All language subtitles for Monster.The.Ed.Gein.Story.S01E01.1080p.AV1.10bit-MeGusta.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,210 --> 00:02:08,840 Madison. Du er så smuk! 2 00:02:09,800 --> 00:02:11,470 Det er en virkelig temmelig grøn. 3 00:02:11,550 --> 00:02:12,550 Tak. 4 00:02:13,340 --> 00:02:15,510 Vent bare, indtil Randy ser dig i det. 5 00:02:15,590 --> 00:02:17,550 Han ville gerne have mig, hvis jeg var i en skraldespose. 6 00:02:17,640 --> 00:02:19,640 Det er sandt! 7 00:02:19,720 --> 00:02:22,180 Min mor ville dræbe mig, hvis hun så dette. 8 00:02:22,270 --> 00:02:24,560 - Nej! - Ja! 9 00:02:25,520 --> 00:02:29,520 - De er bare så spidse. - Det er ideen. 10 00:02:29,610 --> 00:02:32,700 Det kaldes en kuglebh. Det er hvad drenge vil have i dag. 11 00:02:32,780 --> 00:02:35,070 Adeline, hvordan ved du, hvad drenge vil have? 12 00:02:35,160 --> 00:02:37,830 - Jeg har set det i tegneserier. - Tegneserier? 13 00:02:37,910 --> 00:02:40,040 Og mænds magasiner. 14 00:02:40,660 --> 00:02:42,660 Ja, du kan sende væk til dem. 15 00:02:42,750 --> 00:02:45,380 Jeg har lyst til Jeg kommer til at stikke en persons øje ud. 16 00:02:46,080 --> 00:02:48,040 Åh, så prøv det med en uklar sweater. 17 00:02:48,130 --> 00:02:49,800 Bullet bras ser bedst ud med en fuzzy sweater. 18 00:02:49,880 --> 00:02:51,210 Ooh! 19 00:02:54,300 --> 00:02:55,300 Åh, ja. 20 00:02:58,050 --> 00:02:59,090 Mor? 21 00:02:59,180 --> 00:03:01,180 Jeg troede, du sagde, at hun spillede bro. 22 00:03:01,260 --> 00:03:02,140 Det er hun. 23 00:03:03,100 --> 00:03:04,100 Mor, er det dig? 24 00:03:15,240 --> 00:03:16,580 Hej? 25 00:03:35,630 --> 00:03:36,590 Adeline? 26 00:04:06,330 --> 00:04:07,460 Eddie? 27 00:04:09,000 --> 00:04:10,290 Eddie? 28 00:04:17,420 --> 00:04:19,050 Eddie, har du set din bror? 29 00:04:22,970 --> 00:04:24,350 Jeg ved ikke, hvor han er. 30 00:04:27,180 --> 00:04:29,390 Du og mig kan ikke køre denne gård alene. 31 00:04:56,800 --> 00:04:57,880 Få dem væk. 32 00:04:59,840 --> 00:05:00,760 Tag dem af. 33 00:05:02,970 --> 00:05:05,640 Du har bragt synd ind i dette hus. 34 00:05:11,230 --> 00:05:15,440 "Men hvad angår den feige, den trofast, den afskyelige, 35 00:05:15,520 --> 00:05:17,190 Hvad angår mordere, 36 00:05:17,280 --> 00:05:20,370 de seksuelt umoralsk, troldmænd, 37 00:05:20,450 --> 00:05:22,410 afgudsdyrkere og alle løgnere, 38 00:05:22,490 --> 00:05:26,370 Deres del vil være søen der brænder med ild og svovl, 39 00:05:26,450 --> 00:05:28,540 hvilket er den anden død. " 40 00:05:29,910 --> 00:05:30,790 "Amen." 41 00:05:34,380 --> 00:05:35,340 Eddie ... 42 00:05:38,000 --> 00:05:40,790 Hvorfor var du i min messing og nyloner? 43 00:05:41,590 --> 00:05:43,050 Jeg formoder, at jeg var ... 44 00:05:44,300 --> 00:05:45,720 Bare prøver at være sjov. 45 00:05:45,800 --> 00:05:47,260 Åh, du joshing mig? 46 00:05:47,810 --> 00:05:49,310 Jeg er ikke joshing. 47 00:05:49,970 --> 00:05:52,010 Da jeg var en lille pige, 48 00:05:52,100 --> 00:05:56,770 Jeg så en klovnekørsel En Pogo -pind på cirkuset. 