All language subtitles for Marie.Antoinette.2006.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,145 --> 00:02:36,241 La amistad entre Austria y Francia... 2 00:02:36,276 --> 00:02:38,657 ...debe ser consolidada mediante el matrimonio. 3 00:02:38,739 --> 00:02:42,414 Mi hija menor, Antoine... 4 00:02:42,496 --> 00:02:45,628 ...ser� Reina de Francia. 5 00:03:01,283 --> 00:03:02,536 Mops. 6 00:03:31,300 --> 00:03:35,851 La Corte francesa no es como la de Viena. 7 00:03:35,892 --> 00:03:41,236 Escucha con atenci�n los consejos del Embajador Mercy. 8 00:03:41,271 --> 00:03:44,659 Todos los ojos estar�n puestos en ti. 9 00:04:38,680 --> 00:04:40,560 Mira. 10 00:04:43,147 --> 00:04:44,734 �Te gusta? 11 00:04:44,900 --> 00:04:46,905 Tiene ojos amables. 12 00:04:46,987 --> 00:04:48,574 Es definitivamente muy franc�s. 13 00:05:31,115 --> 00:05:33,747 - Tres. Cuatro. - Seis. 14 00:05:55,913 --> 00:05:57,291 �Ya llegamos? 15 00:05:57,374 --> 00:06:01,215 S�, hemos llegado a Sch�ttern para el traspaso oficial. 16 00:06:01,256 --> 00:06:06,267 Luego ser� presentada ante el Rey y ante su prometido, Louis Auguste. 17 00:06:13,656 --> 00:06:16,997 Su Alteza Real, le presento a la Gobernanta... 18 00:06:17,079 --> 00:06:18,457 ...la Condesa de Noailles. 19 00:06:18,749 --> 00:06:20,753 Su Alteza Real. 20 00:06:28,560 --> 00:06:30,356 Madame. 21 00:06:41,375 --> 00:06:43,797 Esta estructura para la ceremonia de traspaso... 22 00:06:43,880 --> 00:06:48,473 ...ha sido construida precisamente en el l�mite entre los dos pa�ses. 23 00:06:48,513 --> 00:06:51,311 Ha ingresado por suelo austr�aco... 24 00:06:51,393 --> 00:06:56,197 ...y se retirar� por suelo franc�s como la Delfina de Francia. 25 00:06:57,323 --> 00:06:59,621 Ahora debe decir adi�s a su Cortejo... 26 00:06:59,745 --> 00:07:02,543 ...y dejar Austria atr�s. 27 00:07:09,848 --> 00:07:11,310 Adi�s. 28 00:07:27,799 --> 00:07:29,679 Mops. 29 00:07:31,724 --> 00:07:35,315 Puede tener todos los perros franceses que quiera. 30 00:07:47,294 --> 00:07:48,547 Es una costumbre... 31 00:07:48,756 --> 00:07:54,685 ...que la novia no conserve nada de una Corte extranjera. 32 00:07:54,726 --> 00:07:58,776 El protocolo siempre est� presente en una ocasi�n como esta. 33 00:09:03,191 --> 00:09:07,158 Tienes suerte. Aparentemente es bastante hermosa. 34 00:09:08,912 --> 00:09:12,670 Yo probablemente termine con alguien que se vea como un perro. 35 00:09:12,710 --> 00:09:15,299 - O un caballo. - O un caballo. 36 00:09:15,382 --> 00:09:17,804 He o�do que es realmente linda. 37 00:09:17,886 --> 00:09:21,018 - �Crees que haya conejos aqu�? - Quiz�s. 38 00:09:25,903 --> 00:09:27,490 Vamos. 39 00:09:28,741 --> 00:09:32,083 �Has notado algo extra�o en m� �ltimamente? 40 00:09:34,878 --> 00:09:36,340 Hay mucho lodo aqu�. 41 00:09:36,548 --> 00:09:39,221 Lo s�. Me siento un poco enferma del est�mago. 42 00:09:39,262 --> 00:09:42,727 �Te sientes mejor ahora? �Te sientes mejor, Camille? 43 00:09:42,809 --> 00:09:46,860 Me pregunto si nuestro perrito est� enfermo. Se ve un poco enfermizo. 44 00:09:46,900 --> 00:09:48,738 Ahora. 45 00:09:49,280 --> 00:09:52,705 Dios m�o, el suelo es tan inc�modo. 46 00:09:52,829 --> 00:09:54,709 Vamos. 47 00:09:59,050 --> 00:10:00,970 Aqu� estamos. 48 00:10:29,109 --> 00:10:31,071 �C�mo son sus pechos? 49 00:10:31,195 --> 00:10:34,536 No le he mirado los pechos a la Archiduquesa, Su Majestad. 50 00:10:34,618 --> 00:10:38,293 �No lo has hecho? Es lo primero que miro. 51 00:11:05,261 --> 00:11:07,057 El Duque de Choiseul. 52 00:11:07,348 --> 00:11:10,062 El ministro de asuntos externos que contribuy� a esta uni�n. 53 00:11:10,097 --> 00:11:14,363 Nunca olvidar� que fue responsable de mi felicidad. 54 00:11:14,446 --> 00:11:16,659 Y la de Francia. 55 00:11:16,950 --> 00:11:18,412 Por favor. 56 00:11:31,979 --> 00:11:34,485 Aqu� viene la austr�aca. 57 00:11:35,528 --> 00:11:38,743 Espero que te guste el Strudel de manzana. 58 00:11:45,923 --> 00:11:50,015 Le presento a madame, la Delfina, Marie Antoinette. 59 00:11:52,811 --> 00:11:55,024 Mi querido abuelo Rey. 60 00:11:56,778 --> 00:11:58,157 Bienvenida, madame. 61 00:12:10,637 --> 00:12:15,857 D�jeme presentarle a mi nieto, Louis Auguste. 62 00:12:28,255 --> 00:12:29,760 Bienvenida, madame. 63 00:12:50,047 --> 00:12:53,096 Parece una ni�a. 64 00:14:07,405 --> 00:14:08,908 Hola. 65 00:14:08,991 --> 00:14:10,453 Gracias. 66 00:14:11,579 --> 00:14:14,629 - Gracias. - No hay por qu�, madame. 67 00:14:19,846 --> 00:14:21,600 Gracias. 68 00:15:28,353 --> 00:15:29,817 Hola. 69 00:18:32,377 --> 00:18:33,922 Am�n. 70 00:20:56,989 --> 00:21:00,329 Por el Delf�n y la Delfina de Francia. 71 00:21:00,370 --> 00:21:03,670 Por que tengan muchos hijos saludables... 72 00:21:03,752 --> 00:21:07,092 ...y que produzcan un heredero a nuestro trono. 73 00:22:27,915 --> 00:22:29,169 Buena suerte. 74 00:22:29,251 --> 00:22:32,090 Y que hagan buen trabajo. 75 00:22:42,819 --> 00:22:47,704 Aparentemente no sucedi� nada, Su Majestad. 76 00:22:47,745 --> 00:22:49,583 �Nada? 77 00:22:51,753 --> 00:22:55,009 - Nada. - Nada. 78 00:22:55,091 --> 00:22:57,013 Querido m�o. 79 00:23:11,583 --> 00:23:13,254 Madame... 80 00:23:13,336 --> 00:23:15,550 ...en la ceremonia matutina de la vestimenta... 81 00:23:15,632 --> 00:23:19,014 ...el derecho de admisi�n es otorgado a los miembros de la alta Corte. 82 00:23:19,180 --> 00:23:21,019 Los derechos Principales le corresponden a las... 83 00:23:21,060 --> 00:23:23,274 ...Princesas por ascendencia y a las damas de la familia... 84 00:23:23,899 --> 00:23:28,784 ...mientras que los secundarios a los sirvientes y custodios. 85 00:23:38,385 --> 00:23:41,433 Cualquiera con el derecho de admisi�n puede ingresar cuando quiera... 86 00:23:41,515 --> 00:23:44,522 ...as� que debe prestar atenci�n y... 87 00:23:44,563 --> 00:23:48,071 ...reconocer apropiadamente cada llegada. 88 00:23:49,948 --> 00:23:51,621 Y no debe recibir nada. 89 00:23:51,828 --> 00:23:55,169 La entrega de un objeto a la Delfina es un privilegio absoluto. 90 00:23:55,251 --> 00:23:57,172 Que se otorga a la persona de mayor jerarqu�a del sal�n. 91 00:23:57,254 --> 00:23:59,259 Por ejemplo, la Princesa de Lamballe... 92 00:23:59,425 --> 00:24:02,390 ...es una Princesa por ascendencia a trav�s del matrimonio. 93 00:24:04,852 --> 00:24:06,524 Madame. 94 00:24:18,087 --> 00:24:19,799 Gracias. 95 00:24:21,635 --> 00:24:24,892 - Hace fr�o. - S�. 96 00:24:25,935 --> 00:24:27,397 Buenos d�as. 97 00:24:29,149 --> 00:24:32,825 Ahora el lugar le corresponde a la Duquesa de Char... 98 00:24:32,907 --> 00:24:36,249 ...porque ella tambi�n es una Princesa por ascendencia. 99 00:24:48,771 --> 00:24:50,525 Hola. 100 00:24:51,693 --> 00:24:54,618 Ahora, como miembro de la familia real... 101 00:24:54,700 --> 00:24:58,458 ...su cu�ada, la Condesa de Provence, debe tener el honor. 102 00:25:24,507 --> 00:25:26,929 Esto es rid�culo. 103 00:25:27,011 --> 00:25:31,397 Esto, madame, es Versalles. 104 00:27:03,990 --> 00:27:07,123 �He o�do que haces llaves como pasatiempo? 105 00:27:07,205 --> 00:27:08,711 S�. 106 00:27:13,385 --> 00:27:16,391 �Y disfrutas haciendo llaves? 107 00:27:17,434 --> 00:27:19,104 Obviamente. 108 00:28:00,727 --> 00:28:02,439 Tuvo que dejar ir a sus sirvientes. 109 00:28:02,521 --> 00:28:03,899 Mi doncella conoce al cocinero. 110 00:28:04,900 --> 00:28:06,572 Conoces a todos. 111 00:28:06,654 --> 00:28:10,412 La Condesa de Noailles parece estar descompuesta. 112 00:28:10,494 --> 00:28:13,542 Creo que su esposo ha estado causando problemas �ltimamente... 