Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,210 --> 00:02:08,840
Madison. Du er sĂĽ smuk!
2
00:02:09,800 --> 00:02:11,470
Det er en virkelig temmelig grøn.
3
00:02:11,550 --> 00:02:12,550
Tak.
4
00:02:13,340 --> 00:02:15,510
Vent bare, indtil Randy ser dig i det.
5
00:02:15,590 --> 00:02:17,550
Han ville gerne have mig, hvis jeg var i en skraldespose.
6
00:02:17,640 --> 00:02:19,640
Det er sandt!
7
00:02:19,720 --> 00:02:22,180
Min mor ville drĂŚbe mig, hvis hun sĂĽ dette.
8
00:02:22,270 --> 00:02:24,560
- Nej!
- Ja!
9
00:02:25,520 --> 00:02:29,520
- De er bare sĂĽ spidse.
- Det er ideen.
10
00:02:29,610 --> 00:02:32,700
Det kaldes en kuglebh.
Det er hvad drenge vil have i dag.
11
00:02:32,780 --> 00:02:35,070
Adeline, hvordan ved du, hvad drenge vil have?
12
00:02:35,160 --> 00:02:37,830
- Jeg har set det i tegneserier.
- Tegneserier?
13
00:02:37,910 --> 00:02:40,040
Og mĂŚnds magasiner.
14
00:02:40,660 --> 00:02:42,660
Ja, du kan sende vĂŚk til dem.
15
00:02:42,750 --> 00:02:45,380
Jeg har lyst til
Jeg kommer til at stikke en persons øje ud.
16
00:02:46,080 --> 00:02:48,040
à h, sü prøv det med en uklar sweater.
17
00:02:48,130 --> 00:02:49,800
Bullet bras ser bedst ud
med en fuzzy sweater.
18
00:02:49,880 --> 00:02:51,210
Ooh!
19
00:02:54,300 --> 00:02:55,300
Ă h, ja.
20
00:02:58,050 --> 00:02:59,090
Mor?
21
00:02:59,180 --> 00:03:01,180
Jeg troede, du sagde, at hun spillede bro.
22
00:03:01,260 --> 00:03:02,140
Det er hun.
23
00:03:03,100 --> 00:03:04,100
Mor, er det dig?
24
00:03:15,240 --> 00:03:16,580
Hej?
25
00:03:35,630 --> 00:03:36,590
Adeline?
26
00:04:06,330 --> 00:04:07,460
Eddie?
27
00:04:09,000 --> 00:04:10,290
Eddie?
28
00:04:17,420 --> 00:04:19,050
Eddie, har du set din bror?
29
00:04:22,970 --> 00:04:24,350
Jeg ved ikke, hvor han er.
30
00:04:27,180 --> 00:04:29,390
Du og mig kan ikke køre denne gürd alene.
31
00:04:56,800 --> 00:04:57,880
FĂĽ dem vĂŚk.
32
00:04:59,840 --> 00:05:00,760
Tag dem af.
33
00:05:02,970 --> 00:05:05,640
Du har bragt synd ind i dette hus.
34
00:05:11,230 --> 00:05:15,440
"Men hvad angĂĽr den feige,
den trofast, den afskyelige,
35
00:05:15,520 --> 00:05:17,190
Hvad angĂĽr mordere,
36
00:05:17,280 --> 00:05:20,370
de seksuelt umoralsk, troldmĂŚnd,
37
00:05:20,450 --> 00:05:22,410
afgudsdyrkere og alle løgnere,
38
00:05:22,490 --> 00:05:26,370
Deres del vil vÌre søen
der brĂŚnder med ild og svovl,
39
00:05:26,450 --> 00:05:28,540
hvilket er den anden død. "
40
00:05:29,910 --> 00:05:30,790
"Amen."
41
00:05:34,380 --> 00:05:35,340
Eddie ...
42
00:05:38,000 --> 00:05:40,790
Hvorfor var du i min messing og nyloner?
43
00:05:41,590 --> 00:05:43,050
Jeg formoder, at jeg var ...
44
00:05:44,300 --> 00:05:45,720
Bare prøver at vÌre sjov.
45
00:05:45,800 --> 00:05:47,260
Ă h, du joshing mig?
46
00:05:47,810 --> 00:05:49,310
Jeg er ikke joshing.
47
00:05:49,970 --> 00:05:52,010
Da jeg var en lille pige,
48
00:05:52,100 --> 00:05:56,770
Jeg sü en klovnekørsel
En Pogo -pind pĂĽ cirkuset.
