All language subtitles for Olsen-banden.ser.rødt.1976.PAL.DVD.MPEG-2.DD.5.1.REMUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,240 --> 00:01:00,550 Der er han! 2 00:01:02,080 --> 00:01:06,790 - Gode gamle Egon. - Nu bliver alt godt igen. 3 00:01:07,000 --> 00:01:13,076 - Han har en pakke med en plan. - Tak, Vorherre, tak for Egon. 4 00:01:25,920 --> 00:01:31,518 - Egon, hvor var det godt at se dig. - Det har været svært. 5 00:01:31,720 --> 00:01:34,280 - Skidekedeligt. - Yvonne glæder sig også. 6 00:01:34,480 --> 00:01:37,836 - Hun venter med kaffe. - Og lagkage. 7 00:01:40,080 --> 00:01:43,755 Ja, for du har da en plan, ikke? 8 00:01:44,440 --> 00:01:48,195 Selvfølgelig har Egon en plan. Tag det bare roligt. 9 00:01:48,400 --> 00:01:50,357 Det er så vigtigt denne gang. 10 00:01:50,560 --> 00:01:55,760 Men du behøver ikke mase på. Han skal da lige komme ud. 11 00:01:58,680 --> 00:02:03,800 - Det er ikke noget med millioner? - Kjeld, hold så op. 12 00:02:04,000 --> 00:02:08,073 Derfor behøver du ikke sige det på den måde. 13 00:02:08,280 --> 00:02:11,557 Det er ikke pænt at minde Egon om, hvordan de har taget røven på ham. 14 00:02:12,080 --> 00:02:14,913 Vent med det, til vi kommer hjem til Yvonne. 15 00:02:15,120 --> 00:02:18,715 Egon skal sgu have sin cigar. 16 00:02:18,920 --> 00:02:23,118 Naturligvis, jeg skal nok. Værsgo, Egon. Den er fra Børge. 17 00:02:23,320 --> 00:02:28,315 - Tak. Hvor er Børge? - Han havde dårlig tid. 18 00:02:28,520 --> 00:02:32,036 - Børge har sgu fået noget at se til. - Så, Benny ... 19 00:02:32,240 --> 00:02:35,232 - Hvad er det med Børge? - Det er ikke så let ... 20 00:02:35,440 --> 00:02:38,398 Vent til vi kommer hjem til Yvonne. 21 00:02:38,600 --> 00:02:42,673 Egon, tro ikke, det er noget personligt. 22 00:02:42,880 --> 00:02:47,909 Vi har altid taget pænt imod dig. Men denne gang er der ikke tid ... 23 00:02:48,120 --> 00:02:52,000 ... til at føjte rundt efter millioner og den slags. 24 00:02:52,200 --> 00:02:57,274 - Denne gang er det alvor. - Det er Børge. 25 00:02:57,480 --> 00:03:00,950 - Det betyder så meget. - Ja, meget betydningsfuldt. 26 00:03:01,160 --> 00:03:04,755 Nu er det et lille barns ve og vel, der står på spil. 27 00:03:04,960 --> 00:03:07,918 - Børge er sgu da ikke ... - Nej. 28 00:03:08,120 --> 00:03:12,956 Børge har truffet en ung pige, og han har gjort hende fortræd. 29 00:03:13,160 --> 00:03:17,518 - Og bragt hende i ulykke. - Hun skal have en lille. 30 00:03:17,720 --> 00:03:20,792 - Hun hedder Fie. - Kan Børge ... 31 00:03:21,000 --> 00:03:24,118 - Det er hans fars skyld! - Hvad? Kjeld? 32 00:03:24,320 --> 00:03:26,994 - Ikke på den måde. - Yvonne? 33 00:03:27,200 --> 00:03:29,760 Det ved du meget godt selv. 34 00:03:29,960 --> 00:03:35,672 Hvis du havde fortalt din søn om hvordan og hvorledes ... 35 00:03:35,880 --> 00:03:40,158 - Han fandt jo ud af det. - Du skal ikke bryde dig om noget. 36 00:03:40,360 --> 00:03:44,479 - Du bærer din store del af ansvaret. - Jeg har sgu da ikke ... 37 00:03:44,680 --> 00:03:47,832 Min lille Børge har været i dårligt selskab. 38 00:03:48,040 --> 00:03:50,953 Egon sidder jo altid i fængsel. 39 00:03:51,160 --> 00:03:54,994 Men du sidder her altid og lærer ham at drikke pilsnere. 40 00:03:55,200 --> 00:04:00,718 Som sædvanlig er det os kvinder, der må bære byrderne. 41 00:04:00,920 --> 00:04:05,949 Lille Fie skal være mor, og jeg ... skal være bedstemor. 42 00:04:06,160 --> 00:04:10,154 Det er kun fordi, vi er omgivet af hundehoveder og hæ ... 43 00:04:10,720 --> 00:04:16,318 Nå, nu er det jo sket. Og det er jo heller ikke så galt. 44 00:04:16,520 --> 00:04:20,479 Man tager det ikke så tungt mere. Hun kan stå hvid brud alligevel. 45 00:04:20,680 --> 00:04:24,992 I gamle dage gik det slet ikke an, men vi lever heldigvis i vore dage. 46 00:04:25,200 --> 00:04:29,831 Og giftes skal de, før det kan ses. Det har vi holdt på i min familie. 47 00:04:30,040 --> 00:04:34,716 Og så skal de have lejlighed, møbler, gardiner, babyudstyr og barnevogn. 48 00:04:34,920 --> 00:04:40,313 - Det er på tide, vi kommer i gang. - Ja, naturligvis. 49 00:04:40,520 --> 00:04:46,960 - Egon har en plan. - Det er ikke noget med millioner ... 50 00:04:47,160 --> 00:04:50,357 - Nej, nej. - Godt. 51 00:04:50,560 --> 00:04:55,634 Hvor meget er det, så jeg kan disponere. 52 00:04:55,840 --> 00:04:59,151 - Hvor meget er det, Egon? - 50.000. 53 00:05:01,480 --> 00:05:05,030 50.000? Det er ikke alverden i vore dage. 54 00:05:05,240 --> 00:05:09,279 - Men kan vi regne med dem ... - Selvfølgelig, når Egon siger det. 55 00:05:09,480 --> 00:05:13,189 Så siger vi det. Kom I gang. I kan ikke sidde her. 56 00:05:13,400 --> 00:05:16,153 Egon skal lige komme ud først. 57 00:05:16,360 --> 00:05:20,911 Ja, men sid ikke og hæng. Børge og Fie er hos jordemoderen. 58 00:05:23,320 --> 00:05:26,199 - Egon, hvad er det så? - Lad os høre. 59 00:05:26,400 --> 00:05:28,710 - Ja, det ... - Er det farligt? 60 00:05:28,920 --> 00:05:31,434 - Hold nu op. - Er det svært? 61 00:05:31,640 --> 00:05:35,156 - Hverken farligt eller svært. - Hvad så? 62 00:05:35,360 --> 00:05:39,638 - Det er dårligt nok ulovligt. - 50.000 kan da ikke være lovligt. 63 00:05:39,840 --> 00:05:44,755 - Det er da et kup? - Nej, intet kup, en oplevelse. 64 00:05:44,960 --> 00:05:49,511 - Hvad for noget? - En oplevelse for livet. 65 00:05:49,720 --> 00:05:53,953 - Hvordan det? - Vi skal arbejde for en baron. 66 00:05:54,160 --> 00:05:57,516 - Baron? - Hvad er det nu for noget? 67 00:05:57,720 --> 00:06:01,429 Du snakker om 50.000? Er det en gullaschbaron? 68 00:06:01,640 --> 00:06:07,238 - Må jeg være fri? Lensbaron. - Men ikke noget med millioner! 69 00:06:07,440 --> 00:06:10,956 Lensbaron Ulrik Christian Frederik Løvenvold. 70 00:06:11,160 --> 00:06:14,118 - Gud, er det ham fra BilledBladet? - Netop. 71 00:06:14,320 --> 00:06:18,757 - Og fra Hjemmet og Søndags BT? - En fremtrædende personlighed. 72 00:06:20,000 --> 00:06:25,029 Kammerjunker, medlem af Ordenskapitlet, aktiv erhvervsmand, - 73 00:06:25,240 --> 00:06:31,589 - medlem af bestyrelser for forsikring, skibsfart, eksport, - 74 00:06:31,800 --> 00:06:36,476 - foderstoffer, jord og beton, kemikalier, fødevarer, supermarkeder. 75 00:06:36,680 --> 00:06:39,672 Kort sagt, en af Danmarks store sønner. 76 00:06:39,880 --> 00:06:44,351 - Har du virkelig truffet ham? - Nej, ikke endnu. 77 00:06:44,560 --> 00:06:47,598 Jeg delte celle med hans højesteretssagfører. 78 00:06:47,800 --> 00:06:51,191 Jeg kommer nok til at træffe ham pga den opgave, jeg har påtaget mig. 79 00:06:51,400 --> 00:06:56,759 - Så skulle I næsten have Børge med. - Måske senere. 80 00:06:56,960 --> 00:07:01,272 Det er storartet, at du omsider er kommet på rette vej - 81 00:07:01,480 --> 00:07:06,429 - og begyndt at tage dig noget fornuftigt til. 82 00:07:08,960 --> 00:07:12,555 - Hvad er det så? Hvad skal vi? - Skal vi arbejde? 83 00:07:12,760 --> 00:07:17,436 Har du ingen plan? Du plejer at have alt timet og tilrettelagt. 84 00:07:17,640 --> 00:07:21,679 Det er ikke nødvendigt. Det hele er tilrettelagt for os. 85 00:07:21,880 --> 00:07:25,794 Jeg har brugt tiden til at studere slægten Løvenvolds historie. 86 00:07:26,000 --> 00:07:28,150 En betagende oplevelse. 87 00:07:28,360 --> 00:07:33,309 Som at genopleve de største og mest strålende kapitler i historien. 88 00:07:35,320 --> 00:07:39,757 De har været med fra tidernes morgen. 89 00:07:40,880 --> 00:07:44,760 Slægtens stamfar var med kong Svend, da vi erobrede England. 90 00:07:44,960 --> 00:07:47,873 De fulgte kongerne i tykt og tyndt. 91 00:07:48,080 --> 00:07:51,277 Slægten blev tidligt kendt for sit rundhåndede forhold til penge. 92 00:07:51,480 --> 00:07:56,316 Ved Chr. IV's kroningsoptog gik en Løvenvold i spidsen. 93 00:07:56,520 --> 00:07:59,876 Ved slaget på Kolberger Heide blev ikke kun majestæten såret. 94 00:08:00,080 --> 00:08:03,516 Også en trofast Løvenvold. 95 00:08:03,720 --> 00:08:09,398 Slægten stod til søs, og en enkelt fik skib at føre ... 