All language subtitles for Normandie nue (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,130 Sous -titrage FR ? 2 00:02:11,950 --> 00:02:12,970 Je m 'appelle Chloé. 3 00:02:13,850 --> 00:02:16,610 Depuis six mois, mes parents ont décidé d 'habiter au Mel -sur -Sarthe. 4 00:02:17,210 --> 00:02:20,830 Non, ne cherchez pas. Vous n 'avez jamais entendu parler du Mel -sur 5 00:02:21,150 --> 00:02:24,830 Il y a 600 habitants, une grande rue, une église, point la ligne. 6 00:02:25,250 --> 00:02:27,870 Parce que tout ce qui était joli a été bombardé pendant la guerre. 7 00:02:28,230 --> 00:02:31,050 Le Mel, c 'est un village en Normandie comme il y en a des centaines. 8 00:02:31,290 --> 00:02:34,350 Et si vous ne savez pas où est la Normandie, vous ne perdez pas grand 9 00:02:34,350 --> 00:02:35,209 plus. 10 00:02:35,210 --> 00:02:38,270 Mes parents, ils n 'en pouvaient plus de la pollution et de la vie infernale à 11 00:02:38,270 --> 00:02:41,450 Paris. Alors, ils ont décidé de venir s 'installer dans le Perche, comme ça. 12 00:02:41,740 --> 00:02:42,960 Sans me demander mon avis ni rien. 13 00:02:43,500 --> 00:02:45,520 Au début, ça devait être pour les vacances scolaires. 14 00:02:45,760 --> 00:02:49,100 Et puis papa a réalisé qu 'il pouvait travailler à distance et faire le trois 15 00:02:49,100 --> 00:02:50,300 quarts de son travail par internet. 16 00:02:50,980 --> 00:02:54,040 Maman a fait construire un four et elle s 'est mise à faire son pain. Tous les 17 00:02:54,040 --> 00:02:57,240 mardis, elle se lève à 5h pour faire ses baguettes bio et les vendre sur le 18 00:02:57,240 --> 00:02:58,239 marché de Rémala. 19 00:02:58,240 --> 00:03:00,860 Et le jeudi, elle va à Mamers. C 'est encore plus loin. 20 00:03:01,900 --> 00:03:04,520 En principe, papa retournait 3 jours par semaine à Paris. 21 00:03:04,860 --> 00:03:07,040 Et puis il a décidé d 'y aller que 2 jours. 22 00:03:07,300 --> 00:03:08,680 Et puis finalement qu 'un seul. 23 00:03:09,170 --> 00:03:12,130 Aujourd 'hui, il est censé prendre le train et passer la journée à l 'agence. 24 00:03:12,410 --> 00:03:13,930 Mais même ça, c 'est au -dessus de ses forces. 25 00:03:18,490 --> 00:03:23,710 T 'as oublié quelque chose ? Papa, mais dépêche -toi. Tu vas rater ton train. Il 26 00:03:23,710 --> 00:03:24,710 n 'y a plus de train. 27 00:03:25,190 --> 00:03:26,190 C 'est fini, le train. 28 00:03:27,110 --> 00:03:30,150 Aujourd 'hui, il y a de l 'animation parce que les éleveurs de la région ont 29 00:03:30,150 --> 00:03:31,710 décidé que ça ne pouvait plus durer. 30 00:03:32,070 --> 00:03:34,870 Parce que le prix de la viande n 'arrête pas de chuter et le prix du lait aussi. 31 00:03:35,130 --> 00:03:38,190 Ils ont l 'impression de baisser leurs pantalons et que maintenant, ça suffit. 32 00:03:39,050 --> 00:03:42,430 Ils organisent un grand barrage sur la 12 et tout le village est mobilisé. 33 00:03:42,810 --> 00:03:45,910 Au cas où vous ne sortirez de chez vous que les jours fériés et que vous n 34 00:03:45,910 --> 00:03:49,390 'écouterez jamais la radio, ça va très mal chez les paysans en France. 35 00:03:49,950 --> 00:03:53,290 Chaque semaine, il y a des paysans qui pendent à une poutre dans leur grange 36 00:03:53,290 --> 00:03:55,530 tellement ils sont à bout, tellement ils ne s 'en sortent pas. 37 00:03:55,870 --> 00:03:58,230 Alors aujourd 'hui, c 'est le grand branle -bas de combat. 38 00:04:06,700 --> 00:04:09,880 Le meneur là, c 'est Georges Balbuzard, le maire du village. 39 00:04:10,120 --> 00:04:13,420 Ça fait 15 ans qu 'il est à chaque fois réélu. Même si cette fois, ça a été du 40 00:04:13,420 --> 00:04:16,440 test parce qu 'il a laissé construire le supermarché dans la commune d 'à côté. 41 00:04:18,300 --> 00:04:21,360 Balbuzard, tout le monde l 'aime. On sait qu 'il est prêt à tout donner pour 42 00:04:21,360 --> 00:04:24,700 village. D 'ailleurs, sa femme, elle en pouvait tellement plus qu 'elle a fini 43 00:04:24,700 --> 00:04:25,700 par le quitter. 44 00:04:50,590 --> 00:04:52,770 Bientôt, il n 'y aura plus de viande en France avec les tarifs qui sont 45 00:04:52,770 --> 00:04:55,150 pratiqués. Alors qu 'est -ce qu 'on mettra dans nos champs ? Qui c 'est qui 46 00:04:55,150 --> 00:04:59,190 pâturer l 'herbe ? Il faut court -circuiter tout le système qu 'a tenu en 47 00:04:59,190 --> 00:05:04,710 depuis plusieurs décennies pour revenir à des productions plus nationales avec 48 00:05:04,710 --> 00:05:08,530 des protéines françaises, lusernes, trèfles. 49 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 Moi, je suis boucher. 50 00:05:10,670 --> 00:05:12,930 Avec les éleveurs, on travaille main dans la main. 51 00:05:13,530 --> 00:05:16,910 On a le même convoi pour les prix. On veut dégager un salaire. C 'est pas 52 00:05:16,910 --> 00:05:19,650 compliqué. Nous, on veut vivre de notre métier. C 'est tout. Il faut réagir 53 00:05:19,650 --> 00:05:21,890 aujourd 'hui. Il n 'y aura bientôt plus de paysans en France. Vous n 'allez plus 54 00:05:21,890 --> 00:05:23,750 pouvoir manger. On travaille 15 heures par jour. 55 00:05:24,030 --> 00:05:27,210 Et on croûte sous les lettres. Et tous les mois, le prix de la viande baisse un 56 00:05:27,210 --> 00:05:27,829 peu plus. 57 00:05:27,830 --> 00:05:30,510 Qu 'est -ce que vous voulez que je vous dise ? On est au bord du gouffre. Si ça 58 00:05:30,510 --> 00:05:31,590 continue, on va tomber dedans. 59 00:05:31,930 --> 00:05:35,490 Et les Allemands et les Roumains qui cassent les prix. Et pourquoi est -ce 60 00:05:35,490 --> 00:05:38,490 le gouvernement, il laisse faire ? Et les grandes surfaces qui nous prennent 61 00:05:38,490 --> 00:05:39,490 produits au rabais. 62 00:05:39,630 --> 00:05:41,270 Il faut que la France, elle comprenne. 63 00:05:41,690 --> 00:05:43,370 Que nous, on est en train de crever un petit peu. 64 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 You know what, Newman? 65 00:06:13,960 --> 00:06:18,640 This one feels like it's been a wild goose chase. Just haven't found the 66 00:06:18,640 --> 00:06:20,640 place, that's all. The place doesn't exist. 67 00:06:21,040 --> 00:06:22,460 The place is just in your mind. 68 00:06:42,250 --> 00:06:43,250 Nous allons à Paris. 69 00:06:44,470 --> 00:06:46,530 Impossible. La circulation est bloquée. 70 00:06:47,030 --> 00:06:47,769 Personne ne passe. 71 00:06:47,770 --> 00:06:51,650 Nous allons à New York. Nous, Américains. Oui, bon, Américains. 72 00:06:51,650 --> 00:06:52,690 'est pas... C 'est pas ça, Américains. 73 00:06:54,070 --> 00:06:55,070 Sorry. 74 00:06:55,430 --> 00:06:56,490 Route coupée. 75 00:06:57,570 --> 00:07:01,510 Un avion. 76 00:07:02,110 --> 00:07:04,030 Comprendre. D 'accord. 77 00:07:04,490 --> 00:07:06,530 We love America, we love Obama. 78 00:07:07,010 --> 00:07:09,290 Je te signale qu 'Obama, il n 'est plus président. 79 00:07:09,630 --> 00:07:13,410 Ça m 'est égal, d 'accord ? Obama, ça reste Obama. Moi, les Américains, c 'est 80 00:07:13,410 --> 00:07:15,710 pas trop bon truc. Malbu, il y a un gars qui veut passer, là. 81 00:07:16,710 --> 00:07:18,270 Il dit qu 'il est Américain. 82 00:07:34,940 --> 00:07:41,940 Vous attendez. Vous attendez. Il peut 83 00:07:41,940 --> 00:07:46,320 en venir en arrière. En arrière. 84 00:08:03,400 --> 00:08:04,400 Super doux. 85 00:08:06,160 --> 00:08:07,180 Nous voilà à Paris. 86 00:08:07,420 --> 00:08:08,420 Paris ? Oui. 87 00:08:10,980 --> 00:08:11,980 Paris. 88 00:08:12,720 --> 00:08:13,720 C 'est pas compliqué. 89 00:08:14,320 --> 00:08:15,320 Vous allez tout droit. 90 00:08:15,720 --> 00:08:18,280 Après vous arrivez à un embranchement. Faut pas aller à droite, faut aller à 91 00:08:18,280 --> 00:08:21,600 gauche. D 'accord ? Continuez. Vous arrivez à un manoir. 92 00:08:22,120 --> 00:08:23,620 Là faut pas aller à gauche, faut aller à droite. 93 00:08:23,940 --> 00:08:24,940 Voilà. 94 00:08:25,140 --> 00:08:26,700 Droite ou gauche ? Droite. C 'est ça. 95 00:08:27,360 --> 00:08:28,360 Bonne soirée. 96 00:09:47,100 --> 00:09:51,100 Le désarroi du monde agricole. Ce matin, la Nationale 12 a été coupée dans les 97 00:09:51,100 --> 00:09:54,620 deux sens à hauteur de Mortagneau -Perche. Les éleveurs normands ne 98 00:09:54,620 --> 00:09:58,800 pas la pression. Ils ont déversé du foin sur la chaussée, allumé des feux et ont 99 00:09:58,800 --> 00:10:02,480 même amené leurs vaches avec eux. Ils protestent contre la chute des filulés 100 00:10:02,480 --> 00:10:03,339 de la viande. 101 00:10:03,340 --> 00:10:05,540 La circulation n 'a été rétablie qu 'en fin d 'après -midi. 102 00:10:05,760 --> 00:10:08,640 Ce soir, les éleveurs se disent prêts à continuer le combat. 103 00:10:08,960 --> 00:10:12,140 Nicolas Corbar et Damien Mignot ont suivi cette journée de mobilisation. 104 00:10:16,120 --> 00:10:19,680 Cette terre qu 'ils ont fécondée du travail de leurs bras, qu 'ils ont 105 00:10:19,680 --> 00:10:22,560 de leurs larmes, de leur sang, de leur sueur. 106 00:10:23,180 --> 00:10:26,440 C 'est la France dans son essence, dans son identité. C 'est Victor Hugo. Victor 107 00:10:26,440 --> 00:10:29,440 Hugo chantait ses héros de Londres, ses travailleurs de la terre. 108 00:10:29,840 --> 00:10:32,660 Il n 'y a rien de plus beau que des vins de paysans. Il n 'y a rien de plus beau 109 00:10:32,660 --> 00:10:33,660 que ses mains craques. 110 00:10:44,150 --> 00:10:47,090 Sous -titrage Société Radio -Canada 111 00:11:01,400 --> 00:11:03,520 À Bruxelles, on serait plus là, ils n 'en verraient rien du tout. Peut -être 112 00:11:03,520 --> 00:11:06,060 'il faudrait changer notre façon de faire, arrêter les pitots, par exemple. 113 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 Nicolas, 114 00:11:08,040 --> 00:11:11,500 t 'es avec eux ou t 'es avec nous ? Ben oui, je suis avec vous, bien sûr. Ben 115 00:11:11,500 --> 00:11:13,960 alors, dis -le. Ben oui, mais il a raison, dis -le. 116 00:11:14,900 --> 00:11:19,380 Tiens, vous dépensez des fortunes en phosphate, vous nourrissez vos vaches 117 00:11:19,380 --> 00:11:22,740 du soja, du soja qui vient d 'Argentine, et vous vous plaignez d 'être pris à la 118 00:11:22,740 --> 00:11:26,360 borge. Attends, toi, le Maurice, excuse -moi, on t 'a pas vu sur le barrage, t 119 00:11:26,360 --> 00:11:27,560 'étais où ? Je m 'occupais de mes bêtes. 120 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 Bonjour, 121 00:11:29,960 --> 00:11:30,960 la solidarité, Maurice. 122 00:11:32,239 --> 00:11:33,520 Moi, je ne suis pas solidaire. 123 00:11:35,100 --> 00:11:36,240 Vous faites tous fausse route. 124 00:11:37,000 --> 00:11:39,820 C 'est pour en sortir des temps qu 'on sortira de la crise. Tu as beau faire la 125 00:11:39,820 --> 00:11:42,240 leçon à tout le monde, tu voles le champ d 'un autre et tu voudrais qu 'on t 126 00:11:42,240 --> 00:11:46,560 'écoute. Mon père s 'est pendu pour quoi, à ton avis ? Ça 127 00:11:46,560 --> 00:11:51,760 suffit. On est un village, on doit se serrer les coudes. 128 00:11:54,460 --> 00:11:55,460 Allez, salut. 129 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 Maurice ! 130 00:12:00,460 --> 00:12:01,460 Il n 'y a qu 'une solution. 131 00:12:01,620 --> 00:12:04,640 On prend les tracteurs, on monte à Paris et on bloque tout. Voilà. 132 00:12:05,180 --> 00:12:08,300 Si ça ne suffit pas, on prend les fusils. Mais ça ne va pas. Tu veux finir 133 00:12:08,300 --> 00:12:10,320 'année en cabane ? Qu 'est -ce que j 'en ai à faire ? Qu 'ils me mettent en 134 00:12:10,320 --> 00:12:13,100 prison ? Je n 'ai plus rien à perdre. Si on doit couler, le pays va couler avec 135 00:12:13,100 --> 00:12:16,400 nous. Allez, doucement, les amis, doucement. Le vandalisme, ça n 'a jamais 136 00:12:16,400 --> 00:12:19,180 marché. Vous voulez vous mettre à dos tout le pays ? Mais tu dis quoi, Baldi ? 137 00:12:19,180 --> 00:12:22,060 Qu 'il faut fermer notre gueule, c 'est ça ? Mais non, jamais de la vie. 138 00:12:22,340 --> 00:12:23,340 On va continuer. 139 00:12:23,500 --> 00:12:25,800 Mais ce qu 'il faut, c 'est, je ne sais pas, proposer quelque chose de 140 00:12:25,800 --> 00:12:26,800 différent. 141 00:12:27,120 --> 00:12:28,120 Frapper les esprits. 142 00:12:28,220 --> 00:12:29,540 Ah oui, frapper les esprits. 143 00:12:30,240 --> 00:12:32,820 Et quand t 'as refusé qu 'on construise Intermarché, c 'était pour frapper les 144 00:12:32,820 --> 00:12:36,440 épris ? Ça nous aurait bien dépanné, Intermarché. Il a raison. Avec les taxes 145 00:12:36,440 --> 00:12:39,640 locales, on s 'en serait sortis. Mais c 'est vous qui avez voté contre, bande d 146 00:12:39,640 --> 00:12:42,180 'abrutis, sous prétexte que ça allait tuer des petits commerces ! Eh ben n 147 00:12:42,180 --> 00:12:44,460 'empêche, ça a quand même été construit, Intermarché, puis sur la commune d 'à 148 00:12:44,460 --> 00:12:47,040 côté. C 'est bien fait pour votre gueule ! Vous aviez qu 'à m 'écouter ! 