Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,145 --> 00:02:36,241
La amistad entre Austria y Francia...
2
00:02:36,276 --> 00:02:38,657
...debe ser consolidada
mediante el matrimonio.
3
00:02:38,739 --> 00:02:42,414
Mi hija menor, Antoine...
4
00:02:42,496 --> 00:02:45,628
...ser� Reina de Francia.
5
00:03:01,283 --> 00:03:02,536
Mops.
6
00:03:31,300 --> 00:03:35,851
La Corte francesa no
es como la de Viena.
7
00:03:35,892 --> 00:03:41,236
Escucha con atenci�n los
consejos del Embajador Mercy.
8
00:03:41,271 --> 00:03:44,659
Todos los ojos estar�n puestos en ti.
9
00:04:38,680 --> 00:04:40,560
Mira.
10
00:04:43,147 --> 00:04:44,734
�Te gusta?
11
00:04:44,900 --> 00:04:46,905
Tiene ojos amables.
12
00:04:46,987 --> 00:04:48,574
Es definitivamente muy franc�s.
13
00:05:31,115 --> 00:05:33,747
- Tres. Cuatro.
- Seis.
14
00:05:55,913 --> 00:05:57,291
�Ya llegamos?
15
00:05:57,374 --> 00:06:01,215
S�, hemos llegado a Sch�ttern
para el traspaso oficial.
16
00:06:01,256 --> 00:06:06,267
Luego ser� presentada ante el Rey
y ante su prometido, Louis Auguste.
17
00:06:13,656 --> 00:06:16,997
Su Alteza Real, le
presento a la Gobernanta...
18
00:06:17,079 --> 00:06:18,457
...la Condesa de Noailles.
19
00:06:18,749 --> 00:06:20,753
Su Alteza Real.
20
00:06:28,560 --> 00:06:30,356
Madame.
21
00:06:41,375 --> 00:06:43,797
Esta estructura para la
ceremonia de traspaso...
22
00:06:43,880 --> 00:06:48,473
...ha sido construida precisamente
en el l�mite entre los dos pa�ses.
23
00:06:48,513 --> 00:06:51,311
Ha ingresado por suelo austr�aco...
24
00:06:51,393 --> 00:06:56,197
...y se retirar� por suelo
franc�s como la Delfina de Francia.
25
00:06:57,323 --> 00:06:59,621
Ahora debe decir adi�s a su Cortejo...
26
00:06:59,745 --> 00:07:02,543
...y dejar Austria atr�s.
27
00:07:09,848 --> 00:07:11,310
Adi�s.
28
00:07:27,799 --> 00:07:29,679
Mops.
29
00:07:31,724 --> 00:07:35,315
Puede tener todos los
perros franceses que quiera.
30
00:07:47,294 --> 00:07:48,547
Es una costumbre...
31
00:07:48,756 --> 00:07:54,685
...que la novia no conserve
nada de una Corte extranjera.
32
00:07:54,726 --> 00:07:58,776
El protocolo siempre est�
presente en una ocasi�n como esta.
33
00:09:03,191 --> 00:09:07,158
Tienes suerte. Aparentemente
es bastante hermosa.
34
00:09:08,912 --> 00:09:12,670
Yo probablemente termine con
alguien que se vea como un perro.
35
00:09:12,710 --> 00:09:15,299
- O un caballo.
- O un caballo.
36
00:09:15,382 --> 00:09:17,804
He o�do que es realmente linda.
37
00:09:17,886 --> 00:09:21,018
- �Crees que haya conejos aqu�?
- Quiz�s.
38
00:09:25,903 --> 00:09:27,490
Vamos.
39
00:09:28,741 --> 00:09:32,083
�Has notado algo extra�o
en m� �ltimamente?
40
00:09:34,878 --> 00:09:36,340
Hay mucho lodo aqu�.
41
00:09:36,548 --> 00:09:39,221
Lo s�. Me siento un poco
enferma del est�mago.
42
00:09:39,262 --> 00:09:42,727
�Te sientes mejor ahora?
�Te sientes mejor, Camille?
43
00:09:42,809 --> 00:09:46,860
Me pregunto si nuestro perrito est�
enfermo. Se ve un poco enfermizo.
44
00:09:46,900 --> 00:09:48,738
Ahora.
45
00:09:49,280 --> 00:09:52,705
Dios m�o, el suelo es tan inc�modo.
46
00:09:52,829 --> 00:09:54,709
Vamos.
47
00:09:59,050 --> 00:10:00,970
Aqu� estamos.
48
00:10:29,109 --> 00:10:31,071
�C�mo son sus pechos?
49
00:10:31,195 --> 00:10:34,536
No le he mirado los pechos a
la Archiduquesa, Su Majestad.
50
00:10:34,618 --> 00:10:38,293
�No lo has hecho?
Es lo primero que miro.
51
00:11:05,261 --> 00:11:07,057
El Duque de Choiseul.
52
00:11:07,348 --> 00:11:10,062
El ministro de asuntos externos
que contribuy� a esta uni�n.
53
00:11:10,097 --> 00:11:14,363
Nunca olvidar� que fue
responsable de mi felicidad.
54
00:11:14,446 --> 00:11:16,659
Y la de Francia.
55
00:11:16,950 --> 00:11:18,412
Por favor.
56
00:11:31,979 --> 00:11:34,485
Aqu� viene la austr�aca.
57
00:11:35,528 --> 00:11:38,743
Espero que te guste
el Strudel de manzana.
58
00:11:45,923 --> 00:11:50,015
Le presento a madame, la
Delfina, Marie Antoinette.
59
00:11:52,811 --> 00:11:55,024
Mi querido abuelo Rey.
60
00:11:56,778 --> 00:11:58,157
Bienvenida, madame.
61
00:12:10,637 --> 00:12:15,857
D�jeme presentarle a
mi nieto, Louis Auguste.
62
00:12:28,255 --> 00:12:29,760
Bienvenida, madame.
63
00:12:50,047 --> 00:12:53,096
Parece una ni�a.
64
00:14:07,405 --> 00:14:08,908
Hola.
65
00:14:08,991 --> 00:14:10,453
Gracias.
66
00:14:11,579 --> 00:14:14,629
- Gracias.
- No hay por qu�, madame.
67
00:14:19,846 --> 00:14:21,600
Gracias.
68
00:15:28,353 --> 00:15:29,817
Hola.
69
00:18:32,377 --> 00:18:33,922
Am�n.
70
00:20:56,989 --> 00:21:00,329
Por el Delf�n y la Delfina de Francia.
71
00:21:00,370 --> 00:21:03,670
Por que tengan muchos
hijos saludables...
72
00:21:03,752 --> 00:21:07,092
...y que produzcan un
heredero a nuestro trono.
73
00:22:27,915 --> 00:22:29,169
Buena suerte.
74
00:22:29,251 --> 00:22:32,090
Y que hagan buen trabajo.
75
00:22:42,819 --> 00:22:47,704
Aparentemente no sucedi�
nada, Su Majestad.
76
00:22:47,745 --> 00:22:49,583
�Nada?
77
00:22:51,753 --> 00:22:55,009
- Nada.
- Nada.
78
00:22:55,091 --> 00:22:57,013
Querido m�o.
79
00:23:11,583 --> 00:23:13,254
Madame...
80
00:23:13,336 --> 00:23:15,550
...en la ceremonia
matutina de la vestimenta...
81
00:23:15,632 --> 00:23:19,014
...el derecho de admisi�n es otorgado
a los miembros de la alta Corte.
82
00:23:19,180 --> 00:23:21,019
Los derechos Principales
le corresponden a las...
83
00:23:21,060 --> 00:23:23,274
...Princesas por ascendencia
y a las damas de la familia...
84
00:23:23,899 --> 00:23:28,784
...mientras que los secundarios
a los sirvientes y custodios.
85
00:23:38,385 --> 00:23:41,433
Cualquiera con el derecho de admisi�n
puede ingresar cuando quiera...
86
00:23:41,515 --> 00:23:44,522
...as� que debe prestar atenci�n y...
87
00:23:44,563 --> 00:23:48,071
...reconocer
apropiadamente cada llegada.
88
00:23:49,948 --> 00:23:51,621
Y no debe recibir nada.
89
00:23:51,828 --> 00:23:55,169
La entrega de un objeto a la
Delfina es un privilegio absoluto.
90
00:23:55,251 --> 00:23:57,172
Que se otorga a la persona
de mayor jerarqu�a del sal�n.
91
00:23:57,254 --> 00:23:59,259
Por ejemplo, la Princesa de Lamballe...
92
00:23:59,425 --> 00:24:02,390
...es una Princesa por ascendencia
a trav�s del matrimonio.
93
00:24:04,852 --> 00:24:06,524
Madame.
94
00:24:18,087 --> 00:24:19,799
Gracias.
95
00:24:21,635 --> 00:24:24,892
- Hace fr�o.
- S�.
96
00:24:25,935 --> 00:24:27,397
Buenos d�as.
97
00:24:29,149 --> 00:24:32,825
Ahora el lugar le corresponde
a la Duquesa de Char...
98
00:24:32,907 --> 00:24:36,249
...porque ella tambi�n es
una Princesa por ascendencia.
99
00:24:48,771 --> 00:24:50,525
Hola.
100
00:24:51,693 --> 00:24:54,618
Ahora, como miembro
de la familia real...
101
00:24:54,700 --> 00:24:58,458
...su cu�ada, la Condesa de
Provence, debe tener el honor.
102
00:25:24,507 --> 00:25:26,929
Esto es rid�culo.
103
00:25:27,011 --> 00:25:31,397
Esto, madame, es Versalles.
104
00:27:03,990 --> 00:27:07,123
�He o�do que haces
llaves como pasatiempo?
105
00:27:07,205 --> 00:27:08,711
S�.
106
00:27:13,385 --> 00:27:16,391
�Y disfrutas haciendo llaves?
107
00:27:17,434 --> 00:27:19,104
Obviamente.
108
00:28:00,727 --> 00:28:02,439
Tuvo que dejar ir a sus sirvientes.
109
00:28:02,521 --> 00:28:03,899
Mi doncella conoce al cocinero.
110
00:28:04,900 --> 00:28:06,572
Conoces a todos.
111
00:28:06,654 --> 00:28:10,412
La Condesa de Noailles
parece estar descompuesta.
112
00:28:10,494 --> 00:28:13,542
Creo que su esposo ha estado
causando problemas �ltimamente...
