All language subtitles for Mystery.Road.Origin.S02E01.480p.x264-mSD[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,190 --> 00:02:42,190 You all right? 2 00:02:43,370 --> 00:02:44,209 Whoa, whoa, whoa. 3 00:02:44,210 --> 00:02:46,210 Hey, hey, it's all right. Hey. 4 00:02:47,810 --> 00:02:48,810 I'm not going to hurt you. 5 00:02:48,970 --> 00:02:49,970 Easy, easy. 6 00:02:50,130 --> 00:02:51,250 Hey, hey, 7 00:02:52,430 --> 00:02:55,070 it's all right. It's all right. Hey, hey, hey, you're okay. 8 00:02:55,650 --> 00:02:59,750 Hey, hey, hey, stop it. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 9 00:03:00,050 --> 00:03:01,150 Take it easy, take it easy. 10 00:03:23,080 --> 00:03:25,860 Look, this is the part where you tell me your name and what you're doing driving 11 00:03:25,860 --> 00:03:26,860 a car. 12 00:03:31,100 --> 00:03:32,800 Yeah, I didn't like cops either. 13 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 That's how you can hear me. 14 00:03:38,140 --> 00:03:39,180 Glad we got that sorted. 15 00:03:40,500 --> 00:03:42,060 You want to tell me what you're running from? 16 00:06:06,210 --> 00:06:07,610 Go! 17 00:06:22,570 --> 00:06:23,570 Go! Go! 18 00:06:33,950 --> 00:06:37,250 How you going? 19 00:06:39,390 --> 00:06:42,750 My name's, uh... Save the formalities, detective. I know who you are. 20 00:06:45,930 --> 00:06:51,290 You're that black fella cop who had the speedy rise up through the ranks, aren't 21 00:06:51,290 --> 00:06:52,290 you? 22 00:06:53,230 --> 00:06:56,990 Some might say you're a traitor to the brotherhood. 23 00:06:58,750 --> 00:06:59,750 What do you say? 24 00:07:00,590 --> 00:07:02,750 I know you got your last boss locked up. 25 00:07:03,910 --> 00:07:05,110 Do it again if I had to. 26 00:07:05,550 --> 00:07:08,030 Oh, shit. 27 00:07:10,350 --> 00:07:13,470 Look, I went to the station, saw the sign. 28 00:07:14,930 --> 00:07:17,950 Come here for your drinking in the middle of the day. You want to keep your 29 00:07:17,950 --> 00:07:19,370 powder dry there, bony? 30 00:07:20,590 --> 00:07:21,670 You just got here. 31 00:07:23,370 --> 00:07:25,590 I've been policing this town for 30 years. 32 00:07:25,910 --> 00:07:27,690 We do things differently here. 33 00:07:28,270 --> 00:07:29,270 Is that right? 34 00:07:34,190 --> 00:07:35,190 Yeah. 35 00:07:36,230 --> 00:07:37,870 This town looks after itself. 36 00:07:38,730 --> 00:07:42,590 If they need me, they know where to find me. 37 00:07:43,050 --> 00:07:44,050 Don't they, cowboy? 38 00:07:44,450 --> 00:07:45,450 Yeah. 39 00:07:46,150 --> 00:07:47,150 Fishin'. 40 00:07:51,500 --> 00:07:53,820 I've been assigned to the district. Yeah, yeah, yeah, I know. 41 00:07:57,320 --> 00:08:00,060 I think someone's playing a joke on you, Boney. 42 00:08:01,080 --> 00:08:02,080 How's that? 43 00:08:02,260 --> 00:08:03,260 Payback. 44 00:08:03,620 --> 00:08:05,520 Sending you to the earth into nowhere. 45 00:08:10,980 --> 00:08:11,980 Get you a beer? 46 00:08:12,760 --> 00:08:13,760 Welcome drink? 47 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 I'm good, thanks. 48 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 That's the first. 49 00:08:21,100 --> 00:08:22,280 Found a kid just out of town. 50 00:08:22,660 --> 00:08:25,900 Crushed a car into a cauldron. Oh, you better watch out there, Simo. 51 00:08:26,540 --> 00:08:28,600 Looks like old Boney's on the job already, eh? 52 00:08:30,400 --> 00:08:31,400 Look, 53 00:08:32,280 --> 00:08:34,260 I don't want to hold you up. Your beer might get warm. Which way to the 54 00:08:34,260 --> 00:08:35,260 hospital? 55 00:08:36,179 --> 00:08:37,179 Can't miss it. 56 00:09:15,050 --> 00:09:16,210 What if you followed me? 57 00:09:16,590 --> 00:09:17,590 Who? 58 00:09:20,250 --> 00:09:21,270 You'll be safe here. 59 00:09:22,570 --> 00:09:24,390 Let's get your injuries checked out. Come on. 60 00:09:37,330 --> 00:09:40,030 Well, you must be Jay, Mary's husband. 61 00:09:41,070 --> 00:09:42,070 Is that what she's calling me? 62 00:09:43,689 --> 00:09:46,210 Detective Jay Swann. Gary Lloyd, medical director. 63 00:09:46,990 --> 00:09:48,510 Young fella's got a bit of a head injury. 64 00:09:48,810 --> 00:09:52,690 Oh, what's Swayze done to himself this time, eh? Lime pack car accident. 