49 00:05:57,440 --> 00:06:00,650 Og jeg gik hjem, og jeg bad om det, 50 00:06:00,740 --> 00:06:02,030 Og jeg gik aldrig tilbage. 51 00:06:02,530 --> 00:06:07,450 Fordi jeg indså, at det at se Vilde dyr med kvaster 52 00:06:07,530 --> 00:06:12,330 og malede trapeze -harlots til en chuckle, 53 00:06:13,920 --> 00:06:14,840 Det er blasfemi. 54 00:06:17,710 --> 00:06:19,130 Beklager, mor. 55 00:06:21,050 --> 00:06:22,050 Jeg vil ikke gøre det igen. 56 00:06:23,840 --> 00:06:24,970 Bliv klædt. 57 00:06:25,930 --> 00:06:26,810 Tak. 58 00:06:31,890 --> 00:06:33,480 Kun en mor kunne elske dig. 59 00:06:37,110 --> 00:06:39,490 Eddie, lov mig ... 60 00:06:41,280 --> 00:06:43,830 Du vil aldrig være involveret i en Jezebel. 61 00:06:43,900 --> 00:06:46,400 Jeg har ikke lyst til en Jezebel, mor. 62 00:06:46,490 --> 00:06:48,160 Åh, så du ser nogle ... 63 00:06:48,240 --> 00:06:51,120 Jeg ved, hvem du har øjne for, Den pige i byen, den Pandora. 64 00:06:51,200 --> 00:06:53,790 Hendes navn er ikke Pandora, mor. 65 00:06:55,830 --> 00:06:59,290 - Det er Adeline— - Nej, hendes navn er Pandora! 66 00:06:59,380 --> 00:07:01,760 Og du rører ikke hende! 67 00:07:01,840 --> 00:07:03,800 Du vil aldrig røre ved en kvinde! 68 00:07:03,880 --> 00:07:05,550 Du gifter dig ikke med en! 69 00:07:05,630 --> 00:07:08,050 Og du vil ikke være Spil dit frø med et! 70 00:07:08,140 --> 00:07:10,560 Forstår du mig? Det er synd, Eddie! 71 00:07:11,060 --> 00:07:12,770 Kvinder er synd. 72 00:07:19,940 --> 00:07:21,190 Kom ind på dit værelse. 73 00:07:23,860 --> 00:07:25,030 Tak, mor. 74 00:07:57,850 --> 00:07:58,810 Hvordan har du det? 75 00:08:02,190 --> 00:08:03,070 Hej. 76 00:08:05,860 --> 00:08:07,990 Du er ikke fra Plainfield, er du? 77 00:08:11,490 --> 00:08:13,280 Eddie, lad pigerne være i fred. 78 00:08:14,240 --> 00:08:15,660 Mener ikke noget med det. 79 00:08:19,000 --> 00:08:21,130 Ville bare byde hende velkommen til byen, er alt. 80 00:08:28,720 --> 00:08:30,180 Vi ses rundt. 81 00:08:40,140 --> 00:08:41,600 Eddie, du kan ikke gøre det. 82 00:08:42,810 --> 00:08:45,770 Gør hvad? Tal med et par piger? 83 00:08:51,990 --> 00:08:53,580 Du lyder som mor. 84 00:08:56,700 --> 00:08:59,540 Så din bror her om dagen. Han var sammen med den pige af ham. 85 00:09:00,080 --> 00:09:01,540 Ja, du har allerede fortalt mig det. 86 00:09:06,460 --> 00:09:08,170 To strå, tak. 87 00:09:13,390 --> 00:09:15,770 Hører du dette om nazi -lejrene? 88 00:09:16,890 --> 00:09:19,230 Det er russerne siger det. Kommunisterne. 