49
00:05:57,440 --> 00:06:00,650
Og jeg gik hjem, og jeg bad om det,
50
00:06:00,740 --> 00:06:02,030
Og jeg gik aldrig tilbage.
51
00:06:02,530 --> 00:06:07,450
Fordi jeg indsĂĽ, at det at se
Vilde dyr med kvaster
52
00:06:07,530 --> 00:06:12,330
og malede trapeze -harlots til en chuckle,
53
00:06:13,920 --> 00:06:14,840
Det er blasfemi.
54
00:06:17,710 --> 00:06:19,130
Beklager, mor.
55
00:06:21,050 --> 00:06:22,050
Jeg vil ikke gøre det igen.
56
00:06:23,840 --> 00:06:24,970
Bliv klĂŚdt.
57
00:06:25,930 --> 00:06:26,810
Tak.
58
00:06:31,890 --> 00:06:33,480
Kun en mor kunne elske dig.
59
00:06:37,110 --> 00:06:39,490
Eddie, lov mig ...
60
00:06:41,280 --> 00:06:43,830
Du vil aldrig vĂŚre involveret i en Jezebel.
61
00:06:43,900 --> 00:06:46,400
Jeg har ikke lyst til en Jezebel, mor.
62
00:06:46,490 --> 00:06:48,160
Ă h, sĂĽ du ser nogle ...
63
00:06:48,240 --> 00:06:51,120
Jeg ved, hvem du har øjne for,
Den pige i byen, den Pandora.
64
00:06:51,200 --> 00:06:53,790
Hendes navn er ikke Pandora, mor.
65
00:06:55,830 --> 00:06:59,290
- Det er Adelineâ
- Nej, hendes navn er Pandora!
66
00:06:59,380 --> 00:07:01,760
Og du rører ikke hende!
67
00:07:01,840 --> 00:07:03,800
Du vil aldrig røre ved en kvinde!
68
00:07:03,880 --> 00:07:05,550
Du gifter dig ikke med en!
69
00:07:05,630 --> 00:07:08,050
Og du vil ikke vĂŚre
Spil dit frø med et!
70
00:07:08,140 --> 00:07:10,560
ForstĂĽr du mig? Det er synd, Eddie!
71
00:07:11,060 --> 00:07:12,770
Kvinder er synd.
72
00:07:19,940 --> 00:07:21,190
Kom ind pĂĽ dit vĂŚrelse.
73
00:07:23,860 --> 00:07:25,030
Tak, mor.
74
00:07:57,850 --> 00:07:58,810
Hvordan har du det?
75
00:08:02,190 --> 00:08:03,070
Hej.
76
00:08:05,860 --> 00:08:07,990
Du er ikke fra Plainfield, er du?
77
00:08:11,490 --> 00:08:13,280
Eddie, lad pigerne vĂŚre i fred.
78
00:08:14,240 --> 00:08:15,660
Mener ikke noget med det.
79
00:08:19,000 --> 00:08:21,130
Ville bare byde hende velkommen
til byen, er alt.
80
00:08:28,720 --> 00:08:30,180
Vi ses rundt.
81
00:08:40,140 --> 00:08:41,600
Eddie, du kan ikke gøre det.
82
00:08:42,810 --> 00:08:45,770
Gør hvad? Tal med et par piger?
83
00:08:51,990 --> 00:08:53,580
Du lyder som mor.
84
00:08:56,700 --> 00:08:59,540
SĂĽ din bror her om dagen.
Han var sammen med den pige af ham.
85
00:09:00,080 --> 00:09:01,540
Ja, du har allerede fortalt mig det.
86
00:09:06,460 --> 00:09:08,170
To strĂĽ, tak.
87
00:09:13,390 --> 00:09:15,770
Hører du dette om nazi -lejrene?
88
00:09:16,890 --> 00:09:19,230
Det er russerne
siger det. Kommunisterne.
89
00:09:19,310 --> 00:09:21,560
Siger her, de satte jøder i ovne.
90
00:09:22,770 --> 00:09:25,570
Tro ikke pĂĽ alt
Du lĂŚste, Eddie, alt siger jeg.
91
00:09:31,990 --> 00:09:32,950
Undskyld, jeg er sent.
92
00:09:34,320 --> 00:09:39,740
SĂĽ knib mig, jeg har ikke noget imod smerten
93
00:09:40,540 --> 00:09:41,540
Jeg tilgiver dig.