113 00:28:13,624 --> 00:28:17,425 ...al pasar demasiado tiempo con los muchachos de la caballeriza. 114 00:28:17,925 --> 00:28:19,596 Demasiado. 115 00:28:19,803 --> 00:28:23,227 Marie Antoinette se ve muy hermosa esta noche. 116 00:28:24,688 --> 00:28:25,941 S�. 117 00:28:26,066 --> 00:28:30,325 Querida, desafortunadamente una nueva vida. 118 00:28:30,741 --> 00:28:35,125 Cuando lo piensas, esta pobre Marie Antoinette... 119 00:28:35,166 --> 00:28:37,631 ...tan joven, tan- 120 00:28:37,713 --> 00:28:40,345 Creo que deber�a regresar a su pa�s. 121 00:28:43,267 --> 00:28:44,729 M�rala, es tan desagradable. 122 00:28:44,937 --> 00:28:48,152 La Condesa se ve muy seria esta noche, �no lo crees? 123 00:28:48,193 --> 00:28:50,448 Siempre seria. Siempre tr�gica. 124 00:28:50,531 --> 00:28:51,909 No puedo creer que hayan presentado... 125 00:28:51,950 --> 00:28:53,286 ...nuevamente a esas t�as cadav�ricas. 126 00:28:53,452 --> 00:28:55,582 �D�nde las estuvieron escondiendo todos estos a�os? 127 00:28:57,000 --> 00:29:00,592 �En verdad? Es traumatizante. 128 00:29:02,219 --> 00:29:04,224 �Qu� es- 129 00:29:05,475 --> 00:29:07,647 Es tan horrible, no puedo-Dios m�o. 130 00:29:08,690 --> 00:29:10,988 �Qui�n es ella? 131 00:29:13,365 --> 00:29:18,835 Esa mujer est� aqu� para complacer al Rey. 132 00:29:21,923 --> 00:29:25,390 Es du Barry, la amante del Rey. 133 00:29:25,807 --> 00:29:27,352 No debi� ser admitida en la Corte... 134 00:29:27,477 --> 00:29:30,401 ...pero el Rey hizo alguna maniobra para asegurarle un t�tulo. 135 00:29:30,484 --> 00:29:33,740 Lo �nico que he aprendido sobre las mujeres del canal... 136 00:29:33,822 --> 00:29:35,410 ...es que conocen sus joyas. 137 00:29:35,493 --> 00:29:38,123 No hay forma que esas sean falsas. 138 00:29:39,958 --> 00:29:41,672 �Viste eso? 139 00:29:41,838 --> 00:29:43,717 �Es esta la forma en que la gente me trata? 140 00:29:44,551 --> 00:29:46,139 Son valores. 141 00:29:46,348 --> 00:29:48,519 Nadie me trata como a una dama aqu�. 142 00:29:48,644 --> 00:29:51,441 Ahora ella me est� mirando. Es tan horrible. 143 00:29:52,066 --> 00:29:54,989 - No deber�a estar sentada a esta mesa. - Tendr� una de- 144 00:29:58,745 --> 00:30:00,624 �O�ste eso? 145 00:30:01,250 --> 00:30:04,757 - Eruct�. - Sali� de un burdel, querido. 146 00:30:04,798 --> 00:30:08,765 - No s� a qui�n te refieres. - Todos en esta mesa est�n a la venta. 147 00:30:08,848 --> 00:30:10,309 - Rizos. - La peque�a prostituta. 148 00:30:10,433 --> 00:30:13,775 Bueno, ella no es la �nica en esta mesa, cari�o. Mira a tu alrededor. 149 00:30:13,810 --> 00:30:17,116 Mira a esta hermosa Marie Antoinette. �Me veo como ella? 150 00:30:17,198 --> 00:30:19,495 - �No lo crees? - Hace un tiempo atr�s. 151 00:30:19,578 --> 00:30:22,835 Exageras. Tiene ojos azules como yo. 152 00:30:22,876 --> 00:30:26,049 Supongo que es bastante dulce. Para una austr�aca. 153 00:30:26,173 --> 00:30:28,972 Creo que es deliciosa. Se ve como una rebanada de pastel. 154 00:30:29,096 --> 00:30:31,895 Ser� interesante ver cu�nto dura. 155 00:30:43,040 --> 00:30:45,880 Buenas tardes, Su Majestad. 156 00:30:48,174 --> 00:30:50,054 �C�mo est� su nieto, el Delf�n? 157 00:30:50,261 --> 00:30:52,976 Est� fuera en la caza del ciervo. 158 00:30:55,481 --> 00:30:58,237 No parece ni un poco interesada en �l. 159 00:30:58,277 --> 00:31:01,743 Es austr�aca. No son las personas m�s afectuosas. 160 00:31:01,825 --> 00:31:03,412 Pero es verdad. Su hermano Joseph... 161 00:31:03,453 --> 00:31:05,165 ...es tan fr�o. Es un hombre terrible. 162 00:31:05,249 --> 00:31:09,341 Dicen en Austria, que ella estaba con ni- 163 00:31:15,270 --> 00:31:18,192 Que cacer�a la de hoy. 164 00:31:23,284 --> 00:31:25,414 Estoy exhausto. 165 00:32:19,893 --> 00:32:21,898 �Gustar�as algo de carne? 166 00:32:28,577 --> 00:32:30,457 Su Alteza Real... 167 00:32:30,665 --> 00:32:34,464 ...repartir carne fr�a en una reuni�n de cacer�a... 168 00:32:34,505 --> 00:32:37,553 ...no es la conducta m�s apropiada para la futura Reina de Francia. 169 00:32:37,636 --> 00:32:39,265 Estaba tratando de ser una buena esposa... 170 00:32:39,306 --> 00:32:40,767 ...para el Delf�n y su grupo de cacer�a. 171 00:32:40,802 --> 00:32:42,229 Seguramente no hay perjuicio en ello. 172 00:32:42,437 --> 00:32:46,323 Recib� una carta de su madre advirti�ndole que no monte... 173 00:32:46,358 --> 00:32:48,827 ...porque es una de las Principales causas de aborto. 174 00:32:48,909 --> 00:32:53,084 Bueno, como todos saben, no hay peligro de eso. 175 00:32:54,002 --> 00:32:55,255 Y no es mi culpa. 176 00:32:55,463 --> 00:32:59,555 �Se da cuenta de las consecuencias de un matrimonio real no consumado? 177 00:32:59,590 --> 00:33:01,641 �Podr�a ser anulado! 178 00:33:01,724 --> 00:33:05,065 Su madre requiri� que tome este asunto seriamente. 179 00:33:05,147 --> 00:33:08,822 Y que haga todo lo que est� en su potestad... 180 00:33:10,157 --> 00:33:12,162 ...para inspirar al Delf�n. 181 00:33:13,498 --> 00:33:15,795 Har� lo que pueda. 182 00:33:15,919 --> 00:33:19,134 Por supuesto que quiero complacer al Delf�n y a mi madre. 183 00:33:19,342 --> 00:33:22,683 No tendr� ninguna influencia sobre el Rey y el Delf�n sin un embarazo. 184 00:33:22,723 --> 00:33:25,604 Madame, tiene una alianza para considerar. 185 00:33:25,687 --> 00:33:29,153 Dejar a todos deprimidos ser�a mi gran desdicha. 186 00:33:30,407 --> 00:33:33,872 Estoy complacido, madame, que este tomando esto seriamente. 187 00:33:37,294 --> 00:33:38,840 �Est� Mops en camino? 188 00:33:39,674 --> 00:33:42,096 Estoy ocup�ndome de eso... 189 00:33:42,178 --> 00:33:47,106 ...pero Su Majestad Real tiene asuntos m�s importantes que atender. 190 00:33:49,150 --> 00:33:53,452 Y he recibido esta carta de su madre. 191 00:34:03,260 --> 00:34:04,722 Amada Antoinette: 192 00:34:04,804 --> 00:34:09,982 Est� claro que el centro de tu problemas en tu nuevo hogar... 193 00:34:10,017 --> 00:34:15,031 ...es tu incapacidad de inspirar pasi�n sexual en tu esposo. 194 00:34:15,066 --> 00:34:20,045 No hay raz�n para que una joven con tantos atributos como t�... 195 00:34:20,080 --> 00:34:22,966 ...se encuentre en esta situaci�n. 196 00:34:23,049 --> 00:34:26,854 Recuerda, t� representas el futuro... 197 00:34:26,889 --> 00:34:30,481 ...y nada es definitivo sobre tu papel all�... 198 00:34:30,563 --> 00:34:36,075 ...hasta que el acto final para coronar la alianza Franco-Austr�aca... 199 00:34:36,116 --> 00:34:38,288 ...sea concretado. 200 00:35:14,773 --> 00:35:16,737 Hace fr�o. 201 00:35:16,862 --> 00:35:19,033 Est� algo helado. �Deber�a traerte una manta? 202 00:35:19,157 --> 00:35:22,164 No. Est� bien. 203 00:35:28,926 --> 00:35:32,392 �Esos son tus pies? Son como estalactitas. 204 00:35:38,653 --> 00:35:40,199 Bueno... 205 00:35:43,453 --> 00:35:45,209 ...duerme bien. 206 00:35:48,465 --> 00:35:50,135 Gracias. 207 00:35:53,558 --> 00:35:56,189 - Buenas noches. - Buenas noches. 208 00:36:41,191 --> 00:36:43,071 Tu cabello siempre luce muy hermoso. 209 00:36:43,196 --> 00:36:45,283 - �Eso crees? - S�, es bell�simo. 210 00:36:45,491 --> 00:36:48,207 - No estoy acostumbrado. Es eso. - Es muy lindo ser rubia. 211 00:36:48,242 --> 00:36:50,085 - �Has ido a ver a L�onard? - No. 212 00:36:50,292 --> 00:36:52,256 Mi cabeza agoniza. 213 00:36:52,338 --> 00:36:54,802 Esta ma�ana, creo, qu... ��l te lo tir�? 214 00:36:54,837 --> 00:36:57,266 L�onard debe haber estado de mal humor... 215 00:36:57,473 --> 00:37:00,313 ...porque tir� de mi cabello muy fuerte. 