89 00:09:19,310 --> 00:09:21,560 Siger her, de satte jøder i ovne. 90 00:09:22,770 --> 00:09:25,570 Tro ikke på alt Du læste, Eddie, alt siger jeg. 91 00:09:31,990 --> 00:09:32,950 Undskyld, jeg er sent. 92 00:09:34,320 --> 00:09:39,740 Så knib mig, jeg har ikke noget imod smerten 93 00:09:40,540 --> 00:09:41,540 Jeg tilgiver dig. 94 00:09:41,620 --> 00:09:44,710 ... Jeg ved, at jeg ikke lever forgæves 95 00:09:44,790 --> 00:09:47,710 Du har lavet en anden verden for mig 96 00:09:47,800 --> 00:09:49,590 Ligesom jeg drømte, ville det være 97 00:09:49,670 --> 00:09:53,260 Så knib mig, så ved jeg, at det er sandt 98 00:09:53,340 --> 00:09:54,170 Kom her. 99 00:09:59,470 --> 00:10:04,390 Knib mig, så jeg ved, at det er sandt 100 00:10:04,480 --> 00:10:08,530 At jeg virkelig får kærlighed til dig 101 00:10:08,610 --> 00:10:12,570 Du vil aldrig tro, hvad der kom. Du er den eneste person, jeg kan vise dette til. 102 00:10:15,240 --> 00:10:16,120 Hvorfor er det? 103 00:10:17,370 --> 00:10:20,210 Mm-mm. Fordi du er den eneste I denne by, der er som mig. 104 00:10:20,290 --> 00:10:21,580 Hvordan er vi? 105 00:10:21,660 --> 00:10:22,750 MM ... 106 00:10:23,330 --> 00:10:24,410 Mærkelig. 107 00:10:26,500 --> 00:10:29,670 Så du kender disse lejre Alle taler om? 108 00:10:29,750 --> 00:10:30,580 Hm. 109 00:10:36,180 --> 00:10:37,140 Se. 110 00:10:40,010 --> 00:10:41,390 Hvad er dette? 111 00:10:41,470 --> 00:10:42,550 Se. 112 00:11:02,540 --> 00:11:06,000 Det er bunker med døde kroppe. Det er fra en af ​​disse lejre. 113 00:11:12,130 --> 00:11:14,260 - Dette kan ikke være reelt. - Ja, det er det. 114 00:11:17,300 --> 00:11:18,300 Og det foto, 115 00:11:18,390 --> 00:11:21,350 En soldat fandt det I lommen på en død nazi -officer. 116 00:11:21,430 --> 00:11:23,680 Husk min fætter Jeg fortalte dig om, Alice? 117 00:11:23,770 --> 00:11:26,860 Hun bor i New York City, Hun arbejder med denne pige ved Steno -poolen 118 00:11:26,940 --> 00:11:29,030 der mødte denne fyr Hvem sagde, at han var kontorkontor, 119 00:11:29,110 --> 00:11:30,860 Men han arbejder faktisk for OSS. 120 00:11:32,730 --> 00:11:33,820 Hvad er OSS? 121 00:11:33,900 --> 00:11:36,490 Det er et spionnetværk bag fjendens linjer. 122 00:11:36,570 --> 00:11:40,200 Så jeg tror, ​​han fik disse fotos At slags imponere hende, antager jeg. 123 00:11:40,780 --> 00:11:42,280 Jeg tror, ​​han virkelig vil gå med hende. 124 00:11:43,330 --> 00:11:45,870 Gud, se på alle de døde kroppe. 125 00:11:45,960 --> 00:11:49,050 Jeg mener, jeg troede virkelig, at det var bunker af træ eller noget. 126 00:11:56,220 --> 00:11:58,260 Og Alice fandt Denne lille boghandel i Brooklyn 127 00:11:58,340 --> 00:12:00,050 Med alle disse skøre tegneserier. 128 00:12:07,140 --> 00:12:08,890 "Buchenwalds tæve." 129 00:12:08,980 --> 00:12:12,360 Hun er ægte. Så hun gjorde alle disse ting. 130 00:13:41,240 --> 00:13:42,070 Fik dig. 131 00:13:51,660 --> 00:13:52,870 Fik dig igen. 132 00:14:10,100 --> 00:14:11,430 Hvor har du været? 133 00:14:12,310 --> 00:14:15,020 Åh, mor vil piske dig Når hun ser dig. 134 00:14:15,100 --> 00:14:17,020 Åh, nej, nej, nej. 135 00:14:17,860 --> 00:14:20,990 Edward. Den eneste Lad os piske ham er dig. 136 00:14:21,070 --> 00:14:23,030 - Ja, okay. Gør det ikke! - Ja, okay? 137 00:14:23,110 --> 00:14:24,400 Ingen! 138 00:14:26,450 --> 00:14:28,580 Stop det. Hm. 139 00:14:29,700 --> 00:14:31,950 Gud, jeg kan ikke tolerere det ikke mere, red. 140 00:14:33,910 --> 00:14:34,950 Hvad? 141 00:14:35,540 --> 00:14:38,750 Jeg er forelsket i Ginny. 