94
00:09:41,620 --> 00:09:44,710
... Jeg ved, at jeg ikke lever forgĂŚves
95
00:09:44,790 --> 00:09:47,710
Du har lavet en anden verden for mig
96
00:09:47,800 --> 00:09:49,590
Ligesom jeg drømte, ville det vÌre
97
00:09:49,670 --> 00:09:53,260
SĂĽ knib mig, sĂĽ ved jeg, at det er sandt
98
00:09:53,340 --> 00:09:54,170
Kom her.
99
00:09:59,470 --> 00:10:04,390
Knib mig, sĂĽ jeg ved, at det er sandt
100
00:10:04,480 --> 00:10:08,530
At jeg virkelig fĂĽr kĂŚrlighed til dig
101
00:10:08,610 --> 00:10:12,570
Du vil aldrig tro, hvad der kom.
Du er den eneste person, jeg kan vise dette til.
102
00:10:15,240 --> 00:10:16,120
Hvorfor er det?
103
00:10:17,370 --> 00:10:20,210
Mm-mm. Fordi du er den eneste
I denne by, der er som mig.
104
00:10:20,290 --> 00:10:21,580
Hvordan er vi?
105
00:10:21,660 --> 00:10:22,750
MM ...
106
00:10:23,330 --> 00:10:24,410
MĂŚrkelig.
107
00:10:26,500 --> 00:10:29,670
SĂĽ du kender disse lejre
Alle taler om?
108
00:10:29,750 --> 00:10:30,580
Hm.
109
00:10:36,180 --> 00:10:37,140
Se.
110
00:10:40,010 --> 00:10:41,390
Hvad er dette?
111
00:10:41,470 --> 00:10:42,550
Se.
112
00:11:02,540 --> 00:11:06,000
Det er bunker med døde kroppe.
Det er fra en af ââdisse lejre.
113
00:11:12,130 --> 00:11:14,260
- Dette kan ikke vĂŚre reelt.
- Ja, det er det.
114
00:11:17,300 --> 00:11:18,300
Og det foto,
115
00:11:18,390 --> 00:11:21,350
En soldat fandt det
I lommen pü en død nazi -officer.
116
00:11:21,430 --> 00:11:23,680
Husk min fĂŚtter
Jeg fortalte dig om, Alice?
117
00:11:23,770 --> 00:11:26,860
Hun bor i New York City,
Hun arbejder med denne pige ved Steno -poolen
118
00:11:26,940 --> 00:11:29,030
der mødte denne fyr
Hvem sagde, at han var kontorkontor,
119
00:11:29,110 --> 00:11:30,860
Men han arbejder faktisk for OSS.
120
00:11:32,730 --> 00:11:33,820
Hvad er OSS?
121
00:11:33,900 --> 00:11:36,490
Det er et spionnetvĂŚrk bag fjendens linjer.
122
00:11:36,570 --> 00:11:40,200
SĂĽ jeg tror, ââhan fik disse fotos
At slags imponere hende, antager jeg.
123
00:11:40,780 --> 00:11:42,280
Jeg tror, ââhan virkelig vil gĂĽ med hende.
124
00:11:43,330 --> 00:11:45,870
Gud, se pü alle de døde kroppe.
125
00:11:45,960 --> 00:11:49,050
Jeg mener, jeg troede virkelig, at det var
bunker af trĂŚ eller noget.
126
00:11:56,220 --> 00:11:58,260
Og Alice fandt
Denne lille boghandel i Brooklyn
127
00:11:58,340 --> 00:12:00,050
Med alle disse skøre tegneserier.
128
00:12:07,140 --> 00:12:08,890
"Buchenwalds tĂŚve."
129
00:12:08,980 --> 00:12:12,360
Hun er ĂŚgte. SĂĽ hun gjorde alle disse ting.
130
00:13:41,240 --> 00:13:42,070
Fik dig.
131
00:13:51,660 --> 00:13:52,870
Fik dig igen.
132
00:14:10,100 --> 00:14:11,430
Hvor har du vĂŚret?
133
00:14:12,310 --> 00:14:15,020
Ă h, mor vil piske dig
NĂĽr hun ser dig.
134
00:14:15,100 --> 00:14:17,020
Ă h, nej, nej, nej.
135
00:14:17,860 --> 00:14:20,990
Edward. Den eneste
Lad os piske ham er dig.
136
00:14:21,070 --> 00:14:23,030
- Ja, okay. Gør det ikke!
- Ja, okay?
137
00:14:23,110 --> 00:14:24,400
Ingen!
138
00:14:26,450 --> 00:14:28,580
Stop det. Hm.
139
00:14:29,700 --> 00:14:31,950
Gud, jeg kan ikke tolerere det ikke mere, red.