216 00:37:00,396 --> 00:37:04,571 Y quiero decirle, sabes, no es mi culpa si �l tiene una mala ma�ana. 217 00:37:04,611 --> 00:37:07,075 No te desahogues con mi cuero cabellera. 218 00:37:14,462 --> 00:37:16,468 Eso fue innecesario. 219 00:37:17,470 --> 00:37:18,974 Cuidado. 220 00:37:39,388 --> 00:37:41,602 Me encantar�a ir a la �pera en Par�s. 221 00:37:41,684 --> 00:37:44,607 �Por qu� ir a la �pera cu�ndo podemos escuchar aqu� a la Condesa? 222 00:37:44,648 --> 00:37:47,196 �Tiene que cantar toda la noche? 223 00:37:50,534 --> 00:37:52,623 �No puedes hacer algo con tu esposa? 224 00:37:55,001 --> 00:37:58,801 Madame, �nos retirarnos para hacer el amor toda la noche? 225 00:38:01,055 --> 00:38:02,850 Cuatro veces anoche no fueron suficientes. 226 00:38:16,499 --> 00:38:19,006 Amada Antoinette: 227 00:38:20,133 --> 00:38:25,184 Estoy extremadamente preocupada con tu situaci�n. 228 00:38:26,603 --> 00:38:32,031 Afortunadamente, el Rey no muestra preferencia por tu cu�ada. 229 00:38:32,071 --> 00:38:37,584 �Pero qu� suceder� si ella queda encinta? 230 00:38:37,619 --> 00:38:40,845 Adem�s, he o�do... 231 00:38:40,880 --> 00:38:45,307 ...que no invitas a madame du Barry. 232 00:38:46,725 --> 00:38:51,736 Rechazar a la mimada del Rey, en tu posici�n... 233 00:38:51,777 --> 00:38:57,914 ...es extremadamente desacertado. 234 00:39:00,502 --> 00:39:02,172 - Du Barry es horrenda. - Horrenda. 235 00:39:02,380 --> 00:39:05,010 La forma en que se viste. Piensa que es la Reina. 236 00:39:05,093 --> 00:39:08,644 S�, eso cree. Y esos rid�culos monos mascota. 237 00:39:08,685 --> 00:39:09,896 �De d�nde proviene? 238 00:39:10,104 --> 00:39:12,401 De cada cama de Par�s. 239 00:39:12,483 --> 00:39:15,949 Sabes, no cre�mos que durar�a tanto hasta que se cas� con el Conde... 240 00:39:15,984 --> 00:39:18,663 ...y entonces fue convenientemente enviada lejos a alg�n lugar. 241 00:39:18,746 --> 00:39:20,333 No se queda en el cuarto de mujeres. 242 00:39:20,416 --> 00:39:21,669 - Es pol�tica. - Muy. 243 00:39:21,876 --> 00:39:24,173 Y es extremadamente anti-Choiseul. 244 00:39:24,256 --> 00:39:25,843 Y no quiero decir esto... 245 00:39:25,925 --> 00:39:28,765 ...pero no creo que te haya saludado con respeto. 246 00:39:28,848 --> 00:39:30,561 Eso es solo mi opini�n. 247 00:39:30,727 --> 00:39:33,442 El Embajador Mercy dice que debo efectuarle una visita. 248 00:39:33,567 --> 00:39:36,072 Bueno, si te invit�semos a tomar el t� a �ltimo momento... 249 00:39:36,155 --> 00:39:38,660 ...no podr�as venir, �verdad? 250 00:39:42,082 --> 00:39:45,673 Ella muri� dando a luz a su d�cimo hijo. 251 00:39:45,756 --> 00:39:48,053 Qu� l�stima. Qu� l�stima. 252 00:39:48,135 --> 00:39:50,850 - Hab�a sangre por todos la... - Aqu� llega nuestra peque�a austr�aca. 253 00:39:50,974 --> 00:39:53,272 - Buenas tardes, madame. - Buenas tardes. 254 00:39:53,354 --> 00:39:54,941 Buenas tardes. Luce adorable. 255 00:39:55,024 --> 00:39:56,905 Gracias. Igual usted. 256 00:39:57,029 --> 00:39:58,365 Gracias. 257 00:39:58,698 --> 00:40:01,288 Mire a Du Barry. �Qu� viste en este momento? 258 00:40:01,370 --> 00:40:03,793 �Otra de sus fantas�as ex�ticas? 259 00:40:03,875 --> 00:40:06,631 No puede pasar frente a un espejo sin seducirlo. 260 00:40:06,666 --> 00:40:09,344 �Cree que lleva demasiadas alhajas? 261 00:40:10,345 --> 00:40:11,807 Nunca es bastante para Du Barry. 262 00:40:11,931 --> 00:40:14,019 Est� viniendo. 263 00:40:16,190 --> 00:40:17,985 Me encantan sus zapatos, Victoire. 264 00:40:18,068 --> 00:40:20,574 Vaya, gracias. Los obtuve de Christian en Par�s. 265 00:40:20,699 --> 00:40:23,914 - Tengo que hablar con �l. - S�, deber�a. Es maravilloso. 266 00:41:15,094 --> 00:41:20,022 Madame Du Barry desea ofrecerle unos diamantes. 267 00:41:20,648 --> 00:41:23,238 Tengo suficientes diamantes. 268 00:41:23,362 --> 00:41:27,537 Ignorar a la favorita del Rey es criticar p�blicamente la conducta del Rey. 269 00:41:27,572 --> 00:41:29,707 Todo lo que necesitas hacer es dirigirle algunas palabras. 270 00:41:29,790 --> 00:41:32,128 Porque por condici�n ella no tiene permitido hablar primero. 271 00:41:32,211 --> 00:41:34,092 Ciertamente no tengo nada que decirle. 272 00:41:34,299 --> 00:41:36,681 �Por qu� aprobar�a las moner�as de una meretriz? 273 00:41:36,805 --> 00:41:39,519 - Su Alteza Real. - Bueno, eso es lo que es. 274 00:41:39,601 --> 00:41:41,273 Todos saben que proviene de un burdel... 275 00:41:41,313 --> 00:41:42,942 ...y que ese t�tulo fue comprado por ella. 276 00:41:43,066 --> 00:41:46,074 Su madre y yo estamos muy preocupadas. 277 00:41:46,157 --> 00:41:49,747 Du Barry se ha estado quejando al Rey que usted no le dirige la palabra. 278 00:41:49,782 --> 00:41:52,336 Y usted no puede permitirse caer en desgracia con el Rey. 279 00:41:52,419 --> 00:41:54,632 Especialmente que su matrimonio... 280 00:41:55,257 --> 00:41:57,637 ...no se encuentra en terreno s�lido. 281 00:41:59,223 --> 00:42:01,519 Bien. Hablar� con ella. 282 00:42:24,230 --> 00:42:26,860 Hoy hay muchas personas en Versalles. 283 00:42:27,653 --> 00:42:29,574 S�, las hay. 284 00:42:58,755 --> 00:43:02,178 Esas son mis �ltimas palabras para esa mujer. 285 00:43:18,460 --> 00:43:22,636 Las primeras cerraduras mec�nicas fueron hechas de madera. 286 00:43:27,852 --> 00:43:33,364 Los registros muestran su uso hace unos 4.000 a�os en Egipto. 287 00:44:14,651 --> 00:44:17,574 �Alg�n buen abanico? Ese es bonito. 288 00:44:17,656 --> 00:44:19,453 - �De noche o de d�a? - Me gustan los lazos. 289 00:44:21,121 --> 00:44:23,754 Esos son muy Du Barry. 290 00:44:23,920 --> 00:44:27,803 - �Le gustan para el cabello? - Es hermoso. 291 00:44:27,886 --> 00:44:29,974 - �No cree que es demasiado? - Quiz�s una. 292 00:44:30,098 --> 00:44:32,269 - �Una pluma? - S�. 293 00:44:32,394 --> 00:44:33,648 �O en blanco? 294 00:44:33,730 --> 00:44:36,235 �Podr�amos tener esos en blanco, tal vez? 295 00:44:36,318 --> 00:44:37,906 No s� si me gusta ese. 296 00:44:38,823 --> 00:44:40,953 Me encantan esos. 297 00:44:41,036 --> 00:44:42,831 �Quiere esos tambi�n? 298 00:44:42,997 --> 00:44:44,376 S�, pero en rosa. 299 00:44:44,459 --> 00:44:47,509 De acuerdo. Dos en rosa. 300 00:44:47,591 --> 00:44:50,514 �Ha le�do madame, el informe de nuestra actual situaci�n? 301 00:44:50,639 --> 00:44:52,936 No, no lo he le�do a�n. 302 00:44:53,019 --> 00:44:55,525 �Puede comentarme sobre �l? 303 00:44:56,984 --> 00:45:02,120 Bien, las reformas en Polonia del Rey Poniatowsky guiaron a la guerra civil. 304 00:45:02,202 --> 00:45:05,626 Los Rusos y Austr�acos han tomado un tercio de Polonia... 305 00:45:05,667 --> 00:45:07,630 ...que es, por supuesto, acongojante... 306 00:45:07,839 --> 00:45:10,970 ...ya que Polonia es un amigo y aliado de Francia. 307 00:45:13,140 --> 00:45:16,897 �Qu� mangas prefiere? �Con o sin frunces? 308 00:45:17,940 --> 00:45:20,029 �Ha estado prestando atenci�n? 309 00:45:20,111 --> 00:45:24,203 Su madre conf�a en que usted pueda resolver las diferencias de esta crisis. 310 00:45:24,286 --> 00:45:27,251 �D�nde me encontrar� yo si hay una ruptura entre nuestras familias? 311 00:45:28,586 --> 00:45:31,718 �Tengo que ser Austr�aca o la Delfina de Francia? 312 00:45:34,014 --> 00:45:35,476 Debe ser ambas. 313 00:45:40,026 --> 00:45:43,408 - Bueno, o� que compr� un ni�o. - No. 314 00:45:43,491 --> 00:45:47,165 S�, lo o�. Encontr� un ni�o campesino al costado de la calle... 315 00:45:47,200 --> 00:45:49,336 ...y se burl� de �l como perro callejero. 316 00:45:49,418 --> 00:45:52,132 Bueno, no es que ella no pueda tener uno por s� misma. 