65 00:09:53,390 --> 00:09:55,970 Come here, Swayze. Now, keep still. I just need to check you over. 66 00:09:56,950 --> 00:09:57,950 Look at the light. 67 00:10:00,530 --> 00:10:01,530 You feeling sick? 68 00:10:02,090 --> 00:10:03,049 Got a headache? 69 00:10:03,050 --> 00:10:04,050 No? 70 00:10:05,430 --> 00:10:07,510 All right, we'll get him cleaned up, do a full examination. 71 00:10:08,650 --> 00:10:13,170 Do some dilation of the pupils, so do some x -rays just to check him over. 72 00:10:13,170 --> 00:10:16,130 got a few more questions for him, if that's all right. Well, he needs some 73 00:10:16,210 --> 00:10:18,550 so we'll keep him under observation for a short while. 74 00:10:18,870 --> 00:10:21,630 I can assure you he won't be going anywhere. Come on, Swayze. 75 00:10:21,990 --> 00:10:24,270 Swayze, I saw you come in. Are you okay? 76 00:10:25,790 --> 00:10:27,530 That young boy can be a bit of a handful. 77 00:10:30,030 --> 00:10:32,830 This is Jay, Mary's long -lost husband. 78 00:10:33,270 --> 00:10:36,430 I'm Susan Lloyd, hospital social worker, and Gary's wife. 79 00:10:37,050 --> 00:10:40,310 It's a pleasure to finally meet you. There you run. She wanted the morning 80 00:10:40,890 --> 00:10:41,890 Now I know why. 81 00:11:46,220 --> 00:11:47,220 Took your time? 82 00:11:48,080 --> 00:11:49,360 You giving up on me already? 83 00:11:55,600 --> 00:11:56,600 Never. 84 00:11:57,280 --> 00:11:58,980 I'm gonna keep you to that, Marianne. 85 00:11:59,320 --> 00:12:00,800 You do that, Jason. 86 00:12:10,180 --> 00:12:11,180 Sounds right. 87 00:12:11,440 --> 00:12:12,520 Talk about baby heat. 88 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 Pull up there, cowboy. 89 00:12:36,840 --> 00:12:37,940 I've got to go to work. 90 00:12:39,360 --> 00:12:40,520 Why don't I just go to you? 91 00:12:40,760 --> 00:12:43,220 Hmm. Two hours late, mind you. 92 00:12:44,160 --> 00:12:45,420 I missed your chance. 93 00:12:47,760 --> 00:12:48,860 Anya didn't go to school today. 94 00:12:49,480 --> 00:12:50,900 She's been busting to see you. 95 00:12:51,600 --> 00:12:54,200 She's over there, playing with her friend Scarlett. Number 28. 96 00:12:55,700 --> 00:12:56,700 You're not driving? 97 00:12:57,060 --> 00:12:58,060 No, nothing. 98 00:12:58,300 --> 00:12:59,380 Person needs the exercise. 99 00:13:18,950 --> 00:13:19,950 Hello? 100 00:13:22,790 --> 00:13:23,790 Anya? 101 00:13:25,190 --> 00:13:26,190 Uncle Jay! 102 00:13:26,690 --> 00:13:27,690 Uncle Jay! 103 00:13:28,150 --> 00:13:30,110 Hey, there she is. Come on. 104 00:13:30,410 --> 00:13:32,310 Oh, my gosh. 105 00:13:32,790 --> 00:13:34,190 You're getting so big. 106 00:13:34,550 --> 00:13:36,950 This is my friend Scarlett. He's 72. 107 00:13:37,450 --> 00:13:39,370 And we've got the same shoes. 108 00:13:39,870 --> 00:13:42,390 Wow, they are very special. 109 00:13:42,750 --> 00:13:43,750 Yeah, they are. 110 00:13:43,830 --> 00:13:44,870 Nice to meet you, Scarlett. 111 00:13:45,110 --> 00:13:46,110 That's your mum. 112 00:13:47,010 --> 00:13:48,640 Mum. That's Monica. 113 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 She's my carer. 114 00:13:53,320 --> 00:13:54,320 Heard all about you. 115 00:13:54,980 --> 00:13:56,720 Mary's handsome copper boyfriend, eh? 116 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 Good for her. 117 00:13:58,540 --> 00:14:00,540 Heard you've been working on a big case up north. 118 00:14:01,280 --> 00:14:03,420 Come on, Uncle. Push me as God on the swings. 119 00:14:04,160 --> 00:14:06,020 Go for it. They're wearing me out. 120 00:14:07,340 --> 00:14:08,340 Lead the way. 121 00:14:27,500 --> 00:14:28,600 Good morning, Mary. 122 00:14:29,800 --> 00:14:30,800 Imagine Carrie. 123 00:14:31,480 --> 00:14:33,260 No one calls me that anymore. 124 00:14:33,780 --> 00:14:36,640 My nursing days are long gone. 125 00:14:38,800 --> 00:14:40,980 How's Locke Iris treating you so far? 126 00:14:42,360 --> 00:14:44,040 Good, yeah. 127 00:14:44,860 --> 00:14:48,920 A caravan can be a bit crowded with a seven -year -old button. I'm sure it is. 128 00:14:50,040 --> 00:14:51,780 Heard your husband was joining you. 129 00:14:53,160 --> 00:14:54,440 He'll be right into town today. 