140
00:14:33,910 --> 00:14:34,950
Hvad?
141
00:14:35,540 --> 00:14:38,750
Jeg er forelsket i Ginny.
142
00:14:38,840 --> 00:14:40,720
- Jeg vil gifte mig med hende.
- Du kan ikke.
143
00:14:41,590 --> 00:14:43,380
Mor siger, at du ikke kan gøre det.
144
00:14:43,470 --> 00:14:45,390
Ginny er to gange skilt.
145
00:14:45,890 --> 00:14:47,640
Jeg giver ikke en flyvende fuck om det, red.
146
00:14:49,390 --> 00:14:51,680
Jeg kan ikke gøre religionen ikke mere, red.
147
00:14:55,230 --> 00:14:58,320
Det bur, hun har bygget til sig selv
Og hun er fanget i det.
148
00:15:01,530 --> 00:15:02,570
Se pĂĽ mig.
149
00:15:03,740 --> 00:15:04,820
Lige i øjet.
150
00:15:08,370 --> 00:15:10,580
Du bliver ogsĂĽ fanget i det.
151
00:15:11,160 --> 00:15:12,080
Okay?
152
00:15:14,330 --> 00:15:15,250
Lyt til mig.
153
00:15:16,750 --> 00:15:19,750
Jeg kommer ud herfra.
Okay? Jeg er ... Jeg er ...
154
00:15:20,960 --> 00:15:24,090
Jeg forlader dig. ForstĂĽr du?
155
00:15:26,630 --> 00:15:30,260
Ă h, jeg tror ikke, du er, Henry.
Jeg tror ikke, mor vil lade dig.
156
00:15:30,350 --> 00:15:32,770
Du hører ikke mig, red.
157
00:15:35,230 --> 00:15:36,900
Du skal ogsĂĽ komme ud herfra.
158
00:15:38,770 --> 00:15:40,940
Mors syg. Hun er en syg kvinde.
159
00:15:41,020 --> 00:15:42,560
- Du lukker munden.
- Nej, det vil jeg ikke.
160
00:15:42,650 --> 00:15:44,110
- Jeg vil ikke høre om det.
- red.
161
00:15:44,190 --> 00:15:45,860
Tal ikke sĂĽdan om hende.
162
00:15:47,700 --> 00:15:49,200
Fanddamn det, Eddie.
163
00:16:00,000 --> 00:16:01,340
Eddie. SeâŚ
164
00:16:11,010 --> 00:16:12,430
Se, du har altid vĂŚret ...
165
00:16:15,680 --> 00:16:18,180
SĂŚrlige type. Ved du det?
166
00:16:19,730 --> 00:16:20,610
Det er bare ...
167
00:16:22,690 --> 00:16:25,990
Mor gør dig meget mÌrkelig,
Du ved, og det er bare ...
168
00:16:27,950 --> 00:16:31,040
Jeg hader at se dig sĂĽdan, ved du?
169
00:16:33,950 --> 00:16:35,160
Ed, bare ...
170
00:16:39,160 --> 00:16:42,000
Du er nødt til at komme vÌk fra hende. Okay?
171
00:16:43,710 --> 00:16:45,040
Du lover mig det?
172
00:16:47,170 --> 00:16:48,510
- Huh?
- Okay.
173
00:16:54,850 --> 00:16:56,690
Der er hun lige der.
174
00:17:06,730 --> 00:17:08,650
Ha! Fik dig!
175
00:17:15,450 --> 00:17:16,280
Henry?
176
00:17:18,330 --> 00:17:19,460
Henry, har du det godt?
177
00:17:20,710 --> 00:17:22,630
Jeg fik dig rigtig godt, men du har det godt.
178
00:17:27,000 --> 00:17:27,830
Henry ...
179
00:18:11,510 --> 00:18:12,640
Se pĂĽ det.
180
00:18:14,720 --> 00:18:16,970
Du fik mig god!
181
00:18:20,720 --> 00:18:22,100
Din søn af en pistol.
182
00:18:24,940 --> 00:18:27,400
Hej, vi rydder den børste i morgen, ikke?
183
00:18:27,480 --> 00:18:29,980
SĂŚt nogle brande
Før vejret bliver vÌrre.
184
00:18:32,490 --> 00:18:34,080
Og du har ret med mor.
185
00:18:35,240 --> 00:18:36,780
Ja, hun er en god kvinde.
186
00:18:38,530 --> 00:18:40,070
Jeg gør det rigtigt med hende.