96 00:08:09,600 --> 00:08:13,434 Siden sørgede de for, at vi tabte vore krige med ære. 97 00:08:13,640 --> 00:08:19,875 De holdt stedse slægtens stolte navn, våben og valgsprog uplettet. 98 00:08:21,480 --> 00:08:25,394 - Skidesmart, Egon. - Smukt. 99 00:08:25,600 --> 00:08:30,310 - Det er stort, det er dansk ... - Det er dejligt. 100 00:08:30,520 --> 00:08:34,036 - Hvad så, Egon? - Nu skal I høre. 101 00:08:37,960 --> 00:08:41,157 - Hovsa. - Dav, Egon. Det er Fie. 102 00:08:41,360 --> 00:08:45,354 Kjeld, jeg har sagt det før. Vi må have et nyt kaffestel. 103 00:08:45,560 --> 00:08:47,995 Nu er der kun 4 overkopper. 104 00:08:48,200 --> 00:08:54,151 Fie, sig pænt goddag til Egon, som har fået arbejde for en baron. 105 00:08:54,360 --> 00:08:58,877 Dav. Er det dig, der altid sidder i fængsel? 106 00:08:59,080 --> 00:09:03,551 - Er det skægt? - Så taler vi ikke mere om det. 107 00:09:03,760 --> 00:09:08,197 Du kan fortælle, hvad jordemoderen sagde om dine bækkenmål. 108 00:09:08,400 --> 00:09:12,553 Du tager kanden. Børge, kom med 3 pilsnere, så I kan arbejde. 109 00:09:12,760 --> 00:09:16,594 Lille Fie er fra Jylland. Ellers er hun god nok. 110 00:09:16,800 --> 00:09:19,553 Hør nu her ... 111 00:09:19,760 --> 00:09:25,119 Så er der heller ingen kaffekande. Nå, den skulle smides ud alligevel. 112 00:09:27,800 --> 00:09:31,191 Er hun ikke dejlig ... og smuk? 113 00:09:32,480 --> 00:09:35,472 - Han er meget forelsket. - Helt rundt på gulvet. 114 00:09:35,680 --> 00:09:39,799 - Vorherre bevares. Hør så her! - Lad os høre. 115 00:09:40,000 --> 00:09:43,356 Vi skal foretage et proforma-kup. 116 00:09:43,560 --> 00:09:46,712 - Prro ... fforma. - Ja, for fanden, proforma. 117 00:09:46,920 --> 00:09:49,070 Skidesmart. Hvad er det? 118 00:09:49,280 --> 00:09:53,274 Det er et kup, som kun tilsyneladende er et kup, - 119 00:09:53,480 --> 00:09:56,871 - men som slet ikke er et kup. 120 00:09:57,080 --> 00:10:03,599 Baronen residerer til daglig på slægtens slot, Borreholm. 121 00:10:03,800 --> 00:10:09,352 Han har et palæ på Skt. Annæ Plads med et pengeskab fra Franz Jäger. 122 00:10:09,560 --> 00:10:14,873 - Gode gamle Franz. - Ja, men et ganske særligt skab. 123 00:10:15,080 --> 00:10:20,678 Fremstillet i 1782 af firmaets grundlægger Franz Jäger personligt. 124 00:10:20,880 --> 00:10:25,351 - Det var hans svendestykke. - Så er det nok svært, ikke? 125 00:10:25,560 --> 00:10:31,750 Af alle mine kup er dette det letteste, smukkeste og mest ufarlige. 126 00:10:32,480 --> 00:10:37,236 - Skidegodt. - Hvad er der så i det skab? 127 00:10:37,440 --> 00:10:42,037 En kinesisk vase, som vi henter under omstændigheder, der ligner indbrud. 128 00:10:42,240 --> 00:10:46,837 I morgen skal den afleveres på et øde sted. Vi får 50.000 for. 129 00:10:47,040 --> 00:10:50,920 - Næsten for godt til at være sandt. - Smukt. 130 00:10:51,120 --> 00:10:54,397 Aktionen starter i aften kl. 23:15. 131 00:10:59,760 --> 00:11:04,152 Portneren har fået fribilletter til torsdagskoncerten. 132 00:11:04,360 --> 00:11:08,319 Vægteren har lige været der, og 23:40 passerer en politipatrulje. 133 00:11:08,520 --> 00:11:10,875 Vi har med andre ord 25 minutter. 134 00:11:11,080 --> 00:11:16,598 Efter aftale er døren i porten ulåst. Vi skal bare smække den efter os. 135 00:11:17,240 --> 00:11:22,076 Biblioteket ligger på 1. sal. Vi skal huske at tørre fødderne af. 136 00:11:22,280 --> 00:11:24,237 Det skulle nødigt hedde sig ... 137 00:11:36,320 --> 00:11:40,314 Dér står det, Franz Jägers svendestykke. 138 00:11:53,640 --> 00:11:58,430 Imens ordner I vinduet, så det ser ud som et ordinært indbrud. 139 00:11:59,520 --> 00:12:03,195 - Det er her ... - Det skal jeg nok. 140 00:12:05,680 --> 00:12:08,638 - Pas nu på! - Det skal jeg nok. 141 00:12:20,800 --> 00:12:25,192 - Og så hammeren. - Ja. 142 00:12:28,080 --> 00:12:32,631 - Forsigtigt. - Ti nu stille! 143 00:13:13,120 --> 00:13:15,873 Kl. 23:35 forlader vi palæet. 144 00:13:16,080 --> 00:13:22,474 I porten finder vi en stige, som vi anbringer uden for vinduet. 145 00:13:22,680 --> 00:13:27,629 - Kan det være nemmere? - Skidesmart. 146 00:13:41,200 --> 00:13:43,510 Hvor er det skidegodt. 147 00:13:43,720 --> 00:13:48,396 - En stor oplevelse. Tak for det. - Champagne til alle. 148 00:13:48,600 --> 00:13:53,549 - Kom og se, hvad onkel Benny har. - Se, hvad Børges far er kommet med. 149 00:13:53,760 --> 00:13:56,149 Egon også selvfølgelig. 150 00:13:57,080 --> 00:14:00,675 Er det den krukke, I har haft alt det bøvl med? 151 00:14:00,880 --> 00:14:07,115 - Det er en meget fin kinesisk vase. - Det er sådan en Ping-vase. 152 00:14:07,320 --> 00:14:10,199 - Ming! - Sådan en havde de hos tandlægen. 153 00:14:10,400 --> 00:14:16,715 - Fie, sæt den lige ud i køkkenet. - Så lader vi propperne gå! 154 00:14:24,960 --> 00:14:28,237 Jeg blev også sagt op hos tandlægens. 155 00:14:28,440 --> 00:14:33,116 - Gu' skal du ej. Tænk ikke på dem. - Nej ... Nej! 156 00:14:33,320 --> 00:14:39,236 - Altså, Fie. - Tænk på Fies tilstand. 157 00:14:39,440 --> 00:14:43,957 Nej, nej, nej! Det er for galt! 158 00:14:45,840 --> 00:14:48,514 Den vase er tusind år gammel, - 159 00:14:48,720 --> 00:14:53,157 - fremstillet i Peking i den tidlige Ming-periode. 160 00:14:53,360 --> 00:14:57,638 Herregud, hvad så? Den skal jo bare limes. 161 00:15:11,040 --> 00:15:14,874 Egon, det bliver rigtig godt, næsten ikke til at se. 162 00:15:15,080 --> 00:15:17,390 Bare du ville sætte dig. 163 00:15:17,600 --> 00:15:20,911 - Det er skidesvært det her. - Ti stille! 164 00:15:21,120 --> 00:15:24,078 Jeg burde have vidst det! 165 00:15:24,280 --> 00:15:28,831 Her tror man, det bliver anderledes, men det er altid det samme. 166 00:15:29,040 --> 00:15:34,638 Det samme pjat og vrøvl, amatørfuskeri og søforklaringer. 167 00:15:34,840 --> 00:15:40,756 De samme petitesser. Graviditet! Har man hørt noget så tåbeligt? 168 00:15:40,960 --> 00:15:45,875 Ja, mon ikke. Egon, der er ingen grund til at tage sådan på vej. 169 00:15:46,080 --> 00:15:51,951 - Hvor gammel var vasen? Tusind år? - Ja, tusind år! 170 00:15:52,160 --> 00:15:56,597 Ingen skal fortælle mig, at den ikke har været på gulvet et par gange før. 171 00:15:56,800 --> 00:15:59,633 Vores spisestel, er 12 år gammelt. 172 00:15:59,840 --> 00:16:05,438 - Man kommer til at holde af det. - Måske bliver den mere værd. 173 00:16:05,640 --> 00:16:10,635 Du skal aflevere den ved solopgang, så ingen lægger mærke til det. 174 00:18:00,720 --> 00:18:03,473 - Det gik, som det skulle? - Fuldstændig, hr. baron. 175 00:18:03,680 --> 00:18:07,355 - Udmærket, Joakim. - Mange tak, hr. baron. 176 00:18:07,560 --> 00:18:11,076 - Og vi siger ikke noget, vel? - Selvfølgelig ikke, hr. baron. 177 00:18:11,280 --> 00:18:14,318 - Familien vil næppe forstå det. - Nej, næppe. 178 00:18:14,520 --> 00:18:18,753 Slet ikke tanterne, onkel Georg og Karl Gustav. 179 00:18:18,960 --> 00:18:23,716 - Så vi siger ikke noget, vel? - Diskretion en æressag. 180 00:18:23,920 --> 00:18:29,996 Ja, netop. En æressag. Er der telefon? 181 00:18:30,200 --> 00:18:35,832 Nå, ja, det er vekselereren. Han insisterede. 182 00:18:36,040 --> 00:18:40,876 - Så må jeg vel hellere ... - Må jeg give Fritz en anerkendelse? 183 00:18:41,080 --> 00:18:44,391 - Det var trods alt ham ... - Ja, naturligvis. 184 00:18:54,280 --> 00:18:58,478 Jo, jo, men jeg forsikrer Dem, jeg kan handle frit nu. 185 00:18:58,680 --> 00:19:04,198 Jeg kan møde den hollandske herre under diskrete omstændigheder. 186 00:19:04,400 --> 00:19:07,597 Diskretion en æressag, ved De nok. 187 00:19:07,800 --> 00:19:11,919 Hvad? Det er i orden, der kan ikke ske noget. 188 00:19:12,120 --> 00:19:18,719 Manden blev arresteret som aftalt. Det er en tidligere straffet person. 189 00:19:18,920 --> 00:19:23,278 Han kan da ikke blive arresteret. Han er jo lige kommet ud. 190 00:19:23,480 --> 00:19:29,874 - I kan ikke være bekendt lige nu. - Vi stod bare og kiggede. 191 00:19:30,080 --> 00:19:33,471 - Gik vasen på gulvet igen? - Ja, i tusind stumper. 