317 00:45:52,256 --> 00:45:54,347 Quiz�s si pasara menos tiempo con Lamballe... 318 00:45:54,429 --> 00:45:56,643 ...y m�s con su marido... 319 00:45:56,850 --> 00:45:59,022 ...no habr�a ning�n problema. 320 00:45:59,146 --> 00:46:02,319 Bueno, no olvidemos que ella es una esp�a Austr�aca. 321 00:46:02,354 --> 00:46:05,492 Y no puedo imaginarme que sea muy efusiva en la alcoba. 322 00:46:07,035 --> 00:46:10,167 Ven, mi peque�o pastel de trufas. 323 00:46:10,708 --> 00:46:12,880 Voy a destrozarte. 324 00:46:13,297 --> 00:46:16,221 - �Regresar�s enseguida? - S�, mi dulce. 325 00:46:16,345 --> 00:46:20,311 Una excursi�n de caza r�pida, estaremos de regreso inmediatamente. 326 00:46:20,346 --> 00:46:23,783 Ser� humillada ante la Corte y el p�blico... 327 00:46:23,818 --> 00:46:27,285 ...si la nueva mujer de tu hermano queda encinta antes que yo. 328 00:46:27,367 --> 00:46:31,125 Cuando regrese de Saint-Cloud, puedes estar segura... 329 00:46:31,166 --> 00:46:33,212 ...que retomar� mi r�gimen. 330 00:46:33,420 --> 00:46:37,805 Y con optimismo todo saldr� a las mil maravillas. 331 00:47:16,169 --> 00:47:18,466 No tengo absolutamente, ninguna intenci�n... 332 00:47:18,507 --> 00:47:20,345 ...de romper la alianza con Austria. 333 00:47:20,386 --> 00:47:22,976 Estoy muy aliviado de escuchar eso, Su Majestad. 334 00:47:23,058 --> 00:47:25,773 �Pero qu� es lo que est� sucediendo con esta joven pareja? 335 00:47:25,856 --> 00:47:27,777 Es un desastre. 336 00:47:28,485 --> 00:47:32,244 Env�a por Dr. Lassonne para que los visite. 337 00:47:32,326 --> 00:47:34,330 S�, por supuesto. 338 00:47:36,709 --> 00:47:40,049 �Sinti� su cuerpo sensible? 339 00:47:40,090 --> 00:47:41,511 �Qu�? 340 00:47:42,137 --> 00:47:45,604 �Sinti� su cuerpo sensible? 341 00:47:53,074 --> 00:47:56,207 �Qu� comi� en el desayuno? 342 00:47:56,331 --> 00:48:00,174 Chocolate caliente. 343 00:48:33,736 --> 00:48:35,740 �Hola? 344 00:48:36,031 --> 00:48:38,537 Hola, Yolande. 345 00:48:41,458 --> 00:48:43,046 Que adorable verte. 346 00:48:43,254 --> 00:48:46,679 S�. Ella es la Duquesa de Polignac. 347 00:48:46,720 --> 00:48:48,348 - Hola. - Su Majestad. 348 00:48:48,431 --> 00:48:50,436 - No te hemos visto por un tiempo. - Lo s�. 349 00:48:50,643 --> 00:48:54,402 Estuve en San Petersburgo, d�nde me encontr� con Dimitri. 350 00:48:55,862 --> 00:48:59,914 �No es divino? �Ha estado alguna vez con un ruso? 351 00:49:00,121 --> 00:49:02,125 No, yo... Son muy autoritarios. 352 00:49:02,208 --> 00:49:06,926 Mira lo gordo que est� el Marqu�s. Espero que no rompa la silla. 353 00:49:06,961 --> 00:49:10,140 �Sigue acost�ndose con Camille? 354 00:49:10,223 --> 00:49:13,271 De todas maneras, debo retirarme. Fue encantador verla. 355 00:49:53,097 --> 00:49:54,476 Silencio. 356 00:49:54,559 --> 00:49:57,399 Los aplausos no son permitidos usualmente en presentaciones de la Corte. 357 00:49:57,481 --> 00:50:00,823 �Por qu� no? Fue maravilloso. 358 00:50:01,656 --> 00:50:03,119 Clap, clap. 359 00:50:03,201 --> 00:50:05,080 Clap. 360 00:51:25,985 --> 00:51:28,199 Amada Antoinette: 361 00:51:28,282 --> 00:51:30,622 Me complace contarte lo maravilloso... 362 00:51:30,662 --> 00:51:33,210 ...que a tus hermanos y hermanas les va... 363 00:51:33,245 --> 00:51:34,962 ...en sus matrimonios. 364 00:51:35,045 --> 00:51:38,010 Maria Carolina est� encinta... 365 00:51:38,176 --> 00:51:41,224 ...esperando su primer hijo para Junio. 366 00:51:41,306 --> 00:51:44,356 Y Ferdinand fue cautivado por Beatrice... 367 00:51:44,438 --> 00:51:47,654 ...convirti�ndola en su esposa de inmediato. 368 00:51:47,694 --> 00:51:52,120 Todas estas novedades, que deber�an llenarme de gozo... 369 00:51:52,160 --> 00:51:57,798 ...son atenuadas por los ecos de tu peligrosa situaci�n. 370 00:51:57,839 --> 00:52:00,221 Todo depende de la esposa... 371 00:52:00,303 --> 00:52:03,561 ...si es voluntariosa y dulce. 372 00:52:03,643 --> 00:52:05,522 No me canso de repetirte... 373 00:52:05,604 --> 00:52:11,032 ...lo importante que es para ti emplear encanto y paciencia... 374 00:52:11,073 --> 00:52:15,374 ...nunca mal humor, para remediar est� desafortunada situaci�n. 375 00:52:15,416 --> 00:52:19,277 Recuerda, nada asegura tu lugar ah�... 376 00:52:19,312 --> 00:52:23,139 ...hasta que un heredero sea procreado. 377 00:52:46,683 --> 00:52:48,773 - Disc�lpame. - Est� bien. 378 00:53:12,776 --> 00:53:14,321 Lo lamento. 379 00:53:14,529 --> 00:53:16,200 Est� bien. 380 00:53:16,324 --> 00:53:19,456 - Lo lamento. - Est� bien. 381 00:53:23,087 --> 00:53:26,011 - Buenas noches. - Buenas noches. 382 00:53:53,940 --> 00:53:56,236 Sus Majestades son requeridas en el... 383 00:53:56,276 --> 00:53:59,075 ...alumbramiento de la Condesa de Provence. 384 00:54:08,844 --> 00:54:11,808 Bravo, bravo. 385 00:54:12,308 --> 00:54:15,523 - �Maravilloso! - Es un ni�o saludable. 386 00:54:15,647 --> 00:54:19,071 Dios m�o. Que feliz que soy. 387 00:54:21,575 --> 00:54:24,916 Perm�teme ver a mi sobrino. El nuevo Duque de Angoul�me. 388 00:54:26,585 --> 00:54:28,464 - Felicitaciones. - Gracias. 389 00:54:28,672 --> 00:54:31,931 Es el primer Pr�ncipe de Bourbon de su generaci�n. 390 00:54:32,222 --> 00:54:34,519 Es tan hermoso. 391 00:54:36,396 --> 00:54:38,903 Es infecunda. �Qu� espera? 392 00:54:39,819 --> 00:54:42,450 �Cu�ndo nos dar� un heredero? 393 00:54:43,451 --> 00:54:45,456 Escuch� que es fr�gida. 394 00:56:10,746 --> 00:56:13,377 Me gusta el rosa. Es como un dulce. 395 00:56:24,105 --> 00:56:26,902 Esto es maravilloso. 396 00:56:27,861 --> 00:56:29,616 Me encanta. 397 00:56:30,449 --> 00:56:32,037 Es un cl�sico. 398 00:56:43,474 --> 00:56:45,772 �Podr�an servirnos un poco m�s de champa�a? 399 00:57:39,459 --> 00:57:41,256 �Monsieur L�onard! 400 00:57:56,576 --> 00:57:57,954 Encantador. 401 00:58:01,168 --> 00:58:03,046 L�onard. 402 00:58:03,338 --> 00:58:05,010 Eres el mejor. 403 00:58:05,426 --> 00:58:08,558 - No es demasiado, �verdad? - No. 404 00:58:34,107 --> 00:58:36,946 Deber�amos ir todos a Par�s para el baile de disfraces. 405 00:58:37,028 --> 00:58:40,161 No estamos autorizadas a ir sin una recepci�n formal. 406 00:58:40,870 --> 00:58:43,083 Bueno, si es un baile de disfraces... 407 00:58:43,166 --> 00:58:46,005 ...nadie podr�a saberlo, �no es cierto? 408 00:58:56,398 --> 00:58:57,693 Perd�n. 409 00:59:24,453 --> 00:59:25,957 �Hacia d�nde? 410 00:59:28,961 --> 00:59:30,215 Vamos. 411 01:00:06,285 --> 01:00:07,746 Disculpe. 412 01:00:08,163 --> 01:00:09,501 Disculpe. 413 01:00:36,927 --> 01:00:39,557 �De d�nde viene usted, monsieur? 414 01:00:39,933 --> 01:00:41,311 Versalles. 415 01:00:43,480 --> 01:00:48,532 �Ya hizo el Delf�n lo que ten�a que hacer? 416 01:00:49,532 --> 01:00:50,787 �C�mo? 417 01:00:50,996 --> 01:00:54,045 Si el Delf�n ya ha desflorado a la Delfina. 418 01:00:54,127 --> 01:00:58,428 - �Disculpe? - Me gustar�a hacer los honores, �sabe? 419 01:01:25,729 --> 01:01:28,443 No me interesa. Salud. 420 01:01:42,930 --> 01:01:45,143 Mira esa espada. 421 01:01:45,225 --> 01:01:48,066 Me gustar�a ver lo que puede hacer con eso. 422 01:01:49,484 --> 01:01:51,697 �Con qui�n est� hablando? 423 01:01:51,781 --> 01:01:54,203 Horrible el vestido que lleva puesto. 424 01:02:02,425 --> 01:02:05,349 Haz de cuenta que la est�s pasando realmente bien. 425 01:02:07,102 --> 01:02:08,606 Divi�rtete. 426 01:02:11,068 --> 01:02:15,451 - �La conozco? - No. No lo creo. 427 01:02:17,246 --> 01:02:20,377 �Est� progresando con ella? 428 01:02:21,503 --> 01:02:22,881 Posiblemente. 429 01:02:24,635 --> 01:02:26,307 �Va a decirme qui�n es usted? 