187
00:19:03,930 --> 00:19:07,270
"Og efter at min hud er blevet ødelagt,
188
00:19:07,350 --> 00:19:09,810
Alligevel vil jeg i mit kød se Gud. "
189
00:19:09,900 --> 00:19:13,570
"Jeg vil selv se ham med mine egne øjne."
190
00:19:14,700 --> 00:19:17,580
"Jeg og ikke en anden."
191
00:19:19,490 --> 00:19:20,620
- Amen.
- Amen.
192
00:19:33,090 --> 00:19:34,630
Talte du med Henry?
193
00:19:35,630 --> 00:19:37,220
Han sagde, at han ville komme og tale med dig.
194
00:19:37,300 --> 00:19:38,930
Nej, jeg har ikke set Henry i en uge.
195
00:19:39,010 --> 00:19:41,140
Lad ham løbe af med den hore.
Han er ikke min søn.
196
00:19:41,760 --> 00:19:44,260
Spis dine bønner, før de bliver kolde.
197
00:19:51,820 --> 00:19:53,570
Alt, hvad jeg ønskede, var en pige.
198
00:19:53,650 --> 00:19:56,400
Mm. Jeg bad og bad
Til den gode Herre for det,
199
00:19:56,490 --> 00:20:00,620
Men det var ikke hans vilje,
SĂĽ jeg mĂĽ overholde det.
200
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
Uanset hvor meget det ...
201
00:20:03,790 --> 00:20:05,580
⌠Smerte mig til at lÌgge mig hos din far.
202
00:20:05,660 --> 00:20:08,000
Ugh! Og jeg lod ham kun besmitle mig to gange.
203
00:20:08,080 --> 00:20:10,040
Du ved det. Jeg fortalte dig det.
204
00:20:11,170 --> 00:20:13,130
Han stank som et gĂĽrddyr.
205
00:20:13,210 --> 00:20:14,250
Og hvad gjorde det ...
206
00:20:16,420 --> 00:20:18,420
Shiftless Drunkard giver mig nogensinde?
207
00:20:18,510 --> 00:20:20,260
Først en ond søn,
208
00:20:20,760 --> 00:20:24,220
der ydmyger sin mor
og er fast besluttet pĂĽ at trĂŚkke os alle til helvede,
209
00:20:24,310 --> 00:20:27,360
Og sĂĽ fik jeg dig,
en søn sü tilbøjelig til al slags svaghed,
210
00:20:27,430 --> 00:20:29,930
Hvem ser ud til at vĂŚre sat
ved at bryde sin mors hjerte.
211
00:20:33,270 --> 00:20:34,100
Mor ...
212
00:20:36,360 --> 00:20:37,900
Bryt ikke mit hjerte, Eddie.
213
00:20:39,450 --> 00:20:40,280
Det vil jeg ikke, mor.
214
00:20:43,870 --> 00:20:45,250
Kun en mor kunne elske dig.
215
00:22:10,410 --> 00:22:11,410
Henry?
216
00:22:12,790 --> 00:22:13,710
Hej, hvad laver du?
217
00:22:15,170 --> 00:22:16,420
Ă h nej.
218
00:22:16,500 --> 00:22:18,840
Henry? Henry?
219
00:22:22,840 --> 00:22:25,720
Hej. Hej. VĂĽgn op.
220
00:22:26,800 --> 00:22:27,930
Hej.
221
00:22:28,640 --> 00:22:31,440
Hej. Mor spørger, hvor du har vÌret.
222
00:22:37,980 --> 00:22:39,400
Jeg mente ikke at gøre dette.
223
00:22:40,400 --> 00:22:43,240
Jeg tror jeg tĂŚnkte
Jeg har müske drømt.
224
00:22:47,240 --> 00:22:48,120
Henry!
225
00:23:45,470 --> 00:23:46,600
Mor!
226
00:23:50,640 --> 00:23:52,060
Mor!
227
00:23:52,760 --> 00:23:54,390
Mor! HjĂŚlp!
228
00:23:54,470 --> 00:23:55,600
Hvad rĂĽber alt efter?
229
00:23:55,680 --> 00:23:57,930
Brand kom ud af kontrol.
Jeg kan ikke finde Henry.
230
00:23:58,020 --> 00:23:59,270
Han var her.
231
00:23:59,350 --> 00:24:01,350
Du prøver at finde ham.
Jeg gĂĽr ind i byen for at fĂĽ hjĂŚlp.
232
00:24:01,440 --> 00:24:02,860
Nej, jeg henter politiet.
233
00:24:02,940 --> 00:24:04,230
Du finder ham, Eddie.
