Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,130
Sous -titrage FR ?
2
00:02:11,950 --> 00:02:12,970
Je m 'appelle Chloé.
3
00:02:13,850 --> 00:02:16,610
Depuis six mois, mes parents ont décidé
d 'habiter au Mel -sur -Sarthe.
4
00:02:17,210 --> 00:02:20,830
Non, ne cherchez pas. Vous n 'avez
jamais entendu parler du Mel -sur
5
00:02:21,150 --> 00:02:24,830
Il y a 600 habitants, une grande rue,
une église, point la ligne.
6
00:02:25,250 --> 00:02:27,870
Parce que tout ce qui était joli a été
bombardé pendant la guerre.
7
00:02:28,230 --> 00:02:31,050
Le Mel, c 'est un village en Normandie
comme il y en a des centaines.
8
00:02:31,290 --> 00:02:34,350
Et si vous ne savez pas où est la
Normandie, vous ne perdez pas grand
9
00:02:34,350 --> 00:02:35,209
plus.
10
00:02:35,210 --> 00:02:38,270
Mes parents, ils n 'en pouvaient plus de
la pollution et de la vie infernale à
11
00:02:38,270 --> 00:02:41,450
Paris. Alors, ils ont décidé de venir s
'installer dans le Perche, comme ça.
12
00:02:41,740 --> 00:02:42,960
Sans me demander mon avis ni rien.
13
00:02:43,500 --> 00:02:45,520
Au début, ça devait être pour les
vacances scolaires.
14
00:02:45,760 --> 00:02:49,100
Et puis papa a réalisé qu 'il pouvait
travailler à distance et faire le trois
15
00:02:49,100 --> 00:02:50,300
quarts de son travail par internet.
16
00:02:50,980 --> 00:02:54,040
Maman a fait construire un four et elle
s 'est mise à faire son pain. Tous les
17
00:02:54,040 --> 00:02:57,240
mardis, elle se lève à 5h pour faire ses
baguettes bio et les vendre sur le
18
00:02:57,240 --> 00:02:58,239
marché de Rémala.
19
00:02:58,240 --> 00:03:00,860
Et le jeudi, elle va à Mamers. C 'est
encore plus loin.
20
00:03:01,900 --> 00:03:04,520
En principe, papa retournait 3 jours par
semaine à Paris.
21
00:03:04,860 --> 00:03:07,040
Et puis il a décidé d 'y aller que 2
jours.
22
00:03:07,300 --> 00:03:08,680
Et puis finalement qu 'un seul.
23
00:03:09,170 --> 00:03:12,130
Aujourd 'hui, il est censé prendre le
train et passer la journée à l 'agence.
24
00:03:12,410 --> 00:03:13,930
Mais même ça, c 'est au -dessus de ses
forces.
25
00:03:18,490 --> 00:03:23,710
T 'as oublié quelque chose ? Papa, mais
dépêche -toi. Tu vas rater ton train. Il
26
00:03:23,710 --> 00:03:24,710
n 'y a plus de train.
27
00:03:25,190 --> 00:03:26,190
C 'est fini, le train.
28
00:03:27,110 --> 00:03:30,150
Aujourd 'hui, il y a de l 'animation
parce que les éleveurs de la région ont
29
00:03:30,150 --> 00:03:31,710
décidé que ça ne pouvait plus durer.
30
00:03:32,070 --> 00:03:34,870
Parce que le prix de la viande n 'arrête
pas de chuter et le prix du lait aussi.
31
00:03:35,130 --> 00:03:38,190
Ils ont l 'impression de baisser leurs
pantalons et que maintenant, ça suffit.
32
00:03:39,050 --> 00:03:42,430
Ils organisent un grand barrage sur la
12 et tout le village est mobilisé.
33
00:03:42,810 --> 00:03:45,910
Au cas où vous ne sortirez de chez vous
que les jours fériés et que vous n
34
00:03:45,910 --> 00:03:49,390
'écouterez jamais la radio, ça va très
mal chez les paysans en France.
35
00:03:49,950 --> 00:03:53,290
Chaque semaine, il y a des paysans qui
pendent à une poutre dans leur grange
36
00:03:53,290 --> 00:03:55,530
tellement ils sont à bout, tellement ils
ne s 'en sortent pas.
37
00:03:55,870 --> 00:03:58,230
Alors aujourd 'hui, c 'est le grand
branle -bas de combat.
38
00:04:06,700 --> 00:04:09,880
Le meneur là, c 'est Georges Balbuzard,
le maire du village.
39
00:04:10,120 --> 00:04:13,420
Ça fait 15 ans qu 'il est à chaque fois
réélu. Même si cette fois, ça a été du
40
00:04:13,420 --> 00:04:16,440
test parce qu 'il a laissé construire le
supermarché dans la commune d 'à côté.
41
00:04:18,300 --> 00:04:21,360
Balbuzard, tout le monde l 'aime. On
sait qu 'il est prêt à tout donner pour
42
00:04:21,360 --> 00:04:24,700
village. D 'ailleurs, sa femme, elle en
pouvait tellement plus qu 'elle a fini
43
00:04:24,700 --> 00:04:25,700
par le quitter.
44
00:04:50,590 --> 00:04:52,770
Bientôt, il n 'y aura plus de viande en
France avec les tarifs qui sont
45
00:04:52,770 --> 00:04:55,150
pratiqués. Alors qu 'est -ce qu 'on
mettra dans nos champs ? Qui c 'est qui
46
00:04:55,150 --> 00:04:59,190
pâturer l 'herbe ? Il faut court
-circuiter tout le système qu 'a tenu en
47
00:04:59,190 --> 00:05:04,710
depuis plusieurs décennies pour revenir
à des productions plus nationales avec
48
00:05:04,710 --> 00:05:08,530
des protéines françaises, lusernes,
trèfles.
49
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
Moi, je suis boucher.
50
00:05:10,670 --> 00:05:12,930
Avec les éleveurs, on travaille main
dans la main.
51
00:05:13,530 --> 00:05:16,910
On a le même convoi pour les prix. On
veut dégager un salaire. C 'est pas
52
00:05:16,910 --> 00:05:19,650
compliqué. Nous, on veut vivre de notre
métier. C 'est tout. Il faut réagir
53
00:05:19,650 --> 00:05:21,890
aujourd 'hui. Il n 'y aura bientôt plus
de paysans en France. Vous n 'allez plus
54
00:05:21,890 --> 00:05:23,750
pouvoir manger. On travaille 15 heures
par jour.
55
00:05:24,030 --> 00:05:27,210
Et on croûte sous les lettres. Et tous
les mois, le prix de la viande baisse un
56
00:05:27,210 --> 00:05:27,829
peu plus.
57
00:05:27,830 --> 00:05:30,510
Qu 'est -ce que vous voulez que je vous
dise ? On est au bord du gouffre. Si ça
58
00:05:30,510 --> 00:05:31,590
continue, on va tomber dedans.
59
00:05:31,930 --> 00:05:35,490
Et les Allemands et les Roumains qui
cassent les prix. Et pourquoi est -ce
60
00:05:35,490 --> 00:05:38,490
le gouvernement, il laisse faire ? Et
les grandes surfaces qui nous prennent
61
00:05:38,490 --> 00:05:39,490
produits au rabais.
62
00:05:39,630 --> 00:05:41,270
Il faut que la France, elle comprenne.
63
00:05:41,690 --> 00:05:43,370
Que nous, on est en train de crever un
petit peu.
64
00:06:12,200 --> 00:06:13,200
You know what, Newman?
65
00:06:13,960 --> 00:06:18,640
This one feels like it's been a wild
goose chase. Just haven't found the
66
00:06:18,640 --> 00:06:20,640
place, that's all. The place doesn't
exist.
67
00:06:21,040 --> 00:06:22,460
The place is just in your mind.
68
00:06:42,250 --> 00:06:43,250
Nous allons à Paris.
69
00:06:44,470 --> 00:06:46,530
Impossible. La circulation est bloquée.
70
00:06:47,030 --> 00:06:47,769
Personne ne passe.
71
00:06:47,770 --> 00:06:51,650
Nous allons à New York. Nous,
Américains. Oui, bon, Américains.
72
00:06:51,650 --> 00:06:52,690
'est pas... C 'est pas ça, Américains.
73
00:06:54,070 --> 00:06:55,070
Sorry.
74
00:06:55,430 --> 00:06:56,490
Route coupée.
75
00:06:57,570 --> 00:07:01,510
Un avion.
76
00:07:02,110 --> 00:07:04,030
Comprendre. D 'accord.
77
00:07:04,490 --> 00:07:06,530
We love America, we love Obama.
78
00:07:07,010 --> 00:07:09,290
Je te signale qu 'Obama, il n 'est plus
président.
79
00:07:09,630 --> 00:07:13,410
Ça m 'est égal, d 'accord ? Obama, ça
reste Obama. Moi, les Américains, c 'est
80
00:07:13,410 --> 00:07:15,710
pas trop bon truc. Malbu, il y a un gars
qui veut passer, là.
81
00:07:16,710 --> 00:07:18,270
Il dit qu 'il est Américain.
82
00:07:34,940 --> 00:07:41,940
Vous attendez. Vous attendez. Il peut
83
00:07:41,940 --> 00:07:46,320
en venir en arrière. En arrière.
84
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
Super doux.
85
00:08:06,160 --> 00:08:07,180
Nous voilà à Paris.
86
00:08:07,420 --> 00:08:08,420
Paris ? Oui.
87
00:08:10,980 --> 00:08:11,980
Paris.
88
00:08:12,720 --> 00:08:13,720
C 'est pas compliqué.
89
00:08:14,320 --> 00:08:15,320
Vous allez tout droit.
90
00:08:15,720 --> 00:08:18,280
Après vous arrivez à un embranchement.
Faut pas aller à droite, faut aller à
91
00:08:18,280 --> 00:08:21,600
gauche. D 'accord ? Continuez. Vous
arrivez à un manoir.
92
00:08:22,120 --> 00:08:23,620
Là faut pas aller à gauche, faut aller à
droite.
93
00:08:23,940 --> 00:08:24,940
Voilà.
94
00:08:25,140 --> 00:08:26,700
Droite ou gauche ? Droite. C 'est ça.
95
00:08:27,360 --> 00:08:28,360
Bonne soirée.
96
00:09:47,100 --> 00:09:51,100
Le désarroi du monde agricole. Ce matin,
la Nationale 12 a été coupée dans les
97
00:09:51,100 --> 00:09:54,620
deux sens à hauteur de Mortagneau
-Perche. Les éleveurs normands ne
98
00:09:54,620 --> 00:09:58,800
pas la pression. Ils ont déversé du foin
sur la chaussée, allumé des feux et ont
99
00:09:58,800 --> 00:10:02,480
même amené leurs vaches avec eux. Ils
protestent contre la chute des filulés
100
00:10:02,480 --> 00:10:03,339
de la viande.
101
00:10:03,340 --> 00:10:05,540
La circulation n 'a été rétablie qu 'en
fin d 'après -midi.
102
00:10:05,760 --> 00:10:08,640
Ce soir, les éleveurs se disent prêts à
continuer le combat.
103
00:10:08,960 --> 00:10:12,140
Nicolas Corbar et Damien Mignot ont
suivi cette journée de mobilisation.
104
00:10:16,120 --> 00:10:19,680
Cette terre qu 'ils ont fécondée du
travail de leurs bras, qu 'ils ont
105
00:10:19,680 --> 00:10:22,560
de leurs larmes, de leur sang, de leur
sueur.
106
00:10:23,180 --> 00:10:26,440
C 'est la France dans son essence, dans
son identité. C 'est Victor Hugo. Victor
107
00:10:26,440 --> 00:10:29,440
Hugo chantait ses héros de Londres, ses
travailleurs de la terre.
108
00:10:29,840 --> 00:10:32,660
Il n 'y a rien de plus beau que des vins
de paysans. Il n 'y a rien de plus beau
109
00:10:32,660 --> 00:10:33,660
que ses mains craques.
110
00:10:44,150 --> 00:10:47,090
Sous -titrage Société Radio -Canada
111
00:11:01,400 --> 00:11:03,520
À Bruxelles, on serait plus là, ils n
'en verraient rien du tout. Peut -être
112
00:11:03,520 --> 00:11:06,060
'il faudrait changer notre façon de
faire, arrêter les pitots, par exemple.
113
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
Nicolas,
114
00:11:08,040 --> 00:11:11,500
t 'es avec eux ou t 'es avec nous ? Ben
oui, je suis avec vous, bien sûr. Ben
115
00:11:11,500 --> 00:11:13,960
alors, dis -le. Ben oui, mais il a
raison, dis -le.
116
00:11:14,900 --> 00:11:19,380
Tiens, vous dépensez des fortunes en
phosphate, vous nourrissez vos vaches
117
00:11:19,380 --> 00:11:22,740
du soja, du soja qui vient d 'Argentine,
et vous vous plaignez d 'être pris à la
118
00:11:22,740 --> 00:11:26,360
borge. Attends, toi, le Maurice, excuse
-moi, on t 'a pas vu sur le barrage, t
119
00:11:26,360 --> 00:11:27,560
'étais où ? Je m 'occupais de mes bêtes.
120
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
Bonjour,
121
00:11:29,960 --> 00:11:30,960
la solidarité, Maurice.
122
00:11:32,239 --> 00:11:33,520
Moi, je ne suis pas solidaire.
123
00:11:35,100 --> 00:11:36,240
Vous faites tous fausse route.
124
00:11:37,000 --> 00:11:39,820
C 'est pour en sortir des temps qu 'on
sortira de la crise. Tu as beau faire la
125
00:11:39,820 --> 00:11:42,240
leçon à tout le monde, tu voles le champ
d 'un autre et tu voudrais qu 'on t
126
00:11:42,240 --> 00:11:46,560
'écoute. Mon père s 'est pendu pour
quoi, à ton avis ? Ça
127
00:11:46,560 --> 00:11:51,760
suffit. On est un village, on doit se
serrer les coudes.
128
00:11:54,460 --> 00:11:55,460
Allez, salut.
129
00:11:55,640 --> 00:11:56,640
Maurice !
130
00:12:00,460 --> 00:12:01,460
Il n 'y a qu 'une solution.
131
00:12:01,620 --> 00:12:04,640
On prend les tracteurs, on monte à Paris
et on bloque tout. Voilà.
132
00:12:05,180 --> 00:12:08,300
Si ça ne suffit pas, on prend les
fusils. Mais ça ne va pas. Tu veux finir
133
00:12:08,300 --> 00:12:10,320
'année en cabane ? Qu 'est -ce que j 'en
ai à faire ? Qu 'ils me mettent en
134
00:12:10,320 --> 00:12:13,100
prison ? Je n 'ai plus rien à perdre. Si
on doit couler, le pays va couler avec
135
00:12:13,100 --> 00:12:16,400
nous. Allez, doucement, les amis,
doucement. Le vandalisme, ça n 'a jamais
136
00:12:16,400 --> 00:12:19,180
marché. Vous voulez vous mettre à dos
tout le pays ? Mais tu dis quoi, Baldi ?
137
00:12:19,180 --> 00:12:22,060
Qu 'il faut fermer notre gueule, c 'est
ça ? Mais non, jamais de la vie.
138
00:12:22,340 --> 00:12:23,340
On va continuer.
139
00:12:23,500 --> 00:12:25,800
Mais ce qu 'il faut, c 'est, je ne sais
pas, proposer quelque chose de
140
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
différent.
141
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
Frapper les esprits.
142
00:12:28,220 --> 00:12:29,540
Ah oui, frapper les esprits.
143
00:12:30,240 --> 00:12:32,820
Et quand t 'as refusé qu 'on construise
Intermarché, c 'était pour frapper les
144
00:12:32,820 --> 00:12:36,440
épris ? Ça nous aurait bien dépanné,
Intermarché. Il a raison. Avec les taxes
145
00:12:36,440 --> 00:12:39,640
locales, on s 'en serait sortis. Mais c
'est vous qui avez voté contre, bande d
146
00:12:39,640 --> 00:12:42,180
'abrutis, sous prétexte que ça allait
tuer des petits commerces ! Eh ben n
147
00:12:42,180 --> 00:12:44,460
'empêche, ça a quand même été construit,
Intermarché, puis sur la commune d 'à
148
00:12:44,460 --> 00:12:47,040
côté. C 'est bien fait pour votre gueule
! Vous aviez qu 'à m 'écouter !
149
00:13:05,040 --> 00:13:07,240
Sous -titrage Société
150
00:13:07,240 --> 00:13:12,420
Radio -Canada
151
00:13:54,060 --> 00:14:00,940
Vincent ! Vincent Jousselin ! Oh !
152
00:14:00,940 --> 00:14:05,340
Bah alors, Vincent ! Tu reviens et tu
dis pas bonjour ! Balbu, arrête, tu vas
153
00:14:05,340 --> 00:14:08,280
réveiller tout le village, arrête ! Mais
je suis le maire, nom de Dieu ! J 'ai
154
00:14:08,280 --> 00:14:12,320
tous les droits ! Ça va, ça va, ça va.