113
00:28:13,624 --> 00:28:17,425
...al pasar demasiado tiempo con
los muchachos de la caballeriza.
114
00:28:17,925 --> 00:28:19,596
Demasiado.
115
00:28:19,803 --> 00:28:23,227
Marie Antoinette se ve
muy hermosa esta noche.
116
00:28:24,688 --> 00:28:25,941
S�.
117
00:28:26,066 --> 00:28:30,325
Querida, desafortunadamente
una nueva vida.
118
00:28:30,741 --> 00:28:35,125
Cuando lo piensas, esta
pobre Marie Antoinette...
119
00:28:35,166 --> 00:28:37,631
...tan joven, tan-
120
00:28:37,713 --> 00:28:40,345
Creo que deber�a regresar a su pa�s.
121
00:28:43,267 --> 00:28:44,729
M�rala, es tan desagradable.
122
00:28:44,937 --> 00:28:48,152
La Condesa se ve muy seria
esta noche, �no lo crees?
123
00:28:48,193 --> 00:28:50,448
Siempre seria. Siempre tr�gica.
124
00:28:50,531 --> 00:28:51,909
No puedo creer que hayan presentado...
125
00:28:51,950 --> 00:28:53,286
...nuevamente a esas t�as cadav�ricas.
126
00:28:53,452 --> 00:28:55,582
�D�nde las estuvieron
escondiendo todos estos a�os?
127
00:28:57,000 --> 00:29:00,592
�En verdad? Es traumatizante.
128
00:29:02,219 --> 00:29:04,224
�Qu� es-
129
00:29:05,475 --> 00:29:07,647
Es tan horrible,
no puedo-Dios m�o.
130
00:29:08,690 --> 00:29:10,988
�Qui�n es ella?
131
00:29:13,365 --> 00:29:18,835
Esa mujer est� aqu�
para complacer al Rey.
132
00:29:21,923 --> 00:29:25,390
Es du Barry, la amante del Rey.
133
00:29:25,807 --> 00:29:27,352
No debi� ser admitida en la Corte...
134
00:29:27,477 --> 00:29:30,401
...pero el Rey hizo alguna
maniobra para asegurarle un t�tulo.
135
00:29:30,484 --> 00:29:33,740
Lo �nico que he aprendido
sobre las mujeres del canal...
136
00:29:33,822 --> 00:29:35,410
...es que conocen sus joyas.
137
00:29:35,493 --> 00:29:38,123
No hay forma que esas sean falsas.
138
00:29:39,958 --> 00:29:41,672
�Viste eso?
139
00:29:41,838 --> 00:29:43,717
�Es esta la forma en
que la gente me trata?
140
00:29:44,551 --> 00:29:46,139
Son valores.
141
00:29:46,348 --> 00:29:48,519
Nadie me trata como a una dama aqu�.
142
00:29:48,644 --> 00:29:51,441
Ahora ella me est�
mirando. Es tan horrible.
143
00:29:52,066 --> 00:29:54,989
- No deber�a estar sentada a esta mesa.
- Tendr� una de-
144
00:29:58,745 --> 00:30:00,624
�O�ste eso?
145
00:30:01,250 --> 00:30:04,757
- Eruct�.
- Sali� de un burdel, querido.
146
00:30:04,798 --> 00:30:08,765
- No s� a qui�n te refieres.
- Todos en esta mesa est�n a la venta.
147
00:30:08,848 --> 00:30:10,309
- Rizos.
- La peque�a prostituta.
148
00:30:10,433 --> 00:30:13,775
Bueno, ella no es la �nica en esta
mesa, cari�o. Mira a tu alrededor.
149
00:30:13,810 --> 00:30:17,116
Mira a esta hermosa Marie Antoinette.
�Me veo como ella?
150
00:30:17,198 --> 00:30:19,495
- �No lo crees?
- Hace un tiempo atr�s.
151
00:30:19,578 --> 00:30:22,835
Exageras. Tiene ojos azules como yo.
152
00:30:22,876 --> 00:30:26,049
Supongo que es bastante
dulce. Para una austr�aca.
153
00:30:26,173 --> 00:30:28,972
Creo que es deliciosa.
Se ve como una rebanada de pastel.
154
00:30:29,096 --> 00:30:31,895
Ser� interesante ver cu�nto dura.
155
00:30:43,040 --> 00:30:45,880
Buenas tardes, Su Majestad.
156
00:30:48,174 --> 00:30:50,054
�C�mo est� su nieto, el Delf�n?
157
00:30:50,261 --> 00:30:52,976
Est� fuera en la caza del ciervo.
158
00:30:55,481 --> 00:30:58,237
No parece ni un poco interesada en �l.
159
00:30:58,277 --> 00:31:01,743
Es austr�aca. No son las
personas m�s afectuosas.
160
00:31:01,825 --> 00:31:03,412
Pero es verdad. Su hermano Joseph...
161
00:31:03,453 --> 00:31:05,165
...es tan fr�o. Es un hombre terrible.
162
00:31:05,249 --> 00:31:09,341
Dicen en Austria, que
ella estaba con ni-
163
00:31:15,270 --> 00:31:18,192
Que cacer�a la de hoy.
164
00:31:23,284 --> 00:31:25,414
Estoy exhausto.
165
00:32:19,893 --> 00:32:21,898
�Gustar�as algo de carne?
166
00:32:28,577 --> 00:32:30,457
Su Alteza Real...
167
00:32:30,665 --> 00:32:34,464
...repartir carne fr�a en
una reuni�n de cacer�a...
168
00:32:34,505 --> 00:32:37,553
...no es la conducta m�s apropiada
para la futura Reina de Francia.
169
00:32:37,636 --> 00:32:39,265
Estaba tratando de
ser una buena esposa...
170
00:32:39,306 --> 00:32:40,767
...para el Delf�n y su grupo de cacer�a.
171
00:32:40,802 --> 00:32:42,229
Seguramente no hay perjuicio en ello.
172
00:32:42,437 --> 00:32:46,323
Recib� una carta de su madre
advirti�ndole que no monte...
173
00:32:46,358 --> 00:32:48,827
...porque es una de las
Principales causas de aborto.
174
00:32:48,909 --> 00:32:53,084
Bueno, como todos saben,
no hay peligro de eso.
175
00:32:54,002 --> 00:32:55,255
Y no es mi culpa.
176
00:32:55,463 --> 00:32:59,555
�Se da cuenta de las consecuencias
de un matrimonio real no consumado?
177
00:32:59,590 --> 00:33:01,641
�Podr�a ser anulado!
178
00:33:01,724 --> 00:33:05,065
Su madre requiri� que tome
este asunto seriamente.
179
00:33:05,147 --> 00:33:08,822
Y que haga todo lo que
est� en su potestad...
180
00:33:10,157 --> 00:33:12,162
...para inspirar al Delf�n.
181
00:33:13,498 --> 00:33:15,795
Har� lo que pueda.
182
00:33:15,919 --> 00:33:19,134
Por supuesto que quiero
complacer al Delf�n y a mi madre.
183
00:33:19,342 --> 00:33:22,683
No tendr� ninguna influencia sobre
el Rey y el Delf�n sin un embarazo.
184
00:33:22,723 --> 00:33:25,604
Madame, tiene una
alianza para considerar.
185
00:33:25,687 --> 00:33:29,153
Dejar a todos deprimidos
ser�a mi gran desdicha.
186
00:33:30,407 --> 00:33:33,872
Estoy complacido, madame, que
este tomando esto seriamente.
187
00:33:37,294 --> 00:33:38,840
�Est� Mops en camino?
188
00:33:39,674 --> 00:33:42,096
Estoy ocup�ndome de eso...
189
00:33:42,178 --> 00:33:47,106
...pero Su Majestad Real tiene
asuntos m�s importantes que atender.
190
00:33:49,150 --> 00:33:53,452
Y he recibido esta carta de su madre.
191
00:34:03,260 --> 00:34:04,722
Amada Antoinette:
192
00:34:04,804 --> 00:34:09,982
Est� claro que el centro de tu
problemas en tu nuevo hogar...
193
00:34:10,017 --> 00:34:15,031
...es tu incapacidad de inspirar
pasi�n sexual en tu esposo.
194
00:34:15,066 --> 00:34:20,045
No hay raz�n para que una joven
con tantos atributos como t�...
195
00:34:20,080 --> 00:34:22,966
...se encuentre en esta situaci�n.
196
00:34:23,049 --> 00:34:26,854
Recuerda, t� representas el futuro...
197
00:34:26,889 --> 00:34:30,481
...y nada es definitivo
sobre tu papel all�...
198
00:34:30,563 --> 00:34:36,075
...hasta que el acto final para
coronar la alianza Franco-Austr�aca...
199
00:34:36,116 --> 00:34:38,288
...sea concretado.
200
00:35:14,773 --> 00:35:16,737
Hace fr�o.
201
00:35:16,862 --> 00:35:19,033
Est� algo helado.
�Deber�a traerte una manta?
202
00:35:19,157 --> 00:35:22,164
No. Est� bien.
203
00:35:28,926 --> 00:35:32,392
�Esos son tus pies?
Son como estalactitas.
204
00:35:38,653 --> 00:35:40,199
Bueno...
205
00:35:43,453 --> 00:35:45,209
...duerme bien.
206
00:35:48,465 --> 00:35:50,135
Gracias.
207
00:35:53,558 --> 00:35:56,189
- Buenas noches.
- Buenas noches.
208
00:36:41,191 --> 00:36:43,071
Tu cabello siempre luce muy hermoso.
209
00:36:43,196 --> 00:36:45,283
- �Eso crees?
- S�, es bell�simo.
210
00:36:45,491 --> 00:36:48,207
- No estoy acostumbrado. Es eso.
- Es muy lindo ser rubia.
211
00:36:48,242 --> 00:36:50,085
- �Has ido a ver a L�onard?
- No.
212
00:36:50,292 --> 00:36:52,256
Mi cabeza agoniza.
213
00:36:52,338 --> 00:36:54,802
Esta ma�ana, creo,
qu... ��l te lo tir�?
214
00:36:54,837 --> 00:36:57,266
L�onard debe haber
estado de mal humor...
215
00:36:57,473 --> 00:37:00,313
...porque tir� de mi cabello muy fuerte.
216
00:37:00,396 --> 00:37:04,571
Y quiero decirle, sabes, no es mi
culpa si �l tiene una mala ma�ana.
217
00:37:04,611 --> 00:37:07,075
No te desahogues con mi cuero cabellera.
218
00:37:14,462 --> 00:37:16,468
Eso fue innecesario.