234
00:24:13,620 --> 00:24:14,870
Eddie gik for at kigge.
235
00:24:14,950 --> 00:24:17,740
Nej, jeg ved, at de skulle
har vĂŚret tilbage her nu.
236
00:24:17,830 --> 00:24:19,790
Det har vĂŚret for lĂŚnge. Jeg har ventet.
237
00:24:19,880 --> 00:24:22,550
Jeg mener, jeg vidste ikke hvad jeg ellers skulle gøre.
238
00:24:22,630 --> 00:24:24,630
Jeg fortalte Eddie, at han skulle gĂĽ,
239
00:24:24,710 --> 00:24:27,250
Og nu tĂŚnker jeg
At jeg mĂĽske skulle vĂŚre gĂĽet.
240
00:24:27,340 --> 00:24:28,930
Det er ham. Henry!
241
00:24:29,010 --> 00:24:30,850
- Henry!
- Henry!
242
00:24:30,930 --> 00:24:32,770
- har du det godt?
- Eddie, jeg tror ...
243
00:24:32,850 --> 00:24:34,850
- Henry?
- Hvorfor sĂŚtter du dig ikke ned?
244
00:24:40,730 --> 00:24:41,770
Han er kold.
245
00:24:48,900 --> 00:24:49,730
Der er ingen puls.
246
00:25:04,500 --> 00:25:06,710
à h! Er han død?
247
00:25:07,300 --> 00:25:09,050
Herre har nüde. Er han død?
248
00:25:09,130 --> 00:25:10,970
VĂŚr venlig, Herre, vĂŚr barmhjertig!
249
00:25:11,050 --> 00:25:14,890
Henry! Henry! à h min søn!
250
00:25:14,970 --> 00:25:16,350
Jeg er meget ked af det, fru Gein.
251
00:25:17,680 --> 00:25:21,270
Jeg kan ikke! Ă h, min Gud!
252
00:25:22,560 --> 00:25:24,100
Ă h, min Gud!
253
00:25:25,400 --> 00:25:26,900
Ingen!
254
00:25:30,570 --> 00:25:32,570
Ingen! Henry!
255
00:25:34,820 --> 00:25:36,070
Hvor lĂŚnge var han derude?
256
00:25:37,200 --> 00:25:39,870
Jeg er ikke sikker
Hvad tid startede vi brande.
257
00:25:42,000 --> 00:25:43,460
Efter daggry antager jeg.
258
00:25:44,290 --> 00:25:48,250
Ăh, Eddie, hans krop, den var stiv.
259
00:25:48,920 --> 00:25:51,460
Hm. Det bliver koldt ud.
260
00:25:51,550 --> 00:25:54,090
MĂŚrkerne er ejendommelige.
261
00:25:55,390 --> 00:25:57,520
Men ved mine lys,
262
00:25:57,600 --> 00:26:00,980
Jeg vil sige kvĂŚlning
den største dødsürsag.
263
00:26:01,640 --> 00:26:03,640
Børste brande sparker en masse røg.
264
00:26:03,730 --> 00:26:05,480
MĂĽske har han stoppet sit hjerte.
265
00:26:06,190 --> 00:26:07,440
Damn skam.
266
00:26:09,820 --> 00:26:11,030
Damn skam.
267
00:26:33,720 --> 00:26:34,680
Hej mor.
268
00:26:41,930 --> 00:26:44,600
Jeg er virkelig ked af Henry, mor.
269
00:26:51,110 --> 00:26:54,410
Jeg ved, at jeg ikke altid imponerede dig.
270
00:26:55,990 --> 00:26:57,660
Du elskede Henry mere.
271
00:26:59,580 --> 00:27:01,500
Men han var ikke en god søn for dig.
272
00:27:03,160 --> 00:27:07,160
Det er det, jeg agter at vĂŚre nu,
En god søn til dig.
273
00:27:09,500 --> 00:27:11,340
Det er bare dig og mig nu.
274
00:27:12,050 --> 00:27:13,510
Jeg er huset i huset.
275
00:27:13,590 --> 00:27:15,130
Jeg tager mig af dig.
276
00:27:20,350 --> 00:27:21,180
Mor.
277
00:27:21,260 --> 00:27:23,470
Mor, har du det godt?
278
00:27:38,160 --> 00:27:41,660
Kan du hĂŚve dine arme, hĂĽndflader op, tak?
279
00:27:42,790 --> 00:27:43,870
Meget god.
280
00:27:44,750 --> 00:27:46,750
Kan du smile, tak?
281
00:27:48,960 --> 00:27:50,000
Meget god.