130 00:14:55,440 --> 00:14:57,100 Be nice to be a family again. 131 00:14:58,600 --> 00:14:59,600 Yeah. 132 00:15:00,360 --> 00:15:05,320 Well, I can show them where I was born, where my mum grew up. 133 00:15:05,900 --> 00:15:07,120 Your mother's from here? 134 00:15:07,560 --> 00:15:09,340 Yeah. Where'd she live? 135 00:15:09,760 --> 00:15:10,760 In the home. 136 00:15:12,460 --> 00:15:15,180 You know St. Joseph's? The old mission. 137 00:15:16,980 --> 00:15:21,460 I'm sorry. I didn't know you were... Scottish? 138 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 No. 139 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 I meant. 140 00:15:27,180 --> 00:15:28,180 A black fella. 141 00:15:29,280 --> 00:15:31,080 Well, I wouldn't use that term. 142 00:15:31,740 --> 00:15:33,080 I've been caught a lot worse, don't worry. 143 00:15:36,180 --> 00:15:37,600 What was your mother's name? 144 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 Catherine Allen. 145 00:15:49,220 --> 00:15:50,220 Yes, troubled? 146 00:15:51,380 --> 00:15:52,380 Carrie, Mary. 147 00:15:52,520 --> 00:15:54,760 Hey. Hide those car keys. 148 00:15:55,140 --> 00:15:59,080 Hey. Or I'll have to tell your big brother you drove yourself here again. 149 00:15:59,700 --> 00:16:03,720 I'm sure Gary's got much more important things to worry about than that. 150 00:16:05,280 --> 00:16:06,280 How are you feeling? 151 00:16:07,360 --> 00:16:09,140 Ah, you know, all right. 152 00:16:09,380 --> 00:16:11,380 Did you know Mary was born in Loch Iris? 153 00:16:11,760 --> 00:16:15,080 Huh. Her mother grew up in St Joseph's. 154 00:16:15,660 --> 00:16:16,660 Right. 155 00:16:16,880 --> 00:16:19,100 Her name was Catherine Allen. 156 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 Okay, yeah. 157 00:16:26,180 --> 00:16:27,200 We should get you set up, eh? 158 00:16:27,860 --> 00:16:28,980 Yeah, yeah, you're right up. 159 00:17:03,120 --> 00:17:04,380 Alright, get this one. 160 00:17:05,099 --> 00:17:06,099 Here you go. 161 00:17:08,040 --> 00:17:10,700 Alright, I will just be down the hall if you need anything. 162 00:17:13,500 --> 00:17:16,460 So, your mum was born here? 163 00:17:16,859 --> 00:17:17,859 Yeah. 164 00:17:18,500 --> 00:17:19,900 Where is she now? 165 00:17:20,800 --> 00:17:26,839 She, um... She passed away a while ago, actually. 166 00:17:28,240 --> 00:17:32,120 I'm really, really sorry to hear that. 167 00:17:34,510 --> 00:17:38,290 Did she ever talk about like Iris or, you know, why she left? 168 00:17:38,930 --> 00:17:39,930 No. 169 00:17:40,410 --> 00:17:41,950 She said the lake was a beautiful one. 170 00:17:43,270 --> 00:17:46,290 Yeah. So, um, boy or a girl? 171 00:17:47,210 --> 00:17:48,210 I don't know. 172 00:17:49,510 --> 00:17:54,210 I usually hate surprises, but I reckon this one might be a good one. 173 00:17:55,470 --> 00:17:57,270 Where are you staying at? 174 00:17:57,810 --> 00:18:01,830 We've been at the, um, the caravan park for the last month. 175 00:18:02,530 --> 00:18:03,970 Close to your mum's lake, eh? 176 00:18:06,240 --> 00:18:10,460 Yeah. I got my niece with me, so hopefully we get a house soon. 177 00:18:13,060 --> 00:18:16,600 All right. I might check back on you both in half an hour. 178 00:18:39,860 --> 00:18:40,900 That's where it was. 179 00:18:43,860 --> 00:18:45,280 St. Joseph's home. 180 00:18:48,400 --> 00:18:50,460 I helped care for all those children. 181 00:18:51,060 --> 00:18:52,140 Looked after your mother. 182 00:18:54,420 --> 00:18:56,080 We used to call her the runner. 183 00:18:57,300 --> 00:18:58,760 She was always running. 184 00:19:01,540 --> 00:19:03,520 That's where you would have been born, too. 185 00:19:05,480 --> 00:19:08,800 After St. Joseph's was closed in the 70s. 186 00:19:09,320 --> 00:19:14,420 They turned the old dining room into a maternity ward for single mums. 187 00:19:18,140 --> 00:19:20,200 It's all just storage now. 188 00:19:21,840 --> 00:19:23,460 Why do you think they closed it down? 189 00:19:25,120 --> 00:19:26,600 Everyone wanted to forget it. 190 00:19:28,100 --> 00:19:29,220 But I never did. 191 00:19:31,300 --> 00:19:33,460 I never forgot any of those children. 