219
00:37:17,470 --> 00:37:18,974
Cuidado.
220
00:37:39,388 --> 00:37:41,602
Me encantar�a ir a la �pera en Par�s.
221
00:37:41,684 --> 00:37:44,607
�Por qu� ir a la �pera cu�ndo
podemos escuchar aqu� a la Condesa?
222
00:37:44,648 --> 00:37:47,196
�Tiene que cantar toda la noche?
223
00:37:50,534 --> 00:37:52,623
�No puedes hacer algo con tu esposa?
224
00:37:55,001 --> 00:37:58,801
Madame, �nos retirarnos para
hacer el amor toda la noche?
225
00:38:01,055 --> 00:38:02,850
Cuatro veces anoche
no fueron suficientes.
226
00:38:16,499 --> 00:38:19,006
Amada Antoinette:
227
00:38:20,133 --> 00:38:25,184
Estoy extremadamente
preocupada con tu situaci�n.
228
00:38:26,603 --> 00:38:32,031
Afortunadamente, el Rey no
muestra preferencia por tu cu�ada.
229
00:38:32,071 --> 00:38:37,584
�Pero qu� suceder�
si ella queda encinta?
230
00:38:37,619 --> 00:38:40,845
Adem�s, he o�do...
231
00:38:40,880 --> 00:38:45,307
...que no invitas a madame du Barry.
232
00:38:46,725 --> 00:38:51,736
Rechazar a la mimada del
Rey, en tu posici�n...
233
00:38:51,777 --> 00:38:57,914
...es extremadamente desacertado.
234
00:39:00,502 --> 00:39:02,172
- Du Barry es horrenda.
- Horrenda.
235
00:39:02,380 --> 00:39:05,010
La forma en que se viste.
Piensa que es la Reina.
236
00:39:05,093 --> 00:39:08,644
S�, eso cree. Y esos
rid�culos monos mascota.
237
00:39:08,685 --> 00:39:09,896
�De d�nde proviene?
238
00:39:10,104 --> 00:39:12,401
De cada cama de Par�s.
239
00:39:12,483 --> 00:39:15,949
Sabes, no cre�mos que durar�a tanto
hasta que se cas� con el Conde...
240
00:39:15,984 --> 00:39:18,663
...y entonces fue convenientemente
enviada lejos a alg�n lugar.
241
00:39:18,746 --> 00:39:20,333
No se queda en el cuarto de mujeres.
242
00:39:20,416 --> 00:39:21,669
- Es pol�tica.
- Muy.
243
00:39:21,876 --> 00:39:24,173
Y es extremadamente anti-Choiseul.
244
00:39:24,256 --> 00:39:25,843
Y no quiero decir esto...
245
00:39:25,925 --> 00:39:28,765
...pero no creo que te
haya saludado con respeto.
246
00:39:28,848 --> 00:39:30,561
Eso es solo mi opini�n.
247
00:39:30,727 --> 00:39:33,442
El Embajador Mercy dice que
debo efectuarle una visita.
248
00:39:33,567 --> 00:39:36,072
Bueno, si te invit�semos a
tomar el t� a �ltimo momento...
249
00:39:36,155 --> 00:39:38,660
...no podr�as venir, �verdad?
250
00:39:42,082 --> 00:39:45,673
Ella muri� dando a luz a su d�cimo hijo.
251
00:39:45,756 --> 00:39:48,053
Qu� l�stima. Qu� l�stima.
252
00:39:48,135 --> 00:39:50,850
- Hab�a sangre por todos la...
- Aqu� llega nuestra peque�a austr�aca.
253
00:39:50,974 --> 00:39:53,272
- Buenas tardes, madame.
- Buenas tardes.
254
00:39:53,354 --> 00:39:54,941
Buenas tardes. Luce adorable.
255
00:39:55,024 --> 00:39:56,905
Gracias. Igual usted.
256
00:39:57,029 --> 00:39:58,365
Gracias.
257
00:39:58,698 --> 00:40:01,288
Mire a Du Barry. �Qu�
viste en este momento?
258
00:40:01,370 --> 00:40:03,793
�Otra de sus fantas�as ex�ticas?
259
00:40:03,875 --> 00:40:06,631
No puede pasar frente a
un espejo sin seducirlo.
260
00:40:06,666 --> 00:40:09,344
�Cree que lleva demasiadas alhajas?
261
00:40:10,345 --> 00:40:11,807
Nunca es bastante para Du Barry.
262
00:40:11,931 --> 00:40:14,019
Est� viniendo.
263
00:40:16,190 --> 00:40:17,985
Me encantan sus zapatos, Victoire.
264
00:40:18,068 --> 00:40:20,574
Vaya, gracias. Los obtuve
de Christian en Par�s.
265
00:40:20,699 --> 00:40:23,914
- Tengo que hablar con �l.
- S�, deber�a. Es maravilloso.
266
00:41:15,094 --> 00:41:20,022
Madame Du Barry desea
ofrecerle unos diamantes.
267
00:41:20,648 --> 00:41:23,238
Tengo suficientes diamantes.
268
00:41:23,362 --> 00:41:27,537
Ignorar a la favorita del Rey es
criticar p�blicamente la conducta del Rey.
269
00:41:27,572 --> 00:41:29,707
Todo lo que necesitas hacer
es dirigirle algunas palabras.
270
00:41:29,790 --> 00:41:32,128
Porque por condici�n ella no
tiene permitido hablar primero.
271
00:41:32,211 --> 00:41:34,092
Ciertamente no tengo nada que decirle.
272
00:41:34,299 --> 00:41:36,681
�Por qu� aprobar�a las
moner�as de una meretriz?
273
00:41:36,805 --> 00:41:39,519
- Su Alteza Real.
- Bueno, eso es lo que es.
274
00:41:39,601 --> 00:41:41,273
Todos saben que proviene de un burdel...
275
00:41:41,313 --> 00:41:42,942
...y que ese t�tulo
fue comprado por ella.
276
00:41:43,066 --> 00:41:46,074
Su madre y yo estamos muy preocupadas.
277
00:41:46,157 --> 00:41:49,747
Du Barry se ha estado quejando al
Rey que usted no le dirige la palabra.
278
00:41:49,782 --> 00:41:52,336
Y usted no puede permitirse
caer en desgracia con el Rey.
279
00:41:52,419 --> 00:41:54,632
Especialmente que su matrimonio...
280
00:41:55,257 --> 00:41:57,637
...no se encuentra en terreno s�lido.
281
00:41:59,223 --> 00:42:01,519
Bien. Hablar� con ella.
282
00:42:24,230 --> 00:42:26,860
Hoy hay muchas personas en Versalles.
283
00:42:27,653 --> 00:42:29,574
S�, las hay.
284
00:42:58,755 --> 00:43:02,178
Esas son mis �ltimas
palabras para esa mujer.
285
00:43:18,460 --> 00:43:22,636
Las primeras cerraduras
mec�nicas fueron hechas de madera.
286
00:43:27,852 --> 00:43:33,364
Los registros muestran su uso
hace unos 4.000 a�os en Egipto.
287
00:44:14,651 --> 00:44:17,574
�Alg�n buen abanico? Ese es bonito.
288
00:44:17,656 --> 00:44:19,453
- �De noche o de d�a?
- Me gustan los lazos.
289
00:44:21,121 --> 00:44:23,754
Esos son muy Du Barry.
290
00:44:23,920 --> 00:44:27,803
- �Le gustan para el cabello?
- Es hermoso.
291
00:44:27,886 --> 00:44:29,974
- �No cree que es demasiado?
- Quiz�s una.
292
00:44:30,098 --> 00:44:32,269
- �Una pluma?
- S�.
293
00:44:32,394 --> 00:44:33,648
�O en blanco?
294
00:44:33,730 --> 00:44:36,235
�Podr�amos tener esos
en blanco, tal vez?
295
00:44:36,318 --> 00:44:37,906
No s� si me gusta ese.
296
00:44:38,823 --> 00:44:40,953
Me encantan esos.
297
00:44:41,036 --> 00:44:42,831
�Quiere esos tambi�n?
298
00:44:42,997 --> 00:44:44,376
S�, pero en rosa.
299
00:44:44,459 --> 00:44:47,509
De acuerdo. Dos en rosa.
300
00:44:47,591 --> 00:44:50,514
�Ha le�do madame, el informe
de nuestra actual situaci�n?
301
00:44:50,639 --> 00:44:52,936
No, no lo he le�do a�n.
302
00:44:53,019 --> 00:44:55,525
�Puede comentarme sobre �l?
303
00:44:56,984 --> 00:45:02,120
Bien, las reformas en Polonia del Rey
Poniatowsky guiaron a la guerra civil.
304
00:45:02,202 --> 00:45:05,626
Los Rusos y Austr�acos han
tomado un tercio de Polonia...
305
00:45:05,667 --> 00:45:07,630
...que es, por supuesto, acongojante...
306
00:45:07,839 --> 00:45:10,970
...ya que Polonia es un
amigo y aliado de Francia.
307
00:45:13,140 --> 00:45:16,897
�Qu� mangas prefiere?
�Con o sin frunces?
308
00:45:17,940 --> 00:45:20,029
�Ha estado prestando atenci�n?
309
00:45:20,111 --> 00:45:24,203
Su madre conf�a en que usted pueda
resolver las diferencias de esta crisis.
310
00:45:24,286 --> 00:45:27,251
�D�nde me encontrar� yo si hay una
ruptura entre nuestras familias?
311
00:45:28,586 --> 00:45:31,718
�Tengo que ser Austr�aca
o la Delfina de Francia?
312
00:45:34,014 --> 00:45:35,476
Debe ser ambas.
313
00:45:40,026 --> 00:45:43,408
- Bueno, o� que compr� un ni�o.
- No.
314
00:45:43,491 --> 00:45:47,165
S�, lo o�. Encontr� un ni�o
campesino al costado de la calle...
315
00:45:47,200 --> 00:45:49,336
...y se burl� de �l
como perro callejero.
316
00:45:49,418 --> 00:45:52,132
Bueno, no es que ella no
pueda tener uno por s� misma.
317
00:45:52,256 --> 00:45:54,347
Quiz�s si pasara menos
tiempo con Lamballe...
318
00:45:54,429 --> 00:45:56,643
...y m�s con su marido...
319
00:45:56,850 --> 00:45:59,022
...no habr�a ning�n problema.
320
00:45:59,146 --> 00:46:02,319
Bueno, no olvidemos que
ella es una esp�a Austr�aca.