282
00:27:50,670 --> 00:27:52,800
Kan du gentage efter mig?
283
00:27:52,880 --> 00:27:56,840
"Du kan ikke lĂŚre en gammel hund nye tricks."
284
00:27:57,380 --> 00:27:59,800
-b-b-b ...
- Det er okay.
285
00:27:59,890 --> 00:28:04,650
Med et slagtilfÌlde, det bedste du kan gøre
Hold hende blod tynd.
286
00:28:04,720 --> 00:28:06,850
Det er i orden. Det er i orden.
287
00:28:06,940 --> 00:28:10,440
Og hun skal tage
en aspirin hver dag.
288
00:28:55,820 --> 00:28:56,740
Ma ...
289
00:29:41,530 --> 00:29:44,030
Herre, jeg elsker dig, mor.
290
00:29:46,830 --> 00:29:48,870
Det er bare dig og mig nu.
291
00:29:52,040 --> 00:29:54,630
Nu fĂĽr jeg pleje af dig, mor.
292
00:29:55,710 --> 00:29:57,960
Hospitalet siger, at jeg er nødt til at rydde op.
293
00:35:43,520 --> 00:35:45,060
Eddie!
294
00:35:47,940 --> 00:35:48,860
Eddie!
295
00:35:49,690 --> 00:35:50,610
Eddie!
296
00:35:54,990 --> 00:35:56,160
Eddie!
297
00:35:57,910 --> 00:36:00,160
Eddie!
298
00:36:03,740 --> 00:36:05,370
Hvad laver du derinde?
299
00:36:07,620 --> 00:36:08,620
Intet.
300
00:36:09,750 --> 00:36:11,290
Kør derefter mig over til Smiths gürd.
301
00:36:11,380 --> 00:36:14,720
Han skylder $ 10 husleje
til plantning pĂĽ vores land.
302
00:36:15,630 --> 00:36:17,970
Du skal ikke komme nogen steder.
303
00:36:18,050 --> 00:36:20,890
- Du skal hvile. Jeg gĂĽr.
- mm-mm.
304
00:36:20,970 --> 00:36:23,890
Ingen! Du fĂĽr ikke vores $ 10 ud af Smith.
305
00:36:23,970 --> 00:36:25,560
Du er grunden til, at han skylder os.
306
00:36:26,480 --> 00:36:28,520
- ugh.
- Ja, mor.
307
00:36:51,960 --> 00:36:54,050
- Hold kĂŚft!
- Gør ikke dette mod mig!
308
00:36:57,510 --> 00:36:58,850
Hvad laver du?
309
00:36:58,930 --> 00:37:00,720
Hvad i Herrens navn?
310
00:37:00,800 --> 00:37:03,140
Ingen! Daniel!
311
00:37:03,720 --> 00:37:05,060
Han kĂŚmper med den harlot.
312
00:37:05,140 --> 00:37:06,680
Daniel! Min baby!
313
00:37:06,770 --> 00:37:08,900
- Disse ting koster penge.
- De er forfalskere.
314
00:37:08,980 --> 00:37:10,690
Kom tilbage, Daniel!
315
00:37:10,770 --> 00:37:12,860
Tør du ikke lÌgge en hünd pü min baby!
316
00:37:12,940 --> 00:37:16,030
Du skylder Gein Farm $ 10, Daniel Smith.
317
00:37:16,110 --> 00:37:20,070
Jeg tager det kontant eller halmfoder.
Jeg fik køer til at fodre.
318
00:37:20,150 --> 00:37:21,440
Som helvede betaler jeg dig.
319
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Daniel, stop!
320
00:37:22,820 --> 00:37:24,860
MĂĽ Herren tilgive dig for forbandelse.
321
00:37:24,950 --> 00:37:27,700
Hush Up, Sally. Han er runt.
Han vil alligevel dø.
322
00:37:27,790 --> 00:37:29,120
Dette er et hus med snavs!
323
00:37:29,210 --> 00:37:31,170
Lad ham ikke drĂŚbe min baby!
324
00:37:31,250 --> 00:37:32,920
Hun er en uønsket harlot!
325
00:37:33,000 --> 00:37:35,710
- Stop det!
- Harlot! Harlot!
326
00:37:35,800 --> 00:37:36,630
Daniel ...
327
00:37:36,710 --> 00:37:37,540
Harlot!
328
00:37:37,630 --> 00:37:40,420
Du fortjener alt
Du fĂĽr til at leve i synd!
329
00:37:40,510 --> 00:37:42,680
Jezebel! Blodet skal ikke give frugt.