155
00:14:14,980 --> 00:14:15,980
Voilà.
156
00:14:18,740 --> 00:14:21,820
Où que t 'es, mon ami ? Je suis ton ami,
Balbu.
157
00:14:22,440 --> 00:14:23,440
Je suis ton ami.
158
00:14:27,600 --> 00:14:30,300
Elle nourrit ce pays pendant des siècles
et aujourd 'hui, c 'est nous qui
159
00:14:30,300 --> 00:14:31,300
crevons de faim.
160
00:14:32,160 --> 00:14:35,680
Si encore il pouvait y avoir un peu de
solidarité dans ce village. Mais non.
161
00:14:36,800 --> 00:14:41,420
Ils sont comme des gamins. Ça se
dispute. C 'est des sages -chams pour
162
00:14:41,420 --> 00:14:42,440
qui datent de Matusel.
163
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
Tu t 'allures.
164
00:14:45,220 --> 00:14:52,100
Et Betty ? Tu parles pas de Betty ?
Betty ? Elle m 'a quitté il y a deux
165
00:14:52,100 --> 00:14:56,210
ans. Elle est partie s 'installer à
Alençon avec un dentiste.
166
00:14:58,470 --> 00:15:02,190
Je la comprends. On n 'a pas pris de
vacances pendant 10 ans. J 'avais promis
167
00:15:02,190 --> 00:15:02,809
'on partait.
168
00:15:02,810 --> 00:15:07,590
J 'avais réservé un hôtel en Grèce. J
'ai annulé parce que la Syrie a déposé
169
00:15:07,590 --> 00:15:10,250
bilan. J 'ai évité de juster sa
liquidation.
170
00:15:10,950 --> 00:15:13,610
22 emplois. J 'ai sauvé 22 emplois.
171
00:15:15,610 --> 00:15:16,850
Elle m 'a pas pardonné.
172
00:15:17,530 --> 00:15:19,070
22 emplois, elle aurait pu comprendre.
173
00:15:20,310 --> 00:15:21,910
J 'étais jamais là.
174
00:15:23,740 --> 00:15:26,900
La mairie, les manifs, la ferme.
175
00:15:27,140 --> 00:15:28,460
Elle a eu raison de partir.
176
00:15:28,740 --> 00:15:30,280
Allez, donne un petit coup de calvin.
177
00:15:30,560 --> 00:15:33,860
Tu crois pas que t 'as assez bu, toi ?
Mieux vaut boire que mourir. Tu vas pas
178
00:15:33,860 --> 00:15:36,900
mourir ! On est au bout, Vincent.
179
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
C 'est fini.
180
00:15:43,780 --> 00:15:46,880
T 'aurais pas dû arrêter, toi. T 'as
vraiment une tête de champion.
181
00:15:48,020 --> 00:15:49,060
C 'est toi le champion.
182
00:16:07,150 --> 00:16:08,330
J 'ai besoin de votre passeport.
183
00:16:08,570 --> 00:16:09,570
Je vais vous vérifier.
184
00:16:10,450 --> 00:16:11,289
Le pays.
185
00:16:11,290 --> 00:16:12,290
C 'est le pays.
186
00:16:12,730 --> 00:16:13,730
Quel pays?
187
00:16:14,130 --> 00:16:15,130
Le pays.
188
00:16:15,610 --> 00:16:18,110
Nous devons prendre la photo. Qu 'est
-ce qui se passe?
189
00:16:18,910 --> 00:16:21,230
Nous avons un plane à attraper. Nous
allons à la maison. Nous ne allons pas
190
00:16:21,230 --> 00:16:22,049
prendre ce plane.
191
00:16:22,050 --> 00:16:24,150
Nous devons revenir aussi vite que
possible au pays.
192
00:16:24,430 --> 00:16:25,389
Quel pays?
193
00:16:25,390 --> 00:16:26,389
Pensez -y.
194
00:16:26,390 --> 00:16:30,010
Allons -y à New York et décidons. Je
dois prendre cette photo maintenant.
195
00:16:30,210 --> 00:16:31,870
Je ne vais pas rester ici plus
longtemps. Ecoutez.
196
00:16:32,090 --> 00:16:33,290
Sous -titrage Société Radio
197
00:16:33,290 --> 00:16:40,830
-Canada
198
00:16:40,830 --> 00:16:46,450
Sous -titrage Société
199
00:16:46,450 --> 00:16:52,390
Radio
200
00:16:52,390 --> 00:16:56,970
-Canada
201
00:17:36,880 --> 00:17:37,880
Ne t 'en fais pas, Jane.
202
00:17:39,580 --> 00:17:40,840
On ne va pas te laisser tomber.
203
00:18:22,200 --> 00:18:23,220
Non mais je rêve.
204
00:18:23,580 --> 00:18:25,100
C 'est le beau Vincent.
205
00:18:25,620 --> 00:18:26,620
Ça faisait un bail.
206
00:18:31,780 --> 00:18:33,100
Ça fait bien plaisir de te voir Aurélie.
207
00:18:33,320 --> 00:18:35,020
Bah ouais, moi aussi Vincent.
208
00:18:38,340 --> 00:18:41,640
Ça va tes derniers temps ? Vincent, tu
ne fatigues pas, Aurélie te marie dans
209
00:18:41,640 --> 00:18:43,560
jours. Bah ouais, tu vois mon vieux,
elle ne t 'a pas attendu.
210
00:18:43,860 --> 00:18:46,340
Oui, enfin, si tu avais voulu, moi je me
ferais bien marier avec toi.
211
00:18:47,390 --> 00:18:50,590
Tu savais combien de temps que tu ne m
'as pas donné de nouvelles ? Je t 'ai
212
00:18:50,590 --> 00:18:51,590
envoyé des messages quand même.
213
00:18:51,670 --> 00:18:54,150
Ah ouais, il y a trois ans.
214
00:18:55,090 --> 00:18:56,470
Tu parles d 'une correspondance.
215
00:18:56,850 --> 00:19:00,690
De toute façon, il n 'y a que les
parisiennes qui sont intéressantes.
216
00:19:01,350 --> 00:19:04,990
Non, les parisiennes, c 'est bien pour s
'amuser, mais pour le reste... Tu n
217
00:19:04,990 --> 00:19:07,890
'aimes que les normandes, c 'est ça ?
Non, il n 'aime pas les normandes non
218
00:19:07,890 --> 00:19:08,910
plus, sinon il ne serait pas parti.
219
00:19:09,570 --> 00:19:12,390
Si je comprends bien, tu n 'aimes ni les
parisiennes ni les normandes. Par
220
00:19:12,390 --> 00:19:13,390
contre, tu n 'aimes personne.
221
00:19:16,430 --> 00:19:18,950
Vincent, tu vas quand même venir à mon
mariage ? Oui, bien sûr.
222
00:19:19,490 --> 00:19:20,490
Dans dix jours, je suis toujours là.
223
00:19:20,630 --> 00:19:22,290
Bon, écoute, moi, je suis témoin d
'Aurélie. Tu n 'as qu 'à me donner ton
224
00:19:22,290 --> 00:19:23,290
numéro.
225
00:19:25,530 --> 00:19:27,870
Tu veux mon numéro ? Oui, quand même, c
'est très puissant. Je te dirai où ça se
226
00:19:27,870 --> 00:19:28,529
passe et tout.
227
00:19:28,530 --> 00:19:30,490
Ah oui ? Oui, OK. Je te le donne.
228
00:19:30,930 --> 00:19:34,310
Tu as vu comment elle a obtenu son
numéro ? Bah, technique, hein ? Trop
229
00:19:34,330 --> 00:19:35,330
Charlotte.
230
00:20:07,560 --> 00:20:14,200
Ça va, ma chérie ? Qu 'est -ce que tu
fais ? Je regarde un documentaire sur la
231
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
souffrance animale.
232
00:20:15,820 --> 00:20:19,420
Pourquoi tu regardes ces horreurs ? C
'est la vie, papa. Je veux pas aller
233
00:20:19,420 --> 00:20:20,420
couper ça.
234
00:20:21,860 --> 00:20:25,420
Tu trouves pas ça bizarre que t 'arrêtes
pas d 'éternuer ? Ton petit rhume de
235
00:20:25,420 --> 00:20:26,099
rien du tout.
236
00:20:26,100 --> 00:20:29,300
Ton petit rhume de rien du tout, il a
commencé quand on s 'est installés ici.
237
00:20:29,460 --> 00:20:30,460
Absolument pas.
238
00:20:31,120 --> 00:20:33,280
Alors ? Tiens.
239
00:20:33,900 --> 00:20:36,180
T 'entends ? T 'entends ?
240
00:20:37,180 --> 00:20:39,780
Je préfère équer fermer, équer son
boucher.
241
00:20:40,420 --> 00:20:42,840
80 km dans l 'antissement sur la scène.
242
00:20:43,360 --> 00:20:44,360
Oh, les cons.
243
00:20:44,880 --> 00:20:48,940
Comment tu vas faire pour diriger l
'agence si tu ne vas plus à Paris ? Je
244
00:20:48,940 --> 00:20:50,200
tout faire d 'ici. Internet, Skype.
245
00:20:50,900 --> 00:20:51,900
Il faut bien avec son temps.
246
00:20:53,780 --> 00:20:56,540
Papa, il fait semblant d 'aller bien. Il
fait semblant de rien voir.
247
00:20:56,880 --> 00:20:58,600
Mais moi, je vois bien qu 'il s 'amatise
à mort.
248
00:20:58,840 --> 00:21:01,760
Mais il préfère te faire couper les deux
bras plutôt que l 'admettre. C 'est ce
249
00:21:01,760 --> 00:21:03,500
qu 'on appelle un déni en psychanalyse.
250
00:21:06,920 --> 00:21:09,800
Tu vois ça ? C 'est une tomate qui a
vraiment le goût de tomate. Être psy, c
251
00:21:09,800 --> 00:21:10,800
'est ce que je veux faire plus tard.
252
00:21:11,000 --> 00:21:13,800
Je m 'entraîne déjà sur mes parents et
je dois dire que c 'est beaucoup de
253
00:21:13,800 --> 00:21:16,680
boulot. Chloé, ma chérie, non mais je t
'ai dit cent fois, tu mets les
254
00:21:16,680 --> 00:21:18,360
épluchures dans le compost, s 'il te
plaît.
255
00:21:18,840 --> 00:21:22,980
Voilà. Oh maman, il pue ton compost.
Mais non, ça pue pas. C 'est végétal, ça
256
00:21:22,980 --> 00:21:24,280
décompose, ça nourrit la terre.
257
00:21:24,520 --> 00:21:26,120
Ça pue jamais un compost. Tiens, tiens,
regarde Chloé.
258
00:21:26,600 --> 00:21:29,620
Ça, c 'est une carotte qui a vraiment le
goût de carotte, ça. Regarde.
259
00:21:37,620 --> 00:21:40,240
Qu 'est -ce que c 'est que Boudin ? C
'est de la sang.
260
00:21:41,580 --> 00:21:45,240
De la sang ? Qu 'est -ce que tu veux
dire par sang ? C 'est de la sang. C
261
00:21:45,240 --> 00:21:46,240
de la sang.
262
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
C 'est de la sang.
263
00:22:13,480 --> 00:22:14,480
Bonjour. Bonjour.
264
00:22:16,420 --> 00:22:17,840
On est les Américains.
265
00:22:19,600 --> 00:22:21,400
Mon nom, c 'est Bradley.
266
00:22:22,440 --> 00:22:24,500
Et lui, c 'est Monsieur Newman.
267
00:22:24,820 --> 00:22:26,100
Oui, c 'est vous qui avez appelé.
268
00:22:26,400 --> 00:22:27,800
Je suis à vous dans deux secondes.
269
00:22:28,040 --> 00:22:29,040
What are you doing?
270
00:22:30,160 --> 00:22:35,080
Il insémine la vache. He gives the baby
à la vache.
271
00:22:35,440 --> 00:22:36,560
But where is the bull?
272
00:22:36,840 --> 00:22:37,840
There is no bull.
273
00:22:38,440 --> 00:22:39,660
There is no bull.
274
00:22:40,100 --> 00:22:41,100
That's a bull.
275
00:22:45,560 --> 00:22:46,780
Ah, mais ça, c 'est le chanchelet.
276
00:22:47,260 --> 00:22:48,260
Le chanchelet.
277
00:22:48,440 --> 00:22:49,960
Oui, le chanchelet, c 'est le nom du
champ.
278
00:22:50,980 --> 00:22:53,380
Ah, le chanchelet.
279
00:22:54,700 --> 00:22:58,980
Monsieur Newman est un photographe très
connu.
280
00:23:00,600 --> 00:23:05,020
Il travaille dans le pays, partout dans
le monde. Et partout où il va, il met
281
00:23:05,020 --> 00:23:06,300
les gens connu.
282
00:23:07,180 --> 00:23:11,020
Ça peut être dans les villes, au bout de
la mer, dans la forêt.
283
00:23:11,630 --> 00:23:15,850
Ils sont 100, 200, parfois 500.
284
00:23:16,530 --> 00:23:18,110
Et les gens sont tous nus ? Oui.
285
00:23:19,710 --> 00:23:20,790
Tous nus.
286
00:23:21,770 --> 00:23:26,570
Et à quoi ça sert ? C 'est pour te faire
des œuvres d 'art.
287
00:23:27,490 --> 00:23:29,250
Avec des centaines de gens nus.
288
00:23:35,310 --> 00:23:38,430
Comme dans la nature.
289
00:23:38,940 --> 00:23:40,640
Non, ce n 'est pas la nature.
290
00:24:07,690 --> 00:24:09,110
De poser tout nu ? Oui.
291
00:24:10,030 --> 00:24:11,650
Enlever les vêtements. Make it.
292
00:24:12,830 --> 00:24:14,810
Les gens poser tout nu ? Oui.
293
00:24:15,470 --> 00:24:16,490
Ah oui, c 'est ça, d 'accord.
294
00:24:16,770 --> 00:24:19,750
C 'est la meilleure. Donc on vend pas
notre vie, on embranne notre lait, on
295
00:24:19,750 --> 00:24:23,270
croule sous les taxes, mais vous devez
vous pointer avec un grand sourire pour
296
00:24:23,270 --> 00:24:24,710
me demander de se mettre tout nu sur un
champ.
297
00:24:25,090 --> 00:24:29,450
Non mais... Putain, les Américains, non
mais... Oh ! On nous a tout pris, bordel
298
00:24:29,450 --> 00:24:34,790
! On est complètement à poil ! Alors
vous savez quoi ? Vous allez reprendre
299
00:24:34,790 --> 00:24:35,790
votre voiture, hein ?
300
00:24:36,140 --> 00:24:37,720
Je vais retourner tranquillement à New
York.
301
00:24:39,060 --> 00:24:41,300
Monsieur Babelatin, s 'il vous plaît. N
'insistez pas.
302
00:24:53,440 --> 00:24:57,780
Vous vous rendez compte, la cause ? Sans
blague. On était à poil, on va pas se
303
00:24:57,780 --> 00:24:58,780
déshabiller en plus.
304
00:24:58,880 --> 00:24:59,880
C 'est vrai, ça.
305
00:25:24,650 --> 00:25:26,690
J 'adore les Américains, moi je suis
fan.
306
00:25:27,270 --> 00:25:29,210
Faut pas oublier qu 'ils ont libéré le
village pendant la guerre.
307
00:25:29,490 --> 00:25:32,010
Bon, moi j 'étais pas née, mais ma mère
elle en parlait tout le temps.
308
00:25:33,910 --> 00:25:35,190
Tenez, j 'ai une surprise pour vous.
309
00:25:36,730 --> 00:25:41,490
Le major général Oliver a dormi à l
'hôtel quand le contingent américain a
310
00:25:41,490 --> 00:25:43,690
traversé la Normandie pour rejoindre la
division de Claire.
311
00:25:44,250 --> 00:25:48,150
Alors les Américains avaient
déquisitionné l 'hôtel et ma mère, elle
312
00:25:48,150 --> 00:25:49,150
adorait.
313
00:25:49,310 --> 00:25:52,490
Je me demande si elle n 'est pas un
petit béga pour le général.
314
00:25:53,270 --> 00:25:55,630
Alors, On a conservé sa chambre.
315
00:25:55,850 --> 00:25:57,010
Personne n 'y a dormi depuis.
316
00:26:14,470 --> 00:26:17,090
Bon, je vais vous montrer les chambres
du premier étage.
317
00:26:19,910 --> 00:26:21,510
Je vais dormir ici.
318
00:26:21,870 --> 00:26:22,970
Non !
319
00:26:23,210 --> 00:26:24,850
Vous serez beaucoup mieux en bas, je
vous assure.
320
00:26:25,450 --> 00:26:29,450
On a refait toutes les chambres. Il y a
la télévision, le mini -bas, la Wi -Fi.
321
00:26:30,790 --> 00:26:35,370
Ici, eh bien... On met du fumier devant
la préfecture ? Non. On verse du lait
322
00:26:35,370 --> 00:26:36,690
sous l 'autoroute ? Non.