142 00:14:38,840 --> 00:14:40,720 - Jeg vil gifte mig med hende. - Du kan ikke. 143 00:14:41,590 --> 00:14:43,380 Mor siger, at du ikke kan gøre det. 144 00:14:43,470 --> 00:14:45,390 Ginny er to gange skilt. 145 00:14:45,890 --> 00:14:47,640 Jeg giver ikke en flyvende fuck om det, red. 146 00:14:49,390 --> 00:14:51,680 Jeg kan ikke gøre religionen ikke mere, red. 147 00:14:55,230 --> 00:14:58,320 Det bur, hun har bygget til sig selv Og hun er fanget i det. 148 00:15:01,530 --> 00:15:02,570 Se på mig. 149 00:15:03,740 --> 00:15:04,820 Lige i øjet. 150 00:15:08,370 --> 00:15:10,580 Du bliver også fanget i det. 151 00:15:11,160 --> 00:15:12,080 Okay? 152 00:15:14,330 --> 00:15:15,250 Lyt til mig. 153 00:15:16,750 --> 00:15:19,750 Jeg kommer ud herfra. Okay? Jeg er ... Jeg er ... 154 00:15:20,960 --> 00:15:24,090 Jeg forlader dig. Forstår du? 155 00:15:26,630 --> 00:15:30,260 Åh, jeg tror ikke, du er, Henry. Jeg tror ikke, mor vil lade dig. 156 00:15:30,350 --> 00:15:32,770 Du hører ikke mig, red. 157 00:15:35,230 --> 00:15:36,900 Du skal også komme ud herfra. 158 00:15:38,770 --> 00:15:40,940 Mors syg. Hun er en syg kvinde. 159 00:15:41,020 --> 00:15:42,560 - Du lukker munden. - Nej, det vil jeg ikke. 160 00:15:42,650 --> 00:15:44,110 - Jeg vil ikke høre om det. - red. 161 00:15:44,190 --> 00:15:45,860 Tal ikke sådan om hende. 162 00:15:47,700 --> 00:15:49,200 Fanddamn det, Eddie. 163 00:16:00,000 --> 00:16:01,340 Eddie. Se… 164 00:16:11,010 --> 00:16:12,430 Se, du har altid været ... 165 00:16:15,680 --> 00:16:18,180 Særlige type. Ved du det? 166 00:16:19,730 --> 00:16:20,610 Det er bare ... 167 00:16:22,690 --> 00:16:25,990 Mor gør dig meget mærkelig, Du ved, og det er bare ... 168 00:16:27,950 --> 00:16:31,040 Jeg hader at se dig sådan, ved du? 169 00:16:33,950 --> 00:16:35,160 Ed, bare ... 170 00:16:39,160 --> 00:16:42,000 Du er nødt til at komme væk fra hende. Okay? 171 00:16:43,710 --> 00:16:45,040 Du lover mig det? 172 00:16:47,170 --> 00:16:48,510 - Huh? - Okay. 173 00:16:54,850 --> 00:16:56,690 Der er hun lige der. 174 00:17:06,730 --> 00:17:08,650 Ha! Fik dig! 175 00:17:15,450 --> 00:17:16,280 Henry? 176 00:17:18,330 --> 00:17:19,460 Henry, har du det godt? 177 00:17:20,710 --> 00:17:22,630 Jeg fik dig rigtig godt, men du har det godt. 178 00:17:27,000 --> 00:17:27,830 Henry ... 179 00:18:11,510 --> 00:18:12,640 Se på det. 180 00:18:14,720 --> 00:18:16,970 Du fik mig god! 181 00:18:20,720 --> 00:18:22,100 Din søn af en pistol. 182 00:18:24,940 --> 00:18:27,400 Hej, vi rydder den børste i morgen, ikke? 183 00:18:27,480 --> 00:18:29,980 Sæt nogle brande Før vejret bliver værre. 184 00:18:32,490 --> 00:18:34,080 Og du har ret med mor. 185 00:18:35,240 --> 00:18:36,780 Ja, hun er en god kvinde. 186 00:18:38,530 --> 00:18:40,070 Jeg gør det rigtigt med hende. 