192 00:19:33,680 --> 00:19:36,320 - Kom han så i fængsel? - Ja. 193 00:19:36,520 --> 00:19:39,990 Det er synd. Det kan de ikke være bekendt. 194 00:19:40,200 --> 00:19:45,479 - Hvad vil I gøre? Kan I befri ham? - Hvordan det? 195 00:19:45,680 --> 00:19:50,993 Hvis I nu fik smuglet en fil ind, og det så var nat uden måneskin. 196 00:19:51,200 --> 00:19:55,194 Fie, den slags overlader du bedst til mandfolkene. 197 00:19:55,400 --> 00:19:58,472 Det er på tide, du tager dig sammen. 198 00:19:58,680 --> 00:20:03,311 Du skal trods alt være bedstefar. Og Benny med for den sags skyld. 199 00:20:03,520 --> 00:20:07,718 - Jeg skal da ikke ... Jeg havde lige arrangeret det hele. 200 00:20:07,920 --> 00:20:13,233 Nu går tiden til ingen nytte. Skal jeg lave om på naturens orden? 201 00:20:14,480 --> 00:20:18,713 - Hvad gør vi? - For fanden, jeg har det. 202 00:20:18,920 --> 00:20:21,719 - Hvad? - En plan selvfølgelig. Skidegodt. 203 00:20:21,920 --> 00:20:26,756 Supermarkedet. Der er et pengeskab, som er lige til at gå til. 204 00:20:26,960 --> 00:20:30,715 - Vi venter, til Egon kommer ud. - Det er sket med Egon! 205 00:20:30,920 --> 00:20:35,710 Han er blevet gammel, der må yngre kræfter til med initiativ og ideer. 206 00:20:35,920 --> 00:20:38,719 - Hvem skulle det være? - Mig fx. 207 00:20:38,920 --> 00:20:45,314 Jeg har været med hele tiden. Jeg har tjent syv år for Egon. 208 00:20:45,520 --> 00:20:49,195 Det er lige så meget for din skyld. Du skal være bedstefar. 209 00:20:49,400 --> 00:20:52,518 - Men det må du selv om. - Jeg skal nok. 210 00:20:52,720 --> 00:20:55,553 - Er det farligt? - Ikke en skid. 211 00:20:55,760 --> 00:20:59,435 - Men pengeskab, kan du? - Jeg har en skærebrænder. 212 00:20:59,640 --> 00:21:04,157 Aktionen starter kl. ... 24:15. 213 00:21:33,320 --> 00:21:37,553 Det er tyverialarmen. De tror, de kan snøre os ved ikke at skrive noget. 214 00:21:37,760 --> 00:21:41,515 Vi er ikke til at tage røven på. 215 00:21:44,280 --> 00:21:46,635 Sådan, så er det låsen. 216 00:21:51,400 --> 00:21:54,358 Skidegodt. Værsgo, der er serveret. 217 00:22:07,960 --> 00:22:14,593 - Det er jo ikke fra Franz Jäger. - Tænk lidt mere moderne. 218 00:22:14,800 --> 00:22:19,431 Det er meget hurtigere på den her måde. 219 00:22:22,680 --> 00:22:26,799 Skidesmart. Jeg skal have lidt slange. 220 00:22:31,640 --> 00:22:34,029 Pas på! 221 00:22:36,440 --> 00:22:41,196 Bare rolig, det er kun lidt ild. Der sker ikke noget. 222 00:22:46,600 --> 00:22:52,198 - Hvad fanden. - Jeg vidste det. 223 00:23:17,880 --> 00:23:19,837 Det var vel nok ærgerligt. 224 00:23:20,040 --> 00:23:23,317 - Kunne I ikke afbryde brandlarmen? - Det havde været smart. 225 00:23:23,520 --> 00:23:27,957 - Den sidder lige over døren. - Tak. Det kunne jeg ikke vide. 226 00:23:28,160 --> 00:23:31,198 - Hold så op, Kjeld! - Ikke skændes. 227 00:23:31,400 --> 00:23:35,075 Sådan er det altid. De ligner noget, der er slæbt ind af en kat. 228 00:23:35,280 --> 00:23:40,958 - Ikke fræk. Det er for din skyld. - Jeg er helst fri. 229 00:23:41,160 --> 00:23:44,391 Aldeles ikke. Det har vi talt om. 230 00:23:44,600 --> 00:23:50,516 Fie, giv dem deres varme mælk. Så tager jeg ind og henter Egon. 231 00:23:50,720 --> 00:23:54,634 - Hvad gør du? - Jeg henter Egon. 232 00:23:54,840 --> 00:23:57,878 - Det kan du sgu da ikke. - Hvad skal jeg ellers gøre? 233 00:23:58,080 --> 00:24:01,198 Du kan jo ingenting klare og Kjeld slet ikke. 234 00:24:01,400 --> 00:24:04,597 Egon er bedre end ingenting. 235 00:24:04,800 --> 00:24:08,919 - Men hvordan? - De er vel modtagelige for fornuft. 236 00:24:12,840 --> 00:24:16,834 Nu har jeg rendt fra Herodes til Pilatus og talt med Gud ved hvem. 237 00:24:17,040 --> 00:24:20,635 Alle sagde, jeg skulle tale med en psykolog. 238 00:24:20,840 --> 00:24:26,836 - De vil have Egon Olsen løsladt. - Det skulle helst ikke vare længe. 239 00:24:27,040 --> 00:24:30,749 Han har været indsat hen ved 20 gange - 240 00:24:30,960 --> 00:24:36,717 - og lider af repetitionstvang som følge af psykosocial moratorium. 241 00:24:36,920 --> 00:24:41,551 Men nu er han lige begyndt at komme sammen med de rigtige mennesker. 242 00:24:41,760 --> 00:24:47,551 - Det hele skulle nås før brylluppet. - Det fremgår ikke af rapporten. 243 00:24:47,760 --> 00:24:49,797 Det begynder at kunne ses. 244 00:24:50,000 --> 00:24:54,676 Hvad skal jeg så sige til familien? Og det lille barn i moders skød. 245 00:24:54,880 --> 00:24:58,919 - Det må vi også tage hensyn til. - Jo, bevares. 246 00:24:59,120 --> 00:25:05,594 Hvis der ikke sker noget nu, fralægger jeg mig ethvert ansvar. 247 00:25:05,800 --> 00:25:09,555 Vil det sige, De er aktivt interesseret i denne case story? 248 00:25:09,760 --> 00:25:13,879 Ja, hvem ellers? Ingen af de andre hundehoveder giver en hånd. 249 00:25:14,080 --> 00:25:19,393 En kvindelig værge. Det har vi ikke oplevet før ved vaneforbrydere. 250 00:25:19,600 --> 00:25:25,391 - Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. - Det er ikke et øjeblik for tidligt. 251 00:25:25,600 --> 00:25:30,959 - Men De må tage Dem godt af Olsen. - Det har jeg altid gjort. 252 00:25:31,160 --> 00:25:36,872 Men De må gøre en ekstra indsats. Han er Deres opgave, Deres ansvar. 253 00:25:37,080 --> 00:25:42,837 - De må være som en mor for ham. - Ja, ja, bevares. 254 00:26:16,680 --> 00:26:18,637 Dav, Egon. 255 00:26:19,800 --> 00:26:26,718 Jeg har talt med Egon, at det, at han blev snydt, taler vi ikke om. 256 00:26:26,920 --> 00:26:30,800 Jeg har også sagt det til børnene. Vi lader som ingenting. 257 00:26:31,000 --> 00:26:34,436 Sket er sket, og så må vi jo bare håbe det bedste. 258 00:26:34,640 --> 00:26:39,589 Nu skal vi tage os godt af Egon. Kjeld, vær som en far for ham. 259 00:26:39,800 --> 00:26:43,509 - Og Benny ... Hvor bliver du af? - Kommer nu. 260 00:26:43,720 --> 00:26:47,475 - Prøv at være som en bror for Egon. - Hvad? ... Ja. 261 00:26:49,440 --> 00:26:54,514 Så sidder I der, så er det, som det plejer. 262 00:26:54,720 --> 00:26:59,191 - Jeg går ud fra, du har en plan? - Hvad? ja, ja. 263 00:26:59,400 --> 00:27:05,316 Gå I bare i gang. Har du problemer, så kom bare til mig. 264 00:27:07,960 --> 00:27:11,078 Hør nu her. Dette her finder jeg mig ikke i. 265 00:27:11,280 --> 00:27:14,238 - Det var ikke min ide. - Du kender da Yvonne. 266 00:27:14,440 --> 00:27:16,909 - Det er ikke det. - Hvad så? 267 00:27:17,120 --> 00:27:21,671 Jeg er blevet snydt og bedraget. Man har anset mig for en lille lus. 268 00:27:21,880 --> 00:27:27,319 - Egon, det ripper vi ikke op i. - Ti stille! 269 00:27:27,520 --> 00:27:31,070 - Jeg er ikke hvem som helst. - Jeg troede, du havde en plan. 270 00:27:31,280 --> 00:27:34,989 - Det har jeg også. - Skidegodt. 271 00:27:35,200 --> 00:27:37,430 - Hør så her. - Lad os høre. 272 00:27:37,640 --> 00:27:43,192 - Du delte celle med en sagfører? - Ja, som vidste god besked. 273 00:27:43,400 --> 00:27:46,597 Han sagde, at den vase, vi stjal fra baronen, - 274 00:27:46,800 --> 00:27:51,237 - ikke var ægte, men en kopi, enhver kan købe for 14,75. 275 00:27:51,440 --> 00:27:56,719 - Den, vi sad og limede? - Det kan sgu da ikke være lovligt. 276 00:27:58,880 --> 00:28:03,636 - Jeg har den tekniske rapport. - Hvad siger den? 277 00:28:03,840 --> 00:28:09,631 At vasen ikke er en Mingvase, men en værdiløs kopi fra Hongkong. 278 00:28:14,080 --> 00:28:16,720 Oplagt forsikringssvindel. 279 00:28:16,920 --> 00:28:21,676 Men selskabet har anerkendt skårene og vil udbetale forsikringssummen. 280 00:28:21,880 --> 00:28:23,837 Det forstår De ikke? 281 00:28:24,040 --> 00:28:28,716 Baronen er medlem af forsikringsselskabets bestyrelse. 282 00:28:28,920 --> 00:28:30,991 - Men det er jo ulovligt. - Unægteligt. 283 00:28:31,200 --> 00:28:34,955 Baronen er i alvorlige økonomiske vanskeligheder. 