192 00:19:48,940 --> 00:19:54,520 16, 17, 18, 19, 193 00:19:55,080 --> 00:19:58,720 20. 194 00:20:00,480 --> 00:20:01,920 All right. 195 00:20:02,740 --> 00:20:04,400 Here I come. 196 00:20:06,120 --> 00:20:07,660 Ready or not. 197 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Okay, give up. 198 00:20:35,900 --> 00:20:36,900 You win. 199 00:20:40,160 --> 00:20:41,160 Come on, now. 200 00:20:51,740 --> 00:20:52,740 Hey, mate. 201 00:20:53,100 --> 00:20:55,300 You seen two little girls about seven years old? 202 00:20:55,620 --> 00:20:56,620 Sparkly shoes. 203 00:20:57,220 --> 00:20:58,220 No, mate. 204 00:21:05,159 --> 00:21:06,159 Anya! Scarlet! 205 00:21:07,780 --> 00:21:08,780 Game's over now. 206 00:21:09,720 --> 00:21:10,720 Done. 207 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Finished. 208 00:21:21,360 --> 00:21:22,360 Don't do that again. 209 00:21:23,580 --> 00:21:25,440 When I call you, you come. 210 00:21:25,680 --> 00:21:26,680 Understand? 211 00:21:29,780 --> 00:21:32,740 Look, you're not in trouble. Just... Where's Scarlet? 212 00:21:33,420 --> 00:21:34,420 With Joey. 213 00:21:35,180 --> 00:21:36,280 Who's Joey? 214 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Our friend. 215 00:21:39,600 --> 00:21:40,880 You taking me there? 216 00:21:45,300 --> 00:21:46,300 Scarlett? 217 00:21:51,920 --> 00:21:54,220 Hey. You okay? 218 00:21:59,160 --> 00:22:00,340 You work here? 219 00:22:01,580 --> 00:22:02,580 Sometimes. 220 00:22:08,360 --> 00:22:09,360 Bye, Joey. 221 00:22:12,560 --> 00:22:16,240 Around here, you need to keep your eye on them kids. 222 00:23:16,850 --> 00:23:20,230 Anya, back at the caravan park. I wasn't angry at you. I was just scared. 223 00:23:21,570 --> 00:23:22,910 You sounded angry. 224 00:23:23,870 --> 00:23:25,350 It's because I didn't know where you were. 225 00:23:26,490 --> 00:23:28,010 Thought something might have happened to you. 226 00:23:28,570 --> 00:23:29,570 Like what? 227 00:23:34,090 --> 00:23:35,090 Hey, listen. 228 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 You just sit here. 229 00:23:36,750 --> 00:23:38,490 I'm going to take a look at this car, all right? 230 00:23:38,830 --> 00:23:39,830 Okay. 231 00:24:41,320 --> 00:24:42,320 Hey, brother. How you going? 232 00:24:42,920 --> 00:24:43,980 Sam. Jay. 233 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Isn't this your vehicle? 234 00:24:46,540 --> 00:24:47,540 Yeah, it's him. 235 00:24:47,620 --> 00:24:48,479 Work truck. 236 00:24:48,480 --> 00:24:49,820 Who are you? 237 00:24:50,500 --> 00:24:51,680 I'm working with Paula Simmons. 238 00:24:52,320 --> 00:24:53,320 Ah, Simmer. 239 00:24:53,380 --> 00:24:54,380 Are you a copper? 240 00:24:54,800 --> 00:24:57,460 Yeah. Too good there, brother. Your boss. 241 00:24:59,680 --> 00:25:01,880 You know why Swayze would have been driving this vehicle? 242 00:25:04,460 --> 00:25:05,460 I don't know. 243 00:25:06,060 --> 00:25:07,060 Is he all right? 244 00:25:08,060 --> 00:25:09,160 Well, you didn't think to check. 245 00:25:10,160 --> 00:25:11,580 He's at the hospital under observation. 246 00:25:13,260 --> 00:25:14,260 I've got a farm to run. 247 00:25:15,100 --> 00:25:17,140 If it was serious, Simmo would have let me know. 248 00:25:18,060 --> 00:25:19,320 Swayze live out on the farm with you? 249 00:25:19,540 --> 00:25:20,540 Yeah. 250 00:25:20,820 --> 00:25:21,759 His family? 251 00:25:21,760 --> 00:25:22,760 No, nothing. 252 00:25:23,380 --> 00:25:24,680 We've got a bunch of kids out there. 253 00:25:24,920 --> 00:25:25,920 Charity runs the farm. 254 00:25:26,320 --> 00:25:29,200 Some people can't look after their kids, so we give them what they can't get at 255 00:25:29,200 --> 00:25:30,200 home. 256 00:25:31,240 --> 00:25:34,100 Did Swayze say anything to you? Did he say where he was going? 257 00:25:35,520 --> 00:25:37,280 He just said he was trying to get out of town. 258 00:25:38,740 --> 00:25:43,520 Yeah, I don't know about that. If that was his plan, he was going the wrong 259 00:25:44,580 --> 00:25:46,360 Gets a bit mixed up in your head sometimes. 260 00:25:48,200 --> 00:25:49,200 Why is that? 261 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 Life. 262 00:25:51,180 --> 00:25:52,159 Poor fella. 