149 00:13:05,040 --> 00:13:07,240 Sous -titrage Société 150 00:13:07,240 --> 00:13:12,420 Radio -Canada 151 00:13:54,060 --> 00:14:00,940 Vincent ! Vincent Jousselin ! Oh ! 152 00:14:00,940 --> 00:14:05,340 Bah alors, Vincent ! Tu reviens et tu dis pas bonjour ! Balbu, arrête, tu vas 153 00:14:05,340 --> 00:14:08,280 réveiller tout le village, arrête ! Mais je suis le maire, nom de Dieu ! J 'ai 154 00:14:08,280 --> 00:14:12,320 tous les droits ! Ça va, ça va, ça va. 155 00:14:14,980 --> 00:14:15,980 Voilà. 156 00:14:18,740 --> 00:14:21,820 Où que t 'es, mon ami ? Je suis ton ami, Balbu. 157 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Je suis ton ami. 158 00:14:27,600 --> 00:14:30,300 Elle nourrit ce pays pendant des siècles et aujourd 'hui, c 'est nous qui 159 00:14:30,300 --> 00:14:31,300 crevons de faim. 160 00:14:32,160 --> 00:14:35,680 Si encore il pouvait y avoir un peu de solidarité dans ce village. Mais non. 161 00:14:36,800 --> 00:14:41,420 Ils sont comme des gamins. Ça se dispute. C 'est des sages -chams pour 162 00:14:41,420 --> 00:14:42,440 qui datent de Matusel. 163 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 Tu t 'allures. 164 00:14:45,220 --> 00:14:52,100 Et Betty ? Tu parles pas de Betty ? Betty ? Elle m 'a quitté il y a deux 165 00:14:52,100 --> 00:14:56,210 ans. Elle est partie s 'installer à Alençon avec un dentiste. 166 00:14:58,470 --> 00:15:02,190 Je la comprends. On n 'a pas pris de vacances pendant 10 ans. J 'avais promis 167 00:15:02,190 --> 00:15:02,809 'on partait. 168 00:15:02,810 --> 00:15:07,590 J 'avais réservé un hôtel en Grèce. J 'ai annulé parce que la Syrie a déposé 169 00:15:07,590 --> 00:15:10,250 bilan. J 'ai évité de juster sa liquidation. 170 00:15:10,950 --> 00:15:13,610 22 emplois. J 'ai sauvé 22 emplois. 171 00:15:15,610 --> 00:15:16,850 Elle m 'a pas pardonné. 172 00:15:17,530 --> 00:15:19,070 22 emplois, elle aurait pu comprendre. 173 00:15:20,310 --> 00:15:21,910 J 'étais jamais là. 174 00:15:23,740 --> 00:15:26,900 La mairie, les manifs, la ferme. 175 00:15:27,140 --> 00:15:28,460 Elle a eu raison de partir. 176 00:15:28,740 --> 00:15:30,280 Allez, donne un petit coup de calvin. 177 00:15:30,560 --> 00:15:33,860 Tu crois pas que t 'as assez bu, toi ? Mieux vaut boire que mourir. Tu vas pas 178 00:15:33,860 --> 00:15:36,900 mourir ! On est au bout, Vincent. 179 00:15:37,700 --> 00:15:38,700 C 'est fini. 180 00:15:43,780 --> 00:15:46,880 T 'aurais pas dû arrêter, toi. T 'as vraiment une tête de champion. 181 00:15:48,020 --> 00:15:49,060 C 'est toi le champion. 182 00:16:07,150 --> 00:16:08,330 J 'ai besoin de votre passeport. 183 00:16:08,570 --> 00:16:09,570 Je vais vous vérifier. 184 00:16:10,450 --> 00:16:11,289 Le pays. 185 00:16:11,290 --> 00:16:12,290 C 'est le pays. 186 00:16:12,730 --> 00:16:13,730 Quel pays? 187 00:16:14,130 --> 00:16:15,130 Le pays. 188 00:16:15,610 --> 00:16:18,110 Nous devons prendre la photo. Qu 'est -ce qui se passe? 189 00:16:18,910 --> 00:16:21,230 Nous avons un plane à attraper. Nous allons à la maison. Nous ne allons pas 190 00:16:21,230 --> 00:16:22,049 prendre ce plane. 191 00:16:22,050 --> 00:16:24,150 Nous devons revenir aussi vite que possible au pays. 192 00:16:24,430 --> 00:16:25,389 Quel pays? 193 00:16:25,390 --> 00:16:26,389 Pensez -y. 194 00:16:26,390 --> 00:16:30,010 Allons -y à New York et décidons. Je dois prendre cette photo maintenant. 195 00:16:30,210 --> 00:16:31,870 Je ne vais pas rester ici plus longtemps. Ecoutez. 196 00:16:32,090 --> 00:16:33,290 Sous -titrage Société Radio 197 00:16:33,290 --> 00:16:40,830 -Canada 198 00:16:40,830 --> 00:16:46,450 Sous -titrage Société 199 00:16:46,450 --> 00:16:52,390 Radio 200 00:16:52,390 --> 00:16:56,970 -Canada 201 00:17:36,880 --> 00:17:37,880 Ne t 'en fais pas, Jane. 202 00:17:39,580 --> 00:17:40,840 On ne va pas te laisser tomber. 203 00:18:22,200 --> 00:18:23,220 Non mais je rêve. 204 00:18:23,580 --> 00:18:25,100 C 'est le beau Vincent. 205 00:18:25,620 --> 00:18:26,620 Ça faisait un bail. 206 00:18:31,780 --> 00:18:33,100 Ça fait bien plaisir de te voir Aurélie. 207 00:18:33,320 --> 00:18:35,020 Bah ouais, moi aussi Vincent. 208 00:18:38,340 --> 00:18:41,640 Ça va tes derniers temps ? Vincent, tu ne fatigues pas, Aurélie te marie dans 209 00:18:41,640 --> 00:18:43,560 jours. Bah ouais, tu vois mon vieux, elle ne t 'a pas attendu. 210 00:18:43,860 --> 00:18:46,340 Oui, enfin, si tu avais voulu, moi je me ferais bien marier avec toi. 211 00:18:47,390 --> 00:18:50,590 Tu savais combien de temps que tu ne m 'as pas donné de nouvelles ? Je t 'ai 212 00:18:50,590 --> 00:18:51,590 envoyé des messages quand même. 213 00:18:51,670 --> 00:18:54,150 Ah ouais, il y a trois ans. 214 00:18:55,090 --> 00:18:56,470 Tu parles d 'une correspondance. 215 00:18:56,850 --> 00:19:00,690 De toute façon, il n 'y a que les parisiennes qui sont intéressantes. 216 00:19:01,350 --> 00:19:04,990 Non, les parisiennes, c 'est bien pour s 'amuser, mais pour le reste... Tu n 217 00:19:04,990 --> 00:19:07,890 'aimes que les normandes, c 'est ça ? Non, il n 'aime pas les normandes non 218 00:19:07,890 --> 00:19:08,910 plus, sinon il ne serait pas parti. 219 00:19:09,570 --> 00:19:12,390 Si je comprends bien, tu n 'aimes ni les parisiennes ni les normandes. Par 220 00:19:12,390 --> 00:19:13,390 contre, tu n 'aimes personne. 221 00:19:16,430 --> 00:19:18,950 Vincent, tu vas quand même venir à mon mariage ? Oui, bien sûr. 222 00:19:19,490 --> 00:19:20,490 Dans dix jours, je suis toujours là. 223 00:19:20,630 --> 00:19:22,290 Bon, écoute, moi, je suis témoin d 'Aurélie. Tu n 'as qu 'à me donner ton 224 00:19:22,290 --> 00:19:23,290 numéro. 225 00:19:25,530 --> 00:19:27,870 Tu veux mon numéro ? Oui, quand même, c 'est très puissant. Je te dirai où ça se 226 00:19:27,870 --> 00:19:28,529 passe et tout. 227 00:19:28,530 --> 00:19:30,490 Ah oui ? Oui, OK. Je te le donne. 228 00:19:30,930 --> 00:19:34,310 Tu as vu comment elle a obtenu son numéro ? Bah, technique, hein ? Trop 229 00:19:34,330 --> 00:19:35,330 Charlotte. 230 00:20:07,560 --> 00:20:14,200 Ça va, ma chérie ? Qu 'est -ce que tu fais ? Je regarde un documentaire sur la 231 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 souffrance animale. 232 00:20:15,820 --> 00:20:19,420 Pourquoi tu regardes ces horreurs ? C 'est la vie, papa. Je veux pas aller 233 00:20:19,420 --> 00:20:20,420 couper ça. 234 00:20:21,860 --> 00:20:25,420 Tu trouves pas ça bizarre que t 'arrêtes pas d 'éternuer ? Ton petit rhume de 235 00:20:25,420 --> 00:20:26,099 rien du tout. 236 00:20:26,100 --> 00:20:29,300 Ton petit rhume de rien du tout, il a commencé quand on s 'est installés ici. 237 00:20:29,460 --> 00:20:30,460 Absolument pas. 238 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 Alors ? Tiens. 239 00:20:33,900 --> 00:20:36,180 T 'entends ? T 'entends ? 240 00:20:37,180 --> 00:20:39,780 Je préfère équer fermer, équer son boucher. 241 00:20:40,420 --> 00:20:42,840 80 km dans l 'antissement sur la scène. 242 00:20:43,360 --> 00:20:44,360 Oh, les cons. 243 00:20:44,880 --> 00:20:48,940 Comment tu vas faire pour diriger l 'agence si tu ne vas plus à Paris ? Je 244 00:20:48,940 --> 00:20:50,200 tout faire d 'ici. Internet, Skype. 245 00:20:50,900 --> 00:20:51,900 Il faut bien avec son temps. 246 00:20:53,780 --> 00:20:56,540 Papa, il fait semblant d 'aller bien. Il fait semblant de rien voir. 247 00:20:56,880 --> 00:20:58,600 Mais moi, je vois bien qu 'il s 'amatise à mort. 248 00:20:58,840 --> 00:21:01,760 Mais il préfère te faire couper les deux bras plutôt que l 'admettre. C 'est ce 249 00:21:01,760 --> 00:21:03,500 qu 'on appelle un déni en psychanalyse. 250 00:21:06,920 --> 00:21:09,800 Tu vois ça ? C 'est une tomate qui a vraiment le goût de tomate. Être psy, c 251 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 'est ce que je veux faire plus tard. 252 00:21:11,000 --> 00:21:13,800 Je m 'entraîne déjà sur mes parents et je dois dire que c 'est beaucoup de 253 00:21:13,800 --> 00:21:16,680 boulot. Chloé, ma chérie, non mais je t 'ai dit cent fois, tu mets les 254 00:21:16,680 --> 00:21:18,360 épluchures dans le compost, s 'il te plaît. 255 00:21:18,840 --> 00:21:22,980 Voilà. Oh maman, il pue ton compost. Mais non, ça pue pas. C 'est végétal, ça 256 00:21:22,980 --> 00:21:24,280 décompose, ça nourrit la terre. 257 00:21:24,520 --> 00:21:26,120 Ça pue jamais un compost. Tiens, tiens, regarde Chloé. 258 00:21:26,600 --> 00:21:29,620 Ça, c 'est une carotte qui a vraiment le goût de carotte, ça. Regarde. 259 00:21:37,620 --> 00:21:40,240 Qu 'est -ce que c 'est que Boudin ? C 'est de la sang. 260 00:21:41,580 --> 00:21:45,240 De la sang ? Qu 'est -ce que tu veux dire par sang ? C 'est de la sang. C 261 00:21:45,240 --> 00:21:46,240 de la sang. 262 00:21:46,280 --> 00:21:47,280 C 'est de la sang. 263 00:22:13,480 --> 00:22:14,480 Bonjour. Bonjour. 264 00:22:16,420 --> 00:22:17,840 On est les Américains. 265 00:22:19,600 --> 00:22:21,400 Mon nom, c 'est Bradley. 266 00:22:22,440 --> 00:22:24,500 Et lui, c 'est Monsieur Newman. 267 00:22:24,820 --> 00:22:26,100 Oui, c 'est vous qui avez appelé. 268 00:22:26,400 --> 00:22:27,800 Je suis à vous dans deux secondes. 269 00:22:28,040 --> 00:22:29,040 What are you doing? 270 00:22:30,160 --> 00:22:35,080 Il insémine la vache. He gives the baby à la vache. 271 00:22:35,440 --> 00:22:36,560 But where is the bull? 272 00:22:36,840 --> 00:22:37,840 There is no bull. 273 00:22:38,440 --> 00:22:39,660 There is no bull. 274 00:22:40,100 --> 00:22:41,100 That's a bull. 275 00:22:45,560 --> 00:22:46,780 Ah, mais ça, c 'est le chanchelet. 276 00:22:47,260 --> 00:22:48,260 Le chanchelet. 277 00:22:48,440 --> 00:22:49,960 Oui, le chanchelet, c 'est le nom du champ. 278 00:22:50,980 --> 00:22:53,380 Ah, le chanchelet. 279 00:22:54,700 --> 00:22:58,980 Monsieur Newman est un photographe très connu. 280 00:23:00,600 --> 00:23:05,020 Il travaille dans le pays, partout dans le monde. Et partout où il va, il met 281 00:23:05,020 --> 00:23:06,300 les gens connu. 282 00:23:07,180 --> 00:23:11,020 Ça peut être dans les villes, au bout de la mer, dans la forêt. 283 00:23:11,630 --> 00:23:15,850 Ils sont 100, 200, parfois 500. 284 00:23:16,530 --> 00:23:18,110 Et les gens sont tous nus ? Oui. 285 00:23:19,710 --> 00:23:20,790 Tous nus. 286 00:23:21,770 --> 00:23:26,570 Et à quoi ça sert ? C 'est pour te faire des œuvres d 'art. 287 00:23:27,490 --> 00:23:29,250 Avec des centaines de gens nus. 288 00:23:35,310 --> 00:23:38,430 Comme dans la nature. 289 00:23:38,940 --> 00:23:40,640 Non, ce n 'est pas la nature. 290 00:24:07,690 --> 00:24:09,110 De poser tout nu ? Oui. 291 00:24:10,030 --> 00:24:11,650 Enlever les vêtements. Make it. 292 00:24:12,830 --> 00:24:14,810 Les gens poser tout nu ? Oui. 293 00:24:15,470 --> 00:24:16,490 Ah oui, c 'est ça, d 'accord. 294 00:24:16,770 --> 00:24:19,750 C 'est la meilleure. Donc on vend pas notre vie, on embranne notre lait, on 295 00:24:19,750 --> 00:24:23,270 croule sous les taxes, mais vous devez vous pointer avec un grand sourire pour 296 00:24:23,270 --> 00:24:24,710 me demander de se mettre tout nu sur un champ. 297 00:24:25,090 --> 00:24:29,450 Non mais... Putain, les Américains, non mais... Oh ! On nous a tout pris, bordel 298 00:24:29,450 --> 00:24:34,790 ! On est complètement à poil ! Alors vous savez quoi ? Vous allez reprendre 299 00:24:34,790 --> 00:24:35,790 votre voiture, hein ? 300 00:24:36,140 --> 00:24:37,720 Je vais retourner tranquillement à New York. 301 00:24:39,060 --> 00:24:41,300 Monsieur Babelatin, s 'il vous plaît. N 'insistez pas. 302 00:24:53,440 --> 00:24:57,780 Vous vous rendez compte, la cause ? Sans blague. On était à poil, on va pas se 303 00:24:57,780 --> 00:24:58,780 déshabiller en plus. 304 00:24:58,880 --> 00:24:59,880 C 'est vrai, ça. 305 00:25:24,650 --> 00:25:26,690 J 'adore les Américains, moi je suis fan. 306 00:25:27,270 --> 00:25:29,210 Faut pas oublier qu 'ils ont libéré le village pendant la guerre. 307 00:25:29,490 --> 00:25:32,010 Bon, moi j 'étais pas née, mais ma mère elle en parlait tout le temps. 308 00:25:33,910 --> 00:25:35,190 Tenez, j 'ai une surprise pour vous. 309 00:25:36,730 --> 00:25:41,490 Le major général Oliver a dormi à l 'hôtel quand le contingent américain a 310 00:25:41,490 --> 00:25:43,690 traversé la Normandie pour rejoindre la division de Claire. 311 00:25:44,250 --> 00:25:48,150 Alors les Américains avaient déquisitionné l 'hôtel et ma mère, elle 312 00:25:48,150 --> 00:25:49,150 adorait. 313 00:25:49,310 --> 00:25:52,490 Je me demande si elle n 'est pas un petit béga pour le général. 314 00:25:53,270 --> 00:25:55,630 Alors, On a conservé sa chambre. 