284 00:28:35,160 --> 00:28:38,073 Hans forfejlede spekulationer - 285 00:28:38,280 --> 00:28:42,592 - i skibsværft, trusserederi, hotel osv. har spist hans formue op. 286 00:28:42,800 --> 00:28:48,318 Han også kommet til at forgribe sig på familieformuen, der er bundet, - 287 00:28:48,520 --> 00:28:52,354 - og som han derfor ikke må røre. 288 00:28:52,560 --> 00:28:57,760 Hertil hører Ming-vasen, som han altså ikke må sælge. 289 00:28:57,960 --> 00:29:03,672 Han skifter vasen ud med en kopi. Forsikringen bliver udbetalt, - 290 00:29:03,880 --> 00:29:08,238 - og baronen kan så i al hemmelighed sælge vasen - 291 00:29:08,440 --> 00:29:14,038 - til en hollandsk opkøber for en sydafrikansk diamantmilliardær. 292 00:29:14,240 --> 00:29:17,870 - Det er sgu da ulovligt. - Ja, mon ikke. 293 00:29:18,080 --> 00:29:20,720 Det er ikke kun forsikringssvindel, - 294 00:29:20,920 --> 00:29:27,030 - men embedsmisbrug, mandatsvig, og misbrug af betroede midler. 295 00:29:27,240 --> 00:29:33,634 Ja, hele møllen. Men hvorfor skal det gå ud over mig? 296 00:29:33,840 --> 00:29:37,356 Det er en stor sag, en sensation, en oplagt chance. 297 00:29:37,560 --> 00:29:40,916 Åh, Gud, åh, Gud, unge mand. Hør nu her. 298 00:29:41,120 --> 00:29:45,239 Enten opklarer man en sag, eller også opklarer man den ikke. 299 00:29:45,440 --> 00:29:50,799 Opklarer jeg ikke sagen, får jeg chefen og politiadvokaten på nakken. 300 00:29:51,000 --> 00:29:55,597 Det er hans skyld det hele, den mand har kun én ting i hovedet. 301 00:29:55,800 --> 00:29:58,918 - Kvinder? - Var det bare så vel. 302 00:29:59,120 --> 00:30:03,034 Nej, at blive statsadvokat eller senere rigsadvokat. 303 00:30:03,240 --> 00:30:06,596 Han er en hund efter sensationer. 304 00:30:06,800 --> 00:30:10,998 Intet er ham helligt. Korpsets ære. Han tramper på det hele. 305 00:30:11,200 --> 00:30:15,239 - Men hvis vi nu opklarede sagen? - Og hvad så? 306 00:30:15,440 --> 00:30:18,592 - Ved De, hvad baronen er? - En svindler og bedrager. 307 00:30:18,800 --> 00:30:21,872 - Ved De, hvad han også er? - Nej. 308 00:30:23,200 --> 00:30:25,476 Medlem af Ordenskapitlet. 309 00:30:25,680 --> 00:30:29,674 Ved De, hvad der sker, hvis jeg arresterer et medlem af kapitlet? 310 00:30:30,720 --> 00:30:34,600 - Så får jeg ikke mit Ridderkors. - Ridderkors? 311 00:30:34,800 --> 00:30:39,317 Ja ... Ja. Det har været på tale. 312 00:30:39,520 --> 00:30:45,550 Efter alle disse år i tjenesten. Personaleforeningen har gjort sit. 313 00:30:45,760 --> 00:30:50,072 Og så kommer denne fortvivlede sag. Meningsløst, uretfærdigt. 314 00:30:50,280 --> 00:30:55,116 - Men hvad gør vi så? - Så lidt som muligt. 315 00:30:55,320 --> 00:30:59,234 - Og politiadvokaten? - Han skal bare have rapporter. 316 00:30:59,440 --> 00:31:05,231 - Så må vi foretage undersøgelser. - Muligt, men i så fald diskret. 317 00:31:05,440 --> 00:31:08,558 I de kredse er diskretion en æressag. 318 00:31:08,760 --> 00:31:14,312 Det hele skal foregå diskret. Derfor er der arrangeret rævejagt. 319 00:31:14,520 --> 00:31:16,670 Og så slår vi til. 320 00:31:16,880 --> 00:31:19,759 - Hold da op. - På slottet? 321 00:31:19,960 --> 00:31:22,759 - Jeg har en plan. - Skidegodt. 322 00:31:25,760 --> 00:31:30,311 Jeg fik fængselsbiblioteket til at skaffe tegninger over slottet. 323 00:31:30,520 --> 00:31:34,434 Under kældrene er der løngange, som stammer fra middelalderen. 324 00:31:34,640 --> 00:31:39,350 Ved hjælp af kortet kan vi finde vej. Lad mig nu se ... 325 00:31:41,080 --> 00:31:44,277 Lad mig se engang ... 326 00:31:47,880 --> 00:31:51,077 Sådan, ja. Det er nemlig gotisk skrift. 327 00:31:51,280 --> 00:31:55,274 Vi går gennem den gamle faldlem, passerer vinkælderen - 328 00:31:55,480 --> 00:31:58,393 - og kommer op i biblioteket. 329 00:31:58,600 --> 00:32:02,992 Her står et engelsk pengeskab. I skabet står den originale vase. 330 00:32:03,200 --> 00:32:07,956 Enkelt og lige til, og skal jeg selv sige det: Ret genialt. 331 00:32:09,680 --> 00:32:14,356 Hvad er der? Hvorfor ser du så underlig ud? 332 00:32:24,120 --> 00:32:27,795 Det lyder skidegodt, Egon. Hvad så? 333 00:32:28,000 --> 00:32:32,790 Vi bytter den originale vase ud med en kopi til 14,85. 334 00:32:33,000 --> 00:32:34,957 Og hvad så? 335 00:32:35,160 --> 00:32:40,473 Når den hollandske opkøber kommer, så står baronen med en kopi. 336 00:32:40,680 --> 00:32:43,399 - Skidesmart. - Og hvad så? 337 00:32:43,600 --> 00:32:46,672 Så står vi lige! 338 00:32:46,880 --> 00:32:53,354 Han smykker sig med lånte fjer. Men han kender ikke Egon Olsen. 339 00:32:53,560 --> 00:32:57,633 - Mægtigt, det dumme svin. - Og hvad så? 340 00:32:59,000 --> 00:33:02,755 - Hvad så hvad? - Hvad så med pengene? 341 00:33:02,960 --> 00:33:08,114 - Yvonne regnede med ... - Vi skal bruge nogle skillinger. 342 00:33:08,320 --> 00:33:11,312 - Tænker I ikke på andet end penge? - Nej. 343 00:33:11,520 --> 00:33:16,310 Vil I lade jer trampe på? Har I ikke ære i livet? 344 00:33:16,520 --> 00:33:20,593 - Hvis bare vi har råd til det. - Det har vi. Vi sælger vasen. 345 00:33:20,800 --> 00:33:26,000 - Selvfølgelig, jeg tænkte det nok. - Og hvad kan den være værd? 346 00:33:26,200 --> 00:33:30,671 - Ja, sådan cirka 1,5 million. - Hold kæft, så meget? 347 00:33:30,880 --> 00:33:34,874 Yvonne vil ikke have noget med millioner. 348 00:33:35,080 --> 00:33:39,313 - Kjeld, ærlig talt. - Vi bliver bare snydt igen. 349 00:33:39,520 --> 00:33:45,960 Det snakker vi ikke mere om. Vi skulle tage os godt af Egon. 350 00:33:46,160 --> 00:33:48,356 Når Egon har en plan, må vi hjælpe. 351 00:33:48,560 --> 00:33:53,760 Hvis vi tror på det, må det for fanden da lykkes én gang. 352 00:33:55,760 --> 00:33:58,957 - Lad os så komme i gang. - Skidegodt. 353 00:33:59,160 --> 00:34:02,516 - Men vi siger ikke noget til Yvonne? - Nej. 354 00:34:06,720 --> 00:34:11,510 Åh, Egon! Kom lige herhen og lad mig se dig. 355 00:34:15,920 --> 00:34:19,675 Ja, sådan. Må jeg så se neglene? 356 00:34:20,360 --> 00:34:23,557 Lad gå. Stik du så af. 357 00:34:39,880 --> 00:34:43,350 Nu kommer I hjem i ordentlig tid. Egon må ikke være for længe ude. 358 00:34:45,080 --> 00:34:49,790 Egon, tag det roligt. Du ved, hvordan det er med kællinger. 359 00:34:50,000 --> 00:34:55,712 - Hvad skal vi? Ud på slottet? - Nej, de kender mig. 360 00:34:55,920 --> 00:34:59,879 - Hvad så? - Jeg har en plan. 361 00:35:00,080 --> 00:35:03,835 Maxims transportable, et udmærket og stræbsomt firma, - 362 00:35:04,040 --> 00:35:08,352 - som leverer til konfirmationer og sølvbryllupper i de bedre kredse. 363 00:35:08,560 --> 00:35:13,919 De leverer traktementet til baronen. De har alt, hvad vi skal bruge. 364 00:35:22,200 --> 00:35:28,276 Silence! Kære venner, dette er vores store chance. 365 00:35:28,480 --> 00:35:31,233 Vi skal betjene landets fineste ganer. 366 00:35:31,440 --> 00:35:35,832 Der kommer grever, baroner, skibsredere, højesteretssagførere, - 367 00:35:36,040 --> 00:35:40,273 - generaldirektører, overlæger, gastronomer og vandskiløbere. 368 00:35:41,200 --> 00:35:45,990 Hvis vi klarer den og får succes, vil intet mere være os umuligt. 369 00:35:46,200 --> 00:35:49,795 Så vil ingen munde være os lukkede, end ikke de højeste. 370 00:35:50,000 --> 00:35:53,516 Så vil vort store mål være inden for rækkevidde. 371 00:35:53,720 --> 00:35:58,954 Maxims Transportable, kongelig hofleverandør. 372 00:36:01,560 --> 00:36:03,631 Skal vi sikre os, at alt er i orden? 373 00:36:03,840 --> 00:36:06,958 Ålepostej, laksepostej, krebsepostej. 374 00:36:07,160 --> 00:36:09,754 Harepostej, gåsepostej, vildtpostej. 375 00:36:09,960 --> 00:36:13,157 Kogt laks, røget laks, gravet laks. 376 00:36:13,360 --> 00:36:15,874 Lammekoteletter, højreb, landskinke. 377 00:36:16,080 --> 00:36:20,916 Sauce bernaise, bordellaise, hollandaise. 378 00:36:21,120 --> 00:36:26,115 Og så er der husets specialitet: De flamberede nyrer. 379 00:36:27,440 --> 00:36:33,038 Og endelig dagens clou, kreeret til anledningen. 380 00:36:33,240 --> 00:36:38,792 Helstegt ungstud. Den tager jeg mig personlig af. 381 00:37:26,520 --> 00:37:31,196 Ja, den er god nok. Det er her. Kom så i gang. 382 00:37:34,680 --> 00:37:37,593 Kjeld og Benny! 