330
00:37:42,760 --> 00:37:45,140
Og hvis det gør det, skal en fremmed bo.
331
00:37:48,890 --> 00:37:50,310
En fremmed skal ogsĂĽ!
332
00:38:04,370 --> 00:38:05,540
Mor!
333
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Mor?
334
00:38:12,670 --> 00:38:14,510
"Herren er min hyrde."
335
00:38:14,580 --> 00:38:16,170
"Jeg vil ikke have."
336
00:38:16,710 --> 00:38:20,460
"Han für mig til at lÌgge mig i grønne grÌsarealer."
337
00:38:20,550 --> 00:38:23,590
âHan førte mig
PĂĽ retfĂŚrdighedens stier,
338
00:38:23,680 --> 00:38:25,640
For hans navn er skyld. "
339
00:38:26,680 --> 00:38:29,810
"Ja, selvom jeg gĂĽr
gennem dalen af ââskyggen af ââdøden,
340
00:38:29,890 --> 00:38:33,310
Jeg frygter intet ondt,
For du er med mig. "
341
00:38:33,390 --> 00:38:37,020
"Din stang og dit personale trøster de mig."
342
00:38:37,110 --> 00:38:41,780
"Du har ikke mit hoved med olie,
Min kop løber over. "
343
00:38:41,860 --> 00:38:47,490
"Sikkert, godhed og barmhjertighed
skal følge mig alle mine dage i mit liv,
344
00:38:47,580 --> 00:38:51,880
Og jeg vil bo
i Herrens hus for evigt. "
345
00:41:25,860 --> 00:41:28,400
GĂĽ ud af den stol!
346
00:42:13,610 --> 00:42:17,820
Sig, det er kun en papirmĂĽne
347
00:42:19,080 --> 00:42:22,750
Sejler over et paphav
348
00:42:23,670 --> 00:42:27,380
Men det ville ikke vĂŚre make-tro
349
00:42:27,460 --> 00:42:30,960
Hvis du troede pĂĽ mig
350
00:42:32,840 --> 00:42:36,340
Ja, det er kun en lĂŚrredshimmel
351
00:42:37,510 --> 00:42:40,720
HĂŚnger over et muslin trĂŚ
352
00:42:41,680 --> 00:42:45,020
Men det ville ikke vĂŚre make-tro
353
00:42:45,100 --> 00:42:49,230
Hvis du troede pĂĽ mig
354
00:42:49,940 --> 00:42:53,780
Uden din kĂŚrlighed
355
00:42:54,320 --> 00:42:57,410
Det er en honky-tonk parade
356
00:42:58,740 --> 00:43:02,370
Uden din kĂŚrlighed
357
00:43:02,960 --> 00:43:07,970
Det er en melodi, der spilles i en krone arkade
358
00:43:08,750 --> 00:43:12,130
Det er en Barnum & Bailey -verden
359
00:43:13,050 --> 00:43:16,850
Ligesom falske som det kan vĂŚre
360
00:43:17,640 --> 00:43:20,230
Men det ville ikke vĂŚre make-tro
361
00:43:21,060 --> 00:43:24,480
Hvis du troede pĂĽ mig
362
00:44:23,080 --> 00:44:24,670
Stop det!
363
00:44:27,160 --> 00:44:27,990
Mor?
364
00:44:34,210 --> 00:44:35,420
Er du der?
365
00:44:37,630 --> 00:44:40,010
Du kan bringe mig tilbage, ved du.
366
00:44:44,680 --> 00:44:45,890
FortĂŚl mig hvordan.
367
00:45:31,230 --> 00:45:35,320
"Din døde skal leve,
deres kroppe skal stige. "
368
00:45:35,400 --> 00:45:42,200
"Du, der bor i støvet,
vĂĽgen og syng af glĂŚde. "
369
00:46:04,600 --> 00:46:05,430
Ă h!
370
00:46:07,560 --> 00:46:09,100
Ă h, ĂĽh.
371
00:46:09,730 --> 00:46:12,070
Nej nej.
372
00:46:18,230 --> 00:46:20,820
Ingen!
373
00:46:31,580 --> 00:46:32,620
Mor.
374
00:46:35,250 --> 00:46:36,290
Jeg kan ikke komme til dig.
375
00:46:36,380 --> 00:46:38,130
Afslut din Mewling, Eddie.
376
00:46:43,430 --> 00:46:45,180
Hvad skal jeg gøre nu?
377
00:46:48,180 --> 00:46:50,850
Bare grave denne hore op ved siden af ââmig.
24470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.