315 00:25:55,850 --> 00:25:57,010 Personne n 'y a dormi depuis. 316 00:26:14,470 --> 00:26:17,090 Bon, je vais vous montrer les chambres du premier étage. 317 00:26:19,910 --> 00:26:21,510 Je vais dormir ici. 318 00:26:21,870 --> 00:26:22,970 Non ! 319 00:26:23,210 --> 00:26:24,850 Vous serez beaucoup mieux en bas, je vous assure. 320 00:26:25,450 --> 00:26:29,450 On a refait toutes les chambres. Il y a la télévision, le mini -bas, la Wi -Fi. 321 00:26:30,790 --> 00:26:35,370 Ici, eh bien... On met du fumier devant la préfecture ? Non. On verse du lait 322 00:26:35,370 --> 00:26:36,690 sous l 'autoroute ? Non. 323 00:26:37,370 --> 00:26:40,870 On rentre en France dans une grande surface et on prend le directeur en 324 00:26:42,310 --> 00:26:43,310 Non, plus, non. 325 00:26:44,650 --> 00:26:47,250 On se pend, alors ? Non, on se pend pas, c 'est tout le contraire. 326 00:26:48,390 --> 00:26:50,850 On va se mettre tout nu sur un champ. 327 00:26:51,130 --> 00:26:52,130 Tout le village. 328 00:26:52,330 --> 00:26:53,330 Tout nu. 329 00:26:55,790 --> 00:26:58,670 Attends, qu 'est -ce que tu racontes là ? Il y a un photographe américain qui 330 00:26:58,670 --> 00:27:01,610 est arrivé tout à l 'heure. Il veut mettre tout le village tout nu sur un 331 00:27:01,790 --> 00:27:05,090 Attends, tu dis tout nu, mais on garde le caleçon quand même. Non, t 'as rien 332 00:27:05,090 --> 00:27:06,090 compris toi. 333 00:27:06,150 --> 00:27:08,770 Si c 'est à poil, c 'est sans caleçon, c 'est sans rien. C 'est quoi cette 334 00:27:08,770 --> 00:27:10,070 blague ? C 'est tout ce qu 'il y a de plus sérieux. 335 00:27:10,750 --> 00:27:13,230 Cet artiste américain, il a un style de photo. 336 00:27:13,430 --> 00:27:16,090 Et son style, c 'est qu 'il déshabille tout le monde. En ce moment, on se les 337 00:27:16,090 --> 00:27:19,530 gèle le matin. C 'est un truc à attraper la mort. On pourrait attendre les beaux 338 00:27:19,530 --> 00:27:20,530 jours quand même. Non, non. 339 00:27:20,810 --> 00:27:23,010 On ne va pas attendre 107 ans. On va agir maintenant. 340 00:27:23,250 --> 00:27:25,790 Je te le dis, je n 'ai aucune envie de me mettre à poil. Tu es déjà à poil, 341 00:27:25,790 --> 00:27:26,830 Beson, comme nous tous. 342 00:27:27,210 --> 00:27:31,330 Tu dois 145 000 euros à la banque. Tu gagnes à peine 1 000 euros par mois. Tu 343 00:27:31,330 --> 00:27:32,149 'as plus rien à toi. 344 00:27:32,150 --> 00:27:34,970 Tu bosses pour rembourser tes intérêts, comme nous tous. C 'est vrai ou c 'est 345 00:27:34,970 --> 00:27:37,310 faux ? Pas faux. 346 00:27:37,750 --> 00:27:42,910 Et toi, Eugène ? Dis -leur ce qui se passe dans ta ferme. Dis -leur que tu es 347 00:27:42,910 --> 00:27:43,910 poil. 348 00:27:45,610 --> 00:27:48,150 C 'est vrai, ils viennent de me saisir ma faneuse et mon tracteur. 349 00:27:48,650 --> 00:27:50,130 Et puis la prochaine étape, c 'est les terres. 350 00:27:50,640 --> 00:27:52,660 Moi, c 'est pareil. Ils vont tout me prendre. Non, mais attends. 351 00:27:52,880 --> 00:27:55,740 Les femmes aussi, ils veulent les déshabiller ? Les femmes, les hommes, 352 00:27:55,740 --> 00:27:59,080 jeunes, les vieux, tout le monde. Sans blague, Lucie, tu vas poser pour la 353 00:27:59,080 --> 00:28:00,120 ? Faut voir. 354 00:28:00,340 --> 00:28:02,380 Si vous y allez tous, je pourrais me laisser tenter. 355 00:28:04,240 --> 00:28:06,960 Si tu vas sur la photo, il se pourrait que je vienne, Lucie. Si on fait cette 356 00:28:06,960 --> 00:28:10,540 photo, la France entière va nous voir comme on est. Parce que toutes les télés 357 00:28:10,540 --> 00:28:13,540 voudront couvrir l 'événement. Et pas seulement les chaînes régionales. On 358 00:28:13,540 --> 00:28:15,220 les nationales en France, en Europe. 359 00:28:15,920 --> 00:28:17,640 Ça va faire le tour de la planète, cette photo. 360 00:28:17,860 --> 00:28:20,940 En fait, ce que tu veux, toi, c 'est faire comme les femmes russes chez 361 00:28:21,220 --> 00:28:23,900 Comment elles s 'appellent ? Les Témènes. Les Témènes ? Elles ont été en 362 00:28:23,900 --> 00:28:26,560 en Russie. Mais nous, on n 'ira pas en prison, puisqu 'on sera tous ensemble. 363 00:28:26,940 --> 00:28:29,740 Ce sera ça, notre force. Enfin, à poil tous ensemble, c 'est équivalent, quand 364 00:28:29,740 --> 00:28:31,800 même. Non, parce que moi, tu ne me foutras pas à poil sur un champ, moi, je 365 00:28:31,800 --> 00:28:32,800 dis. 366 00:28:32,960 --> 00:28:33,960 C 'est dingue, ça. 367 00:28:34,040 --> 00:28:37,380 Alors toi, tu fais du naturisme tous les étés au Cap d 'Aille, mais là, tu as un 368 00:28:37,380 --> 00:28:39,040 problème pour montrer ton cul. Je regrette. 369 00:28:39,340 --> 00:28:40,740 Ça n 'a rien à voir, le naturisme. 370 00:28:40,940 --> 00:28:42,860 Tu n 'as jamais entendu parler de la communion avec la nature, toi. 371 00:28:43,639 --> 00:28:46,400 Là, communons avec la nature. Il a raison. Ils vont faire quoi, les 372 00:28:46,400 --> 00:28:49,020 Ils vont faire du commerce de notre corps. Voilà ce qu 'ils vont faire, les 373 00:28:49,020 --> 00:28:51,880 Américains. Mais ça va pas, la tête, non. C 'est quoi, la différence ? En 44, 374 00:28:52,080 --> 00:28:54,560 les Américains, ils ont mis les Allemands dehors. Mais là, je suis pas 375 00:28:54,560 --> 00:28:56,660 'ils arrivent à mettre les Normands à poil. C 'est les Américains qui ont 376 00:28:56,660 --> 00:28:57,660 bombardé le village, je te rappelle. 377 00:28:59,740 --> 00:29:03,940 Il fallait bien arrêter les trains allemands pour les empêcher d 'aller sur 378 00:29:03,940 --> 00:29:06,100 front. En attendant, notre maison a pris une bombe en plein dedans. 379 00:29:06,400 --> 00:29:07,400 On a tout perdu d 'un coup. 380 00:29:08,440 --> 00:29:11,360 Mes grands -parents ne se sont jamais remis. Oui, bon, ça va. Les Américains 381 00:29:11,360 --> 00:29:12,560 nous ont sauvé la mise, ou non. 382 00:29:12,760 --> 00:29:14,420 Ils nous ont libérés, ou non. C 'est ça. 383 00:29:14,720 --> 00:29:16,240 Ce n 'est pas une raison pour qui il se croit tout permis. 384 00:29:16,540 --> 00:29:18,500 Mais il ne se croit rien permis du tout, mon nom de Dieu. 385 00:29:18,860 --> 00:29:22,120 Je te dis qu 'il nous propose un truc inouï. Un truc qu 'on n 'a jamais vu. Et 386 00:29:22,120 --> 00:29:24,600 toi, tu nous balances les bombardements d 'il y a 70 ans. 387 00:29:24,840 --> 00:29:26,680 Tu as entendu parler du devoir de mémoire ? Oui. 388 00:29:27,140 --> 00:29:28,140 Seulement, moi, je vis au présent. 389 00:29:28,240 --> 00:29:30,480 C 'est maintenant qu 'on est en danger. C 'est maintenant qu 'il faut se battre. 390 00:29:30,840 --> 00:29:32,680 Alors, on va tout miser sur cette photo. 391 00:29:32,900 --> 00:29:35,400 Et moi, je vous le dis, ça ne fera pas une minute trente aux actualités 392 00:29:35,400 --> 00:29:36,780 régionales. Ça fera trente minutes. 393 00:29:36,980 --> 00:29:37,980 Ça fera une heure. 394 00:29:38,040 --> 00:29:39,780 Oui, mais ça sera rare de marrer. 395 00:30:46,169 --> 00:30:52,190 Ah bah, je vous félicite ! Bravo les pesticides ! Et vous vous laissez faire 396 00:30:52,190 --> 00:30:54,610 Vous vous rendez compte de ce que les paysans font à la nature ? 397 00:30:54,890 --> 00:30:58,910 Ils tuent les insectes. À cause d 'eux, il n 'y a plus d 'abeilles dans les 398 00:30:58,910 --> 00:31:01,690 ruches. Ils polluent les rivières, ils tuent les insectes. Il n 'y a plus rien 399 00:31:01,690 --> 00:31:03,370 En ce moment, c 'est les semis. 400 00:31:03,790 --> 00:31:05,010 Je m 'en fous de vos semis. 401 00:31:06,010 --> 00:31:08,510 Les paysans, c 'est la plaie de la nature. On devrait leur interdire de 402 00:31:08,510 --> 00:31:09,510 la campagne. 403 00:31:10,850 --> 00:31:11,850 Je vous ramène. 404 00:31:13,790 --> 00:31:14,790 C 'est Adam et Evla. 405 00:31:14,850 --> 00:31:16,250 Ils vous plaisent ? J 'aime bien. 406 00:31:20,470 --> 00:31:22,890 Celle -là ? Je veux mieux celle -là. 407 00:31:23,890 --> 00:31:26,150 La version Cranach, alors ? Oui, la version Cranach. 408 00:31:26,490 --> 00:31:29,370 Et vous la trouviez pas trop maigre ? Ah non, non, j 'aime bien la Cranach, moi. 409 00:31:30,570 --> 00:31:31,570 Très bien. 410 00:31:32,190 --> 00:31:33,630 De toute façon, on fait pas un concours de bosser. 411 00:31:34,170 --> 00:31:37,770 Et vous pouvez pas mettre cet œuf -là à côté de cet Adam, ici ? C 'est pas la 412 00:31:37,770 --> 00:31:41,350 même époque. Ça, c 'est XVIe, et ça, c 'est début XVIIe. C 'est embêtant. 413 00:31:42,090 --> 00:31:43,090 Non, non, non. 414 00:31:43,890 --> 00:31:46,310 On s 'adresse pas à des étudiants des Beaux -Arts, mais aux habitants du 415 00:31:46,310 --> 00:31:47,310 Melchior -Sartre. 416 00:31:48,010 --> 00:31:49,010 Pardon, excusez -moi. 417 00:31:50,790 --> 00:31:52,130 On participe à de l 'art ? 418 00:31:52,560 --> 00:31:53,560 Je le détourne. 419 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 Hop, je vais chercher Eve. 420 00:31:57,600 --> 00:32:01,760 On choisit un champ ? Voilà, celui -là, il vous plaît ? Allez hop, c 'est parti. 421 00:32:02,520 --> 00:32:03,740 Hop, elle vient toute petite. 422 00:32:04,440 --> 00:32:08,640 Il vous plaît celui -là ? Alors on y va. Et hop, regardez, le paradis de Pérez 423 00:32:08,640 --> 00:32:09,760 sur le champ chaudet. 424 00:32:10,860 --> 00:32:11,860 Je vous donne l 'officier. 425 00:32:21,160 --> 00:32:23,280 Vous voulez un petit café ? Non, merci, j 'ai pas le temps, il faut que j 'y 426 00:32:23,280 --> 00:32:26,680 aille. Tu connais la dernière ? Newman est au Metz -sur -Sarthe, il veut faire 427 00:32:26,680 --> 00:32:27,680 une photo dans le village. 428 00:32:27,740 --> 00:32:30,500 Newman, le photographe ? Oui, c 'est le photographe, pas Paul Newman. 429 00:32:30,920 --> 00:32:33,940 Oh, c 'est pas possible ! Il est si connu que ça, votre Newman. 430 00:32:34,260 --> 00:32:37,280 C 'est une star ! Carrément ! Il est exposé dans le monde entier. 431 00:32:37,600 --> 00:32:38,780 C 'est tirage, ça vaut une fortune. 432 00:32:39,960 --> 00:32:42,960 Et il veut déshabiller le Metz -sur -Sarthe. Oui, j 'ai commencé à en parler 433 00:32:42,960 --> 00:32:45,880 gens du village. Oui, ils disent quoi ? Ça va pas être évident. 434 00:32:46,420 --> 00:32:49,720 Si vous voulez une Parisienne de 42 ans pour votre photo, il n 'y a pas de 435 00:32:49,720 --> 00:32:52,100 problème. C 'est vrai, ça ne vous dérange pas de vous déshabiller. 436 00:32:52,300 --> 00:32:55,160 Valérie était danseuse pour un chorégraphe flamand. Il adorait mettre 437 00:32:55,160 --> 00:32:56,160 danseurs à poil sur scène. 438 00:32:56,860 --> 00:32:59,200 Et ça ne vous gênait pas ? Pas du tout. 439 00:32:59,880 --> 00:33:01,960 Maman, tu ne vas pas encore t 'en mettre à poil. 440 00:33:02,560 --> 00:33:06,120 Chérie, on est tous fichus pareil, d 'accord ? Il n 'y a pas une raison pour 441 00:33:06,120 --> 00:33:09,980 montrer. C 'est coincé, ce n 'est pas possible. Elle est coincée. Je ne suis 442 00:33:09,980 --> 00:33:11,380 coincée, mais toi tu es exécutée. 443 00:33:11,680 --> 00:33:13,160 Être fière de ton corps, ce n 'est pas exécuté. Je vais vous laisser. 444 00:33:13,880 --> 00:33:15,700 Merci pour le fichier. N 'hésitez pas. 445 00:33:43,850 --> 00:33:46,010 Oui ! Go ! 446 00:34:13,520 --> 00:34:15,540 Sous -titrage ST' 501 447 00:35:18,700 --> 00:35:19,700 Salut, je te passe. 448 00:35:20,960 --> 00:35:23,300 Ils ont choisi le chanchalet pour faire la photo de nu. 449 00:35:24,580 --> 00:35:25,660 Bah oui, alors. 450 00:35:26,440 --> 00:35:28,220 Maman et moi, on est d 'accord pour se déshabiller. 451 00:35:28,740 --> 00:35:30,760 Si c 'est pour la bonne cause, on y va. 452 00:35:30,980 --> 00:35:35,880 Mais vous comprenez pas ? Ils ont choisi le chanchalet, ils ont choisi mon sang. 453 00:35:38,520 --> 00:35:41,460 Mais c 'est pas notre champ, c 'est Céline Maurice. 454 00:35:42,580 --> 00:35:44,260 C 'est notre champ, Lénie ! 455 00:35:44,720 --> 00:35:48,740 Notre champ depuis dix générations. C 'était le champ de mon père, le champ de 456 00:35:48,740 --> 00:35:52,200 mon grand -père, le champ de mon arrière -grand -père. C 'est notre champ ! 457 00:35:52,200 --> 00:35:57,320 Eugène, tu peux le prouver qu 'il y a trois champs ? Non. 458 00:36:01,180 --> 00:36:04,260 C 'est bien que le cadastre a brûlé pendant les bombardements. Eh ben, 459 00:36:07,440 --> 00:36:09,900 Tu nous fatigues à la fin, avec ce chancholet. 460 00:36:10,120 --> 00:36:12,200 Oui, c 'est vrai, ça, papa. Laisse tomber cette vieille histoire. 461 00:36:12,460 --> 00:36:15,500 Je travaille 16 heures par jour. 7 jours sur 7, je peux même pas payer un voyage 462 00:36:15,500 --> 00:36:16,500 de noces à ma fille. 463 00:36:16,740 --> 00:36:18,580 Et c 'est cette crapule de Maurice qui va louer mon champ. 