321
00:46:02,354 --> 00:46:05,492
Y no puedo imaginarme que
sea muy efusiva en la alcoba.
322
00:46:07,035 --> 00:46:10,167
Ven, mi peque�o pastel de trufas.
323
00:46:10,708 --> 00:46:12,880
Voy a destrozarte.
324
00:46:13,297 --> 00:46:16,221
- �Regresar�s enseguida?
- S�, mi dulce.
325
00:46:16,345 --> 00:46:20,311
Una excursi�n de caza r�pida,
estaremos de regreso inmediatamente.
326
00:46:20,346 --> 00:46:23,783
Ser� humillada ante la
Corte y el p�blico...
327
00:46:23,818 --> 00:46:27,285
...si la nueva mujer de tu
hermano queda encinta antes que yo.
328
00:46:27,367 --> 00:46:31,125
Cuando regrese de Saint-Cloud,
puedes estar segura...
329
00:46:31,166 --> 00:46:33,212
...que retomar� mi r�gimen.
330
00:46:33,420 --> 00:46:37,805
Y con optimismo todo
saldr� a las mil maravillas.
331
00:47:16,169 --> 00:47:18,466
No tengo absolutamente,
ninguna intenci�n...
332
00:47:18,507 --> 00:47:20,345
...de romper la alianza con Austria.
333
00:47:20,386 --> 00:47:22,976
Estoy muy aliviado de
escuchar eso, Su Majestad.
334
00:47:23,058 --> 00:47:25,773
�Pero qu� es lo que est�
sucediendo con esta joven pareja?
335
00:47:25,856 --> 00:47:27,777
Es un desastre.
336
00:47:28,485 --> 00:47:32,244
Env�a por Dr. Lassonne
para que los visite.
337
00:47:32,326 --> 00:47:34,330
S�, por supuesto.
338
00:47:36,709 --> 00:47:40,049
�Sinti� su cuerpo sensible?
339
00:47:40,090 --> 00:47:41,511
�Qu�?
340
00:47:42,137 --> 00:47:45,604
�Sinti� su cuerpo sensible?
341
00:47:53,074 --> 00:47:56,207
�Qu� comi� en el desayuno?
342
00:47:56,331 --> 00:48:00,174
Chocolate caliente.
343
00:48:33,736 --> 00:48:35,740
�Hola?
344
00:48:36,031 --> 00:48:38,537
Hola, Yolande.
345
00:48:41,458 --> 00:48:43,046
Que adorable verte.
346
00:48:43,254 --> 00:48:46,679
S�. Ella es la Duquesa de Polignac.
347
00:48:46,720 --> 00:48:48,348
- Hola.
- Su Majestad.
348
00:48:48,431 --> 00:48:50,436
- No te hemos visto por un tiempo.
- Lo s�.
349
00:48:50,643 --> 00:48:54,402
Estuve en San Petersburgo,
d�nde me encontr� con Dimitri.
350
00:48:55,862 --> 00:48:59,914
�No es divino? �Ha estado
alguna vez con un ruso?
351
00:49:00,121 --> 00:49:02,125
No, yo... Son
muy autoritarios.
352
00:49:02,208 --> 00:49:06,926
Mira lo gordo que est� el Marqu�s.
Espero que no rompa la silla.
353
00:49:06,961 --> 00:49:10,140
�Sigue acost�ndose con Camille?
354
00:49:10,223 --> 00:49:13,271
De todas maneras, debo
retirarme. Fue encantador verla.
355
00:49:53,097 --> 00:49:54,476
Silencio.
356
00:49:54,559 --> 00:49:57,399
Los aplausos no son permitidos
usualmente en presentaciones de la Corte.
357
00:49:57,481 --> 00:50:00,823
�Por qu� no? Fue maravilloso.
358
00:50:01,656 --> 00:50:03,119
Clap, clap.
359
00:50:03,201 --> 00:50:05,080
Clap.
360
00:51:25,985 --> 00:51:28,199
Amada Antoinette:
361
00:51:28,282 --> 00:51:30,622
Me complace contarte lo maravilloso...
362
00:51:30,662 --> 00:51:33,210
...que a tus hermanos
y hermanas les va...
363
00:51:33,245 --> 00:51:34,962
...en sus matrimonios.
364
00:51:35,045 --> 00:51:38,010
Maria Carolina est� encinta...
365
00:51:38,176 --> 00:51:41,224
...esperando su primer hijo para Junio.
366
00:51:41,306 --> 00:51:44,356
Y Ferdinand fue
cautivado por Beatrice...
367
00:51:44,438 --> 00:51:47,654
...convirti�ndola en
su esposa de inmediato.
368
00:51:47,694 --> 00:51:52,120
Todas estas novedades, que
deber�an llenarme de gozo...
369
00:51:52,160 --> 00:51:57,798
...son atenuadas por los ecos
de tu peligrosa situaci�n.
370
00:51:57,839 --> 00:52:00,221
Todo depende de la esposa...
371
00:52:00,303 --> 00:52:03,561
...si es voluntariosa y dulce.
372
00:52:03,643 --> 00:52:05,522
No me canso de repetirte...
373
00:52:05,604 --> 00:52:11,032
...lo importante que es para ti
emplear encanto y paciencia...
374
00:52:11,073 --> 00:52:15,374
...nunca mal humor, para remediar
est� desafortunada situaci�n.
375
00:52:15,416 --> 00:52:19,277
Recuerda, nada asegura tu lugar ah�...
376
00:52:19,312 --> 00:52:23,139
...hasta que un heredero sea procreado.
377
00:52:46,683 --> 00:52:48,773
- Disc�lpame.
- Est� bien.
378
00:53:12,776 --> 00:53:14,321
Lo lamento.
379
00:53:14,529 --> 00:53:16,200
Est� bien.
380
00:53:16,324 --> 00:53:19,456
- Lo lamento.
- Est� bien.
381
00:53:23,087 --> 00:53:26,011
- Buenas noches.
- Buenas noches.
382
00:53:53,940 --> 00:53:56,236
Sus Majestades son requeridas en el...
383
00:53:56,276 --> 00:53:59,075
...alumbramiento de
la Condesa de Provence.
384
00:54:08,844 --> 00:54:11,808
Bravo, bravo.
385
00:54:12,308 --> 00:54:15,523
- �Maravilloso!
- Es un ni�o saludable.
386
00:54:15,647 --> 00:54:19,071
Dios m�o. Que feliz que soy.
387
00:54:21,575 --> 00:54:24,916
Perm�teme ver a mi sobrino.
El nuevo Duque de Angoul�me.
388
00:54:26,585 --> 00:54:28,464
- Felicitaciones.
- Gracias.
389
00:54:28,672 --> 00:54:31,931
Es el primer Pr�ncipe de
Bourbon de su generaci�n.
390
00:54:32,222 --> 00:54:34,519
Es tan hermoso.
391
00:54:36,396 --> 00:54:38,903
Es infecunda. �Qu� espera?
392
00:54:39,819 --> 00:54:42,450
�Cu�ndo nos dar� un heredero?
393
00:54:43,451 --> 00:54:45,456
Escuch� que es fr�gida.
394
00:56:10,746 --> 00:56:13,377
Me gusta el rosa. Es como un dulce.
395
00:56:24,105 --> 00:56:26,902
Esto es maravilloso.
396
00:56:27,861 --> 00:56:29,616
Me encanta.
397
00:56:30,449 --> 00:56:32,037
Es un cl�sico.
398
00:56:43,474 --> 00:56:45,772
�Podr�an servirnos un
poco m�s de champa�a?
399
00:57:39,459 --> 00:57:41,256
�Monsieur L�onard!
400
00:57:56,576 --> 00:57:57,954
Encantador.
401
00:58:01,168 --> 00:58:03,046
L�onard.
402
00:58:03,338 --> 00:58:05,010
Eres el mejor.
403
00:58:05,426 --> 00:58:08,558
- No es demasiado, �verdad?
- No.
404
00:58:34,107 --> 00:58:36,946
Deber�amos ir todos a Par�s
para el baile de disfraces.
405
00:58:37,028 --> 00:58:40,161
No estamos autorizadas a
ir sin una recepci�n formal.
406
00:58:40,870 --> 00:58:43,083
Bueno, si es un baile de disfraces...
407
00:58:43,166 --> 00:58:46,005
...nadie podr�a saberlo, �no es cierto?
408
00:58:56,398 --> 00:58:57,693
Perd�n.
409
00:59:24,453 --> 00:59:25,957
�Hacia d�nde?
410
00:59:28,961 --> 00:59:30,215
Vamos.
411
01:00:06,285 --> 01:00:07,746
Disculpe.
412
01:00:08,163 --> 01:00:09,501
Disculpe.
413
01:00:36,927 --> 01:00:39,557
�De d�nde viene usted, monsieur?
414
01:00:39,933 --> 01:00:41,311
Versalles.
415
01:00:43,480 --> 01:00:48,532
�Ya hizo el Delf�n lo
que ten�a que hacer?
416
01:00:49,532 --> 01:00:50,787
�C�mo?
417
01:00:50,996 --> 01:00:54,045
Si el Delf�n ya ha
desflorado a la Delfina.
418
01:00:54,127 --> 01:00:58,428
- �Disculpe?
- Me gustar�a hacer los honores, �sabe?
419
01:01:25,729 --> 01:01:28,443
No me interesa. Salud.
420
01:01:42,930 --> 01:01:45,143
Mira esa espada.
421
01:01:45,225 --> 01:01:48,066
Me gustar�a ver lo que
puede hacer con eso.
422
01:01:49,484 --> 01:01:51,697
�Con qui�n est� hablando?
423
01:01:51,781 --> 01:01:54,203
Horrible el vestido que lleva puesto.
424
01:02:02,425 --> 01:02:05,349
Haz de cuenta que la est�s
pasando realmente bien.
425
01:02:07,102 --> 01:02:08,606
Divi�rtete.
426
01:02:11,068 --> 01:02:15,451
- �La conozco?
- No. No lo creo.
427
01:02:17,246 --> 01:02:20,377
�Est� progresando con ella?
428
01:02:21,503 --> 01:02:22,881
Posiblemente.
429
01:02:24,635 --> 01:02:26,307
�Va a decirme qui�n es usted?
430
01:02:29,645 --> 01:02:31,316
�Y usted?
431
01:02:31,606 --> 01:02:34,155
Conde Fersen del ejercito Sueco.
432
01:02:35,698 --> 01:02:37,035
Conde Fersen.
