Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,240 --> 00:01:00,550
Der er han!
2
00:01:02,080 --> 00:01:06,790
- Gode gamle Egon.
- Nu bliver alt godt igen.
3
00:01:07,000 --> 00:01:13,076
- Han har en pakke med en plan.
- Tak, Vorherre, tak for Egon.
4
00:01:25,920 --> 00:01:31,518
- Egon, hvor var det godt at se dig.
- Det har været svært.
5
00:01:31,720 --> 00:01:34,280
- Skidekedeligt.
- Yvonne glæder sig også.
6
00:01:34,480 --> 00:01:37,836
- Hun venter med kaffe.
- Og lagkage.
7
00:01:40,080 --> 00:01:43,755
Ja, for du har da en plan, ikke?
8
00:01:44,440 --> 00:01:48,195
Selvfølgelig har Egon en plan.
Tag det bare roligt.
9
00:01:48,400 --> 00:01:50,357
Det er så vigtigt denne gang.
10
00:01:50,560 --> 00:01:55,760
Men du behøver ikke mase på.
Han skal da lige komme ud.
11
00:01:58,680 --> 00:02:03,800
- Det er ikke noget med millioner?
- Kjeld, hold så op.
12
00:02:04,000 --> 00:02:08,073
Derfor behøver du ikke
sige det på den måde.
13
00:02:08,280 --> 00:02:11,557
Det er ikke pænt at minde Egon om,
hvordan de har taget røven på ham.
14
00:02:12,080 --> 00:02:14,913
Vent med det,
til vi kommer hjem til Yvonne.
15
00:02:15,120 --> 00:02:18,715
Egon skal sgu have sin cigar.
16
00:02:18,920 --> 00:02:23,118
Naturligvis, jeg skal nok.
Værsgo, Egon. Den er fra Børge.
17
00:02:23,320 --> 00:02:28,315
- Tak. Hvor er Børge?
- Han havde dårlig tid.
18
00:02:28,520 --> 00:02:32,036
- Børge har sgu fået noget at se til.
- Så, Benny ...
19
00:02:32,240 --> 00:02:35,232
- Hvad er det med Børge?
- Det er ikke så let ...
20
00:02:35,440 --> 00:02:38,398
Vent til vi kommer hjem
til Yvonne.
21
00:02:38,600 --> 00:02:42,673
Egon, tro ikke,
det er noget personligt.
22
00:02:42,880 --> 00:02:47,909
Vi har altid taget pænt imod dig.
Men denne gang er der ikke tid ...
23
00:02:48,120 --> 00:02:52,000
... til at føjte rundt efter
millioner og den slags.
24
00:02:52,200 --> 00:02:57,274
- Denne gang er det alvor.
- Det er Børge.
25
00:02:57,480 --> 00:03:00,950
- Det betyder så meget.
- Ja, meget betydningsfuldt.
26
00:03:01,160 --> 00:03:04,755
Nu er det et lille barns ve og vel,
der står på spil.
27
00:03:04,960 --> 00:03:07,918
- Børge er sgu da ikke ...
- Nej.
28
00:03:08,120 --> 00:03:12,956
Børge har truffet en ung pige,
og han har gjort hende fortræd.
29
00:03:13,160 --> 00:03:17,518
- Og bragt hende i ulykke.
- Hun skal have en lille.
30
00:03:17,720 --> 00:03:20,792
- Hun hedder Fie.
- Kan Børge ...
31
00:03:21,000 --> 00:03:24,118
- Det er hans fars skyld!
- Hvad? Kjeld?
32
00:03:24,320 --> 00:03:26,994
- Ikke på den måde.
- Yvonne?
33
00:03:27,200 --> 00:03:29,760
Det ved du meget godt selv.
34
00:03:29,960 --> 00:03:35,672
Hvis du havde fortalt din søn
om hvordan og hvorledes ...
35
00:03:35,880 --> 00:03:40,158
- Han fandt jo ud af det.
- Du skal ikke bryde dig om noget.
36
00:03:40,360 --> 00:03:44,479
- Du bærer din store del af ansvaret.
- Jeg har sgu da ikke ...
37
00:03:44,680 --> 00:03:47,832
Min lille Børge
har været i dårligt selskab.
38
00:03:48,040 --> 00:03:50,953
Egon sidder jo altid i fængsel.
39
00:03:51,160 --> 00:03:54,994
Men du sidder her altid og
lærer ham at drikke pilsnere.
40
00:03:55,200 --> 00:04:00,718
Som sædvanlig er det os kvinder,
der må bære byrderne.
41
00:04:00,920 --> 00:04:05,949
Lille Fie skal være mor,
og jeg ... skal være bedstemor.
42
00:04:06,160 --> 00:04:10,154
Det er kun fordi, vi er omgivet
af hundehoveder og hæ ...
43
00:04:10,720 --> 00:04:16,318
Nå, nu er det jo sket.
Og det er jo heller ikke så galt.
44
00:04:16,520 --> 00:04:20,479
Man tager det ikke så tungt mere.
Hun kan stå hvid brud alligevel.
45
00:04:20,680 --> 00:04:24,992
I gamle dage gik det slet ikke an,
men vi lever heldigvis i vore dage.
46
00:04:25,200 --> 00:04:29,831
Og giftes skal de, før det kan ses.
Det har vi holdt på i min familie.
47
00:04:30,040 --> 00:04:34,716
Og så skal de have lejlighed, møbler,
gardiner, babyudstyr og barnevogn.
48
00:04:34,920 --> 00:04:40,313
- Det er på tide, vi kommer i gang.
- Ja, naturligvis.
49
00:04:40,520 --> 00:04:46,960
- Egon har en plan.
- Det er ikke noget med millioner ...
50
00:04:47,160 --> 00:04:50,357
- Nej, nej.
- Godt.
51
00:04:50,560 --> 00:04:55,634
Hvor meget er det,
så jeg kan disponere.
52
00:04:55,840 --> 00:04:59,151
- Hvor meget er det, Egon?
- 50.000.
53
00:05:01,480 --> 00:05:05,030
50.000?
Det er ikke alverden i vore dage.
54
00:05:05,240 --> 00:05:09,279
- Men kan vi regne med dem ...
- Selvfølgelig, når Egon siger det.
55
00:05:09,480 --> 00:05:13,189
Så siger vi det.
Kom I gang. I kan ikke sidde her.
56
00:05:13,400 --> 00:05:16,153
Egon skal lige komme ud først.
57
00:05:16,360 --> 00:05:20,911
Ja, men sid ikke og hæng.
Børge og Fie er hos jordemoderen.
58
00:05:23,320 --> 00:05:26,199
- Egon, hvad er det så?
- Lad os høre.
59
00:05:26,400 --> 00:05:28,710
- Ja, det ...
- Er det farligt?
60
00:05:28,920 --> 00:05:31,434
- Hold nu op.
- Er det svært?
61
00:05:31,640 --> 00:05:35,156
- Hverken farligt eller svært.
- Hvad så?
62
00:05:35,360 --> 00:05:39,638
- Det er dårligt nok ulovligt.
- 50.000 kan da ikke være lovligt.
63
00:05:39,840 --> 00:05:44,755
- Det er da et kup?
- Nej, intet kup, en oplevelse.
64
00:05:44,960 --> 00:05:49,511
- Hvad for noget?
- En oplevelse for livet.
65
00:05:49,720 --> 00:05:53,953
- Hvordan det?
- Vi skal arbejde for en baron.
66
00:05:54,160 --> 00:05:57,516
- Baron?
- Hvad er det nu for noget?
67
00:05:57,720 --> 00:06:01,429
Du snakker om 50.000?
Er det en gullaschbaron?
68
00:06:01,640 --> 00:06:07,238
- Må jeg være fri? Lensbaron.
- Men ikke noget med millioner!
69
00:06:07,440 --> 00:06:10,956
Lensbaron Ulrik Christian
Frederik Løvenvold.
70
00:06:11,160 --> 00:06:14,118
- Gud, er det ham fra BilledBladet?
- Netop.
71
00:06:14,320 --> 00:06:18,757
- Og fra Hjemmet og Søndags BT?
- En fremtrædende personlighed.
72
00:06:20,000 --> 00:06:25,029
Kammerjunker, medlem af
Ordenskapitlet, aktiv erhvervsmand, -
73
00:06:25,240 --> 00:06:31,589
- medlem af bestyrelser for
forsikring, skibsfart, eksport, -
74
00:06:31,800 --> 00:06:36,476
- foderstoffer, jord og beton,
kemikalier, fødevarer, supermarkeder.
75
00:06:36,680 --> 00:06:39,672
Kort sagt,
en af Danmarks store sønner.
76
00:06:39,880 --> 00:06:44,351
- Har du virkelig truffet ham?
- Nej, ikke endnu.
77
00:06:44,560 --> 00:06:47,598
Jeg delte celle med
hans højesteretssagfører.
78
00:06:47,800 --> 00:06:51,191
Jeg kommer nok til at træffe ham
pga den opgave, jeg har påtaget mig.
79
00:06:51,400 --> 00:06:56,759
- Så skulle I næsten have Børge med.
- Måske senere.
80
00:06:56,960 --> 00:07:01,272
Det er storartet, at du omsider
er kommet på rette vej -
81
00:07:01,480 --> 00:07:06,429
- og begyndt at tage dig
noget fornuftigt til.
82
00:07:08,960 --> 00:07:12,555
- Hvad er det så? Hvad skal vi?
- Skal vi arbejde?
83
00:07:12,760 --> 00:07:17,436
Har du ingen plan? Du plejer
at have alt timet og tilrettelagt.
84
00:07:17,640 --> 00:07:21,679
Det er ikke nødvendigt.
Det hele er tilrettelagt for os.
85
00:07:21,880 --> 00:07:25,794
Jeg har brugt tiden til at studere
slægten Løvenvolds historie.
86
00:07:26,000 --> 00:07:28,150
En betagende oplevelse.
87
00:07:28,360 --> 00:07:33,309
Som at genopleve de største og
mest strålende kapitler i historien.
88
00:07:35,320 --> 00:07:39,757
De har været med
fra tidernes morgen.
89
00:07:40,880 --> 00:07:44,760
Slægtens stamfar var med
kong Svend, da vi erobrede England.
90
00:07:44,960 --> 00:07:47,873
De fulgte kongerne i tykt og tyndt.
91
00:07:48,080 --> 00:07:51,277
Slægten blev tidligt kendt for
sit rundhåndede forhold til penge.
92
00:07:51,480 --> 00:07:56,316
Ved Chr. IV's kroningsoptog
gik en Løvenvold i spidsen.
93
00:07:56,520 --> 00:07:59,876
Ved slaget på Kolberger Heide
blev ikke kun majestæten såret.
94
00:08:00,080 --> 00:08:03,516
Også en trofast Løvenvold.
95
00:08:03,720 --> 00:08:09,398
Slægten stod til søs,
og en enkelt fik skib at føre ...
96
00:08:09,600 --> 00:08:13,434
Siden sørgede de for,
at vi tabte vore krige med ære.