187 00:19:03,930 --> 00:19:07,270 "Og efter at min hud er blevet ødelagt, 188 00:19:07,350 --> 00:19:09,810 Alligevel vil jeg i mit kød se Gud. " 189 00:19:09,900 --> 00:19:13,570 "Jeg vil selv se ham med mine egne øjne." 190 00:19:14,700 --> 00:19:17,580 "Jeg og ikke en anden." 191 00:19:19,490 --> 00:19:20,620 - Amen. - Amen. 192 00:19:33,090 --> 00:19:34,630 Talte du med Henry? 193 00:19:35,630 --> 00:19:37,220 Han sagde, at han ville komme og tale med dig. 194 00:19:37,300 --> 00:19:38,930 Nej, jeg har ikke set Henry i en uge. 195 00:19:39,010 --> 00:19:41,140 Lad ham løbe af med den hore. Han er ikke min søn. 196 00:19:41,760 --> 00:19:44,260 Spis dine bønner, før de bliver kolde. 197 00:19:51,820 --> 00:19:53,570 Alt, hvad jeg ønskede, var en pige. 198 00:19:53,650 --> 00:19:56,400 Mm. Jeg bad og bad Til den gode Herre for det, 199 00:19:56,490 --> 00:20:00,620 Men det var ikke hans vilje, Så jeg må overholde det. 200 00:20:01,700 --> 00:20:02,700 Uanset hvor meget det ... 201 00:20:03,790 --> 00:20:05,580 … Smerte mig til at lægge mig hos din far. 202 00:20:05,660 --> 00:20:08,000 Ugh! Og jeg lod ham kun besmitle mig to gange. 203 00:20:08,080 --> 00:20:10,040 Du ved det. Jeg fortalte dig det. 204 00:20:11,170 --> 00:20:13,130 Han stank som et gårddyr. 205 00:20:13,210 --> 00:20:14,250 Og hvad gjorde det ... 206 00:20:16,420 --> 00:20:18,420 Shiftless Drunkard giver mig nogensinde? 207 00:20:18,510 --> 00:20:20,260 Først en ond søn, 208 00:20:20,760 --> 00:20:24,220 der ydmyger sin mor og er fast besluttet på at trække os alle til helvede, 209 00:20:24,310 --> 00:20:27,360 Og så fik jeg dig, en søn så tilbøjelig til al slags svaghed, 210 00:20:27,430 --> 00:20:29,930 Hvem ser ud til at være sat ved at bryde sin mors hjerte. 211 00:20:33,270 --> 00:20:34,100 Mor ... 212 00:20:36,360 --> 00:20:37,900 Bryt ikke mit hjerte, Eddie. 213 00:20:39,450 --> 00:20:40,280 Det vil jeg ikke, mor. 214 00:20:43,870 --> 00:20:45,250 Kun en mor kunne elske dig. 215 00:22:10,410 --> 00:22:11,410 Henry? 216 00:22:12,790 --> 00:22:13,710 Hej, hvad laver du? 217 00:22:15,170 --> 00:22:16,420 Åh nej. 218 00:22:16,500 --> 00:22:18,840 Henry? Henry? 219 00:22:22,840 --> 00:22:25,720 Hej. Hej. Vågn op. 220 00:22:26,800 --> 00:22:27,930 Hej. 221 00:22:28,640 --> 00:22:31,440 Hej. Mor spørger, hvor du har været. 222 00:22:37,980 --> 00:22:39,400 Jeg mente ikke at gøre dette. 223 00:22:40,400 --> 00:22:43,240 Jeg tror jeg tænkte Jeg har måske drømt. 224 00:22:47,240 --> 00:22:48,120 Henry! 225 00:23:45,470 --> 00:23:46,600 Mor! 226 00:23:50,640 --> 00:23:52,060 Mor! 227 00:23:52,760 --> 00:23:54,390 Mor! Hjælp! 228 00:23:54,470 --> 00:23:55,600 Hvad råber alt efter? 229 00:23:55,680 --> 00:23:57,930 Brand kom ud af kontrol. Jeg kan ikke finde Henry. 230 00:23:58,020 --> 00:23:59,270 Han var her. 231 00:23:59,350 --> 00:24:01,350 Du prøver at finde ham. Jeg går ind i byen for at få hjælp. 232 00:24:01,440 --> 00:24:02,860 Nej, jeg henter politiet. 233 00:24:02,940 --> 00:24:04,230 Du finder ham, Eddie. 234 00:24:13,620 --> 00:24:14,870 Eddie gik for at kigge. 