430 01:02:29,645 --> 01:02:31,316 �Y usted? 431 01:02:31,606 --> 01:02:34,155 Conde Fersen del ejercito Sueco. 432 01:02:35,698 --> 01:02:37,035 Conde Fersen. 433 01:02:44,423 --> 01:02:46,554 Ella es la Delfina. 434 01:03:05,588 --> 01:03:07,803 Debemos irnos. Son las tres y media de la ma�ana. 435 01:03:07,885 --> 01:03:09,683 No. Vamos a quedarnos un poco m�s. 436 01:03:09,765 --> 01:03:12,312 - Por favor. Vamos. - Por favor, por favor. 437 01:03:12,395 --> 01:03:13,648 Punto final. 438 01:03:17,488 --> 01:03:19,785 �Conoces al Conde Fersen? 439 01:03:20,953 --> 01:03:23,542 �S�! Conde Fersen, �por supuesto! 440 01:03:23,666 --> 01:03:25,754 Beatrice de la Falaise estuvo con �l el �ltimo verano. 441 01:03:25,962 --> 01:03:27,633 Tiene buena reputaci�n �sabes? 442 01:03:27,799 --> 01:03:30,555 La Condesa de Sevigny. Ella tambi�n estuvo con �l. 443 01:05:16,259 --> 01:05:18,055 Buenos d�as. 444 01:05:19,389 --> 01:05:22,104 - �Qu� es esto? - El Rey se ha enfermado. 445 01:05:22,187 --> 01:05:23,566 �Es algo serio? 446 01:05:23,649 --> 01:05:25,027 Viruela. 447 01:05:26,988 --> 01:05:29,285 No le queda mucho. 448 01:05:29,409 --> 01:05:35,045 Usted sabe, no podemos tomar su confesi�n mientras �l tenga una amante. 449 01:05:38,759 --> 01:05:41,309 Hay que encargarse de ello. 450 01:05:41,892 --> 01:05:43,981 Madame du Barry... 451 01:05:45,023 --> 01:05:48,699 ...estoy enfermo y s� lo que tengo que hacer. 452 01:05:50,159 --> 01:05:52,330 Est� tranquila... 453 01:05:52,538 --> 01:05:54,960 ...que siempre tendr�... 454 01:05:55,042 --> 01:05:59,135 ...los m�s tiernos sentimientos de amistad hacia usted. 455 01:06:29,567 --> 01:06:31,532 Tr�iganme a Madame du Barry. 456 01:06:33,325 --> 01:06:35,914 Ella se ha ido, su Majestad. 457 01:06:51,651 --> 01:06:55,536 El Rey ha muerto. Larga vida a Luis XVI. 458 01:07:02,089 --> 01:07:05,847 Sus Majestades, estoy a su leal servicio. 459 01:07:16,368 --> 01:07:21,587 Querido Dios, gu�anos y prot�genos. Somos muy j�venes para Reinar. 460 01:07:27,221 --> 01:07:31,897 Quiz�s Dios los haya coronado con una corona de gloria. 461 01:08:22,453 --> 01:08:24,459 Qu� maravilloso. 462 01:08:25,292 --> 01:08:27,714 Aqu� hay dos para m� y la Reina. 463 01:08:27,881 --> 01:08:29,676 �Feliz cumplea�os, cari�o! 464 01:08:36,355 --> 01:08:38,943 Uno, dos, tres. 465 01:08:39,068 --> 01:08:42,074 �Feliz cumplea�os! 466 01:08:51,676 --> 01:08:55,434 Feliz cumplea�os, querida. Dieciocho. Feliz cumplea�os. 467 01:09:01,487 --> 01:09:02,740 �Apuestas importantes! �Ahora! 468 01:09:04,157 --> 01:09:05,870 �sa. 469 01:09:06,245 --> 01:09:07,540 �sa es para m�. 470 01:09:09,168 --> 01:09:10,880 �Qu� viene ahora? 471 01:09:16,474 --> 01:09:17,853 Asombroso. 472 01:09:28,788 --> 01:09:30,250 Aqu� hay dos. 473 01:09:32,128 --> 01:09:34,133 �Qu� bonito! 474 01:09:45,071 --> 01:09:47,034 L�onard. 475 01:09:47,325 --> 01:09:48,620 Gracias. 476 01:09:51,833 --> 01:09:53,838 Bien, ven al sal�n. 477 01:09:53,921 --> 01:09:55,717 Habla con el enamorado Juli�n. 478 01:09:56,008 --> 01:09:59,141 - Primero. Y luego ven a verme. - �Maravilloso! 479 01:09:59,224 --> 01:10:01,019 He escuchado que tambi�n le gustan los hombres. 480 01:10:01,102 --> 01:10:03,315 No. No es verdad. 481 01:10:04,024 --> 01:10:05,820 �Quieres unas cerezas? 482 01:10:08,490 --> 01:10:11,330 Me encanta tu cabello. �Qu� sucede all�? 483 01:10:11,413 --> 01:10:12,999 De todo. 484 01:10:13,290 --> 01:10:15,923 - Es fant�stico. - Est� lleno de secretos. 485 01:10:25,523 --> 01:10:27,278 Est�s ganando, espero. 486 01:10:30,074 --> 01:10:31,369 Madame, es un poco tarde. 487 01:10:31,535 --> 01:10:33,957 Creo que es hora de que los jugadores vuelvan a Par�s. 488 01:10:34,039 --> 01:10:37,172 Dijiste que podr�amos jugar pero nunca especificaste cu�nto tiempo. 489 01:10:37,212 --> 01:10:40,011 - No tienes par. - �Volv� a ganar! 490 01:10:40,928 --> 01:10:43,642 - Dame mis fichas. - �C�mo te has vuelto tan buena en esto? 491 01:10:43,850 --> 01:10:45,647 - Buenas noches. - No te vayas a dormir. 492 01:10:45,730 --> 01:10:48,951 Vamos a ver el amanecer, �no te gustar�a verlo? 493 01:10:48,986 --> 01:10:51,073 Me gustar�a tener un poco de ese tan necesitado sue�o. 494 01:10:51,239 --> 01:10:53,661 �Has visto alguna vez el amanecer? 495 01:10:53,953 --> 01:10:55,957 Cuando me levanto temprano para cazar, querida. 496 01:10:56,166 --> 01:10:57,961 - Eso no cuenta. - Es tu turno. 497 01:10:58,044 --> 01:11:00,760 Trata de no perder toda nuestra fortuna. 498 01:11:01,594 --> 01:11:03,264 De un tiro. 499 01:11:07,647 --> 01:11:08,900 Estoy volando. 500 01:11:08,982 --> 01:11:11,696 Es impresionante. Es muy impresionante. 501 01:11:16,288 --> 01:11:17,835 �Espera! �Espera! �Espera! 502 01:11:18,043 --> 01:11:19,630 �Gira conmigo! 503 01:11:20,255 --> 01:11:21,591 �Espera! 504 01:11:24,931 --> 01:11:26,393 Ven. 505 01:11:35,159 --> 01:11:38,415 Vamos. Vamos, gente. Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse. 506 01:11:55,698 --> 01:11:59,664 �No es la cosa m�s hermosa que hayan visto jam�s? 507 01:12:04,673 --> 01:12:07,180 - Feliz cumplea�os. - Feliz cumplea�os. 508 01:12:07,262 --> 01:12:09,560 - Salud. Por la cumplea�era. - Feliz cumplea�os. 509 01:12:10,101 --> 01:12:11,648 Por el nuevo d�a. 510 01:12:12,774 --> 01:12:14,277 Y el siguiente. 511 01:12:14,652 --> 01:12:17,075 Creo que hay una mosca con mi champa�a. 512 01:13:58,936 --> 01:14:02,821 Me gustar�a plantar robles a lo largo de estos caminos. 513 01:14:02,856 --> 01:14:04,575 �Cu�nto tiempo llevar�a eso? 514 01:14:04,657 --> 01:14:10,209 Tomar�a dos semanas conseguirlos, pero ser�an muy peque�os. 515 01:14:12,296 --> 01:14:14,468 �Qu� tal si los quiero de esa altura? 516 01:14:15,217 --> 01:14:17,390 Tomar�a al menos tres a�os. 517 01:14:17,514 --> 01:14:18,851 - �Tres a�os? - S�. 518 01:14:18,933 --> 01:14:20,938 Bueno, �no pueden conseguir de los grandes? 519 01:14:21,021 --> 01:14:22,942 Bueno, voy a encargarme. 520 01:14:27,492 --> 01:14:32,086 Su Majestad, ya ha gastado m�s de 50.000 este mes. 521 01:14:32,628 --> 01:14:35,217 No queda nada para cumplir con la caridad. 522 01:14:35,549 --> 01:14:38,138 �Su Majestad? L�onard est� aqu� para ajustar su nueva peluca. 523 01:14:38,179 --> 01:14:41,269 De acuerdo. Quiero los �rboles peque�os. 524 01:14:41,352 --> 01:14:44,400 Y le pedir� a Louis el dinero para la fundaci�n de las J�venes Madres. 525 01:14:51,288 --> 01:14:55,756 Los americanos est�n pidiendo ayuda para su revoluci�n. 526 01:14:56,924 --> 01:14:59,722 Bueno, no puedo acudir en auxilio de aquellos... 527 01:14:59,846 --> 01:15:02,226 ...quienes rechazan a su soberano. 528 01:15:02,434 --> 01:15:05,775 Pero hacerlo significar�a una dura declaraci�n para Inglaterra. 529 01:15:06,275 --> 01:15:08,196 �Puede nuestra banca hacer el esfuerzo? 530 01:15:08,363 --> 01:15:10,910 Se alzar�n levemente los impuestos. 531 01:15:10,993 --> 01:15:14,000 Yo recomiendo ayudar a nuestros hermanos americanos... 532 01:15:14,124 --> 01:15:17,338 ...y demostrar nuestro poder al resto de Europa. 533 01:15:19,635 --> 01:15:24,020 Bien, entonces. Env�en fondos a Am�rica. 534 01:15:44,014 --> 01:15:47,814 Se�ora, su hermano, el emperador, est� aguard�ndola en el sal�n. 535 01:15:47,897 --> 01:15:50,194 �Est� aqu�? Gracias. 536 01:16:00,422 --> 01:16:02,175 �Has venido a llevarme a casa? 537 01:16:02,717 --> 01:16:05,725 Desafortunadamente, no puedo raptar a la Reina de Francia. 