323
00:26:37,370 --> 00:26:40,870
On rentre en France dans une grande
surface et on prend le directeur en
324
00:26:42,310 --> 00:26:43,310
Non, plus, non.
325
00:26:44,650 --> 00:26:47,250
On se pend, alors ? Non, on se pend pas,
c 'est tout le contraire.
326
00:26:48,390 --> 00:26:50,850
On va se mettre tout nu sur un champ.
327
00:26:51,130 --> 00:26:52,130
Tout le village.
328
00:26:52,330 --> 00:26:53,330
Tout nu.
329
00:26:55,790 --> 00:26:58,670
Attends, qu 'est -ce que tu racontes là
? Il y a un photographe américain qui
330
00:26:58,670 --> 00:27:01,610
est arrivé tout à l 'heure. Il veut
mettre tout le village tout nu sur un
331
00:27:01,790 --> 00:27:05,090
Attends, tu dis tout nu, mais on garde
le caleçon quand même. Non, t 'as rien
332
00:27:05,090 --> 00:27:06,090
compris toi.
333
00:27:06,150 --> 00:27:08,770
Si c 'est à poil, c 'est sans caleçon, c
'est sans rien. C 'est quoi cette
334
00:27:08,770 --> 00:27:10,070
blague ? C 'est tout ce qu 'il y a de
plus sérieux.
335
00:27:10,750 --> 00:27:13,230
Cet artiste américain, il a un style de
photo.
336
00:27:13,430 --> 00:27:16,090
Et son style, c 'est qu 'il déshabille
tout le monde. En ce moment, on se les
337
00:27:16,090 --> 00:27:19,530
gèle le matin. C 'est un truc à attraper
la mort. On pourrait attendre les beaux
338
00:27:19,530 --> 00:27:20,530
jours quand même. Non, non.
339
00:27:20,810 --> 00:27:23,010
On ne va pas attendre 107 ans. On va
agir maintenant.
340
00:27:23,250 --> 00:27:25,790
Je te le dis, je n 'ai aucune envie de
me mettre à poil. Tu es déjà à poil,
341
00:27:25,790 --> 00:27:26,830
Beson, comme nous tous.
342
00:27:27,210 --> 00:27:31,330
Tu dois 145 000 euros à la banque. Tu
gagnes à peine 1 000 euros par mois. Tu
343
00:27:31,330 --> 00:27:32,149
'as plus rien à toi.
344
00:27:32,150 --> 00:27:34,970
Tu bosses pour rembourser tes intérêts,
comme nous tous. C 'est vrai ou c 'est
345
00:27:34,970 --> 00:27:37,310
faux ? Pas faux.
346
00:27:37,750 --> 00:27:42,910
Et toi, Eugène ? Dis -leur ce qui se
passe dans ta ferme. Dis -leur que tu es
347
00:27:42,910 --> 00:27:43,910
poil.
348
00:27:45,610 --> 00:27:48,150
C 'est vrai, ils viennent de me saisir
ma faneuse et mon tracteur.
349
00:27:48,650 --> 00:27:50,130
Et puis la prochaine étape, c 'est les
terres.
350
00:27:50,640 --> 00:27:52,660
Moi, c 'est pareil. Ils vont tout me
prendre. Non, mais attends.
351
00:27:52,880 --> 00:27:55,740
Les femmes aussi, ils veulent les
déshabiller ? Les femmes, les hommes,
352
00:27:55,740 --> 00:27:59,080
jeunes, les vieux, tout le monde. Sans
blague, Lucie, tu vas poser pour la
353
00:27:59,080 --> 00:28:00,120
? Faut voir.
354
00:28:00,340 --> 00:28:02,380
Si vous y allez tous, je pourrais me
laisser tenter.
355
00:28:04,240 --> 00:28:06,960
Si tu vas sur la photo, il se pourrait
que je vienne, Lucie. Si on fait cette
356
00:28:06,960 --> 00:28:10,540
photo, la France entière va nous voir
comme on est. Parce que toutes les télés
357
00:28:10,540 --> 00:28:13,540
voudront couvrir l 'événement. Et pas
seulement les chaînes régionales. On
358
00:28:13,540 --> 00:28:15,220
les nationales en France, en Europe.
359
00:28:15,920 --> 00:28:17,640
Ça va faire le tour de la planète, cette
photo.
360
00:28:17,860 --> 00:28:20,940
En fait, ce que tu veux, toi, c 'est
faire comme les femmes russes chez
361
00:28:21,220 --> 00:28:23,900
Comment elles s 'appellent ? Les
Témènes. Les Témènes ? Elles ont été en
362
00:28:23,900 --> 00:28:26,560
en Russie. Mais nous, on n 'ira pas en
prison, puisqu 'on sera tous ensemble.
363
00:28:26,940 --> 00:28:29,740
Ce sera ça, notre force. Enfin, à poil
tous ensemble, c 'est équivalent, quand
364
00:28:29,740 --> 00:28:31,800
même. Non, parce que moi, tu ne me
foutras pas à poil sur un champ, moi, je
365
00:28:31,800 --> 00:28:32,800
dis.
366
00:28:32,960 --> 00:28:33,960
C 'est dingue, ça.
367
00:28:34,040 --> 00:28:37,380
Alors toi, tu fais du naturisme tous les
étés au Cap d 'Aille, mais là, tu as un
368
00:28:37,380 --> 00:28:39,040
problème pour montrer ton cul. Je
regrette.
369
00:28:39,340 --> 00:28:40,740
Ça n 'a rien à voir, le naturisme.
370
00:28:40,940 --> 00:28:42,860
Tu n 'as jamais entendu parler de la
communion avec la nature, toi.
371
00:28:43,639 --> 00:28:46,400
Là, communons avec la nature. Il a
raison. Ils vont faire quoi, les
372
00:28:46,400 --> 00:28:49,020
Ils vont faire du commerce de notre
corps. Voilà ce qu 'ils vont faire, les
373
00:28:49,020 --> 00:28:51,880
Américains. Mais ça va pas, la tête,
non. C 'est quoi, la différence ? En 44,
374
00:28:52,080 --> 00:28:54,560
les Américains, ils ont mis les
Allemands dehors. Mais là, je suis pas
375
00:28:54,560 --> 00:28:56,660
'ils arrivent à mettre les Normands à
poil. C 'est les Américains qui ont
376
00:28:56,660 --> 00:28:57,660
bombardé le village, je te rappelle.
377
00:28:59,740 --> 00:29:03,940
Il fallait bien arrêter les trains
allemands pour les empêcher d 'aller sur
378
00:29:03,940 --> 00:29:06,100
front. En attendant, notre maison a pris
une bombe en plein dedans.
379
00:29:06,400 --> 00:29:07,400
On a tout perdu d 'un coup.
380
00:29:08,440 --> 00:29:11,360
Mes grands -parents ne se sont jamais
remis. Oui, bon, ça va. Les Américains
381
00:29:11,360 --> 00:29:12,560
nous ont sauvé la mise, ou non.
382
00:29:12,760 --> 00:29:14,420
Ils nous ont libérés, ou non. C 'est ça.
383
00:29:14,720 --> 00:29:16,240
Ce n 'est pas une raison pour qui il se
croit tout permis.
384
00:29:16,540 --> 00:29:18,500
Mais il ne se croit rien permis du tout,
mon nom de Dieu.
385
00:29:18,860 --> 00:29:22,120
Je te dis qu 'il nous propose un truc
inouï. Un truc qu 'on n 'a jamais vu. Et
386
00:29:22,120 --> 00:29:24,600
toi, tu nous balances les bombardements
d 'il y a 70 ans.
387
00:29:24,840 --> 00:29:26,680
Tu as entendu parler du devoir de
mémoire ? Oui.
388
00:29:27,140 --> 00:29:28,140
Seulement, moi, je vis au présent.
389
00:29:28,240 --> 00:29:30,480
C 'est maintenant qu 'on est en danger.
C 'est maintenant qu 'il faut se battre.
390
00:29:30,840 --> 00:29:32,680
Alors, on va tout miser sur cette photo.
391
00:29:32,900 --> 00:29:35,400
Et moi, je vous le dis, ça ne fera pas
une minute trente aux actualités
392
00:29:35,400 --> 00:29:36,780
régionales. Ça fera trente minutes.
393
00:29:36,980 --> 00:29:37,980
Ça fera une heure.
394
00:29:38,040 --> 00:29:39,780
Oui, mais ça sera rare de marrer.
395
00:30:46,169 --> 00:30:52,190
Ah bah, je vous félicite ! Bravo les
pesticides ! Et vous vous laissez faire
396
00:30:52,190 --> 00:30:54,610
Vous vous rendez compte de ce que les
paysans font à la nature ?
397
00:30:54,890 --> 00:30:58,910
Ils tuent les insectes. À cause d 'eux,
il n 'y a plus d 'abeilles dans les
398
00:30:58,910 --> 00:31:01,690
ruches. Ils polluent les rivières, ils
tuent les insectes. Il n 'y a plus rien
399
00:31:01,690 --> 00:31:03,370
En ce moment, c 'est les semis.
400
00:31:03,790 --> 00:31:05,010
Je m 'en fous de vos semis.
401
00:31:06,010 --> 00:31:08,510
Les paysans, c 'est la plaie de la
nature. On devrait leur interdire de
402
00:31:08,510 --> 00:31:09,510
la campagne.
403
00:31:10,850 --> 00:31:11,850
Je vous ramène.
404
00:31:13,790 --> 00:31:14,790
C 'est Adam et Evla.
405
00:31:14,850 --> 00:31:16,250
Ils vous plaisent ? J 'aime bien.
406
00:31:20,470 --> 00:31:22,890
Celle -là ? Je veux mieux celle -là.
407
00:31:23,890 --> 00:31:26,150
La version Cranach, alors ? Oui, la
version Cranach.
408
00:31:26,490 --> 00:31:29,370
Et vous la trouviez pas trop maigre ? Ah
non, non, j 'aime bien la Cranach, moi.
409
00:31:30,570 --> 00:31:31,570
Très bien.
410
00:31:32,190 --> 00:31:33,630
De toute façon, on fait pas un concours
de bosser.
411
00:31:34,170 --> 00:31:37,770
Et vous pouvez pas mettre cet œuf -là à
côté de cet Adam, ici ? C 'est pas la
412
00:31:37,770 --> 00:31:41,350
même époque. Ça, c 'est XVIe, et ça, c
'est début XVIIe. C 'est embêtant.
413
00:31:42,090 --> 00:31:43,090
Non, non, non.
414
00:31:43,890 --> 00:31:46,310
On s 'adresse pas à des étudiants des
Beaux -Arts, mais aux habitants du
415
00:31:46,310 --> 00:31:47,310
Melchior -Sartre.
416
00:31:48,010 --> 00:31:49,010
Pardon, excusez -moi.
417
00:31:50,790 --> 00:31:52,130
On participe à de l 'art ?
418
00:31:52,560 --> 00:31:53,560
Je le détourne.
419
00:31:54,560 --> 00:31:56,440
Hop, je vais chercher Eve.
420
00:31:57,600 --> 00:32:01,760
On choisit un champ ? Voilà, celui -là,
il vous plaît ? Allez hop, c 'est parti.
421
00:32:02,520 --> 00:32:03,740
Hop, elle vient toute petite.
422
00:32:04,440 --> 00:32:08,640
Il vous plaît celui -là ? Alors on y va.
Et hop, regardez, le paradis de Pérez
423
00:32:08,640 --> 00:32:09,760
sur le champ chaudet.
424
00:32:10,860 --> 00:32:11,860
Je vous donne l 'officier.
425
00:32:21,160 --> 00:32:23,280
Vous voulez un petit café ? Non, merci,
j 'ai pas le temps, il faut que j 'y
426
00:32:23,280 --> 00:32:26,680
aille. Tu connais la dernière ? Newman
est au Metz -sur -Sarthe, il veut faire
427
00:32:26,680 --> 00:32:27,680
une photo dans le village.
428
00:32:27,740 --> 00:32:30,500
Newman, le photographe ? Oui, c 'est le
photographe, pas Paul Newman.
429
00:32:30,920 --> 00:32:33,940
Oh, c 'est pas possible ! Il est si
connu que ça, votre Newman.
430
00:32:34,260 --> 00:32:37,280
C 'est une star ! Carrément ! Il est
exposé dans le monde entier.
431
00:32:37,600 --> 00:32:38,780
C 'est tirage, ça vaut une fortune.
432
00:32:39,960 --> 00:32:42,960
Et il veut déshabiller le Metz -sur
-Sarthe. Oui, j 'ai commencé à en parler
433
00:32:42,960 --> 00:32:45,880
gens du village. Oui, ils disent quoi ?
Ça va pas être évident.
434
00:32:46,420 --> 00:32:49,720
Si vous voulez une Parisienne de 42 ans
pour votre photo, il n 'y a pas de
435
00:32:49,720 --> 00:32:52,100
problème. C 'est vrai, ça ne vous
dérange pas de vous déshabiller.
436
00:32:52,300 --> 00:32:55,160
Valérie était danseuse pour un
chorégraphe flamand. Il adorait mettre
437
00:32:55,160 --> 00:32:56,160
danseurs à poil sur scène.
438
00:32:56,860 --> 00:32:59,200
Et ça ne vous gênait pas ? Pas du tout.
439
00:32:59,880 --> 00:33:01,960
Maman, tu ne vas pas encore t 'en mettre
à poil.
440
00:33:02,560 --> 00:33:06,120
Chérie, on est tous fichus pareil, d
'accord ? Il n 'y a pas une raison pour
441
00:33:06,120 --> 00:33:09,980
montrer. C 'est coincé, ce n 'est pas
possible. Elle est coincée. Je ne suis
442
00:33:09,980 --> 00:33:11,380
coincée, mais toi tu es exécutée.
443
00:33:11,680 --> 00:33:13,160
Être fière de ton corps, ce n 'est pas
exécuté. Je vais vous laisser.
444
00:33:13,880 --> 00:33:15,700
Merci pour le fichier. N 'hésitez pas.
445
00:33:43,850 --> 00:33:46,010
Oui ! Go !
446
00:34:13,520 --> 00:34:15,540
Sous -titrage ST' 501
447
00:35:18,700 --> 00:35:19,700
Salut, je te passe.
448
00:35:20,960 --> 00:35:23,300
Ils ont choisi le chanchalet pour faire
la photo de nu.
449
00:35:24,580 --> 00:35:25,660
Bah oui, alors.
450
00:35:26,440 --> 00:35:28,220
Maman et moi, on est d 'accord pour se
déshabiller.
451
00:35:28,740 --> 00:35:30,760
Si c 'est pour la bonne cause, on y va.
452
00:35:30,980 --> 00:35:35,880
Mais vous comprenez pas ? Ils ont choisi
le chanchalet, ils ont choisi mon sang.
453
00:35:38,520 --> 00:35:41,460
Mais c 'est pas notre champ, c 'est
Céline Maurice.
454
00:35:42,580 --> 00:35:44,260
C 'est notre champ, Lénie !
455
00:35:44,720 --> 00:35:48,740
Notre champ depuis dix générations. C
'était le champ de mon père, le champ de
456
00:35:48,740 --> 00:35:52,200
mon grand -père, le champ de mon arrière
-grand -père. C 'est notre champ !
457
00:35:52,200 --> 00:35:57,320
Eugène, tu peux le prouver qu 'il y a
trois champs ? Non.
458
00:36:01,180 --> 00:36:04,260
C 'est bien que le cadastre a brûlé
pendant les bombardements. Eh ben,
459
00:36:07,440 --> 00:36:09,900
Tu nous fatigues à la fin, avec ce
chancholet.
460
00:36:10,120 --> 00:36:12,200
Oui, c 'est vrai, ça, papa. Laisse
tomber cette vieille histoire.
461
00:36:12,460 --> 00:36:15,500
Je travaille 16 heures par jour. 7 jours
sur 7, je peux même pas payer un voyage
462
00:36:15,500 --> 00:36:16,500
de noces à ma fille.
463
00:36:16,740 --> 00:36:18,580
Et c 'est cette crapule de Maurice qui
va louer mon champ.
464
00:36:18,880 --> 00:36:22,080
Mais papa, moi, mon voyage de noces, je
le ferai ici, avec vous.
465
00:36:25,880 --> 00:36:29,140
Eugène, mais regarde ta fille, comme
elle est belle.
466
00:36:43,309 --> 00:36:44,169
Bonjour, Gisèle.
467
00:36:44,170 --> 00:36:47,210
Bonjour, mesdames. Je vous ai mis votre
livre de côté. C 'est gentil. Merci,
468
00:36:47,390 --> 00:36:48,390
Gisèle. Bonne journée.
469
00:36:48,750 --> 00:36:49,750
Vous tombez bien, M.
470
00:36:49,870 --> 00:36:51,310
Babuzard. On a des choses à vous
demander.
471
00:36:51,510 --> 00:36:53,730
Parce qu 'on se pose pas mal de
questions au sujet de cette photo.
472
00:36:54,450 --> 00:36:56,530
Moi, du moment que ça aide le village,
je veux bien venir.