433
01:02:44,423 --> 01:02:46,554
Ella es la Delfina.
434
01:03:05,588 --> 01:03:07,803
Debemos irnos. Son las
tres y media de la ma�ana.
435
01:03:07,885 --> 01:03:09,683
No. Vamos a quedarnos un poco m�s.
436
01:03:09,765 --> 01:03:12,312
- Por favor. Vamos.
- Por favor, por favor.
437
01:03:12,395 --> 01:03:13,648
Punto final.
438
01:03:17,488 --> 01:03:19,785
�Conoces al Conde Fersen?
439
01:03:20,953 --> 01:03:23,542
�S�! Conde Fersen, �por supuesto!
440
01:03:23,666 --> 01:03:25,754
Beatrice de la Falaise estuvo
con �l el �ltimo verano.
441
01:03:25,962 --> 01:03:27,633
Tiene buena reputaci�n �sabes?
442
01:03:27,799 --> 01:03:30,555
La Condesa de Sevigny.
Ella tambi�n estuvo con �l.
443
01:05:16,259 --> 01:05:18,055
Buenos d�as.
444
01:05:19,389 --> 01:05:22,104
- �Qu� es esto?
- El Rey se ha enfermado.
445
01:05:22,187 --> 01:05:23,566
�Es algo serio?
446
01:05:23,649 --> 01:05:25,027
Viruela.
447
01:05:26,988 --> 01:05:29,285
No le queda mucho.
448
01:05:29,409 --> 01:05:35,045
Usted sabe, no podemos tomar su
confesi�n mientras �l tenga una amante.
449
01:05:38,759 --> 01:05:41,309
Hay que encargarse de ello.
450
01:05:41,892 --> 01:05:43,981
Madame du Barry...
451
01:05:45,023 --> 01:05:48,699
...estoy enfermo y s�
lo que tengo que hacer.
452
01:05:50,159 --> 01:05:52,330
Est� tranquila...
453
01:05:52,538 --> 01:05:54,960
...que siempre tendr�...
454
01:05:55,042 --> 01:05:59,135
...los m�s tiernos sentimientos
de amistad hacia usted.
455
01:06:29,567 --> 01:06:31,532
Tr�iganme a Madame du Barry.
456
01:06:33,325 --> 01:06:35,914
Ella se ha ido, su Majestad.
457
01:06:51,651 --> 01:06:55,536
El Rey ha muerto. Larga vida a Luis XVI.
458
01:07:02,089 --> 01:07:05,847
Sus Majestades, estoy
a su leal servicio.
459
01:07:16,368 --> 01:07:21,587
Querido Dios, gu�anos y prot�genos.
Somos muy j�venes para Reinar.
460
01:07:27,221 --> 01:07:31,897
Quiz�s Dios los haya coronado
con una corona de gloria.
461
01:08:22,453 --> 01:08:24,459
Qu� maravilloso.
462
01:08:25,292 --> 01:08:27,714
Aqu� hay dos para m� y la Reina.
463
01:08:27,881 --> 01:08:29,676
�Feliz cumplea�os, cari�o!
464
01:08:36,355 --> 01:08:38,943
Uno, dos, tres.
465
01:08:39,068 --> 01:08:42,074
�Feliz cumplea�os!
466
01:08:51,676 --> 01:08:55,434
Feliz cumplea�os, querida.
Dieciocho. Feliz cumplea�os.
467
01:09:01,487 --> 01:09:02,740
�Apuestas importantes! �Ahora!
468
01:09:04,157 --> 01:09:05,870
�sa.
469
01:09:06,245 --> 01:09:07,540
�sa es para m�.
470
01:09:09,168 --> 01:09:10,880
�Qu� viene ahora?
471
01:09:16,474 --> 01:09:17,853
Asombroso.
472
01:09:28,788 --> 01:09:30,250
Aqu� hay dos.
473
01:09:32,128 --> 01:09:34,133
�Qu� bonito!
474
01:09:45,071 --> 01:09:47,034
L�onard.
475
01:09:47,325 --> 01:09:48,620
Gracias.
476
01:09:51,833 --> 01:09:53,838
Bien, ven al sal�n.
477
01:09:53,921 --> 01:09:55,717
Habla con el enamorado Juli�n.
478
01:09:56,008 --> 01:09:59,141
- Primero. Y luego ven a verme.
- �Maravilloso!
479
01:09:59,224 --> 01:10:01,019
He escuchado que tambi�n
le gustan los hombres.
480
01:10:01,102 --> 01:10:03,315
No. No es verdad.
481
01:10:04,024 --> 01:10:05,820
�Quieres unas cerezas?
482
01:10:08,490 --> 01:10:11,330
Me encanta tu cabello. �Qu� sucede all�?
483
01:10:11,413 --> 01:10:12,999
De todo.
484
01:10:13,290 --> 01:10:15,923
- Es fant�stico.
- Est� lleno de secretos.
485
01:10:25,523 --> 01:10:27,278
Est�s ganando, espero.
486
01:10:30,074 --> 01:10:31,369
Madame, es un poco tarde.
487
01:10:31,535 --> 01:10:33,957
Creo que es hora de que los
jugadores vuelvan a Par�s.
488
01:10:34,039 --> 01:10:37,172
Dijiste que podr�amos jugar pero
nunca especificaste cu�nto tiempo.
489
01:10:37,212 --> 01:10:40,011
- No tienes par.
- �Volv� a ganar!
490
01:10:40,928 --> 01:10:43,642
- Dame mis fichas.
- �C�mo te has vuelto tan buena en esto?
491
01:10:43,850 --> 01:10:45,647
- Buenas noches.
- No te vayas a dormir.
492
01:10:45,730 --> 01:10:48,951
Vamos a ver el amanecer,
�no te gustar�a verlo?
493
01:10:48,986 --> 01:10:51,073
Me gustar�a tener un poco
de ese tan necesitado sue�o.
494
01:10:51,239 --> 01:10:53,661
�Has visto alguna vez el amanecer?
495
01:10:53,953 --> 01:10:55,957
Cuando me levanto temprano
para cazar, querida.
496
01:10:56,166 --> 01:10:57,961
- Eso no cuenta.
- Es tu turno.
497
01:10:58,044 --> 01:11:00,760
Trata de no perder toda nuestra fortuna.
498
01:11:01,594 --> 01:11:03,264
De un tiro.
499
01:11:07,647 --> 01:11:08,900
Estoy volando.
500
01:11:08,982 --> 01:11:11,696
Es impresionante. Es muy impresionante.
501
01:11:16,288 --> 01:11:17,835
�Espera! �Espera! �Espera!
502
01:11:18,043 --> 01:11:19,630
�Gira conmigo!
503
01:11:20,255 --> 01:11:21,591
�Espera!
504
01:11:24,931 --> 01:11:26,393
Ven.
505
01:11:35,159 --> 01:11:38,415
Vamos. Vamos, gente.
Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse.
506
01:11:55,698 --> 01:11:59,664
�No es la cosa m�s hermosa
que hayan visto jam�s?
507
01:12:04,673 --> 01:12:07,180
- Feliz cumplea�os.
- Feliz cumplea�os.
508
01:12:07,262 --> 01:12:09,560
- Salud. Por la cumplea�era.
- Feliz cumplea�os.
509
01:12:10,101 --> 01:12:11,648
Por el nuevo d�a.
510
01:12:12,774 --> 01:12:14,277
Y el siguiente.
511
01:12:14,652 --> 01:12:17,075
Creo que hay una mosca con mi champa�a.
512
01:13:58,936 --> 01:14:02,821
Me gustar�a plantar robles
a lo largo de estos caminos.
513
01:14:02,856 --> 01:14:04,575
�Cu�nto tiempo llevar�a eso?
514
01:14:04,657 --> 01:14:10,209
Tomar�a dos semanas conseguirlos,
pero ser�an muy peque�os.
515
01:14:12,296 --> 01:14:14,468
�Qu� tal si los quiero de esa altura?
516
01:14:15,217 --> 01:14:17,390
Tomar�a al menos tres a�os.
517
01:14:17,514 --> 01:14:18,851
- �Tres a�os?
- S�.
518
01:14:18,933 --> 01:14:20,938
Bueno, �no pueden
conseguir de los grandes?
519
01:14:21,021 --> 01:14:22,942
Bueno, voy a encargarme.
520
01:14:27,492 --> 01:14:32,086
Su Majestad, ya ha gastado
m�s de 50.000 este mes.
521
01:14:32,628 --> 01:14:35,217
No queda nada para
cumplir con la caridad.
522
01:14:35,549 --> 01:14:38,138
�Su Majestad? L�onard est� aqu�
para ajustar su nueva peluca.
523
01:14:38,179 --> 01:14:41,269
De acuerdo. Quiero los �rboles peque�os.
524
01:14:41,352 --> 01:14:44,400
Y le pedir� a Louis el dinero para
la fundaci�n de las J�venes Madres.
525
01:14:51,288 --> 01:14:55,756
Los americanos est�n pidiendo
ayuda para su revoluci�n.
526
01:14:56,924 --> 01:14:59,722
Bueno, no puedo acudir
en auxilio de aquellos...
527
01:14:59,846 --> 01:15:02,226
...quienes rechazan a su soberano.
528
01:15:02,434 --> 01:15:05,775
Pero hacerlo significar�a una
dura declaraci�n para Inglaterra.
529
01:15:06,275 --> 01:15:08,196
�Puede nuestra banca hacer el esfuerzo?
530
01:15:08,363 --> 01:15:10,910
Se alzar�n levemente los impuestos.
531
01:15:10,993 --> 01:15:14,000
Yo recomiendo ayudar a
nuestros hermanos americanos...
532
01:15:14,124 --> 01:15:17,338
...y demostrar nuestro
poder al resto de Europa.
533
01:15:19,635 --> 01:15:24,020
Bien, entonces. Env�en fondos a Am�rica.
534
01:15:44,014 --> 01:15:47,814
Se�ora, su hermano, el emperador,
est� aguard�ndola en el sal�n.
535
01:15:47,897 --> 01:15:50,194
�Est� aqu�? Gracias.
536
01:16:00,422 --> 01:16:02,175
�Has venido a llevarme a casa?
537
01:16:02,717 --> 01:16:05,725
Desafortunadamente, no puedo
raptar a la Reina de Francia.
538
01:16:05,765 --> 01:16:08,397
�Tu cabello est� un poco elevado hoy?
539
01:16:08,438 --> 01:16:12,070
Quiz�s tengas una mascota por
ah� adentro o alguna otra cosa.