235 00:24:14,950 --> 00:24:17,740 Nej, jeg ved, at de skulle har været tilbage her nu. 236 00:24:17,830 --> 00:24:19,790 Det har været for længe. Jeg har ventet. 237 00:24:19,880 --> 00:24:22,550 Jeg mener, jeg vidste ikke hvad jeg ellers skulle gøre. 238 00:24:22,630 --> 00:24:24,630 Jeg fortalte Eddie, at han skulle gå, 239 00:24:24,710 --> 00:24:27,250 Og nu tænker jeg At jeg måske skulle være gået. 240 00:24:27,340 --> 00:24:28,930 Det er ham. Henry! 241 00:24:29,010 --> 00:24:30,850 - Henry! - Henry! 242 00:24:30,930 --> 00:24:32,770 - har du det godt? - Eddie, jeg tror ... 243 00:24:32,850 --> 00:24:34,850 - Henry? - Hvorfor sætter du dig ikke ned? 244 00:24:40,730 --> 00:24:41,770 Han er kold. 245 00:24:48,900 --> 00:24:49,730 Der er ingen puls. 246 00:25:04,500 --> 00:25:06,710 Åh! Er han død? 247 00:25:07,300 --> 00:25:09,050 Herre har nåde. Er han død? 248 00:25:09,130 --> 00:25:10,970 Vær venlig, Herre, vær barmhjertig! 249 00:25:11,050 --> 00:25:14,890 Henry! Henry! Åh min søn! 250 00:25:14,970 --> 00:25:16,350 Jeg er meget ked af det, fru Gein. 251 00:25:17,680 --> 00:25:21,270 Jeg kan ikke! Åh, min Gud! 252 00:25:22,560 --> 00:25:24,100 Åh, min Gud! 253 00:25:25,400 --> 00:25:26,900 Ingen! 254 00:25:30,570 --> 00:25:32,570 Ingen! Henry! 255 00:25:34,820 --> 00:25:36,070 Hvor længe var han derude? 256 00:25:37,200 --> 00:25:39,870 Jeg er ikke sikker Hvad tid startede vi brande. 257 00:25:42,000 --> 00:25:43,460 Efter daggry antager jeg. 258 00:25:44,290 --> 00:25:48,250 Øh, Eddie, hans krop, den var stiv. 259 00:25:48,920 --> 00:25:51,460 Hm. Det bliver koldt ud. 260 00:25:51,550 --> 00:25:54,090 Mærkerne er ejendommelige. 261 00:25:55,390 --> 00:25:57,520 Men ved mine lys, 262 00:25:57,600 --> 00:26:00,980 Jeg vil sige kvælning den største dødsårsag. 263 00:26:01,640 --> 00:26:03,640 Børste brande sparker en masse røg. 264 00:26:03,730 --> 00:26:05,480 Måske har han stoppet sit hjerte. 265 00:26:06,190 --> 00:26:07,440 Damn skam. 266 00:26:09,820 --> 00:26:11,030 Damn skam. 267 00:26:33,720 --> 00:26:34,680 Hej mor. 268 00:26:41,930 --> 00:26:44,600 Jeg er virkelig ked af Henry, mor. 269 00:26:51,110 --> 00:26:54,410 Jeg ved, at jeg ikke altid imponerede dig. 270 00:26:55,990 --> 00:26:57,660 Du elskede Henry mere. 271 00:26:59,580 --> 00:27:01,500 Men han var ikke en god søn for dig. 272 00:27:03,160 --> 00:27:07,160 Det er det, jeg agter at være nu, En god søn til dig. 273 00:27:09,500 --> 00:27:11,340 Det er bare dig og mig nu. 274 00:27:12,050 --> 00:27:13,510 Jeg er huset i huset. 275 00:27:13,590 --> 00:27:15,130 Jeg tager mig af dig. 276 00:27:20,350 --> 00:27:21,180 Mor. 277 00:27:21,260 --> 00:27:23,470 Mor, har du det godt? 278 00:27:38,160 --> 00:27:41,660 Kan du hæve dine arme, håndflader op, tak? 279 00:27:42,790 --> 00:27:43,870 Meget god. 280 00:27:44,750 --> 00:27:46,750 Kan du smile, tak? 281 00:27:48,960 --> 00:27:50,000 Meget god. 282 00:27:50,670 --> 00:27:52,800 Kan du gentage efter mig? 283 00:27:52,880 --> 00:27:56,840 "Du kan ikke lære en gammel hund nye tricks." 