All language subtitles for Nada.S01E05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:07,257 (P.A. system pings) 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,342 STEWARDESS (in English): Dear passengers, 3 00:00:09,342 --> 00:00:11,011 in a few minutes we will arrive 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,304 at Ministro Pistarini International Airport. 5 00:00:13,304 --> 00:00:16,224 The current time in Buenos Aires is 1:10 a.m. 6 00:00:16,224 --> 00:00:17,934 The weather conditions are good. 7 00:00:17,934 --> 00:00:21,354 It is clear, and the temperature around is 8 degrees Celsius. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,565 On behalf of the captain and entire crew, 9 00:00:23,565 --> 00:00:26,192 we wish you a pleasant stay. Thank you for flying... 10 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 NOTHING 11 00:00:29,029 --> 00:00:30,238 VINCENT: Nada. 12 00:00:30,238 --> 00:00:32,490 (quirky music playing) 13 00:00:46,796 --> 00:00:48,298 (doorbell buzzes) 14 00:00:48,298 --> 00:00:51,092 (quirky music continues) 15 00:00:52,969 --> 00:00:53,970 (in Spanish) What? 16 00:00:54,804 --> 00:00:55,972 Antonia! 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,682 (doorbell buzzes) 18 00:00:58,391 --> 00:00:59,392 (music stops) 19 00:00:59,392 --> 00:01:00,727 (door squeaks) 20 00:01:01,352 --> 00:01:04,064 (in English) Hey! The package has arrived! 21 00:01:04,064 --> 00:01:07,275 MANUEL (in Italian): Hey, pal! (in Spanish) You're here! 22 00:01:07,275 --> 00:01:09,611 (Manuel laughs) 23 00:01:09,611 --> 00:01:10,737 My friend... 24 00:01:10,737 --> 00:01:11,821 (calm quirky music) 25 00:01:11,821 --> 00:01:13,907 VINCENT (in English): Episode five. 26 00:01:13,907 --> 00:01:16,201 To throw butter on the ceiling. 27 00:01:16,201 --> 00:01:18,453 (in Spanish) Tirar manteca al techo. 28 00:01:19,287 --> 00:01:21,539 (in English) To waste with crude ostentation 29 00:01:21,539 --> 00:01:24,375 something that one possesses in abundance. 30 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 (music stops) 31 00:01:27,545 --> 00:01:29,714 MANUEL (in Spanish): You must be tired. 32 00:01:29,714 --> 00:01:33,384 For now, let's sleep. We'll talk tomorrow. 33 00:01:33,384 --> 00:01:34,469 Alright. 34 00:01:35,345 --> 00:01:36,721 - Antonia. - Yes? 35 00:01:36,721 --> 00:01:38,598 - Help the mister. - Okay. 36 00:01:38,598 --> 00:01:41,726 - (in Italian) See you tomorrow. Bye. - See you tomorrow. Bye. 37 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 Hey. 38 00:01:47,023 --> 00:01:48,399 - (in Spanish) Thanks. - Okay. 39 00:01:48,399 --> 00:01:49,484 Thank you. 40 00:01:51,694 --> 00:01:52,695 (exhales) 41 00:01:53,947 --> 00:01:55,073 Good night! 42 00:01:55,782 --> 00:01:57,033 No, no. No, no. 43 00:01:58,076 --> 00:01:59,077 Yeah... 44 00:01:59,077 --> 00:02:00,495 (in English) I... uh... 45 00:02:00,495 --> 00:02:01,579 Phobia. 46 00:02:01,579 --> 00:02:02,914 Pho... 47 00:02:02,914 --> 00:02:04,165 (in Spanish) Wait. Wait. 48 00:02:15,051 --> 00:02:18,012 TRANSLATOR: I need at least one open door. 49 00:02:18,012 --> 00:02:20,348 Always. I beg you. 50 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 - Do you understand? - Yes. Good night. 51 00:02:22,600 --> 00:02:24,060 Good night. Thanks. 52 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Thanks. 53 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Hm. 54 00:02:31,901 --> 00:02:35,071 (calm music playing) 55 00:02:51,462 --> 00:02:52,672 (music stops) 56 00:03:01,389 --> 00:03:03,099 (gasps) Sorry! 57 00:03:03,099 --> 00:03:04,601 (in Italian) Sorry, sorry. 58 00:03:04,601 --> 00:03:07,187 (in Spanish) Always an open door. 59 00:03:08,313 --> 00:03:09,898 (in Italian) Sorry. 60 00:03:13,234 --> 00:03:16,988 - (in Italian) Good morning. - Good morning, dear. 61 00:03:16,988 --> 00:03:20,658 - Did you sleep well? - Very well, thank you. 62 00:03:21,201 --> 00:03:23,036 (in English) Where are your socks? 63 00:03:23,036 --> 00:03:26,080 (in Italian) I learned it from Antonia. 64 00:03:26,080 --> 00:03:29,626 - Oh. - She's always barefoot. 65 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 It's liberating. 66 00:03:31,628 --> 00:03:36,090 (in English) Since when does an old dog learn new tricks? But, OK. 67 00:03:36,090 --> 00:03:38,426 (in Italian) Are you ready for breakfast? 68 00:03:38,426 --> 00:03:39,510 Yeah, yeah. 69 00:03:40,720 --> 00:03:42,639 Antonia! 70 00:03:42,639 --> 00:03:43,848 (bell ringing) 71 00:03:43,848 --> 00:03:46,809 (in Italian) That is very good. Very, very practical. 72 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 MANUEL (in Spanish): Pay attention, Antonia. 