --> 00:16:30,380 Hey, what's wrong? 235 00:16:30,380 --> 00:16:32,030 - What's going on?
- Hey, wake up! 236 00:16:32,030 --> 00:16:33,600 Seriously, what's wrong! 237 00:16:33,600 --> 00:16:35,610 Take him to the medical office for now. Hurry. 238 00:16:35,610 --> 00:16:37,010 Pick him up, pick him up. 239 00:16:37,010 --> 00:16:38,520 Let's lift him up. 240 00:16:38,520 --> 00:16:41,500 Hey, what's wrong with him? 241 00:16:43,140 --> 00:16:45,080 Gosh, seriously! 242 00:16:45,080 --> 00:16:48,810 How could this happen as soon as I left on vacation? 243 00:16:48,810 --> 00:16:52,190 Gosh, seriously! I can't catch a break! 244 00:16:52,190 --> 00:16:55,750 What's this, Chief Park? What happened? 245 00:16:55,750 --> 00:16:59,450 He's a drug addict who came in a few days ago. 246 00:16:59,450 --> 00:17:03,660 I don't know where he got them, but he collapsed after overdosing on drugs. 247 00:17:03,660 --> 00:17:05,330 Drugs? 248 00:17:05,330 --> 00:17:06,800 Yes. 249 00:17:06,800 --> 00:17:09,920 Warden, he's in a critical state. 250 00:17:09,920 --> 00:17:12,430 I think we need to rush him to an outside hospital. 251 00:17:12,430 --> 00:17:14,720 What are you saying? 252 00:17:14,720 --> 00:17:16,830 We don't know what drugs he took. 253 00:17:16,830 --> 00:17:18,920 How could we send him to an outside hospital? 254 00:17:18,920 --> 00:17:24,290 Hey, whether it's a detoxification or an exorcism, 255 00:17:24,290 --> 00:17:25,920 hurry up and do something! 256 00:17:25,920 --> 00:17:27,640 Oh, okay. 257 00:17:27,640 --> 00:17:29,780 Goodness. 258 00:17:29,780 --> 00:17:31,510 Geez. 259 00:17:34,260 --> 00:17:36,080 Warden. 260 00:17:41,850 --> 00:17:43,980 That guy... 261 00:17:43,980 --> 00:17:45,880 Who found him first? 262 00:17:45,880 --> 00:17:50,870 If the other unit guys or the CRPT team finds out, 263 00:17:50,870 --> 00:17:52,280 it'll be a real headache. 264 00:17:52,280 --> 00:17:56,350 I found him first and moved him to the medical office right away. 265 00:17:56,350 --> 00:17:58,740 That's a relief. 266 00:18:01,190 --> 00:18:03,980 Did you find the drugs? 267 00:18:07,420 --> 00:18:09,490 It so happens... 268 00:18:10,410 --> 00:18:12,650 that I brought it with me. 269 00:18:14,230 --> 00:18:15,920 Wait, the pen... 270 00:18:15,920 --> 00:18:17,500 Hey!
[5B10] 271 00:18:17,500 --> 00:18:19,490 Pardon? 272 00:18:19,490 --> 00:18:22,160 Wait, wait... 273 00:18:23,460 --> 00:18:27,140 Warden, I think... 274 00:18:28,680 --> 00:18:30,390 this is the drug. 275 00:18:30,390 --> 00:18:31,900 Geez... 276 00:18:33,000 --> 00:18:35,750 We recently changed office supplies vendor, 277 00:18:35,750 --> 00:18:38,290 and I think they're behind this. 278 00:18:38,290 --> 00:18:42,720 I think we can find out the details once we investigate the Welfare Department. 279 00:18:45,010 --> 00:18:47,060 First, let's clean up this situation first. 280 00:18:47,100 --> 00:18:50,950 I'll clean up that inmate's cell and shut everyone up. 281 00:18:50,950 --> 00:18:54,700 I-If word gets out, 282 00:18:54,700 --> 00:18:57,900 all hell will break loose. 283 00:18:57,900 --> 00:19:01,800 - M-Make sure... to clean this situation up...
- I-I got it... 284 00:19:01,830 --> 00:19:03,660 Okay, I got it. 285 00:19:03,660 --> 00:19:05,100 - I'll be back.
- Thoroughly, okay? 286 00:19:05,100 --> 00:19:08,490 - Yes, I'll be back.