464 00:36:18,880 --> 00:36:22,080 Mais papa, moi, mon voyage de noces, je le ferai ici, avec vous. 465 00:36:25,880 --> 00:36:29,140 Eugène, mais regarde ta fille, comme elle est belle. 466 00:36:43,309 --> 00:36:44,169 Bonjour, Gisèle. 467 00:36:44,170 --> 00:36:47,210 Bonjour, mesdames. Je vous ai mis votre livre de côté. C 'est gentil. Merci, 468 00:36:47,390 --> 00:36:48,390 Gisèle. Bonne journée. 469 00:36:48,750 --> 00:36:49,750 Vous tombez bien, M. 470 00:36:49,870 --> 00:36:51,310 Babuzard. On a des choses à vous demander. 471 00:36:51,510 --> 00:36:53,730 Parce qu 'on se pose pas mal de questions au sujet de cette photo. 472 00:36:54,450 --> 00:36:56,530 Moi, du moment que ça aide le village, je veux bien venir. 473 00:36:56,910 --> 00:36:59,130 La seule chose qui me gêne, c 'est qu 'on soit entre nous. C 'est vrai, on se 474 00:36:59,130 --> 00:37:00,129 connaît tous. 475 00:37:00,130 --> 00:37:03,310 Vous voulez vous déshabiller devant des étrangers, devant des gens de Mortagne 476 00:37:03,310 --> 00:37:08,350 ou de Rémala ? Si on se connaissait pas, ça me gênerait moins. Ben oui. On se 477 00:37:08,350 --> 00:37:10,830 voit tout nus et deux jours après, on se croise à l 'intermarché. Ça fait drôle. 478 00:37:11,130 --> 00:37:12,130 Madame Leclerc. 479 00:37:12,230 --> 00:37:15,470 On va pas se regarder les fesses les uns des autres. On va participer à une 480 00:37:15,470 --> 00:37:16,189 oeuvre d 'art. 481 00:37:16,190 --> 00:37:18,690 C 'est bizarre d 'être venu nous trouver, non ? On n 'est pas les plus 482 00:37:18,710 --> 00:37:21,910 mais le sourceur ? Bien sûr qu 'on est les plus beaux. Et on a les plus beaux 483 00:37:21,910 --> 00:37:25,230 derrière du monde. Et on va les montrer au monde entier. Au monde entier ? Mais 484 00:37:25,230 --> 00:37:28,590 vous êtes fou, monsieur le maire. C 'est pas fou. Je sais seulement que le sort 485 00:37:28,590 --> 00:37:29,590 de la région en dépend. 486 00:37:29,810 --> 00:37:30,870 Notre sort à tous. 487 00:37:32,150 --> 00:37:35,330 Et vous, Gisèle, vous allez venir poser avec nous, belle comme vous êtes. 488 00:37:35,980 --> 00:37:36,638 Ah bah si. 489 00:37:36,640 --> 00:37:38,420 Non, non, non, non. Elle est gentille, mais ton façon. 490 00:37:38,680 --> 00:37:41,160 Enfin Gisèle, on ne peut pas poser sur notre Miss Calvados. 491 00:37:41,480 --> 00:37:43,540 Vous savez bien, c 'est du passé tout ça. 492 00:37:43,760 --> 00:37:45,960 Monsieur Roger, dites -lui à votre femme d 'aller dans le chancholet. 493 00:37:46,180 --> 00:37:47,480 Mais moi cette photo, je suis contre. 494 00:37:47,880 --> 00:37:48,880 Absolument contre. 495 00:37:49,500 --> 00:37:50,920 On va déshabiller nos femmes maintenant. 496 00:37:51,240 --> 00:37:57,140 C 'est quoi encore ? Se déshabiller, c 'est bien quand on est jeune. Après, c 497 00:37:57,140 --> 00:37:58,140 'est indécent. 498 00:37:58,540 --> 00:38:00,780 Mais pourtant Gisèle, vous êtes notre plus belle fleur. 499 00:38:01,580 --> 00:38:03,100 Vous savez bien, c 'est vrai. 500 00:38:12,990 --> 00:38:13,990 Oh, 501 00:38:15,530 --> 00:38:19,350 est -ce que ça peut être tendu là -dedans ? Ouf ! Je reçois plein de 502 00:38:19,350 --> 00:38:20,790 ondes. C 'est bizarre. 503 00:38:21,450 --> 00:38:23,150 Elles sont pleines de forme. J 'adore la campagne. 504 00:38:23,730 --> 00:38:26,070 Bah, faut croire que la campagne ne vous aime pas. 505 00:38:27,370 --> 00:38:29,950 Vous avez vraiment de l 'or dans les doigts, Michel. Vous feriez fortule à 506 00:38:29,950 --> 00:38:32,390 Paris. Paris, j 'y suis allée une fois quand j 'avais 20 ans, mais j 'ai pas 507 00:38:32,390 --> 00:38:33,390 aimé. 508 00:38:33,510 --> 00:38:34,710 Bon, on se met assis. 509 00:38:35,430 --> 00:38:36,430 Je vous comprends. 510 00:38:36,930 --> 00:38:37,950 C 'est pour ça que je suis parti. 511 00:38:39,210 --> 00:38:41,950 Ça vous vient d 'où, ce don ? C 'est mon père, il était sourcier. Il était 512 00:38:41,950 --> 00:38:43,710 sourcier ? Mais non, sourcier. 513 00:38:44,750 --> 00:38:47,670 Il pouvait détecter une source à 20 mètres sous terre. C 'est magique, ces 514 00:38:47,670 --> 00:38:51,750 choses -là. Vous avez laissé tomber les vaches, du coup ? Mon frère fait ça très 515 00:38:51,750 --> 00:38:52,750 bien tout seul. 516 00:38:53,030 --> 00:38:56,170 Et puis, au bout du mois, je gagne autant que lui, même plus. 517 00:38:56,950 --> 00:39:00,050 Vous en pensez quoi, vous, de cette photo de nu ? Moi, les gens du village, 518 00:39:00,050 --> 00:39:02,470 les vois tous nus sur ma table de massage. Ça ne me fait ni chaud ni 519 00:39:04,110 --> 00:39:05,110 Allez, allez. 520 00:39:05,690 --> 00:39:07,390 Allez, les filles, allez, allez, allez. 521 00:39:07,710 --> 00:39:08,710 Bonjour, Barbeau. 522 00:39:09,030 --> 00:39:10,750 Allô. Alors, 523 00:39:11,690 --> 00:39:13,330 ça n 'a pas voulu venir, votre Newman? 524 00:39:13,690 --> 00:39:15,470 Elle a préféré rester à l 'hôtel. 525 00:39:16,310 --> 00:39:18,150 C 'est l 'angoisse, les vaches. 526 00:39:18,530 --> 00:39:19,530 D 'accord. 527 00:39:21,550 --> 00:39:23,730 Il est quand même spécial, votre patron. 528 00:39:25,010 --> 00:39:28,610 Ses parents étaient des gens très religieux de Salt Lake City. 529 00:39:29,610 --> 00:39:32,430 Newman a grandi sans jamais voir quelqu 'un de nous. 530 00:39:32,750 --> 00:39:38,550 Ah. Et puis, à un jour et vingt -deux ans, Newman a vu trente types tenus dans 531 00:39:38,550 --> 00:39:39,550 un vestiaire. 532 00:39:40,130 --> 00:39:43,350 Et là, c 'était un choc. Et après, il s 'est mis à déshabiller tout le monde. 533 00:39:44,230 --> 00:39:45,230 Moi, 534 00:39:46,990 --> 00:39:51,070 j 'ai photographié la guerre. J 'ai fait l 'Irak, l 'Afghanistan. 535 00:39:52,850 --> 00:39:54,350 Et puis, j 'ai été blessé. 536 00:39:54,550 --> 00:39:55,870 J 'ai dû t 'arrêter d 'un coup. 537 00:39:56,110 --> 00:39:58,610 Et Newman m 'a proposé de travailler avec lui. 538 00:40:00,130 --> 00:40:01,250 Ça fait dix ans maintenant. 539 00:40:01,920 --> 00:40:05,940 Vous en êtes où avec les modèles ? Ah, il y a encore des petites résistances. 540 00:40:06,540 --> 00:40:08,860 Il y a les cas isolés, les fortes fêtes. 541 00:40:09,980 --> 00:40:14,840 Vous aurez les signatures de son modèle ? 200, je ne sais pas. Mais dans 10 542 00:40:14,840 --> 00:40:16,740 jours, il faut avoir fini la photo. 543 00:40:17,000 --> 00:40:20,160 Enfin, vous êtes drôle. Il faut que les mentalités évoluent. Vous savez, les 544 00:40:20,160 --> 00:40:22,100 gens du village, ils n 'ont pas très envie de se mettre tout nu. 545 00:40:23,500 --> 00:40:25,540 Ils ne sont peut -être pas modernes, mais c 'est comme ça. 546 00:40:25,860 --> 00:40:27,020 Ici, on est en Normandie. 547 00:40:28,670 --> 00:40:29,830 On ne se déshabille pas comme ça. 548 00:40:30,110 --> 00:40:33,430 Le normand, même 40 degrés à l 'ombre, il garde sa chemise et son pantalon. 549 00:40:34,710 --> 00:40:37,290 On fait quoi à l 'heure ? Tu peux aller les voir. 550 00:40:37,570 --> 00:40:41,230 Un par un, s 'il le faut, puis je vais les convaincre. Ne t 'inquiète pas, ça 551 00:40:41,230 --> 00:40:43,610 marcher. Et dans dix jours, tout se chanchonner. 552 00:41:05,480 --> 00:41:06,480 Au revoir. 553 00:41:14,960 --> 00:41:20,820 C 'est vous qui voulez déshabiller comme village ? Oui, je suis le photographe. 554 00:41:23,200 --> 00:41:26,720 Je veux acheter du boudin. 555 00:41:27,280 --> 00:41:28,500 On est fermé, Rob. 556 00:41:28,840 --> 00:41:29,840 Closed. 557 00:41:30,280 --> 00:41:31,280 Closed ? 558 00:41:36,430 --> 00:41:37,430 Ok. 559 00:42:19,880 --> 00:42:21,000 Ben non, c 'est fermé. 560 00:42:23,500 --> 00:42:25,940 Bon, monsieur, c 'est fermé. C 'est terminé. 561 00:42:29,740 --> 00:42:30,160 Je veux 562 00:42:30,160 --> 00:42:37,940 acheter 563 00:42:37,940 --> 00:42:39,120 les photos. 564 00:42:41,660 --> 00:42:44,560 Attendez, vous voulez acheter ces photos -là ? Les mariages, les communions et 565 00:42:44,560 --> 00:42:45,660 tout ? C 'est vrai ? Oui. 566 00:42:46,340 --> 00:42:47,860 Vous êtes sûr ? Oui. 567 00:42:48,200 --> 00:42:49,200 D 'accord. 568 00:42:53,980 --> 00:42:55,620 Oui, c 'est cher. 569 00:42:56,360 --> 00:42:57,580 C 'est plus cher que les photos. 570 00:43:01,580 --> 00:43:07,100 C 'est à mon père. 571 00:43:08,320 --> 00:43:09,320 Oui, 572 00:43:10,400 --> 00:43:13,700 c 'était chez lui ici. 573 00:43:14,270 --> 00:43:17,370 Et vous aussi, vous êtes photographe. Ah non, non, non, moi je suis imprimeur. 574 00:43:17,410 --> 00:43:19,150 Enfin, j 'étais imprimeur. 575 00:43:20,250 --> 00:43:22,410 C 'est comme un musée de trésors ici. 576 00:43:29,690 --> 00:43:30,890 Voilà, ça devrait marcher maintenant. 577 00:43:32,550 --> 00:43:33,550 On va essayer. 578 00:43:33,790 --> 00:43:34,850 Ah, merci. 579 00:43:39,670 --> 00:43:41,090 Ah, formidable. 580 00:43:41,730 --> 00:43:42,730 C 'est génial. 581 00:43:47,460 --> 00:43:52,140 C 'est ce que disait mon père, il disait le numérique a tué l 'argentique. 582 00:43:53,200 --> 00:43:58,280 Le numérique a tué ton père ? Non, mon père c 'est plutôt le calva. 583 00:44:00,040 --> 00:44:03,520 Alors ici, là, ce studio, c 'est là où mon père faisait les photos d 'identité. 584 00:44:04,100 --> 00:44:07,320 Alors il a photographié tout le village sur cette chaise. 585 00:44:07,720 --> 00:44:13,540 C 'est dingue, hein ? Alors, vous allez travailler avec moi. 586 00:44:14,299 --> 00:44:16,580 Non, le photographe, c 'était mon père, pas moi. 587 00:44:17,440 --> 00:44:20,420 Oui, mais vous connaissez la photo. 588 00:44:20,680 --> 00:44:21,880 Oui, mais de toute façon, je vais partir, moi. 589 00:44:22,440 --> 00:44:24,400 Dans trois semaines, je vends ici. 590 00:44:25,660 --> 00:44:28,880 Qu 'est -ce que c 'est, ça ? Il y a un petit loquet qu 'on tire. 591 00:44:31,920 --> 00:44:32,920 Vous allez voir. 592 00:44:34,220 --> 00:44:35,220 Regardez -moi. 593 00:44:35,400 --> 00:44:42,340 Là, vous me voyez ? Hein ? Oh, that is... That's just wonderful ! 594 00:44:53,720 --> 00:44:55,160 Écoute, on a tous une caquette. 595 00:44:56,160 --> 00:44:57,840 Il n 'y a pas de quoi en faire un fromage. 596 00:44:58,480 --> 00:45:00,240 Tu la montes dix minutes et puis c 'est fini. 597 00:45:01,380 --> 00:45:02,560 Je n 'ai pas envie, je te dis. 598 00:45:04,140 --> 00:45:06,480 Quand j 'étais à l 'armée, j 'avais du mal à aller dans les douches. 599 00:45:07,060 --> 00:45:10,040 Même avec mon ex -femme, ça me gênait quand elle me regardait. 600 00:45:10,480 --> 00:45:12,320 Alors, un poil sur le chanchoulet... 601 00:45:13,450 --> 00:45:15,170 Même si ça peut aider à sauver le village. 602 00:45:15,530 --> 00:45:19,970 Bah et toi ? Tu vas la montrer ta quéquette ? Écoute Maurice, on est en 603 00:45:20,250 --> 00:45:23,050 Alors si je dois baisser mon pantalon, ça me fait ni chaud ni froid. Moi je 604 00:45:23,050 --> 00:45:24,050 pas d 'accord. 605 00:45:24,490 --> 00:45:25,490 J 'irai pas. 606 00:45:25,750 --> 00:45:26,750 Et j 'ai rien à cacher. 607 00:45:27,070 --> 00:45:30,710 Va pas t 'imaginer que... Si t 'as rien à cacher... Parfaitement, j 'ai rien à 608 00:45:30,710 --> 00:45:31,710 cacher. 609 00:45:32,130 --> 00:45:33,430 Bon, tu descends maintenant. 610 00:45:35,170 --> 00:45:39,290 Pourquoi tu t 'énerves ? Le chanchelet c 'est mon champ. Je te le prête, d 611 00:45:39,290 --> 00:45:40,610 'accord. Je veux pas un centime. 612 00:45:40,870 --> 00:45:42,230 Mais maintenant tu me fous la paix. 613 00:46:43,210 --> 00:46:45,250 Il faut quand même pas prendre de la viande pas labellisée. 614 00:46:46,090 --> 00:46:48,250 Parce que si tu prends de la viande qui vient pas d 'ici, tu vas te faire tirer 615 00:46:48,250 --> 00:46:49,250 les oreilles, mon grand. 616 00:46:50,830 --> 00:46:52,890 Tiens, prends ça, plutôt. 617 00:46:53,850 --> 00:46:54,848 Éleveur de Normandie. 618 00:46:54,850 --> 00:46:57,770 Ah ouais, éleveur de Normandie. Mais alors pourquoi ils vont te faire ici si 619 00:46:57,770 --> 00:47:00,450 vient pas de la région ? Oh, tu es un naïf, toi, ma parole. 620 00:47:01,010 --> 00:47:03,030 Et parce qu 'ils sont prêts à te fourguer n 'importe quelle marchandise 621 00:47:03,030 --> 00:47:04,550 faire leur marge. C 'est pour ça qu 'on s 'en sort pas. 622 00:47:07,290 --> 00:47:09,450 Toi, t 'es hyper militante, quoi. 623 00:47:10,090 --> 00:47:11,090 Non, pas plus que ça. 624 00:47:11,730 --> 00:47:12,830 Juste à te payer mon réflexe. 625 00:47:13,200 --> 00:47:14,740 Donc ça, c 'est bien. Oui, ça c 'est bien. 626 00:47:15,500 --> 00:47:16,500 Merci. 627 00:47:20,020 --> 00:47:23,320 Tu sais qu 'on s 'est déjà rencontrés ? Si je t 'avais rencontré, je m 'en 628 00:47:23,320 --> 00:47:26,420 souviendrais. C 'était une course cycliste à la mer. J 'avais 4 ans. 629 00:47:27,040 --> 00:47:28,840 J 'avais gagné, on était tous venus s 'applaudir. 