73 00:03:49,646 --> 00:03:51,481 - This class is also for you. - Yes. 74 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 (in English) Repeat it after me. 75 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 (in Spanish) Medialuna. 76 00:03:56,319 --> 00:03:59,113 (in Italian) The shape says it all. Half moon. 77 00:03:59,113 --> 00:04:00,907 (in Spanish) Media... medialuna. 78 00:04:01,407 --> 00:04:03,159 I know the medialuna. 79 00:04:03,660 --> 00:04:05,828 This is a "vigilante." 80 00:04:05,828 --> 00:04:08,498 (in Italian) A guard. (in English) A policeman. 81 00:04:08,498 --> 00:04:11,125 - (in Spanish) Vigilante. - Perfect. 82 00:04:11,125 --> 00:04:13,544 (in Italian) Here's where it gets rough. 83 00:04:13,544 --> 00:04:16,714 (in Spanish) Cañoncito de dulce de leche. 84 00:04:17,632 --> 00:04:20,635 (in Italian) A cannon. Like in war, get it? 85 00:04:20,635 --> 00:04:22,178 (in Spanish) Yeah, yeah. 86 00:04:22,178 --> 00:04:24,514 "Can... canon," boom! 87 00:04:24,514 --> 00:04:26,391 No, no. Cañón, cañón. 88 00:04:26,391 --> 00:04:27,725 With the mouth, ñón. 89 00:04:28,226 --> 00:04:30,228 - Cañón. - (in Italian) That's it. 90 00:04:30,228 --> 00:04:32,313 (in Spanish) Con dulce de leche. 91 00:04:32,313 --> 00:04:34,691 - What? - Con dulce de leche. 92 00:04:34,691 --> 00:04:36,651 - Dulce de leche. - MANUEL: Moving on. 93 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 (in Italian) This is a churro. 94 00:04:39,112 --> 00:04:43,074 Pay attention to the double "R." Churro. 95 00:04:43,741 --> 00:04:45,076 Churro. 96 00:04:45,076 --> 00:04:46,577 (in Spanish) Excellent. 97 00:04:46,577 --> 00:04:48,037 One last thing. 98 00:04:48,037 --> 00:04:50,081 (in Italian) The most difficult of all. 99 00:04:50,790 --> 00:04:52,166 (in Spanish) Bola de fraile. 100 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 - (English) What's that mean? - (Spanish) Friar's testicle. 101 00:04:55,169 --> 00:04:57,171 (in Italian) It is very explicit. 102 00:04:57,171 --> 00:04:59,048 These are the balls... 103 00:04:59,048 --> 00:05:01,926 the testicles... of a friar. 104 00:05:01,926 --> 00:05:03,386 (in Spanish) Bola de fraile. 105 00:05:03,386 --> 00:05:04,387 MANUEL: Perfect. 106 00:05:04,387 --> 00:05:07,015 (in Italian) You're a true Argentinian. 107 00:05:07,015 --> 00:05:08,391 (in Italian) Thanks. 108 00:05:08,391 --> 00:05:09,559 (in Italian) Dig in. 109 00:05:10,018 --> 00:05:11,102 (playful music) 110 00:05:23,740 --> 00:05:25,950 (in English) Very, very, very sweet. 111 00:05:25,950 --> 00:05:27,410 (in Italian) Too sweet. 112 00:05:27,410 --> 00:05:28,578 (in Spanish) Yeah. 113 00:05:29,245 --> 00:05:31,914 Have some mate to cut the sweetness. 114 00:05:35,418 --> 00:05:36,627 Drink it. 115 00:05:38,713 --> 00:05:40,673 (slurps) 116 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 (music stops) 117 00:05:43,718 --> 00:05:45,511 (slurps) 118 00:05:49,349 --> 00:05:50,391 Strong. 119 00:05:50,975 --> 00:05:53,811 Go get me half a pill of trimebutine. 120 00:05:54,270 --> 00:05:56,230 It seems to me that his stomach is weak, 121 00:05:56,230 --> 00:05:58,483 and I need him well for lunch. 122 00:05:59,525 --> 00:06:00,693 Okay. 123 00:06:00,693 --> 00:06:01,778 Strong? 124 00:06:01,778 --> 00:06:03,988 - (in Spanish) Strong, yes. Thanks. - (laugh) 125 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 Interesting. 126 00:06:06,866 --> 00:06:08,826 (quirky music playing) 127 00:06:18,002 --> 00:06:20,922 MANUEL (in Spanish): The Obelisk is Buenos Aires' symbol. 128 00:06:20,922 --> 00:06:22,882 It was heavily criticized at first, 129 00:06:22,882 --> 00:06:26,928 but it seems that the porteños ended up liking that phallic symbol. 130 00:06:26,928 --> 00:06:28,805 - (in Italian) Got it? - Yes, got it. 131 00:06:31,432 --> 00:06:32,934 (in English) But I... 132 00:06:33,684 --> 00:06:37,355 The one in Washington I think is bigger. 133 00:06:37,355 --> 00:06:38,773 - (in Spanish) Yes? - Yes. 134 00:06:38,773 --> 00:06:39,857 You think so? 135 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 You don't say. 136 00:06:42,610 --> 00:06:43,694 (Manuel chuckles) 137 00:06:44,737 --> 00:06:47,073 (tango music playing) 138 00:06:52,578 --> 00:06:54,664 My good man, how are you? 139 00:06:54,664 --> 00:06:56,833 Great. Starving. 140 00:06:56,833 --> 00:06:57,917 A good steak, then? 141 00:06:57,917 --> 00:06:59,001 Of course. 142 00:06:59,001 --> 00:07:00,920 - With eggs, right? - Of course. 143 00:07:00,920 --> 00:07:02,004 Doneness? 144 00:07:02,922 --> 00:07:04,424 MANUEL: He doesn't understand. 