383 00:37:37,800 --> 00:37:42,237 Vorherre bevares, madsvin! Nu må I koncentrere jer. 384 00:37:42,440 --> 00:37:46,718 Det er vigtigt, at I husker det hele og kommer i god tid. 385 00:38:44,960 --> 00:38:48,919 - Hold da kæft, det er store forhold. - Det skal gå godt. 386 00:38:49,120 --> 00:38:55,036 - Vi kan ikke komme hjem uden ... Nej. Egon har jo en plan. 387 00:39:39,280 --> 00:39:43,877 Hej, mester! Så kommer vi med studen. 388 00:40:11,560 --> 00:40:14,871 - Det er nu! - Ja, jeg skal nok. 389 00:41:04,160 --> 00:41:08,199 - Det var I længe om. - Vi kunne sgu ikke før. 390 00:41:08,400 --> 00:41:10,914 Kom så, det haster. 391 00:41:23,600 --> 00:41:28,436 Kom her, kære ven. Her er lidt at styrke Dem på. 392 00:41:42,720 --> 00:41:45,109 Benny, luk døren. 393 00:41:47,920 --> 00:41:52,118 - Her er mørkt. - Selvfølgelig, det er en kælder. 394 00:41:53,960 --> 00:42:00,514 Det er de nye kældre fra 1800-tallet. Vi skal ned i de gamle løngange. 395 00:42:03,480 --> 00:42:07,553 Der skal være en faldlem her et sted. 396 00:42:09,560 --> 00:42:12,473 Den skal være her. 397 00:42:16,000 --> 00:42:20,198 - Kjeld, hvor er du? - Kjeld har fundet lemmen. 398 00:42:22,520 --> 00:42:26,115 - Godt, Kjeld. Bare bliv dernede. - Vi skal lige have en stige. 399 00:42:26,320 --> 00:42:29,472 - Der er noget, der bevæger sig. - Det er nok bare rotter. 400 00:42:47,560 --> 00:42:52,919 - Det ser ellers lækkert ud. - Skammeligt, at vi ikke kan selv. 401 00:42:53,120 --> 00:42:58,832 - Det var noget andet i gamle dage. - Da var vi 6 mennesker i køkkenet. 402 00:42:59,040 --> 00:43:02,078 Måske bliver der rester til overs. 403 00:43:02,280 --> 00:43:07,719 Det kan være det samme. Jeg har lavet biksemad til fire dage. 404 00:43:07,920 --> 00:43:11,231 Ja, det kan jo også være dejligt. 405 00:43:11,440 --> 00:43:18,471 Jeg må nok hente mere vin op. I vore dage drikker de mere, end de spiser. 406 00:43:19,800 --> 00:43:24,112 - Er der spøgelser her? - Spøgelser eksisterer da ikke. 407 00:43:24,320 --> 00:43:28,279 Jo, på dette slot. Slægten var berygtet for blodtørst og grusomhed. 408 00:43:28,480 --> 00:43:31,393 De vandrer hvileløst rundt i gangene. 409 00:43:31,600 --> 00:43:35,958 - Det kan sgu da ikke passe. - Jo, jeg har studeret det nøje. 410 00:43:36,160 --> 00:43:39,039 Her skal vi passe på. 411 00:43:51,480 --> 00:43:53,517 Tak. 412 00:43:53,720 --> 00:43:57,839 - Er det begyndt at knibe? - Må jeg være fri? Gotiske bogstaver. 413 00:43:58,040 --> 00:44:01,999 Tager man fejl her, kan man komme galt af sted. 414 00:44:02,200 --> 00:44:06,034 Det er jomfrugangen, som baronens elskerinder plejede at bruge. 415 00:44:06,240 --> 00:44:09,119 Det er den gang, vi kom fra. 416 00:44:09,320 --> 00:44:13,757 Det er gangen til fælden med faldgitrene. Der skal vi ikke ud. 417 00:44:13,960 --> 00:44:19,592 Vi skal dén vej, gennem vinkælderen og frem til den hemmelige trappe. 418 00:44:38,680 --> 00:44:41,433 Ja. Vinkælderen er derhenne. 419 00:44:53,200 --> 00:44:56,955 Jøsses dog. Det var jo Den Hvide Greve. 420 00:44:57,920 --> 00:45:01,356 - Hold kæft, jeg blev bange. - Pjat, det var bare butleren. 421 00:45:01,560 --> 00:45:04,871 - Noget galt? - Ikke et spor. Kom nu bare. 422 00:45:07,080 --> 00:45:12,439 Det slår aldrig fejl. Det varsler onde tider, når greven viser sig. 423 00:45:12,640 --> 00:45:14,677 Sådan noget gammelt overtro. 424 00:45:14,880 --> 00:45:19,078 Fritz, De er et ungt menneske. De har kun været her i 20 år. 425 00:45:19,280 --> 00:45:23,319 - Jamen spøgelser ... - Vent og se. 426 00:45:23,520 --> 00:45:29,960 I dette gamle hus er der mere mellem kælder og kvist end som så. 427 00:45:30,160 --> 00:45:35,075 - Hvor langt skal vi op? - Det var en fandens masse trin. 428 00:45:35,280 --> 00:45:38,910 - Der er ikke meget luft. - Er vi der ikke snart? 429 00:45:39,120 --> 00:45:41,589 Jeg er snart træt af jer. 430 00:45:41,800 --> 00:45:47,352 - Så nu er vi her. - Her er sgu da ikke noget. 431 00:45:47,560 --> 00:45:51,030 - Der må være en dør et sted. - Der er ikke en skid. 432 00:45:51,240 --> 00:45:55,313 - Går det nu galt igen? - Stille, her skal være en dør. 433 00:45:58,640 --> 00:46:01,553 - Hvad gjorde du? - Rørte den der. 434 00:46:02,560 --> 00:46:05,439 Der kan du selv se. 435 00:46:10,760 --> 00:46:13,479 - Du godeste. - Det er det der. 436 00:46:14,360 --> 00:46:19,514 - Egon, det er jo ikke Franz Jäger. - Det er næsten det samme. 437 00:46:19,720 --> 00:46:24,635 Vi må skynde os. Vi skal være ude, før den hollandske opkøber kommer. 438 00:46:24,840 --> 00:46:29,073 Han kommer med jagtselskabet. Hold vagt ved vinduet. 439 00:46:46,680 --> 00:46:51,550 Så, nu kommer de. Vi må gøre noget, lige meget hvad. 440 00:47:13,120 --> 00:47:17,034 Der er han sgu, det er hollænderen. Egon, nu er han kommet! 441 00:47:18,080 --> 00:47:20,993 Hvad fanden, Egon? 442 00:47:24,040 --> 00:47:27,351 Hvor er han blevet af? 443 00:47:27,560 --> 00:47:30,951 - Er han gået? - Han må da være et sted. 444 00:47:37,880 --> 00:47:42,272 Her er han heller ikke. Han kunne da godt sige til først. 445 00:47:42,480 --> 00:47:46,599 - Han er nok blevet træt af os. - Vrøvl. Egon, vent! 446 00:47:48,920 --> 00:47:52,072 - Egon! - Shh! 447 00:48:00,560 --> 00:48:02,870 Værsgo. 448 00:48:03,080 --> 00:48:06,391 Kjeld ... Benny? Hvor er I? 449 00:48:23,480 --> 00:48:29,670 Jeg ved, at De ikke bryder Dem om min biksemad, men at stjæle den! 450 00:48:29,880 --> 00:48:33,555 Jeg forsikrer Dem, jeg har ikke rørt Deres biksemad. 451 00:48:33,760 --> 00:48:35,956 Hvem har så? 452 00:48:44,720 --> 00:48:49,430 - Uhm, ganske almindelig biksemad. - Glimrende, meget original ide. 453 00:49:28,280 --> 00:49:30,237 Egon, hvor er du? 454 00:50:50,600 --> 00:50:52,671 Nej, det var sgu ikke her. 455 00:50:54,920 --> 00:50:57,434 Det var den vej, vi kom fra. 456 00:53:17,040 --> 00:53:22,433 Jesus og jøsses da. Der er sandelig gået en i fælden. 457 00:53:25,680 --> 00:53:31,949 Sidste gang, der gik en i fælden, det er 78 år siden til pinse. 458 00:53:39,760 --> 00:53:43,151 - Nu går han igen. - Han har ingen vase med. 459 00:53:43,360 --> 00:53:48,673 - Udmærket, storartet. - Baronen er meget nådig. 460 00:53:48,880 --> 00:53:54,432 Er det samme straffede person? Vi må sætte ham i kælderen. 461 00:53:55,440 --> 00:54:00,276 - I kælderen? Ja. Han må forsvinde for altid. 462 00:54:00,480 --> 00:54:02,949 At det skulle overgå mig. 463 00:54:03,160 --> 00:54:08,678 Min far har fortalt mig om, hvordan hans fars farfar engang ... 464 00:54:08,880 --> 00:54:14,114 - At det skulle overgå mig. - Joakim, De har fortjent det. 465 00:54:14,320 --> 00:54:18,837 - Går det an? En gemen borgerlig. - Vi må følge med tiden. 466 00:54:28,800 --> 00:54:34,637 Tusind tak for hjælpen. Det er gået strålende. 467 00:54:37,280 --> 00:54:40,796 Tak, tak. De har været enestående. 468 00:54:47,960 --> 00:54:51,999 Tusind tak, jeg er så lykkelig. 469 00:55:01,640 --> 00:55:06,191 Maitre, confrere, boccus. 470 00:55:20,480 --> 00:55:25,111 Misforståelsen er nu opklaret. Jeg kan møde den hollandske herre. 471 00:55:25,320 --> 00:55:28,915 Netop. Festforestillingen i overmorgen. Udmærket. 472 00:55:29,120 --> 00:55:31,680 Diskret og ... æressag. 473 00:55:32,400 --> 00:55:38,191 Hvilket? Nej, nu kan der ikke ske flere fejltagelser. På ære. 474 00:55:46,160 --> 00:55:50,119 Nu må De jo ikke tage der her personligt. 475 00:55:50,320 --> 00:55:55,679 De misforstår. Vi har ikke noget imod Dem som person. 476 00:55:55,880 --> 00:56:00,397 De er sikkert et overordentlig elskværdigt menneske, - 477 00:56:00,600 --> 00:56:03,877 - men når det gælder familiens ære, - 478 00:56:04,080 --> 00:56:09,917 - så må man tage sin skæbne. Det må De dog kunne indse. 479 00:56:10,120 --> 00:56:14,114 De kommer i fint selskab. 480 00:56:14,320 --> 00:56:20,555 Stedet er ellers forbeholdt slægten. De står her rundt omkring os, - 481 00:56:20,760 --> 00:56:25,357 - alle disse medlemmer, der enten var krøblinge, idioter - 482 00:56:25,560 --> 00:56:32,637 - eller på anden måde har bragt skam over familien. 