630 00:47:29,080 --> 00:47:30,080 C 'est la fête. 631 00:47:30,460 --> 00:47:32,400 D 'ailleurs, personne n 'a jamais compris pourquoi tu étais parti. 632 00:47:33,320 --> 00:47:34,480 Vous avez le talent de courir. 633 00:47:34,820 --> 00:47:35,820 T 'avais la grâce. 634 00:47:35,900 --> 00:47:36,900 Non. 635 00:47:37,660 --> 00:47:39,820 C 'est pas moi qui avais la grâce, c 'est mon père qui l 'avait pour moi. 636 00:47:40,840 --> 00:47:42,620 Le vélo, c 'était son rêve, c 'était pas le mien. 637 00:47:44,620 --> 00:47:48,720 Tu ne te souviens vraiment pas ? C 'est moi qui t 'ai remis ton bouquet du 638 00:47:48,720 --> 00:47:49,720 Macar. 639 00:47:50,080 --> 00:47:51,080 Mais non. Mais oui. 640 00:47:53,120 --> 00:47:56,760 Du coup, tu m 'as embrassé sur le podium devant tout le monde. 641 00:47:57,180 --> 00:47:59,520 Non, à cette époque, je n 'embrassais pas les garçons. 642 00:48:00,340 --> 00:48:01,340 Aujourd 'hui. 643 00:48:01,800 --> 00:48:02,800 Aujourd 'hui ? Oui. 644 00:49:11,210 --> 00:49:14,130 Vous finissez combien les Américains pour faire la photo ici ? Je leur loue 645 00:49:14,130 --> 00:49:15,150 aux Américains le champ. 646 00:49:15,650 --> 00:49:16,650 Je leur prête. 647 00:49:17,390 --> 00:49:18,630 J 'ai proposé 5000 euros. 648 00:49:18,870 --> 00:49:20,630 Si tu veux, je te les donne. Je veux pas de ton argent. 649 00:49:20,990 --> 00:49:23,470 Les Américains, ils mettront jamais le pied chez moi parce que le chanchelet, c 650 00:49:23,470 --> 00:49:24,470 'est chez moi, je te rappelle. 651 00:49:24,490 --> 00:49:27,230 On pourrait peut -être tourner la page, non ? Ça nous regarde plus, tout ça. 652 00:49:28,250 --> 00:49:31,110 On y est pour rien, tous les deux. C 'est de l 'histoire ancienne. Ancienne ? 653 00:49:31,110 --> 00:49:32,110 Mais pour toi, Maurice. 654 00:49:32,510 --> 00:49:34,750 Moi, toutes les nuits, je me revois en train de décrocher le corps de mon père. 655 00:49:35,130 --> 00:49:38,030 T 'as déjà décroché un pendu, toi, Maurice ? Ton père, il s 'est pas pendu 656 00:49:38,030 --> 00:49:39,030 cause du chanchelet. 657 00:49:39,770 --> 00:49:40,770 Je le sais très bien. 658 00:49:41,250 --> 00:49:42,770 Mon père, il s 'est pondu parce qu 'il n 'en pouvait plus. 659 00:49:44,350 --> 00:49:46,850 S 'il avait eu le champ, il s 'en serait sorti. Alors ce champ, je te le 660 00:49:46,850 --> 00:49:47,850 laisserai jamais. 661 00:49:49,250 --> 00:49:54,030 Tu fais quoi avec ton fusil, là ? Tu veux me tirer dessus ? T 'as de la 662 00:49:54,030 --> 00:49:55,310 que ma fille se marie dans huit jours, Maurice. 663 00:49:56,190 --> 00:49:57,410 Je vais pas faire une connerie aujourd 'hui. 664 00:49:58,810 --> 00:50:00,710 Mais je t 'ai dit, ne t 'avise plus jamais de remettre les pieds ici. 665 00:50:04,630 --> 00:50:05,630 Bonjour, Gisèle. 666 00:50:05,990 --> 00:50:06,990 Bonjour, M. Balthazar. 667 00:50:07,010 --> 00:50:08,010 Bonjour, M. Balthazar. 668 00:50:24,080 --> 00:50:25,520 J 'ai des inscriptions sur ma vitrine. 669 00:50:25,940 --> 00:50:27,200 Trois inscriptions, c 'est la troisième. 670 00:50:27,540 --> 00:50:31,600 Qu 'est -ce qu 'elle dit, ces inscriptions ? Il y a écrit à poil 671 00:50:32,620 --> 00:50:35,680 À poil Gisèle ? C 'est pour ça qu 'il m 'a fait venir. 672 00:50:36,680 --> 00:50:37,760 Attends, lui, c 'est pas drôle. 673 00:50:38,160 --> 00:50:44,660 Bon, t 'as une idée de qui a pu faire ça ? Un jour, je me dis, 674 00:50:44,720 --> 00:50:48,440 c 'est Leclerc. Il se mange parce que je ne prends plus sa viande. 675 00:50:49,560 --> 00:50:52,980 Après, je me dis, c 'est le fils Beson que j 'avais pris comme commis et que je 676 00:50:52,980 --> 00:50:53,980 n 'ai pas gardé. 677 00:50:54,439 --> 00:50:55,439 Ou le franc. 678 00:50:55,880 --> 00:50:58,940 Le franc, j 'ai prêté 2000 euros, mais j 'ai jamais rendu. Non, le franc, c 'est 679 00:50:58,940 --> 00:51:00,560 pas le genre à faire ses coups en douce. Non. 680 00:51:02,520 --> 00:51:07,940 Je croyais que j 'avais que des amis, mais maintenant... Bon, c 'est ce qu 'on 681 00:51:07,940 --> 00:51:08,799 va faire. 682 00:51:08,800 --> 00:51:11,440 J 'aurai installé une caméra de surveillance juste en face de la 683 00:51:11,660 --> 00:51:13,840 Comme ça. Si ça se reproduit, on verra qui a fait le coup. 684 00:51:14,180 --> 00:51:17,500 D 'accord ? Hein ? Merci. 685 00:51:21,960 --> 00:51:25,360 On peut sortir parce que ça commence à se geler les mains. 686 00:51:29,100 --> 00:51:31,180 C 'est surtout au lombaire que ça me fait mal. 687 00:51:31,980 --> 00:51:33,100 Justement, il faut bien l 'insérer. 688 00:51:33,360 --> 00:51:35,480 Le soir, je peux l 'enlever. Oui, bien sûr. 689 00:51:36,080 --> 00:51:38,500 Monsieur Balbuzard, je suis ravi de vous trouver. 690 00:51:39,040 --> 00:51:40,040 Bonjour, monsieur Ferrol. 691 00:51:40,620 --> 00:51:43,660 Monsieur Balbuzard, on ne vous a pas élu pour déshabiller le village. 692 00:51:44,660 --> 00:51:47,840 J 'irai me plaindre aux plus grandes instances, à la préfecture, au Sénat 693 00:51:48,160 --> 00:51:51,180 Calmez -vous, monsieur Ferrol. Non, je n 'ai pas envie de me calmer. 694 00:51:51,840 --> 00:51:55,480 Sous prétexte de sauver le village, vous nous soumettez à une entreprise d 695 00:51:55,480 --> 00:51:56,480 'humiliation collective. 696 00:51:56,540 --> 00:51:57,419 C 'est une honte. 697 00:51:57,420 --> 00:52:00,260 Vous savez quoi, M. Ferrol ? Vous devriez prendre un petit tranquillisant. 698 00:52:00,500 --> 00:52:05,820 Vous le prenez comme ça ? M. Balbuzard ! Oui ? Je vous préviens, je vais me 699 00:52:05,820 --> 00:52:09,060 battre. M. Ferrol, vous avez été au catéchisme. 700 00:52:09,820 --> 00:52:15,520 Oui, je suis même catholique pratiquant. Vous vous souvenez de la Genèse ? Livre 701 00:52:15,520 --> 00:52:18,840 2. L 'homme et la femme étaient nus et ils n 'avaient point honte. 702 00:52:56,940 --> 00:52:59,520 Qu 'est -ce que tu as, mon chéri ? Rien. 703 00:53:05,340 --> 00:53:06,339 Je vois bien. 704 00:53:06,340 --> 00:53:08,260 Il y a quelque chose qui te fracasse. Non, non, non. 705 00:53:14,800 --> 00:53:19,500 Tu me promets ? Tu me promets que tu ne poseras pas toute nue sur le champ ? Je 706 00:53:19,500 --> 00:53:21,740 t 'ai déjà dit dix fois, je n 'ai aucune envie d 'y aller. 707 00:53:34,540 --> 00:53:36,200 que toi qui as le droit de me regarder toute nue. 708 00:54:37,390 --> 00:54:38,730 Look what I found in the room. 709 00:54:50,950 --> 00:54:53,810 All these young lives sacrificed so that we could be free. 710 00:54:55,150 --> 00:54:56,970 Some never saw their 18th birthday. 711 00:54:57,330 --> 00:54:58,330 Yeah. 712 00:54:59,810 --> 00:55:01,190 The geometry is. 713 00:55:02,810 --> 00:55:03,810 Geometry? 714 00:55:05,070 --> 00:55:06,750 That's how I want to organize this. 715 00:55:08,850 --> 00:55:10,830 C 'est ça. 716 00:55:11,110 --> 00:55:12,510 C 717 00:55:12,510 --> 00:55:20,110 'est 718 00:55:20,110 --> 00:55:22,550 ça. 719 00:55:47,240 --> 00:55:49,200 Qui est -ce ? Je n 'ai aucune idée. 720 00:56:16,160 --> 00:56:17,280 Les hommes nus. 721 00:56:17,540 --> 00:56:19,640 Ça va être possible. 722 00:56:22,560 --> 00:56:23,560 Non, 723 00:56:24,140 --> 00:56:25,260 je vais vous demander de quitter mon champ. 724 00:56:28,980 --> 00:56:35,420 Nous faire une photo dans cinq jours. 725 00:56:35,740 --> 00:56:37,140 Une belle photo. 726 00:56:38,680 --> 00:56:40,120 Photo artiste. 727 00:57:00,910 --> 00:57:02,190 Toute la région dépend de cette photo. 728 00:57:02,710 --> 00:57:04,950 Et toi, tu tires sur les Américains à coups de fusil, mais t 'es complètement 729 00:57:04,950 --> 00:57:07,290 salé. J 'en ai rien à foutre de cette photo, j 'en ai rien à foutre des 730 00:57:07,290 --> 00:57:10,250 Américains. Bon, écoute, on va te dédommager. T 'auras de l 'argent, tu 731 00:57:10,250 --> 00:57:11,209 laisses faire cette photo. 732 00:57:11,210 --> 00:57:14,130 Je veux pas de l 'argent, je veux mon champ. Tu veux tout bloquer, hein ? Pour 733 00:57:14,130 --> 00:57:16,850 une fois qu 'on a trouvé un truc pour se faire entendre. Je veux qu 'on me rende 734 00:57:16,850 --> 00:57:19,590 mon champ. Mais ton champ, plus personne ne sait à qui il est, ce champ. 735 00:57:20,110 --> 00:57:22,190 Il est un cadastre, il n 'y a qu 'à regarder dans le cadastre. Mais ton 736 00:57:22,190 --> 00:57:24,470 cadastre, il sait très bien qu 'il a brûlé pendant les bombardements. 737 00:57:24,770 --> 00:57:27,310 Écoute -moi bien, vous mettez un pied sur mon champ, je vous tire dessus. 738 00:57:28,470 --> 00:57:32,070 Très bien, c 'est comme ça Très bien. Alors compte plus sur moi pour négocier 739 00:57:32,070 --> 00:57:34,690 les délais de ta dette auprès de ta banque. Tu vas crever tout seul sur ton 740 00:57:34,690 --> 00:57:35,488 sang, jeune. 741 00:57:35,490 --> 00:57:36,490 Mais bon, très bien. 742 00:57:36,550 --> 00:57:38,710 Quoi ? Rien ! 743 00:57:38,710 --> 00:57:48,770 On 744 00:57:48,770 --> 00:57:52,490 n 'est pas bien, ici ? Alors là, vous pouvez faire ce que vous voulez. 745 00:57:53,150 --> 00:57:55,510 Là, vous mettez 500 normands tout nuls. 746 00:57:55,950 --> 00:57:58,330 Comme vous voulez, personne ne viendra vous embêter. 747 00:57:59,410 --> 00:58:00,690 Je veux le chanchelet. 748 00:58:01,310 --> 00:58:05,170 Il commence à me courir avec le chanchelet. Mais dites -moi, qu 'est -ce 749 00:58:05,170 --> 00:58:08,330 a de plus, le chanchelet ? Enfin, il est petit, il est moche. 750 00:58:08,910 --> 00:58:10,930 Il casse pas trois pattes à un canard. 751 00:58:11,550 --> 00:58:12,550 Regardez celui -là. 752 00:58:13,090 --> 00:58:14,090 Regardez. 753 00:58:14,450 --> 00:58:15,450 Regardez. 754 00:58:15,630 --> 00:58:16,630 Les vaches. 755 00:58:17,470 --> 00:58:21,670 Là, le chêne. C 'est pas beau, ça, le chêne, là ? Enfin. 756 00:58:22,270 --> 00:58:23,670 C 'est nul, mais le chanchelet. 757 00:58:25,290 --> 00:58:27,750 Non, bon, allez, on oublie le chanchelet, c 'est fini. 758 00:58:28,240 --> 00:58:30,480 Parce que l 'autre dingue, là, il va tous nous tuer si jamais on met un pied 759 00:58:30,480 --> 00:58:31,439 chez lui. Non. 760 00:58:31,440 --> 00:58:36,040 Mais pourquoi ? Parce qu 'il y a une histoire de... Comment dit -on ? D 761 00:58:36,040 --> 00:58:41,200 'indivision sur le champ. Mais c 'est quoi, ça ? Indivision ? C 'est la 762 00:58:41,320 --> 00:58:44,460 ça, l 'indivision. Les gens se font la guerre pendant 100 ans et ils se 763 00:58:44,460 --> 00:58:45,460 souviennent même pas pourquoi. 764 00:58:45,500 --> 00:58:49,660 Alors, qu 'est -ce qu 'on va faire ? Et si on faisait la photo sur la préfecture 765 00:58:49,660 --> 00:58:52,540 ? Là, juste devant le bâtiment, là, 300 paysans tout nus. 766 00:58:52,800 --> 00:58:56,080 Ça gravait une sacrée gueule, ça. Hein ? La préfecture. 767 00:59:01,580 --> 00:59:02,720 Tu peux refaire le chanchalet. 768 00:59:23,440 --> 00:59:27,100 T 'es encore là, toi ? T 'es pas encore parti ? Là -bas, t 'allais dans deux 769 00:59:27,100 --> 00:59:28,120 semaines. Salut. 770 00:59:32,560 --> 00:59:33,840 Et tu me fais même pas un signe. 771 00:59:36,800 --> 00:59:41,260 T 'as rien fait que je t 'embrasse à l 'intermarché l 'autre jour ? Bah si. 772 00:59:41,760 --> 00:59:43,860 Bah si donc, et bonjour l 'enthousiasme. 773 00:59:45,840 --> 00:59:50,520 Tu me sers à boire ? Tu veux boire ? Bah oui. 774 00:59:51,880 --> 00:59:54,480 Euh... Bah dis donc t 'es pas dégourdi toi. 775 00:59:57,520 --> 01:00:00,800 Alors, qu 'est -ce que tu fabriques ? Voilà, j 'emballe des vieux appareils. 776 01:00:01,840 --> 01:00:04,200 C 'est marrant parce qu 'il y a l 'Américain qui est venu l 'autre jour et 777 01:00:04,200 --> 01:00:05,200 acheté la moitié de la boutique. 778 01:00:05,680 --> 01:00:06,680 Ah, mais c 'est bien, toi. 779 01:00:06,880 --> 01:00:07,880 Ouais. 780 01:00:16,700 --> 01:00:20,500 Tu sais que je suis déjà venue en studio quand j 'étais petite ? Ah ouais ? Ma 781 01:00:20,500 --> 01:00:22,040 mère m 'avait emmenée pour ma communion solennelle. 782 01:00:23,300 --> 01:00:24,840 À cette époque, j 'étais hyper gâteau. 783 01:00:25,640 --> 01:00:29,640 J 'étais venue en eau blanche, avec mon voile blanc sur la tête, mon petit 784 01:00:29,640 --> 01:00:30,640 chapelet dans la main. 785 01:00:31,600 --> 01:00:32,880 Ton père, il était gentil. 786 01:00:33,140 --> 01:00:35,080 Il racontait des tas d 'histoires pendant la pause. 787 01:00:35,920 --> 01:00:37,880 Ça se trouve, la photo est toujours ici, dans le magasin. 788 01:00:39,380 --> 01:00:45,060 Tu vas pas la chercher pour moi ? Oh non, ça va prendre des heures, je te 789 01:00:45,080 --> 01:00:46,080 Allez, s 'il te plaît. 