473
00:36:56,910 --> 00:36:59,130
La seule chose qui me gêne, c 'est qu
'on soit entre nous. C 'est vrai, on se
474
00:36:59,130 --> 00:37:00,129
connaît tous.
475
00:37:00,130 --> 00:37:03,310
Vous voulez vous déshabiller devant des
étrangers, devant des gens de Mortagne
476
00:37:03,310 --> 00:37:08,350
ou de Rémala ? Si on se connaissait pas,
ça me gênerait moins. Ben oui. On se
477
00:37:08,350 --> 00:37:10,830
voit tout nus et deux jours après, on se
croise à l 'intermarché. Ça fait drôle.
478
00:37:11,130 --> 00:37:12,130
Madame Leclerc.
479
00:37:12,230 --> 00:37:15,470
On va pas se regarder les fesses les uns
des autres. On va participer à une
480
00:37:15,470 --> 00:37:16,189
oeuvre d 'art.
481
00:37:16,190 --> 00:37:18,690
C 'est bizarre d 'être venu nous
trouver, non ? On n 'est pas les plus
482
00:37:18,710 --> 00:37:21,910
mais le sourceur ? Bien sûr qu 'on est
les plus beaux. Et on a les plus beaux
483
00:37:21,910 --> 00:37:25,230
derrière du monde. Et on va les montrer
au monde entier. Au monde entier ? Mais
484
00:37:25,230 --> 00:37:28,590
vous êtes fou, monsieur le maire. C 'est
pas fou. Je sais seulement que le sort
485
00:37:28,590 --> 00:37:29,590
de la région en dépend.
486
00:37:29,810 --> 00:37:30,870
Notre sort à tous.
487
00:37:32,150 --> 00:37:35,330
Et vous, Gisèle, vous allez venir poser
avec nous, belle comme vous êtes.
488
00:37:35,980 --> 00:37:36,638
Ah bah si.
489
00:37:36,640 --> 00:37:38,420
Non, non, non, non. Elle est gentille,
mais ton façon.
490
00:37:38,680 --> 00:37:41,160
Enfin Gisèle, on ne peut pas poser sur
notre Miss Calvados.
491
00:37:41,480 --> 00:37:43,540
Vous savez bien, c 'est du passé tout
ça.
492
00:37:43,760 --> 00:37:45,960
Monsieur Roger, dites -lui à votre femme
d 'aller dans le chancholet.
493
00:37:46,180 --> 00:37:47,480
Mais moi cette photo, je suis contre.
494
00:37:47,880 --> 00:37:48,880
Absolument contre.
495
00:37:49,500 --> 00:37:50,920
On va déshabiller nos femmes maintenant.
496
00:37:51,240 --> 00:37:57,140
C 'est quoi encore ? Se déshabiller, c
'est bien quand on est jeune. Après, c
497
00:37:57,140 --> 00:37:58,140
'est indécent.
498
00:37:58,540 --> 00:38:00,780
Mais pourtant Gisèle, vous êtes notre
plus belle fleur.
499
00:38:01,580 --> 00:38:03,100
Vous savez bien, c 'est vrai.
500
00:38:12,990 --> 00:38:13,990
Oh,
501
00:38:15,530 --> 00:38:19,350
est -ce que ça peut être tendu là
-dedans ? Ouf ! Je reçois plein de
502
00:38:19,350 --> 00:38:20,790
ondes. C 'est bizarre.
503
00:38:21,450 --> 00:38:23,150
Elles sont pleines de forme. J 'adore la
campagne.
504
00:38:23,730 --> 00:38:26,070
Bah, faut croire que la campagne ne vous
aime pas.
505
00:38:27,370 --> 00:38:29,950
Vous avez vraiment de l 'or dans les
doigts, Michel. Vous feriez fortule à
506
00:38:29,950 --> 00:38:32,390
Paris. Paris, j 'y suis allée une fois
quand j 'avais 20 ans, mais j 'ai pas
507
00:38:32,390 --> 00:38:33,390
aimé.
508
00:38:33,510 --> 00:38:34,710
Bon, on se met assis.
509
00:38:35,430 --> 00:38:36,430
Je vous comprends.
510
00:38:36,930 --> 00:38:37,950
C 'est pour ça que je suis parti.
511
00:38:39,210 --> 00:38:41,950
Ça vous vient d 'où, ce don ? C 'est mon
père, il était sourcier. Il était
512
00:38:41,950 --> 00:38:43,710
sourcier ? Mais non, sourcier.
513
00:38:44,750 --> 00:38:47,670
Il pouvait détecter une source à 20
mètres sous terre. C 'est magique, ces
514
00:38:47,670 --> 00:38:51,750
choses -là. Vous avez laissé tomber les
vaches, du coup ? Mon frère fait ça très
515
00:38:51,750 --> 00:38:52,750
bien tout seul.
516
00:38:53,030 --> 00:38:56,170
Et puis, au bout du mois, je gagne
autant que lui, même plus.
517
00:38:56,950 --> 00:39:00,050
Vous en pensez quoi, vous, de cette
photo de nu ? Moi, les gens du village,
518
00:39:00,050 --> 00:39:02,470
les vois tous nus sur ma table de
massage. Ça ne me fait ni chaud ni
519
00:39:04,110 --> 00:39:05,110
Allez, allez.
520
00:39:05,690 --> 00:39:07,390
Allez, les filles, allez, allez, allez.
521
00:39:07,710 --> 00:39:08,710
Bonjour, Barbeau.
522
00:39:09,030 --> 00:39:10,750
Allô. Alors,
523
00:39:11,690 --> 00:39:13,330
ça n 'a pas voulu venir, votre Newman?
524
00:39:13,690 --> 00:39:15,470
Elle a préféré rester à l 'hôtel.
525
00:39:16,310 --> 00:39:18,150
C 'est l 'angoisse, les vaches.
526
00:39:18,530 --> 00:39:19,530
D 'accord.
527
00:39:21,550 --> 00:39:23,730
Il est quand même spécial, votre patron.
528
00:39:25,010 --> 00:39:28,610
Ses parents étaient des gens très
religieux de Salt Lake City.
529
00:39:29,610 --> 00:39:32,430
Newman a grandi sans jamais voir quelqu
'un de nous.
530
00:39:32,750 --> 00:39:38,550
Ah. Et puis, à un jour et vingt -deux
ans, Newman a vu trente types tenus dans
531
00:39:38,550 --> 00:39:39,550
un vestiaire.
532
00:39:40,130 --> 00:39:43,350
Et là, c 'était un choc. Et après, il s
'est mis à déshabiller tout le monde.
533
00:39:44,230 --> 00:39:45,230
Moi,
534
00:39:46,990 --> 00:39:51,070
j 'ai photographié la guerre. J 'ai fait
l 'Irak, l 'Afghanistan.
535
00:39:52,850 --> 00:39:54,350
Et puis, j 'ai été blessé.
536
00:39:54,550 --> 00:39:55,870
J 'ai dû t 'arrêter d 'un coup.
537
00:39:56,110 --> 00:39:58,610
Et Newman m 'a proposé de travailler
avec lui.
538
00:40:00,130 --> 00:40:01,250
Ça fait dix ans maintenant.
539
00:40:01,920 --> 00:40:05,940
Vous en êtes où avec les modèles ? Ah,
il y a encore des petites résistances.
540
00:40:06,540 --> 00:40:08,860
Il y a les cas isolés, les fortes fêtes.
541
00:40:09,980 --> 00:40:14,840
Vous aurez les signatures de son modèle
? 200, je ne sais pas. Mais dans 10
542
00:40:14,840 --> 00:40:16,740
jours, il faut avoir fini la photo.
543
00:40:17,000 --> 00:40:20,160
Enfin, vous êtes drôle. Il faut que les
mentalités évoluent. Vous savez, les
544
00:40:20,160 --> 00:40:22,100
gens du village, ils n 'ont pas très
envie de se mettre tout nu.
545
00:40:23,500 --> 00:40:25,540
Ils ne sont peut -être pas modernes,
mais c 'est comme ça.
546
00:40:25,860 --> 00:40:27,020
Ici, on est en Normandie.
547
00:40:28,670 --> 00:40:29,830
On ne se déshabille pas comme ça.
548
00:40:30,110 --> 00:40:33,430
Le normand, même 40 degrés à l 'ombre,
il garde sa chemise et son pantalon.
549
00:40:34,710 --> 00:40:37,290
On fait quoi à l 'heure ? Tu peux aller
les voir.
550
00:40:37,570 --> 00:40:41,230
Un par un, s 'il le faut, puis je vais
les convaincre. Ne t 'inquiète pas, ça
551
00:40:41,230 --> 00:40:43,610
marcher. Et dans dix jours, tout se
chanchonner.
552
00:41:05,480 --> 00:41:06,480
Au revoir.
553
00:41:14,960 --> 00:41:20,820
C 'est vous qui voulez déshabiller comme
village ? Oui, je suis le photographe.
554
00:41:23,200 --> 00:41:26,720
Je veux acheter du boudin.
555
00:41:27,280 --> 00:41:28,500
On est fermé, Rob.
556
00:41:28,840 --> 00:41:29,840
Closed.
557
00:41:30,280 --> 00:41:31,280
Closed ?
558
00:41:36,430 --> 00:41:37,430
Ok.
559
00:42:19,880 --> 00:42:21,000
Ben non, c 'est fermé.
560
00:42:23,500 --> 00:42:25,940
Bon, monsieur, c 'est fermé. C 'est
terminé.
561
00:42:29,740 --> 00:42:30,160
Je veux
562
00:42:30,160 --> 00:42:37,940
acheter
563
00:42:37,940 --> 00:42:39,120
les photos.
564
00:42:41,660 --> 00:42:44,560
Attendez, vous voulez acheter ces photos
-là ? Les mariages, les communions et
565
00:42:44,560 --> 00:42:45,660
tout ? C 'est vrai ? Oui.
566
00:42:46,340 --> 00:42:47,860
Vous êtes sûr ? Oui.
567
00:42:48,200 --> 00:42:49,200
D 'accord.
568
00:42:53,980 --> 00:42:55,620
Oui, c 'est cher.
569
00:42:56,360 --> 00:42:57,580
C 'est plus cher que les photos.
570
00:43:01,580 --> 00:43:07,100
C 'est à mon père.
571
00:43:08,320 --> 00:43:09,320
Oui,
572
00:43:10,400 --> 00:43:13,700
c 'était chez lui ici.
573
00:43:14,270 --> 00:43:17,370
Et vous aussi, vous êtes photographe. Ah
non, non, non, moi je suis imprimeur.
574
00:43:17,410 --> 00:43:19,150
Enfin, j 'étais imprimeur.
575
00:43:20,250 --> 00:43:22,410
C 'est comme un musée de trésors ici.
576
00:43:29,690 --> 00:43:30,890
Voilà, ça devrait marcher maintenant.
577
00:43:32,550 --> 00:43:33,550
On va essayer.
578
00:43:33,790 --> 00:43:34,850
Ah, merci.
579
00:43:39,670 --> 00:43:41,090
Ah, formidable.
580
00:43:41,730 --> 00:43:42,730
C 'est génial.
581
00:43:47,460 --> 00:43:52,140
C 'est ce que disait mon père, il disait
le numérique a tué l 'argentique.
582
00:43:53,200 --> 00:43:58,280
Le numérique a tué ton père ? Non, mon
père c 'est plutôt le calva.
583
00:44:00,040 --> 00:44:03,520
Alors ici, là, ce studio, c 'est là où
mon père faisait les photos d 'identité.
584
00:44:04,100 --> 00:44:07,320
Alors il a photographié tout le village
sur cette chaise.
585
00:44:07,720 --> 00:44:13,540
C 'est dingue, hein ? Alors, vous allez
travailler avec moi.
586
00:44:14,299 --> 00:44:16,580
Non, le photographe, c 'était mon père,
pas moi.
587
00:44:17,440 --> 00:44:20,420
Oui, mais vous connaissez la photo.
588
00:44:20,680 --> 00:44:21,880
Oui, mais de toute façon, je vais
partir, moi.
589
00:44:22,440 --> 00:44:24,400
Dans trois semaines, je vends ici.
590
00:44:25,660 --> 00:44:28,880
Qu 'est -ce que c 'est, ça ? Il y a un
petit loquet qu 'on tire.
591
00:44:31,920 --> 00:44:32,920
Vous allez voir.
592
00:44:34,220 --> 00:44:35,220
Regardez -moi.
593
00:44:35,400 --> 00:44:42,340
Là, vous me voyez ? Hein ? Oh, that
is... That's just wonderful !
594
00:44:53,720 --> 00:44:55,160
Écoute, on a tous une caquette.
595
00:44:56,160 --> 00:44:57,840
Il n 'y a pas de quoi en faire un
fromage.
596
00:44:58,480 --> 00:45:00,240
Tu la montes dix minutes et puis c 'est
fini.
597
00:45:01,380 --> 00:45:02,560
Je n 'ai pas envie, je te dis.
598
00:45:04,140 --> 00:45:06,480
Quand j 'étais à l 'armée, j 'avais du
mal à aller dans les douches.
599
00:45:07,060 --> 00:45:10,040
Même avec mon ex -femme, ça me gênait
quand elle me regardait.
600
00:45:10,480 --> 00:45:12,320
Alors, un poil sur le chanchoulet...
601
00:45:13,450 --> 00:45:15,170
Même si ça peut aider à sauver le
village.
602
00:45:15,530 --> 00:45:19,970
Bah et toi ? Tu vas la montrer ta
quéquette ? Écoute Maurice, on est en
603
00:45:20,250 --> 00:45:23,050
Alors si je dois baisser mon pantalon,
ça me fait ni chaud ni froid. Moi je
604
00:45:23,050 --> 00:45:24,050
pas d 'accord.
605
00:45:24,490 --> 00:45:25,490
J 'irai pas.
606
00:45:25,750 --> 00:45:26,750
Et j 'ai rien à cacher.
607
00:45:27,070 --> 00:45:30,710
Va pas t 'imaginer que... Si t 'as rien
à cacher... Parfaitement, j 'ai rien à
608
00:45:30,710 --> 00:45:31,710
cacher.
609
00:45:32,130 --> 00:45:33,430
Bon, tu descends maintenant.
610
00:45:35,170 --> 00:45:39,290
Pourquoi tu t 'énerves ? Le chanchelet c
'est mon champ. Je te le prête, d
611
00:45:39,290 --> 00:45:40,610
'accord. Je veux pas un centime.
612
00:45:40,870 --> 00:45:42,230
Mais maintenant tu me fous la paix.
613
00:46:43,210 --> 00:46:45,250
Il faut quand même pas prendre de la
viande pas labellisée.
614
00:46:46,090 --> 00:46:48,250
Parce que si tu prends de la viande qui
vient pas d 'ici, tu vas te faire tirer
615
00:46:48,250 --> 00:46:49,250
les oreilles, mon grand.
616
00:46:50,830 --> 00:46:52,890
Tiens, prends ça, plutôt.
617
00:46:53,850 --> 00:46:54,848
Éleveur de Normandie.
618
00:46:54,850 --> 00:46:57,770
Ah ouais, éleveur de Normandie. Mais
alors pourquoi ils vont te faire ici si
619
00:46:57,770 --> 00:47:00,450
vient pas de la région ? Oh, tu es un
naïf, toi, ma parole.
620
00:47:01,010 --> 00:47:03,030
Et parce qu 'ils sont prêts à te
fourguer n 'importe quelle marchandise
621
00:47:03,030 --> 00:47:04,550
faire leur marge. C 'est pour ça qu 'on
s 'en sort pas.
622
00:47:07,290 --> 00:47:09,450
Toi, t 'es hyper militante, quoi.
623
00:47:10,090 --> 00:47:11,090
Non, pas plus que ça.
624
00:47:11,730 --> 00:47:12,830
Juste à te payer mon réflexe.
625
00:47:13,200 --> 00:47:14,740
Donc ça, c 'est bien. Oui, ça c 'est
bien.
626
00:47:15,500 --> 00:47:16,500
Merci.
627
00:47:20,020 --> 00:47:23,320
Tu sais qu 'on s 'est déjà rencontrés ?
Si je t 'avais rencontré, je m 'en
628
00:47:23,320 --> 00:47:26,420
souviendrais. C 'était une course
cycliste à la mer. J 'avais 4 ans.
629
00:47:27,040 --> 00:47:28,840
J 'avais gagné, on était tous venus s
'applaudir.
630
00:47:29,080 --> 00:47:30,080
C 'est la fête.
631
00:47:30,460 --> 00:47:32,400
D 'ailleurs, personne n 'a jamais
compris pourquoi tu étais parti.
632
00:47:33,320 --> 00:47:34,480
Vous avez le talent de courir.
633
00:47:34,820 --> 00:47:35,820
T 'avais la grâce.
634
00:47:35,900 --> 00:47:36,900
Non.
635
00:47:37,660 --> 00:47:39,820
C 'est pas moi qui avais la grâce, c
'est mon père qui l 'avait pour moi.
636
00:47:40,840 --> 00:47:42,620
Le vélo, c 'était son rêve, c 'était pas
le mien.