- Hey, m-make sure... 287 00:19:08,490 --> 00:19:10,300 make sure of it... 288 00:19:19,130 --> 00:19:20,680 I... 289 00:19:20,680 --> 00:19:23,600 I won't get to live out my life at this rate. 290 00:19:26,880 --> 00:19:28,650 I mean, 291 00:19:28,650 --> 00:19:30,980 how... 292 00:19:30,980 --> 00:19:34,080 did that pen reappear? 293 00:19:35,590 --> 00:19:40,740 I guess you received the present I sent you. 294 00:19:42,060 --> 00:19:43,350 Han Sin... 295 00:19:43,350 --> 00:19:48,780 Warden, walk down the memory lane with me. 296 00:19:52,610 --> 00:19:54,340 Memory lane... 297 00:19:54,340 --> 00:19:56,480 Like what? 298 00:20:01,730 --> 00:20:05,680 You know this pen very well, right? 299 00:20:11,310 --> 00:20:12,850 Chief Park... 300 00:20:27,280 --> 00:20:28,450 Wait... 301 00:20:28,450 --> 00:20:31,940 Will it be okay to report 302 00:20:32,740 --> 00:20:34,970 the drug-filled pens to the police? 303 00:20:34,970 --> 00:20:36,920 Hey, P-Park Jin Cheol, you- 304 00:20:36,920 --> 00:20:42,570 I want to hear everything you know about what happened to Chief Cheon, Warden Bae. 305 00:20:42,570 --> 00:20:44,650 All of it. 306 00:20:52,760 --> 00:20:54,070 I can't. 307 00:20:54,070 --> 00:20:57,140 I-I... I can't tell you. I can't. 308 00:20:57,140 --> 00:20:58,480 I can't. 309 00:20:58,480 --> 00:20:59,920 I can't. 310 00:21:19,480 --> 00:21:21,430 What happened, Director Son? 311 00:21:21,430 --> 00:21:23,600 Are you sure you told him the right location? 312 00:21:23,600 --> 00:21:25,080 Yes, I did, Chairman. 313 00:21:25,080 --> 00:21:29,140 Are you sure he didn't figure it out and ran off somewhere else? 314 00:21:30,420 --> 00:21:33,400 Lim Jeong Gyun, that bastard. 315 00:21:52,430 --> 00:21:55,700 Maybe this is... 316 00:22:09,710 --> 00:22:12,630 Surprise! I scared you, huh? 317 00:22:12,630 --> 00:22:14,380 Why do you look so scared? 318 00:22:14,380 --> 00:22:17,200 All you have to do is trust me now. 319 00:22:17,200 --> 00:22:19,500 Relax! 320 00:22:22,350 --> 00:22:24,210 Han Sin... 321 00:22:25,760 --> 00:22:27,500 Jin Cheol... 322 00:22:28,500 --> 00:22:30,610 It was my fault. 323 00:22:30,610 --> 00:22:32,570 I'm sorry. 324 00:22:33,520 --> 00:22:37,070 But this is really... 325 00:22:38,100 --> 00:22:39,800 unfair for me, too. 326 00:22:39,800 --> 00:22:43,790 I mean, how could I have known 327 00:22:43,790 --> 00:22:47,180 the Ojung Group bastards would pin the drug incident 328 00:22:47,180 --> 00:22:53,370 on Cheon Su Beom by framing him? 329 00:22:53,370 --> 00:22:56,820 How could I have known? 330 00:22:58,690 --> 00:23:02,480 Please give this to Chief Cheon Su Beom. 331 00:23:02,480 --> 00:23:04,810 Chief Cheon? 332 00:23:04,810 --> 00:23:08,770 - What is it?
- I wanted to get closer to Chief Cheon, 333 00:23:08,770 --> 00:23:11,020 so I want to butter him up a little bit. 334 00:23:11,020 --> 00:23:13,680 Butter him up? 335 00:23:13,680 --> 00:23:17,600 But I don't think that will work on Chief Cheon, though. 336 00:23:17,600 --> 00:23:20,280 I got it. Just give it to him. 337 00:23:21,220 --> 00:23:22,720 Okay. 338 00:23:28,640 --> 00:23:31,200 - What's this?
- Open it. 339 00:23:51,550 --> 00:23:54,350 Who sent this? 340 00:23:54,350 --> 00:23:56,860 Ji Myeong Seop sent it. 341 00:23:58,280 --> 00:24:00,450 Take it back immediately. 342 00:24:00,450 --> 00:24:04,830 Just turn a blind eye and take it. 343 00:24:04,830 --> 00:24:08,170 All you have to do is just put him on the parole review list. 344 00:24:08,200 --> 00:24:10,920 Are you seriously telling me that? 345 00:24:10,920 --> 00:24:12,500 Geez. 346 00:24:13,890 --> 00:24:16,150 Hey, hey. Hey! 347 00:24:25,880 --> 00:24:27,740 You... 348 00:24:27,740 --> 00:24:31,460 If you pull this one more time, I won't let it slide. 349 00:24:31,460 --> 00:24:34,400 Buttering you up really isn't working. 350 00:24:34,400 --> 00:24:36,210 It's not enough, right? 351 00:24:36,210 --> 00:24:38,370 Should I give you more? 352 00:24:42,890 --> 00:24:46,300 You'll never leave this place 353 00:24:46,300 --> 00:24:48,250 until you finish your sentence. 354 00:24:48,250 --> 00:24:50,280 You really think so? 355 00:24:50,280 --> 00:24:54,230 I think you're going to regret this very soon. 356 00:25:07,250 --> 00:25:09,680 I thought that was the end of that. 357 00:25:09,680 --> 00:25:10,840 But... 358 00:25:10,840 --> 00:25:13,550 [Correctional Rapid Patrol Team] 359 00:25:16,800 --> 00:25:19,030 not long after that, 360 00:25:19,030 --> 00:25:23,070 police barged into Sangbu Prison after receiving a report 361 00:25:23,070 --> 00:25:25,570 that drugs have been brought in 362 00:25:29,570 --> 00:25:32,180 and Chief Cheon was arrested. 363 00:25:38,610 --> 00:25:40,870 Do you know what this is? 364 00:25:40,870 --> 00:25:44,050 It's the drugs that were brought into Sangbu Prison. 365 00:25:47,660 --> 00:25:50,830 There are drugs inside that. 366 00:25:55,820 --> 00:25:58,890 While running errands for Ji Myeong Seop for pocket money, 367 00:25:58,890 --> 00:26:02,160 I ended up delivering the conclusive evidence 368 00:26:02,160 --> 00:26:04,320 that led to Chief Cheon's arrest. 369 00:26:04,320 --> 00:26:09,400 Aigoo, the correction officers plotted together to bring drugs into the prison? 370 00:26:09,400 --> 00:26:11,500 You sure have no fear. 371 00:26:11,500 --> 00:26:15,240 Because of people like you, civil servants like us get trashed. 372 00:26:15,240 --> 00:26:16,980 You know that? 373 00:26:20,860 --> 00:26:23,200 I'll prosecute all the correction officers involved 374 00:26:23,200 --> 00:26:27,260 and put them all away with the maximum sentence. 375 00:26:27,260 --> 00:26:29,010 Look forward to it. 376 00:26:31,060 --> 00:26:33,220 I did it! 377 00:26:34,240 --> 00:26:35,680 What? 378 00:26:38,860 --> 00:26:41,130 This was all my doing. 