538 01:16:05,765 --> 01:16:08,397 �Tu cabello est� un poco elevado hoy? 539 01:16:08,438 --> 01:16:12,070 Quiz�s tengas una mascota por ah� adentro o alguna otra cosa. 540 01:16:14,700 --> 01:16:17,498 El emperador de China me envi� este t�. 541 01:16:19,084 --> 01:16:21,173 Observa la flor. 542 01:16:25,012 --> 01:16:27,225 �No es divina? 543 01:16:27,725 --> 01:16:29,188 S�. 544 01:16:32,192 --> 01:16:33,779 Es jazm�n. 545 01:16:47,721 --> 01:16:52,774 Como hermano, tengo que reprenderte sobre tus constantes aventuras... 546 01:16:52,809 --> 01:16:56,698 ...y elecci�n de amistades, como la Duquesa de Polignac. 547 01:16:56,823 --> 01:16:59,746 �Crees que ella sea la acompa�ante apropiada para una Reina? 548 01:16:59,787 --> 01:17:02,544 Pero es divertida. Me hace re�r. 549 01:17:02,668 --> 01:17:04,130 Y tus permanentes fiestas. 550 01:17:04,338 --> 01:17:05,633 Quiero decir, todo esto dif�cilmente te... 551 01:17:05,675 --> 01:17:06,928 ...deja el suficiente tiempo libre para... 552 01:17:07,010 --> 01:17:09,432 ...estar a solas con tu marido. 553 01:17:09,515 --> 01:17:11,644 Estoy segura que nuestra madre te ha preocupado. 554 01:17:12,228 --> 01:17:15,402 S�. Bueno, por supuesto que lo ha hecho. 555 01:17:18,906 --> 01:17:21,956 Creo que ir� a hablar con el joven Louis. 556 01:17:37,693 --> 01:17:39,155 Espl�ndido. 557 01:17:44,790 --> 01:17:46,587 Tenemos una hembra elefante en nuestra... 558 01:17:46,628 --> 01:17:48,216 ...exhibici�n de animales de Austria. 559 01:17:48,840 --> 01:17:51,680 Bien, quiz�s podr�amos arreglar un matrimonio. 560 01:17:55,938 --> 01:17:57,733 Entonces... 561 01:17:57,899 --> 01:17:59,946 ...pens� que podr�amos tener una peque�a... 562 01:17:59,986 --> 01:18:01,658 ...charla sobre el lecho matrimonial. 563 01:18:03,868 --> 01:18:06,041 El doctor dijo que estoy en forma. 564 01:18:06,165 --> 01:18:07,836 Bien. 565 01:18:07,919 --> 01:18:10,133 �Qu� es lo que sigue exactamente? 566 01:18:17,396 --> 01:18:20,945 Entiendo que tienes cierta pasi�n por las cerraduras. 567 01:18:20,986 --> 01:18:22,371 S�. 568 01:18:22,406 --> 01:18:25,745 Bueno, algunas veces cuando una llave no encaja bien- 569 01:18:25,871 --> 01:18:29,210 El problema es solo que el Rey y la Reina de Francia... 570 01:18:29,293 --> 01:18:31,508 ...son totalmente incompetentes. 571 01:18:31,591 --> 01:18:35,432 En verdad no hay nada malo con Louis XVI. 572 01:18:35,467 --> 01:18:39,273 Todo marcha, solo que no al debido tiempo. 573 01:18:39,314 --> 01:18:42,361 Creo que luego de nuestra conversaci�n, 574 01:18:42,402 --> 01:18:44,741 el gran trabajo ser� ejecutado. 575 01:19:29,660 --> 01:19:31,330 Est� muy caluroso aqu� dentro. 576 01:19:31,747 --> 01:19:33,961 No creo que vaya a tener aire suficiente. 577 01:19:50,115 --> 01:19:52,078 �Es un ni�o? 578 01:19:54,248 --> 01:19:55,627 Es una ni�a, mira. 579 01:19:55,709 --> 01:19:58,341 Est� inconsciente. Debemos procurarle aire. 580 01:19:58,548 --> 01:20:00,344 Por favor, la Reina necesita aire. 581 01:20:00,426 --> 01:20:03,768 Disc�lpeme. Disc�lpeme. Disc�lpeme. 582 01:20:03,850 --> 01:20:06,564 Retrocedan. Atr�s. Retrocedan, por favor. 583 01:20:06,689 --> 01:20:08,445 Todos, por favor. 584 01:20:08,778 --> 01:20:10,239 Retrocedan. 585 01:20:22,638 --> 01:20:23,809 Es hermosa. 586 01:20:27,439 --> 01:20:29,610 Es adorable. 587 01:20:30,236 --> 01:20:32,031 Es una ni�a. 588 01:20:36,497 --> 01:20:38,794 Pobre ni�ita. 589 01:20:38,876 --> 01:20:44,430 No eres lo que deseaba, pero no eres menos amada para m�. 590 01:20:46,099 --> 01:20:48,896 Un ni�o, hubiese sido el hijo de Francia... 591 01:20:49,021 --> 01:20:53,072 ...pero t�, Marie Th�r�se, ser�s m�a. 592 01:20:54,741 --> 01:20:56,203 Vengan a ver. 593 01:20:57,538 --> 01:20:59,960 Es tan peque�a. 594 01:21:00,878 --> 01:21:02,381 Mira sus manos. 595 01:21:14,237 --> 01:21:16,034 Me gustar�a alimentarla yo misma. 596 01:21:16,241 --> 01:21:18,622 Pero, madame, tenemos al ama de cr�a para eso. 597 01:21:19,246 --> 01:21:22,712 Y sabe, no es buena idea en su delicada condici�n. 598 01:21:25,092 --> 01:21:26,678 Madame. 599 01:21:34,067 --> 01:21:38,034 Le presento su nuevo lugar de retiro, el Petit Trianon. 600 01:21:40,413 --> 01:21:41,666 Gracias. 601 01:22:59,148 --> 01:23:03,950 Quiero algo m�s simple. Natural. 602 01:23:04,451 --> 01:23:06,246 Para vestir en el jard�n. 603 01:23:19,479 --> 01:23:23,029 �Traes alimento para el corderito? Alimentemos al cordero. 604 01:23:23,064 --> 01:23:24,783 Marie Th�r�se, ven aqu�. 605 01:23:26,661 --> 01:23:29,584 T� hazlo. T� hazlo. Alimenta al cordero. 606 01:23:29,625 --> 01:23:31,046 Alimenta al cordero. 607 01:23:39,059 --> 01:23:40,855 Corderito. 608 01:24:00,642 --> 01:24:02,647 Hermoso. 609 01:24:03,272 --> 01:24:05,652 �Qu� es esto? Es un huevo. 610 01:24:06,987 --> 01:24:10,455 Bienvenida a mi peque�a villa. Me encanta aqu�. 611 01:24:10,538 --> 01:24:12,960 - Verdaderamente especial. - Es mi para�so. 612 01:24:15,046 --> 01:24:16,717 - Hola. - Cari�o. 613 01:24:16,799 --> 01:24:20,265 Mira, las gallinas est�n sueltas. Fabuloso. 614 01:24:20,681 --> 01:24:22,436 Los lirios se ven hermosos. 615 01:24:22,643 --> 01:24:25,317 - Es angelical. - Hola. 616 01:24:25,357 --> 01:24:27,863 Vamos, pollos. �Vamos, pollos! 617 01:24:27,945 --> 01:24:30,159 Mira esos peque�os. �Hola! 618 01:24:30,241 --> 01:24:31,830 Ese lleva mi nombre. 619 01:24:32,038 --> 01:24:36,129 Estas son mis favoritas, hierbas frescas. Huelen tan bien. 620 01:24:36,212 --> 01:24:37,673 Tienes que remover un poco la tierra... 621 01:24:37,714 --> 01:24:39,552 ...pero luego de eso quedan bastante limpias. 622 01:24:40,470 --> 01:24:44,144 Tenemos que hacer esto m�s seguido. Amo la comarca. 623 01:24:47,065 --> 01:24:49,153 �D�nde conseguiste esto? 624 01:24:50,154 --> 01:24:53,955 - Espera a que pruebes esta leche. - Que hermosa porcelana. 625 01:24:54,037 --> 01:24:56,878 - Que encantadora. - Esa es muy buena. 626 01:24:59,340 --> 01:25:00,718 Una de esas. 627 01:25:02,471 --> 01:25:04,141 Deber�as probar la leche. 628 01:25:04,349 --> 01:25:05,602 Gracias. 629 01:25:10,904 --> 01:25:12,491 Rousseau dice: 630 01:25:12,574 --> 01:25:14,328 "Si asumimos que el hombre ha sido... 631 01:25:14,369 --> 01:25:16,583 ...corrompido por una cultura artificial... 632 01:25:16,874 --> 01:25:18,878 ...�qu� es el estado natural? 633 01:25:19,462 --> 01:25:22,302 �El estado natural del cu�l ha sido removido? 634 01:25:24,054 --> 01:25:27,938 Imag�nese vagando por el bosque... 635 01:25:28,021 --> 01:25:31,903 ...sin industria, sin lenguaje... 636 01:25:31,938 --> 01:25:33,782 ...y sin hogar". 637 01:25:53,361 --> 01:25:56,493 Consigamos una flor azul. 638 01:26:02,128 --> 01:26:03,590 Hermosa. 639 01:26:19,327 --> 01:26:23,587 No, yo creo que la austeridad debe ser estimulada... 640 01:26:23,622 --> 01:26:25,841 ...pero me temo que la Reina tiene un... 641 01:26:25,881 --> 01:26:28,096 ...temperamento ligeramente est�tico... 642 01:26:28,131 --> 01:26:29,766 ...que necesita ser alentado. 643 01:26:29,849 --> 01:26:31,227 �Puedo hablar con usted? 644 01:26:31,435 --> 01:26:33,733 S�. Disc�lpeme padre. 645 01:26:35,276 --> 01:26:38,325 No hemos recibido ninguna invitaci�n de la Reina... 646 01:26:38,407 --> 01:26:41,121 ...que es lo acostumbrado a nuestra jerarqu�a. 647 01:26:41,203 --> 01:26:43,417 Me temo que la Reina no se encuentra... 648 01:26:43,458 --> 01:26:45,588 ...muy bien para reuniones formales... 649 01:26:45,712 --> 01:26:48,218 ...pero yo hablar� con ella, madame. 650 01:26:48,718 --> 01:26:50,096 Pero- 651 01:26:51,557 --> 01:26:54,271 �C�mo se supone que vivamos en un Palacio...? 