540
01:16:14,700 --> 01:16:17,498
El emperador de China me envi� este t�.
541
01:16:19,084 --> 01:16:21,173
Observa la flor.
542
01:16:25,012 --> 01:16:27,225
�No es divina?
543
01:16:27,725 --> 01:16:29,188
S�.
544
01:16:32,192 --> 01:16:33,779
Es jazm�n.
545
01:16:47,721 --> 01:16:52,774
Como hermano, tengo que reprenderte
sobre tus constantes aventuras...
546
01:16:52,809 --> 01:16:56,698
...y elecci�n de amistades,
como la Duquesa de Polignac.
547
01:16:56,823 --> 01:16:59,746
�Crees que ella sea la acompa�ante
apropiada para una Reina?
548
01:16:59,787 --> 01:17:02,544
Pero es divertida. Me hace re�r.
549
01:17:02,668 --> 01:17:04,130
Y tus permanentes fiestas.
550
01:17:04,338 --> 01:17:05,633
Quiero decir, todo
esto dif�cilmente te...
551
01:17:05,675 --> 01:17:06,928
...deja el suficiente
tiempo libre para...
552
01:17:07,010 --> 01:17:09,432
...estar a solas con tu marido.
553
01:17:09,515 --> 01:17:11,644
Estoy segura que nuestra
madre te ha preocupado.
554
01:17:12,228 --> 01:17:15,402
S�. Bueno, por supuesto que lo ha hecho.
555
01:17:18,906 --> 01:17:21,956
Creo que ir� a hablar
con el joven Louis.
556
01:17:37,693 --> 01:17:39,155
Espl�ndido.
557
01:17:44,790 --> 01:17:46,587
Tenemos una hembra
elefante en nuestra...
558
01:17:46,628 --> 01:17:48,216
...exhibici�n de animales de Austria.
559
01:17:48,840 --> 01:17:51,680
Bien, quiz�s podr�amos
arreglar un matrimonio.
560
01:17:55,938 --> 01:17:57,733
Entonces...
561
01:17:57,899 --> 01:17:59,946
...pens� que podr�amos
tener una peque�a...
562
01:17:59,986 --> 01:18:01,658
...charla sobre el lecho matrimonial.
563
01:18:03,868 --> 01:18:06,041
El doctor dijo que estoy en forma.
564
01:18:06,165 --> 01:18:07,836
Bien.
565
01:18:07,919 --> 01:18:10,133
�Qu� es lo que sigue exactamente?
566
01:18:17,396 --> 01:18:20,945
Entiendo que tienes cierta
pasi�n por las cerraduras.
567
01:18:20,986 --> 01:18:22,371
S�.
568
01:18:22,406 --> 01:18:25,745
Bueno, algunas veces cuando
una llave no encaja bien-
569
01:18:25,871 --> 01:18:29,210
El problema es solo que el
Rey y la Reina de Francia...
570
01:18:29,293 --> 01:18:31,508
...son totalmente incompetentes.
571
01:18:31,591 --> 01:18:35,432
En verdad no hay nada
malo con Louis XVI.
572
01:18:35,467 --> 01:18:39,273
Todo marcha, solo que
no al debido tiempo.
573
01:18:39,314 --> 01:18:42,361
Creo que luego de nuestra conversaci�n,
574
01:18:42,402 --> 01:18:44,741
el gran trabajo ser� ejecutado.
575
01:19:29,660 --> 01:19:31,330
Est� muy caluroso aqu� dentro.
576
01:19:31,747 --> 01:19:33,961
No creo que vaya a
tener aire suficiente.
577
01:19:50,115 --> 01:19:52,078
�Es un ni�o?
578
01:19:54,248 --> 01:19:55,627
Es una ni�a, mira.
579
01:19:55,709 --> 01:19:58,341
Est� inconsciente.
Debemos procurarle aire.
580
01:19:58,548 --> 01:20:00,344
Por favor, la Reina necesita aire.
581
01:20:00,426 --> 01:20:03,768
Disc�lpeme. Disc�lpeme. Disc�lpeme.
582
01:20:03,850 --> 01:20:06,564
Retrocedan. Atr�s.
Retrocedan, por favor.
583
01:20:06,689 --> 01:20:08,445
Todos, por favor.
584
01:20:08,778 --> 01:20:10,239
Retrocedan.
585
01:20:22,638 --> 01:20:23,809
Es hermosa.
586
01:20:27,439 --> 01:20:29,610
Es adorable.
587
01:20:30,236 --> 01:20:32,031
Es una ni�a.
588
01:20:36,497 --> 01:20:38,794
Pobre ni�ita.
589
01:20:38,876 --> 01:20:44,430
No eres lo que deseaba, pero
no eres menos amada para m�.
590
01:20:46,099 --> 01:20:48,896
Un ni�o, hubiese sido
el hijo de Francia...
591
01:20:49,021 --> 01:20:53,072
...pero t�, Marie Th�r�se, ser�s m�a.
592
01:20:54,741 --> 01:20:56,203
Vengan a ver.
593
01:20:57,538 --> 01:20:59,960
Es tan peque�a.
594
01:21:00,878 --> 01:21:02,381
Mira sus manos.
595
01:21:14,237 --> 01:21:16,034
Me gustar�a alimentarla yo misma.
596
01:21:16,241 --> 01:21:18,622
Pero, madame, tenemos
al ama de cr�a para eso.
597
01:21:19,246 --> 01:21:22,712
Y sabe, no es buena idea
en su delicada condici�n.
598
01:21:25,092 --> 01:21:26,678
Madame.
599
01:21:34,067 --> 01:21:38,034
Le presento su nuevo lugar
de retiro, el Petit Trianon.
600
01:21:40,413 --> 01:21:41,666
Gracias.
601
01:22:59,148 --> 01:23:03,950
Quiero algo m�s simple. Natural.
602
01:23:04,451 --> 01:23:06,246
Para vestir en el jard�n.
603
01:23:19,479 --> 01:23:23,029
�Traes alimento para el
corderito? Alimentemos al cordero.
604
01:23:23,064 --> 01:23:24,783
Marie Th�r�se, ven aqu�.
605
01:23:26,661 --> 01:23:29,584
T� hazlo. T� hazlo. Alimenta al cordero.
606
01:23:29,625 --> 01:23:31,046
Alimenta al cordero.
607
01:23:39,059 --> 01:23:40,855
Corderito.
608
01:24:00,642 --> 01:24:02,647
Hermoso.
609
01:24:03,272 --> 01:24:05,652
�Qu� es esto? Es un huevo.
610
01:24:06,987 --> 01:24:10,455
Bienvenida a mi peque�a
villa. Me encanta aqu�.
611
01:24:10,538 --> 01:24:12,960
- Verdaderamente especial.
- Es mi para�so.
612
01:24:15,046 --> 01:24:16,717
- Hola.
- Cari�o.
613
01:24:16,799 --> 01:24:20,265
Mira, las gallinas
est�n sueltas. Fabuloso.
614
01:24:20,681 --> 01:24:22,436
Los lirios se ven hermosos.
615
01:24:22,643 --> 01:24:25,317
- Es angelical.
- Hola.
616
01:24:25,357 --> 01:24:27,863
Vamos, pollos. �Vamos, pollos!
617
01:24:27,945 --> 01:24:30,159
Mira esos peque�os. �Hola!
618
01:24:30,241 --> 01:24:31,830
Ese lleva mi nombre.
619
01:24:32,038 --> 01:24:36,129
Estas son mis favoritas,
hierbas frescas. Huelen tan bien.
620
01:24:36,212 --> 01:24:37,673
Tienes que remover un poco la tierra...
621
01:24:37,714 --> 01:24:39,552
...pero luego de eso
quedan bastante limpias.
622
01:24:40,470 --> 01:24:44,144
Tenemos que hacer esto m�s
seguido. Amo la comarca.
623
01:24:47,065 --> 01:24:49,153
�D�nde conseguiste esto?
624
01:24:50,154 --> 01:24:53,955
- Espera a que pruebes esta leche.
- Que hermosa porcelana.
625
01:24:54,037 --> 01:24:56,878
- Que encantadora.
- Esa es muy buena.
626
01:24:59,340 --> 01:25:00,718
Una de esas.
627
01:25:02,471 --> 01:25:04,141
Deber�as probar la leche.
628
01:25:04,349 --> 01:25:05,602
Gracias.
629
01:25:10,904 --> 01:25:12,491
Rousseau dice:
630
01:25:12,574 --> 01:25:14,328
"Si asumimos que el hombre ha sido...
631
01:25:14,369 --> 01:25:16,583
...corrompido por una
cultura artificial...
632
01:25:16,874 --> 01:25:18,878
...�qu� es el estado natural?
633
01:25:19,462 --> 01:25:22,302
�El estado natural del
cu�l ha sido removido?
634
01:25:24,054 --> 01:25:27,938
Imag�nese vagando por el bosque...
635
01:25:28,021 --> 01:25:31,903
...sin industria, sin lenguaje...
636
01:25:31,938 --> 01:25:33,782
...y sin hogar".
637
01:25:53,361 --> 01:25:56,493
Consigamos una flor azul.
638
01:26:02,128 --> 01:26:03,590
Hermosa.
639
01:26:19,327 --> 01:26:23,587
No, yo creo que la austeridad
debe ser estimulada...
640
01:26:23,622 --> 01:26:25,841
...pero me temo que la Reina tiene un...
641
01:26:25,881 --> 01:26:28,096
...temperamento ligeramente est�tico...
642
01:26:28,131 --> 01:26:29,766
...que necesita ser alentado.
643
01:26:29,849 --> 01:26:31,227
�Puedo hablar con usted?
644
01:26:31,435 --> 01:26:33,733
S�. Disc�lpeme padre.
645
01:26:35,276 --> 01:26:38,325
No hemos recibido ninguna
invitaci�n de la Reina...
646
01:26:38,407 --> 01:26:41,121
...que es lo acostumbrado
a nuestra jerarqu�a.
647
01:26:41,203 --> 01:26:43,417
Me temo que la Reina no se encuentra...
648
01:26:43,458 --> 01:26:45,588
...muy bien para reuniones formales...
649
01:26:45,712 --> 01:26:48,218
...pero yo hablar� con ella, madame.
650
01:26:48,718 --> 01:26:50,096
Pero-
651
01:26:51,557 --> 01:26:54,271
�C�mo se supone que
vivamos en un Palacio...?