379 00:26:41,130 --> 00:26:45,850 None of the other correction officers were involved in this. 380 00:26:49,730 --> 00:26:54,660 I really didn't know the drugs were inside those pens. 381 00:26:58,320 --> 00:27:01,570 You know you yourself put away Chief Cheon Su Beom, right? 382 00:27:01,570 --> 00:27:05,170 If you care about your future as well as other correction officers, 383 00:27:05,170 --> 00:27:08,060 you better keep quiet. 384 00:27:08,060 --> 00:27:10,340 When I reflected on this later, 385 00:27:10,340 --> 00:27:14,010 I realized Ji Myeong Seop planned this all along to remove 386 00:27:14,010 --> 00:27:20,150 Chief Cheon as the classification chief for blocking his parole. 387 00:27:21,090 --> 00:27:22,910 After that happened, 388 00:27:22,910 --> 00:27:26,860 Ojung Group exerted force on the Correctional Services Department 389 00:27:26,860 --> 00:27:31,450 and the Prosecutors' Office to shush everyone up. 390 00:27:31,450 --> 00:27:34,560 You saw what happened to Chief Cheon Su Beom, right? 391 00:27:34,560 --> 00:27:36,960 You choose what to do. 392 00:27:40,290 --> 00:27:41,870 And... 393 00:27:42,460 --> 00:27:43,810 [Request for Review] 394 00:27:48,100 --> 00:27:49,520 [Request for Review: Ji Myeong Seop] 395 00:27:49,520 --> 00:27:51,720 See, I told you. 396 00:27:51,720 --> 00:27:53,800 You can't stop me. 397 00:28:02,780 --> 00:28:04,870 Su Beom... 398 00:28:10,700 --> 00:28:13,030 In the end, 399 00:28:13,030 --> 00:28:16,400 they had to arrest me to stop everything. 400 00:28:16,400 --> 00:28:21,090 I couldn't put our colleagues and juniors in danger as well. 401 00:28:24,760 --> 00:28:27,940 It was all my decision. So, don't say anything! 402 00:28:27,940 --> 00:28:31,540 Especially to Jin Cheol... 403 00:28:32,680 --> 00:28:35,330 and Han Sin, never... 404 00:28:41,410 --> 00:28:43,840 Su Beom... 405 00:28:43,840 --> 00:28:46,110 I'm sorry! 406 00:28:48,260 --> 00:28:50,310 I'm sorry... 407 00:28:56,710 --> 00:29:00,240 I'm sorry, Su Beom. 408 00:29:11,840 --> 00:29:15,880 Even if it was Chief Cheon's decision, 409 00:29:15,880 --> 00:29:18,550 how could you... 410 00:29:18,550 --> 00:29:22,140 turn a blind eye on your colleague for so long? 411 00:29:23,610 --> 00:29:25,230 I... 412 00:29:26,240 --> 00:29:30,170 I'm to blame for my weakness. 413 00:29:31,760 --> 00:29:35,210 Though it's late, you should testify to the truth 414 00:29:35,210 --> 00:29:38,180 and clear Chief Cheon's name. 415 00:29:39,730 --> 00:29:41,510 But that's... 416 00:29:41,510 --> 00:29:44,410 That's... but... 417 00:29:45,560 --> 00:29:47,980 The Ojung Group bastards... 418 00:29:47,980 --> 00:29:52,920 The reason Ji Dong Man and Ji Myeong Seop were able to get away with everything 419 00:29:52,920 --> 00:29:55,400 was because of... 420 00:29:55,400 --> 00:29:59,150 sympathizers like you, who gave up on their conscience. 421 00:30:01,150 --> 00:30:05,030 However, in reverse, the sympathizers are 422 00:30:05,030 --> 00:30:08,000 the strongest witnesses 423 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 to prove Ojung Group's crimes. 424 00:30:11,000 --> 00:30:12,600 Goodness... 425 00:30:12,650 --> 00:30:16,870 Chief Cheon lived three years of hell. 426 00:30:18,070 --> 00:30:20,560 Don't you feel bad? 427 00:30:25,170 --> 00:30:29,730 It won't be easy to find conclusive evidence against Ojung Group. 428 00:30:29,730 --> 00:30:31,970 I'm sure there is a way. 429 00:30:31,970 --> 00:30:34,160 First, I'm thinking of 430 00:30:34,160 --> 00:30:36,830 winning over Warden Bae Han Seong. 431 00:30:37,660 --> 00:30:39,670 If so... 432 00:30:40,680 --> 00:30:43,940 If only Han Seong would help us out, 433 00:30:43,940 --> 00:30:47,080 you'll be able to shake up Prosecutor Jeong. 434 00:30:47,080 --> 00:30:50,140 He probably has all the evidence 435 00:30:51,790 --> 00:30:53,930 against Ojung Group. 436 00:30:55,370 --> 00:31:00,070 I know Director Jeong Wook is involved in this. 437 00:31:01,390 --> 00:31:03,050 Warden Bae. 438 00:31:10,120 --> 00:31:11,630 Are you back? 439 00:31:11,630 --> 00:31:12,990 Gosh, you scared me. 440 00:31:12,990 --> 00:31:14,730 I'll have a cup, okay? 441 00:31:19,100 --> 00:31:21,710 Are you feeling okay? 442 00:31:21,710 --> 00:31:24,090 Yes, I'm fine now. 443 00:31:24,090 --> 00:31:26,740 Medical Officer, I can sleep here before I go, right? 444 00:31:26,740 --> 00:31:29,320 Chief Park Jin Cheol said I could. 445 00:31:29,320 --> 00:31:31,590 S-Sure. 446 00:31:32,820 --> 00:31:36,910 Gosh, I'm a bit tired after acting intensely. 447 00:31:38,610 --> 00:31:41,740 What's this? Did he put on a show all this time? 448 00:32:03,610 --> 00:32:07,540 Oh, right, your passport, Hyung. I should bring your passport. Hey. 449 00:32:07,540 --> 00:32:10,870 Open the lock. Your money and suitcase are inside. 450 00:32:10,900 --> 00:32:14,110 Hurry up and open it. We're late. 451 00:32:14,110 --> 00:32:15,690 Geez... 452 00:32:28,700 --> 00:32:30,100 Hyung. 453 00:32:44,200 --> 00:32:46,510 Whoa, shit. 454 00:32:46,510 --> 00:32:48,300 So, this worked. 455 00:32:57,170 --> 00:32:59,690 Where's Yoon Seong Ho? Bring Seong Ho. 456 00:32:59,690 --> 00:33:01,020 Okay. 457 00:33:47,900 --> 00:33:49,890 No, he's not. 458 00:33:49,890 --> 00:33:51,630 No, he's handsome. 459 00:33:51,630 --> 00:33:53,910 If you look closely, he's handsome. 460 00:33:55,950 --> 00:33:58,200 Welcome! 461 00:34:00,730 --> 00:34:03,220 Noona, why are you here again? 462 00:34:03,220 --> 00:34:05,280 I need to work, too, so I can make a living. 463 00:34:05,280 --> 00:34:07,110 How do you film videos? 464 00:34:07,110 --> 00:34:10,980 - Film what?