637
00:47:44,620 --> 00:47:48,720
Tu ne te souviens vraiment pas ? C 'est
moi qui t 'ai remis ton bouquet du
638
00:47:48,720 --> 00:47:49,720
Macar.
639
00:47:50,080 --> 00:47:51,080
Mais non. Mais oui.
640
00:47:53,120 --> 00:47:56,760
Du coup, tu m 'as embrassé sur le podium
devant tout le monde.
641
00:47:57,180 --> 00:47:59,520
Non, à cette époque, je n 'embrassais
pas les garçons.
642
00:48:00,340 --> 00:48:01,340
Aujourd 'hui.
643
00:48:01,800 --> 00:48:02,800
Aujourd 'hui ? Oui.
644
00:49:11,210 --> 00:49:14,130
Vous finissez combien les Américains
pour faire la photo ici ? Je leur loue
645
00:49:14,130 --> 00:49:15,150
aux Américains le champ.
646
00:49:15,650 --> 00:49:16,650
Je leur prête.
647
00:49:17,390 --> 00:49:18,630
J 'ai proposé 5000 euros.
648
00:49:18,870 --> 00:49:20,630
Si tu veux, je te les donne. Je veux pas
de ton argent.
649
00:49:20,990 --> 00:49:23,470
Les Américains, ils mettront jamais le
pied chez moi parce que le chanchelet, c
650
00:49:23,470 --> 00:49:24,470
'est chez moi, je te rappelle.
651
00:49:24,490 --> 00:49:27,230
On pourrait peut -être tourner la page,
non ? Ça nous regarde plus, tout ça.
652
00:49:28,250 --> 00:49:31,110
On y est pour rien, tous les deux. C
'est de l 'histoire ancienne. Ancienne ?
653
00:49:31,110 --> 00:49:32,110
Mais pour toi, Maurice.
654
00:49:32,510 --> 00:49:34,750
Moi, toutes les nuits, je me revois en
train de décrocher le corps de mon père.
655
00:49:35,130 --> 00:49:38,030
T 'as déjà décroché un pendu, toi,
Maurice ? Ton père, il s 'est pas pendu
656
00:49:38,030 --> 00:49:39,030
cause du chanchelet.
657
00:49:39,770 --> 00:49:40,770
Je le sais très bien.
658
00:49:41,250 --> 00:49:42,770
Mon père, il s 'est pondu parce qu 'il n
'en pouvait plus.
659
00:49:44,350 --> 00:49:46,850
S 'il avait eu le champ, il s 'en serait
sorti. Alors ce champ, je te le
660
00:49:46,850 --> 00:49:47,850
laisserai jamais.
661
00:49:49,250 --> 00:49:54,030
Tu fais quoi avec ton fusil, là ? Tu
veux me tirer dessus ? T 'as de la
662
00:49:54,030 --> 00:49:55,310
que ma fille se marie dans huit jours,
Maurice.
663
00:49:56,190 --> 00:49:57,410
Je vais pas faire une connerie aujourd
'hui.
664
00:49:58,810 --> 00:50:00,710
Mais je t 'ai dit, ne t 'avise plus
jamais de remettre les pieds ici.
665
00:50:04,630 --> 00:50:05,630
Bonjour, Gisèle.
666
00:50:05,990 --> 00:50:06,990
Bonjour, M. Balthazar.
667
00:50:07,010 --> 00:50:08,010
Bonjour, M. Balthazar.
668
00:50:24,080 --> 00:50:25,520
J 'ai des inscriptions sur ma vitrine.
669
00:50:25,940 --> 00:50:27,200
Trois inscriptions, c 'est la troisième.
670
00:50:27,540 --> 00:50:31,600
Qu 'est -ce qu 'elle dit, ces
inscriptions ? Il y a écrit à poil
671
00:50:32,620 --> 00:50:35,680
À poil Gisèle ? C 'est pour ça qu 'il m
'a fait venir.
672
00:50:36,680 --> 00:50:37,760
Attends, lui, c 'est pas drôle.
673
00:50:38,160 --> 00:50:44,660
Bon, t 'as une idée de qui a pu faire ça
? Un jour, je me dis,
674
00:50:44,720 --> 00:50:48,440
c 'est Leclerc. Il se mange parce que je
ne prends plus sa viande.
675
00:50:49,560 --> 00:50:52,980
Après, je me dis, c 'est le fils Beson
que j 'avais pris comme commis et que je
676
00:50:52,980 --> 00:50:53,980
n 'ai pas gardé.
677
00:50:54,439 --> 00:50:55,439
Ou le franc.
678
00:50:55,880 --> 00:50:58,940
Le franc, j 'ai prêté 2000 euros, mais j
'ai jamais rendu. Non, le franc, c 'est
679
00:50:58,940 --> 00:51:00,560
pas le genre à faire ses coups en douce.
Non.
680
00:51:02,520 --> 00:51:07,940
Je croyais que j 'avais que des amis,
mais maintenant... Bon, c 'est ce qu 'on
681
00:51:07,940 --> 00:51:08,799
va faire.
682
00:51:08,800 --> 00:51:11,440
J 'aurai installé une caméra de
surveillance juste en face de la
683
00:51:11,660 --> 00:51:13,840
Comme ça. Si ça se reproduit, on verra
qui a fait le coup.
684
00:51:14,180 --> 00:51:17,500
D 'accord ? Hein ? Merci.
685
00:51:21,960 --> 00:51:25,360
On peut sortir parce que ça commence à
se geler les mains.
686
00:51:29,100 --> 00:51:31,180
C 'est surtout au lombaire que ça me
fait mal.
687
00:51:31,980 --> 00:51:33,100
Justement, il faut bien l 'insérer.
688
00:51:33,360 --> 00:51:35,480
Le soir, je peux l 'enlever. Oui, bien
sûr.
689
00:51:36,080 --> 00:51:38,500
Monsieur Balbuzard, je suis ravi de vous
trouver.
690
00:51:39,040 --> 00:51:40,040
Bonjour, monsieur Ferrol.
691
00:51:40,620 --> 00:51:43,660
Monsieur Balbuzard, on ne vous a pas élu
pour déshabiller le village.
692
00:51:44,660 --> 00:51:47,840
J 'irai me plaindre aux plus grandes
instances, à la préfecture, au Sénat
693
00:51:48,160 --> 00:51:51,180
Calmez -vous, monsieur Ferrol. Non, je n
'ai pas envie de me calmer.
694
00:51:51,840 --> 00:51:55,480
Sous prétexte de sauver le village, vous
nous soumettez à une entreprise d
695
00:51:55,480 --> 00:51:56,480
'humiliation collective.
696
00:51:56,540 --> 00:51:57,419
C 'est une honte.
697
00:51:57,420 --> 00:52:00,260
Vous savez quoi, M. Ferrol ? Vous
devriez prendre un petit tranquillisant.
698
00:52:00,500 --> 00:52:05,820
Vous le prenez comme ça ? M. Balbuzard !
Oui ? Je vous préviens, je vais me
699
00:52:05,820 --> 00:52:09,060
battre. M. Ferrol, vous avez été au
catéchisme.
700
00:52:09,820 --> 00:52:15,520
Oui, je suis même catholique pratiquant.
Vous vous souvenez de la Genèse ? Livre
701
00:52:15,520 --> 00:52:18,840
2. L 'homme et la femme étaient nus et
ils n 'avaient point honte.
702
00:52:56,940 --> 00:52:59,520
Qu 'est -ce que tu as, mon chéri ? Rien.
703
00:53:05,340 --> 00:53:06,339
Je vois bien.
704
00:53:06,340 --> 00:53:08,260
Il y a quelque chose qui te fracasse.
Non, non, non.
705
00:53:14,800 --> 00:53:19,500
Tu me promets ? Tu me promets que tu ne
poseras pas toute nue sur le champ ? Je
706
00:53:19,500 --> 00:53:21,740
t 'ai déjà dit dix fois, je n 'ai aucune
envie d 'y aller.
707
00:53:34,540 --> 00:53:36,200
que toi qui as le droit de me regarder
toute nue.
708
00:54:37,390 --> 00:54:38,730
Look what I found in the room.
709
00:54:50,950 --> 00:54:53,810
All these young lives sacrificed so that
we could be free.
710
00:54:55,150 --> 00:54:56,970
Some never saw their 18th birthday.
711
00:54:57,330 --> 00:54:58,330
Yeah.
712
00:54:59,810 --> 00:55:01,190
The geometry is.
713
00:55:02,810 --> 00:55:03,810
Geometry?
714
00:55:05,070 --> 00:55:06,750
That's how I want to organize this.
715
00:55:08,850 --> 00:55:10,830
C 'est ça.
716
00:55:11,110 --> 00:55:12,510
C
717
00:55:12,510 --> 00:55:20,110
'est
718
00:55:20,110 --> 00:55:22,550
ça.
719
00:55:47,240 --> 00:55:49,200
Qui est -ce ? Je n 'ai aucune idée.
720
00:56:16,160 --> 00:56:17,280
Les hommes nus.
721
00:56:17,540 --> 00:56:19,640
Ça va être possible.
722
00:56:22,560 --> 00:56:23,560
Non,
723
00:56:24,140 --> 00:56:25,260
je vais vous demander de quitter mon
champ.
724
00:56:28,980 --> 00:56:35,420
Nous faire une photo dans cinq jours.
725
00:56:35,740 --> 00:56:37,140
Une belle photo.
726
00:56:38,680 --> 00:56:40,120
Photo artiste.
727
00:57:00,910 --> 00:57:02,190
Toute la région dépend de cette photo.
728
00:57:02,710 --> 00:57:04,950
Et toi, tu tires sur les Américains à
coups de fusil, mais t 'es complètement
729
00:57:04,950 --> 00:57:07,290
salé. J 'en ai rien à foutre de cette
photo, j 'en ai rien à foutre des
730
00:57:07,290 --> 00:57:10,250
Américains. Bon, écoute, on va te
dédommager. T 'auras de l 'argent, tu
731
00:57:10,250 --> 00:57:11,209
laisses faire cette photo.
732
00:57:11,210 --> 00:57:14,130
Je veux pas de l 'argent, je veux mon
champ. Tu veux tout bloquer, hein ? Pour
733
00:57:14,130 --> 00:57:16,850
une fois qu 'on a trouvé un truc pour se
faire entendre. Je veux qu 'on me rende
734
00:57:16,850 --> 00:57:19,590
mon champ. Mais ton champ, plus personne
ne sait à qui il est, ce champ.
735
00:57:20,110 --> 00:57:22,190
Il est un cadastre, il n 'y a qu 'à
regarder dans le cadastre. Mais ton
736
00:57:22,190 --> 00:57:24,470
cadastre, il sait très bien qu 'il a
brûlé pendant les bombardements.
737
00:57:24,770 --> 00:57:27,310
Écoute -moi bien, vous mettez un pied
sur mon champ, je vous tire dessus.
738
00:57:28,470 --> 00:57:32,070
Très bien, c 'est comme ça Très bien.
Alors compte plus sur moi pour négocier
739
00:57:32,070 --> 00:57:34,690
les délais de ta dette auprès de ta
banque. Tu vas crever tout seul sur ton
740
00:57:34,690 --> 00:57:35,488
sang, jeune.
741
00:57:35,490 --> 00:57:36,490
Mais bon, très bien.
742
00:57:36,550 --> 00:57:38,710
Quoi ? Rien !
743
00:57:38,710 --> 00:57:48,770
On
744
00:57:48,770 --> 00:57:52,490
n 'est pas bien, ici ? Alors là, vous
pouvez faire ce que vous voulez.
745
00:57:53,150 --> 00:57:55,510
Là, vous mettez 500 normands tout nuls.
746
00:57:55,950 --> 00:57:58,330
Comme vous voulez, personne ne viendra
vous embêter.
747
00:57:59,410 --> 00:58:00,690
Je veux le chanchelet.
748
00:58:01,310 --> 00:58:05,170
Il commence à me courir avec le
chanchelet. Mais dites -moi, qu 'est -ce
749
00:58:05,170 --> 00:58:08,330
a de plus, le chanchelet ? Enfin, il est
petit, il est moche.
750
00:58:08,910 --> 00:58:10,930
Il casse pas trois pattes à un canard.
751
00:58:11,550 --> 00:58:12,550
Regardez celui -là.
752
00:58:13,090 --> 00:58:14,090
Regardez.
753
00:58:14,450 --> 00:58:15,450
Regardez.
754
00:58:15,630 --> 00:58:16,630
Les vaches.
755
00:58:17,470 --> 00:58:21,670
Là, le chêne. C 'est pas beau, ça, le
chêne, là ? Enfin.
756
00:58:22,270 --> 00:58:23,670
C 'est nul, mais le chanchelet.
757
00:58:25,290 --> 00:58:27,750
Non, bon, allez, on oublie le
chanchelet, c 'est fini.
758
00:58:28,240 --> 00:58:30,480
Parce que l 'autre dingue, là, il va
tous nous tuer si jamais on met un pied
759
00:58:30,480 --> 00:58:31,439
chez lui. Non.
760
00:58:31,440 --> 00:58:36,040
Mais pourquoi ? Parce qu 'il y a une
histoire de... Comment dit -on ? D
761
00:58:36,040 --> 00:58:41,200
'indivision sur le champ. Mais c 'est
quoi, ça ? Indivision ? C 'est la
762
00:58:41,320 --> 00:58:44,460
ça, l 'indivision. Les gens se font la
guerre pendant 100 ans et ils se
763
00:58:44,460 --> 00:58:45,460
souviennent même pas pourquoi.
764
00:58:45,500 --> 00:58:49,660
Alors, qu 'est -ce qu 'on va faire ? Et
si on faisait la photo sur la préfecture
765
00:58:49,660 --> 00:58:52,540
? Là, juste devant le bâtiment, là, 300
paysans tout nus.
766
00:58:52,800 --> 00:58:56,080
Ça gravait une sacrée gueule, ça. Hein ?
La préfecture.
767
00:59:01,580 --> 00:59:02,720
Tu peux refaire le chanchalet.
768
00:59:23,440 --> 00:59:27,100
T 'es encore là, toi ? T 'es pas encore
parti ? Là -bas, t 'allais dans deux
769
00:59:27,100 --> 00:59:28,120
semaines. Salut.
770
00:59:32,560 --> 00:59:33,840
Et tu me fais même pas un signe.
771
00:59:36,800 --> 00:59:41,260
T 'as rien fait que je t 'embrasse à l
'intermarché l 'autre jour ? Bah si.
772
00:59:41,760 --> 00:59:43,860
Bah si donc, et bonjour l 'enthousiasme.
773
00:59:45,840 --> 00:59:50,520
Tu me sers à boire ? Tu veux boire ? Bah
oui.
774
00:59:51,880 --> 00:59:54,480
Euh... Bah dis donc t 'es pas dégourdi
toi.
775
00:59:57,520 --> 01:00:00,800
Alors, qu 'est -ce que tu fabriques ?
Voilà, j 'emballe des vieux appareils.
776
01:00:01,840 --> 01:00:04,200
C 'est marrant parce qu 'il y a l
'Américain qui est venu l 'autre jour et
777
01:00:04,200 --> 01:00:05,200
acheté la moitié de la boutique.
778
01:00:05,680 --> 01:00:06,680
Ah, mais c 'est bien, toi.
779
01:00:06,880 --> 01:00:07,880
Ouais.
780
01:00:16,700 --> 01:00:20,500
Tu sais que je suis déjà venue en studio
quand j 'étais petite ? Ah ouais ? Ma
781
01:00:20,500 --> 01:00:22,040
mère m 'avait emmenée pour ma communion
solennelle.
782
01:00:23,300 --> 01:00:24,840
À cette époque, j 'étais hyper gâteau.
783
01:00:25,640 --> 01:00:29,640
J 'étais venue en eau blanche, avec mon
voile blanc sur la tête, mon petit
784
01:00:29,640 --> 01:00:30,640
chapelet dans la main.
785
01:00:31,600 --> 01:00:32,880
Ton père, il était gentil.
786
01:00:33,140 --> 01:00:35,080
Il racontait des tas d 'histoires
pendant la pause.
787
01:00:35,920 --> 01:00:37,880
Ça se trouve, la photo est toujours ici,
dans le magasin.
788
01:00:39,380 --> 01:00:45,060
Tu vas pas la chercher pour moi ? Oh
non, ça va prendre des heures, je te
789
01:00:45,080 --> 01:00:46,080
Allez, s 'il te plaît.
790
01:01:20,420 --> 01:01:24,420
Alors ? Tu trouves que je ferais bien
sur le chancholet ?
791
01:01:24,420 --> 01:01:29,120
Mais attends, laisse -moi améliorer
quelque chose.
792
01:01:29,400 --> 01:01:30,400
Paysage enneigé.
793
01:01:31,320 --> 01:01:32,480
Ouais, mais il fait froid là.
794
01:01:56,430 --> 01:02:00,150
Vincent ? Tu veux pas m 'embrasser ?
795
01:02:00,150 --> 01:02:07,010
Ça fait
796
01:02:07,010 --> 01:02:09,410
des semaines que Volker disait qu 'il
allait nous rendre visite.