284 00:27:57,380 --> 00:27:59,800 -b-b-b ... - Det er okay. 285 00:27:59,890 --> 00:28:04,650 Med et slagtilfælde, det bedste du kan gøre Hold hende blod tynd. 286 00:28:04,720 --> 00:28:06,850 Det er i orden. Det er i orden. 287 00:28:06,940 --> 00:28:10,440 Og hun skal tage en aspirin hver dag. 288 00:28:55,820 --> 00:28:56,740 Ma ... 289 00:29:41,530 --> 00:29:44,030 Herre, jeg elsker dig, mor. 290 00:29:46,830 --> 00:29:48,870 Det er bare dig og mig nu. 291 00:29:52,040 --> 00:29:54,630 Nu får jeg pleje af dig, mor. 292 00:29:55,710 --> 00:29:57,960 Hospitalet siger, at jeg er nødt til at rydde op. 293 00:35:43,520 --> 00:35:45,060 Eddie! 294 00:35:47,940 --> 00:35:48,860 Eddie! 295 00:35:49,690 --> 00:35:50,610 Eddie! 296 00:35:54,990 --> 00:35:56,160 Eddie! 297 00:35:57,910 --> 00:36:00,160 Eddie! 298 00:36:03,740 --> 00:36:05,370 Hvad laver du derinde? 299 00:36:07,620 --> 00:36:08,620 Intet. 300 00:36:09,750 --> 00:36:11,290 Kør derefter mig over til Smiths gård. 301 00:36:11,380 --> 00:36:14,720 Han skylder $ 10 husleje til plantning på vores land. 302 00:36:15,630 --> 00:36:17,970 Du skal ikke komme nogen steder. 303 00:36:18,050 --> 00:36:20,890 - Du skal hvile. Jeg går. - mm-mm. 304 00:36:20,970 --> 00:36:23,890 Ingen! Du får ikke vores $ 10 ud af Smith. 305 00:36:23,970 --> 00:36:25,560 Du er grunden til, at han skylder os. 306 00:36:26,480 --> 00:36:28,520 - ugh. - Ja, mor. 307 00:36:51,960 --> 00:36:54,050 - Hold kæft! - Gør ikke dette mod mig! 308 00:36:57,510 --> 00:36:58,850 Hvad laver du? 309 00:36:58,930 --> 00:37:00,720 Hvad i Herrens navn? 310 00:37:00,800 --> 00:37:03,140 Ingen! Daniel! 311 00:37:03,720 --> 00:37:05,060 Han kæmper med den harlot. 312 00:37:05,140 --> 00:37:06,680 Daniel! Min baby! 313 00:37:06,770 --> 00:37:08,900 - Disse ting koster penge. - De er forfalskere. 314 00:37:08,980 --> 00:37:10,690 Kom tilbage, Daniel! 315 00:37:10,770 --> 00:37:12,860 Tør du ikke lægge en hånd på min baby! 316 00:37:12,940 --> 00:37:16,030 Du skylder Gein Farm $ 10, Daniel Smith. 317 00:37:16,110 --> 00:37:20,070 Jeg tager det kontant eller halmfoder. Jeg fik køer til at fodre. 318 00:37:20,150 --> 00:37:21,440 Som helvede betaler jeg dig. 319 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Daniel, stop! 320 00:37:22,820 --> 00:37:24,860 Må Herren tilgive dig for forbandelse. 321 00:37:24,950 --> 00:37:27,700 Hush Up, Sally. Han er runt. Han vil alligevel dø. 322 00:37:27,790 --> 00:37:29,120 Dette er et hus med snavs! 323 00:37:29,210 --> 00:37:31,170 Lad ham ikke dræbe min baby! 324 00:37:31,250 --> 00:37:32,920 Hun er en uønsket harlot! 325 00:37:33,000 --> 00:37:35,710 - Stop det! - Harlot! Harlot! 326 00:37:35,800 --> 00:37:36,630 Daniel ... 327 00:37:36,710 --> 00:37:37,540 Harlot! 328 00:37:37,630 --> 00:37:40,420 Du fortjener alt Du får til at leve i synd! 329 00:37:40,510 --> 00:37:42,680 Jezebel! Blodet skal ikke give frugt. 