263 00:25:52,160 --> 00:25:54,280 But he's a good kid. 264 00:26:02,100 --> 00:26:03,100 You need a hand? 265 00:26:03,300 --> 00:26:04,380 All good, but I've got this. 266 00:26:06,640 --> 00:26:08,340 That little one might get bored, didn't he? 267 00:26:10,460 --> 00:26:11,720 I can take that if you like. 268 00:26:13,600 --> 00:26:15,480 I'll make sure Swayze gets it when I see him next. 269 00:26:49,700 --> 00:26:50,780 Hey, my girl. 270 00:26:52,460 --> 00:26:53,460 Come here. 271 00:26:57,720 --> 00:27:00,160 Playing good cop, are we? 272 00:27:01,120 --> 00:27:02,860 Can you look after her for a sec? Yeah. 273 00:27:04,100 --> 00:27:06,340 Hey, I, um, I know where you were late today. 274 00:27:07,220 --> 00:27:08,220 Easy down the hall. 275 00:27:10,140 --> 00:27:11,140 What's this? 276 00:27:11,580 --> 00:27:12,580 It's Weisies. 277 00:27:13,360 --> 00:27:14,600 You want me to clean it up for you? 278 00:27:15,340 --> 00:27:16,340 That'd be good. Thanks. 279 00:27:17,080 --> 00:27:17,959 I'll be back. 280 00:27:17,960 --> 00:27:18,960 Okay. 281 00:27:28,330 --> 00:27:29,330 Just cats. 282 00:27:29,350 --> 00:27:31,630 Get them away from me. Get them away. 283 00:27:32,310 --> 00:27:33,310 Get them away. 284 00:27:33,610 --> 00:27:34,690 Hey, Swayze. 285 00:27:35,870 --> 00:27:40,590 Hey. He's coming for me. I told you, he's going to find me. What's going on 286 00:27:40,590 --> 00:27:41,569 here? 287 00:27:41,570 --> 00:27:42,950 It's all right, Swayze. Settle down. 288 00:27:44,630 --> 00:27:45,630 What did you do? 289 00:27:46,310 --> 00:27:47,310 What's going on, eh? 290 00:27:48,190 --> 00:27:49,190 What happened? 291 00:27:49,370 --> 00:27:50,370 He's scared. 292 00:27:51,110 --> 00:27:52,910 These children need some comfort. 293 00:27:53,270 --> 00:27:55,570 I don't think you'll want to talk. It's not like the old days. 294 00:27:56,170 --> 00:27:57,810 I don't appreciate your tone. 295 00:27:58,290 --> 00:28:01,190 And I would appreciate it if you left me to do my job. 296 00:28:08,290 --> 00:28:10,510 Okay, Swayze, what's all the fuss about, eh? 297 00:28:11,870 --> 00:28:12,870 What have you got him on? 298 00:28:13,470 --> 00:28:14,750 Something to calm him down. 299 00:28:15,770 --> 00:28:16,970 Doesn't seem to be working. 300 00:28:18,610 --> 00:28:20,550 He's had episodes in the past. 301 00:28:22,650 --> 00:28:23,650 Thank you, Detective. 302 00:28:30,860 --> 00:28:32,140 Would you mind closing it? 303 00:28:41,000 --> 00:28:46,340 Oh, thank you. That's great. 304 00:28:48,100 --> 00:28:49,960 Are you all good? Yes. 305 00:28:50,180 --> 00:28:51,180 I'll be fine. 306 00:28:55,280 --> 00:28:57,440 What happened back there? 307 00:28:58,510 --> 00:29:05,250 I went to offer him some comfort, some prayers, and he just started screaming, 308 00:29:05,470 --> 00:29:08,290 threw my prayer cards across the room. 309 00:29:08,990 --> 00:29:11,130 Sister Kerry used to work at the home where Mum grew up. 310 00:29:11,810 --> 00:29:13,710 I don't know how they call those places a home. 311 00:29:14,790 --> 00:29:15,870 Why do you say that? 312 00:29:17,690 --> 00:29:19,830 Because a home should be somewhere safe with family. 313 00:29:23,210 --> 00:29:25,630 They were created with the best of intentions. 314 00:29:49,260 --> 00:29:49,919 Thank you. 315 00:29:49,920 --> 00:29:50,920 No worries. 316 00:29:51,440 --> 00:29:52,440 You going to be okay? 317 00:29:52,880 --> 00:29:54,760 A cup of tea and a rest. 318 00:29:55,740 --> 00:29:56,740 Sounds like a plan. 319 00:30:00,840 --> 00:30:05,700 It can take a lifetime to figure out the difference between good intentions and 320 00:30:05,700 --> 00:30:07,660 doing what's right. 321 00:30:09,540 --> 00:30:11,900 History and God will be the judge. 322 00:30:39,310 --> 00:30:40,310 What was that about? 323 00:30:42,610 --> 00:30:44,290 Saw him hanging around the girls earlier. 324 00:30:45,650 --> 00:30:47,110 Thought on you not to talk to strangers. 325 00:30:50,130 --> 00:30:51,130 Uncle Joe's right. 326 00:30:51,770 --> 00:30:53,050 We don't talk to strangers. 327 00:30:54,290 --> 00:30:57,170 Uncle Joe doesn't know that Joey's not a stranger, eh? 328 00:31:12,480 --> 00:31:15,340 Ready, set, bang! 329 00:31:22,620 --> 00:31:24,880 I used to call Mom the runner at St. Joseph's. 330 00:31:25,220 --> 00:31:26,700 I reckon she was always running. 