- I know you guys have a backup plan to survive. 465 00:34:10,980 --> 00:34:13,310 Where do you put it? 466 00:34:13,310 --> 00:34:15,030 Is it over there? 467 00:34:16,720 --> 00:34:18,020 Or here? 468 00:34:18,020 --> 00:34:19,710 Put what, Noona? 469 00:34:19,710 --> 00:34:21,350 Are you making a movie? What's wrong with you- 470 00:34:21,350 --> 00:34:24,420 You think I'm joking around, asshole? 471 00:34:25,480 --> 00:34:28,580 Why did you hit me? Even my mom doesn't hit me! 472 00:34:28,580 --> 00:34:31,470 I heard there's the smell of drugs in this place. 473 00:34:31,470 --> 00:34:35,420 So, should I turn this place into a funeral home? 474 00:34:41,640 --> 00:34:44,500 Their sweet and sour pork is so good. But why aren't you eating? 475 00:34:44,500 --> 00:34:48,680 Gosh, don't worry about me and eat up. Eat up! 476 00:34:48,680 --> 00:34:51,140 - Eat this as well.
- This, too? 477 00:34:52,190 --> 00:34:57,110 It must be tough to assist a troublemaker like Myeong Seop. 478 00:34:57,110 --> 00:35:00,800 That's what I'm saying. Since we're on the topic, his personality is... 479 00:35:00,800 --> 00:35:02,850 just so... 480 00:35:04,060 --> 00:35:06,410 Forget it. You probably know better than I do. 481 00:35:06,410 --> 00:35:07,980 Gosh, of course. 482 00:35:07,980 --> 00:35:09,900 Ji Dong Man is one thing, 483 00:35:09,900 --> 00:35:14,350 but Myeong Seop is like a bone-chilling psycho. 484 00:35:14,350 --> 00:35:15,600 That's what I'm saying. 485 00:35:15,600 --> 00:35:19,440 I can predict when the Chairman will get angry. 486 00:35:19,440 --> 00:35:24,250 But the Executive Director... No, Myeong Seop is unpredictable. 487 00:35:24,300 --> 00:35:27,000 - I feel like he's bipolar.
- Bipolar! 488 00:35:27,010 --> 00:35:29,490 When I was getting off work earlier, he called 489 00:35:29,490 --> 00:35:33,860 and suddenly told me to obtain all the CCTV footage in Ilcheon Port. 490 00:35:33,860 --> 00:35:35,540 Oh, why Ilcheon Port? 491 00:35:35,540 --> 00:35:39,340 I don't know. Probably because he did something fishy there. 492 00:35:39,340 --> 00:35:41,530 To collect the evidence there. Don't you think? 493 00:35:41,530 --> 00:35:42,840 Something fishy. 494 00:35:42,840 --> 00:35:46,040 Both the father and son Ji are afraid of 495 00:35:46,040 --> 00:35:49,400 CCTV footage and video or voice recordings. 496 00:35:49,400 --> 00:35:53,370 These days, I feel like gathering all these recordings 497 00:35:53,370 --> 00:35:56,430 and spreading them all to the media and the police. 498 00:35:56,500 --> 00:35:59,340 - The media and the police.
- Yeah. 499 00:36:00,210 --> 00:36:05,170 I understand why you ran away from that house... 500 00:36:06,020 --> 00:36:07,050 after your divorce. 501 00:36:07,050 --> 00:36:09,320 - You finally understand me?
- Yeah. 502 00:36:09,320 --> 00:36:10,980 Thank you. 503 00:36:10,980 --> 00:36:14,070 But you look so beautiful today. 504 00:36:14,070 --> 00:36:17,110 - Please eat up.
- Yeah, you ordered a lot. 505 00:36:17,110 --> 00:36:18,920 - Please eat this, too.