483 00:56:38,080 --> 00:56:41,789 - Hvad gør vi? - Skal vi ikke tage hjem? 484 00:56:42,000 --> 00:56:45,914 - Hvad med Egon? - De har taget røven på ham igen. 485 00:56:46,120 --> 00:56:50,591 Vi kan ikke komme hjem til Yvonne uden Egon eller nogen ting. 486 00:56:50,800 --> 00:56:53,758 - Vi kan da ikke gøre for det. - Vi kan lede efter ham. 487 00:56:53,960 --> 00:56:56,349 Jeg vil ikke derned igen. 488 00:56:56,560 --> 00:57:01,316 - Tør du ikke? Er du bange? - Hvad? Nej. 489 00:57:01,520 --> 00:57:05,991 - Kom så. Lad os komme i gang. - Ja, ja, skal nok. 490 00:57:06,200 --> 00:57:11,513 Jeg tænkte, at den gamle cognac fra 1815, året for Waterloo, - 491 00:57:11,720 --> 00:57:15,315 - ville passe i dagens anledning. 492 00:57:18,800 --> 00:57:20,757 Udmærket. 493 00:57:21,920 --> 00:57:26,039 - Og er det så overstået? - Det er fuldbragt. 494 00:57:26,240 --> 00:57:29,631 - Vi siger ingenting, vel? - Naturligvis ikke. 495 00:57:29,840 --> 00:57:33,310 - Familien vil næppe kunne forstå. - Næppe. 496 00:57:33,520 --> 00:57:38,640 Den slags vedtages på familieråd, så vi siger ingenting. 497 00:57:38,840 --> 00:57:42,390 Diskretion en æressag. 498 00:57:42,600 --> 00:57:45,672 - Jeg kan sgu ikke lide det. - Pjat. 499 00:57:45,880 --> 00:57:48,520 - Er du sikker på, det er den vej? - Ja. 500 00:58:32,280 --> 00:58:34,112 Hold da kæft, hvor blev jeg bange. 501 00:58:34,320 --> 00:58:38,917 - Hvad var det, du lavede? - Ved det ikke. Vi må videre. 502 00:58:39,120 --> 00:58:43,637 - Det svin. Hvad har han lavet? - Muret. 503 00:58:46,640 --> 00:58:49,951 Det er Egon. De har sgu muret ham inde. 504 00:58:50,160 --> 00:58:56,315 - Hvad gør vi? - Vi må slå muren ned. Jeg har det. 505 00:59:16,560 --> 00:59:18,836 Egon? 506 00:59:20,800 --> 00:59:22,837 Egon! 507 00:59:26,040 --> 00:59:28,475 Det kan sgu da ikke passe. 508 00:59:32,600 --> 00:59:36,798 Hundehoveder, hængerøve ... Den er god nok. Det er Egon. 509 00:59:39,520 --> 00:59:42,512 Skidegodt. Kom. 510 01:00:19,360 --> 01:00:21,112 Egon ... 511 01:00:21,720 --> 01:00:26,032 - Gode gamle Egon. - Jeg var lige ved at blive bange. 512 01:00:26,240 --> 01:00:30,234 Vi troede, at der måske var tilstødt dig noget. 513 01:00:33,000 --> 01:00:37,312 - Hør nu her. Jeg har en plan. - Vi må hellere komme væk. 514 01:00:40,080 --> 01:00:43,960 - Der var to, sagde De? - Ja. 515 01:00:44,160 --> 01:00:46,754 Jesus. 516 01:00:46,960 --> 01:00:51,557 Ja, så er både Den Hvide Greve og Den Gale Bisp på færde. 517 01:00:51,760 --> 01:00:56,357 Det varsler onde tider for Danmarks land og rige. 518 01:00:56,560 --> 01:01:00,918 Sidste gang faldt kurserne, diskontoen steg, - 519 01:01:01,120 --> 01:01:06,274 - vi måtte sælge hotellerne, og luftfartselskabet gik fallit. 520 01:01:06,480 --> 01:01:10,474 Gad vide, hvad der nu skal times os? 521 01:01:16,160 --> 01:01:19,278 Sådan, Egon. Så er du så god som ny. 522 01:01:19,480 --> 01:01:24,111 - Hør efter. Jeg har en plan. - Hvad skal vi med en plan? 523 01:01:24,320 --> 01:01:28,234 - Pengeskabet og vasen ... - Hvor er vasen? 524 01:01:28,440 --> 01:01:32,399 - Det er den, det drejer sig om. - Vil det sige, den er væk? 525 01:01:32,600 --> 01:01:36,798 - Har de taget røven på dig igen? - Jeg blev overmandet og muret inde. 526 01:01:37,000 --> 01:01:40,038 - Har det hele været forgæves? - Nej. 527 01:01:40,240 --> 01:01:43,471 I skulle bare have set baronens ansigt, - 528 01:01:43,680 --> 01:01:46,911 - da den hollandske herre smadrede vasen for hans fødder. 529 01:01:47,120 --> 01:01:51,159 Det var en stor oplevelse, et øjeblik af overordentlig skønhed. 530 01:01:51,360 --> 01:01:55,911 Hvad så med Børge og Fie og brylluppet, fremtiden og alting? 531 01:01:56,120 --> 01:01:58,509 - Og Yvonne? - Jeg har en plan. 532 01:01:58,720 --> 01:02:03,635 Og hvad går den ud på? En stor oplevelse, et øjeblik? 533 01:02:03,840 --> 01:02:06,958 - Og ellers bar røv i måneskin. - Må jeg være fri? 534 01:02:07,160 --> 01:02:11,119 - Hvad skal jeg sige til Yvonne? - Så er det nok! 535 01:02:11,320 --> 01:02:15,917 Bliv mig fra livet med Yvonne og dit latterlige småborgerlige cirkus. 536 01:02:16,120 --> 01:02:22,196 Din søn kan ikke komme sammen med en pige, uden hun bliver gravid. 537 01:02:25,040 --> 01:02:27,714 Fy skamme dig! 538 01:02:33,640 --> 01:02:38,316 Hør nu her for fanden. Vi må da kunne finde en ordning. 539 01:02:40,080 --> 01:02:43,710 Egon, tag det ikke så tungt, du kender jo Kjeld. 540 01:02:43,920 --> 01:02:49,359 - Han har det med nerverne. - Jeg forlanger en undskyldning. 541 01:02:49,560 --> 01:02:52,712 - En betingelsesløs undskyldning. - Ja, det er klart. 542 01:02:56,480 --> 01:03:00,030 - Kjeld, tag det ikke så tungt. - Jeg vil ikke finde mig i det. 543 01:03:00,240 --> 01:03:05,599 Han mener ikke så meget med det. Han er i overgangsalderen. 544 01:03:05,800 --> 01:03:08,792 Jeg vil ikke komme hjem uden noget. 545 01:03:09,000 --> 01:03:11,913 - Jeg vil have en undskyldning. - Det er klart. 546 01:03:15,720 --> 01:03:19,953 Han er sgu skideked af det. Du ved ... Kjeld. 547 01:03:20,160 --> 01:03:24,518 - Han er jo kun en lille borger. - Vil han give mig en undskyldning? 548 01:03:24,720 --> 01:03:29,317 Han er skideræd for Yvonne. Så sagde jeg: Egon har en plan. 549 01:03:29,520 --> 01:03:33,354 - Kun hvis jeg får en undskyldning. - Det var det, jeg sagde. 550 01:03:36,800 --> 01:03:42,159 - Egon er ked ad det. Planen er god. - Er du sikker? 551 01:03:42,360 --> 01:03:46,354 Egon er noget af en narrehat, men god nok på bunden. 552 01:03:46,560 --> 01:03:48,995 - Vil han også sige undskyld? - Ja. 553 01:03:52,840 --> 01:03:58,552 Der kommer han. Han er et skvat, men god nok på bunden. 554 01:03:58,760 --> 01:04:03,755 Giv ham nu hånden og vis, at du er den store, den geniale. 555 01:04:08,200 --> 01:04:12,797 Skidegodt. Så følger vi bare Egons plan. 556 01:04:13,040 --> 01:04:15,475 Det hele er meget enkelt og ligetil. 557 01:04:15,640 --> 01:04:20,874 Baronen og den hollandske herre mødes på Det Kongelige Teater. 558 01:04:21,080 --> 01:04:25,517 Vi benytter os af lejligheden og snupper både vase og købesum. 559 01:04:25,720 --> 01:04:27,836 - Mægtigt. - Vi skal bruge en hel del udstyr. 560 01:04:28,040 --> 01:04:32,955 Det skal vi købe. Vi må skaffe penge i morgen tidlig på vej hjem. 561 01:04:33,160 --> 01:04:37,154 - Altså inden vi kommer hjem? - Jeg sagde jo, den er god nok. 562 01:04:37,360 --> 01:04:42,070 Aktionen starter kl. 4:15, pornobutikkerne lukker kl. 4. 563 01:04:44,560 --> 01:04:48,110 - Vi skal bruge en taxa. - Det er lige mig. 564 01:05:37,560 --> 01:05:41,554 Hver morgen henter pornodirektør Hallandsen nattens fortjeneste. 565 01:05:41,760 --> 01:05:47,995 Kl. 4:25 kører han i banken, inden han kører hjem til Gentofte. 566 01:06:00,800 --> 01:06:05,271 - Godmorgen, hr. Dejligt vejr. - Handelsbanken, Holmens Kanal. 567 01:06:12,680 --> 01:06:20,155 - Nu ingen svinkeærinder. - Dem skal ingen tage røven på. 568 01:06:42,000 --> 01:06:45,152 - Hvad fanden? - Hvad er nu det? 569 01:06:52,400 --> 01:06:55,392 Øjeblik, hr. Jeg kigger lige engang. 570 01:06:56,840 --> 01:07:01,277 - Kan De ikke skaffe en anden vogn? - Beklager, strømmen er gået. 571 01:07:01,480 --> 01:07:06,759 - Måske kan jeg lave den. - Det kan jeg sgu ikke vente på. 572 01:07:11,960 --> 01:07:13,553 Undskyld. 573 01:07:13,760 --> 01:07:18,072 Hallo, De der! Kunne jeg låne telefonen, det haster? 574 01:07:18,280 --> 01:07:23,434 De kan vel ikke låne mig en krone? Tak, skal De have. Tusind tak. 575 01:07:42,680 --> 01:07:44,717 Holdt, stop, stands! 576 01:08:16,040 --> 01:08:18,839 Skidegodt, som på kuglelejer. 577 01:08:19,040 --> 01:08:22,829 - Det var ikke et spor farligt. - Det var ingen kunst. 578 01:08:23,040 --> 01:08:27,591 Og der er penge i tasken. Så kan vi godt komme hjem. 579 01:08:28,200 --> 01:08:33,718 Kjeld, nu kan det være nok. Det byder du mig ikke en gang til. 580 01:08:33,920 --> 01:08:37,311 - Jamen, lille Yvonne ... - Det er for meget for mig. 581 01:08:37,520 --> 01:08:40,080 I føjter bare rundt. 