145 00:07:04,424 --> 00:07:06,217 Bring him what I like. 146 00:07:06,759 --> 00:07:08,678 Let me introduce my friend Vincent. 147 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 Take good care of him. He is a very important person. 148 00:07:12,140 --> 00:07:14,767 Really? And... what does the gentleman do? 149 00:07:14,767 --> 00:07:18,521 He is a writer, a journalist. One of the most important in the world. 150 00:07:18,521 --> 00:07:19,647 - No, no. - Not "one." 151 00:07:19,647 --> 00:07:21,357 The most important. 152 00:07:22,150 --> 00:07:24,777 Don't you speak a little bit of Spanish? 153 00:07:24,777 --> 00:07:26,946 (in Italian) Sorry, I don't speak Spanish. 154 00:07:26,946 --> 00:07:28,197 (in Spanish) A little. 155 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 I'll tell you the rest, dear. 156 00:07:29,824 --> 00:07:33,369 A chorizo, a black pudding, some gizzards, 157 00:07:33,369 --> 00:07:37,582 and a chicory and garlic salad with olive oil. 158 00:07:37,582 --> 00:07:39,292 Here's the wine menu. 159 00:07:39,292 --> 00:07:41,252 Take your time. 160 00:07:41,252 --> 00:07:44,464 Any wine will be overwhelmed by the chorizo steak, 161 00:07:44,464 --> 00:07:46,174 so it doesn't matter. 162 00:07:46,174 --> 00:07:49,677 Bring a house wine and some sparkling water, please. 163 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 (in Italian) Waiter... 164 00:07:52,263 --> 00:07:53,681 Chimichurri, please. 165 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 (in Spanish) Of course. 166 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 (Manuel laughs) 167 00:07:56,642 --> 00:07:58,603 (in Italian) I know that, chimichurri. 168 00:07:58,603 --> 00:07:59,687 (laughter) 169 00:08:00,688 --> 00:08:03,191 {\an8}(in English) She seems very nice, Antonia. 170 00:08:04,275 --> 00:08:05,443 {\an8}How old is she? 171 00:08:05,902 --> 00:08:07,904 - (in Italian) 20 years. - Oh. 172 00:08:07,904 --> 00:08:09,822 (in English) Perfect. 173 00:08:09,822 --> 00:08:12,408 She'll last you a lifetime. Your lifetime. 174 00:08:12,408 --> 00:08:14,035 (chuckles) 175 00:08:14,035 --> 00:08:16,746 Can Antonia come to New York to work for me? 176 00:08:16,746 --> 00:08:18,873 (in Spanish) No way. 177 00:08:19,916 --> 00:08:22,168 No, no, no...! 178 00:08:22,168 --> 00:08:24,086 (laughter) 179 00:08:24,754 --> 00:08:28,007 What happened to that girlfriend you had the last time I was here? 180 00:08:28,007 --> 00:08:29,842 The very beautiful lady. 181 00:08:29,842 --> 00:08:31,052 Grace? 182 00:08:31,052 --> 00:08:33,095 Yeah, Grace. 183 00:08:33,095 --> 00:08:35,473 - (in Italian) She is still beautiful. - Oh... 184 00:08:35,473 --> 00:08:38,267 (in Italian) But we lasted... (in English) very little. 185 00:08:38,267 --> 00:08:39,644 (in Italian) We're friends. 186 00:08:40,520 --> 00:08:43,022 You'll see her at the presentation. 187 00:08:43,022 --> 00:08:45,650 - Oh. - (in Spanish) If you're interested. 188 00:08:45,650 --> 00:08:47,985 - No, no, thanks. - (in English) And you? 189 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 (in Spanish) Still a ladies' man? 190 00:08:50,279 --> 00:08:51,489 Oh... 191 00:08:51,489 --> 00:08:54,492 (in English) I'm actively looking for my next ex-wife. 192 00:08:54,492 --> 00:08:56,744 The third time is always the charm. 193 00:08:56,744 --> 00:09:00,414 I mean, you know, I-I meet women all the time, 194 00:09:00,414 --> 00:09:02,416 but it never seems to work out. 195 00:09:02,416 --> 00:09:04,085 Understand? I'm not like you. 196 00:09:04,085 --> 00:09:06,671 You're married to the city, it's a different thing. 197 00:09:06,671 --> 00:09:08,589 I'm in the middle of a "parrilla"... 198 00:09:08,589 --> 00:09:09,924 (in Spanish) No, parrilla. 199 00:09:09,924 --> 00:09:11,300 Parrilla. 200 00:09:11,300 --> 00:09:12,802 Very well, parrilla. 201 00:09:12,802 --> 00:09:16,472 (in English) ...with an old friend, having a wonderful lunch, 202 00:09:16,472 --> 00:09:19,559 but usually I'm on a plane, I go here, I go there... 203 00:09:19,559 --> 00:09:22,687 at a university, accepting an award, or giving a lecture, 204 00:09:22,687 --> 00:09:25,273 or having lunch with some president. 205 00:09:25,273 --> 00:09:27,775 I'm here, I'm there, I'm everywhere. I'm nowhere. 206 00:09:27,775 --> 00:09:30,278 So, what woman's gonna put up with that, right? 207 00:09:30,278 --> 00:09:33,030 I mean, I already know two women who haven't, 208 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 and they cost me a fortune. 