- You want me to eat all of it? 506 00:36:18,920 --> 00:36:20,670 Eat all of it. 507 00:36:31,270 --> 00:36:33,030 Hyung, are you awake? 508 00:36:33,030 --> 00:36:35,240 Sorry. You were shocked, huh? 509 00:36:35,240 --> 00:36:37,230 Sorry, sorry, sorry. 510 00:36:38,870 --> 00:36:42,660 You must be wondering why I'm doing this. 511 00:36:42,660 --> 00:36:45,540 Hyung, you need to be honest with me. 512 00:36:45,540 --> 00:36:47,510 Or you could die. 513 00:36:48,320 --> 00:36:51,750 Do you really not know where that is? 514 00:36:53,100 --> 00:36:55,310 Jeong Hak's lifeline. 515 00:36:55,310 --> 00:36:58,550 There's no way you wouldn't have left any evidence. 516 00:36:58,550 --> 00:37:00,610 Jeong Hak, 517 00:37:00,610 --> 00:37:04,540 I'll give you the money. Hand it over. 518 00:37:04,540 --> 00:37:06,450 Hey, 519 00:37:06,450 --> 00:37:08,440 if I hand that over to you, 520 00:37:08,440 --> 00:37:10,860 you're going to kill me. 521 00:37:10,860 --> 00:37:13,090 Do you take me for an idiot? 522 00:37:13,090 --> 00:37:15,510 You think I'll hand over my lifeline that easily? 523 00:37:15,510 --> 00:37:18,980 Will a savior appear for you in this situation? 524 00:37:18,980 --> 00:37:20,890 If it's Ojung Group, 525 00:37:20,890 --> 00:37:24,190 I think they would cut you off as a troublesome tail. 526 00:37:24,190 --> 00:37:25,310 Just like Choi Jeong Hak. 527 00:37:25,310 --> 00:37:28,550 Bastard, you'll have to die today. 528 00:37:28,550 --> 00:37:30,150 Gosh, you're not answering. 529 00:37:30,150 --> 00:37:33,890 Hyung, I have two hypotheses. 530 00:37:36,110 --> 00:37:40,970 Either Choi Jeong Hak hid it where nobody would find it, 531 00:37:40,970 --> 00:37:45,860 or you found it but are keeping quiet about it. 532 00:37:47,790 --> 00:37:49,690 I don't have it. 533 00:37:51,800 --> 00:37:53,880 "I don't have it"? 534 00:37:53,880 --> 00:37:56,310 You're speaking in riddles. 535 00:37:58,100 --> 00:37:59,860 Shit... 536 00:37:59,860 --> 00:38:01,740 Shit. 537 00:38:01,740 --> 00:38:03,610 "I don't have it"? 538 00:38:03,610 --> 00:38:05,310 What does that mean? 539 00:38:05,310 --> 00:38:07,250 "I don't have it"? 540 00:38:12,570 --> 00:38:14,240 Okay! 541 00:38:17,140 --> 00:38:19,120 My conclusion is... 542 00:38:25,680 --> 00:38:30,100 I just need to eliminate you since you know that video exists. 543 00:38:30,100 --> 00:38:32,930 - Myeong Seop...
- Bye-bye. 544 00:38:35,420 --> 00:38:39,740 I'm sure this is Myeong Seop's doing. 545 00:38:39,740 --> 00:38:43,850 I felt something was off ever since he came by the hospital 546 00:38:43,850 --> 00:38:46,700 unannounced earlier. 547 00:38:47,950 --> 00:38:49,890 The Executive Director isn't picking up. 548 00:38:49,890 --> 00:38:54,210 If Myeong Seop really is responsible for this, 549 00:38:54,210 --> 00:38:56,170 I will just... 550 00:38:57,060 --> 00:38:58,970 What should we do next, Chairman? 551 00:38:58,970 --> 00:39:01,480 Detective Kim, this is Lee Han Sin. 552 00:39:01,480 --> 00:39:06,180 I'm on my way over there, but it's a bit far. 553 00:39:06,180 --> 00:39:08,650 - What about Chairman Ji?
- Yes... 554 00:39:08,650 --> 00:39:11,310 It's quite difficult to see someone so famous. 555 00:39:11,310 --> 00:39:15,080 For now, I've checked the traffic cameras in the vicinity 556 00:39:15,080 --> 00:39:19,160 for all vehicles owned by Ojung Group that left Ojung Hospital. 557 00:39:19,160 --> 00:39:20,920 Okay, please keep watch for him. 558 00:39:20,920 --> 00:39:22,600 - Hey, Attorney.
- Yes? 559 00:39:22,600 --> 00:39:24,220 By chance, 560 00:39:24,220 --> 00:39:28,090 do you think he caught onto us waiting for him outside the hospital? 561 00:39:48,120 --> 00:39:50,910 What a surprise that you'd call me first. 562 00:39:51,660 --> 00:39:54,040 I guess you've got some good news. 563 00:39:54,040 --> 00:39:55,540 Shouldn't you be calling me first 564 00:39:55,540 --> 00:39:59,600 to let me know Chairman Ji left without authorization? 565 00:39:59,600 --> 00:40:02,000 You should've already known that much. 566 00:40:02,000 --> 00:40:05,640 If you didn't, I misjudged you. 567 00:40:06,640 --> 00:40:08,600 So, what happened? 568 00:40:08,600 --> 00:40:12,370 Chairman Ji Dong Man left the hospital because of Lim Jeong Gyun, right? 569 00:40:12,370 --> 00:40:14,860 Do I have to tell you stuff like that, too? 570 00:40:14,860 --> 00:40:18,850 You approached me first, asking me to stop his parole release. 571 00:40:18,850 --> 00:40:22,880 If you're going to give me information, give me something useful. 572 00:40:22,880 --> 00:40:25,210 Where's Chairman Ji Dong Man right now? 573 00:40:35,900 --> 00:40:38,860 Mr. Baek, make sure to bring that with you. 574 00:40:42,340 --> 00:40:47,940 But Mr. Hwang, why would you come all the way here? 575 00:40:48,910 --> 00:40:51,520 I wanted to see my Su Ah. 576 00:40:51,520 --> 00:40:53,800 People might think you're her dad. 577 00:40:54,980 --> 00:40:58,330 Does that make you Su Ah's grandma? 578 00:40:59,850 --> 00:41:02,580 Gosh, look at the time. 579 00:41:02,580 --> 00:41:05,180 I wonder if our Su Ah is sleeping already. 580 00:41:05,180 --> 00:41:07,060 He's come a long way. He sure has. 581 00:41:07,060 --> 00:41:09,240 He's come a long way. 582 00:41:24,860 --> 00:41:26,800 Hey, you bastards! 583 00:41:31,070 --> 00:41:33,520 Who the hell are you! 584 00:41:43,090 --> 00:41:45,390 Who the hell are you bastards? 585 00:42:16,300 --> 00:42:19,080 Gosh, we're okay. 586 00:42:19,080 --> 00:42:20,970 What if you burn your hands? 587 00:42:20,970 --> 00:42:24,760 Still, I wanted to offer you something. 588 00:42:24,760 --> 00:42:26,990 - Please have some coffee.