582 01:08:40,280 --> 01:08:44,911 - Vi har penge med hjem. - Det er lige meget alt sammen. 583 01:08:45,120 --> 01:08:51,753 Jeg har været hos præst og degn, kjolen er færdig. Så vil han ikke. 584 01:08:51,960 --> 01:08:55,919 - Hvem? Børge? - Ja, han nægter, vil ikke giftes. 585 01:08:56,120 --> 01:09:00,876 Men nu vasker jeg mine hænder. Nu må du tage affære. 586 01:09:01,080 --> 01:09:04,960 Nu må du tage din søn for dig og tale ham til rette. 587 01:09:05,160 --> 01:09:08,790 - Hvor er han? - Ude bagved. 588 01:09:26,840 --> 01:09:31,038 - Hej. Nå, der er du? - Du kan godt spare dig. 589 01:09:31,240 --> 01:09:33,959 - Vil du slet ikke giftes? - Måske. 590 01:09:34,160 --> 01:09:37,915 Så kan vi gå på rådhuset. Jeg gider ikke al det postyr. 591 01:09:38,120 --> 01:09:41,112 - Det betyder meget for din mor. - Og hvad så? 592 01:09:41,320 --> 01:09:46,474 Ja, så ... Jeg vil gerne tale med dig. 593 01:09:47,840 --> 01:09:50,639 - Okay. - Tak. 594 01:09:59,840 --> 01:10:03,629 Ja, min dreng. Nu er du jo snart voksen. 595 01:10:03,840 --> 01:10:06,354 Nu ikke bierne og blomsterne vel? 596 01:10:06,560 --> 01:10:09,837 Det er nemt nok. Det er det bagefter, der er svært. 597 01:10:15,800 --> 01:10:21,637 Kvinder er ikke, som du tror. De er ikke engang, som de selv tror. 598 01:10:21,840 --> 01:10:25,674 Navnlig ikke når de er blevet gift. 599 01:10:25,880 --> 01:10:31,671 Man kan ikke tale med dem almindeligt som du og jeg. 600 01:10:31,880 --> 01:10:35,760 Det er, som om de ikke hører, hvad man siger. 601 01:10:35,960 --> 01:10:42,434 Og det, de siger, har ikke noget med forstand at gøre. 602 01:10:42,640 --> 01:10:46,599 - Det er noget andet med Fie. - Ja, måske. 603 01:10:46,800 --> 01:10:51,112 Hun er dejlig, smuk. Fie er god nok. 604 01:10:51,640 --> 01:10:56,510 Ja, og ved du hvad ... Det er din mor også. 605 01:10:56,720 --> 01:11:02,398 Din mor er god nok. Hun er dejlig, smuk og ... ubegribelig. 606 01:11:03,120 --> 01:11:09,275 Hun får altid ret. Man skal bare gøre, som hun siger. 607 01:11:10,200 --> 01:11:13,636 Går det her så ud over dig? 608 01:11:13,840 --> 01:11:18,835 En skal det gå ud over. Jeg er jo den nærmeste. 609 01:11:19,400 --> 01:11:23,553 - Jeg skal nok. - Tak, Børge. 610 01:11:23,760 --> 01:11:27,116 - Det var da godt. Så er det i orden. - Lad os så komme i gang. 611 01:11:27,320 --> 01:11:32,235 Der er tusind ting. Godt, I er hjemme til at give en hånd. 612 01:11:32,440 --> 01:11:37,276 Ikke tale om. Vi skal videre. Hvor er pengene? 613 01:11:37,480 --> 01:11:42,077 Dem har jeg taget og talt. 14.570 kr. 614 01:11:42,280 --> 01:11:46,239 Det er ingen herregård, men kan det ikke være anderledes, må vi nøjes. 615 01:11:46,440 --> 01:11:52,072 - Vi skal bruge dem, jeg har en plan. - Der er ikke tid til den slags. 616 01:11:52,720 --> 01:11:56,475 - Kom så med pengene! - Fie er gået i banken med dem. 617 01:11:56,680 --> 01:12:01,595 Nu må det holde op! Sindssyge kvindemenneske! 618 01:12:01,800 --> 01:12:06,271 Vil du så holde op. Husk på, jeg er din lovformelig værge. 619 01:12:06,480 --> 01:12:09,393 Nu gør du, hvad der bliver sagt! 620 01:12:09,600 --> 01:12:16,199 Ellers må jeg tale med myndighederne og tage skeen i en helt anden hånd. 621 01:12:16,400 --> 01:12:21,315 Jo, ja. Bevares. 622 01:12:21,520 --> 01:12:26,833 Selvfølgelig har jeg da ... forsket. Der er skrevet mange rapporter. 623 01:12:27,760 --> 01:12:30,878 Hvad jeg kan gøre med rapporterne? 624 01:12:31,080 --> 01:12:36,154 Skråt op? Jamen hvorledes ... Hvor? 625 01:12:36,360 --> 01:12:39,000 Hallo? Hallo? 626 01:12:42,440 --> 01:12:47,469 - Hvad sidder De der for? - Det var rapporterne. 627 01:12:47,680 --> 01:12:51,560 Ved De, hvad De kan gøre med Deres rapporter? Skråt op! 628 01:12:51,760 --> 01:12:56,072 Jeg forlanger aktion og handling. Nu må der ske noget. Forstået? 629 01:12:56,280 --> 01:12:59,910 - Var det politiadvokaten? - Ja. 630 01:13:00,120 --> 01:13:03,636 Vi kan få en arrestordre og hente baronen. 631 01:13:03,840 --> 01:13:08,277 Åh, Gud. Hvorfor skal det altid være mig? 632 01:13:08,480 --> 01:13:12,519 Jeg har det! Selvfølgelig. 633 01:13:12,720 --> 01:13:18,636 En arrestation. Det ser godt ud. Så kan sagen trække i langdrag. 634 01:13:18,840 --> 01:13:21,354 Skal vi så arrestere baronen? 635 01:13:21,560 --> 01:13:25,679 Nu må De holde op med utidig indblanding og kommentarer. 636 01:13:25,880 --> 01:13:30,158 Hvem som helst. Find ud af, hvem vi har ude i øjeblikket. 637 01:13:30,360 --> 01:13:33,000 En af de sædvanlige. 638 01:13:33,200 --> 01:13:37,671 Olsen. Han er prøveløsladt og impliceret i sagen. 639 01:13:37,880 --> 01:13:40,554 Arrester ham omgående! 640 01:13:40,760 --> 01:13:45,550 Bryllupsgave og bryllupsrejse har jeg også selv måttet ordne. 641 01:13:45,760 --> 01:13:49,151 Fie ville til Mallorca. Stå stille! 642 01:13:49,360 --> 01:13:53,991 Fie er i banken, og hun kan ikke tåle at stå så meget i hendes tilstand. 643 01:13:54,200 --> 01:13:59,513 På systuer har de giner, men jeg må klare mig, som jeg bedst kan. 644 01:13:59,720 --> 01:14:05,318 Og I har næsten samme højde. Stå nu stille, Egon. 645 01:14:06,280 --> 01:14:08,237 Hold da op, har du set? 646 01:14:11,640 --> 01:14:14,871 Sådan, så mangler vi bare myrterne. 647 01:14:15,080 --> 01:14:19,358 Nå, og der har vi politiet. Hvad vil de nu? 648 01:14:19,560 --> 01:14:22,518 - Hvad gør vi? - Vi må væk. 649 01:14:22,720 --> 01:14:24,757 Bagdøren. 650 01:14:27,080 --> 01:14:31,392 Så stikker de bare af. De benytter enhver lejlighed. 651 01:14:36,000 --> 01:14:38,435 - Værge? - Ja. 652 01:14:38,640 --> 01:14:43,476 Som hans værge vil jeg have oplyst, hvad han skal arresteres for. 653 01:14:48,000 --> 01:14:50,719 - Løsgængeri. - Må jeg se? 654 01:14:52,360 --> 01:14:56,069 Gudfader bevares. Sikke noget pjat. 655 01:14:56,280 --> 01:14:58,749 - Hov. - Løsgængeri? 656 01:14:58,960 --> 01:15:04,194 - Her er der ingen løsgængere. - Bevares. 657 01:15:04,400 --> 01:15:09,110 Jeg kunne holde Egon beskæftiget, hvis ikke De kom i tide og utide. 658 01:15:09,320 --> 01:15:15,077 - Har De ikke andet at tage Dem til? - Det er vores arbejde. 659 01:15:22,960 --> 01:15:24,917 Hvad fanden laver han? 660 01:15:28,120 --> 01:15:33,240 Måske er det for meget med en krans i betragtning af hendes tilstand. 661 01:15:33,440 --> 01:15:36,398 Skulle jeg strø myrterne på sløret? 662 01:15:36,600 --> 01:15:41,071 Det er mere diskret. Hvor sjovt, I er samme størrelse. 663 01:15:53,440 --> 01:15:57,115 De kører nu. De kommer denne vej. 664 01:16:02,120 --> 01:16:07,752 Nå, det er her, I gemmer jer. Jeg ventede på jer med pengene. 665 01:16:07,960 --> 01:16:11,032 - Skal I ikke bruge dem? - Jo. 666 01:16:11,240 --> 01:16:15,757 Jeg forstår ikke, at svigermor ikke hellere vil have et par millioner. 667 01:16:15,960 --> 01:16:20,750 - Fie, du kan da ikke ... - Hun får altid ret. 668 01:16:20,960 --> 01:16:25,670 Man skal bare gøre, som hun siger, ikke sandt? 669 01:16:30,640 --> 01:16:33,314 - Skidegodt. - Er hun ikke dejlig? 670 01:16:34,240 --> 01:16:37,676 Jo ... Og smuk. 671 01:16:58,560 --> 01:17:01,871 - Det kongelige teater. - Kan man det? 672 01:17:02,080 --> 01:17:05,755 - Det pæne sted. - Sagtens. Vi skal have Børge med. 673 01:17:05,960 --> 01:17:09,749 - Vi skal bruge noget værktøj. - Hvad? 674 01:17:09,960 --> 01:17:14,193 En dorn, to lægtehammere, en sav, en mejsel, en boremaskine, - 675 01:17:14,400 --> 01:17:18,837 - en grammofon, sprængladninger og ouverturen til Elverhøj. 676 01:17:59,360 --> 01:18:01,317 Kan I nu huske det? 677 01:18:01,520 --> 01:18:06,720 - Det gælder om at holde takten. - Klart, takt og tone. 678 01:18:08,320 --> 01:18:11,631 - Onkel Georg og Karl Gustav? - Javel, hr. baron. 679 01:18:11,840 --> 01:18:15,470 - Og baronens tanter. - Også tanterne? 680 01:18:15,680 --> 01:18:21,437 Man bad mig lade baronen vide, at man indkalder til et familieråd. 