790 01:01:20,420 --> 01:01:24,420 Alors ? Tu trouves que je ferais bien sur le chancholet ? 791 01:01:24,420 --> 01:01:29,120 Mais attends, laisse -moi améliorer quelque chose. 792 01:01:29,400 --> 01:01:30,400 Paysage enneigé. 793 01:01:31,320 --> 01:01:32,480 Ouais, mais il fait froid là. 794 01:01:56,430 --> 01:02:00,150 Vincent ? Tu veux pas m 'embrasser ? 795 01:02:00,150 --> 01:02:07,010 Ça fait 796 01:02:07,010 --> 01:02:09,410 des semaines que Volker disait qu 'il allait nous rendre visite. 797 01:02:10,270 --> 01:02:12,390 Finalement, il est venu avec son petit hélicoptère. 798 01:02:12,990 --> 01:02:14,490 Volker, c 'est le meilleur ami de papa. 799 01:02:14,890 --> 01:02:16,550 Et c 'est aussi son ancien associé. 800 01:02:16,790 --> 01:02:20,150 Ils ont créé l 'agence ensemble. Et maintenant, Volker a fait fortune avec 801 01:02:20,150 --> 01:02:21,150 start -up. 802 01:02:22,210 --> 01:02:25,810 Papa veut pas l 'admettre, mais il a du psoriasis, de l 'eczéma, de l 'asthme. 803 01:02:26,070 --> 01:02:28,890 Il a pas une allergie répertoriée qu 'il a pas développée. 804 01:02:30,190 --> 01:02:33,210 Volcaire, il est venu chercher papa, mais à mon avis, c 'est loin d 'être 805 01:02:35,170 --> 01:02:36,170 Enlève tes lunettes. 806 01:02:37,790 --> 01:02:39,170 Pourquoi ? Enlève tes lunettes. 807 01:02:39,450 --> 01:02:40,450 Si tu veux. 808 01:02:40,470 --> 01:02:41,470 Si tu veux. 809 01:02:42,110 --> 01:02:43,110 Non, 810 01:02:43,850 --> 01:02:47,250 mais t 'as vu la tête que t 'as ? Ça ? Ah non, non, mais c 'est un petit rhume 811 01:02:47,250 --> 01:02:47,848 des foins. 812 01:02:47,850 --> 01:02:48,990 Dans une semaine, c 'est passé. 813 01:02:49,770 --> 01:02:51,570 Tu sais quoi ? Tu rentres à Paris. 814 01:02:52,590 --> 01:02:54,070 Tu vois une spécialiste. 815 01:02:54,550 --> 01:02:57,050 Et puis après, tu reviens tranquillement. Non, j 'ai tout ce qu 816 01:02:57,950 --> 01:02:59,770 Je vois une galicieuse, une femme formidable. 817 01:03:00,150 --> 01:03:03,610 Son père était sourcier, figure -toi. Et l 'agence ? Tu penses à l 'agence ? Ils 818 01:03:03,610 --> 01:03:05,950 ont besoin de toi là -bas. Il suffirait juste de trois jours pour remettre tout 819 01:03:05,950 --> 01:03:07,390 le monde sur les rails. L 'agence, j 'ai tiré un trait. 820 01:03:08,270 --> 01:03:09,270 Voilà. 821 01:03:09,310 --> 01:03:13,030 Ici, on a nos légumes, on a nos potirons, nos tomates. 822 01:03:13,790 --> 01:03:14,790 Valérie fait son pain. 823 01:03:14,850 --> 01:03:15,850 On est autonome. 824 01:03:16,110 --> 01:03:19,150 Enfin, Thierry, mais qu 'est -ce qui te prend ? J 'ai changé. 825 01:03:19,690 --> 01:03:23,230 Tu ne peux pas comprendre ça, qu 'on change ? Qu 'on ne soit pas toujours sur 826 01:03:23,230 --> 01:03:26,030 les mêmes schémas débiles ? Ce n 'est pas la peine d 'être agressif. 827 01:03:26,310 --> 01:03:29,150 Je ne suis pas agressif, mais tu vois qu 'un seul schéma, le tien. 828 01:03:29,870 --> 01:03:30,870 Moi, j 'ai tourné la page. 829 01:03:34,830 --> 01:03:36,450 Volcker est reparti comme il était arrivé. 830 01:03:36,790 --> 01:03:40,370 J 'ai essayé de le convaincre de m 'emmener à Paris, mais il n 'a pas 831 01:03:40,370 --> 01:03:43,230 m 'a dit que ma place était avec papa et qu 'il allait se ressaisir un jour. 832 01:03:58,620 --> 01:04:03,700 Malbu ? Y a quelqu 'un ? Oui, entre, Vincent. 833 01:04:10,320 --> 01:04:11,540 Malbu, je te présente Charlotte. 834 01:04:12,020 --> 01:04:13,820 Elle travaille à l 'usine de lait de Père Vancher. 835 01:04:18,280 --> 01:04:20,580 Yvan, mais je te connais, toi. T 'es la fille à Blamont. 836 01:04:20,780 --> 01:04:21,780 Oui, c 'est ça. 837 01:04:22,720 --> 01:04:26,120 Alors, ton père, il faisait pas trop la tête que tu quittes la ferme ? Ah, non. 838 01:04:26,510 --> 01:04:29,290 Enfin, si, mais là, ça va. Ils commencent juste à se reparler. 839 01:04:29,510 --> 01:04:31,110 Le père, sacré tête de mule. 840 01:04:32,170 --> 01:04:37,090 Dis donc, Vincent, on devait dîner tous les deux ? Bah oui, mais en fait, on 841 01:04:37,090 --> 01:04:38,290 devait sortir ensemble avec Charlotte. 842 01:04:39,150 --> 01:04:44,970 Et puis toi, là -dessus, tu m 'invites à dîner, alors... Alors quoi ? Bah alors, 843 01:04:45,090 --> 01:04:49,090 je me suis dit que... Ouais, bah tu t 'es dit qu 'on pouvait très bien dîner 844 01:04:49,090 --> 01:04:50,090 tous les trois. 845 01:04:50,270 --> 01:04:51,029 Eh ouais. 846 01:04:51,030 --> 01:04:52,090 Bah t 'as bien fait ! 847 01:04:58,089 --> 01:04:59,510 Je vous donne un petit coup de blanc. 848 01:05:00,770 --> 01:05:04,590 Je les ai trouvés en rangeant la boutique de mon père. 849 01:05:07,010 --> 01:05:08,370 Et il y en a encore des centaines comme ça. 850 01:05:13,810 --> 01:05:14,810 Regarde, 851 01:05:15,150 --> 01:05:16,370 ça fait moi quand j 'avais 4 ans. 852 01:05:20,050 --> 01:05:21,350 On reconnaît un petit bout. 853 01:05:25,160 --> 01:05:27,320 Ah, ça c 'est le stylo à grains qu 'on a détruit il y a 5 ans. 854 01:05:32,500 --> 01:05:34,620 Tu la reconnais ? Ouais, c 'est l 'ancien maire. 855 01:05:35,880 --> 01:05:36,880 Oh, regarde ça. 856 01:05:39,500 --> 01:05:40,840 Gisèle, mon Miss Calvato. 857 01:05:41,140 --> 01:05:42,140 C 'était canon. 858 01:05:42,540 --> 01:05:43,540 Magnifique. 859 01:05:44,220 --> 01:05:46,400 Tu te rends compte qu 'il avait fait toutes ces photos en douce sans dire à 860 01:05:46,400 --> 01:05:52,720 personne ? Du coup, on en est où avec la photo de l 'Américain ? 861 01:05:53,580 --> 01:05:57,240 Tu sais, ça coince dans tous les sens. Pourtant, les Normands, tout nus sur le 862 01:05:57,240 --> 01:05:59,940 champ de soleil, moi, j 'avais envie de voir ça une fois dans ma vie. Moi aussi. 863 01:06:01,880 --> 01:06:04,040 Attention, on va écouter les enfants. 864 01:06:04,660 --> 01:06:06,820 Deux fois plus que la moyenne mondiale. 865 01:06:07,040 --> 01:06:09,540 Dans les muscles de la viande, il y a du fer. 866 01:06:10,200 --> 01:06:14,180 Lors de la fabrication des charcuteries, les industriels ajoutent des nitrites, 867 01:06:14,200 --> 01:06:19,120 une sorte de sel, ici mélangé à des épices, qui a notamment pour but de 868 01:06:19,120 --> 01:06:20,220 conserver les aliments. 869 01:06:20,650 --> 01:06:24,650 Notre dernier rapport de l 'Organisation mondiale de la santé affirme avec 870 01:06:24,650 --> 01:06:27,830 certitude que la viande rouge est cancérigène. 871 01:06:29,090 --> 01:06:33,050 Ce n 'est pas la première fois que la charcuterie et la viande rouge sont 872 01:06:33,050 --> 01:06:36,770 pointées du doigt, mais c 'est la première fois que l 'Organisation 873 01:06:36,770 --> 01:06:40,890 la santé s 'en mêle et publie un rapport choc. La consommation de viande 874 01:06:40,890 --> 01:06:45,410 favorise le diabète, l 'obésité et les maladies cardiovasculaires. Il faut bien 875 01:06:45,410 --> 01:06:49,210 comprendre. L 'élevage ne représente pas seulement un risque pour notre santé. L 876 01:06:49,210 --> 01:06:54,610 'élevage représente 18 % des émissions mondiales de gaz à effet de serre, plus 877 01:06:54,610 --> 01:07:00,730 que le secteur mondial des transports. L 'élevage est donc une cause décisive du 878 01:07:00,730 --> 01:07:04,650 réchauffement climatique de notre planète. Et c 'est cette catastrophe qu 879 01:07:04,650 --> 01:07:07,670 convient d 'éviter en réduisant notre consommation de viande. 880 01:07:09,210 --> 01:07:10,870 Mais ils veulent vraiment notre mort. 881 01:07:56,790 --> 01:07:59,590 C 'était tranquille. 882 01:08:37,640 --> 01:08:38,760 Je n 'ai rien à cacher, moi. 883 01:08:40,899 --> 01:08:43,680 Enfin, madame de Quincy, vous n 'allez tout de même pas aller au chanchelet ? 884 01:08:43,680 --> 01:08:46,479 Pourquoi ? Il n 'y a pas que les jeunes qui ont le droit de s 'amuser. 885 01:08:46,760 --> 01:08:49,800 Moi aussi, je veux y aller dans la photo. Vous n 'y pensez pas, une dame de 886 01:08:49,800 --> 01:08:51,779 votre âge. Je suis encore très ferme. 887 01:08:52,000 --> 01:08:53,740 Je me lave tous les jours à l 'eau froide. 888 01:08:55,060 --> 01:08:57,479 Merci. Au revoir. Au revoir, madame de Quincy. 889 01:08:59,020 --> 01:09:00,220 Ah, bonjour, Roger. 890 01:09:00,479 --> 01:09:03,359 Comment ça va aujourd 'hui ? Un ordinaire, je dors comme une souche. 891 01:09:03,880 --> 01:09:05,060 Huit jours, je ne prends pas mon oeil. 892 01:09:05,300 --> 01:09:06,680 Je vais vous donner dix mots vannes. 893 01:09:07,340 --> 01:09:08,779 Vous allez dormir comme un bébé. 894 01:09:09,399 --> 01:09:10,859 C 'est cette photo qui vous tracasse. 895 01:09:11,620 --> 01:09:14,580 Comment vous le savez ? Parce que ça tracasse tout le village. 896 01:09:15,560 --> 01:09:20,720 On va être réduit à cette paradoxe. Quand j 'y pense, j 'ai écrit au préfet. 897 01:09:20,720 --> 01:09:21,740 'ai pas eu de réponse, bien entendu. 898 01:09:22,180 --> 01:09:23,399 On va la faire, la photo. 899 01:09:24,760 --> 01:09:25,859 Ma femme va y aller. 900 01:09:26,859 --> 01:09:29,460 Remarquez, elle est tellement jolie, Gisèle. 901 01:09:30,100 --> 01:09:33,319 C 'est sûr que tous les hommes du pays vont aller la voir sur le champ. 902 01:09:34,260 --> 01:09:35,260 Un salaud. 903 01:09:36,080 --> 01:09:37,620 On ne peut pas leur jeter la pierre non plus. 904 01:09:39,180 --> 01:09:43,779 Allez, Roger, tout va bien se passer. Les gens vont venir, ils vont bien se 905 01:09:43,779 --> 01:09:44,979 lancer l 'œil, c 'est certain. 906 01:09:45,500 --> 01:09:47,200 Mais dans dix jours, vous aurez tout oublié. 907 01:10:38,030 --> 01:10:39,810 Tu sais que ça peut aller très loin, tes tags, là. 908 01:10:42,010 --> 01:10:44,650 Dégradation matérielle, injure sexiste, diffamation. 909 01:10:44,970 --> 01:10:45,869 Mais je m 'en fous. 910 01:10:45,870 --> 01:10:48,610 Je suis mineure. Enfin, t 'es peut -être mineure, mais ça va pas t 'empêcher d 911 01:10:48,610 --> 01:10:49,610 'avoir 7 dans ton casier. 912 01:10:49,730 --> 01:10:52,490 Tu te rends compte dans quel état tu l 'as mis, le Roger ? Il était persuadé qu 913 01:10:52,490 --> 01:10:54,230 'il avait des ennemis dans le village qui voulaient sa peau. 914 01:10:54,430 --> 01:10:55,470 Mais c 'est bien fait pour lui. 915 01:10:55,770 --> 01:10:58,790 Tu sais, dans 10 ans, il n 'y aura plus de viande, il n 'y aura plus d 'éleveur, 916 01:10:58,870 --> 01:10:59,849 il n 'y aura plus de boucher. 917 01:10:59,850 --> 01:11:00,850 Et le monde sera meilleur. 918 01:11:02,190 --> 01:11:03,190 Non, mais c 'est pas vrai. 919 01:11:03,350 --> 01:11:06,310 Mais qu 'est -ce qui t 'a mis ces idées débiles dans le crâne ? Ah, ils vont en 920 01:11:06,310 --> 01:11:09,160 faire une tête des parents. Ils peuvent dire ce qu 'ils veulent, je m 'en fous. 921 01:11:09,460 --> 01:11:11,020 Je vais pas rester dans ce bled pourri, là. 922 01:11:11,420 --> 01:11:12,420 Moi, je vais rentrer à Paris. 923 01:11:12,560 --> 01:11:13,560 Bon, mets ta ceinture. 924 01:11:17,040 --> 01:11:19,500 Je veux que tu prisons les exécutes de M. Roger tout de suite. 925 01:11:19,720 --> 01:11:23,920 Ça, jamais ! Roger est un assassin, mais maman, il exécute des vaches innocentes 926 01:11:23,920 --> 01:11:27,480 ! Mais qu 'est -ce qui se passe, là ? Il se passe que Chloé a tagué la vitrine 927 01:11:27,480 --> 01:11:30,520 du boucher, il a porté plainte. Non, on va s 'arranger, mais il va pas porter 928 01:11:30,520 --> 01:11:33,100 plainte. Mais pourquoi t 'as vu ça ? Mais parce que les bouchers sont des 929 01:11:33,100 --> 01:11:36,540 ordures, papa ! T 'as déjà vu les images d 'abattoirs sur Internet ? Comment es 930 01:11:36,540 --> 01:11:39,640 -tu, ce bête ? mais des pauvres animaux sans défense qu 'on martyrisse. Mais t 931 01:11:39,640 --> 01:11:41,380 'as rien fait à toi, monsieur Roger, t 'as rien fait. 932 01:11:41,780 --> 01:11:44,960 Mais de toute façon, vous m 'avez piégé en venant à la campagne. J 'ai rien 933 01:11:44,960 --> 01:11:46,280 demandé, moi, j 'étais bien à Paris. 934 01:11:47,640 --> 01:11:49,880 Je m 'en fous, parce que ça va pas durer. 935 01:11:50,280 --> 01:11:52,100 Vous savez pourquoi ? Bon, on en parlera plus tard. 936 01:11:52,360 --> 01:11:55,960 Parce qu 'avec le réchauffement climatique, la Normandie va devenir un 937 01:11:56,060 --> 01:11:58,680 Les températures vont monter et tout va se dessécher. 938 01:11:58,940 --> 01:12:00,540 Il pleuvra plus jamais en Normandie. 939 01:12:01,220 --> 01:12:02,620 Il va faire 40 degrés. 940 01:12:02,900 --> 01:12:05,100 Les champs vont jaunir et la terre va se fendre. 941 01:12:06,020 --> 01:12:07,060 Il n 'y aura plus d 'herbe. 942 01:12:07,440 --> 01:12:09,100 Les vaches vont mourir de soif. 943 01:13:12,050 --> 01:13:15,890 Non mais papa, c 'est pas parce que je me marie que c 'est la fin du monde. 