331 00:31:28,420 --> 00:31:30,680 Yay! You're now too deadly. 332 00:31:31,200 --> 00:31:32,580 You're proper little Cathy Freeman. 333 00:31:32,840 --> 00:31:33,840 Faster than me. 334 00:31:38,100 --> 00:31:39,600 Mom used to come swimming here. 335 00:31:41,130 --> 00:31:42,730 She'd go into the water where it was silent. 336 00:31:44,270 --> 00:31:45,510 Where nothing could reach her. 337 00:31:47,550 --> 00:31:49,270 It was her peaceful place. 338 00:31:51,690 --> 00:31:53,130 She ever tell you why she left? 339 00:31:54,630 --> 00:31:55,870 I tried, don't worry. 340 00:31:57,010 --> 00:32:01,210 If mum didn't want to talk about something, she'd just shut you out. 341 00:32:02,130 --> 00:32:03,230 Make you run him in the air. 342 00:32:05,930 --> 00:32:07,330 You know where she was running from. 343 00:32:10,700 --> 00:32:11,720 What are you running from? 344 00:32:14,400 --> 00:32:15,600 Hey, catch anything? 345 00:32:16,100 --> 00:32:20,780 Yeah, yeah, got a couple. And I'll drop a few off to Sister Kerry later on. 346 00:32:21,420 --> 00:32:22,420 You want one? 347 00:32:23,660 --> 00:32:24,660 We're right, thanks. 348 00:32:27,900 --> 00:32:29,920 David, this is Philip Lloyd, one of my patients. 349 00:32:30,440 --> 00:32:31,440 I'm Gary's brother. 350 00:32:33,580 --> 00:32:35,400 Hey, I think I might have found a house for you. 351 00:32:36,020 --> 00:32:38,660 It's not much of a drop, but I've got a big backyard. 352 00:32:39,720 --> 00:32:43,270 Yeah? Yeah, 7 Ford Street, close to town. 353 00:32:43,990 --> 00:32:44,990 What do you want in rent? 354 00:32:45,410 --> 00:32:48,430 Nothing. I just mow the lawn, look after the joint. 355 00:32:49,750 --> 00:32:52,870 Well, you just met us, and you're going to give us a house rent -free? 356 00:32:54,050 --> 00:32:55,050 Yeah. 357 00:32:55,170 --> 00:32:58,930 I don't need the money. The place is just sitting there. Look, if you want to 358 00:32:58,930 --> 00:33:00,450 take a look, let me know. If not, no worries. 359 00:33:01,310 --> 00:33:02,310 That's really nice of you. 360 00:33:02,530 --> 00:33:03,530 Thank you. 361 00:33:15,850 --> 00:33:16,850 That was a shame job. 362 00:33:19,170 --> 00:33:20,450 What? With Philip. 363 00:33:22,210 --> 00:33:24,470 Well, you didn't think that was a bit weird? You were weird. 364 00:33:25,090 --> 00:33:28,110 He didn't give me a second glance. You were the centre of his universe. Now 365 00:33:28,110 --> 00:33:29,570 offering us a house. What is wrong with you? 366 00:33:30,370 --> 00:33:31,710 Give a person a break, Jay. 367 00:33:32,990 --> 00:33:34,350 He's got cancer. He's dying. 368 00:33:38,770 --> 00:33:39,770 Anya's lost her, Nan. 369 00:33:40,910 --> 00:33:42,310 And Mum and Dad are in lock -up. 370 00:33:43,520 --> 00:33:45,900 She's just stopped having nightmares. She doesn't need this, Jay. 371 00:33:48,160 --> 00:33:49,160 I don't need this. 372 00:33:51,520 --> 00:33:52,720 Phillip was just trying to be nice. 373 00:33:53,900 --> 00:33:54,900 People do that, you know? 374 00:34:33,800 --> 00:34:35,400 I wasn't a full -on boogeyman, you know? 375 00:34:37,219 --> 00:34:38,800 This place could be good for us. 376 00:34:39,880 --> 00:34:41,420 You just gotta learn to trust it. 377 00:34:42,940 --> 00:34:47,340 Yeah, I mean... Silence is sexy. 378 00:36:23,160 --> 00:36:24,780 Hey! I'll show you around the back. 379 00:36:28,780 --> 00:36:33,240 My health's up shit creek, so I'm staying at my brother's. 380 00:36:35,140 --> 00:36:37,700 There's a bit of spit and polish, but she's not going to fall down on you. 381 00:36:42,780 --> 00:36:44,460 Apart from what's inside the house. 382 00:36:46,890 --> 00:36:48,130 Everything I own is in here. 383 00:36:56,330 --> 00:36:57,370 Do you do much fishing? 384 00:37:03,550 --> 00:37:05,190 68. Yeah? 385 00:37:05,730 --> 00:37:08,430 The old HK, Monaro GTS. 386 00:37:10,050 --> 00:37:13,970 She's probably worth a bit these days, but me brother can do what he wants with 387 00:37:13,970 --> 00:37:14,970 it once I'm gone. 388 00:37:15,370 --> 00:37:18,350 As long as I can still flick a fishing rod, I'm not selling it. 389 00:37:18,610 --> 00:37:20,130 Too many good memories. 