209 00:09:34,490 --> 00:09:37,159 (in Spanish) Excuse me. Here's our main star. 210 00:09:37,743 --> 00:09:39,745 (in Italian) Look at this! 211 00:09:41,455 --> 00:09:44,417 WAITER: Nine hundred grams of grass-fed Angus veal. 212 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Pure tenderness. 213 00:09:51,173 --> 00:09:52,174 (in English) Oh, no. 214 00:09:52,174 --> 00:09:55,011 That... that... that spoon has to be sharp. 215 00:09:56,095 --> 00:09:58,431 (in Spanish) He says the spoon must be sharp. 216 00:09:59,181 --> 00:10:00,850 Let's turn it around, then. 217 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 - (in English) Okay. - (laugh) 218 00:10:12,653 --> 00:10:13,821 (in Spanish) Beautiful. 219 00:10:14,947 --> 00:10:16,073 Beautiful, he said. 220 00:10:16,073 --> 00:10:17,450 (in English) Beautiful. 221 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 WAITER 2: Look here. Closer. 222 00:10:20,202 --> 00:10:21,704 VINCENT (in English): Closer. 223 00:10:21,704 --> 00:10:23,372 WAITER 2: That's it. "Whisky!" 224 00:10:24,457 --> 00:10:25,875 - (grunt) - (shutter clicks) 225 00:10:25,875 --> 00:10:27,084 WAITER 2: One more. 226 00:10:27,251 --> 00:10:28,419 VINCENT: Yeah, "whisky." 227 00:10:28,419 --> 00:10:29,503 There we go. 228 00:10:29,503 --> 00:10:31,672 - Let's see. - (laughter) 229 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 - Great. Great. - Good. 230 00:10:37,345 --> 00:10:39,972 - Bye, guys. - Bye, bye... 231 00:10:39,972 --> 00:10:41,349 (in Spanish) Let's go. 232 00:10:43,017 --> 00:10:45,019 (tranquil music) 233 00:10:49,231 --> 00:10:51,859 VINCENT (in English): We've walked so much, I'm dead. 234 00:10:53,069 --> 00:10:55,237 MANUEL (in Spanish): My feet are killing me. 235 00:10:55,237 --> 00:10:57,323 VINCENT (in English): Well, I'm sweating. 236 00:11:00,076 --> 00:11:03,162 It's just such a big, big city. 237 00:11:03,162 --> 00:11:05,873 (in Spanish) Humongous. 238 00:11:05,873 --> 00:11:08,042 MANUEL: Yes. (chuckles) 239 00:11:21,931 --> 00:11:22,932 {\an8}(music stops) 240 00:11:25,559 --> 00:11:26,560 ANTONIA: So? 241 00:11:27,353 --> 00:11:28,896 This is called pira caldo. 242 00:11:28,896 --> 00:11:32,066 It is a restorative broth, so you can recover from your walk. 243 00:11:35,986 --> 00:11:38,114 (in English) Holy shit, this is sublime. 244 00:11:39,115 --> 00:11:40,616 (in Spanish) What did he say? 245 00:11:40,616 --> 00:11:42,785 "Shit" means "awful." 246 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 He says he finds it horrible. 247 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 Hm... 248 00:11:47,832 --> 00:11:49,750 Why eat it if he doesn't like it? 249 00:11:51,127 --> 00:11:53,504 (in English) Antonia, you're a wonderful cook. 250 00:11:54,213 --> 00:11:57,842 Wonderful. You should leave this guy and open your own restaurant. 251 00:11:58,175 --> 00:12:00,177 (in Spanish) He says cooking this badly, 252 00:12:00,177 --> 00:12:03,764 you'll never get a job in any restaurant. 253 00:12:05,307 --> 00:12:06,517 VINCENT: Mmm. 254 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 Tell him I don't care. 255 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 No. Don't say anything. 256 00:12:15,151 --> 00:12:17,111 (in Spanish) Very good. Very, very good. 257 00:12:17,987 --> 00:12:19,572 So he likes it? 258 00:12:20,239 --> 00:12:22,950 I didn't understand what he just said. 259 00:12:22,950 --> 00:12:26,871 But for me, as far as I can tell, it's flawless. 260 00:12:26,871 --> 00:12:30,332 You could even open your own restaurant. 261 00:12:30,332 --> 00:12:31,417 (laughs) 262 00:12:31,417 --> 00:12:33,878 If Celsa saw you, poor thing... 263 00:12:33,878 --> 00:12:37,298 Well, not "poor thing." She had a rotten personality. 264 00:12:37,298 --> 00:12:40,342 (laughs) Don't say that. 265 00:12:40,843 --> 00:12:42,011 (in Spanish) Delicious. 266 00:12:45,222 --> 00:12:46,348 Delicious. 267 00:12:48,392 --> 00:12:49,393 Mmm. 268 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 I don't get him. 269 00:12:53,564 --> 00:12:54,565 Mmm. 270 00:12:56,650 --> 00:12:58,194 It's so good. 271 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 (slurps) 272 00:13:01,655 --> 00:13:02,865 Mmm. 273 00:13:03,741 --> 00:13:06,911 (men snoring) 274 00:13:12,166 --> 00:13:14,919 (snoring) 275 00:13:14,919 --> 00:13:17,797 (louder snores) 276 00:13:17,797 --> 00:13:21,175 (snoring continues) 277 00:13:25,429 --> 00:13:27,681 - (English) So what else? - MAN: That same week, 278 00:13:27,681 --> 00:13:29,642 you'll meet Japan's Prime Minister... 279 00:13:29,642 --> 00:13:32,061 - Uh-huh. - ...just before the G7 in Brussels. 