797
01:02:10,270 --> 01:02:12,390
Finalement, il est venu avec son petit
hélicoptère.
798
01:02:12,990 --> 01:02:14,490
Volker, c 'est le meilleur ami de papa.
799
01:02:14,890 --> 01:02:16,550
Et c 'est aussi son ancien associé.
800
01:02:16,790 --> 01:02:20,150
Ils ont créé l 'agence ensemble. Et
maintenant, Volker a fait fortune avec
801
01:02:20,150 --> 01:02:21,150
start -up.
802
01:02:22,210 --> 01:02:25,810
Papa veut pas l 'admettre, mais il a du
psoriasis, de l 'eczéma, de l 'asthme.
803
01:02:26,070 --> 01:02:28,890
Il a pas une allergie répertoriée qu 'il
a pas développée.
804
01:02:30,190 --> 01:02:33,210
Volcaire, il est venu chercher papa,
mais à mon avis, c 'est loin d 'être
805
01:02:35,170 --> 01:02:36,170
Enlève tes lunettes.
806
01:02:37,790 --> 01:02:39,170
Pourquoi ? Enlève tes lunettes.
807
01:02:39,450 --> 01:02:40,450
Si tu veux.
808
01:02:40,470 --> 01:02:41,470
Si tu veux.
809
01:02:42,110 --> 01:02:43,110
Non,
810
01:02:43,850 --> 01:02:47,250
mais t 'as vu la tête que t 'as ? Ça ?
Ah non, non, mais c 'est un petit rhume
811
01:02:47,250 --> 01:02:47,848
des foins.
812
01:02:47,850 --> 01:02:48,990
Dans une semaine, c 'est passé.
813
01:02:49,770 --> 01:02:51,570
Tu sais quoi ? Tu rentres à Paris.
814
01:02:52,590 --> 01:02:54,070
Tu vois une spécialiste.
815
01:02:54,550 --> 01:02:57,050
Et puis après, tu reviens
tranquillement. Non, j 'ai tout ce qu
816
01:02:57,950 --> 01:02:59,770
Je vois une galicieuse, une femme
formidable.
817
01:03:00,150 --> 01:03:03,610
Son père était sourcier, figure -toi. Et
l 'agence ? Tu penses à l 'agence ? Ils
818
01:03:03,610 --> 01:03:05,950
ont besoin de toi là -bas. Il suffirait
juste de trois jours pour remettre tout
819
01:03:05,950 --> 01:03:07,390
le monde sur les rails. L 'agence, j 'ai
tiré un trait.
820
01:03:08,270 --> 01:03:09,270
Voilà.
821
01:03:09,310 --> 01:03:13,030
Ici, on a nos légumes, on a nos
potirons, nos tomates.
822
01:03:13,790 --> 01:03:14,790
Valérie fait son pain.
823
01:03:14,850 --> 01:03:15,850
On est autonome.
824
01:03:16,110 --> 01:03:19,150
Enfin, Thierry, mais qu 'est -ce qui te
prend ? J 'ai changé.
825
01:03:19,690 --> 01:03:23,230
Tu ne peux pas comprendre ça, qu 'on
change ? Qu 'on ne soit pas toujours sur
826
01:03:23,230 --> 01:03:26,030
les mêmes schémas débiles ? Ce n 'est
pas la peine d 'être agressif.
827
01:03:26,310 --> 01:03:29,150
Je ne suis pas agressif, mais tu vois qu
'un seul schéma, le tien.
828
01:03:29,870 --> 01:03:30,870
Moi, j 'ai tourné la page.
829
01:03:34,830 --> 01:03:36,450
Volcker est reparti comme il était
arrivé.
830
01:03:36,790 --> 01:03:40,370
J 'ai essayé de le convaincre de m
'emmener à Paris, mais il n 'a pas
831
01:03:40,370 --> 01:03:43,230
m 'a dit que ma place était avec papa et
qu 'il allait se ressaisir un jour.
832
01:03:58,620 --> 01:04:03,700
Malbu ? Y a quelqu 'un ? Oui, entre,
Vincent.
833
01:04:10,320 --> 01:04:11,540
Malbu, je te présente Charlotte.
834
01:04:12,020 --> 01:04:13,820
Elle travaille à l 'usine de lait de
Père Vancher.
835
01:04:18,280 --> 01:04:20,580
Yvan, mais je te connais, toi. T 'es la
fille à Blamont.
836
01:04:20,780 --> 01:04:21,780
Oui, c 'est ça.
837
01:04:22,720 --> 01:04:26,120
Alors, ton père, il faisait pas trop la
tête que tu quittes la ferme ? Ah, non.
838
01:04:26,510 --> 01:04:29,290
Enfin, si, mais là, ça va. Ils
commencent juste à se reparler.
839
01:04:29,510 --> 01:04:31,110
Le père, sacré tête de mule.
840
01:04:32,170 --> 01:04:37,090
Dis donc, Vincent, on devait dîner tous
les deux ? Bah oui, mais en fait, on
841
01:04:37,090 --> 01:04:38,290
devait sortir ensemble avec Charlotte.
842
01:04:39,150 --> 01:04:44,970
Et puis toi, là -dessus, tu m 'invites à
dîner, alors... Alors quoi ? Bah alors,
843
01:04:45,090 --> 01:04:49,090
je me suis dit que... Ouais, bah tu t
'es dit qu 'on pouvait très bien dîner
844
01:04:49,090 --> 01:04:50,090
tous les trois.
845
01:04:50,270 --> 01:04:51,029
Eh ouais.
846
01:04:51,030 --> 01:04:52,090
Bah t 'as bien fait !
847
01:04:58,089 --> 01:04:59,510
Je vous donne un petit coup de blanc.
848
01:05:00,770 --> 01:05:04,590
Je les ai trouvés en rangeant la
boutique de mon père.
849
01:05:07,010 --> 01:05:08,370
Et il y en a encore des centaines comme
ça.
850
01:05:13,810 --> 01:05:14,810
Regarde,
851
01:05:15,150 --> 01:05:16,370
ça fait moi quand j 'avais 4 ans.
852
01:05:20,050 --> 01:05:21,350
On reconnaît un petit bout.
853
01:05:25,160 --> 01:05:27,320
Ah, ça c 'est le stylo à grains qu 'on a
détruit il y a 5 ans.
854
01:05:32,500 --> 01:05:34,620
Tu la reconnais ? Ouais, c 'est l
'ancien maire.
855
01:05:35,880 --> 01:05:36,880
Oh, regarde ça.
856
01:05:39,500 --> 01:05:40,840
Gisèle, mon Miss Calvato.
857
01:05:41,140 --> 01:05:42,140
C 'était canon.
858
01:05:42,540 --> 01:05:43,540
Magnifique.
859
01:05:44,220 --> 01:05:46,400
Tu te rends compte qu 'il avait fait
toutes ces photos en douce sans dire à
860
01:05:46,400 --> 01:05:52,720
personne ? Du coup, on en est où avec la
photo de l 'Américain ?
861
01:05:53,580 --> 01:05:57,240
Tu sais, ça coince dans tous les sens.
Pourtant, les Normands, tout nus sur le
862
01:05:57,240 --> 01:05:59,940
champ de soleil, moi, j 'avais envie de
voir ça une fois dans ma vie. Moi aussi.
863
01:06:01,880 --> 01:06:04,040
Attention, on va écouter les enfants.
864
01:06:04,660 --> 01:06:06,820
Deux fois plus que la moyenne mondiale.
865
01:06:07,040 --> 01:06:09,540
Dans les muscles de la viande, il y a du
fer.
866
01:06:10,200 --> 01:06:14,180
Lors de la fabrication des charcuteries,
les industriels ajoutent des nitrites,
867
01:06:14,200 --> 01:06:19,120
une sorte de sel, ici mélangé à des
épices, qui a notamment pour but de
868
01:06:19,120 --> 01:06:20,220
conserver les aliments.
869
01:06:20,650 --> 01:06:24,650
Notre dernier rapport de l 'Organisation
mondiale de la santé affirme avec
870
01:06:24,650 --> 01:06:27,830
certitude que la viande rouge est
cancérigène.
871
01:06:29,090 --> 01:06:33,050
Ce n 'est pas la première fois que la
charcuterie et la viande rouge sont
872
01:06:33,050 --> 01:06:36,770
pointées du doigt, mais c 'est la
première fois que l 'Organisation
873
01:06:36,770 --> 01:06:40,890
la santé s 'en mêle et publie un rapport
choc. La consommation de viande
874
01:06:40,890 --> 01:06:45,410
favorise le diabète, l 'obésité et les
maladies cardiovasculaires. Il faut bien
875
01:06:45,410 --> 01:06:49,210
comprendre. L 'élevage ne représente pas
seulement un risque pour notre santé. L
876
01:06:49,210 --> 01:06:54,610
'élevage représente 18 % des émissions
mondiales de gaz à effet de serre, plus
877
01:06:54,610 --> 01:07:00,730
que le secteur mondial des transports. L
'élevage est donc une cause décisive du
878
01:07:00,730 --> 01:07:04,650
réchauffement climatique de notre
planète. Et c 'est cette catastrophe qu
879
01:07:04,650 --> 01:07:07,670
convient d 'éviter en réduisant notre
consommation de viande.
880
01:07:09,210 --> 01:07:10,870
Mais ils veulent vraiment notre mort.
881
01:07:56,790 --> 01:07:59,590
C 'était tranquille.
882
01:08:37,640 --> 01:08:38,760
Je n 'ai rien à cacher, moi.
883
01:08:40,899 --> 01:08:43,680
Enfin, madame de Quincy, vous n 'allez
tout de même pas aller au chanchelet ?
884
01:08:43,680 --> 01:08:46,479
Pourquoi ? Il n 'y a pas que les jeunes
qui ont le droit de s 'amuser.
885
01:08:46,760 --> 01:08:49,800
Moi aussi, je veux y aller dans la
photo. Vous n 'y pensez pas, une dame de
886
01:08:49,800 --> 01:08:51,779
votre âge. Je suis encore très ferme.
887
01:08:52,000 --> 01:08:53,740
Je me lave tous les jours à l 'eau
froide.
888
01:08:55,060 --> 01:08:57,479
Merci. Au revoir. Au revoir, madame de
Quincy.
889
01:08:59,020 --> 01:09:00,220
Ah, bonjour, Roger.
890
01:09:00,479 --> 01:09:03,359
Comment ça va aujourd 'hui ? Un
ordinaire, je dors comme une souche.
891
01:09:03,880 --> 01:09:05,060
Huit jours, je ne prends pas mon oeil.
892
01:09:05,300 --> 01:09:06,680
Je vais vous donner dix mots vannes.
893
01:09:07,340 --> 01:09:08,779
Vous allez dormir comme un bébé.
894
01:09:09,399 --> 01:09:10,859
C 'est cette photo qui vous tracasse.
895
01:09:11,620 --> 01:09:14,580
Comment vous le savez ? Parce que ça
tracasse tout le village.
896
01:09:15,560 --> 01:09:20,720
On va être réduit à cette paradoxe.
Quand j 'y pense, j 'ai écrit au préfet.
897
01:09:20,720 --> 01:09:21,740
'ai pas eu de réponse, bien entendu.
898
01:09:22,180 --> 01:09:23,399
On va la faire, la photo.
899
01:09:24,760 --> 01:09:25,859
Ma femme va y aller.
900
01:09:26,859 --> 01:09:29,460
Remarquez, elle est tellement jolie,
Gisèle.
901
01:09:30,100 --> 01:09:33,319
C 'est sûr que tous les hommes du pays
vont aller la voir sur le champ.
902
01:09:34,260 --> 01:09:35,260
Un salaud.
903
01:09:36,080 --> 01:09:37,620
On ne peut pas leur jeter la pierre non
plus.
904
01:09:39,180 --> 01:09:43,779
Allez, Roger, tout va bien se passer.
Les gens vont venir, ils vont bien se
905
01:09:43,779 --> 01:09:44,979
lancer l 'œil, c 'est certain.
906
01:09:45,500 --> 01:09:47,200
Mais dans dix jours, vous aurez tout
oublié.
907
01:10:38,030 --> 01:10:39,810
Tu sais que ça peut aller très loin, tes
tags, là.
908
01:10:42,010 --> 01:10:44,650
Dégradation matérielle, injure sexiste,
diffamation.
909
01:10:44,970 --> 01:10:45,869
Mais je m 'en fous.
910
01:10:45,870 --> 01:10:48,610
Je suis mineure. Enfin, t 'es peut -être
mineure, mais ça va pas t 'empêcher d
911
01:10:48,610 --> 01:10:49,610
'avoir 7 dans ton casier.
912
01:10:49,730 --> 01:10:52,490
Tu te rends compte dans quel état tu l
'as mis, le Roger ? Il était persuadé qu
913
01:10:52,490 --> 01:10:54,230
'il avait des ennemis dans le village
qui voulaient sa peau.
914
01:10:54,430 --> 01:10:55,470
Mais c 'est bien fait pour lui.
915
01:10:55,770 --> 01:10:58,790
Tu sais, dans 10 ans, il n 'y aura plus
de viande, il n 'y aura plus d 'éleveur,
916
01:10:58,870 --> 01:10:59,849
il n 'y aura plus de boucher.
917
01:10:59,850 --> 01:11:00,850
Et le monde sera meilleur.
918
01:11:02,190 --> 01:11:03,190
Non, mais c 'est pas vrai.
919
01:11:03,350 --> 01:11:06,310
Mais qu 'est -ce qui t 'a mis ces idées
débiles dans le crâne ? Ah, ils vont en
920
01:11:06,310 --> 01:11:09,160
faire une tête des parents. Ils peuvent
dire ce qu 'ils veulent, je m 'en fous.
921
01:11:09,460 --> 01:11:11,020
Je vais pas rester dans ce bled pourri,
là.
922
01:11:11,420 --> 01:11:12,420
Moi, je vais rentrer à Paris.
923
01:11:12,560 --> 01:11:13,560
Bon, mets ta ceinture.
924
01:11:17,040 --> 01:11:19,500
Je veux que tu prisons les exécutes de
M. Roger tout de suite.
925
01:11:19,720 --> 01:11:23,920
Ça, jamais ! Roger est un assassin, mais
maman, il exécute des vaches innocentes
926
01:11:23,920 --> 01:11:27,480
! Mais qu 'est -ce qui se passe, là ? Il
se passe que Chloé a tagué la vitrine
927
01:11:27,480 --> 01:11:30,520
du boucher, il a porté plainte. Non, on
va s 'arranger, mais il va pas porter
928
01:11:30,520 --> 01:11:33,100
plainte. Mais pourquoi t 'as vu ça ?
Mais parce que les bouchers sont des
929
01:11:33,100 --> 01:11:36,540
ordures, papa ! T 'as déjà vu les images
d 'abattoirs sur Internet ? Comment es
930
01:11:36,540 --> 01:11:39,640
-tu, ce bête ? mais des pauvres animaux
sans défense qu 'on martyrisse. Mais t
931
01:11:39,640 --> 01:11:41,380
'as rien fait à toi, monsieur Roger, t
'as rien fait.
932
01:11:41,780 --> 01:11:44,960
Mais de toute façon, vous m 'avez piégé
en venant à la campagne. J 'ai rien
933
01:11:44,960 --> 01:11:46,280
demandé, moi, j 'étais bien à Paris.
934
01:11:47,640 --> 01:11:49,880
Je m 'en fous, parce que ça va pas
durer.
935
01:11:50,280 --> 01:11:52,100
Vous savez pourquoi ? Bon, on en parlera
plus tard.
936
01:11:52,360 --> 01:11:55,960
Parce qu 'avec le réchauffement
climatique, la Normandie va devenir un
937
01:11:56,060 --> 01:11:58,680
Les températures vont monter et tout va
se dessécher.
938
01:11:58,940 --> 01:12:00,540
Il pleuvra plus jamais en Normandie.
939
01:12:01,220 --> 01:12:02,620
Il va faire 40 degrés.
940
01:12:02,900 --> 01:12:05,100
Les champs vont jaunir et la terre va se
fendre.
941
01:12:06,020 --> 01:12:07,060
Il n 'y aura plus d 'herbe.
942
01:12:07,440 --> 01:12:09,100
Les vaches vont mourir de soif.
943
01:13:12,050 --> 01:13:15,890
Non mais papa, c 'est pas parce que je
me marie que c 'est la fin du monde.
944
01:14:24,490 --> 01:14:25,490
Ça a bien fonctionné !
945
01:14:55,340 --> 01:14:59,000
C 'est des Américains ! C 'est des
Américains ! Venez ! C 'est le mariage
946
01:14:59,000 --> 01:15:02,720
fille ! Venez, vous êtes bienvenus !
Allez, rentrez ! Allez,
947
01:15:03,980 --> 01:15:05,100
trouvez une gosse !
948
01:15:24,650 --> 01:15:25,650
la salle de la mairie.
949
01:15:26,930 --> 01:15:31,730
Vous voulez un discours ? Ça tombe bien.
Je vous ai préparé un discours.
950
01:15:32,450 --> 01:15:35,530
Alors, cher Aurélie, vous êtes connue
comme ça.