390 00:37:21,190 --> 00:37:24,430 Tell you what, she still sings. 391 00:37:58,330 --> 00:37:59,690 Slick dresser back in your day. 392 00:38:03,390 --> 00:38:06,930 Fishing gear in the car, staying in the shed, that's not negotiable. 393 00:38:22,170 --> 00:38:23,450 You can sell the house. 394 00:38:25,030 --> 00:38:26,790 Buy a new shed for your GTS. 395 00:38:28,560 --> 00:38:29,560 Why give it to us? 396 00:38:31,060 --> 00:38:32,060 Place is empty. 397 00:38:32,320 --> 00:38:33,320 Mary's in a caravan. 398 00:38:35,380 --> 00:38:36,660 Who's the woman in the photo? 399 00:38:38,360 --> 00:38:39,400 Do you want it or not? 400 00:38:42,860 --> 00:38:43,860 We'll see. 401 00:38:45,520 --> 00:38:46,520 Cheers. 402 00:39:12,620 --> 00:39:14,440 I need to know what's going on. Oh, yeah? 403 00:39:14,920 --> 00:39:17,140 Did you know Welfare want to move Scarlett on? 404 00:39:17,640 --> 00:39:21,060 They say I'm not coping, so they're going to rehome her like she's a bloody 405 00:39:21,060 --> 00:39:22,060 from a shelter. 406 00:39:22,180 --> 00:39:25,660 I'm sure whoever told you that didn't put it like that. Well, that's what she 407 00:39:25,660 --> 00:39:26,660 meant. Who? 408 00:39:27,500 --> 00:39:28,500 Sister Kerry. 409 00:39:28,700 --> 00:39:32,160 Came around yesterday to warn me. Welfare have to do what's best for the 410 00:39:32,260 --> 00:39:33,720 Monica. She's happy here. 411 00:39:34,100 --> 00:39:36,520 She's got friends. She's off playing with Anya. 412 00:39:37,060 --> 00:39:38,060 Anya's at school. 413 00:39:40,000 --> 00:39:41,720 We haven't seen Scarlett since yesterday. 414 00:39:42,520 --> 00:39:43,520 Yeah, that's what I meant. 415 00:39:43,860 --> 00:39:46,360 Yesterday. She was off playing with Anya. Yesterday. 416 00:39:46,860 --> 00:39:49,500 We were here this morning. You said Scarlett was off playing by herself. 417 00:39:49,900 --> 00:39:50,900 Yeah. 418 00:39:50,940 --> 00:39:53,540 Yeah, she did. She was. She does that sometimes. 419 00:39:56,040 --> 00:39:57,040 Where's Scarlett now? 420 00:39:59,080 --> 00:40:00,620 She's... When did you last see her? 421 00:40:07,060 --> 00:40:08,940 Last night, I had a splitting headache. 422 00:40:09,720 --> 00:40:13,400 Scarlett wanted to go on the swings. She went. I had to lay down. So she's been 423 00:40:13,400 --> 00:40:15,940 missing since last night? No, she's not missing. 424 00:40:16,840 --> 00:40:22,000 She came to bed after I was asleep, and then she took off again this morning. 425 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 She does it all the time. 426 00:40:26,460 --> 00:40:30,460 Why are you looking at me like that? People get migraines. It's not my fault. 427 00:40:30,720 --> 00:40:33,760 Maybe if you kept a better eye on Scarlett, you'd know whether she slept 428 00:40:33,760 --> 00:40:35,840 own bed last night or was out wandering around. 429 00:40:36,400 --> 00:40:38,420 Did you tell Scarlett she was being moved? 430 00:40:41,440 --> 00:40:45,620 No. I'm going to have to inform Child Protection. Before they totally strike 431 00:40:45,620 --> 00:40:48,660 from the carer's register, you better find Scarlett, understand? 432 00:40:49,020 --> 00:40:50,720 I have not done anything wrong. 433 00:40:52,460 --> 00:40:53,460 I'll have a look for her. 434 00:41:02,700 --> 00:41:04,340 That red car I saw yesterday. 435 00:41:05,820 --> 00:41:06,820 Friend of yours? 436 00:41:09,230 --> 00:41:10,230 Not really. 437 00:41:24,050 --> 00:41:25,050 It's okay, bub. 438 00:41:25,510 --> 00:41:26,510 You're not in trouble. 439 00:41:27,570 --> 00:41:29,610 Uncle Jadis wants to ask you some questions, that's all. 440 00:41:31,830 --> 00:41:33,670 You and Scarlett are good friends, yeah? 441 00:41:34,350 --> 00:41:35,590 She's my best friend. 442 00:41:37,870 --> 00:41:39,890 Do you ever share secrets with each other? 443 00:41:42,170 --> 00:41:43,170 Sometimes. 444 00:41:44,250 --> 00:41:46,030 Could you tell me any of those secrets? 445 00:41:47,010 --> 00:41:48,010 No. 446 00:41:49,710 --> 00:41:50,629 Why not? 447 00:41:50,630 --> 00:41:51,870 Because they're secrets. 