280 00:13:32,061 --> 00:13:34,355 And then I have that thing in Brussels too. 281 00:13:34,355 --> 00:13:37,024 You're being granted the Honoris Causa degree 282 00:13:37,024 --> 00:13:39,235 at the Université Libre de Bruxelles. 283 00:13:39,235 --> 00:13:40,319 Yeah. 284 00:13:41,111 --> 00:13:43,572 Then, in Paris, you have the MasterClass at the... 285 00:13:43,572 --> 00:13:46,033 (groans) Let's not do the MasterClass. Let's... 286 00:13:46,033 --> 00:13:47,952 Let's postpone it. Not postpone it. 287 00:13:47,952 --> 00:13:50,204 - Let's just reschedule it. - I'll try. 288 00:13:50,204 --> 00:13:51,372 - I can't. - Well... 289 00:13:51,372 --> 00:13:53,249 How's it going in Buenos Aires? 290 00:13:53,249 --> 00:13:56,544 I'm having a good time at a friend of mine's house, 291 00:13:56,544 --> 00:13:59,296 particular type of house. Kind of interesting, though. 292 00:13:59,296 --> 00:14:00,756 I'll send you some pictures. 293 00:14:00,756 --> 00:14:04,134 So, I'm going this afternoon to the presentation of the book, 294 00:14:04,134 --> 00:14:07,388 then I'm going to the airport, and I'll be in New York tomorrow. 295 00:14:07,388 --> 00:14:09,431 What time do I get in tomorrow? 296 00:14:09,431 --> 00:14:11,016 - You land at 9:30... - OK. 297 00:14:11,016 --> 00:14:15,187 ...and then right away we have that big brunch with the editors. 298 00:14:15,187 --> 00:14:17,398 Oh, I can't-- I can't eat a lot. 299 00:14:17,398 --> 00:14:20,526 I can't think about food for another couple of days. 300 00:14:20,526 --> 00:14:22,319 I'll do something, but simple. 301 00:14:22,319 --> 00:14:25,656 OK, so, I... I'll tone it down. Light breakfast, something simple. 302 00:14:25,656 --> 00:14:27,449 - Okay? - Okay. See you then. 303 00:14:27,449 --> 00:14:28,534 - Bye. - Bye-bye. 304 00:14:28,534 --> 00:14:29,660 See you tomorrow. 305 00:14:29,660 --> 00:14:30,744 (beep) 306 00:14:31,579 --> 00:14:33,998 (quirky music playing) 307 00:14:47,344 --> 00:14:50,014 I'm just going to park, then I'll go in. 308 00:14:50,389 --> 00:14:51,682 (in English) Are you ready? 309 00:14:51,682 --> 00:14:53,183 (in Italian) Yes, let's go. 310 00:14:53,183 --> 00:14:54,268 (music stops) 311 00:14:57,646 --> 00:15:00,190 (cell phone ringing) 312 00:15:02,276 --> 00:15:03,277 (in Spanish) Hello? 313 00:15:04,528 --> 00:15:06,780 Hey, Aunt. Is something wrong? 314 00:15:10,200 --> 00:15:11,118 {\an8}NOTHING 315 00:15:11,243 --> 00:15:13,370 (in English) Hello, everyone, it's my pleasure 316 00:15:13,370 --> 00:15:17,625 to be here with my friend Manuel, and I would like to start 317 00:15:17,625 --> 00:15:21,170 to read you an excerpt from his book. 318 00:15:22,254 --> 00:15:25,799 I have the text in English because, um... 319 00:15:26,342 --> 00:15:27,927 I don't speak Spanish, and I... 320 00:15:27,927 --> 00:15:30,721 I don't have the courage to read it in Spanish. 321 00:15:30,721 --> 00:15:35,517 So please bear with me, and I hope I do justice to-- to Manuel's work. 322 00:15:36,352 --> 00:15:38,020 "The chorizo enigma. 323 00:15:38,479 --> 00:15:41,106 What a leap of faith it requires..." 324 00:15:41,106 --> 00:15:42,566 (door closes) 325 00:15:43,275 --> 00:15:44,777 Um... 326 00:15:44,777 --> 00:15:48,280 (in Spanish) The door, open, please? Open. 327 00:15:48,280 --> 00:15:49,365 The door, please. 328 00:15:49,365 --> 00:15:51,951 MANUEL: The door must always stay open, please. 329 00:15:52,993 --> 00:15:55,120 - Thanks. - Go on. 330 00:15:55,663 --> 00:16:00,250 (in English) "The chorizo enigma. What a leap of faith it requires 331 00:16:00,250 --> 00:16:04,171 to surrender to the vital experience of such a noble element 332 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 of the national idiosyncrasy. 333 00:16:07,007 --> 00:16:11,220 Its mysterious filling and its controversial variants 334 00:16:11,220 --> 00:16:14,431 remain prodigiously hidden until it is too late. 335 00:16:14,431 --> 00:16:19,770 But let's move on to the highest manifestation of chorizo: 336 00:16:19,770 --> 00:16:21,897 the choripán. 337 00:16:21,897 --> 00:16:25,567 Essential, minimalist, austere, stripped. 338 00:16:25,567 --> 00:16:29,780 A chorizo within a piece of bread. And that's it." 339 00:16:30,739 --> 00:16:33,909 (cell phone ringing) 340 00:16:33,909 --> 00:16:35,577 GRACE (in Spanish): Sorry. 341 00:16:35,577 --> 00:16:37,204 (cell phone ringing) 342 00:16:38,539 --> 00:16:39,832 Excuse me. 343 00:16:40,958 --> 00:16:43,544 (in English) "Let us now delve into some aspects 344 00:16:43,544 --> 00:16:45,671 of chorizo that are not culinary, 345 00:16:45,671 --> 00:16:48,590 but rather sociological and anthropological..." 346 00:16:49,925 --> 00:16:51,969 (in Spanish) Antonia, where are you, dear? 347 00:16:51,969 --> 00:16:53,470 It has already started. 