951
01:15:36,990 --> 01:15:37,990
Cher Jimmy,
952
01:15:38,770 --> 01:15:41,890
vous vous êtes choisi parce que vous
vous aimez. Je vous en félicite.
953
01:15:42,830 --> 01:15:47,890
Dans un monde, qu 'il faut bien le dire,
les puissants écrasent les faibles.
954
01:15:48,330 --> 01:15:51,930
Dans un monde qui nous nie, qui nous
piétine.
955
01:15:53,119 --> 01:15:59,160
Le mariage, c 'est un pari sur l
'avenir. On le sait tous. Mais l
956
01:15:59,160 --> 01:16:04,280
-ce qu 'on a un avenir ? Vous savez,
tant que la viande roumaine et allemande
957
01:16:04,280 --> 01:16:07,760
continuera à envahir nos marchés, nous n
'aurons pas d 'avenir.
958
01:16:09,720 --> 01:16:14,220
Regardez d 'ailleurs les chiffres de l
'exportation depuis que la Russie a
959
01:16:14,220 --> 01:16:17,900
ses frontières. Sans parler du marché
chinois qui lui aussi s 'est bloqué.
960
01:16:18,240 --> 01:16:20,980
C 'est un mariage, ce n 'est pas un
meeting politique.
961
01:16:22,760 --> 01:16:23,760
Tu as raison.
962
01:16:24,420 --> 01:16:26,000
Ton père a raison, Aurélie.
963
01:16:26,420 --> 01:16:29,840
Aujourd 'hui, c 'est ton amour qui est à
l 'honneur. L 'amour que tu portes à
964
01:16:29,840 --> 01:16:34,680
Jimmy et que Jimmy te porte. Vous avez
réussi à échapper au désespoir. Et
965
01:16:34,680 --> 01:16:38,300
aujourd 'hui, nous, on a un espoir. On
le doit à nos amis américains. On peut
966
01:16:38,300 --> 01:16:39,300
les applaudir.
967
01:16:41,280 --> 01:16:48,200
Alors, vous avez
968
01:16:48,200 --> 01:16:49,860
apporté votre soutien à la photo.
969
01:16:50,080 --> 01:16:54,580
Bon. Même s 'il y en a parmi vous qui
hésitent encore, on se demande, est -ce
970
01:16:54,580 --> 01:16:58,940
'on va venir poser sur la photo ? Eh
bien, moi, je vous en conjure, venez
971
01:16:58,940 --> 01:17:02,240
demain. C 'est vital pour vous, c 'est
vital pour nous tous. Moi, je suis avec
972
01:17:02,240 --> 01:17:05,780
toi, Balbu. C 'est vrai ? Aurélie, tu
vas venir au chanchalet ? Comment ? Et
973
01:17:05,780 --> 01:17:08,440
je dois enlever ma robe de mariée et
mettre toutes les nues sur la photo, je
974
01:17:08,440 --> 01:17:09,500
fais. Tout de suite.
975
01:17:16,540 --> 01:17:18,500
Depuis le début, tout le monde me
demande si je vais venir poser sur le
976
01:17:18,500 --> 01:17:19,500
chanchalet.
977
01:17:19,960 --> 01:17:21,760
C 'est d 'accord, Balbu. Je vais venir.
978
01:17:24,260 --> 01:17:25,380
À la bonne heure.
979
01:17:25,680 --> 01:17:29,900
Notre amie Scalvados est avec nous. La
plus belle fleur de notre village.
980
01:17:30,440 --> 01:17:35,220
Bon, eh bien, maintenant, je vous invite
au vin d 'honneur. Balbu, tu ne nous as
981
01:17:35,220 --> 01:17:36,220
pas encore mariés.
982
01:17:40,640 --> 01:17:41,720
Alors, bon.
983
01:17:48,680 --> 01:17:50,920
Tu sais les acheteurs que j 'ai trouvés
pour la boutique ? Oui.
984
01:17:52,680 --> 01:17:54,400
Ils veulent s 'installer le plus vite
possible.
985
01:17:54,720 --> 01:17:56,860
Alors je leur ai dit qu 'ils pouvaient
commencer les travaux le mois prochain.
986
01:17:57,640 --> 01:17:58,640
C 'est super.
987
01:17:58,880 --> 01:18:02,840
Pourquoi tu me dis tout ça ? Pour être
honnête avec toi, c 'est tout.
988
01:18:04,220 --> 01:18:07,140
Tu veux être honnête avec moi parce qu
'on couche ensemble, c 'est ça ? Ah non,
989
01:18:07,260 --> 01:18:13,300
pas du tout. T 'as peur que je me fasse
des idées ? Non.
990
01:18:14,480 --> 01:18:16,140
Tu crois que je vais te supplier de
rester ?
991
01:18:16,790 --> 01:18:18,210
Au cas où je tomberai amoureuse de toi.
992
01:18:18,450 --> 01:18:20,710
Mais je n 'ai jamais dit ça. Mais ne t
'inquiète pas, ça ne risque pas d
993
01:18:20,710 --> 01:18:22,490
'arriver. Tu fais ce que tu veux.
994
01:18:23,010 --> 01:18:24,970
Moi, tu pars, tu restes, ça m 'est égal.
995
01:18:28,630 --> 01:18:29,630
Allez, salut.
996
01:18:54,440 --> 01:19:01,280
Qu 'est -ce qui t 'a pris ? Qu 'est -ce
qui t 'a pris ? Hein,
997
01:19:01,340 --> 01:19:06,060
Gisèle ? Alors, j 'ai décidé que tu m
'allais faire la photo.
998
01:19:07,500 --> 01:19:12,560
Mais tu m 'avais promis, Gisèle.
999
01:19:12,920 --> 01:19:16,480
Tu te souviens ? Tu m 'avais dit... Tais
-toi, Roger, tais -toi. Là, celui -ci.
1000
01:19:18,140 --> 01:19:19,140
Je n 'ai plus d 'entendre.
1001
01:19:38,120 --> 01:19:41,460
Bonjour, Josie. Qu 'est -ce que vous
faites avec ce boudin ? C 'est M. Newman
1002
01:19:41,460 --> 01:19:42,620
qui me l 'a commandé. M.
1003
01:19:42,880 --> 01:19:45,420
Newman mange du boudin au petit
-déjeuner. Ah, Josie.
1004
01:19:46,040 --> 01:19:47,040
Elle a votre boudin.
1005
01:19:47,300 --> 01:19:48,300
Ah, merci.
1006
01:19:48,880 --> 01:19:49,880
Bonjour, M. Newman.
1007
01:19:50,460 --> 01:19:51,460
Oui, oui.
1008
01:19:52,440 --> 01:19:53,438
Eh, Bradley.
1009
01:19:53,440 --> 01:19:56,580
Bonjour, Babou. Alors, c 'est le grand
jour, hein ? Le big day.
1010
01:19:56,920 --> 01:20:00,600
Je pense que dans deux heures, on va
voir le village tout nu. Josie, un grand
1011
01:20:00,600 --> 01:20:02,940
sabou sur la chambre chelée. Bien sûr,
ça va être bien.
1012
01:20:05,240 --> 01:20:06,520
Bon, allez, goûtez.
1013
01:20:07,050 --> 01:20:08,270
C 'est le meilleur boudin de la région.
1014
01:20:10,350 --> 01:20:11,350
Oh,
1015
01:20:11,770 --> 01:20:13,170
Roger, tu tombes bien.
1016
01:20:13,570 --> 01:20:17,170
M. Newman était justement en train de
goûter ton boudin. Enfin !
1017
01:20:17,170 --> 01:20:23,610
Ça va, Roger ? T 'en fais une tête.
1018
01:20:23,870 --> 01:20:26,290
M. Newman, la photo, faut pas la faire.
1019
01:20:26,930 --> 01:20:32,310
Qu 'est -ce qui te prend, Roger ? M.
Newman, la photo, faut pas la faire.
1020
01:20:32,350 --> 01:20:35,110
écoute, Roger, sois gentil. On parlera
de ça une autre fois. Tout le monde nous
1021
01:20:35,110 --> 01:20:36,110
attend.
1022
01:20:37,960 --> 01:20:38,960
Monsieur Newman.
1023
01:20:41,140 --> 01:20:42,780
La photo, faut pas la faire.
1024
01:20:44,420 --> 01:20:45,700
Donne -moi ce couteau, Roger.
1025
01:20:47,380 --> 01:20:48,380
Monsieur Newman.
1026
01:20:48,400 --> 01:20:49,400
Donne -moi ce couteau.
1027
01:20:49,940 --> 01:20:52,140
Roger, s 'il vous plaît, calme -toi.
1028
01:20:53,920 --> 01:20:54,980
Arrête tes conneries.
1029
01:20:55,360 --> 01:20:56,380
Arrête tes conneries.
1030
01:20:56,640 --> 01:20:57,640
Roger.
1031
01:20:58,200 --> 01:20:59,200
Roger, arrête.
1032
01:21:01,080 --> 01:21:02,080
Monsieur Newman.
1033
01:21:03,180 --> 01:21:04,180
La photo.
1034
01:21:04,320 --> 01:21:06,720
Lâche le couteau. Lâche le couteau.
Roger.
1035
01:21:13,530 --> 01:21:14,730
La photo, il ne faut pas la faire.
1036
01:21:15,910 --> 01:21:17,390
Ma femme, elle va aller sur le
chanchalet.
1037
01:21:18,050 --> 01:21:19,050
Toutes nous.
1038
01:21:19,510 --> 01:21:20,510
Je l 'appelle Gisèle.
1039
01:21:21,410 --> 01:21:23,110
OK ?
1040
01:21:43,180 --> 01:21:46,360
Vous allez ? Non, ne partez pas.
1041
01:21:48,840 --> 01:21:49,120
Le
1042
01:21:49,120 --> 01:21:56,640
bizarre,
1043
01:21:56,720 --> 01:21:57,720
c 'est Vincent.
1044
01:21:57,800 --> 01:21:59,600
Je ne sais pas ce qui se passe, mais il
n 'y a personne.
1045
01:22:00,060 --> 01:22:01,060
Rappelle -moi.
1046
01:22:01,940 --> 01:22:04,520
Alors, Vincent, qu 'est -ce qui se passe
? Ils sont où, tous les autres ? Ils
1047
01:22:04,520 --> 01:22:05,520
vont arriver.
1048
01:22:17,680 --> 01:22:20,880
Ils sont où, bordel ? Ils sont où, les
modèles ? Qu 'est -ce que t 'as au bras
1049
01:22:20,880 --> 01:22:23,440
Voilà, c 'est Roger qui est devenu
dingue. Alors, qu 'est -ce qu 'il se
1050
01:22:23,440 --> 01:22:26,140
Je sais pas, moi, ça fait une heure que
je les appelle et... Il n 'y en a pas un
1051
01:22:26,140 --> 01:22:28,860
qui est libre. Ils ont toute une
urgence. La laiterie, la cuve, le
1052
01:22:28,860 --> 01:22:30,920
vétérinaire... Enfin bref, ils disent qu
'ils passeront plus tard.
1053
01:22:31,140 --> 01:22:34,360
Non, c 'est maintenant qu 'on a besoin d
'eux. C 'est maintenant ! Oh, bon, non,
1054
01:22:34,360 --> 01:22:37,520
non, non. C 'est bon, c 'est bon. C 'est
bon, c 'est bon.
1055
01:22:37,760 --> 01:22:40,860
On va y aller, on va la faire, là,
maintenant.
1056
01:22:41,060 --> 01:22:42,060
Ne vous inquiétez pas.
1057
01:23:07,770 --> 01:23:12,850
On va partir, Balbo. Non, attendez un
peu. On remet à demain.
1058
01:23:13,290 --> 01:23:16,170
Je vais les prévenir tous et ils
viendront, je vous jure. Partez pas.
1059
01:23:16,510 --> 01:23:17,510
Sorry.
1060
01:23:19,050 --> 01:23:21,490
Vous pouvez pas partir juste en disant
sorry, quand même.
1061
01:23:21,710 --> 01:23:25,490
Et la région, et les éleveurs, qu 'est
-ce qu 'on va devenir ? Ils vont venir,
1062
01:23:25,770 --> 01:23:26,970
je vous jure, ils m 'ont promis.
1063
01:23:27,590 --> 01:23:28,690
Bonne chance, Tarbo.
1064
01:23:32,710 --> 01:23:36,870
Je vous dis franchement, j 'en ai assez
de Normande.
1065
01:23:37,310 --> 01:23:38,310
Je vais les appeler.
1066
01:23:38,610 --> 01:23:39,730
Demain, ils seront tous là.
1067
01:23:40,430 --> 01:23:41,470
Je vous donne ma parole.
1068
01:23:42,890 --> 01:23:43,890
Ta parole.
1069
01:23:51,210 --> 01:23:55,370
Attendez ! Attendez encore ! Attendez !
Attendez !
1070
01:24:40,140 --> 01:24:42,040
Never got to taste the Buddha.
1071
01:25:33,050 --> 01:25:34,050
Cette fois, c 'est fini.
1072
01:25:34,310 --> 01:25:35,490
La photo ne se fera jamais.
1073
01:25:35,750 --> 01:25:37,090
Et je suis triste comme tous les autres.
1074
01:25:37,810 --> 01:25:39,350
Finalement, c 'était une bonne idée,
cette photo.
1075
01:25:39,570 --> 01:25:41,070
Il se passait quelque chose dans le
village.
1076
01:25:41,290 --> 01:25:44,030
Il y avait ceux qui étaient pour et ceux
qui étaient contre.
1077
01:25:44,390 --> 01:25:46,330
Ça se disputait, ça vivait.
1078
01:25:46,830 --> 01:25:49,770
À présent, c 'est fini. Les gens du
village ne seront plus jamais nus.
1079
01:25:50,310 --> 01:25:51,370
Ils sont orphelins.
1080
01:25:52,030 --> 01:25:53,830
Ils ont des tronches de monuments aux
morts.
1081
01:25:55,010 --> 01:25:56,510
Il y en a un seul qui est content.
1082
01:25:56,750 --> 01:25:58,310
Des féroles de pharmaciens.
1083
01:26:01,130 --> 01:26:04,850
Finalement, Roger a fait 24 heures de
garde à vue. Mais Valbuzard a été
1084
01:26:05,110 --> 01:26:06,350
Il n 'a pas porté plainte.
1085
01:26:07,170 --> 01:26:08,610
Alors les gendarmes l 'ont relâché.
1086
01:26:09,010 --> 01:26:12,330
La vie a repris dans la boucherie, mais
ça ne va pas fort pour Roger.
1087
01:26:44,400 --> 01:26:51,100
Tu crois qu 'on peut aller le voir, le
Balbusard ?
1088
01:27:02,010 --> 01:27:06,210
Et pour lui dire quoi ? Pour lui dire qu
'on est d 'accord pour la photo, qu 'il
1089
01:27:06,210 --> 01:27:09,270
faut qu 'il rappelle les Américains. Les
Américains, ils sont partis, d 'accord
1090
01:27:09,270 --> 01:27:10,670
? Ils ne reviendront plus, c 'est
terminé.
1091
01:27:11,230 --> 01:27:14,050
Non, mais si on va voir Balbu, peut
-être qu 'il peut les rappeler, les
1092
01:27:14,050 --> 01:27:16,510
Américains. Vous allez vous prendre un
coup de fusil dans le cul si vous
1093
01:27:16,510 --> 01:27:18,630
approchez de sa affaire. Là, je te le
dis, c 'est ça qui va se passer.
1094
01:27:19,410 --> 01:27:21,470
Peut -être que tu ne veux pas y aller
pour nous ? Ouais.
1095
01:27:33,270 --> 01:27:35,130
Non, n 'approche pas, Vincent, je veux
voir personne.
1096
01:27:37,230 --> 01:27:39,670
Qu 'est -ce que tu fais en pyjama ? C
'est quoi ? Betty.
1097
01:27:40,570 --> 01:27:42,150
Si j 'avais démissionné, elle serait
encore là.
1098
01:27:42,570 --> 01:27:45,010
J 'ai tout sacrifié pour une bande d
'ingrats.
1099
01:27:45,250 --> 01:27:47,130
Ils savent ce qu 'ils doivent. Un jour,
ils te remercieront.
1100
01:27:47,630 --> 01:27:50,790
Les gars du supermarché, tu sais qu 'ils
m 'avaient proposé de l 'argent, 20 000
1101
01:27:50,790 --> 01:27:54,430
euros. Et moi, j 'ai refusé comme un
crétin. Mais pourquoi ? Faut pas
1102
01:27:54,450 --> 01:27:55,409
t 'as fait ce qu 'il fallait.
1103
01:27:55,410 --> 01:27:57,270
Parce qu 'il y en a qui disent aussi que
j 'ai pris une commission.
1104
01:27:57,770 --> 01:28:00,190
Moi, j 'ai pris une commission sur le
supermarché.
1105
01:28:01,270 --> 01:28:02,270
Allez, Balbut, tu sais quoi ?
1106
01:28:03,080 --> 01:28:07,120
Fous -moi la paix. Tu me fous la paix.