652
01:26:54,479 --> 01:26:57,486
...�sin la certeza de nuestra posici�n?
653
01:26:57,778 --> 01:26:59,156
No entiendo.
654
01:26:59,238 --> 01:27:02,704
La Duquesa de Char estaba muy enojada.
655
01:27:02,787 --> 01:27:05,292
Pero este es mi escape
de todo el protocolo.
656
01:27:05,416 --> 01:27:08,758
Raumont, entre otros, estaba quej�ndose.
657
01:27:09,801 --> 01:27:14,687
Bueno, los invitaremos al
teatro para mi primera funci�n.
658
01:27:14,727 --> 01:27:18,025
- Necesitaremos una audiencia.
- Espl�ndido.
659
01:28:01,067 --> 01:28:02,987
�Bravo!
660
01:28:04,405 --> 01:28:05,785
�Bravo!
661
01:28:06,493 --> 01:28:08,080
�Bravo!
662
01:28:09,958 --> 01:28:12,965
Y al final, no s� c�mo salieron.
663
01:28:13,090 --> 01:28:16,098
- Siempre llueve all�.
- No como aqu�. Aqu� siempre llueve.
664
01:28:16,222 --> 01:28:18,102
Son alegres, debo admitir.
665
01:28:19,436 --> 01:28:20,815
Hay alguien para verla.
666
01:28:20,980 --> 01:28:22,902
�Qui�n?
667
01:28:28,913 --> 01:28:30,375
�Buenas tardes!
668
01:28:30,499 --> 01:28:33,923
Ha venido a hacerme una
visita. Que galante es.
669
01:28:34,047 --> 01:28:37,596
- �Has visto a Marie Th�r�se hoy?
- Ha estado buscando una pareja.
670
01:28:37,679 --> 01:28:40,185
�No podemos al menos esperar
hasta que ella comience a hablar?
671
01:28:40,268 --> 01:28:41,563
Si insistes.
672
01:28:41,645 --> 01:28:45,611
Ven a casa. Daremos un baile para
los soldados que lucharon en Am�rica.
673
01:28:45,694 --> 01:28:47,282
Lo har�.
674
01:28:50,912 --> 01:28:53,126
Espero que haya algunos
apuestos generales.
675
01:28:53,208 --> 01:28:56,047
Han estado alejados de las
mujeres por un largo tiempo, sabes.
676
01:28:56,756 --> 01:28:59,473
Adem�s quiz�s pueda
presentarte al Conde de Estaing.
677
01:29:00,724 --> 01:29:05,318
Excelente victoria en la
toma de Granada. Excelente.
678
01:29:06,777 --> 01:29:08,573
Felicitaciones.
679
01:29:09,699 --> 01:29:13,958
Su Majestad, deseo
presentarle al Coronel Smythe.
680
01:29:15,836 --> 01:29:18,676
Le presento al Conde Fersen.
681
01:29:21,055 --> 01:29:22,642
Conde Fersen.
682
01:29:22,724 --> 01:29:25,356
El placer es todo m�o.
683
01:29:27,526 --> 01:29:29,405
Gracias, se�or. Gracias.
684
01:29:29,697 --> 01:29:31,993
- �Qu� es eso?
- Es una fresa salvaje.
685
01:29:32,117 --> 01:29:33,663
Pru�bela. Es muy exquisita.
686
01:29:35,749 --> 01:29:39,423
�Realmente! Las Bodas
de F�garo, les encantar�.
687
01:29:39,506 --> 01:29:41,719
Los sirvientes se encargan de la casa.
688
01:29:41,802 --> 01:29:43,597
Es excelente.
689
01:29:43,680 --> 01:29:46,396
La mujer estaba entregando
los versos a sus admiradores.
690
01:29:46,478 --> 01:29:49,110
La mejor cosa que he visto en
a�os. �Lo disfrutaste, verdad?
691
01:29:49,317 --> 01:29:50,487
Creo que la vimos juntos.
692
01:29:50,570 --> 01:29:52,867
Fueron m�s de tres horas.
Demasiado extensa para m�.
693
01:29:52,949 --> 01:29:55,371
- Salud a todos.
- Por la Reina.
694
01:29:55,453 --> 01:29:57,124
Por nuestra Reina.
695
01:29:58,584 --> 01:30:00,673
Que tenga buenas noches.
696
01:30:00,797 --> 01:30:02,969
Y para Raumont por traer las ostras.
697
01:30:03,051 --> 01:30:05,390
Para Raumont por las ostras.
698
01:30:05,472 --> 01:30:07,561
Y para Lamballe por traernos las flores.
699
01:30:07,643 --> 01:30:09,774
Por las flores, hermosas flores.
700
01:30:09,857 --> 01:30:12,905
Y para Fersen por venir desde Suecia.
701
01:30:12,987 --> 01:30:14,240
- S�.
- Por Suecia.
702
01:30:14,323 --> 01:30:15,912
Desde tan lejos como Suecia.
703
01:30:16,411 --> 01:30:19,460
Es un viaje muy largo. Debo decir.
704
01:30:19,542 --> 01:30:22,381
- �Qu� tan largo fue?
- Tom� unos diez d�as.
705
01:30:22,464 --> 01:30:24,552
S�, diez d�as es mucho tiempo.
706
01:30:24,635 --> 01:30:27,599
Personalmente, no puedo viajar tanto.
707
01:30:28,516 --> 01:30:31,698
- Muy lejos.
- Debo ense�arle este truco.
708
01:30:31,733 --> 01:30:36,953
Todos, chupen su dedo y luego fr�tenlo
alrededor del borde de la copa.
709
01:30:37,077 --> 01:30:39,040
Hermoso.
710
01:30:39,164 --> 01:30:41,878
- Un sonido horrible.
- Vamos. Suena a �ngeles.
711
01:30:42,587 --> 01:30:45,510
- Suena a �ngeles.
- Es muy bonito.
712
01:30:45,551 --> 01:30:47,179
Es bonito, �verdad?
713
01:30:49,266 --> 01:30:52,105
En verdad, es muy espiritual, �no?
714
01:30:53,650 --> 01:30:56,281
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que concurriste a misa?
715
01:30:58,450 --> 01:31:00,957
- Mala calidad.
- No lo hab�a visto.
716
01:31:01,039 --> 01:31:02,293
Has otra pregunta.
717
01:31:02,500 --> 01:31:04,170
- �Puedo hacer otra pregunta?
- S�.
718
01:31:05,005 --> 01:31:06,592
�Soy hombre?
719
01:31:06,674 --> 01:31:08,053
- No.
- No.
720
01:31:08,845 --> 01:31:10,558
En parte.
721
01:31:11,474 --> 01:31:12,854
Eso es terrible.
722
01:31:12,936 --> 01:31:14,315
Eso fue muy bajo.
723
01:31:14,606 --> 01:31:16,403
Mi turno, es mi turno.
724
01:31:16,570 --> 01:31:17,948
�Soy una mujer?
725
01:31:18,031 --> 01:31:20,244
�Soy un soldado?
726
01:31:20,327 --> 01:31:23,250
- �Escribo m�sica?
- S�.
727
01:31:23,374 --> 01:31:24,628
�Soy un vegetal?
728
01:31:24,835 --> 01:31:27,132
- S�. Buena pregunta.
- S�.
729
01:31:27,841 --> 01:31:29,845
�Soy...?
730
01:31:31,390 --> 01:31:32,644
...�del mundo antiguo?
731
01:31:32,726 --> 01:31:35,482
- �Estoy aqu�?
- No.
732
01:31:35,564 --> 01:31:36,901
No, gracias a Dios.
733
01:31:37,025 --> 01:31:39,031
�Estoy...?
734
01:31:39,113 --> 01:31:40,450
...�presente ahora?
735
01:31:40,658 --> 01:31:42,454
- S�.
- S�, siempre.
736
01:31:43,079 --> 01:31:45,459
�Soy?... Eres
muy talentosa.
737
01:31:45,583 --> 01:31:47,755
- �Soy Alejandro El Grande?
- S�.
738
01:31:47,879 --> 01:31:49,550
�Soy Mozart?
739
01:31:50,133 --> 01:31:52,974
- �Ves!
- Has visto el tuyo.
740
01:31:53,056 --> 01:31:54,851
Es la segunda vez que he ganado.
741
01:31:54,934 --> 01:31:57,564
- Viste eso.
- Hay algo en las ostras.
742
01:32:08,294 --> 01:32:09,672
Ten cuidado, por favor.
743
01:32:40,732 --> 01:32:43,655
Deber�a intentar ir de visita a Am�rica.
744
01:32:44,280 --> 01:32:47,287
Es hermosa, muy diferente de Francia.
745
01:32:47,495 --> 01:32:50,126
Nuestra Reina parece m�s bien
tierna cuando mira al Conde Fersen.
746
01:32:50,209 --> 01:32:53,131
�Entonces no ha o�do sobre los
cantantes de la familia Hasselhoff?
747
01:32:53,339 --> 01:32:54,592
No.
748
01:32:54,675 --> 01:32:56,805
Bueno, tiene ojos amables.
749
01:32:58,223 --> 01:33:00,646
�Pero no le parece que ella lo
agracia de manera muy evidente?
750
01:33:01,480 --> 01:33:03,151
�S�lo por qu� no es usted?
751
01:33:03,234 --> 01:33:05,739
�No cree que es impropio
para nuestra Reina...?
752
01:33:05,863 --> 01:33:08,370
...�siendo que �l tiene
semejante reputaci�n?
753
01:33:08,452 --> 01:33:10,666
�l la entretiene, y a ella
le gusta que la entretengan.
754
01:33:11,792 --> 01:33:15,049
No hay nada ilegal en eso, monsieur.
755
01:33:19,098 --> 01:33:21,730
- Debe ver soldados todo el tiempo.
- No.
756
01:33:21,812 --> 01:33:23,065
�No?
757
01:34:34,995 --> 01:34:39,297
Y entonces �l se lo quit�. As� nom�s.
758
01:34:39,379 --> 01:34:42,094
Dije: "�Qu� cree que
har� con eso, monsieur?
759
01:34:42,177 --> 01:34:44,599
Santo Dios, no act�es tan inocente.
760
01:34:44,806 --> 01:34:46,477
Por favor.
761
01:34:46,684 --> 01:34:49,274
Pude haberle dicho que
hacer exactamente con eso.
762
01:34:49,315 --> 01:34:51,068
�Y qu� ser�a eso, cari�o?
763
01:34:51,276 --> 01:34:53,448
Devolverlo a sus
pantalones, donde pertenec�a.