348 00:16:53,470 --> 00:16:54,638 I came back home. 349 00:16:54,638 --> 00:16:57,099 I wanted to clean everything up before I go. 350 00:16:57,099 --> 00:16:58,434 Go where? 351 00:16:58,934 --> 00:17:00,185 To Paraguay. 352 00:17:01,020 --> 00:17:03,063 To Paraguay? What happened? 353 00:17:03,063 --> 00:17:05,858 My grandmother had a stroke. 354 00:17:05,858 --> 00:17:07,234 She is hospitalized. 355 00:17:08,235 --> 00:17:09,445 It is very serious. 356 00:17:09,445 --> 00:17:12,031 My aunt called me just as I was about to enter, 357 00:17:12,031 --> 00:17:16,160 and I didn't want to say anything not to ruin his book presentation. 358 00:17:16,744 --> 00:17:19,163 My bus leaves from Liniers Station in two hours. 359 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 Tell him that I'm sorry. 360 00:17:21,749 --> 00:17:22,833 (beep) 361 00:17:28,756 --> 00:17:31,383 {\an8}(solemn music) 362 00:17:32,009 --> 00:17:36,013 VINCENT: "We now turn to a medical issue related to chorizo. 363 00:17:36,597 --> 00:17:40,601 As we know, the fat content of chorizo is very high, 364 00:17:40,601 --> 00:17:42,436 which would lead us to assume 365 00:17:42,436 --> 00:17:45,898 that its consumption would make our cholesterol skyrocket. 366 00:17:46,648 --> 00:17:50,903 But no. Chorizo is completely harmless to our health. 367 00:17:51,528 --> 00:17:56,200 There is a convincing and irrefutable scientific explanation. 368 00:17:56,200 --> 00:18:00,245 Chorizo does not harm you because you eat it happily. 369 00:18:00,245 --> 00:18:02,915 You eat it with high defenses. 370 00:18:02,915 --> 00:18:06,418 At that moment, you are absolutely immune. 371 00:18:06,418 --> 00:18:09,213 It is the famous good cholesterol, 372 00:18:09,213 --> 00:18:12,299 in spite of what the medical eminences say, 373 00:18:12,299 --> 00:18:14,635 who know absolutely nothing." 374 00:18:15,427 --> 00:18:18,222 Thank you. And now I leave you with Manuel. 375 00:18:18,222 --> 00:18:20,599 (applause) 376 00:18:20,599 --> 00:18:22,309 (solemn music) 377 00:18:24,269 --> 00:18:27,856 - (in Italian) The hell's going on? - (in English) Amigo mio, I have to go. 378 00:18:27,856 --> 00:18:32,736 (in Spanish) I need you to face the rest of the presentation alone. 379 00:18:32,736 --> 00:18:34,613 It is a case of force majeure... 380 00:18:35,072 --> 00:18:36,073 Antonia. 381 00:18:36,907 --> 00:18:40,077 Use my notes, if you want to fill in. 382 00:18:40,077 --> 00:18:41,286 Ladies, gentlemen... 383 00:18:42,079 --> 00:18:45,082 an unforeseen situation has arisen. 384 00:18:45,082 --> 00:18:48,085 But I leave you in very good hands. 385 00:18:48,085 --> 00:18:49,253 (in Italian) Thanks. 386 00:18:49,253 --> 00:18:50,963 (music stops) 387 00:18:52,965 --> 00:18:54,091 Give me some money. 388 00:18:54,091 --> 00:18:57,719 After this is finished, he needs to be driven to the airport. 389 00:18:57,719 --> 00:18:59,388 Can I trust you with that? 390 00:18:59,388 --> 00:19:00,472 GRACE: Always. 391 00:19:00,472 --> 00:19:01,765 Good. Thanks. 392 00:19:04,476 --> 00:19:05,727 (in Italian) Thanks. 393 00:19:06,603 --> 00:19:07,896 (camera shutters clicking) 394 00:19:07,896 --> 00:19:08,981 Um... 395 00:19:08,981 --> 00:19:12,276 (in English) Well, there's been a slight change of plans. 396 00:19:12,276 --> 00:19:14,611 (quirky music playing) 397 00:19:23,328 --> 00:19:24,663 Hey, there. 398 00:19:24,663 --> 00:19:27,374 Can you take me to Rocha and Garibaldi for 500 pesos? 399 00:19:27,374 --> 00:19:28,417 TAXI: Not enough. 400 00:19:28,417 --> 00:19:30,669 But I take card, transfer, virtual wallet... 401 00:19:30,669 --> 00:19:32,504 Well, I have none of those. 402 00:19:32,504 --> 00:19:34,173 Take me for 500 pesos, come on. 403 00:19:34,173 --> 00:19:36,550 You damn son of a bitch! 404 00:19:36,550 --> 00:19:40,596 (in English) Manuel has an emergency to attend to, so, um... 405 00:19:41,263 --> 00:19:43,182 he asked me to read his notes. 406 00:19:43,182 --> 00:19:44,683 Uh... 407 00:19:45,225 --> 00:19:46,602 So... 408 00:19:47,186 --> 00:19:51,899 (in Spanish) "Do not forget to thank the assholes 409 00:19:51,899 --> 00:19:53,525 from the publishing company..." 410 00:19:53,525 --> 00:19:55,986 (laughter) 411 00:19:55,986 --> 00:19:57,613 (soft quirky music) 412 00:19:57,613 --> 00:19:59,531 (mouthing) 413 00:20:01,074 --> 00:20:02,284 (music intensifies) 414 00:20:02,284 --> 00:20:03,619 MANUEL: A ticket, please. 415 00:20:03,619 --> 00:20:05,621 I'm going to Rocha and Garibaldi. 416 00:20:05,621 --> 00:20:07,748 Curse my rotten luck. Just another dumbass. 