1107
01:28:07,400 --> 01:28:11,700
Tu parles en trois jours, oui ou non ?
Dégage.
1108
01:28:12,740 --> 01:28:18,600
Dégage ! Fous -moi le camp ! Qu 'est
1109
01:28:18,600 --> 01:28:25,520
-ce qui se passe, Maurice ? On n 'a
1110
01:28:25,520 --> 01:28:26,760
pas besoin de bois avant l 'hiver.
1111
01:28:27,040 --> 01:28:28,160
Il y a un coup de froid.
1112
01:28:32,620 --> 01:28:34,780
C 'est pas un hasard si tu n 'as pas été
sur la photo nue.
1113
01:28:36,200 --> 01:28:37,280
J 'y vais sur la photo, moi.
1114
01:28:39,140 --> 01:28:46,100
T 'as rien à gager ? Et ça, qu 'est -ce
que c 'est
1115
01:28:46,100 --> 01:28:46,760
?
1116
01:28:46,760 --> 01:28:55,880
Ça
1117
01:28:55,880 --> 01:28:57,700
fait combien de temps que ça dure, cette
histoire ?
1118
01:29:03,400 --> 01:29:05,680
génération. C 'est papa qui t 'avait dit
de rien dire ? Ah oui.
1119
01:29:08,020 --> 01:29:12,820
Avant c 'était grand -père et puis avant
le père de grand -père et...
1120
01:29:12,820 --> 01:29:16,200
C 'est de suite moi.
1121
01:29:17,640 --> 01:29:18,920
C 'est pas de l 'entre -fils.
1122
01:29:21,620 --> 01:29:22,640
On se refilait le secret.
1123
01:29:26,460 --> 01:29:27,840
Alors il avait raison Hachette.
1124
01:29:36,720 --> 01:29:37,780
cadastre chez le notaire. Non.
1125
01:29:39,160 --> 01:29:40,940
Tu vas le donner à Eugène en main
propre.
1126
01:29:43,120 --> 01:29:44,340
Je ne vais pas le voir triompher.
1127
01:29:44,640 --> 01:29:46,360
Ça va, il me récupère son champ.
1128
01:29:46,560 --> 01:29:47,560
Mais tu n 'as rien compris.
1129
01:29:47,940 --> 01:29:49,160
Le chancelier, il s 'en fout.
1130
01:29:49,700 --> 01:29:51,720
Ce qu 'il veut, c 'est que ce soit toi
qui lui donne le cadastre.
1131
01:30:29,760 --> 01:30:30,880
Je ne veux pas te voir chez moi,
Maurice.
1132
01:31:02,160 --> 01:31:06,220
Tu bois un coup ? C 'est pas drôle.
1133
01:32:17,740 --> 01:32:20,580
C 'est un ballon vide, toi ! Bah oui,
évidemment ! Tu n 'entendras pas que c
1134
01:32:20,580 --> 01:32:24,780
'est un ballon vide ! Évidemment que c
'est un ballon vide ! Le calva, ça se
1135
01:32:24,780 --> 01:32:25,780
fait à la maison !
1136
01:32:38,480 --> 01:32:40,100
On a enterré l 'âge de guerre.
1137
01:33:08,970 --> 01:33:11,530
Ça faisait combien de temps que vous n
'étiez pas parlé ? On m 'a vu la guerre
1138
01:33:11,530 --> 01:33:12,530
de 4 ans.
1139
01:33:14,370 --> 01:33:14,830
Il est
1140
01:33:14,830 --> 01:33:21,830
venu faire quoi
1141
01:33:21,830 --> 01:33:23,690
Balbu dans ta grande ? J 'en sais rien,
je suis pas de la police.
1142
01:33:23,930 --> 01:33:25,430
Il avait envie de discuter avec tes
chefs.
1143
01:33:27,210 --> 01:33:30,390
Mais rigolez pas, les chefs ça a des
sentiments, moi je leur parle à mes
1144
01:33:40,140 --> 01:33:41,140
Il était en pyjama.
1145
01:33:42,520 --> 01:33:44,900
Il était en pyjama ? Oui, il était en
pyjama.
1146
01:34:09,040 --> 01:34:10,040
On est dans la maison du pendu.
1147
01:34:10,960 --> 01:34:14,340
Je me pente. Tu vas descendre de là, oui
? Non, je descendrai pas.
1148
01:34:14,740 --> 01:34:17,860
Je vous préviens, ça se fait pas de se
pendre chez les gens. D 'accord ? Je
1149
01:34:17,860 --> 01:34:18,459
pas ça.
1150
01:34:18,460 --> 01:34:21,140
Il a raison, Eugène. Ça va bien pas chez
toi ? Oui, bah moi, si je veux me
1151
01:34:21,140 --> 01:34:22,900
pendre chez Eugène, je vais pas me
gêner, non.
1152
01:34:23,540 --> 01:34:28,200
Et dire que vous avez même pas été
foutus de venir faire la photo avec les
1153
01:34:28,200 --> 01:34:30,900
Américains, ça, c 'est trop vous
demander.
1154
01:34:31,470 --> 01:34:34,370
Il y en avait un qui était avec sa
vache, l 'autre était avec sa chèvre, le
1155
01:34:34,370 --> 01:34:37,830
troisième il attendait le vétérinaire,
le quatrième il réparait son tracteur.
1156
01:34:37,830 --> 01:34:42,130
n 'y en a pas un, vous m 'entendez ? Il
n 'y en a pas un seul qui a vu plus loin
1157
01:34:42,130 --> 01:34:43,130
que son petit intérêt.
1158
01:34:43,870 --> 01:34:47,310
Pas un ! Moi j 'ai tout donné, moi.
1159
01:34:48,050 --> 01:34:51,390
Ma femme est partie, moi j 'ai continué.
Ta femme elle serait partie de toute
1160
01:34:51,390 --> 01:34:54,150
façon. Ouais, ça faisait dix ans qu
'elle ne te supportait plus, tout le
1161
01:34:54,150 --> 01:34:55,150
est au courant.
1162
01:34:57,910 --> 01:35:01,640
Non seulement vous n 'avez pas de
jugeote, Mais vous n 'avez pas de cœur.
1163
01:35:02,260 --> 01:35:05,160
Non. Vous n 'avez pas d 'élan. Vous n
'avez pas de solidarité.
1164
01:35:05,420 --> 01:35:08,060
Vous êtes là, vous vous battez pour un
bout de champ.
1165
01:35:08,360 --> 01:35:10,820
Alors qu 'il n 'y a plus de campagne, il
n 'y a plus de Normandie, il n 'y a
1166
01:35:10,820 --> 01:35:11,599
plus rien.
1167
01:35:11,600 --> 01:35:14,100
Et c 'est pour ça qu 'on est en train de
mourir. Ce n 'est pas à cause des
1168
01:35:14,100 --> 01:35:15,100
quotas.
1169
01:35:16,640 --> 01:35:17,640
Alors voilà.
1170
01:35:18,280 --> 01:35:21,060
Vous n 'êtes pas venus sur le
chanchelet. Pourquoi ? Parce que vous
1171
01:35:21,400 --> 01:35:24,500
Vous vivez dans la honte. Avec vos
petits secrets.
1172
01:35:25,380 --> 01:35:28,280
Vos petits trafics lamentables. C 'est
bon maintenant.
1173
01:35:28,960 --> 01:35:31,100
Ça te va mal, toi, de nous donner la
leçon, malbu ? C 'est vrai.
1174
01:35:31,640 --> 01:35:32,800
T 'aurais dû te prendre depuis
longtemps.
1175
01:35:33,500 --> 01:35:35,640
Quand t 'as merdé avec l 'intermarché,
là... Attends.
1176
01:35:36,240 --> 01:35:39,020
Quoi, l 'intermarché ? C 'est ta faute
si l 'intermarché s 'est installé sur la
1177
01:35:39,020 --> 01:35:39,759
commune d 'à côté.
1178
01:35:39,760 --> 01:35:40,760
C 'est ce qu 'on dit.
1179
01:35:40,900 --> 01:35:45,580
Vous n 'allez pas commencer à me refaire
chier avec l 'intermarché. C 'est vous,
1180
01:35:45,680 --> 01:35:49,200
bande d 'imbéciles, qui avez refusé le
chantier. On le sait que t 'as touché
1181
01:35:49,200 --> 01:35:52,400
commission pour qu 'ils aillent en face.
Moi ? Moi, j 'ai touché une commission,
1182
01:35:52,460 --> 01:35:54,840
moi ! T 'as pas été clair. Moi, j 'ai
touché une commission.
1183
01:36:51,020 --> 01:36:52,020
J 'ai pris une décision.
1184
01:36:52,060 --> 01:36:53,180
Je vends plus la boutique de mon père.
1185
01:36:53,820 --> 01:36:56,300
Qu 'est -ce que tu veux que ça me fasse
? Mais attends, qui dit qu 'elle a envie
1186
01:36:56,300 --> 01:36:58,380
de te voir, Charlotte ? T 'es gentille
Aurélie, je parle pas à toi.
1187
01:37:00,740 --> 01:37:02,000
Non, ce que je veux, c 'est rester avec
toi.
1188
01:37:02,220 --> 01:37:03,220
Ah oui ? Oui.
1189
01:37:03,280 --> 01:37:06,460
Et moi, j 'ai rien à dire ? Vraiment,
les mecs, ça échoue dans leur coin. Il
1190
01:37:06,460 --> 01:37:07,600
faudrait qu 'on applaudisse.
1191
01:37:08,900 --> 01:37:12,880
Bon bref, tiens, tu sais, là... Tu m 'as
demandé la photo de Communiante.
1192
01:37:13,520 --> 01:37:14,520
Je l 'ai trouvée.
1193
01:37:21,030 --> 01:37:22,770
Eh, les filles, venez voir.
1194
01:37:23,510 --> 01:37:26,230
Ça, c 'est une photo des ouvrières de l
'usine que mon père avait faite. Ah
1195
01:37:26,230 --> 01:37:31,430
ouais ? T 'es où, toi ? Je suis derrière
Jocelyne. Ah, là, c 'est Caroline.
1196
01:37:31,870 --> 01:37:33,490
Tu te souviens le jour où elle a couru
le bac à M.
1197
01:37:33,710 --> 01:37:37,470
Gilbert, ou pas ? Qui était M. Gilbert ?
Ah, si, le directeur du personnel et
1198
01:37:37,470 --> 01:37:38,470
une sacrée peau de vache.
1199
01:38:11,310 --> 01:38:13,750
J 'espère que t 'as une raison sérieuse
pour m 'avoir réveillé.
1200
01:38:14,110 --> 01:38:16,210
Je voulais qu 'on garde la lumière du
soleil sur le chanchelet.
1201
01:38:16,570 --> 01:38:18,830
C 'est pour ça que tu m 'as fait venir à
6h du matin. Regarde, regarde.
1202
01:38:19,490 --> 01:38:21,530
Maintenant, je comprends pourquoi Newman
voulait faire la photo le matin.
1203
01:38:21,890 --> 01:38:26,010
Le matin, la lumière arrive à l 'est, d
'accord ? Oui, alors ? Newman, il
1204
01:38:26,010 --> 01:38:27,230
voulait mettre les gens avec le soleil
de face.
1205
01:38:27,730 --> 01:38:30,590
Mais moi, je trouve ça mieux si la
lumière, elle arrive à l 'ouest.
1206
01:38:31,810 --> 01:38:32,810
À contre -jour.
1207
01:38:33,250 --> 01:38:34,870
Je trouve ça plus doux sur les visages,
regarde.
1208
01:38:37,470 --> 01:38:39,330
Pourquoi tu me dis tout ça ? Pourquoi t
'as toujours pas compris ?
1209
01:38:42,240 --> 01:38:44,780
Albuza, la photo, c 'est moi qui vais la
faire.
1210
01:39:37,900 --> 01:39:39,700
Faut que t 'arrêtes de nous faire croire
que t 'es heureux ici.
1211
01:39:42,400 --> 01:39:44,120
Merci ma chérie, je suis très bien.
1212
01:39:44,800 --> 01:39:45,900
Tu peux me le dire à moi.
1213
01:39:46,180 --> 01:39:47,620
Dis -le que tu détestes la campagne.
1214
01:39:48,420 --> 01:39:49,520
Dis -le que t 'en peux plus.
1215
01:39:55,600 --> 01:39:58,100
T 'as essayé, mais ça n 'a pas marché.
1216
01:39:58,320 --> 01:39:59,380
Il n 'y a pas de honte à ça.
1217
01:40:00,400 --> 01:40:02,800
Ça soulagerait tout le monde que t
'arrêtes de faire semblant.
1218
01:40:06,000 --> 01:40:11,220
Tu voudrais pas qu 'on retourne à Paris
? On irait prendre un café à une
1219
01:40:11,220 --> 01:40:12,220
terrasse.
1220
01:40:12,920 --> 01:40:15,360
En Réunitas, rue Lafayette.
1221
01:40:16,860 --> 01:40:19,420
C 'est bien la rue Lafayette, y a pas d
'espace vert. T 'as raison.
1222
01:40:19,840 --> 01:40:23,060
Pas d 'arbres, pas de plantes, que du
bitume. Il se passe toujours quelque
1223
01:40:23,060 --> 01:40:24,060
chose, rue Lafayette.
1224
01:40:24,280 --> 01:40:28,240
Les embouteillages, les vapeurs d
'essence, les circulations. Des coups de
1225
01:40:28,240 --> 01:40:29,720
klaxon, tu brouilles partout.
1226
01:40:47,050 --> 01:40:49,610
Est -ce que vous êtes sûrs de retrouver
les fringues ? Moi, je n 'ai pas envie
1227
01:40:49,610 --> 01:40:52,030
de me retrouver avec les fringues un peu
chaudes. Oui, c 'est raison, les
1228
01:40:52,030 --> 01:40:53,450
fringues. Et puis la vache, peut -être.
1229
01:40:54,170 --> 01:40:57,930
Ça ne te dérange pas si on se met côte à
côte sur la photo ? Pas du tout. Au
1230
01:40:57,930 --> 01:41:00,570
contraire. Parce qu 'on n 'a plus rien à
se cacher, finalement.
1231
01:41:02,250 --> 01:41:06,110
Mathieu ! Comment ça va, Vincent ? Ça
va, les filles ? Tu veux nous faire un
1232
01:41:06,110 --> 01:41:07,110
bisou ? J 'arrive.
1233
01:41:09,230 --> 01:41:11,230
Alors, comme ça, tu vas tous nous
habiller ? Oui.
1234
01:41:55,870 --> 01:41:56,870
Je sais,
1235
01:42:01,150 --> 01:42:02,270
Roger. Je sais.
1236
01:42:02,830 --> 01:42:03,429
Viens, M.
1237
01:42:03,430 --> 01:42:04,530
Baluzard, ce que tu m 'as dit tout à l
'heure.
1238
01:42:10,530 --> 01:42:11,530
Finalement, je suis d 'accord.
1239
01:42:12,490 --> 01:42:18,870
Pourquoi ? Je suis d 'accord pour que
Gisèle... Que Gisèle quoi
1240
01:42:18,870 --> 01:42:23,110
? Je suis d 'accord pour que Gisèle
fasse la photo.
1241
01:42:24,830 --> 01:42:30,710
Je me suis dit, avec la crise de la
viande, tout ce qui se passe, l
1242
01:42:30,710 --> 01:42:33,510
la Roumanie, il faut la faire, la photo.
Gisèle aussi.
1243
01:42:35,250 --> 01:42:36,530
Gisèle toute nue sur la photo.
1244
01:42:43,500 --> 01:42:44,500
La bonne heure.
1245
01:42:45,120 --> 01:42:46,120
Roger est d 'accord.
1246
01:42:46,380 --> 01:42:47,960
Gisèle va être avec nous sur la photo.
1247
01:42:48,460 --> 01:42:53,560
Bravo ! On
1248
01:42:53,560 --> 01:42:55,560
y
1249
01:42:55,560 --> 01:43:02,460
va ? Attends,
1250
01:43:02,460 --> 01:43:03,398
attends, attends.
1251
01:43:03,400 --> 01:43:05,780
Faut que je vérifie la lumière parce que
je veux pas un nuage sur la photo. Il
1252
01:43:05,780 --> 01:43:06,780
vérifie la lumière.
1253
01:43:07,140 --> 01:43:10,580
Les bottes, on a le droit de les garder
? Oui, gardes -les, t 'es bon. Pourquoi
1254
01:43:10,580 --> 01:43:12,880
tu gardes tes bottes, toi ? On ne sait
jamais, il y a peut -être une boute de
1255
01:43:12,880 --> 01:43:16,120
vache. Il n 'y a pas de bus sur son
soleil, d 'accord ? Mais non, il n 'a
1256
01:43:16,120 --> 01:43:17,120
ses respirateurs.
1257
01:43:18,660 --> 01:43:19,840
Le bus, c 'est bon, on peut y aller.
1258
01:43:21,620 --> 01:43:23,160
Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on se dit,
les amis ?
1259
01:44:05,800 --> 01:44:06,800
C 'est Chloé.
104563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.