97
00:08:13,640 --> 00:08:19,875
De holdt stedse slægtens stolte
navn, våben og valgsprog uplettet.
98
00:08:21,480 --> 00:08:25,394
- Skidesmart, Egon.
- Smukt.
99
00:08:25,600 --> 00:08:30,310
- Det er stort, det er dansk ...
- Det er dejligt.
100
00:08:30,520 --> 00:08:34,036
- Hvad så, Egon?
- Nu skal I høre.
101
00:08:37,960 --> 00:08:41,157
- Hovsa.
- Dav, Egon. Det er Fie.
102
00:08:41,360 --> 00:08:45,354
Kjeld, jeg har sagt det før.
Vi må have et nyt kaffestel.
103
00:08:45,560 --> 00:08:47,995
Nu er der kun 4 overkopper.
104
00:08:48,200 --> 00:08:54,151
Fie, sig pænt goddag til Egon,
som har fået arbejde for en baron.
105
00:08:54,360 --> 00:08:58,877
Dav. Er det dig,
der altid sidder i fængsel?
106
00:08:59,080 --> 00:09:03,551
- Er det skægt?
- Så taler vi ikke mere om det.
107
00:09:03,760 --> 00:09:08,197
Du kan fortælle, hvad jordemoderen
sagde om dine bækkenmål.
108
00:09:08,400 --> 00:09:12,553
Du tager kanden. Børge, kom
med 3 pilsnere, så I kan arbejde.
109
00:09:12,760 --> 00:09:16,594
Lille Fie er fra Jylland.
Ellers er hun god nok.
110
00:09:16,800 --> 00:09:19,553
Hør nu her ...
111
00:09:19,760 --> 00:09:25,119
Så er der heller ingen kaffekande.
Nå, den skulle smides ud alligevel.
112
00:09:27,800 --> 00:09:31,191
Er hun ikke dejlig ... og smuk?
113
00:09:32,480 --> 00:09:35,472
- Han er meget forelsket.
- Helt rundt på gulvet.
114
00:09:35,680 --> 00:09:39,799
- Vorherre bevares. Hør så her!
- Lad os høre.
115
00:09:40,000 --> 00:09:43,356
Vi skal foretage et proforma-kup.
116
00:09:43,560 --> 00:09:46,712
- Prro ... fforma.
- Ja, for fanden, proforma.
117
00:09:46,920 --> 00:09:49,070
Skidesmart. Hvad er det?
118
00:09:49,280 --> 00:09:53,274
Det er et kup, som kun
tilsyneladende er et kup, -
119
00:09:53,480 --> 00:09:56,871
- men som slet ikke er et kup.
120
00:09:57,080 --> 00:10:03,599
Baronen residerer til daglig
på slægtens slot, Borreholm.
121
00:10:03,800 --> 00:10:09,352
Han har et palæ på Skt. Annæ Plads
med et pengeskab fra Franz Jäger.
122
00:10:09,560 --> 00:10:14,873
- Gode gamle Franz.
- Ja, men et ganske særligt skab.
123
00:10:15,080 --> 00:10:20,678
Fremstillet i 1782 af firmaets
grundlægger Franz Jäger personligt.
124
00:10:20,880 --> 00:10:25,351
- Det var hans svendestykke.
- Så er det nok svært, ikke?
125
00:10:25,560 --> 00:10:31,750
Af alle mine kup er dette det
letteste, smukkeste og mest ufarlige.
126
00:10:32,480 --> 00:10:37,236
- Skidegodt.
- Hvad er der så i det skab?
127
00:10:37,440 --> 00:10:42,037
En kinesisk vase, som vi henter under
omstændigheder, der ligner indbrud.
128
00:10:42,240 --> 00:10:46,837
I morgen skal den afleveres
på et øde sted. Vi får 50.000 for.
129
00:10:47,040 --> 00:10:50,920
- Næsten for godt til at være sandt.
- Smukt.
130
00:10:51,120 --> 00:10:54,397
Aktionen starter i aften kl. 23:15.
131
00:10:59,760 --> 00:11:04,152
Portneren har fået fribilletter
til torsdagskoncerten.
132
00:11:04,360 --> 00:11:08,319
Vægteren har lige været der,
og 23:40 passerer en politipatrulje.
133
00:11:08,520 --> 00:11:10,875
Vi har med andre ord 25 minutter.
134
00:11:11,080 --> 00:11:16,598
Efter aftale er døren i porten ulåst.
Vi skal bare smække den efter os.
135
00:11:17,240 --> 00:11:22,076
Biblioteket ligger på 1. sal.
Vi skal huske at tørre fødderne af.
136
00:11:22,280 --> 00:11:24,237
Det skulle nødigt hedde sig ...
137
00:11:36,320 --> 00:11:40,314
Dér står det,
Franz Jägers svendestykke.
138
00:11:53,640 --> 00:11:58,430
Imens ordner I vinduet, så det ser ud
som et ordinært indbrud.
139
00:11:59,520 --> 00:12:03,195
- Det er her ...
- Det skal jeg nok.
140
00:12:05,680 --> 00:12:08,638
- Pas nu på!
- Det skal jeg nok.
141
00:12:20,800 --> 00:12:25,192
- Og så hammeren.
- Ja.
142
00:12:28,080 --> 00:12:32,631
- Forsigtigt.
- Ti nu stille!
143
00:13:13,120 --> 00:13:15,873
Kl. 23:35 forlader vi palæet.
144
00:13:16,080 --> 00:13:22,474
I porten finder vi en stige,
som vi anbringer uden for vinduet.
145
00:13:22,680 --> 00:13:27,629
- Kan det være nemmere?
- Skidesmart.
146
00:13:41,200 --> 00:13:43,510
Hvor er det skidegodt.
147
00:13:43,720 --> 00:13:48,396
- En stor oplevelse. Tak for det.
- Champagne til alle.
148
00:13:48,600 --> 00:13:53,549
- Kom og se, hvad onkel Benny har.
- Se, hvad Børges far er kommet med.
149
00:13:53,760 --> 00:13:56,149
Egon også selvfølgelig.
150
00:13:57,080 --> 00:14:00,675
Er det den krukke,
I har haft alt det bøvl med?
151
00:14:00,880 --> 00:14:07,115
- Det er en meget fin kinesisk vase.
- Det er sådan en Ping-vase.
152
00:14:07,320 --> 00:14:10,199
- Ming!
- Sådan en havde de hos tandlægen.
153
00:14:10,400 --> 00:14:16,715
- Fie, sæt den lige ud i køkkenet.
- Så lader vi propperne gå!
154
00:14:24,960 --> 00:14:28,237
Jeg blev også sagt op
hos tandlægens.
155
00:14:28,440 --> 00:14:33,116
- Gu' skal du ej. Tænk ikke på dem.
- Nej ... Nej!
156
00:14:33,320 --> 00:14:39,236
- Altså, Fie.
- Tænk på Fies tilstand.
157
00:14:39,440 --> 00:14:43,957
Nej, nej, nej!
Det er for galt!
158
00:14:45,840 --> 00:14:48,514
Den vase er tusind år gammel, -
159
00:14:48,720 --> 00:14:53,157
- fremstillet i Peking
i den tidlige Ming-periode.
160
00:14:53,360 --> 00:14:57,638
Herregud, hvad så?
Den skal jo bare limes.
161
00:15:11,040 --> 00:15:14,874
Egon, det bliver rigtig godt,
næsten ikke til at se.
162
00:15:15,080 --> 00:15:17,390
Bare du ville sætte dig.
163
00:15:17,600 --> 00:15:20,911
- Det er skidesvært det her.
- Ti stille!
164
00:15:21,120 --> 00:15:24,078
Jeg burde have vidst det!
165
00:15:24,280 --> 00:15:28,831
Her tror man, det bliver anderledes,
men det er altid det samme.
166
00:15:29,040 --> 00:15:34,638
Det samme pjat og vrøvl,
amatørfuskeri og søforklaringer.
167
00:15:34,840 --> 00:15:40,756
De samme petitesser. Graviditet!
Har man hørt noget så tåbeligt?
168
00:15:40,960 --> 00:15:45,875
Ja, mon ikke. Egon, der er ingen
grund til at tage sådan på vej.
169
00:15:46,080 --> 00:15:51,951
- Hvor gammel var vasen? Tusind år?
- Ja, tusind år!
170
00:15:52,160 --> 00:15:56,597
Ingen skal fortælle mig, at den ikke
har været på gulvet et par gange før.
171
00:15:56,800 --> 00:15:59,633
Vores spisestel,
er 12 år gammelt.
172
00:15:59,840 --> 00:16:05,438
- Man kommer til at holde af det.
- Måske bliver den mere værd.
173
00:16:05,640 --> 00:16:10,635
Du skal aflevere den ved solopgang,
så ingen lægger mærke til det.
174
00:18:00,720 --> 00:18:03,473
- Det gik, som det skulle?
- Fuldstændig, hr. baron.
175
00:18:03,680 --> 00:18:07,355
- Udmærket, Joakim.
- Mange tak, hr. baron.
176
00:18:07,560 --> 00:18:11,076
- Og vi siger ikke noget, vel?
- Selvfølgelig ikke, hr. baron.
177
00:18:11,280 --> 00:18:14,318
- Familien vil næppe forstå det.
- Nej, næppe.
178
00:18:14,520 --> 00:18:18,753
Slet ikke tanterne,
onkel Georg og Karl Gustav.
179
00:18:18,960 --> 00:18:23,716
- Så vi siger ikke noget, vel?
- Diskretion en æressag.
180
00:18:23,920 --> 00:18:29,996
Ja, netop. En æressag.
Er der telefon?
181
00:18:30,200 --> 00:18:35,832
Nå, ja, det er vekselereren.
Han insisterede.
182
00:18:36,040 --> 00:18:40,876
- Så må jeg vel hellere ...
- Må jeg give Fritz en anerkendelse?
183
00:18:41,080 --> 00:18:44,391
- Det var trods alt ham ...
- Ja, naturligvis.
184
00:18:54,280 --> 00:18:58,478
Jo, jo, men jeg forsikrer Dem,
jeg kan handle frit nu.
185
00:18:58,680 --> 00:19:04,198
Jeg kan møde den hollandske herre
under diskrete omstændigheder.
186
00:19:04,400 --> 00:19:07,597
Diskretion en æressag,
ved De nok.
187
00:19:07,800 --> 00:19:11,919
Hvad? Det er i orden,
der kan ikke ske noget.
188
00:19:12,120 --> 00:19:18,719
Manden blev arresteret som aftalt.
Det er en tidligere straffet person.
189
00:19:18,920 --> 00:19:23,278
Han kan da ikke blive arresteret.
Han er jo lige kommet ud.
190
00:19:23,480 --> 00:19:29,874
- I kan ikke være bekendt lige nu.
- Vi stod bare og kiggede.
191
00:19:30,080 --> 00:19:33,471
- Gik vasen på gulvet igen?
- Ja, i tusind stumper.
192
00:19:33,680 --> 00:19:36,320
- Kom han så i fængsel?