417 00:20:07,748 --> 00:20:10,584 - Pardon me? - Don't you have the card? 418 00:20:10,584 --> 00:20:12,085 I have cash. How much is it? 419 00:20:12,085 --> 00:20:14,087 No, I can't. You have to get a card, 420 00:20:14,087 --> 00:20:16,089 buy fares and only then can you come... 421 00:20:16,089 --> 00:20:17,382 Just take this. 422 00:20:17,382 --> 00:20:19,092 I can't. I'm sorry, but I can't. 423 00:20:19,092 --> 00:20:21,970 But it's 500 pesos. It's way more than the fare costs! 424 00:20:21,970 --> 00:20:23,055 Yes, but... 425 00:20:23,055 --> 00:20:25,724 WOMAN: Goddammit! Let him in! I'm late for work! 426 00:20:25,724 --> 00:20:27,309 Come in, come in. Go, go, go. 427 00:20:27,309 --> 00:20:29,394 - That's it. - Good morning. Up, come on. 428 00:20:31,355 --> 00:20:33,023 DRIVER: Good morning. Come on up. 429 00:20:35,025 --> 00:20:37,653 - Grandpa, have a seat. - No way. Grandpa? Screw that. 430 00:20:37,653 --> 00:20:40,239 It's fine, chubby. Keep the seat. 431 00:20:40,239 --> 00:20:41,323 (door closes) 432 00:20:44,993 --> 00:20:47,162 (camera shutters clicking) 433 00:20:47,162 --> 00:20:48,872 (music stops) 434 00:20:50,832 --> 00:20:52,292 Um... 435 00:20:58,632 --> 00:20:59,633 Um... 436 00:21:00,550 --> 00:21:02,928 (in English) Look, I'm gonna be honest with you. 437 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 I would like to close this presentation 438 00:21:06,348 --> 00:21:09,518 by telling you a little bit about my friend... 439 00:21:10,102 --> 00:21:12,104 Manuel Tamayo Prats. 440 00:21:14,273 --> 00:21:16,566 Manuel is the reason why everyone is here. 441 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 Well, everyone but him, so... 442 00:21:18,944 --> 00:21:20,112 (laughter) 443 00:21:20,112 --> 00:21:23,448 I met him at the end of the '80s, on a trip to Buenos Aires. 444 00:21:23,448 --> 00:21:28,120 The local committee wanted to give me a gastronomic tour of the city... 445 00:21:28,912 --> 00:21:32,874 and Manuel was in charge of selecting the restaurants. 446 00:21:32,874 --> 00:21:34,376 Antonia! 447 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 VINCENT: That's how we got to know each other. 448 00:21:39,840 --> 00:21:43,635 ANTONIA: Mr. Manuel, I apologize for rushing off like that. 449 00:21:43,635 --> 00:21:46,680 My grandma is hospitalized, and I must care for my daughter. 450 00:21:46,680 --> 00:21:49,725 I leave at five for Asunción on the Guaraní Express. 451 00:21:50,892 --> 00:21:53,312 I promise I'll call you when I get home. 452 00:21:53,812 --> 00:21:56,189 Thank you so much for everything you did for me. 453 00:22:00,152 --> 00:22:02,029 VINCENT: The Manuel I met 30 years ago 454 00:22:02,029 --> 00:22:04,906 has nothing to do with the Manuel I met now. 455 00:22:05,574 --> 00:22:08,660 That Manuel, full of dogmas and habits, 456 00:22:08,660 --> 00:22:10,495 emotionally handicapped, 457 00:22:10,495 --> 00:22:13,874 incapable of doing even the simplest tasks, 458 00:22:13,874 --> 00:22:18,670 so dependent, and at the same time, capricious like no one else-- 459 00:22:18,670 --> 00:22:23,216 brilliant, yes, but also snobbish and frivolous-- 460 00:22:23,842 --> 00:22:26,678 that idiotic genius no longer exists. 461 00:22:26,678 --> 00:22:30,682 And the force behind this change is a Paraguayan girl 462 00:22:30,682 --> 00:22:33,268 who's four times younger than he is, 463 00:22:33,268 --> 00:22:36,646 but with five times more life experience and history. 464 00:22:37,272 --> 00:22:40,359 The triumph of the ordinary over the banal. 465 00:22:42,069 --> 00:22:43,945 {\an8}(music stops) 466 00:22:43,945 --> 00:22:46,239 {\an8}(indistinct P.A. announcement) 467 00:22:51,828 --> 00:22:52,996 MANUEL: Eh... 468 00:22:52,996 --> 00:22:54,498 Hey! Hey! 469 00:22:55,207 --> 00:22:56,375 Sir! 470 00:22:56,375 --> 00:22:57,501 What happened? 471 00:22:57,501 --> 00:22:59,461 My grandmother is very ill. 472 00:22:59,461 --> 00:23:03,382 My daughter is staying with my aunt, but she can't take care of her anymore. 473 00:23:03,965 --> 00:23:04,966 What a bummer! 474 00:23:05,717 --> 00:23:07,177 But everything will be fine. 475 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 Okay. Good luck, Antonia. 476 00:23:10,013 --> 00:23:12,349 Thanks. You didn't have to come. 477 00:23:12,808 --> 00:23:16,311 It's not every day my best housekeeper returns to Paraguay. 478 00:23:16,311 --> 00:23:18,188 (laughs) The best? 479 00:23:18,188 --> 00:23:20,232 - Well, second best. - (Antonia laughs) 480 00:23:20,232 --> 00:23:23,568 I'll pay you the month in full, okay? 481 00:23:23,568 --> 00:23:26,196 There's something I wanted to tell you. 482 00:23:26,196 --> 00:23:27,280 What? 483 00:23:27,280 --> 00:23:29,699 - I lied to you! - About what? 484 00:23:30,158 --> 00:23:31,993 About my license. 