- Thank you. 589 00:42:26,990 --> 00:42:29,340 Please have some coffee. 590 00:42:29,340 --> 00:42:31,040 Thank you. 591 00:42:34,640 --> 00:42:37,070 Isn't it uncomfortable living here? 592 00:42:37,070 --> 00:42:41,590 What do you mean? This is like a palace compared to what I had in the past. 593 00:42:41,590 --> 00:42:45,110 Where can you find a palace this tiny? 594 00:42:46,700 --> 00:42:50,770 I'll get you a clean room nearby, so live there. 595 00:42:50,770 --> 00:42:52,880 Gosh, it's really okay. 596 00:42:52,880 --> 00:42:55,300 - Just do as I say.
- Yes, yes. 597 00:42:56,180 --> 00:42:58,630 You're the best, President Choi. 598 00:42:58,630 --> 00:43:02,080 You're the best, President Choi. 599 00:43:08,300 --> 00:43:10,270 Yeah, tell me. 600 00:43:12,090 --> 00:43:13,440 What? 601 00:43:35,000 --> 00:43:38,370 Ma'am, it's dangerous. I'll head inside first. 602 00:43:38,370 --> 00:43:42,830 Hey, Mr. Baek, just shut up and follow me. 603 00:43:55,250 --> 00:43:58,790 Who are you assholes? 604 00:44:02,490 --> 00:44:06,020 It'd cost too much to fix your ugly ass. 605 00:44:11,940 --> 00:44:13,940 President Choi... 606 00:44:18,030 --> 00:44:20,970 It's okay, it's okay. Did you eat? 607 00:44:28,200 --> 00:44:30,520 Ji Dong Man. 608 00:44:30,520 --> 00:44:31,890 So, it's you. 609 00:44:31,890 --> 00:44:34,800 The owner bitch who runs this sewer of a corner store. 610 00:44:34,800 --> 00:44:38,570 "The owner bitch who runs this sewer of a corner store"? 611 00:44:39,640 --> 00:44:42,400 He's pissing me off. 612 00:44:42,400 --> 00:44:44,340 - Mr. Baek.
- Yes, ma'am! 613 00:44:44,340 --> 00:44:46,080 It pisses you off, too, right? 614 00:44:46,080 --> 00:44:53,110 Let's show them the owner bitch who runs this sewer of a corner store is no joke. 615 00:44:54,570 --> 00:44:57,160 - Come at me.
- You bastard! 616 00:45:08,230 --> 00:45:09,610 Move! 617 00:45:09,610 --> 00:45:11,440 Shit! 618 00:45:16,370 --> 00:45:18,280 Hyungnim! 619 00:45:31,270 --> 00:45:34,380 Hyungnim! 620 00:45:45,530 --> 00:45:50,250 You used to collect debts at the market, bitch. 621 00:45:52,380 --> 00:45:56,240 I heard rumors that the famous Chairman Ji Dong Man 622 00:45:56,240 --> 00:46:02,640 also built his company by collecting debts in Busan. 623 00:46:04,570 --> 00:46:07,180 Damn it! Let go! 624 00:46:07,180 --> 00:46:10,670 Who do you think you're talking to? How dare you? 625 00:46:10,670 --> 00:46:13,170 Wow! I'm so scared! 626 00:46:13,170 --> 00:46:17,590 Do you think intimidating me like this will work on me? 627 00:46:17,590 --> 00:46:21,780 You own a lot of land in Yangpan. 628 00:46:21,780 --> 00:46:23,230 What? 629 00:46:28,460 --> 00:46:33,120 As soon as you make money, you buy land in Yangpan,
[Breaking News! Greenbelt area in Yangpan to expand.] 630 00:46:33,120 --> 00:46:37,540 and you give out loans using security loans on that land. 631 00:46:37,540 --> 00:46:39,460 You're quite smart. 632 00:46:39,460 --> 00:46:44,750 There's nothing more reliable than real estate. 633 00:46:45,930 --> 00:46:50,520 You'd better stop your nonsense working with 634 00:46:50,520 --> 00:46:53,350 Lee Han Sin. 635 00:46:53,350 --> 00:46:58,300 Next time, you'll lose your head. 636 00:46:58,300 --> 00:47:02,850 In the market streets and in the loan shark world, 637 00:47:02,850 --> 00:47:07,030 I rolled around at the bottom to climb up to this point! 638 00:47:07,030 --> 00:47:09,620 You've been there, so you already know! 639 00:47:09,620 --> 00:47:13,170 The more you stomp on people like us, 640 00:47:13,170 --> 00:47:16,540 the more our claws come out! 641 00:47:17,620 --> 00:47:20,860 This bitch still hasn't come to her senses! 642 00:47:29,890 --> 00:47:32,110 - Unni...