- Ja.
193
00:19:36,520 --> 00:19:39,990
Det er synd.
Det kan de ikke være bekendt.
194
00:19:40,200 --> 00:19:45,479
- Hvad vil I gøre? Kan I befri ham?
- Hvordan det?
195
00:19:45,680 --> 00:19:50,993
Hvis I nu fik smuglet en fil ind,
og det så var nat uden måneskin.
196
00:19:51,200 --> 00:19:55,194
Fie, den slags overlader
du bedst til mandfolkene.
197
00:19:55,400 --> 00:19:58,472
Det er på tide,
du tager dig sammen.
198
00:19:58,680 --> 00:20:03,311
Du skal trods alt være bedstefar.
Og Benny med for den sags skyld.
199
00:20:03,520 --> 00:20:07,718
- Jeg skal da ikke ...
Jeg havde lige arrangeret det hele.
200
00:20:07,920 --> 00:20:13,233
Nu går tiden til ingen nytte. Skal
jeg lave om på naturens orden?
201
00:20:14,480 --> 00:20:18,713
- Hvad gør vi?
- For fanden, jeg har det.
202
00:20:18,920 --> 00:20:21,719
- Hvad?
- En plan selvfølgelig. Skidegodt.
203
00:20:21,920 --> 00:20:26,756
Supermarkedet. Der er et pengeskab,
som er lige til at gå til.
204
00:20:26,960 --> 00:20:30,715
- Vi venter, til Egon kommer ud.
- Det er sket med Egon!
205
00:20:30,920 --> 00:20:35,710
Han er blevet gammel, der må yngre
kræfter til med initiativ og ideer.
206
00:20:35,920 --> 00:20:38,719
- Hvem skulle det være?
- Mig fx.
207
00:20:38,920 --> 00:20:45,314
Jeg har været med hele tiden.
Jeg har tjent syv år for Egon.
208
00:20:45,520 --> 00:20:49,195
Det er lige så meget for din skyld.
Du skal være bedstefar.
209
00:20:49,400 --> 00:20:52,518
- Men det må du selv om.
- Jeg skal nok.
210
00:20:52,720 --> 00:20:55,553
- Er det farligt?
- Ikke en skid.
211
00:20:55,760 --> 00:20:59,435
- Men pengeskab, kan du?
- Jeg har en skærebrænder.
212
00:20:59,640 --> 00:21:04,157
Aktionen starter kl. ... 24:15.
213
00:21:33,320 --> 00:21:37,553
Det er tyverialarmen. De tror, de kan
snøre os ved ikke at skrive noget.
214
00:21:37,760 --> 00:21:41,515
Vi er ikke til at tage røven på.
215
00:21:44,280 --> 00:21:46,635
Sådan, så er det låsen.
216
00:21:51,400 --> 00:21:54,358
Skidegodt.
Værsgo, der er serveret.
217
00:22:07,960 --> 00:22:14,593
- Det er jo ikke fra Franz Jäger.
- Tænk lidt mere moderne.
218
00:22:14,800 --> 00:22:19,431
Det er meget hurtigere
på den her måde.
219
00:22:22,680 --> 00:22:26,799
Skidesmart.
Jeg skal have lidt slange.
220
00:22:31,640 --> 00:22:34,029
Pas på!
221
00:22:36,440 --> 00:22:41,196
Bare rolig, det er kun lidt ild.
Der sker ikke noget.
222
00:22:46,600 --> 00:22:52,198
- Hvad fanden.
- Jeg vidste det.
223
00:23:17,880 --> 00:23:19,837
Det var vel nok ærgerligt.
224
00:23:20,040 --> 00:23:23,317
- Kunne I ikke afbryde brandlarmen?
- Det havde været smart.
225
00:23:23,520 --> 00:23:27,957
- Den sidder lige over døren.
- Tak. Det kunne jeg ikke vide.
226
00:23:28,160 --> 00:23:31,198
- Hold så op, Kjeld!
- Ikke skændes.
227
00:23:31,400 --> 00:23:35,075
Sådan er det altid. De ligner noget,
der er slæbt ind af en kat.
228
00:23:35,280 --> 00:23:40,958
- Ikke fræk. Det er for din skyld.
- Jeg er helst fri.
229
00:23:41,160 --> 00:23:44,391
Aldeles ikke.
Det har vi talt om.
230
00:23:44,600 --> 00:23:50,516
Fie, giv dem deres varme mælk.
Så tager jeg ind og henter Egon.
231
00:23:50,720 --> 00:23:54,634
- Hvad gør du?
- Jeg henter Egon.
232
00:23:54,840 --> 00:23:57,878
- Det kan du sgu da ikke.
- Hvad skal jeg ellers gøre?
233
00:23:58,080 --> 00:24:01,198
Du kan jo ingenting klare
og Kjeld slet ikke.
234
00:24:01,400 --> 00:24:04,597
Egon er bedre end ingenting.
235
00:24:04,800 --> 00:24:08,919
- Men hvordan?
- De er vel modtagelige for fornuft.
236
00:24:12,840 --> 00:24:16,834
Nu har jeg rendt fra Herodes til
Pilatus og talt med Gud ved hvem.
237
00:24:17,040 --> 00:24:20,635
Alle sagde,
jeg skulle tale med en psykolog.
238
00:24:20,840 --> 00:24:26,836
- De vil have Egon Olsen løsladt.
- Det skulle helst ikke vare længe.
239
00:24:27,040 --> 00:24:30,749
Han har været
indsat hen ved 20 gange -
240
00:24:30,960 --> 00:24:36,717
- og lider af repetitionstvang
som følge af psykosocial moratorium.
241
00:24:36,920 --> 00:24:41,551
Men nu er han lige begyndt at komme
sammen med de rigtige mennesker.
242
00:24:41,760 --> 00:24:47,551
- Det hele skulle nås før brylluppet.
- Det fremgår ikke af rapporten.
243
00:24:47,760 --> 00:24:49,797
Det begynder at kunne ses.
244
00:24:50,000 --> 00:24:54,676
Hvad skal jeg så sige til familien?
Og det lille barn i moders skød.
245
00:24:54,880 --> 00:24:58,919
- Det må vi også tage hensyn til.
- Jo, bevares.
246
00:24:59,120 --> 00:25:05,594
Hvis der ikke sker noget nu,
fralægger jeg mig ethvert ansvar.
247
00:25:05,800 --> 00:25:09,555
Vil det sige, De er aktivt
interesseret i denne case story?
248
00:25:09,760 --> 00:25:13,879
Ja, hvem ellers? Ingen af de andre
hundehoveder giver en hånd.
249
00:25:14,080 --> 00:25:19,393
En kvindelig værge. Det har vi
ikke oplevet før ved vaneforbrydere.
250
00:25:19,600 --> 00:25:25,391
- Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
- Det er ikke et øjeblik for tidligt.
251
00:25:25,600 --> 00:25:30,959
- Men De må tage Dem godt af Olsen.
- Det har jeg altid gjort.
252
00:25:31,160 --> 00:25:36,872
Men De må gøre en ekstra indsats.
Han er Deres opgave, Deres ansvar.
253
00:25:37,080 --> 00:25:42,837
- De må være som en mor for ham.
- Ja, ja, bevares.
254
00:26:16,680 --> 00:26:18,637
Dav, Egon.
255
00:26:19,800 --> 00:26:26,718
Jeg har talt med Egon, at det,
at han blev snydt, taler vi ikke om.
256
00:26:26,920 --> 00:26:30,800
Jeg har også sagt det til børnene.
Vi lader som ingenting.
257
00:26:31,000 --> 00:26:34,436
Sket er sket, og så må vi
jo bare håbe det bedste.
258
00:26:34,640 --> 00:26:39,589
Nu skal vi tage os godt af Egon.
Kjeld, vær som en far for ham.
259
00:26:39,800 --> 00:26:43,509
- Og Benny ... Hvor bliver du af?
- Kommer nu.
260
00:26:43,720 --> 00:26:47,475
- Prøv at være som en bror for Egon.
- Hvad? ... Ja.
261
00:26:49,440 --> 00:26:54,514
Så sidder I der,
så er det, som det plejer.
262
00:26:54,720 --> 00:26:59,191
- Jeg går ud fra, du har en plan?
- Hvad? ja, ja.
263
00:26:59,400 --> 00:27:05,316
Gå I bare i gang. Har du problemer,
så kom bare til mig.
264
00:27:07,960 --> 00:27:11,078
Hør nu her.
Dette her finder jeg mig ikke i.
265
00:27:11,280 --> 00:27:14,238
- Det var ikke min ide.
- Du kender da Yvonne.
266
00:27:14,440 --> 00:27:16,909
- Det er ikke det.
- Hvad så?
267
00:27:17,120 --> 00:27:21,671
Jeg er blevet snydt og bedraget.
Man har anset mig for en lille lus.
268
00:27:21,880 --> 00:27:27,319
- Egon, det ripper vi ikke op i.
- Ti stille!
269
00:27:27,520 --> 00:27:31,070
- Jeg er ikke hvem som helst.
- Jeg troede, du havde en plan.
270
00:27:31,280 --> 00:27:34,989
- Det har jeg også.
- Skidegodt.
271
00:27:35,200 --> 00:27:37,430
- Hør så her.
- Lad os høre.
272
00:27:37,640 --> 00:27:43,192
- Du delte celle med en sagfører?
- Ja, som vidste god besked.
273
00:27:43,400 --> 00:27:46,597
Han sagde, at den vase,
vi stjal fra baronen, -
274
00:27:46,800 --> 00:27:51,237
- ikke var ægte, men en kopi,
enhver kan købe for 14,75.
275
00:27:51,440 --> 00:27:56,719
- Den, vi sad og limede?
- Det kan sgu da ikke være lovligt.
276
00:27:58,880 --> 00:28:03,636
- Jeg har den tekniske rapport.
- Hvad siger den?
277
00:28:03,840 --> 00:28:09,631
At vasen ikke er en Mingvase,
men en værdiløs kopi fra Hongkong.
278
00:28:14,080 --> 00:28:16,720
Oplagt forsikringssvindel.
279
00:28:16,920 --> 00:28:21,676
Men selskabet har anerkendt skårene
og vil udbetale forsikringssummen.
280
00:28:21,880 --> 00:28:23,837
Det forstår De ikke?
281
00:28:24,040 --> 00:28:28,716
Baronen er medlem af
forsikringsselskabets bestyrelse.
282
00:28:28,920 --> 00:28:30,991
- Men det er jo ulovligt.
- Unægteligt.
283
00:28:31,200 --> 00:28:34,955
Baronen er i alvorlige
økonomiske vanskeligheder.
284
00:28:35,160 --> 00:28:38,073
Hans forfejlede spekulationer -
285
00:28:38,280 --> 00:28:42,592
- i skibsværft, trusserederi, hotel
osv. har spist hans formue op.
286
00:28:42,800 --> 00:28:48,318
Han også kommet til at forgribe sig
på familieformuen, der er bundet, -
287
00:28:48,520 --> 00:28:52,354
- og som han derfor ikke må røre.