652 01:26:54,479 --> 01:26:57,486 ...�sin la certeza de nuestra posici�n? 653 01:26:57,778 --> 01:26:59,156 No entiendo. 654 01:26:59,238 --> 01:27:02,704 La Duquesa de Char estaba muy enojada. 655 01:27:02,787 --> 01:27:05,292 Pero este es mi escape de todo el protocolo. 656 01:27:05,416 --> 01:27:08,758 Raumont, entre otros, estaba quej�ndose. 657 01:27:09,801 --> 01:27:14,687 Bueno, los invitaremos al teatro para mi primera funci�n. 658 01:27:14,727 --> 01:27:18,025 - Necesitaremos una audiencia. - Espl�ndido. 659 01:28:01,067 --> 01:28:02,987 �Bravo! 660 01:28:04,405 --> 01:28:05,785 �Bravo! 661 01:28:06,493 --> 01:28:08,080 �Bravo! 662 01:28:09,958 --> 01:28:12,965 Y al final, no s� c�mo salieron. 663 01:28:13,090 --> 01:28:16,098 - Siempre llueve all�. - No como aqu�. Aqu� siempre llueve. 664 01:28:16,222 --> 01:28:18,102 Son alegres, debo admitir. 665 01:28:19,436 --> 01:28:20,815 Hay alguien para verla. 666 01:28:20,980 --> 01:28:22,902 �Qui�n? 667 01:28:28,913 --> 01:28:30,375 �Buenas tardes! 668 01:28:30,499 --> 01:28:33,923 Ha venido a hacerme una visita. Que galante es. 669 01:28:34,047 --> 01:28:37,596 - �Has visto a Marie Th�r�se hoy? - Ha estado buscando una pareja. 670 01:28:37,679 --> 01:28:40,185 �No podemos al menos esperar hasta que ella comience a hablar? 671 01:28:40,268 --> 01:28:41,563 Si insistes. 672 01:28:41,645 --> 01:28:45,611 Ven a casa. Daremos un baile para los soldados que lucharon en Am�rica. 673 01:28:45,694 --> 01:28:47,282 Lo har�. 674 01:28:50,912 --> 01:28:53,126 Espero que haya algunos apuestos generales. 675 01:28:53,208 --> 01:28:56,047 Han estado alejados de las mujeres por un largo tiempo, sabes. 676 01:28:56,756 --> 01:28:59,473 Adem�s quiz�s pueda presentarte al Conde de Estaing. 677 01:29:00,724 --> 01:29:05,318 Excelente victoria en la toma de Granada. Excelente. 678 01:29:06,777 --> 01:29:08,573 Felicitaciones. 679 01:29:09,699 --> 01:29:13,958 Su Majestad, deseo presentarle al Coronel Smythe. 680 01:29:15,836 --> 01:29:18,676 Le presento al Conde Fersen. 681 01:29:21,055 --> 01:29:22,642 Conde Fersen. 682 01:29:22,724 --> 01:29:25,356 El placer es todo m�o. 683 01:29:27,526 --> 01:29:29,405 Gracias, se�or. Gracias. 684 01:29:29,697 --> 01:29:31,993 - �Qu� es eso? - Es una fresa salvaje. 685 01:29:32,117 --> 01:29:33,663 Pru�bela. Es muy exquisita. 686 01:29:35,749 --> 01:29:39,423 �Realmente! Las Bodas de F�garo, les encantar�. 687 01:29:39,506 --> 01:29:41,719 Los sirvientes se encargan de la casa. 688 01:29:41,802 --> 01:29:43,597 Es excelente. 689 01:29:43,680 --> 01:29:46,396 La mujer estaba entregando los versos a sus admiradores. 690 01:29:46,478 --> 01:29:49,110 La mejor cosa que he visto en a�os. �Lo disfrutaste, verdad? 691 01:29:49,317 --> 01:29:50,487 Creo que la vimos juntos. 692 01:29:50,570 --> 01:29:52,867 Fueron m�s de tres horas. Demasiado extensa para m�. 693 01:29:52,949 --> 01:29:55,371 - Salud a todos. - Por la Reina. 694 01:29:55,453 --> 01:29:57,124 Por nuestra Reina. 695 01:29:58,584 --> 01:30:00,673 Que tenga buenas noches. 696 01:30:00,797 --> 01:30:02,969 Y para Raumont por traer las ostras. 697 01:30:03,051 --> 01:30:05,390 Para Raumont por las ostras. 698 01:30:05,472 --> 01:30:07,561 Y para Lamballe por traernos las flores. 699 01:30:07,643 --> 01:30:09,774 Por las flores, hermosas flores. 700 01:30:09,857 --> 01:30:12,905 Y para Fersen por venir desde Suecia. 701 01:30:12,987 --> 01:30:14,240 - S�. - Por Suecia. 702 01:30:14,323 --> 01:30:15,912 Desde tan lejos como Suecia. 703 01:30:16,411 --> 01:30:19,460 Es un viaje muy largo. Debo decir. 704 01:30:19,542 --> 01:30:22,381 - �Qu� tan largo fue? - Tom� unos diez d�as. 705 01:30:22,464 --> 01:30:24,552 S�, diez d�as es mucho tiempo. 706 01:30:24,635 --> 01:30:27,599 Personalmente, no puedo viajar tanto. 707 01:30:28,516 --> 01:30:31,698 - Muy lejos. - Debo ense�arle este truco. 708 01:30:31,733 --> 01:30:36,953 Todos, chupen su dedo y luego fr�tenlo alrededor del borde de la copa. 709 01:30:37,077 --> 01:30:39,040 Hermoso. 710 01:30:39,164 --> 01:30:41,878 - Un sonido horrible. - Vamos. Suena a �ngeles. 711 01:30:42,587 --> 01:30:45,510 - Suena a �ngeles. - Es muy bonito. 712 01:30:45,551 --> 01:30:47,179 Es bonito, �verdad? 713 01:30:49,266 --> 01:30:52,105 En verdad, es muy espiritual, �no? 714 01:30:53,650 --> 01:30:56,281 �Cu�ndo fue la �ltima vez que concurriste a misa? 715 01:30:58,450 --> 01:31:00,957 - Mala calidad. - No lo hab�a visto. 716 01:31:01,039 --> 01:31:02,293 Has otra pregunta. 717 01:31:02,500 --> 01:31:04,170 - �Puedo hacer otra pregunta? - S�. 718 01:31:05,005 --> 01:31:06,592 �Soy hombre? 719 01:31:06,674 --> 01:31:08,053 - No. - No. 720 01:31:08,845 --> 01:31:10,558 En parte. 721 01:31:11,474 --> 01:31:12,854 Eso es terrible. 722 01:31:12,936 --> 01:31:14,315 Eso fue muy bajo. 723 01:31:14,606 --> 01:31:16,403 Mi turno, es mi turno. 724 01:31:16,570 --> 01:31:17,948 �Soy una mujer? 725 01:31:18,031 --> 01:31:20,244 �Soy un soldado? 726 01:31:20,327 --> 01:31:23,250 - �Escribo m�sica? - S�. 727 01:31:23,374 --> 01:31:24,628 �Soy un vegetal? 728 01:31:24,835 --> 01:31:27,132 - S�. Buena pregunta. - S�. 729 01:31:27,841 --> 01:31:29,845 �Soy...? 730 01:31:31,390 --> 01:31:32,644 ...�del mundo antiguo? 731 01:31:32,726 --> 01:31:35,482 - �Estoy aqu�? - No. 732 01:31:35,564 --> 01:31:36,901 No, gracias a Dios. 733 01:31:37,025 --> 01:31:39,031 �Estoy...? 734 01:31:39,113 --> 01:31:40,450 ...�presente ahora? 735 01:31:40,658 --> 01:31:42,454 - S�. - S�, siempre. 736 01:31:43,079 --> 01:31:45,459 �Soy?... Eres muy talentosa. 737 01:31:45,583 --> 01:31:47,755 - �Soy Alejandro El Grande? - S�. 738 01:31:47,879 --> 01:31:49,550 �Soy Mozart? 739 01:31:50,133 --> 01:31:52,974 - �Ves! - Has visto el tuyo. 740 01:31:53,056 --> 01:31:54,851 Es la segunda vez que he ganado. 741 01:31:54,934 --> 01:31:57,564 - Viste eso. - Hay algo en las ostras. 742 01:32:08,294 --> 01:32:09,672 Ten cuidado, por favor. 743 01:32:40,732 --> 01:32:43,655 Deber�a intentar ir de visita a Am�rica. 744 01:32:44,280 --> 01:32:47,287 Es hermosa, muy diferente de Francia. 745 01:32:47,495 --> 01:32:50,126 Nuestra Reina parece m�s bien tierna cuando mira al Conde Fersen. 746 01:32:50,209 --> 01:32:53,131 �Entonces no ha o�do sobre los cantantes de la familia Hasselhoff? 747 01:32:53,339 --> 01:32:54,592 No. 748 01:32:54,675 --> 01:32:56,805 Bueno, tiene ojos amables. 749 01:32:58,223 --> 01:33:00,646 �Pero no le parece que ella lo agracia de manera muy evidente? 750 01:33:01,480 --> 01:33:03,151 �S�lo por qu� no es usted? 751 01:33:03,234 --> 01:33:05,739 �No cree que es impropio para nuestra Reina...? 752 01:33:05,863 --> 01:33:08,370 ...�siendo que �l tiene semejante reputaci�n? 753 01:33:08,452 --> 01:33:10,666 �l la entretiene, y a ella le gusta que la entretengan. 754 01:33:11,792 --> 01:33:15,049 No hay nada ilegal en eso, monsieur. 755 01:33:19,098 --> 01:33:21,730 - Debe ver soldados todo el tiempo. - No. 756 01:33:21,812 --> 01:33:23,065 �No? 757 01:34:34,995 --> 01:34:39,297 Y entonces �l se lo quit�. As� nom�s. 758 01:34:39,379 --> 01:34:42,094 Dije: "�Qu� cree que har� con eso, monsieur? 759 01:34:42,177 --> 01:34:44,599 Santo Dios, no act�es tan inocente. 760 01:34:44,806 --> 01:34:46,477 Por favor. 761 01:34:46,684 --> 01:34:49,274 Pude haberle dicho que hacer exactamente con eso. 762 01:34:49,315 --> 01:34:51,068 �Y qu� ser�a eso, cari�o? 763 01:34:51,276 --> 01:34:53,448 Devolverlo a sus pantalones, donde pertenec�a. 764 01:34:53,572 --> 01:34:57,121 Lamballe, damas y caballeros, es lo que llamamos un puritano. 