330 00:37:42,760 --> 00:37:45,140 Og hvis det gør det, skal en fremmed bo. 331 00:37:48,890 --> 00:37:50,310 En fremmed skal også! 332 00:38:04,370 --> 00:38:05,540 Mor! 333 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 Mor? 334 00:38:12,670 --> 00:38:14,510 "Herren er min hyrde." 335 00:38:14,580 --> 00:38:16,170 "Jeg vil ikke have." 336 00:38:16,710 --> 00:38:20,460 "Han får mig til at lægge mig i grønne græsarealer." 337 00:38:20,550 --> 00:38:23,590 ”Han førte mig På retfærdighedens stier, 338 00:38:23,680 --> 00:38:25,640 For hans navn er skyld. " 339 00:38:26,680 --> 00:38:29,810 "Ja, selvom jeg går gennem dalen af ​​skyggen af ​​døden, 340 00:38:29,890 --> 00:38:33,310 Jeg frygter intet ondt, For du er med mig. " 341 00:38:33,390 --> 00:38:37,020 "Din stang og dit personale trøster de mig." 342 00:38:37,110 --> 00:38:41,780 "Du har ikke mit hoved med olie, Min kop løber over. " 343 00:38:41,860 --> 00:38:47,490 "Sikkert, godhed og barmhjertighed skal følge mig alle mine dage i mit liv, 344 00:38:47,580 --> 00:38:51,880 Og jeg vil bo i Herrens hus for evigt. " 345 00:41:25,860 --> 00:41:28,400 Gå ud af den stol! 346 00:42:13,610 --> 00:42:17,820 Sig, det er kun en papirmåne 347 00:42:19,080 --> 00:42:22,750 Sejler over et paphav 348 00:42:23,670 --> 00:42:27,380 Men det ville ikke være make-tro 349 00:42:27,460 --> 00:42:30,960 Hvis du troede på mig 350 00:42:32,840 --> 00:42:36,340 Ja, det er kun en lærredshimmel 351 00:42:37,510 --> 00:42:40,720 Hænger over et muslin træ 352 00:42:41,680 --> 00:42:45,020 Men det ville ikke være make-tro 353 00:42:45,100 --> 00:42:49,230 Hvis du troede på mig 354 00:42:49,940 --> 00:42:53,780 Uden din kærlighed 355 00:42:54,320 --> 00:42:57,410 Det er en honky-tonk parade 356 00:42:58,740 --> 00:43:02,370 Uden din kærlighed 357 00:43:02,960 --> 00:43:07,970 Det er en melodi, der spilles i en krone arkade 358 00:43:08,750 --> 00:43:12,130 Det er en Barnum & Bailey -verden 359 00:43:13,050 --> 00:43:16,850 Ligesom falske som det kan være 360 00:43:17,640 --> 00:43:20,230 Men det ville ikke være make-tro 361 00:43:21,060 --> 00:43:24,480 Hvis du troede på mig 362 00:44:23,080 --> 00:44:24,670 Stop det! 363 00:44:27,160 --> 00:44:27,990 Mor? 364 00:44:34,210 --> 00:44:35,420 Er du der? 365 00:44:37,630 --> 00:44:40,010 Du kan bringe mig tilbage, ved du. 366 00:44:44,680 --> 00:44:45,890 Fortæl mig hvordan. 367 00:45:31,230 --> 00:45:35,320 "Din døde skal leve, deres kroppe skal stige. " 368 00:45:35,400 --> 00:45:42,200 "Du, der bor i støvet, vågen og syng af glæde. " 369 00:46:04,600 --> 00:46:05,430 Åh! 370 00:46:07,560 --> 00:46:09,100 Åh, åh. 371 00:46:09,730 --> 00:46:12,070 Nej nej. 372 00:46:18,230 --> 00:46:20,820 Ingen! 373 00:46:31,580 --> 00:46:32,620 Mor. 374 00:46:35,250 --> 00:46:36,290 Jeg kan ikke komme til dig. 375 00:46:36,380 --> 00:46:38,130 Afslut din Mewling, Eddie. 376 00:46:43,430 --> 00:46:45,180 Hvad skal jeg gøre nu? 377 00:46:48,180 --> 00:46:50,850 Bare grave denne hore op ved siden af ​​mig. 24470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.