288
00:28:52,560 --> 00:28:57,760
Hertil hører Ming-vasen,
som han altså ikke må sælge.
289
00:28:57,960 --> 00:29:03,672
Han skifter vasen ud med en kopi.
Forsikringen bliver udbetalt, -
290
00:29:03,880 --> 00:29:08,238
- og baronen kan så i al
hemmelighed sælge vasen -
291
00:29:08,440 --> 00:29:14,038
- til en hollandsk opkøber for
en sydafrikansk diamantmilliardær.
292
00:29:14,240 --> 00:29:17,870
- Det er sgu da ulovligt.
- Ja, mon ikke.
293
00:29:18,080 --> 00:29:20,720
Det er ikke kun forsikringssvindel, -
294
00:29:20,920 --> 00:29:27,030
- men embedsmisbrug, mandatsvig,
og misbrug af betroede midler.
295
00:29:27,240 --> 00:29:33,634
Ja, hele møllen. Men hvorfor
skal det gå ud over mig?
296
00:29:33,840 --> 00:29:37,356
Det er en stor sag, en sensation,
en oplagt chance.
297
00:29:37,560 --> 00:29:40,916
Åh, Gud, åh, Gud, unge mand.
Hør nu her.
298
00:29:41,120 --> 00:29:45,239
Enten opklarer man en sag,
eller også opklarer man den ikke.
299
00:29:45,440 --> 00:29:50,799
Opklarer jeg ikke sagen, får jeg
chefen og politiadvokaten på nakken.
300
00:29:51,000 --> 00:29:55,597
Det er hans skyld det hele,
den mand har kun én ting i hovedet.
301
00:29:55,800 --> 00:29:58,918
- Kvinder?
- Var det bare så vel.
302
00:29:59,120 --> 00:30:03,034
Nej, at blive statsadvokat
eller senere rigsadvokat.
303
00:30:03,240 --> 00:30:06,596
Han er en hund efter sensationer.
304
00:30:06,800 --> 00:30:10,998
Intet er ham helligt. Korpsets ære.
Han tramper på det hele.
305
00:30:11,200 --> 00:30:15,239
- Men hvis vi nu opklarede sagen?
- Og hvad så?
306
00:30:15,440 --> 00:30:18,592
- Ved De, hvad baronen er?
- En svindler og bedrager.
307
00:30:18,800 --> 00:30:21,872
- Ved De, hvad han også er?
- Nej.
308
00:30:23,200 --> 00:30:25,476
Medlem af Ordenskapitlet.
309
00:30:25,680 --> 00:30:29,674
Ved De, hvad der sker, hvis jeg
arresterer et medlem af kapitlet?
310
00:30:30,720 --> 00:30:34,600
- Så får jeg ikke mit Ridderkors.
- Ridderkors?
311
00:30:34,800 --> 00:30:39,317
Ja ... Ja.
Det har været på tale.
312
00:30:39,520 --> 00:30:45,550
Efter alle disse år i tjenesten.
Personaleforeningen har gjort sit.
313
00:30:45,760 --> 00:30:50,072
Og så kommer denne fortvivlede sag.
Meningsløst, uretfærdigt.
314
00:30:50,280 --> 00:30:55,116
- Men hvad gør vi så?
- Så lidt som muligt.
315
00:30:55,320 --> 00:30:59,234
- Og politiadvokaten?
- Han skal bare have rapporter.
316
00:30:59,440 --> 00:31:05,231
- Så må vi foretage undersøgelser.
- Muligt, men i så fald diskret.
317
00:31:05,440 --> 00:31:08,558
I de kredse er diskretion
en æressag.
318
00:31:08,760 --> 00:31:14,312
Det hele skal foregå diskret.
Derfor er der arrangeret rævejagt.
319
00:31:14,520 --> 00:31:16,670
Og så slår vi til.
320
00:31:16,880 --> 00:31:19,759
- Hold da op.
- På slottet?
321
00:31:19,960 --> 00:31:22,759
- Jeg har en plan.
- Skidegodt.
322
00:31:25,760 --> 00:31:30,311
Jeg fik fængselsbiblioteket
til at skaffe tegninger over slottet.
323
00:31:30,520 --> 00:31:34,434
Under kældrene er der løngange,
som stammer fra middelalderen.
324
00:31:34,640 --> 00:31:39,350
Ved hjælp af kortet kan vi finde vej.
Lad mig nu se ...
325
00:31:41,080 --> 00:31:44,277
Lad mig se engang ...
326
00:31:47,880 --> 00:31:51,077
Sådan, ja.
Det er nemlig gotisk skrift.
327
00:31:51,280 --> 00:31:55,274
Vi går gennem den gamle faldlem,
passerer vinkælderen -
328
00:31:55,480 --> 00:31:58,393
- og kommer op i biblioteket.
329
00:31:58,600 --> 00:32:02,992
Her står et engelsk pengeskab.
I skabet står den originale vase.
330
00:32:03,200 --> 00:32:07,956
Enkelt og lige til, og skal jeg
selv sige det: Ret genialt.
331
00:32:09,680 --> 00:32:14,356
Hvad er der?
Hvorfor ser du så underlig ud?
332
00:32:24,120 --> 00:32:27,795
Det lyder skidegodt, Egon. Hvad så?
333
00:32:28,000 --> 00:32:32,790
Vi bytter den originale vase ud
med en kopi til 14,85.
334
00:32:33,000 --> 00:32:34,957
Og hvad så?
335
00:32:35,160 --> 00:32:40,473
Når den hollandske opkøber kommer,
så står baronen med en kopi.
336
00:32:40,680 --> 00:32:43,399
- Skidesmart.
- Og hvad så?
337
00:32:43,600 --> 00:32:46,672
Så står vi lige!
338
00:32:46,880 --> 00:32:53,354
Han smykker sig med lånte fjer.
Men han kender ikke Egon Olsen.
339
00:32:53,560 --> 00:32:57,633
- Mægtigt, det dumme svin.
- Og hvad så?
340
00:32:59,000 --> 00:33:02,755
- Hvad så hvad?
- Hvad så med pengene?
341
00:33:02,960 --> 00:33:08,114
- Yvonne regnede med ...
- Vi skal bruge nogle skillinger.
342
00:33:08,320 --> 00:33:11,312
- Tænker I ikke på andet end penge?
- Nej.
343
00:33:11,520 --> 00:33:16,310
Vil I lade jer trampe på?
Har I ikke ære i livet?
344
00:33:16,520 --> 00:33:20,593
- Hvis bare vi har råd til det.
- Det har vi. Vi sælger vasen.
345
00:33:20,800 --> 00:33:26,000
- Selvfølgelig, jeg tænkte det nok.
- Og hvad kan den være værd?
346
00:33:26,200 --> 00:33:30,671
- Ja, sådan cirka 1,5 million.
- Hold kæft, så meget?
347
00:33:30,880 --> 00:33:34,874
Yvonne vil ikke
have noget med millioner.
348
00:33:35,080 --> 00:33:39,313
- Kjeld, ærlig talt.
- Vi bliver bare snydt igen.
349
00:33:39,520 --> 00:33:45,960
Det snakker vi ikke mere om.
Vi skulle tage os godt af Egon.
350
00:33:46,160 --> 00:33:48,356
Når Egon har en plan, må vi hjælpe.
351
00:33:48,560 --> 00:33:53,760
Hvis vi tror på det, må det
for fanden da lykkes én gang.
352
00:33:55,760 --> 00:33:58,957
- Lad os så komme i gang.
- Skidegodt.
353
00:33:59,160 --> 00:34:02,516
- Men vi siger ikke noget til Yvonne?
- Nej.
354
00:34:06,720 --> 00:34:11,510
Åh, Egon!
Kom lige herhen og lad mig se dig.
355
00:34:15,920 --> 00:34:19,675
Ja, sådan.
Må jeg så se neglene?
356
00:34:20,360 --> 00:34:23,557
Lad gå. Stik du så af.
357
00:34:39,880 --> 00:34:43,350
Nu kommer I hjem i ordentlig tid.
Egon må ikke være for længe ude.
358
00:34:45,080 --> 00:34:49,790
Egon, tag det roligt. Du ved,
hvordan det er med kællinger.
359
00:34:50,000 --> 00:34:55,712
- Hvad skal vi? Ud på slottet?
- Nej, de kender mig.
360
00:34:55,920 --> 00:34:59,879
- Hvad så?
- Jeg har en plan.
361
00:35:00,080 --> 00:35:03,835
Maxims transportable,
et udmærket og stræbsomt firma, -
362
00:35:04,040 --> 00:35:08,352
- som leverer til konfirmationer
og sølvbryllupper i de bedre kredse.
363
00:35:08,560 --> 00:35:13,919
De leverer traktementet til baronen.
De har alt, hvad vi skal bruge.
364
00:35:22,200 --> 00:35:28,276
Silence! Kære venner,
dette er vores store chance.
365
00:35:28,480 --> 00:35:31,233
Vi skal betjene
landets fineste ganer.
366
00:35:31,440 --> 00:35:35,832
Der kommer grever, baroner,
skibsredere, højesteretssagførere, -
367
00:35:36,040 --> 00:35:40,273
- generaldirektører, overlæger,
gastronomer og vandskiløbere.
368
00:35:41,200 --> 00:35:45,990
Hvis vi klarer den og får succes,
vil intet mere være os umuligt.
369
00:35:46,200 --> 00:35:49,795
Så vil ingen munde være os lukkede,
end ikke de højeste.
370
00:35:50,000 --> 00:35:53,516
Så vil vort store mål
være inden for rækkevidde.
371
00:35:53,720 --> 00:35:58,954
Maxims Transportable,
kongelig hofleverandør.
372
00:36:01,560 --> 00:36:03,631
Skal vi sikre os, at alt er i orden?
373
00:36:03,840 --> 00:36:06,958
Ålepostej, laksepostej,
krebsepostej.
374
00:36:07,160 --> 00:36:09,754
Harepostej, gåsepostej,
vildtpostej.
375
00:36:09,960 --> 00:36:13,157
Kogt laks,
røget laks, gravet laks.
376
00:36:13,360 --> 00:36:15,874
Lammekoteletter,
højreb, landskinke.
377
00:36:16,080 --> 00:36:20,916
Sauce bernaise,
bordellaise, hollandaise.
378
00:36:21,120 --> 00:36:26,115
Og så er der husets specialitet:
De flamberede nyrer.
379
00:36:27,440 --> 00:36:33,038
Og endelig dagens clou,
kreeret til anledningen.
380
00:36:33,240 --> 00:36:38,792
Helstegt ungstud.
Den tager jeg mig personlig af.
381
00:37:26,520 --> 00:37:31,196
Ja, den er god nok.
Det er her. Kom så i gang.
382
00:37:34,680 --> 00:37:37,593
Kjeld og Benny!
383
00:37:37,800 --> 00:37:42,237
Vorherre bevares, madsvin!
Nu må I koncentrere jer.