764
01:34:53,572 --> 01:34:57,121
Lamballe, damas y caballeros,
es lo que llamamos un puritano.
765
01:34:57,156 --> 01:34:58,582
Mejor que una prostituta.
766
01:35:00,752 --> 01:35:03,050
Desear�a poder ir contigo.
767
01:35:04,302 --> 01:35:06,097
Deber�a raptarte.
768
01:36:33,767 --> 01:36:37,526
Por supuesto, conoces
el de la carta en ingl�s.
769
01:36:40,113 --> 01:36:42,827
�No quieres ir a Par�s, ver la �pera?
770
01:36:42,909 --> 01:36:44,288
Ve t�.
771
01:36:44,370 --> 01:36:47,127
Me siento m�s c�modo estando aqu�.
772
01:36:47,626 --> 01:36:49,088
Tenemos todo lo que necesitamos.
773
01:36:49,170 --> 01:36:52,511
Deber�a hablar con el sacerdote.
No, eso es inexcusable.
774
01:36:52,635 --> 01:36:55,559
S�. Es peligroso para su seguridad.
775
01:36:55,642 --> 01:36:57,646
�Dios!, podr�a entrar un criminal.
776
01:36:57,729 --> 01:36:59,942
- Enga�o.
- Posiblemente su marido.
777
01:37:00,652 --> 01:37:04,327
Sabes, o� que ni
siquiera es una Duquesa.
778
01:37:04,362 --> 01:37:05,663
S�, todo es una fachada.
779
01:37:05,746 --> 01:37:08,710
Su marido es un ladr�n,
y le compr� su t�tulo.
780
01:37:08,792 --> 01:37:10,964
�Eso es lo que sucedi�? �Verdaderamente?
781
01:37:11,088 --> 01:37:12,676
Eso es lo que escuch�.
782
01:37:14,720 --> 01:37:17,435
- �Cu�nto le cost�?
- Una fortuna.
783
01:37:17,476 --> 01:37:20,149
Debe costar una fortuna, �verdad?
784
01:37:20,357 --> 01:37:23,405
�Comprar un t�tulo? S�. �En la Corte?
785
01:37:26,911 --> 01:37:28,206
No deber�a ser admitida.
786
01:37:28,288 --> 01:37:30,585
Deber�a compra un nuevo
vestido, eso deber�a comprar.
787
01:37:30,668 --> 01:37:33,215
Deber�a compra un nuevo
vestido, s�, tienes raz�n.
788
01:37:59,348 --> 01:38:01,227
De por vida.
789
01:38:02,396 --> 01:38:04,901
- �De qu� se est�n riendo?
- De nada.
790
01:38:05,610 --> 01:38:07,491
�Me disculpan?
791
01:38:07,991 --> 01:38:09,787
S�, por supuesto, madame.
792
01:38:10,412 --> 01:38:13,335
Quiz�s vaya y le pregunte.
Exactamente de la forma que nos dijo.
793
01:38:13,418 --> 01:38:15,422
Preg�ntale de su familia.
794
01:39:02,762 --> 01:39:05,351
El problema de la deuda
es serio, Su Majestad.
795
01:39:05,475 --> 01:39:07,147
El pueblo de Francia est� hambriento.
796
01:39:07,355 --> 01:39:11,531
Enviar las tropas a Am�rica est�
costando m�s de que lo estimamos.
797
01:39:11,566 --> 01:39:14,036
Pero no podemos dejar
que Inglaterra gane.
798
01:39:14,619 --> 01:39:17,375
Debemos mostrar nuestro poder.
799
01:39:20,589 --> 01:39:23,512
Seguiremos asistiendo a los americanos.
800
01:39:25,266 --> 01:39:27,813
�Y cu�ndo fueron a la Reina a decirle...
801
01:39:27,854 --> 01:39:30,401
...que sus s�bditos no ten�an pan?...
802
01:39:30,436 --> 01:39:32,990
...�saben lo que dijo?
803
01:39:33,073 --> 01:39:35,620
Perm�tanles comer pastel.
804
01:39:35,702 --> 01:39:38,752
Eso es absurdo. Yo nunca dir�a eso.
805
01:39:39,126 --> 01:39:43,301
Y aqu� est� usted teniendo
una org�a con tama�o grupo.
806
01:39:43,342 --> 01:39:44,887
Creo que estoy aqu�
para besarle los pies.
807
01:39:44,969 --> 01:39:47,266
�Nunca se cansan de
estas rid�culas historias?
808
01:39:47,391 --> 01:39:50,105
Dicen que usted le dio
a Thomas Jefferson...
809
01:39:50,145 --> 01:39:52,484
...un paseo especial por los jardines.
810
01:39:53,610 --> 01:39:56,785
�Admir� Jefferson los arbustos reales?
811
01:39:58,537 --> 01:40:01,251
- Eso es horrible.
- �No puede hacer algo?
812
01:40:01,960 --> 01:40:04,382
No voy a admitirlo.
813
01:40:06,050 --> 01:40:07,930
Los franceses pueden ser caprichosos...
814
01:40:08,139 --> 01:40:12,397
...y Su Majestad podr�a
mejorar en ser m�s atenta.
815
01:40:13,107 --> 01:40:16,155
La vida se est� complicando
para el pueblo de Francia.
816
01:40:16,196 --> 01:40:18,452
La falta de pan es grave.
817
01:40:18,534 --> 01:40:22,125
Bueno, debe haber algo que el Rey pueda
hacer para aliviar ese sufrimiento.
818
01:40:22,709 --> 01:40:25,967
Dile al joyero de la Corte
que cese de enviar diamantes.
819
01:40:26,175 --> 01:40:28,889
�T� no necesitas diamantes, verdad?
820
01:40:28,971 --> 01:40:31,894
- No.
- Que bella es Madeimoselle.
821
01:40:31,976 --> 01:40:34,106
Estoy complacida que me encuentre as�.
822
01:40:35,441 --> 01:40:37,321
Di gracias.
823
01:40:38,656 --> 01:40:41,288
Ella es verdaderamente
una hija de Francia.
824
01:40:41,370 --> 01:40:42,958
Lo s�.
825
01:40:45,462 --> 01:40:46,924
�Cu�l es el problema?
826
01:40:47,423 --> 01:40:49,303
Su madre ha muerto.
827
01:40:49,427 --> 01:40:51,306
Lo lamento.
828
01:41:06,000 --> 01:41:08,381
Hermano m�o, estoy devastada por la...
829
01:41:08,421 --> 01:41:11,012
...noticia de la
muerte de nuestra madre.
830
01:41:11,512 --> 01:41:14,602
S�lo t� me quedas en Austria...
831
01:41:14,643 --> 01:41:18,526
...que eres y siempre
ser�s muy querido para m�.
832
01:41:18,608 --> 01:41:22,908
Recuerda que somos tus
amigos, tus aliados.
833
01:41:22,991 --> 01:41:24,664
Afectuosamente.
834
01:41:39,441 --> 01:41:44,701
Madame, usted ha cumplido
nuestros deseos y los de Francia.
835
01:41:44,736 --> 01:41:46,246
Es la madre de un Delf�n.
836
01:41:50,630 --> 01:41:54,680
Le presento al Delf�n de Francia.
837
01:42:10,209 --> 01:42:13,132
Cuanta dicha. El Delf�n de Francia.
838
01:46:37,850 --> 01:46:41,110
Hola. �Por qu� no
golpeas la bola esa all�?
839
01:46:41,400 --> 01:46:43,615
Vamos. Golp�ala.
840
01:46:50,585 --> 01:46:53,341
Su Majestad, la fortaleza
de la Bastilla...
841
01:46:53,382 --> 01:46:56,139
...fue asaltada por
una turba encolerizada.
842
01:47:01,648 --> 01:47:04,655
En vista del odio manifiesto
hacia la Duquesa de Polignac...
843
01:47:04,779 --> 01:47:06,533
...por ser la favorita de la Reina...
844
01:47:06,866 --> 01:47:10,415
...recomendar�a que se vaya del pa�s
a trav�s de la frontera con Suiza.
845
01:47:10,497 --> 01:47:15,008
Adem�s apresurar�a a todos los
Pr�ncipes y Princesas de ascendencia...
846
01:47:15,043 --> 01:47:16,469
...que se marchen de inmediato.
847
01:47:16,634 --> 01:47:19,730
S�, deben irse. Yo me quedar�.
848
01:47:19,765 --> 01:47:23,315
En verdad la familia real debe
encontrar alg�n lugar m�s seguro.
849
01:47:23,439 --> 01:47:26,029
Metz es una de las fortalezas
m�s poderosas en Europa.
850
01:47:26,236 --> 01:47:27,700
No estar�n seguros aqu�.
851
01:47:27,824 --> 01:47:31,165
Me encargar� que mi ama de
llaves se retire de inmediato...
852
01:47:31,247 --> 01:47:33,962
...pero mi lugar es aqu� con mi marido.
853
01:48:04,101 --> 01:48:05,647
Adi�s.
854
01:49:35,236 --> 01:49:38,368
Su Majestad, se requiere
su inmediato regreso.
855
01:49:38,451 --> 01:49:39,830
Hay una multitud de cientos...
856
01:49:39,996 --> 01:49:43,253
...en camino para reclamar
harina de parte de su soberano.
857
01:49:48,054 --> 01:49:50,351
Ser�a m�s seguro
escaparse a Rambouillet...
858
01:49:50,433 --> 01:49:53,482
- ... dos veces la distancia a Par�s.
- No ser� un Rey fugitivo.
859
01:49:53,517 --> 01:49:54,818
Es muy peligroso aqu�.
860
01:49:55,026 --> 01:49:56,696
Al menos env�e a la Reina y los ni�os.
861
01:49:56,820 --> 01:49:59,408
Mi lugar es al lado del Rey.
862
01:49:59,825 --> 01:50:02,039
El primero de ellos ha
arribado a la cuidad.
863
01:50:02,122 --> 01:50:03,918
Nos quedaremos aqu�.
864
01:50:26,836 --> 01:50:30,093
Salve a la Reina,
madame. Vienen a matarla.
865
01:50:39,443 --> 01:50:42,158
Celine, no tengas miedo.
866
01:50:42,199 --> 01:50:43,536
Busquemos a los ni�os.
867
01:54:59,072 --> 01:55:01,786
�Estas admirando tu avenida Lima?
868
01:55:05,333 --> 01:55:07,004
Me estoy despidiendo.
67055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.