681 01:18:22,400 --> 01:18:25,677 - Familieråd? - Javel, hr. baron. 682 01:18:25,880 --> 01:18:30,351 - Er der også telefon? - Det er vekselereren. 683 01:18:30,560 --> 01:18:34,758 Jeg beklager, men han insisterede. 684 01:18:34,960 --> 01:18:40,990 Ja, ja ... Bevares. Vi gør skam vores bedste. 685 01:18:41,200 --> 01:18:44,955 Næ nej, bevares. Det er ikke godt nok. 686 01:18:45,160 --> 01:18:48,391 Udmærket. Farvel. 687 01:18:49,120 --> 01:18:52,078 Politiadvokaten? 688 01:18:53,480 --> 01:18:56,757 Vil det så sige, at vi skal arrestere nogen igen? 689 01:18:56,960 --> 01:19:02,239 Nej. Han vil have vasen. Den originale Ming-vase. 690 01:19:02,440 --> 01:19:06,399 Forsikringsselskabet nægter at udbetale erstatningen. 691 01:19:06,600 --> 01:19:10,992 De udsætter 20.000 kr til den, der kommer med vasen. 692 01:19:11,200 --> 01:19:13,635 Det vil altså sige, at ... 693 01:19:13,840 --> 01:19:17,799 - Hvis vasen findes, så er det sket. - Sket? 694 01:19:18,000 --> 01:19:21,516 Ja, med mig ... og med baronen. 695 01:19:21,720 --> 01:19:26,635 Der kan ikke ske noget. Jeg er taget alle forholdsregler. 696 01:19:26,840 --> 01:19:30,595 Jeg møder den hollandske herre til festforestillingen. 697 01:19:30,800 --> 01:19:33,633 Der kan ingen fejltagelser ske. 698 01:19:33,840 --> 01:19:37,993 I det kongelige teater. Hvad skulle der kunne ske der? 699 01:20:44,720 --> 01:20:47,872 - De er kommet begge to. - Skidegodt. 700 01:20:52,160 --> 01:20:55,994 De går nu op og tager plads i kavalerlogen. 701 01:20:56,200 --> 01:21:01,434 Den er forbeholdt kammerjunkere og medlem af Ordenskapitlet. 702 01:21:18,280 --> 01:21:21,238 Nu sker der ingen fejltagelser, vel? 703 01:21:21,440 --> 01:21:26,071 - Jeg sidder på den hele tiden. - Udmærket. 704 01:21:29,160 --> 01:21:33,677 Vi er nu under tilskuerpladserne og skal ned til orkestergraven. 705 01:21:58,800 --> 01:22:04,113 Her er orkestergraven. Vi skal om bag ved orkestergraven. 706 01:22:04,320 --> 01:22:10,589 Vi skal over på den anden side, og op til kavalerlogen. 707 01:22:10,800 --> 01:22:13,314 - Det er meget let. - Nej. 708 01:22:13,520 --> 01:22:17,912 Ikke noget på det kongelige teater er let, det er svært. 709 01:22:18,120 --> 01:22:21,875 Det hænger sammen med de ejendommelige arbejdsforhold. 710 01:22:22,080 --> 01:22:28,349 Orkesteret afskyr operasangerne, operaen afskyr balletten, - 711 01:22:28,560 --> 01:22:32,599 - balletten afskyr skuespillerne, skuespillerne afskyr hinanden, - 712 01:22:32,800 --> 01:22:36,191 - det tekniske personale vil ikke have noget med nogen at gøre. 713 01:22:36,400 --> 01:22:39,995 Ja, og derfor er alle passager mellem kunstarterne muret til. 714 01:22:40,200 --> 01:22:42,874 Disse mure skal vi nedbryde. 715 01:22:43,080 --> 01:22:46,198 - Hold kæft, det bliver ikke let. - Shh. Der er han. 716 01:22:46,840 --> 01:22:50,356 Dirigenten, kapelmesteren. 717 01:22:50,560 --> 01:22:52,790 Han hader orkesteret. 718 01:26:31,280 --> 01:26:36,400 Det her er operarummet. Hammer, dorn, sav. Hurtigt. 719 01:27:11,320 --> 01:27:14,790 Det her er balletrummet. Mejsel. 720 01:27:15,000 --> 01:27:18,709 Herinde har vi så skuespillerrummet. 721 01:28:20,280 --> 01:28:24,558 Det her er så skuespillerrummet. Næste rum er det tekniske personale. 722 01:28:24,760 --> 01:28:30,153 Det er spærret med jernbeton. Her skal vi bruge sprængladninger. 723 01:30:02,240 --> 01:30:06,632 Det her er rekvisitrummet. Det er døren til elevatorskakten. 724 01:30:08,520 --> 01:30:10,477 Pas på! 725 01:33:37,840 --> 01:33:40,753 Skidegodt. 726 01:33:41,880 --> 01:33:45,635 Forstår du, Fie. Mænd er slet ikke, som du tror. 727 01:33:45,840 --> 01:33:49,435 Navnlig ikke ægtemænd. De forstår ikke, hvad man siger. 728 01:33:49,640 --> 01:33:54,635 Man må indse, at det de siger, intet har med forstand at gøre. 729 01:33:54,840 --> 01:33:58,674 De er og bliver børn, store drenge. 730 01:33:58,880 --> 01:34:04,671 Det er derfor, man holder af dem, og derfor man ikke kan holde dem ud. 731 01:34:04,880 --> 01:34:08,589 Men det må man altså lære at leve med. 732 01:34:08,800 --> 01:34:10,871 Man må se det i øjnene. 733 01:34:53,640 --> 01:34:58,794 Jeg forstår ikke ... Den originale vase? 734 01:34:59,000 --> 01:35:05,155 Ja, den originale Ming-vase. Der er udlovet en dusør? 735 01:35:05,360 --> 01:35:07,476 - Jo. - Udmærket. 736 01:35:07,680 --> 01:35:13,471 Det skal så være min bryllupsgave til den lille familie. Nu skal De se. 737 01:35:15,680 --> 01:35:18,911 Samtidig er sagen opklaret. 738 01:35:19,120 --> 01:35:24,149 Retfærdigheden kan ske fyldest, De kan nå Deres mål - 739 01:35:24,360 --> 01:35:27,398 - og få baronen buret inde. 740 01:35:27,600 --> 01:35:30,592 - Jo, bevares. - Nu skal De bare se. 741 01:35:34,200 --> 01:35:37,511 Hold lige den. 742 01:35:38,080 --> 01:35:40,674 Hovsa. 743 01:35:42,680 --> 01:35:44,956 Hovsa. 744 01:35:52,440 --> 01:35:56,434 - Vær ikke ked ad det. - Det var ellers sødt af dig. 745 01:35:56,640 --> 01:36:00,031 Vi klarer os nok alligevel. 746 01:36:06,200 --> 01:36:08,669 Holm ... Holm! 747 01:36:11,520 --> 01:36:16,833 Jeg beklager, hr. vekselerer. Baronen er ikke disponibel. 748 01:36:17,040 --> 01:36:20,237 Der har lige været familieråd. 749 01:36:20,440 --> 01:36:26,118 Baronen vil næppe være at træffe de kommende 200 år. 750 01:36:43,640 --> 01:36:49,238 Udmærket, De fandt en kost? Så fej! Fej dog menneske! 751 01:36:52,800 --> 01:36:56,111 Sådan. Så er beviset væk. 752 01:36:56,320 --> 01:37:01,713 Den sag kan aldrig opklares. Nu kan der ikke ske noget. 753 01:37:01,920 --> 01:37:04,480 Kan man det? 754 01:37:04,680 --> 01:37:09,072 Min kære unge ven. Lyt til mig, jeg ved, hvad jeg taler om. 755 01:37:09,280 --> 01:37:14,195 Man ikke alene kan, man skal, hvis samfundet skal fungere. 756 01:37:14,400 --> 01:37:19,315 Problemer skal ind under gulvtæppet, skeletterne ind i skabet. 757 01:37:19,520 --> 01:37:21,477 Det giver trivsel og avancement. 758 01:37:21,680 --> 01:37:26,038 - Og ridderkorset? - Åh, ja ... Ordener. 759 01:37:26,240 --> 01:37:30,837 Hvad er det værd i vore dage. Det har snart gud og hver mand. 760 01:37:31,040 --> 01:37:35,511 Jeg siger som andre før mig: Ordener, det hænger man på idioter. 761 01:37:35,720 --> 01:37:39,111 Ja, kom ind. 762 01:37:41,960 --> 01:37:45,191 Goddag, det er fra Ordenskapitlet. 763 01:37:45,400 --> 01:37:51,316 Træffer jeg kriminalassistent af 1. grad, hr. Viggo ... Jensen? 764 01:37:51,520 --> 01:37:55,229 Ja ... Det er mig. 765 01:37:55,440 --> 01:37:59,798 Vil De være så venlig at kvittere her? 766 01:38:01,120 --> 01:38:05,910 Det var et stort øjeblik af overordentlig skønhed. 767 01:38:06,120 --> 01:38:10,000 De var så søde begge to, selv Fie. 768 01:38:10,200 --> 01:38:14,114 Man kunne overhovedet ikke se det, hvis man ikke vidste det. 769 01:38:14,320 --> 01:38:20,669 Ork ja, bare det nu slår til. Det koster jo alt sammen. 770 01:38:20,880 --> 01:38:24,839 Der var fire stemmer i koret, og myrterne alene var over 70 kr. 771 01:38:25,040 --> 01:38:31,036 - Og karet. Det løber op alt sammen. - Så må vi håbe, vi har råd til det. 772 01:38:31,240 --> 01:38:34,119 Hvad mener du, Egon? 773 01:38:34,880 --> 01:38:38,157 Egon, vis hende den. 774 01:38:40,240 --> 01:38:44,757 - Nu skal du bare se, Yvonne. - Hvad er der i den kuffert? 775 01:38:44,960 --> 01:38:49,079 - Ja, hvad skal vi sige? - Cirka 1,5 million. 776 01:38:51,400 --> 01:38:54,950 Nej, men det er jo Børges og Fies tøj. 777 01:38:55,160 --> 01:38:58,073 Så har de glemt kufferten. 778 01:39:20,800 --> 01:39:24,191 Hvor er du dejlig og smuk. 779 01:39:25,680 --> 01:39:28,593 Hvorfor tager du sådan på vej? 780 01:39:28,800 --> 01:39:33,078 Det var meningen hele tiden. Nu har de unge fået en god start i livet. 781 01:39:33,280 --> 01:39:36,238 Det er det eneste, man kan gøre for sine børn. 782 01:39:36,440 --> 01:39:42,356 Og nu er det hele overstået, så har jeg mere tid til dig. 65364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.