384
00:37:42,440 --> 00:37:46,718
Det er vigtigt, at I husker
det hele og kommer i god tid.
385
00:38:44,960 --> 00:38:48,919
- Hold da kæft, det er store forhold.
- Det skal gå godt.
386
00:38:49,120 --> 00:38:55,036
- Vi kan ikke komme hjem uden ...
Nej. Egon har jo en plan.
387
00:39:39,280 --> 00:39:43,877
Hej, mester!
Så kommer vi med studen.
388
00:40:11,560 --> 00:40:14,871
- Det er nu!
- Ja, jeg skal nok.
389
00:41:04,160 --> 00:41:08,199
- Det var I længe om.
- Vi kunne sgu ikke før.
390
00:41:08,400 --> 00:41:10,914
Kom så, det haster.
391
00:41:23,600 --> 00:41:28,436
Kom her, kære ven.
Her er lidt at styrke Dem på.
392
00:41:42,720 --> 00:41:45,109
Benny, luk døren.
393
00:41:47,920 --> 00:41:52,118
- Her er mørkt.
- Selvfølgelig, det er en kælder.
394
00:41:53,960 --> 00:42:00,514
Det er de nye kældre fra 1800-tallet.
Vi skal ned i de gamle løngange.
395
00:42:03,480 --> 00:42:07,553
Der skal være en faldlem
her et sted.
396
00:42:09,560 --> 00:42:12,473
Den skal være her.
397
00:42:16,000 --> 00:42:20,198
- Kjeld, hvor er du?
- Kjeld har fundet lemmen.
398
00:42:22,520 --> 00:42:26,115
- Godt, Kjeld. Bare bliv dernede.
- Vi skal lige have en stige.
399
00:42:26,320 --> 00:42:29,472
- Der er noget, der bevæger sig.
- Det er nok bare rotter.
400
00:42:47,560 --> 00:42:52,919
- Det ser ellers lækkert ud.
- Skammeligt, at vi ikke kan selv.
401
00:42:53,120 --> 00:42:58,832
- Det var noget andet i gamle dage.
- Da var vi 6 mennesker i køkkenet.
402
00:42:59,040 --> 00:43:02,078
Måske bliver der
rester til overs.
403
00:43:02,280 --> 00:43:07,719
Det kan være det samme.
Jeg har lavet biksemad til fire dage.
404
00:43:07,920 --> 00:43:11,231
Ja, det kan jo også være dejligt.
405
00:43:11,440 --> 00:43:18,471
Jeg må nok hente mere vin op. I vore
dage drikker de mere, end de spiser.
406
00:43:19,800 --> 00:43:24,112
- Er der spøgelser her?
- Spøgelser eksisterer da ikke.
407
00:43:24,320 --> 00:43:28,279
Jo, på dette slot. Slægten var
berygtet for blodtørst og grusomhed.
408
00:43:28,480 --> 00:43:31,393
De vandrer hvileløst rundt i gangene.
409
00:43:31,600 --> 00:43:35,958
- Det kan sgu da ikke passe.
- Jo, jeg har studeret det nøje.
410
00:43:36,160 --> 00:43:39,039
Her skal vi passe på.
411
00:43:51,480 --> 00:43:53,517
Tak.
412
00:43:53,720 --> 00:43:57,839
- Er det begyndt at knibe?
- Må jeg være fri? Gotiske bogstaver.
413
00:43:58,040 --> 00:44:01,999
Tager man fejl her,
kan man komme galt af sted.
414
00:44:02,200 --> 00:44:06,034
Det er jomfrugangen, som baronens
elskerinder plejede at bruge.
415
00:44:06,240 --> 00:44:09,119
Det er den gang, vi kom fra.
416
00:44:09,320 --> 00:44:13,757
Det er gangen til fælden med
faldgitrene. Der skal vi ikke ud.
417
00:44:13,960 --> 00:44:19,592
Vi skal dén vej, gennem vinkælderen
og frem til den hemmelige trappe.
418
00:44:38,680 --> 00:44:41,433
Ja. Vinkælderen er derhenne.
419
00:44:53,200 --> 00:44:56,955
Jøsses dog.
Det var jo Den Hvide Greve.
420
00:44:57,920 --> 00:45:01,356
- Hold kæft, jeg blev bange.
- Pjat, det var bare butleren.
421
00:45:01,560 --> 00:45:04,871
- Noget galt?
- Ikke et spor. Kom nu bare.
422
00:45:07,080 --> 00:45:12,439
Det slår aldrig fejl. Det varsler
onde tider, når greven viser sig.
423
00:45:12,640 --> 00:45:14,677
Sådan noget gammelt overtro.
424
00:45:14,880 --> 00:45:19,078
Fritz, De er et ungt menneske.
De har kun været her i 20 år.
425
00:45:19,280 --> 00:45:23,319
- Jamen spøgelser ...
- Vent og se.
426
00:45:23,520 --> 00:45:29,960
I dette gamle hus er der mere
mellem kælder og kvist end som så.
427
00:45:30,160 --> 00:45:35,075
- Hvor langt skal vi op?
- Det var en fandens masse trin.
428
00:45:35,280 --> 00:45:38,910
- Der er ikke meget luft.
- Er vi der ikke snart?
429
00:45:39,120 --> 00:45:41,589
Jeg er snart træt af jer.
430
00:45:41,800 --> 00:45:47,352
- Så nu er vi her.
- Her er sgu da ikke noget.
431
00:45:47,560 --> 00:45:51,030
- Der må være en dør et sted.
- Der er ikke en skid.
432
00:45:51,240 --> 00:45:55,313
- Går det nu galt igen?
- Stille, her skal være en dør.
433
00:45:58,640 --> 00:46:01,553
- Hvad gjorde du?
- Rørte den der.
434
00:46:02,560 --> 00:46:05,439
Der kan du selv se.
435
00:46:10,760 --> 00:46:13,479
- Du godeste.
- Det er det der.
436
00:46:14,360 --> 00:46:19,514
- Egon, det er jo ikke Franz Jäger.
- Det er næsten det samme.
437
00:46:19,720 --> 00:46:24,635
Vi må skynde os. Vi skal være ude,
før den hollandske opkøber kommer.
438
00:46:24,840 --> 00:46:29,073
Han kommer med jagtselskabet.
Hold vagt ved vinduet.
439
00:46:46,680 --> 00:46:51,550
Så, nu kommer de.
Vi må gøre noget, lige meget hvad.
440
00:47:13,120 --> 00:47:17,034
Der er han sgu, det er hollænderen.
Egon, nu er han kommet!
441
00:47:18,080 --> 00:47:20,993
Hvad fanden, Egon?
442
00:47:24,040 --> 00:47:27,351
Hvor er han blevet af?
443
00:47:27,560 --> 00:47:30,951
- Er han gået?
- Han må da være et sted.
444
00:47:37,880 --> 00:47:42,272
Her er han heller ikke.
Han kunne da godt sige til først.
445
00:47:42,480 --> 00:47:46,599
- Han er nok blevet træt af os.
- Vrøvl. Egon, vent!
446
00:47:48,920 --> 00:47:52,072
- Egon!
- Shh!
447
00:48:00,560 --> 00:48:02,870
Værsgo.
448
00:48:03,080 --> 00:48:06,391
Kjeld ... Benny?
Hvor er I?
449
00:48:23,480 --> 00:48:29,670
Jeg ved, at De ikke bryder Dem
om min biksemad, men at stjæle den!
450
00:48:29,880 --> 00:48:33,555
Jeg forsikrer Dem,
jeg har ikke rørt Deres biksemad.
451
00:48:33,760 --> 00:48:35,956
Hvem har så?
452
00:48:44,720 --> 00:48:49,430
- Uhm, ganske almindelig biksemad.
- Glimrende, meget original ide.
453
00:49:28,280 --> 00:49:30,237
Egon, hvor er du?
454
00:50:50,600 --> 00:50:52,671
Nej, det var sgu ikke her.
455
00:50:54,920 --> 00:50:57,434
Det var den vej, vi kom fra.
456
00:53:17,040 --> 00:53:22,433
Jesus og jøsses da.
Der er sandelig gået en i fælden.
457
00:53:25,680 --> 00:53:31,949
Sidste gang, der gik en i fælden,
det er 78 år siden til pinse.
458
00:53:39,760 --> 00:53:43,151
- Nu går han igen.
- Han har ingen vase med.
459
00:53:43,360 --> 00:53:48,673
- Udmærket, storartet.
- Baronen er meget nådig.
460
00:53:48,880 --> 00:53:54,432
Er det samme straffede person?
Vi må sætte ham i kælderen.
461
00:53:55,440 --> 00:54:00,276
- I kælderen?
Ja. Han må forsvinde for altid.
462
00:54:00,480 --> 00:54:02,949
At det skulle overgå mig.
463
00:54:03,160 --> 00:54:08,678
Min far har fortalt mig om,
hvordan hans fars farfar engang ...
464
00:54:08,880 --> 00:54:14,114
- At det skulle overgå mig.
- Joakim, De har fortjent det.
465
00:54:14,320 --> 00:54:18,837
- Går det an? En gemen borgerlig.
- Vi må følge med tiden.
466
00:54:28,800 --> 00:54:34,637
Tusind tak for hjælpen.
Det er gået strålende.
467
00:54:37,280 --> 00:54:40,796
Tak, tak.
De har været enestående.
468
00:54:47,960 --> 00:54:51,999
Tusind tak,
jeg er så lykkelig.
469
00:55:01,640 --> 00:55:06,191
Maitre, confrere,
boccus.
470
00:55:20,480 --> 00:55:25,111
Misforståelsen er nu opklaret.
Jeg kan møde den hollandske herre.
471
00:55:25,320 --> 00:55:28,915
Netop. Festforestillingen
i overmorgen. Udmærket.
472
00:55:29,120 --> 00:55:31,680
Diskret og ... æressag.
473
00:55:32,400 --> 00:55:38,191
Hvilket? Nej, nu kan der
ikke ske flere fejltagelser. På ære.
474
00:55:46,160 --> 00:55:50,119
Nu må De jo ikke
tage der her personligt.
475
00:55:50,320 --> 00:55:55,679
De misforstår. Vi har ikke
noget imod Dem som person.
476
00:55:55,880 --> 00:56:00,397
De er sikkert et overordentlig
elskværdigt menneske, -
477
00:56:00,600 --> 00:56:03,877
- men når det gælder
familiens ære, -
478
00:56:04,080 --> 00:56:09,917
- så må man tage sin skæbne.
Det må De dog kunne indse.
479
00:56:10,120 --> 00:56:14,114
De kommer i fint selskab.
480
00:56:14,320 --> 00:56:20,555
Stedet er ellers forbeholdt slægten.
De står her rundt omkring os, -
481
00:56:20,760 --> 00:56:25,357
- alle disse medlemmer,
der enten var krøblinge, idioter -
482
00:56:25,560 --> 00:56:32,637
- eller på anden måde har
bragt skam over familien.
483
00:56:38,080 --> 00:56:41,789
- Hvad gør vi?