944 01:14:24,490 --> 01:14:25,490 Ça a bien fonctionné ! 945 01:14:55,340 --> 01:14:59,000 C 'est des Américains ! C 'est des Américains ! Venez ! C 'est le mariage 946 01:14:59,000 --> 01:15:02,720 fille ! Venez, vous êtes bienvenus ! Allez, rentrez ! Allez, 947 01:15:03,980 --> 01:15:05,100 trouvez une gosse ! 948 01:15:24,650 --> 01:15:25,650 la salle de la mairie. 949 01:15:26,930 --> 01:15:31,730 Vous voulez un discours ? Ça tombe bien. Je vous ai préparé un discours. 950 01:15:32,450 --> 01:15:35,530 Alors, cher Aurélie, vous êtes connue comme ça. 951 01:15:36,990 --> 01:15:37,990 Cher Jimmy, 952 01:15:38,770 --> 01:15:41,890 vous vous êtes choisi parce que vous vous aimez. Je vous en félicite. 953 01:15:42,830 --> 01:15:47,890 Dans un monde, qu 'il faut bien le dire, les puissants écrasent les faibles. 954 01:15:48,330 --> 01:15:51,930 Dans un monde qui nous nie, qui nous piétine. 955 01:15:53,119 --> 01:15:59,160 Le mariage, c 'est un pari sur l 'avenir. On le sait tous. Mais l 956 01:15:59,160 --> 01:16:04,280 -ce qu 'on a un avenir ? Vous savez, tant que la viande roumaine et allemande 957 01:16:04,280 --> 01:16:07,760 continuera à envahir nos marchés, nous n 'aurons pas d 'avenir. 958 01:16:09,720 --> 01:16:14,220 Regardez d 'ailleurs les chiffres de l 'exportation depuis que la Russie a 959 01:16:14,220 --> 01:16:17,900 ses frontières. Sans parler du marché chinois qui lui aussi s 'est bloqué. 960 01:16:18,240 --> 01:16:20,980 C 'est un mariage, ce n 'est pas un meeting politique. 961 01:16:22,760 --> 01:16:23,760 Tu as raison. 962 01:16:24,420 --> 01:16:26,000 Ton père a raison, Aurélie. 963 01:16:26,420 --> 01:16:29,840 Aujourd 'hui, c 'est ton amour qui est à l 'honneur. L 'amour que tu portes à 964 01:16:29,840 --> 01:16:34,680 Jimmy et que Jimmy te porte. Vous avez réussi à échapper au désespoir. Et 965 01:16:34,680 --> 01:16:38,300 aujourd 'hui, nous, on a un espoir. On le doit à nos amis américains. On peut 966 01:16:38,300 --> 01:16:39,300 les applaudir. 967 01:16:41,280 --> 01:16:48,200 Alors, vous avez 968 01:16:48,200 --> 01:16:49,860 apporté votre soutien à la photo. 969 01:16:50,080 --> 01:16:54,580 Bon. Même s 'il y en a parmi vous qui hésitent encore, on se demande, est -ce 970 01:16:54,580 --> 01:16:58,940 'on va venir poser sur la photo ? Eh bien, moi, je vous en conjure, venez 971 01:16:58,940 --> 01:17:02,240 demain. C 'est vital pour vous, c 'est vital pour nous tous. Moi, je suis avec 972 01:17:02,240 --> 01:17:05,780 toi, Balbu. C 'est vrai ? Aurélie, tu vas venir au chanchalet ? Comment ? Et 973 01:17:05,780 --> 01:17:08,440 je dois enlever ma robe de mariée et mettre toutes les nues sur la photo, je 974 01:17:08,440 --> 01:17:09,500 fais. Tout de suite. 975 01:17:16,540 --> 01:17:18,500 Depuis le début, tout le monde me demande si je vais venir poser sur le 976 01:17:18,500 --> 01:17:19,500 chanchalet. 977 01:17:19,960 --> 01:17:21,760 C 'est d 'accord, Balbu. Je vais venir. 978 01:17:24,260 --> 01:17:25,380 À la bonne heure. 979 01:17:25,680 --> 01:17:29,900 Notre amie Scalvados est avec nous. La plus belle fleur de notre village. 980 01:17:30,440 --> 01:17:35,220 Bon, eh bien, maintenant, je vous invite au vin d 'honneur. Balbu, tu ne nous as 981 01:17:35,220 --> 01:17:36,220 pas encore mariés. 982 01:17:40,640 --> 01:17:41,720 Alors, bon. 983 01:17:48,680 --> 01:17:50,920 Tu sais les acheteurs que j 'ai trouvés pour la boutique ? Oui. 984 01:17:52,680 --> 01:17:54,400 Ils veulent s 'installer le plus vite possible. 985 01:17:54,720 --> 01:17:56,860 Alors je leur ai dit qu 'ils pouvaient commencer les travaux le mois prochain. 986 01:17:57,640 --> 01:17:58,640 C 'est super. 987 01:17:58,880 --> 01:18:02,840 Pourquoi tu me dis tout ça ? Pour être honnête avec toi, c 'est tout. 988 01:18:04,220 --> 01:18:07,140 Tu veux être honnête avec moi parce qu 'on couche ensemble, c 'est ça ? Ah non, 989 01:18:07,260 --> 01:18:13,300 pas du tout. T 'as peur que je me fasse des idées ? Non. 990 01:18:14,480 --> 01:18:16,140 Tu crois que je vais te supplier de rester ? 991 01:18:16,790 --> 01:18:18,210 Au cas où je tomberai amoureuse de toi. 992 01:18:18,450 --> 01:18:20,710 Mais je n 'ai jamais dit ça. Mais ne t 'inquiète pas, ça ne risque pas d 993 01:18:20,710 --> 01:18:22,490 'arriver. Tu fais ce que tu veux. 994 01:18:23,010 --> 01:18:24,970 Moi, tu pars, tu restes, ça m 'est égal. 995 01:18:28,630 --> 01:18:29,630 Allez, salut. 996 01:18:54,440 --> 01:19:01,280 Qu 'est -ce qui t 'a pris ? Qu 'est -ce qui t 'a pris ? Hein, 997 01:19:01,340 --> 01:19:06,060 Gisèle ? Alors, j 'ai décidé que tu m 'allais faire la photo. 998 01:19:07,500 --> 01:19:12,560 Mais tu m 'avais promis, Gisèle. 999 01:19:12,920 --> 01:19:16,480 Tu te souviens ? Tu m 'avais dit... Tais -toi, Roger, tais -toi. Là, celui -ci. 1000 01:19:18,140 --> 01:19:19,140 Je n 'ai plus d 'entendre. 1001 01:19:38,120 --> 01:19:41,460 Bonjour, Josie. Qu 'est -ce que vous faites avec ce boudin ? C 'est M. Newman 1002 01:19:41,460 --> 01:19:42,620 qui me l 'a commandé. M. 1003 01:19:42,880 --> 01:19:45,420 Newman mange du boudin au petit -déjeuner. Ah, Josie. 1004 01:19:46,040 --> 01:19:47,040 Elle a votre boudin. 1005 01:19:47,300 --> 01:19:48,300 Ah, merci. 1006 01:19:48,880 --> 01:19:49,880 Bonjour, M. Newman. 1007 01:19:50,460 --> 01:19:51,460 Oui, oui. 1008 01:19:52,440 --> 01:19:53,438 Eh, Bradley. 1009 01:19:53,440 --> 01:19:56,580 Bonjour, Babou. Alors, c 'est le grand jour, hein ? Le big day. 1010 01:19:56,920 --> 01:20:00,600 Je pense que dans deux heures, on va voir le village tout nu. Josie, un grand 1011 01:20:00,600 --> 01:20:02,940 sabou sur la chambre chelée. Bien sûr, ça va être bien. 1012 01:20:05,240 --> 01:20:06,520 Bon, allez, goûtez. 1013 01:20:07,050 --> 01:20:08,270 C 'est le meilleur boudin de la région. 1014 01:20:10,350 --> 01:20:11,350 Oh, 1015 01:20:11,770 --> 01:20:13,170 Roger, tu tombes bien. 1016 01:20:13,570 --> 01:20:17,170 M. Newman était justement en train de goûter ton boudin. Enfin ! 1017 01:20:17,170 --> 01:20:23,610 Ça va, Roger ? T 'en fais une tête. 1018 01:20:23,870 --> 01:20:26,290 M. Newman, la photo, faut pas la faire. 1019 01:20:26,930 --> 01:20:32,310 Qu 'est -ce qui te prend, Roger ? M. Newman, la photo, faut pas la faire. 1020 01:20:32,350 --> 01:20:35,110 écoute, Roger, sois gentil. On parlera de ça une autre fois. Tout le monde nous 1021 01:20:35,110 --> 01:20:36,110 attend. 1022 01:20:37,960 --> 01:20:38,960 Monsieur Newman. 1023 01:20:41,140 --> 01:20:42,780 La photo, faut pas la faire. 1024 01:20:44,420 --> 01:20:45,700 Donne -moi ce couteau, Roger. 1025 01:20:47,380 --> 01:20:48,380 Monsieur Newman. 1026 01:20:48,400 --> 01:20:49,400 Donne -moi ce couteau. 1027 01:20:49,940 --> 01:20:52,140 Roger, s 'il vous plaît, calme -toi. 1028 01:20:53,920 --> 01:20:54,980 Arrête tes conneries. 1029 01:20:55,360 --> 01:20:56,380 Arrête tes conneries. 1030 01:20:56,640 --> 01:20:57,640 Roger. 1031 01:20:58,200 --> 01:20:59,200 Roger, arrête. 1032 01:21:01,080 --> 01:21:02,080 Monsieur Newman. 1033 01:21:03,180 --> 01:21:04,180 La photo. 1034 01:21:04,320 --> 01:21:06,720 Lâche le couteau. Lâche le couteau. Roger. 1035 01:21:13,530 --> 01:21:14,730 La photo, il ne faut pas la faire. 1036 01:21:15,910 --> 01:21:17,390 Ma femme, elle va aller sur le chanchalet. 1037 01:21:18,050 --> 01:21:19,050 Toutes nous. 1038 01:21:19,510 --> 01:21:20,510 Je l 'appelle Gisèle. 1039 01:21:21,410 --> 01:21:23,110 OK ? 1040 01:21:43,180 --> 01:21:46,360 Vous allez ? Non, ne partez pas. 1041 01:21:48,840 --> 01:21:49,120 Le 1042 01:21:49,120 --> 01:21:56,640 bizarre, 1043 01:21:56,720 --> 01:21:57,720 c 'est Vincent. 1044 01:21:57,800 --> 01:21:59,600 Je ne sais pas ce qui se passe, mais il n 'y a personne. 1045 01:22:00,060 --> 01:22:01,060 Rappelle -moi. 1046 01:22:01,940 --> 01:22:04,520 Alors, Vincent, qu 'est -ce qui se passe ? Ils sont où, tous les autres ? Ils 1047 01:22:04,520 --> 01:22:05,520 vont arriver. 1048 01:22:17,680 --> 01:22:20,880 Ils sont où, bordel ? Ils sont où, les modèles ? Qu 'est -ce que t 'as au bras 1049 01:22:20,880 --> 01:22:23,440 Voilà, c 'est Roger qui est devenu dingue. Alors, qu 'est -ce qu 'il se 1050 01:22:23,440 --> 01:22:26,140 Je sais pas, moi, ça fait une heure que je les appelle et... Il n 'y en a pas un 1051 01:22:26,140 --> 01:22:28,860 qui est libre. Ils ont toute une urgence. La laiterie, la cuve, le 1052 01:22:28,860 --> 01:22:30,920 vétérinaire... Enfin bref, ils disent qu 'ils passeront plus tard. 1053 01:22:31,140 --> 01:22:34,360 Non, c 'est maintenant qu 'on a besoin d 'eux. C 'est maintenant ! Oh, bon, non, 1054 01:22:34,360 --> 01:22:37,520 non, non. C 'est bon, c 'est bon. C 'est bon, c 'est bon. 1055 01:22:37,760 --> 01:22:40,860 On va y aller, on va la faire, là, maintenant. 1056 01:22:41,060 --> 01:22:42,060 Ne vous inquiétez pas. 1057 01:23:07,770 --> 01:23:12,850 On va partir, Balbo. Non, attendez un peu. On remet à demain. 1058 01:23:13,290 --> 01:23:16,170 Je vais les prévenir tous et ils viendront, je vous jure. Partez pas. 1059 01:23:16,510 --> 01:23:17,510 Sorry. 1060 01:23:19,050 --> 01:23:21,490 Vous pouvez pas partir juste en disant sorry, quand même. 1061 01:23:21,710 --> 01:23:25,490 Et la région, et les éleveurs, qu 'est -ce qu 'on va devenir ? Ils vont venir, 1062 01:23:25,770 --> 01:23:26,970 je vous jure, ils m 'ont promis. 1063 01:23:27,590 --> 01:23:28,690 Bonne chance, Tarbo. 1064 01:23:32,710 --> 01:23:36,870 Je vous dis franchement, j 'en ai assez de Normande. 1065 01:23:37,310 --> 01:23:38,310 Je vais les appeler. 1066 01:23:38,610 --> 01:23:39,730 Demain, ils seront tous là. 1067 01:23:40,430 --> 01:23:41,470 Je vous donne ma parole. 1068 01:23:42,890 --> 01:23:43,890 Ta parole. 1069 01:23:51,210 --> 01:23:55,370 Attendez ! Attendez encore ! Attendez ! Attendez ! 1070 01:24:40,140 --> 01:24:42,040 Never got to taste the Buddha. 1071 01:25:33,050 --> 01:25:34,050 Cette fois, c 'est fini. 1072 01:25:34,310 --> 01:25:35,490 La photo ne se fera jamais. 1073 01:25:35,750 --> 01:25:37,090 Et je suis triste comme tous les autres. 1074 01:25:37,810 --> 01:25:39,350 Finalement, c 'était une bonne idée, cette photo. 1075 01:25:39,570 --> 01:25:41,070 Il se passait quelque chose dans le village. 1076 01:25:41,290 --> 01:25:44,030 Il y avait ceux qui étaient pour et ceux qui étaient contre. 1077 01:25:44,390 --> 01:25:46,330 Ça se disputait, ça vivait. 1078 01:25:46,830 --> 01:25:49,770 À présent, c 'est fini. Les gens du village ne seront plus jamais nus. 1079 01:25:50,310 --> 01:25:51,370 Ils sont orphelins. 1080 01:25:52,030 --> 01:25:53,830 Ils ont des tronches de monuments aux morts. 1081 01:25:55,010 --> 01:25:56,510 Il y en a un seul qui est content. 1082 01:25:56,750 --> 01:25:58,310 Des féroles de pharmaciens. 1083 01:26:01,130 --> 01:26:04,850 Finalement, Roger a fait 24 heures de garde à vue. Mais Valbuzard a été 1084 01:26:05,110 --> 01:26:06,350 Il n 'a pas porté plainte. 1085 01:26:07,170 --> 01:26:08,610 Alors les gendarmes l 'ont relâché. 1086 01:26:09,010 --> 01:26:12,330 La vie a repris dans la boucherie, mais ça ne va pas fort pour Roger. 1087 01:26:44,400 --> 01:26:51,100 Tu crois qu 'on peut aller le voir, le Balbusard ? 1088 01:27:02,010 --> 01:27:06,210 Et pour lui dire quoi ? Pour lui dire qu 'on est d 'accord pour la photo, qu 'il 1089 01:27:06,210 --> 01:27:09,270 faut qu 'il rappelle les Américains. Les Américains, ils sont partis, d 'accord 1090 01:27:09,270 --> 01:27:10,670 ? Ils ne reviendront plus, c 'est terminé. 1091 01:27:11,230 --> 01:27:14,050 Non, mais si on va voir Balbu, peut -être qu 'il peut les rappeler, les 1092 01:27:14,050 --> 01:27:16,510 Américains. Vous allez vous prendre un coup de fusil dans le cul si vous 1093 01:27:16,510 --> 01:27:18,630 approchez de sa affaire. Là, je te le dis, c 'est ça qui va se passer. 1094 01:27:19,410 --> 01:27:21,470 Peut -être que tu ne veux pas y aller pour nous ? Ouais. 1095 01:27:33,270 --> 01:27:35,130 Non, n 'approche pas, Vincent, je veux voir personne. 1096 01:27:37,230 --> 01:27:39,670 Qu 'est -ce que tu fais en pyjama ? C 'est quoi ? Betty. 1097 01:27:40,570 --> 01:27:42,150 Si j 'avais démissionné, elle serait encore là. 1098 01:27:42,570 --> 01:27:45,010 J 'ai tout sacrifié pour une bande d 'ingrats. 1099 01:27:45,250 --> 01:27:47,130 Ils savent ce qu 'ils doivent. Un jour, ils te remercieront. 1100 01:27:47,630 --> 01:27:50,790 Les gars du supermarché, tu sais qu 'ils m 'avaient proposé de l 'argent, 20 000 1101 01:27:50,790 --> 01:27:54,430 euros. Et moi, j 'ai refusé comme un crétin. Mais pourquoi ? Faut pas 1102 01:27:54,450 --> 01:27:55,409 t 'as fait ce qu 'il fallait. 1103 01:27:55,410 --> 01:27:57,270 Parce qu 'il y en a qui disent aussi que j 'ai pris une commission. 