- Chairman. 643 00:47:36,270 --> 00:47:39,050 You bastard! 644 00:47:48,500 --> 00:47:50,500 You're... 645 00:47:50,500 --> 00:47:54,730 nothing but a pig filled with lard... 646 00:47:54,730 --> 00:48:02,550 You're worthless, you pig. You lard... 647 00:48:05,850 --> 00:48:09,590 All you're good for is to grease up the pan... 648 00:48:10,790 --> 00:48:12,540 Attorney, something terrible happened. 649 00:48:12,540 --> 00:48:13,960 What? What's the matter? 650 00:48:13,960 --> 00:48:15,950 I think President Choi's office was attacked. 651 00:48:15,950 --> 00:48:18,680 The mood on the phone was serious. 652 00:48:18,680 --> 00:48:21,640 Okay, I'll check up on them. 653 00:48:45,300 --> 00:48:47,670 These belong to Choi Jeong Hak? 654 00:48:47,670 --> 00:48:48,970 Yeah. 655 00:48:49,900 --> 00:48:51,440 What a weirdo. 656 00:48:51,440 --> 00:48:52,600 Why? 657 00:48:52,600 --> 00:48:56,470 I mean, a collaboration between Christianity and Buddhism? 658 00:48:56,470 --> 00:48:58,690 That's so contradictory. 659 00:48:59,930 --> 00:49:04,000 Where would Choi Jeong Hak have hidden it? 660 00:49:04,000 --> 00:49:06,870 - You know, don't you?
- How would I know? 661 00:49:06,870 --> 00:49:09,620 If you don't want to die, hurry up and tell me. 662 00:49:11,480 --> 00:49:14,740 I don't know about him. 663 00:49:14,740 --> 00:49:17,310 But if it were me, 664 00:49:17,310 --> 00:49:20,520 I'd keep it on me. 665 00:49:22,520 --> 00:49:25,960 I mean, I couldn't entrust it to anyone. 666 00:50:47,890 --> 00:50:51,510 I decided to give you something extra since it's you, Hyung. 667 00:50:51,510 --> 00:50:53,700 - Should I sit next to you?
- Please just leave.
668 00:50:53,700 --> 00:50:55,950 - Da Yun...
-I'll just drink water. 669 00:50:55,950 --> 00:50:57,590 Oh, you want to drink water? 670 00:50:57,590 --> 00:50:59,370 Give me your glass. 671 00:51:03,260 --> 00:51:05,280 I'll be leaving. 672 00:51:09,660 --> 00:51:11,930 Leave if you can. 673 00:51:20,950 --> 00:51:22,560 Da Yun... 674 00:51:24,410 --> 00:51:26,380 - Director Son,
- You sons of bitches... 675 00:51:26,380 --> 00:51:29,380 - well, I... - You sons of bitches... 676 00:51:29,400 --> 00:51:33,410 I have a bit of an annoying situation. You need to come. 677 00:51:33,410 --> 00:51:35,070 Yeah. 678 00:51:35,070 --> 00:51:37,100 Yeah. 679 00:51:37,150 --> 00:51:38,580 It's a bit serious. 680 00:51:38,580 --> 00:51:40,360 She's alive. 681 00:51:40,360 --> 00:51:41,920 She's alive! 682 00:51:41,920 --> 00:51:44,670 - Come quickly.
- She's alive! 683 00:51:50,130 --> 00:51:52,060 Da Yun. 684 00:51:52,060 --> 00:51:53,800 Da Yun... 685 00:51:54,980 --> 00:51:56,570 She's dead, right? 686 00:51:57,460 --> 00:51:59,100 Is she dead? 687 00:52:00,220 --> 00:52:02,640 You sons of bitches! 688 00:52:04,530 --> 00:52:06,510 Damn it, this is so annoying. 689 00:52:06,510 --> 00:52:08,290 A person has died. 690 00:52:08,290 --> 00:52:12,340 So what? Isn't it your job to clean up after stuff like these? 691 00:52:12,340 --> 00:52:14,840 Just clean up this mess properly. 692 00:52:17,670 --> 00:52:19,590 Da Yun! 693 00:52:21,350 --> 00:52:23,940 She was alive... 694 00:52:36,860 --> 00:52:39,890 You sons of bitches! 695 00:52:48,690 --> 00:52:50,680 Okay. 696 00:52:52,740 --> 00:52:55,760 We're doing a security check. Please lower your window. 697 00:52:59,980 --> 00:53:02,690 Please lower your window completely. 698 00:53:09,150 --> 00:53:11,680 - Are you alone?
- What is this about? 699 00:53:11,680 --> 00:53:13,810 Please show me your driver's license. 700 00:53:18,890 --> 00:53:20,190 [Driver's license - Son Eung Jun] 701 00:53:20,990 --> 00:53:23,070 Let me check your trunk. 702 00:53:35,920 --> 00:53:37,510 Shit... 703 00:53:40,630 --> 00:53:42,630 You may go. 704 00:53:56,130 --> 00:53:57,420 Attorney, 705 00:53:57,420 --> 00:54:00,510 I just checked Son Eung Jun's car, 706 00:54:00,510 --> 00:54:02,740 but Chairman Ji Dong Man wasn't there. 707 00:54:02,740 --> 00:54:05,160 What? He wasn't there? 708 00:54:05,160 --> 00:54:08,610 Then, d-did he not return to hospital? 709 00:54:09,880 --> 00:54:13,260 Detective Kim, I'll call you right back.
[Smile, President Choi] 710 00:54:14,160 --> 00:54:15,890 President Choi. 711 00:54:36,690 --> 00:54:40,130 - What did he say?