- Skal vi ikke tage hjem?
484
00:56:42,000 --> 00:56:45,914
- Hvad med Egon?
- De har taget røven på ham igen.
485
00:56:46,120 --> 00:56:50,591
Vi kan ikke komme hjem til Yvonne
uden Egon eller nogen ting.
486
00:56:50,800 --> 00:56:53,758
- Vi kan da ikke gøre for det.
- Vi kan lede efter ham.
487
00:56:53,960 --> 00:56:56,349
Jeg vil ikke derned igen.
488
00:56:56,560 --> 00:57:01,316
- Tør du ikke? Er du bange?
- Hvad? Nej.
489
00:57:01,520 --> 00:57:05,991
- Kom så. Lad os komme i gang.
- Ja, ja, skal nok.
490
00:57:06,200 --> 00:57:11,513
Jeg tænkte, at den gamle cognac
fra 1815, året for Waterloo, -
491
00:57:11,720 --> 00:57:15,315
- ville passe i dagens anledning.
492
00:57:18,800 --> 00:57:20,757
Udmærket.
493
00:57:21,920 --> 00:57:26,039
- Og er det så overstået?
- Det er fuldbragt.
494
00:57:26,240 --> 00:57:29,631
- Vi siger ingenting, vel?
- Naturligvis ikke.
495
00:57:29,840 --> 00:57:33,310
- Familien vil næppe kunne forstå.
- Næppe.
496
00:57:33,520 --> 00:57:38,640
Den slags vedtages på familieråd,
så vi siger ingenting.
497
00:57:38,840 --> 00:57:42,390
Diskretion en æressag.
498
00:57:42,600 --> 00:57:45,672
- Jeg kan sgu ikke lide det.
- Pjat.
499
00:57:45,880 --> 00:57:48,520
- Er du sikker på, det er den vej?
- Ja.
500
00:58:32,280 --> 00:58:34,112
Hold da kæft, hvor blev jeg bange.
501
00:58:34,320 --> 00:58:38,917
- Hvad var det, du lavede?
- Ved det ikke. Vi må videre.
502
00:58:39,120 --> 00:58:43,637
- Det svin. Hvad har han lavet?
- Muret.
503
00:58:46,640 --> 00:58:49,951
Det er Egon.
De har sgu muret ham inde.
504
00:58:50,160 --> 00:58:56,315
- Hvad gør vi?
- Vi må slå muren ned. Jeg har det.
505
00:59:16,560 --> 00:59:18,836
Egon?
506
00:59:20,800 --> 00:59:22,837
Egon!
507
00:59:26,040 --> 00:59:28,475
Det kan sgu da ikke passe.
508
00:59:32,600 --> 00:59:36,798
Hundehoveder, hængerøve ...
Den er god nok. Det er Egon.
509
00:59:39,520 --> 00:59:42,512
Skidegodt. Kom.
510
01:00:19,360 --> 01:00:21,112
Egon ...
511
01:00:21,720 --> 01:00:26,032
- Gode gamle Egon.
- Jeg var lige ved at blive bange.
512
01:00:26,240 --> 01:00:30,234
Vi troede, at der måske
var tilstødt dig noget.
513
01:00:33,000 --> 01:00:37,312
- Hør nu her. Jeg har en plan.
- Vi må hellere komme væk.
514
01:00:40,080 --> 01:00:43,960
- Der var to, sagde De?
- Ja.
515
01:00:44,160 --> 01:00:46,754
Jesus.
516
01:00:46,960 --> 01:00:51,557
Ja, så er både Den Hvide Greve
og Den Gale Bisp på færde.
517
01:00:51,760 --> 01:00:56,357
Det varsler onde tider
for Danmarks land og rige.
518
01:00:56,560 --> 01:01:00,918
Sidste gang faldt kurserne,
diskontoen steg, -
519
01:01:01,120 --> 01:01:06,274
- vi måtte sælge hotellerne,
og luftfartselskabet gik fallit.
520
01:01:06,480 --> 01:01:10,474
Gad vide,
hvad der nu skal times os?
521
01:01:16,160 --> 01:01:19,278
Sådan, Egon.
Så er du så god som ny.
522
01:01:19,480 --> 01:01:24,111
- Hør efter. Jeg har en plan.
- Hvad skal vi med en plan?
523
01:01:24,320 --> 01:01:28,234
- Pengeskabet og vasen ...
- Hvor er vasen?
524
01:01:28,440 --> 01:01:32,399
- Det er den, det drejer sig om.
- Vil det sige, den er væk?
525
01:01:32,600 --> 01:01:36,798
- Har de taget røven på dig igen?
- Jeg blev overmandet og muret inde.
526
01:01:37,000 --> 01:01:40,038
- Har det hele været forgæves?
- Nej.
527
01:01:40,240 --> 01:01:43,471
I skulle bare have set
baronens ansigt, -
528
01:01:43,680 --> 01:01:46,911
- da den hollandske herre
smadrede vasen for hans fødder.
529
01:01:47,120 --> 01:01:51,159
Det var en stor oplevelse,
et øjeblik af overordentlig skønhed.
530
01:01:51,360 --> 01:01:55,911
Hvad så med Børge og Fie og
brylluppet, fremtiden og alting?
531
01:01:56,120 --> 01:01:58,509
- Og Yvonne?
- Jeg har en plan.
532
01:01:58,720 --> 01:02:03,635
Og hvad går den ud på?
En stor oplevelse, et øjeblik?
533
01:02:03,840 --> 01:02:06,958
- Og ellers bar røv i måneskin.
- Må jeg være fri?
534
01:02:07,160 --> 01:02:11,119
- Hvad skal jeg sige til Yvonne?
- Så er det nok!
535
01:02:11,320 --> 01:02:15,917
Bliv mig fra livet med Yvonne og
dit latterlige småborgerlige cirkus.
536
01:02:16,120 --> 01:02:22,196
Din søn kan ikke komme sammen
med en pige, uden hun bliver gravid.
537
01:02:25,040 --> 01:02:27,714
Fy skamme dig!
538
01:02:33,640 --> 01:02:38,316
Hør nu her for fanden.
Vi må da kunne finde en ordning.
539
01:02:40,080 --> 01:02:43,710
Egon, tag det ikke så tungt,
du kender jo Kjeld.
540
01:02:43,920 --> 01:02:49,359
- Han har det med nerverne.
- Jeg forlanger en undskyldning.
541
01:02:49,560 --> 01:02:52,712
- En betingelsesløs undskyldning.
- Ja, det er klart.
542
01:02:56,480 --> 01:03:00,030
- Kjeld, tag det ikke så tungt.
- Jeg vil ikke finde mig i det.
543
01:03:00,240 --> 01:03:05,599
Han mener ikke så meget med det.
Han er i overgangsalderen.
544
01:03:05,800 --> 01:03:08,792
Jeg vil ikke komme hjem uden noget.
545
01:03:09,000 --> 01:03:11,913
- Jeg vil have en undskyldning.
- Det er klart.
546
01:03:15,720 --> 01:03:19,953
Han er sgu skideked af det.
Du ved ... Kjeld.
547
01:03:20,160 --> 01:03:24,518
- Han er jo kun en lille borger.
- Vil han give mig en undskyldning?
548
01:03:24,720 --> 01:03:29,317
Han er skideræd for Yvonne.
Så sagde jeg: Egon har en plan.
549
01:03:29,520 --> 01:03:33,354
- Kun hvis jeg får en undskyldning.
- Det var det, jeg sagde.
550
01:03:36,800 --> 01:03:42,159
- Egon er ked ad det. Planen er god.
- Er du sikker?
551
01:03:42,360 --> 01:03:46,354
Egon er noget af en narrehat,
men god nok på bunden.
552
01:03:46,560 --> 01:03:48,995
- Vil han også sige undskyld?
- Ja.
553
01:03:52,840 --> 01:03:58,552
Der kommer han. Han er et skvat,
men god nok på bunden.
554
01:03:58,760 --> 01:04:03,755
Giv ham nu hånden og vis,
at du er den store, den geniale.
555
01:04:08,200 --> 01:04:12,797
Skidegodt.
Så følger vi bare Egons plan.
556
01:04:13,040 --> 01:04:15,475
Det hele er meget enkelt og ligetil.
557
01:04:15,640 --> 01:04:20,874
Baronen og den hollandske herre
mødes på Det Kongelige Teater.
558
01:04:21,080 --> 01:04:25,517
Vi benytter os af lejligheden
og snupper både vase og købesum.
559
01:04:25,720 --> 01:04:27,836
- Mægtigt.
- Vi skal bruge en hel del udstyr.
560
01:04:28,040 --> 01:04:32,955
Det skal vi købe. Vi må skaffe penge
i morgen tidlig på vej hjem.
561
01:04:33,160 --> 01:04:37,154
- Altså inden vi kommer hjem?
- Jeg sagde jo, den er god nok.
562
01:04:37,360 --> 01:04:42,070
Aktionen starter kl. 4:15,
pornobutikkerne lukker kl. 4.
563
01:04:44,560 --> 01:04:48,110
- Vi skal bruge en taxa.
- Det er lige mig.
564
01:05:37,560 --> 01:05:41,554
Hver morgen henter pornodirektør
Hallandsen nattens fortjeneste.
565
01:05:41,760 --> 01:05:47,995
Kl. 4:25 kører han i banken,
inden han kører hjem til Gentofte.
566
01:06:00,800 --> 01:06:05,271
- Godmorgen, hr. Dejligt vejr.
- Handelsbanken, Holmens Kanal.
567
01:06:12,680 --> 01:06:20,155
- Nu ingen svinkeærinder.
- Dem skal ingen tage røven på.
568
01:06:42,000 --> 01:06:45,152
- Hvad fanden?
- Hvad er nu det?
569
01:06:52,400 --> 01:06:55,392
Øjeblik, hr.
Jeg kigger lige engang.
570
01:06:56,840 --> 01:07:01,277
- Kan De ikke skaffe en anden vogn?
- Beklager, strømmen er gået.
571
01:07:01,480 --> 01:07:06,759
- Måske kan jeg lave den.
- Det kan jeg sgu ikke vente på.
572
01:07:11,960 --> 01:07:13,553
Undskyld.
573
01:07:13,760 --> 01:07:18,072
Hallo, De der! Kunne jeg
låne telefonen, det haster?
574
01:07:18,280 --> 01:07:23,434
De kan vel ikke låne mig en krone?
Tak, skal De have. Tusind tak.
575
01:07:42,680 --> 01:07:44,717
Holdt, stop, stands!
576
01:08:16,040 --> 01:08:18,839
Skidegodt, som på kuglelejer.
577
01:08:19,040 --> 01:08:22,829
- Det var ikke et spor farligt.
- Det var ingen kunst.
578
01:08:23,040 --> 01:08:27,591
Og der er penge i tasken.
Så kan vi godt komme hjem.
579
01:08:28,200 --> 01:08:33,718
Kjeld, nu kan det være nok.
Det byder du mig ikke en gang til.
580
01:08:33,920 --> 01:08:37,311
- Jamen, lille Yvonne ...