485 00:23:31,993 --> 00:23:35,122 I didn't pass the exam, and they didn't give me the license. 486 00:23:35,122 --> 00:23:38,792 I didn't want to tell you so you wouldn't kick me out again. Sorry! 487 00:23:39,292 --> 00:23:40,585 Sorry. 488 00:23:40,585 --> 00:23:42,254 Well, have a good trip! 489 00:23:42,254 --> 00:23:45,882 (quirky bittersweet music) 490 00:23:54,850 --> 00:23:57,686 VINCENT: Now my friend is a better guy thanks to her. 491 00:23:58,937 --> 00:24:02,357 Willing to face adventure, to fend for himself... 492 00:24:03,400 --> 00:24:05,527 something unprecedented in him. 493 00:24:07,529 --> 00:24:10,574 Enjoy Manuel's book. It's unique. 494 00:24:10,574 --> 00:24:11,825 Thank you. 495 00:24:11,825 --> 00:24:14,536 (applause) 496 00:24:19,458 --> 00:24:23,837 (music keeps playing) 497 00:24:38,727 --> 00:24:43,523 {\an8}NEW YORK USA 498 00:24:47,527 --> 00:24:48,862 {\an8}(music pauses) 499 00:24:48,862 --> 00:24:50,322 How did it end? 500 00:24:50,322 --> 00:24:53,742 Well, Manuel did not forget Antonia, as expected. 501 00:24:53,742 --> 00:24:57,287 And the story continued in a humble village in Paraguay. 502 00:24:59,498 --> 00:25:01,833 BUENOS AIRES DINER 503 00:25:04,002 --> 00:25:06,379 {\an8}(music resumes) 504 00:25:09,633 --> 00:25:11,134 - Thank you. - Bon appetite. 505 00:25:11,134 --> 00:25:13,678 PARAGUAYAN POSTAL SERVICE 506 00:25:16,723 --> 00:25:18,016 (music pauses) 507 00:25:18,016 --> 00:25:19,226 (claps) 508 00:25:29,152 --> 00:25:31,488 (hopeful music rises) 509 00:25:33,823 --> 00:25:37,410 (in English) Why am I telling you the whole story about Manuel? 510 00:25:37,410 --> 00:25:39,704 Because he's having surgery today. 511 00:25:39,704 --> 00:25:42,457 He finally took courage, and he made up his mind. 512 00:25:42,457 --> 00:25:45,669 I like the fact that he chose to have the intervention. 513 00:25:45,669 --> 00:25:47,963 I think it's a vital and optimistic decision. 514 00:25:47,963 --> 00:25:49,214 Bravo, Manuel. 515 00:25:49,214 --> 00:25:50,298 (music stops) 516 00:25:50,298 --> 00:25:52,634 GRACE (in Spanish): Excuse me. 517 00:25:54,886 --> 00:25:58,598 (in English) Remember that I made a reservation for dinner tonight? 518 00:26:08,775 --> 00:26:12,028 I want to toast with you for my friend Manuel, 519 00:26:12,028 --> 00:26:15,365 and may he be lucky in this damn operation. 520 00:26:15,824 --> 00:26:16,825 Manuel! 521 00:26:18,702 --> 00:26:19,911 (quirky music) 522 00:26:19,911 --> 00:26:21,162 {\an8}(in Spanish) Kisses. 523 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 Phone. 524 00:26:30,463 --> 00:26:31,965 The glasses too, please. 525 00:26:31,965 --> 00:26:33,508 (cardiac monitor beeping) 526 00:26:34,259 --> 00:26:35,260 Thanks. 527 00:26:39,222 --> 00:26:41,433 (cell phone vibrating) 528 00:26:45,103 --> 00:26:46,438 (music stops) 529 00:26:47,105 --> 00:26:48,106 Oh. 530 00:26:48,857 --> 00:26:50,609 (in English) Speak of the devil. 531 00:26:50,609 --> 00:26:52,360 It's a message from Manuel. 532 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 (beep) 533 00:26:54,404 --> 00:26:58,283 Hello. You know I must get a difficult procedure. 534 00:26:58,783 --> 00:27:02,078 I'm recording this video in case things don't go well. 535 00:27:02,078 --> 00:27:03,747 In case I die. 536 00:27:03,747 --> 00:27:04,998 (solemn music) 537 00:27:04,998 --> 00:27:08,627 I had a lot to say in this message, 538 00:27:08,627 --> 00:27:11,212 which could become posthumous. 539 00:27:11,212 --> 00:27:13,965 But I realized that the things 540 00:27:13,965 --> 00:27:17,010 I've always believed were transcendent and important 541 00:27:17,010 --> 00:27:19,429 now seem stupid to me. 542 00:27:19,429 --> 00:27:23,058 If I'm honest, I don't have shit to say. 543 00:27:23,058 --> 00:27:26,394 All the nonsense I had to say, I already said in life. 544 00:27:26,394 --> 00:27:28,855 So I've exhausted my repertoire. 545 00:27:28,855 --> 00:27:32,275 But in order not to disappoint my esteemed audience, 546 00:27:32,275 --> 00:27:34,944 I'll tell you one very important thing: 547 00:27:36,488 --> 00:27:39,240 Live and let live, and don't be annoying. 548 00:27:40,784 --> 00:27:41,785 Kisses. 549 00:27:44,371 --> 00:27:45,497 (music stops) 550 00:27:53,588 --> 00:27:56,091 (in English) What else can I tell you about Manuel? 551 00:28:01,888 --> 00:28:02,972 (in Spanish) Nothing. 552 00:28:02,972 --> 00:28:06,184 (quirky music playing) 37565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.