765 01:34:57,156 --> 01:34:58,582 Mejor que una prostituta. 766 01:35:00,752 --> 01:35:03,050 Desear�a poder ir contigo. 767 01:35:04,302 --> 01:35:06,097 Deber�a raptarte. 768 01:36:33,767 --> 01:36:37,526 Por supuesto, conoces el de la carta en ingl�s. 769 01:36:40,113 --> 01:36:42,827 �No quieres ir a Par�s, ver la �pera? 770 01:36:42,909 --> 01:36:44,288 Ve t�. 771 01:36:44,370 --> 01:36:47,127 Me siento m�s c�modo estando aqu�. 772 01:36:47,626 --> 01:36:49,088 Tenemos todo lo que necesitamos. 773 01:36:49,170 --> 01:36:52,511 Deber�a hablar con el sacerdote. No, eso es inexcusable. 774 01:36:52,635 --> 01:36:55,559 S�. Es peligroso para su seguridad. 775 01:36:55,642 --> 01:36:57,646 �Dios!, podr�a entrar un criminal. 776 01:36:57,729 --> 01:36:59,942 - Enga�o. - Posiblemente su marido. 777 01:37:00,652 --> 01:37:04,327 Sabes, o� que ni siquiera es una Duquesa. 778 01:37:04,362 --> 01:37:05,663 S�, todo es una fachada. 779 01:37:05,746 --> 01:37:08,710 Su marido es un ladr�n, y le compr� su t�tulo. 780 01:37:08,792 --> 01:37:10,964 �Eso es lo que sucedi�? �Verdaderamente? 781 01:37:11,088 --> 01:37:12,676 Eso es lo que escuch�. 782 01:37:14,720 --> 01:37:17,435 - �Cu�nto le cost�? - Una fortuna. 783 01:37:17,476 --> 01:37:20,149 Debe costar una fortuna, �verdad? 784 01:37:20,357 --> 01:37:23,405 �Comprar un t�tulo? S�. �En la Corte? 785 01:37:26,911 --> 01:37:28,206 No deber�a ser admitida. 786 01:37:28,288 --> 01:37:30,585 Deber�a compra un nuevo vestido, eso deber�a comprar. 787 01:37:30,668 --> 01:37:33,215 Deber�a compra un nuevo vestido, s�, tienes raz�n. 788 01:37:59,348 --> 01:38:01,227 De por vida. 789 01:38:02,396 --> 01:38:04,901 - �De qu� se est�n riendo? - De nada. 790 01:38:05,610 --> 01:38:07,491 �Me disculpan? 791 01:38:07,991 --> 01:38:09,787 S�, por supuesto, madame. 792 01:38:10,412 --> 01:38:13,335 Quiz�s vaya y le pregunte. Exactamente de la forma que nos dijo. 793 01:38:13,418 --> 01:38:15,422 Preg�ntale de su familia. 794 01:39:02,762 --> 01:39:05,351 El problema de la deuda es serio, Su Majestad. 795 01:39:05,475 --> 01:39:07,147 El pueblo de Francia est� hambriento. 796 01:39:07,355 --> 01:39:11,531 Enviar las tropas a Am�rica est� costando m�s de que lo estimamos. 797 01:39:11,566 --> 01:39:14,036 Pero no podemos dejar que Inglaterra gane. 798 01:39:14,619 --> 01:39:17,375 Debemos mostrar nuestro poder. 799 01:39:20,589 --> 01:39:23,512 Seguiremos asistiendo a los americanos. 800 01:39:25,266 --> 01:39:27,813 �Y cu�ndo fueron a la Reina a decirle... 801 01:39:27,854 --> 01:39:30,401 ...que sus s�bditos no ten�an pan?... 802 01:39:30,436 --> 01:39:32,990 ...�saben lo que dijo? 803 01:39:33,073 --> 01:39:35,620 Perm�tanles comer pastel. 804 01:39:35,702 --> 01:39:38,752 Eso es absurdo. Yo nunca dir�a eso. 805 01:39:39,126 --> 01:39:43,301 Y aqu� est� usted teniendo una org�a con tama�o grupo. 806 01:39:43,342 --> 01:39:44,887 Creo que estoy aqu� para besarle los pies. 807 01:39:44,969 --> 01:39:47,266 �Nunca se cansan de estas rid�culas historias? 808 01:39:47,391 --> 01:39:50,105 Dicen que usted le dio a Thomas Jefferson... 809 01:39:50,145 --> 01:39:52,484 ...un paseo especial por los jardines. 810 01:39:53,610 --> 01:39:56,785 �Admir� Jefferson los arbustos reales? 811 01:39:58,537 --> 01:40:01,251 - Eso es horrible. - �No puede hacer algo? 812 01:40:01,960 --> 01:40:04,382 No voy a admitirlo. 813 01:40:06,050 --> 01:40:07,930 Los franceses pueden ser caprichosos... 814 01:40:08,139 --> 01:40:12,397 ...y Su Majestad podr�a mejorar en ser m�s atenta. 815 01:40:13,107 --> 01:40:16,155 La vida se est� complicando para el pueblo de Francia. 816 01:40:16,196 --> 01:40:18,452 La falta de pan es grave. 817 01:40:18,534 --> 01:40:22,125 Bueno, debe haber algo que el Rey pueda hacer para aliviar ese sufrimiento. 818 01:40:22,709 --> 01:40:25,967 Dile al joyero de la Corte que cese de enviar diamantes. 819 01:40:26,175 --> 01:40:28,889 �T� no necesitas diamantes, verdad? 820 01:40:28,971 --> 01:40:31,894 - No. - Que bella es Madeimoselle. 821 01:40:31,976 --> 01:40:34,106 Estoy complacida que me encuentre as�. 822 01:40:35,441 --> 01:40:37,321 Di gracias. 823 01:40:38,656 --> 01:40:41,288 Ella es verdaderamente una hija de Francia. 824 01:40:41,370 --> 01:40:42,958 Lo s�. 825 01:40:45,462 --> 01:40:46,924 �Cu�l es el problema? 826 01:40:47,423 --> 01:40:49,303 Su madre ha muerto. 827 01:40:49,427 --> 01:40:51,306 Lo lamento. 828 01:41:06,000 --> 01:41:08,381 Hermano m�o, estoy devastada por la... 829 01:41:08,421 --> 01:41:11,012 ...noticia de la muerte de nuestra madre. 830 01:41:11,512 --> 01:41:14,602 S�lo t� me quedas en Austria... 831 01:41:14,643 --> 01:41:18,526 ...que eres y siempre ser�s muy querido para m�. 832 01:41:18,608 --> 01:41:22,908 Recuerda que somos tus amigos, tus aliados. 833 01:41:22,991 --> 01:41:24,664 Afectuosamente. 834 01:41:39,441 --> 01:41:44,701 Madame, usted ha cumplido nuestros deseos y los de Francia. 835 01:41:44,736 --> 01:41:46,246 Es la madre de un Delf�n. 836 01:41:50,630 --> 01:41:54,680 Le presento al Delf�n de Francia. 837 01:42:10,209 --> 01:42:13,132 Cuanta dicha. El Delf�n de Francia. 838 01:46:37,850 --> 01:46:41,110 Hola. �Por qu� no golpeas la bola esa all�? 839 01:46:41,400 --> 01:46:43,615 Vamos. Golp�ala. 840 01:46:50,585 --> 01:46:53,341 Su Majestad, la fortaleza de la Bastilla... 841 01:46:53,382 --> 01:46:56,139 ...fue asaltada por una turba encolerizada. 842 01:47:01,648 --> 01:47:04,655 En vista del odio manifiesto hacia la Duquesa de Polignac... 843 01:47:04,779 --> 01:47:06,533 ...por ser la favorita de la Reina... 844 01:47:06,866 --> 01:47:10,415 ...recomendar�a que se vaya del pa�s a trav�s de la frontera con Suiza. 845 01:47:10,497 --> 01:47:15,008 Adem�s apresurar�a a todos los Pr�ncipes y Princesas de ascendencia... 846 01:47:15,043 --> 01:47:16,469 ...que se marchen de inmediato. 847 01:47:16,634 --> 01:47:19,730 S�, deben irse. Yo me quedar�. 848 01:47:19,765 --> 01:47:23,315 En verdad la familia real debe encontrar alg�n lugar m�s seguro. 849 01:47:23,439 --> 01:47:26,029 Metz es una de las fortalezas m�s poderosas en Europa. 850 01:47:26,236 --> 01:47:27,700 No estar�n seguros aqu�. 851 01:47:27,824 --> 01:47:31,165 Me encargar� que mi ama de llaves se retire de inmediato... 852 01:47:31,247 --> 01:47:33,962 ...pero mi lugar es aqu� con mi marido. 853 01:48:04,101 --> 01:48:05,647 Adi�s. 854 01:49:35,236 --> 01:49:38,368 Su Majestad, se requiere su inmediato regreso. 855 01:49:38,451 --> 01:49:39,830 Hay una multitud de cientos... 856 01:49:39,996 --> 01:49:43,253 ...en camino para reclamar harina de parte de su soberano. 857 01:49:48,054 --> 01:49:50,351 Ser�a m�s seguro escaparse a Rambouillet... 858 01:49:50,433 --> 01:49:53,482 - ... dos veces la distancia a Par�s. - No ser� un Rey fugitivo. 859 01:49:53,517 --> 01:49:54,818 Es muy peligroso aqu�. 860 01:49:55,026 --> 01:49:56,696 Al menos env�e a la Reina y los ni�os. 861 01:49:56,820 --> 01:49:59,408 Mi lugar es al lado del Rey. 862 01:49:59,825 --> 01:50:02,039 El primero de ellos ha arribado a la cuidad. 863 01:50:02,122 --> 01:50:03,918 Nos quedaremos aqu�. 864 01:50:26,836 --> 01:50:30,093 Salve a la Reina, madame. Vienen a matarla. 865 01:50:39,443 --> 01:50:42,158 Celine, no tengas miedo. 866 01:50:42,199 --> 01:50:43,536 Busquemos a los ni�os. 867 01:54:59,072 --> 01:55:01,786 �Estas admirando tu avenida Lima? 868 01:55:05,333 --> 01:55:07,004 Me estoy despidiendo. 67055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.