1104 01:27:57,770 --> 01:28:00,190 Moi, j 'ai pris une commission sur le supermarché. 1105 01:28:01,270 --> 01:28:02,270 Allez, Balbut, tu sais quoi ? 1106 01:28:03,080 --> 01:28:07,120 Fous -moi la paix. Tu me fous la paix. 1107 01:28:07,400 --> 01:28:11,700 Tu parles en trois jours, oui ou non ? Dégage. 1108 01:28:12,740 --> 01:28:18,600 Dégage ! Fous -moi le camp ! Qu 'est 1109 01:28:18,600 --> 01:28:25,520 -ce qui se passe, Maurice ? On n 'a 1110 01:28:25,520 --> 01:28:26,760 pas besoin de bois avant l 'hiver. 1111 01:28:27,040 --> 01:28:28,160 Il y a un coup de froid. 1112 01:28:32,620 --> 01:28:34,780 C 'est pas un hasard si tu n 'as pas été sur la photo nue. 1113 01:28:36,200 --> 01:28:37,280 J 'y vais sur la photo, moi. 1114 01:28:39,140 --> 01:28:46,100 T 'as rien à gager ? Et ça, qu 'est -ce que c 'est 1115 01:28:46,100 --> 01:28:46,760 ? 1116 01:28:46,760 --> 01:28:55,880 Ça 1117 01:28:55,880 --> 01:28:57,700 fait combien de temps que ça dure, cette histoire ? 1118 01:29:03,400 --> 01:29:05,680 génération. C 'est papa qui t 'avait dit de rien dire ? Ah oui. 1119 01:29:08,020 --> 01:29:12,820 Avant c 'était grand -père et puis avant le père de grand -père et... 1120 01:29:12,820 --> 01:29:16,200 C 'est de suite moi. 1121 01:29:17,640 --> 01:29:18,920 C 'est pas de l 'entre -fils. 1122 01:29:21,620 --> 01:29:22,640 On se refilait le secret. 1123 01:29:26,460 --> 01:29:27,840 Alors il avait raison Hachette. 1124 01:29:36,720 --> 01:29:37,780 cadastre chez le notaire. Non. 1125 01:29:39,160 --> 01:29:40,940 Tu vas le donner à Eugène en main propre. 1126 01:29:43,120 --> 01:29:44,340 Je ne vais pas le voir triompher. 1127 01:29:44,640 --> 01:29:46,360 Ça va, il me récupère son champ. 1128 01:29:46,560 --> 01:29:47,560 Mais tu n 'as rien compris. 1129 01:29:47,940 --> 01:29:49,160 Le chancelier, il s 'en fout. 1130 01:29:49,700 --> 01:29:51,720 Ce qu 'il veut, c 'est que ce soit toi qui lui donne le cadastre. 1131 01:30:29,760 --> 01:30:30,880 Je ne veux pas te voir chez moi, Maurice. 1132 01:31:02,160 --> 01:31:06,220 Tu bois un coup ? C 'est pas drôle. 1133 01:32:17,740 --> 01:32:20,580 C 'est un ballon vide, toi ! Bah oui, évidemment ! Tu n 'entendras pas que c 1134 01:32:20,580 --> 01:32:24,780 'est un ballon vide ! Évidemment que c 'est un ballon vide ! Le calva, ça se 1135 01:32:24,780 --> 01:32:25,780 fait à la maison ! 1136 01:32:38,480 --> 01:32:40,100 On a enterré l 'âge de guerre. 1137 01:33:08,970 --> 01:33:11,530 Ça faisait combien de temps que vous n 'étiez pas parlé ? On m 'a vu la guerre 1138 01:33:11,530 --> 01:33:12,530 de 4 ans. 1139 01:33:14,370 --> 01:33:14,830 Il est 1140 01:33:14,830 --> 01:33:21,830 venu faire quoi 1141 01:33:21,830 --> 01:33:23,690 Balbu dans ta grande ? J 'en sais rien, je suis pas de la police. 1142 01:33:23,930 --> 01:33:25,430 Il avait envie de discuter avec tes chefs. 1143 01:33:27,210 --> 01:33:30,390 Mais rigolez pas, les chefs ça a des sentiments, moi je leur parle à mes 1144 01:33:40,140 --> 01:33:41,140 Il était en pyjama. 1145 01:33:42,520 --> 01:33:44,900 Il était en pyjama ? Oui, il était en pyjama. 1146 01:34:09,040 --> 01:34:10,040 On est dans la maison du pendu. 1147 01:34:10,960 --> 01:34:14,340 Je me pente. Tu vas descendre de là, oui ? Non, je descendrai pas. 1148 01:34:14,740 --> 01:34:17,860 Je vous préviens, ça se fait pas de se pendre chez les gens. D 'accord ? Je 1149 01:34:17,860 --> 01:34:18,459 pas ça. 1150 01:34:18,460 --> 01:34:21,140 Il a raison, Eugène. Ça va bien pas chez toi ? Oui, bah moi, si je veux me 1151 01:34:21,140 --> 01:34:22,900 pendre chez Eugène, je vais pas me gêner, non. 1152 01:34:23,540 --> 01:34:28,200 Et dire que vous avez même pas été foutus de venir faire la photo avec les 1153 01:34:28,200 --> 01:34:30,900 Américains, ça, c 'est trop vous demander. 1154 01:34:31,470 --> 01:34:34,370 Il y en avait un qui était avec sa vache, l 'autre était avec sa chèvre, le 1155 01:34:34,370 --> 01:34:37,830 troisième il attendait le vétérinaire, le quatrième il réparait son tracteur. 1156 01:34:37,830 --> 01:34:42,130 n 'y en a pas un, vous m 'entendez ? Il n 'y en a pas un seul qui a vu plus loin 1157 01:34:42,130 --> 01:34:43,130 que son petit intérêt. 1158 01:34:43,870 --> 01:34:47,310 Pas un ! Moi j 'ai tout donné, moi. 1159 01:34:48,050 --> 01:34:51,390 Ma femme est partie, moi j 'ai continué. Ta femme elle serait partie de toute 1160 01:34:51,390 --> 01:34:54,150 façon. Ouais, ça faisait dix ans qu 'elle ne te supportait plus, tout le 1161 01:34:54,150 --> 01:34:55,150 est au courant. 1162 01:34:57,910 --> 01:35:01,640 Non seulement vous n 'avez pas de jugeote, Mais vous n 'avez pas de cœur. 1163 01:35:02,260 --> 01:35:05,160 Non. Vous n 'avez pas d 'élan. Vous n 'avez pas de solidarité. 1164 01:35:05,420 --> 01:35:08,060 Vous êtes là, vous vous battez pour un bout de champ. 1165 01:35:08,360 --> 01:35:10,820 Alors qu 'il n 'y a plus de campagne, il n 'y a plus de Normandie, il n 'y a 1166 01:35:10,820 --> 01:35:11,599 plus rien. 1167 01:35:11,600 --> 01:35:14,100 Et c 'est pour ça qu 'on est en train de mourir. Ce n 'est pas à cause des 1168 01:35:14,100 --> 01:35:15,100 quotas. 1169 01:35:16,640 --> 01:35:17,640 Alors voilà. 1170 01:35:18,280 --> 01:35:21,060 Vous n 'êtes pas venus sur le chanchelet. Pourquoi ? Parce que vous 1171 01:35:21,400 --> 01:35:24,500 Vous vivez dans la honte. Avec vos petits secrets. 1172 01:35:25,380 --> 01:35:28,280 Vos petits trafics lamentables. C 'est bon maintenant. 1173 01:35:28,960 --> 01:35:31,100 Ça te va mal, toi, de nous donner la leçon, malbu ? C 'est vrai. 1174 01:35:31,640 --> 01:35:32,800 T 'aurais dû te prendre depuis longtemps. 1175 01:35:33,500 --> 01:35:35,640 Quand t 'as merdé avec l 'intermarché, là... Attends. 1176 01:35:36,240 --> 01:35:39,020 Quoi, l 'intermarché ? C 'est ta faute si l 'intermarché s 'est installé sur la 1177 01:35:39,020 --> 01:35:39,759 commune d 'à côté. 1178 01:35:39,760 --> 01:35:40,760 C 'est ce qu 'on dit. 1179 01:35:40,900 --> 01:35:45,580 Vous n 'allez pas commencer à me refaire chier avec l 'intermarché. C 'est vous, 1180 01:35:45,680 --> 01:35:49,200 bande d 'imbéciles, qui avez refusé le chantier. On le sait que t 'as touché 1181 01:35:49,200 --> 01:35:52,400 commission pour qu 'ils aillent en face. Moi ? Moi, j 'ai touché une commission, 1182 01:35:52,460 --> 01:35:54,840 moi ! T 'as pas été clair. Moi, j 'ai touché une commission. 1183 01:36:51,020 --> 01:36:52,020 J 'ai pris une décision. 1184 01:36:52,060 --> 01:36:53,180 Je vends plus la boutique de mon père. 1185 01:36:53,820 --> 01:36:56,300 Qu 'est -ce que tu veux que ça me fasse ? Mais attends, qui dit qu 'elle a envie 1186 01:36:56,300 --> 01:36:58,380 de te voir, Charlotte ? T 'es gentille Aurélie, je parle pas à toi. 1187 01:37:00,740 --> 01:37:02,000 Non, ce que je veux, c 'est rester avec toi. 1188 01:37:02,220 --> 01:37:03,220 Ah oui ? Oui. 1189 01:37:03,280 --> 01:37:06,460 Et moi, j 'ai rien à dire ? Vraiment, les mecs, ça échoue dans leur coin. Il 1190 01:37:06,460 --> 01:37:07,600 faudrait qu 'on applaudisse. 1191 01:37:08,900 --> 01:37:12,880 Bon bref, tiens, tu sais, là... Tu m 'as demandé la photo de Communiante. 1192 01:37:13,520 --> 01:37:14,520 Je l 'ai trouvée. 1193 01:37:21,030 --> 01:37:22,770 Eh, les filles, venez voir. 1194 01:37:23,510 --> 01:37:26,230 Ça, c 'est une photo des ouvrières de l 'usine que mon père avait faite. Ah 1195 01:37:26,230 --> 01:37:31,430 ouais ? T 'es où, toi ? Je suis derrière Jocelyne. Ah, là, c 'est Caroline. 1196 01:37:31,870 --> 01:37:33,490 Tu te souviens le jour où elle a couru le bac à M. 1197 01:37:33,710 --> 01:37:37,470 Gilbert, ou pas ? Qui était M. Gilbert ? Ah, si, le directeur du personnel et 1198 01:37:37,470 --> 01:37:38,470 une sacrée peau de vache. 1199 01:38:11,310 --> 01:38:13,750 J 'espère que t 'as une raison sérieuse pour m 'avoir réveillé. 1200 01:38:14,110 --> 01:38:16,210 Je voulais qu 'on garde la lumière du soleil sur le chanchelet. 1201 01:38:16,570 --> 01:38:18,830 C 'est pour ça que tu m 'as fait venir à 6h du matin. Regarde, regarde. 1202 01:38:19,490 --> 01:38:21,530 Maintenant, je comprends pourquoi Newman voulait faire la photo le matin. 1203 01:38:21,890 --> 01:38:26,010 Le matin, la lumière arrive à l 'est, d 'accord ? Oui, alors ? Newman, il 1204 01:38:26,010 --> 01:38:27,230 voulait mettre les gens avec le soleil de face. 1205 01:38:27,730 --> 01:38:30,590 Mais moi, je trouve ça mieux si la lumière, elle arrive à l 'ouest. 1206 01:38:31,810 --> 01:38:32,810 À contre -jour. 1207 01:38:33,250 --> 01:38:34,870 Je trouve ça plus doux sur les visages, regarde. 1208 01:38:37,470 --> 01:38:39,330 Pourquoi tu me dis tout ça ? Pourquoi t 'as toujours pas compris ? 1209 01:38:42,240 --> 01:38:44,780 Albuza, la photo, c 'est moi qui vais la faire. 1210 01:39:37,900 --> 01:39:39,700 Faut que t 'arrêtes de nous faire croire que t 'es heureux ici. 1211 01:39:42,400 --> 01:39:44,120 Merci ma chérie, je suis très bien. 1212 01:39:44,800 --> 01:39:45,900 Tu peux me le dire à moi. 1213 01:39:46,180 --> 01:39:47,620 Dis -le que tu détestes la campagne. 1214 01:39:48,420 --> 01:39:49,520 Dis -le que t 'en peux plus. 1215 01:39:55,600 --> 01:39:58,100 T 'as essayé, mais ça n 'a pas marché. 1216 01:39:58,320 --> 01:39:59,380 Il n 'y a pas de honte à ça. 1217 01:40:00,400 --> 01:40:02,800 Ça soulagerait tout le monde que t 'arrêtes de faire semblant. 1218 01:40:06,000 --> 01:40:11,220 Tu voudrais pas qu 'on retourne à Paris ? On irait prendre un café à une 1219 01:40:11,220 --> 01:40:12,220 terrasse. 1220 01:40:12,920 --> 01:40:15,360 En Réunitas, rue Lafayette. 1221 01:40:16,860 --> 01:40:19,420 C 'est bien la rue Lafayette, y a pas d 'espace vert. T 'as raison. 1222 01:40:19,840 --> 01:40:23,060 Pas d 'arbres, pas de plantes, que du bitume. Il se passe toujours quelque 1223 01:40:23,060 --> 01:40:24,060 chose, rue Lafayette. 1224 01:40:24,280 --> 01:40:28,240 Les embouteillages, les vapeurs d 'essence, les circulations. Des coups de 1225 01:40:28,240 --> 01:40:29,720 klaxon, tu brouilles partout. 1226 01:40:47,050 --> 01:40:49,610 Est -ce que vous êtes sûrs de retrouver les fringues ? Moi, je n 'ai pas envie 1227 01:40:49,610 --> 01:40:52,030 de me retrouver avec les fringues un peu chaudes. Oui, c 'est raison, les 1228 01:40:52,030 --> 01:40:53,450 fringues. Et puis la vache, peut -être. 1229 01:40:54,170 --> 01:40:57,930 Ça ne te dérange pas si on se met côte à côte sur la photo ? Pas du tout. Au 1230 01:40:57,930 --> 01:41:00,570 contraire. Parce qu 'on n 'a plus rien à se cacher, finalement. 1231 01:41:02,250 --> 01:41:06,110 Mathieu ! Comment ça va, Vincent ? Ça va, les filles ? Tu veux nous faire un 1232 01:41:06,110 --> 01:41:07,110 bisou ? J 'arrive. 1233 01:41:09,230 --> 01:41:11,230 Alors, comme ça, tu vas tous nous habiller ? Oui. 1234 01:41:55,870 --> 01:41:56,870 Je sais, 1235 01:42:01,150 --> 01:42:02,270 Roger. Je sais. 1236 01:42:02,830 --> 01:42:03,429 Viens, M. 1237 01:42:03,430 --> 01:42:04,530 Baluzard, ce que tu m 'as dit tout à l 'heure. 1238 01:42:10,530 --> 01:42:11,530 Finalement, je suis d 'accord. 1239 01:42:12,490 --> 01:42:18,870 Pourquoi ? Je suis d 'accord pour que Gisèle... Que Gisèle quoi 1240 01:42:18,870 --> 01:42:23,110 ? Je suis d 'accord pour que Gisèle fasse la photo. 1241 01:42:24,830 --> 01:42:30,710 Je me suis dit, avec la crise de la viande, tout ce qui se passe, l 1242 01:42:30,710 --> 01:42:33,510 la Roumanie, il faut la faire, la photo. Gisèle aussi. 1243 01:42:35,250 --> 01:42:36,530 Gisèle toute nue sur la photo. 1244 01:42:43,500 --> 01:42:44,500 La bonne heure. 1245 01:42:45,120 --> 01:42:46,120 Roger est d 'accord. 1246 01:42:46,380 --> 01:42:47,960 Gisèle va être avec nous sur la photo. 1247 01:42:48,460 --> 01:42:53,560 Bravo ! On 1248 01:42:53,560 --> 01:42:55,560 y 1249 01:42:55,560 --> 01:43:02,460 va ? Attends, 1250 01:43:02,460 --> 01:43:03,398 attends, attends. 1251 01:43:03,400 --> 01:43:05,780 Faut que je vérifie la lumière parce que je veux pas un nuage sur la photo. Il 1252 01:43:05,780 --> 01:43:06,780 vérifie la lumière. 1253 01:43:07,140 --> 01:43:10,580 Les bottes, on a le droit de les garder ? Oui, gardes -les, t 'es bon. Pourquoi 1254 01:43:10,580 --> 01:43:12,880 tu gardes tes bottes, toi ? On ne sait jamais, il y a peut -être une boute de 1255 01:43:12,880 --> 01:43:16,120 vache. Il n 'y a pas de bus sur son soleil, d 'accord ? Mais non, il n 'a 1256 01:43:16,120 --> 01:43:17,120 ses respirateurs. 1257 01:43:18,660 --> 01:43:19,840 Le bus, c 'est bon, on peut y aller. 1258 01:43:21,620 --> 01:43:23,160 Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on se dit, les amis ? 1259 01:44:05,800 --> 01:44:06,800 C 'est Chloé. 104563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.