- Det er for meget for mig.
581
01:08:37,520 --> 01:08:40,080
I føjter bare rundt.
582
01:08:40,280 --> 01:08:44,911
- Vi har penge med hjem.
- Det er lige meget alt sammen.
583
01:08:45,120 --> 01:08:51,753
Jeg har været hos præst og degn,
kjolen er færdig. Så vil han ikke.
584
01:08:51,960 --> 01:08:55,919
- Hvem? Børge?
- Ja, han nægter, vil ikke giftes.
585
01:08:56,120 --> 01:09:00,876
Men nu vasker jeg mine hænder.
Nu må du tage affære.
586
01:09:01,080 --> 01:09:04,960
Nu må du tage din søn for dig
og tale ham til rette.
587
01:09:05,160 --> 01:09:08,790
- Hvor er han?
- Ude bagved.
588
01:09:26,840 --> 01:09:31,038
- Hej. Nå, der er du?
- Du kan godt spare dig.
589
01:09:31,240 --> 01:09:33,959
- Vil du slet ikke giftes?
- Måske.
590
01:09:34,160 --> 01:09:37,915
Så kan vi gå på rådhuset.
Jeg gider ikke al det postyr.
591
01:09:38,120 --> 01:09:41,112
- Det betyder meget for din mor.
- Og hvad så?
592
01:09:41,320 --> 01:09:46,474
Ja, så ...
Jeg vil gerne tale med dig.
593
01:09:47,840 --> 01:09:50,639
- Okay.
- Tak.
594
01:09:59,840 --> 01:10:03,629
Ja, min dreng.
Nu er du jo snart voksen.
595
01:10:03,840 --> 01:10:06,354
Nu ikke bierne og blomsterne vel?
596
01:10:06,560 --> 01:10:09,837
Det er nemt nok.
Det er det bagefter, der er svært.
597
01:10:15,800 --> 01:10:21,637
Kvinder er ikke, som du tror.
De er ikke engang, som de selv tror.
598
01:10:21,840 --> 01:10:25,674
Navnlig ikke når de er blevet gift.
599
01:10:25,880 --> 01:10:31,671
Man kan ikke tale med dem
almindeligt som du og jeg.
600
01:10:31,880 --> 01:10:35,760
Det er, som om de ikke hører,
hvad man siger.
601
01:10:35,960 --> 01:10:42,434
Og det, de siger,
har ikke noget med forstand at gøre.
602
01:10:42,640 --> 01:10:46,599
- Det er noget andet med Fie.
- Ja, måske.
603
01:10:46,800 --> 01:10:51,112
Hun er dejlig, smuk.
Fie er god nok.
604
01:10:51,640 --> 01:10:56,510
Ja, og ved du hvad ...
Det er din mor også.
605
01:10:56,720 --> 01:11:02,398
Din mor er god nok. Hun er
dejlig, smuk og ... ubegribelig.
606
01:11:03,120 --> 01:11:09,275
Hun får altid ret.
Man skal bare gøre, som hun siger.
607
01:11:10,200 --> 01:11:13,636
Går det her så ud over dig?
608
01:11:13,840 --> 01:11:18,835
En skal det gå ud over.
Jeg er jo den nærmeste.
609
01:11:19,400 --> 01:11:23,553
- Jeg skal nok.
- Tak, Børge.
610
01:11:23,760 --> 01:11:27,116
- Det var da godt. Så er det i orden.
- Lad os så komme i gang.
611
01:11:27,320 --> 01:11:32,235
Der er tusind ting. Godt,
I er hjemme til at give en hånd.
612
01:11:32,440 --> 01:11:37,276
Ikke tale om. Vi skal videre.
Hvor er pengene?
613
01:11:37,480 --> 01:11:42,077
Dem har jeg taget og talt.
14.570 kr.
614
01:11:42,280 --> 01:11:46,239
Det er ingen herregård, men kan det
ikke være anderledes, må vi nøjes.
615
01:11:46,440 --> 01:11:52,072
- Vi skal bruge dem, jeg har en plan.
- Der er ikke tid til den slags.
616
01:11:52,720 --> 01:11:56,475
- Kom så med pengene!
- Fie er gået i banken med dem.
617
01:11:56,680 --> 01:12:01,595
Nu må det holde op!
Sindssyge kvindemenneske!
618
01:12:01,800 --> 01:12:06,271
Vil du så holde op. Husk på,
jeg er din lovformelig værge.
619
01:12:06,480 --> 01:12:09,393
Nu gør du, hvad der bliver sagt!
620
01:12:09,600 --> 01:12:16,199
Ellers må jeg tale med myndighederne
og tage skeen i en helt anden hånd.
621
01:12:16,400 --> 01:12:21,315
Jo, ja.
Bevares.
622
01:12:21,520 --> 01:12:26,833
Selvfølgelig har jeg da ... forsket.
Der er skrevet mange rapporter.
623
01:12:27,760 --> 01:12:30,878
Hvad jeg kan gøre med rapporterne?
624
01:12:31,080 --> 01:12:36,154
Skråt op?
Jamen hvorledes ... Hvor?
625
01:12:36,360 --> 01:12:39,000
Hallo? Hallo?
626
01:12:42,440 --> 01:12:47,469
- Hvad sidder De der for?
- Det var rapporterne.
627
01:12:47,680 --> 01:12:51,560
Ved De, hvad De kan gøre
med Deres rapporter? Skråt op!
628
01:12:51,760 --> 01:12:56,072
Jeg forlanger aktion og handling.
Nu må der ske noget. Forstået?
629
01:12:56,280 --> 01:12:59,910
- Var det politiadvokaten?
- Ja.
630
01:13:00,120 --> 01:13:03,636
Vi kan få en arrestordre
og hente baronen.
631
01:13:03,840 --> 01:13:08,277
Åh, Gud.
Hvorfor skal det altid være mig?
632
01:13:08,480 --> 01:13:12,519
Jeg har det!
Selvfølgelig.
633
01:13:12,720 --> 01:13:18,636
En arrestation. Det ser godt ud.
Så kan sagen trække i langdrag.
634
01:13:18,840 --> 01:13:21,354
Skal vi så arrestere baronen?
635
01:13:21,560 --> 01:13:25,679
Nu må De holde op med utidig
indblanding og kommentarer.
636
01:13:25,880 --> 01:13:30,158
Hvem som helst. Find ud af,
hvem vi har ude i øjeblikket.
637
01:13:30,360 --> 01:13:33,000
En af de sædvanlige.
638
01:13:33,200 --> 01:13:37,671
Olsen. Han er prøveløsladt
og impliceret i sagen.
639
01:13:37,880 --> 01:13:40,554
Arrester ham omgående!
640
01:13:40,760 --> 01:13:45,550
Bryllupsgave og bryllupsrejse
har jeg også selv måttet ordne.
641
01:13:45,760 --> 01:13:49,151
Fie ville til Mallorca. Stå stille!
642
01:13:49,360 --> 01:13:53,991
Fie er i banken, og hun kan ikke tåle
at stå så meget i hendes tilstand.
643
01:13:54,200 --> 01:13:59,513
På systuer har de giner, men jeg
må klare mig, som jeg bedst kan.
644
01:13:59,720 --> 01:14:05,318
Og I har næsten samme højde.
Stå nu stille, Egon.
645
01:14:06,280 --> 01:14:08,237
Hold da op, har du set?
646
01:14:11,640 --> 01:14:14,871
Sådan,
så mangler vi bare myrterne.
647
01:14:15,080 --> 01:14:19,358
Nå, og der har vi politiet.
Hvad vil de nu?
648
01:14:19,560 --> 01:14:22,518
- Hvad gør vi?
- Vi må væk.
649
01:14:22,720 --> 01:14:24,757
Bagdøren.
650
01:14:27,080 --> 01:14:31,392
Så stikker de bare af.
De benytter enhver lejlighed.
651
01:14:36,000 --> 01:14:38,435
- Værge?
- Ja.
652
01:14:38,640 --> 01:14:43,476
Som hans værge vil jeg have oplyst,
hvad han skal arresteres for.
653
01:14:48,000 --> 01:14:50,719
- Løsgængeri.
- Må jeg se?
654
01:14:52,360 --> 01:14:56,069
Gudfader bevares.
Sikke noget pjat.
655
01:14:56,280 --> 01:14:58,749
- Hov.
- Løsgængeri?
656
01:14:58,960 --> 01:15:04,194
- Her er der ingen løsgængere.
- Bevares.
657
01:15:04,400 --> 01:15:09,110
Jeg kunne holde Egon beskæftiget,
hvis ikke De kom i tide og utide.
658
01:15:09,320 --> 01:15:15,077
- Har De ikke andet at tage Dem til?
- Det er vores arbejde.
659
01:15:22,960 --> 01:15:24,917
Hvad fanden laver han?
660
01:15:28,120 --> 01:15:33,240
Måske er det for meget med en krans
i betragtning af hendes tilstand.
661
01:15:33,440 --> 01:15:36,398
Skulle jeg strø myrterne på sløret?
662
01:15:36,600 --> 01:15:41,071
Det er mere diskret.
Hvor sjovt, I er samme størrelse.
663
01:15:53,440 --> 01:15:57,115
De kører nu.
De kommer denne vej.
664
01:16:02,120 --> 01:16:07,752
Nå, det er her, I gemmer jer.
Jeg ventede på jer med pengene.
665
01:16:07,960 --> 01:16:11,032
- Skal I ikke bruge dem?
- Jo.
666
01:16:11,240 --> 01:16:15,757
Jeg forstår ikke, at svigermor ikke
hellere vil have et par millioner.
667
01:16:15,960 --> 01:16:20,750
- Fie, du kan da ikke ...
- Hun får altid ret.
668
01:16:20,960 --> 01:16:25,670
Man skal bare gøre,
som hun siger, ikke sandt?
669
01:16:30,640 --> 01:16:33,314
- Skidegodt.
- Er hun ikke dejlig?
670
01:16:34,240 --> 01:16:37,676
Jo ... Og smuk.
671
01:16:58,560 --> 01:17:01,871
- Det kongelige teater.
- Kan man det?
672
01:17:02,080 --> 01:17:05,755
- Det pæne sted.
- Sagtens. Vi skal have Børge med.
673
01:17:05,960 --> 01:17:09,749
- Vi skal bruge noget værktøj.
- Hvad?
674
01:17:09,960 --> 01:17:14,193
En dorn, to lægtehammere, en sav,
en mejsel, en boremaskine, -
675
01:17:14,400 --> 01:17:18,837
- en grammofon, sprængladninger
og ouverturen til Elverhøj.
676
01:17:59,360 --> 01:18:01,317
Kan I nu huske det?
677
01:18:01,520 --> 01:18:06,720
- Det gælder om at holde takten.
- Klart, takt og tone.
678
01:18:08,320 --> 01:18:11,631
- Onkel Georg og Karl Gustav?
- Javel, hr. baron.
679
01:18:11,840 --> 01:18:15,470
- Og baronens tanter.