- The patrol car that showed up after you left the hospital 712 00:54:40,130 --> 00:54:41,760 is still waiting there. 713 00:54:41,760 --> 00:54:43,690 Lee Han Sin is behind this. 714 00:54:43,690 --> 00:54:47,660 That bastard is resorting to shallow tricks again. 715 00:54:52,210 --> 00:54:55,220 Warden Bae, everything's ready, right? 716 00:54:56,260 --> 00:54:58,630 Yeah, I'll be arriving soon. 717 00:55:16,550 --> 00:55:19,190 I called Warden Bae, 718 00:55:19,190 --> 00:55:24,110 and he said my dad is returning to the prison tonight. 719 00:55:47,390 --> 00:55:48,730 Yes, Attorney Lee. 720 00:55:48,730 --> 00:55:51,470 Lieutenant, where are you? 721 00:55:51,470 --> 00:55:52,820 Near the Metropolitan Investigation Unit. 722 00:55:52,820 --> 00:55:56,120 Could you track someone's location using CCTV footage? 723 00:55:56,120 --> 00:55:59,940 I think Chairman Ji is heading back to the prison instead of the hospital. 724 00:55:59,940 --> 00:56:01,700 We have to catch him before he arrives. 725 00:56:01,700 --> 00:56:03,660 Yes, I understand. 726 00:56:11,390 --> 00:56:15,420 Director Son's car left President Choi's office not too long ago. 727 00:56:15,420 --> 00:56:18,870 I think you should search the route from there to the prison. 728 00:56:18,870 --> 00:56:21,250 I'm not sure. He may have switched the car. 729 00:56:21,250 --> 00:56:24,130 Wait! Please zoom in on that. 730 00:56:25,050 --> 00:56:28,310 [11:50:53 p.m. Samcheon Intersection] 731 00:56:38,030 --> 00:56:40,430 [Samcheon Intersection] 732 00:56:40,500 --> 00:56:43,500 23 Ji 4923. 733 00:56:43,540 --> 00:56:46,390 It was a taxi. 23 Ji 4923. 734 00:56:46,390 --> 00:56:48,910 Based on the time he passed through Samcheon Intersection, 735 00:56:48,910 --> 00:56:50,740 he'll arrive at Jungbu Prison soon. 736 00:56:50,740 --> 00:56:55,350 But I feel like you'll be pressed for time. 737 00:57:05,290 --> 00:57:09,560 Hey, Director Son, I'll be arriving soon, so hang up for now. 738 00:57:09,560 --> 00:57:10,930 I'm busy, so just go. 739 00:57:10,930 --> 00:57:12,590 Don't you see the light turned red? 740 00:57:12,590 --> 00:57:16,270 Just ignore it and go! The fine isn't even that much! 741 00:57:16,270 --> 00:57:18,480 Gosh, this guy is trouble! 742 00:57:18,480 --> 00:57:20,370 You should obey the traffic light. 743 00:57:20,400 --> 00:57:24,170 Just go if I say so. How dare you talk back to me! 744 00:57:24,200 --> 00:57:28,250 I don't care who you are. I refuse to go until the light changes. 745 00:57:28,250 --> 00:57:30,120 This bastard! 746 00:57:35,810 --> 00:57:38,880 4... 4... 4923! 747 00:57:38,880 --> 00:57:40,910 4923! 748 00:57:55,990 --> 00:57:58,680 What's wrong with your driving? 749 00:57:58,680 --> 00:58:00,730 I'm sorry. Are you all right? 750 00:58:00,730 --> 00:58:02,850 I'm all right, 751 00:58:02,850 --> 00:58:04,660 but what will you do? Go through insurance? 752 00:58:04,660 --> 00:58:07,040 Yes, let's go through insurance. 753 00:58:07,040 --> 00:58:09,500 I even have a passenger in the back. 754 00:58:09,500 --> 00:58:13,160 - Sir, are you all right?
- I-I'm fine. L-Let's just go. 755 00:58:13,160 --> 00:58:14,330 Will you go through insurance? 756 00:58:14,330 --> 00:58:15,840 Yes, let's call our own insurance. 757 00:58:15,840 --> 00:58:18,500 Then, please tell the passenger that you'll go through insurance. 758 00:58:18,500 --> 00:58:19,750 Okay. 759 00:58:19,750 --> 00:58:22,090 Are you all right? 760 00:58:28,370 --> 00:58:31,560 It's not a passenger, but a fugitive is sitting here! 761 00:58:31,560 --> 00:58:34,020 - What are you doing!
- What do you mean? 762 00:58:34,020 --> 00:58:38,690 Chairman, why are you here instead of at the hospital? 763 00:58:39,950 --> 00:58:43,540 Seeing how you're out here without even a correction officer, 764 00:58:43,540 --> 00:58:46,040 you must've run off 765 00:58:46,040 --> 00:58:49,640 without authorization during an outside medical treatment. 766 00:58:49,640 --> 00:58:54,720 Chairman, it appears your parole release will fail again. 767 00:58:58,460 --> 00:59:03,930 ♫ One shot, turn the tables around, a few steps ahead of the scammers ♫ 768 00:59:03,930 --> 00:59:09,670 ♫ One shot, live a good life, when you have the people around you ♫ 769 00:59:09,670 --> 00:59:12,480 ♫ One shot, one shot in the game ♫ 770 00:59:12,480 --> 00:59:15,210 ♫ One shot, one shot in the game ♫ 771 00:59:15,210 --> 00:59:18,010 ♫ One shot, one shot in the game ♫ 772 00:59:18,010 --> 00:59:21,280 ♫ Fearlessly, I'm back on the game ♫ 773 00:59:21,280 --> 00:59:26,930 ♫ Back on the game, back on the game, back on the game, back on the game ♫ 774 00:59:26,930 --> 00:59:31,430 ♫ Back on the game, back on the game, back on the game ♫ 775 00:59:31,430 --> 00:59:34,770 [Parole Examiner Lee] 776 00:59:34,770 --> 00:59:37,780 Because of you, Dad, the company's image is ruined, and the stock prices have plummeted. 777 00:59:37,780 --> 00:59:39,550 I think we'll need to have a special event. 778 00:59:39,550 --> 00:59:42,680 Before the Captain gets back, let's cause some trouble. 779 00:59:42,680 --> 00:59:46,610 Parole Examiner Lee Han Sin should be excluded from reviewing this case. 780 00:59:46,610 --> 00:59:50,090 Ojung Group sent me quite an interesting press release. 781 00:59:50,090 --> 00:59:52,370 You'll do this fun thing without me? 782 00:59:52,370 --> 00:59:55,060 Let's defeat Ojung Group! 783 00:59:55,060 --> 00:59:58,200 It's time to slowly corner him into our trap. 784 00:59:58,200 --> 01:00:03,770 Ji Myeong Seop, you are under emergency arrest for the murder of An Da Yun. 58364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.