448 00:41:53,910 --> 00:41:55,110 Where's Scarlet gone? 449 00:41:56,110 --> 00:41:57,570 So we're trying to find out, bub. 450 00:41:58,670 --> 00:42:00,390 Joey might know where she is. 451 00:42:03,230 --> 00:42:04,430 Why would Joey know? 452 00:42:05,450 --> 00:42:06,450 He's nice. 453 00:42:06,960 --> 00:42:08,760 Made a cubby house with garlic. 454 00:42:10,580 --> 00:42:11,820 Did you ever go there? 455 00:42:13,660 --> 00:42:14,660 With Johnny? 456 00:42:30,040 --> 00:42:31,040 This way. 457 00:42:46,280 --> 00:42:47,280 It's over there. 458 00:42:49,080 --> 00:42:51,080 Just stay here, Bob. I'm gonna have a look, okay? 459 00:43:56,840 --> 00:43:58,220 Oh, come on, Boney, really? 460 00:43:59,100 --> 00:44:02,300 Kids go walk about all the time. She's probably just mucking around with her 461 00:44:02,300 --> 00:44:06,380 friends, nicking stuff from the shop. She'll show up. She's seven years old, 462 00:44:06,380 --> 00:44:08,120 Monica hasn't seen her since last night. 463 00:44:09,400 --> 00:44:10,760 Hasn't seen her since last night? 464 00:44:11,080 --> 00:44:12,080 No. 465 00:44:13,380 --> 00:44:14,380 Fuck me. 466 00:44:15,340 --> 00:44:17,720 Why is Monica taking so long to tell us this? 467 00:44:18,780 --> 00:44:21,440 I'm going to speak to Joey. I saw him hanging around the kids at the caravan 468 00:44:21,440 --> 00:44:22,840 park. You need to calm down. 469 00:44:23,370 --> 00:44:26,590 Joey works at the caravan park. That's why he hangs around there. He's got 470 00:44:26,590 --> 00:44:27,890 nothing to do with this, I'm telling you. 471 00:44:28,150 --> 00:44:29,150 Are you sure about that? 472 00:44:29,370 --> 00:44:30,930 Yeah. I know Joey. 473 00:44:32,410 --> 00:44:37,130 Joey's a... He's a particular kind of bloke. 474 00:44:38,170 --> 00:44:39,170 That's all. 475 00:44:39,190 --> 00:44:40,490 He's no kiddie fiddler. 476 00:44:41,950 --> 00:44:46,810 I'll go find him, have a word to him. You do a sweep of the town, truck stops, 477 00:44:47,190 --> 00:44:48,570 neighbours at the caravan park. 478 00:45:15,310 --> 00:45:17,150 Well, I got dirt on me. 479 00:45:20,150 --> 00:45:22,130 Dust in the veins. 480 00:45:22,990 --> 00:45:24,950 This place did breathe. 481 00:45:26,730 --> 00:45:28,950 Red earth filled blood. 482 00:45:30,270 --> 00:45:32,610 Well, make a man feel me. 483 00:45:34,970 --> 00:45:37,370 Well, no prayers round here. 484 00:45:38,630 --> 00:45:40,210 Nothing's washed clean. 485 00:45:41,410 --> 00:45:43,850 Well, got blood on your head. 486 00:45:46,190 --> 00:45:47,490 You better stop today. 487 00:45:48,890 --> 00:45:54,830 We got plenty of room out here for a long, long day. 488 00:45:56,330 --> 00:46:02,470 What a man can't get done when he's pushed to his brain. 489 00:46:03,870 --> 00:46:09,650 Yeah, it won't be long. You'll be just like me, just like me. 490 00:46:10,910 --> 00:46:13,570 How is the dust in your veins? 491 00:46:30,730 --> 00:46:31,950 You just can't seem to clean. 492 00:46:34,170 --> 00:46:39,230 Every time you're gonna realize you're just like me. 493 00:46:40,630 --> 00:46:42,550 And I've got dirt on me. 494 00:46:48,130 --> 00:46:50,070 Yeah, I've got dirt on me. 495 00:47:46,830 --> 00:47:47,830 Mr. Kerry? 496 00:47:51,950 --> 00:47:52,990 It's Jay Swann. 497 00:49:27,990 --> 00:49:28,990 brother. 498 00:49:29,090 --> 00:49:30,990 Sporty, that hat has grown on you. 499 00:49:31,250 --> 00:49:34,390 There's obvious signs of a struggle. Simmo, we spoke about this last night. 500 00:49:34,390 --> 00:49:37,290 judgement's all over the place. Yeah, and you don't know what you're messing 501 00:49:37,290 --> 00:49:38,290 with, detective. 502 00:49:38,330 --> 00:49:39,330 It's okay to be scared. 503 00:49:39,950 --> 00:49:40,970 I get scared too. 504 00:49:41,390 --> 00:49:45,430 How am I meant to trust you if you can't tell me something like this? What am I 505 00:49:45,430 --> 00:49:46,269 supposed to do? 506 00:49:46,270 --> 00:49:49,430 There's a handful of people who've got this town in a chokehold. If you want to 507 00:49:49,430 --> 00:49:51,530 be the big hero, I suggest you start there. 508 00:49:53,230 --> 00:49:54,410 You're not going to like this, Jay. 509 00:49:54,670 --> 00:49:55,670 Come on. 33939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.