- Også tanterne?
680
01:18:15,680 --> 01:18:21,437
Man bad mig lade baronen vide,
at man indkalder til et familieråd.
681
01:18:22,400 --> 01:18:25,677
- Familieråd?
- Javel, hr. baron.
682
01:18:25,880 --> 01:18:30,351
- Er der også telefon?
- Det er vekselereren.
683
01:18:30,560 --> 01:18:34,758
Jeg beklager,
men han insisterede.
684
01:18:34,960 --> 01:18:40,990
Ja, ja ... Bevares.
Vi gør skam vores bedste.
685
01:18:41,200 --> 01:18:44,955
Næ nej, bevares.
Det er ikke godt nok.
686
01:18:45,160 --> 01:18:48,391
Udmærket.
Farvel.
687
01:18:49,120 --> 01:18:52,078
Politiadvokaten?
688
01:18:53,480 --> 01:18:56,757
Vil det så sige,
at vi skal arrestere nogen igen?
689
01:18:56,960 --> 01:19:02,239
Nej. Han vil have vasen.
Den originale Ming-vase.
690
01:19:02,440 --> 01:19:06,399
Forsikringsselskabet nægter
at udbetale erstatningen.
691
01:19:06,600 --> 01:19:10,992
De udsætter 20.000 kr til den,
der kommer med vasen.
692
01:19:11,200 --> 01:19:13,635
Det vil altså sige, at ...
693
01:19:13,840 --> 01:19:17,799
- Hvis vasen findes, så er det sket.
- Sket?
694
01:19:18,000 --> 01:19:21,516
Ja, med mig ... og med baronen.
695
01:19:21,720 --> 01:19:26,635
Der kan ikke ske noget.
Jeg er taget alle forholdsregler.
696
01:19:26,840 --> 01:19:30,595
Jeg møder den hollandske herre
til festforestillingen.
697
01:19:30,800 --> 01:19:33,633
Der kan ingen fejltagelser ske.
698
01:19:33,840 --> 01:19:37,993
I det kongelige teater.
Hvad skulle der kunne ske der?
699
01:20:44,720 --> 01:20:47,872
- De er kommet begge to.
- Skidegodt.
700
01:20:52,160 --> 01:20:55,994
De går nu op og tager
plads i kavalerlogen.
701
01:20:56,200 --> 01:21:01,434
Den er forbeholdt kammerjunkere
og medlem af Ordenskapitlet.
702
01:21:18,280 --> 01:21:21,238
Nu sker der ingen fejltagelser, vel?
703
01:21:21,440 --> 01:21:26,071
- Jeg sidder på den hele tiden.
- Udmærket.
704
01:21:29,160 --> 01:21:33,677
Vi er nu under tilskuerpladserne
og skal ned til orkestergraven.
705
01:21:58,800 --> 01:22:04,113
Her er orkestergraven.
Vi skal om bag ved orkestergraven.
706
01:22:04,320 --> 01:22:10,589
Vi skal over på den anden side,
og op til kavalerlogen.
707
01:22:10,800 --> 01:22:13,314
- Det er meget let.
- Nej.
708
01:22:13,520 --> 01:22:17,912
Ikke noget på det kongelige
teater er let, det er svært.
709
01:22:18,120 --> 01:22:21,875
Det hænger sammen med de
ejendommelige arbejdsforhold.
710
01:22:22,080 --> 01:22:28,349
Orkesteret afskyr operasangerne,
operaen afskyr balletten, -
711
01:22:28,560 --> 01:22:32,599
- balletten afskyr skuespillerne,
skuespillerne afskyr hinanden, -
712
01:22:32,800 --> 01:22:36,191
- det tekniske personale vil ikke
have noget med nogen at gøre.
713
01:22:36,400 --> 01:22:39,995
Ja, og derfor er alle passager
mellem kunstarterne muret til.
714
01:22:40,200 --> 01:22:42,874
Disse mure skal vi nedbryde.
715
01:22:43,080 --> 01:22:46,198
- Hold kæft, det bliver ikke let.
- Shh. Der er han.
716
01:22:46,840 --> 01:22:50,356
Dirigenten, kapelmesteren.
717
01:22:50,560 --> 01:22:52,790
Han hader orkesteret.
718
01:26:31,280 --> 01:26:36,400
Det her er operarummet.
Hammer, dorn, sav. Hurtigt.
719
01:27:11,320 --> 01:27:14,790
Det her er balletrummet.
Mejsel.
720
01:27:15,000 --> 01:27:18,709
Herinde har vi så
skuespillerrummet.
721
01:28:20,280 --> 01:28:24,558
Det her er så skuespillerrummet.
Næste rum er det tekniske personale.
722
01:28:24,760 --> 01:28:30,153
Det er spærret med jernbeton.
Her skal vi bruge sprængladninger.
723
01:30:02,240 --> 01:30:06,632
Det her er rekvisitrummet.
Det er døren til elevatorskakten.
724
01:30:08,520 --> 01:30:10,477
Pas på!
725
01:33:37,840 --> 01:33:40,753
Skidegodt.
726
01:33:41,880 --> 01:33:45,635
Forstår du, Fie.
Mænd er slet ikke, som du tror.
727
01:33:45,840 --> 01:33:49,435
Navnlig ikke ægtemænd.
De forstår ikke, hvad man siger.
728
01:33:49,640 --> 01:33:54,635
Man må indse, at det de siger,
intet har med forstand at gøre.
729
01:33:54,840 --> 01:33:58,674
De er og bliver børn, store drenge.
730
01:33:58,880 --> 01:34:04,671
Det er derfor, man holder af dem,
og derfor man ikke kan holde dem ud.
731
01:34:04,880 --> 01:34:08,589
Men det må man altså
lære at leve med.
732
01:34:08,800 --> 01:34:10,871
Man må se det i øjnene.
733
01:34:53,640 --> 01:34:58,794
Jeg forstår ikke ...
Den originale vase?
734
01:34:59,000 --> 01:35:05,155
Ja, den originale Ming-vase.
Der er udlovet en dusør?
735
01:35:05,360 --> 01:35:07,476
- Jo.
- Udmærket.
736
01:35:07,680 --> 01:35:13,471
Det skal så være min bryllupsgave
til den lille familie. Nu skal De se.
737
01:35:15,680 --> 01:35:18,911
Samtidig er sagen opklaret.
738
01:35:19,120 --> 01:35:24,149
Retfærdigheden kan ske fyldest,
De kan nå Deres mål -
739
01:35:24,360 --> 01:35:27,398
- og få baronen buret inde.
740
01:35:27,600 --> 01:35:30,592
- Jo, bevares.
- Nu skal De bare se.
741
01:35:34,200 --> 01:35:37,511
Hold lige den.
742
01:35:38,080 --> 01:35:40,674
Hovsa.
743
01:35:42,680 --> 01:35:44,956
Hovsa.
744
01:35:52,440 --> 01:35:56,434
- Vær ikke ked ad det.
- Det var ellers sødt af dig.
745
01:35:56,640 --> 01:36:00,031
Vi klarer os nok alligevel.
746
01:36:06,200 --> 01:36:08,669
Holm ... Holm!
747
01:36:11,520 --> 01:36:16,833
Jeg beklager, hr. vekselerer.
Baronen er ikke disponibel.
748
01:36:17,040 --> 01:36:20,237
Der har lige været familieråd.
749
01:36:20,440 --> 01:36:26,118
Baronen vil næppe være
at træffe de kommende 200 år.
750
01:36:43,640 --> 01:36:49,238
Udmærket, De fandt en kost?
Så fej! Fej dog menneske!
751
01:36:52,800 --> 01:36:56,111
Sådan.
Så er beviset væk.
752
01:36:56,320 --> 01:37:01,713
Den sag kan aldrig opklares.
Nu kan der ikke ske noget.
753
01:37:01,920 --> 01:37:04,480
Kan man det?
754
01:37:04,680 --> 01:37:09,072
Min kære unge ven. Lyt til mig,
jeg ved, hvad jeg taler om.
755
01:37:09,280 --> 01:37:14,195
Man ikke alene kan, man skal,
hvis samfundet skal fungere.
756
01:37:14,400 --> 01:37:19,315
Problemer skal ind under gulvtæppet,
skeletterne ind i skabet.
757
01:37:19,520 --> 01:37:21,477
Det giver trivsel og avancement.
758
01:37:21,680 --> 01:37:26,038
- Og ridderkorset?
- Åh, ja ... Ordener.
759
01:37:26,240 --> 01:37:30,837
Hvad er det værd i vore dage.
Det har snart gud og hver mand.
760
01:37:31,040 --> 01:37:35,511
Jeg siger som andre før mig:
Ordener, det hænger man på idioter.
761
01:37:35,720 --> 01:37:39,111
Ja, kom ind.
762
01:37:41,960 --> 01:37:45,191
Goddag, det er fra Ordenskapitlet.
763
01:37:45,400 --> 01:37:51,316
Træffer jeg kriminalassistent
af 1. grad, hr. Viggo ... Jensen?
764
01:37:51,520 --> 01:37:55,229
Ja ... Det er mig.
765
01:37:55,440 --> 01:37:59,798
Vil De være så venlig
at kvittere her?
766
01:38:01,120 --> 01:38:05,910
Det var et stort øjeblik
af overordentlig skønhed.
767
01:38:06,120 --> 01:38:10,000
De var så søde begge to,
selv Fie.
768
01:38:10,200 --> 01:38:14,114
Man kunne overhovedet ikke se det,
hvis man ikke vidste det.
769
01:38:14,320 --> 01:38:20,669
Ork ja, bare det nu slår til.
Det koster jo alt sammen.
770
01:38:20,880 --> 01:38:24,839
Der var fire stemmer i koret,
og myrterne alene var over 70 kr.
771
01:38:25,040 --> 01:38:31,036
- Og karet. Det løber op alt sammen.
- Så må vi håbe, vi har råd til det.
772
01:38:31,240 --> 01:38:34,119
Hvad mener du, Egon?
773
01:38:34,880 --> 01:38:38,157
Egon, vis hende den.
774
01:38:40,240 --> 01:38:44,757
- Nu skal du bare se, Yvonne.
- Hvad er der i den kuffert?
775
01:38:44,960 --> 01:38:49,079
- Ja, hvad skal vi sige?
- Cirka 1,5 million.
776
01:38:51,400 --> 01:38:54,950
Nej, men det er jo
Børges og Fies tøj.
777
01:38:55,160 --> 01:38:58,073
Så har de glemt kufferten.
778
01:39:20,800 --> 01:39:24,191
Hvor er du dejlig og smuk.
779
01:39:25,680 --> 01:39:28,593
Hvorfor tager du sådan på vej?
780
01:39:28,800 --> 01:39:33,078
Det var meningen hele tiden. Nu har
de unge fået en god start i livet.
781
01:39:33,280 --> 01:39:36,238
Det er det eneste,
man kan gøre for sine børn.
782
01:39:36,440 --> 01:39:42,356
Og nu er det hele overstået,
så har jeg mere tid til dig.
65364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.