All language subtitles for Les.Trois.Freres.Le.Retour.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,840 --> 00:00:11,840
Sous -titrage FR ?
2
00:01:02,920 --> 00:01:03,920
Bonne journée, chérie.
3
00:01:05,120 --> 00:01:09,740
Tu rentres pour souper ? J 'ai du
soutien scolaire, c 'est mon maximum.
4
00:01:10,220 --> 00:01:11,880
LĂąche -toi, pense un peu Ă toi.
5
00:01:12,280 --> 00:01:13,280
Ne t 'en fais pas.
6
00:01:13,540 --> 00:01:15,640
Mais bien ton écharpe ne prend pas
froid.
7
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Oui, je n 'oublie pas.
8
00:01:34,440 --> 00:01:40,420
On se connaĂźt, non ? Ah ! C 'est pas
vous qui faites la pub, lĂ ? Il est
9
00:01:40,420 --> 00:01:43,840
le toutou. C 'est ça, hein ? Ouais, mais
j 'ai pas fait que ça. J 'ai un
10
00:01:43,840 --> 00:01:46,440
spectacle qui va bientĂŽt commencer, lĂ ,
au Cabo des Croix.
11
00:01:58,320 --> 00:02:02,320
Salut, Franck ! Ouais, salut ! Dis,
excuse -moi, est -ce que tu peux faire
12
00:02:02,320 --> 00:02:03,320
pour mes réglages lumiÚres ?
13
00:02:03,930 --> 00:02:04,930
J 'ai un rendez -vous qui urge.
14
00:02:05,310 --> 00:02:06,870
Je peux pas te t 'imaginer, je vais
revoir mes frangins.
15
00:02:07,350 --> 00:02:10,470
Une histoire de reliquat, ça va ? Ouais,
mais c 'est bon, c 'est déjà réglé.
16
00:02:10,810 --> 00:02:12,090
Ah bon, c 'est bon ? Vas -y, fais voir.
17
00:02:14,050 --> 00:02:17,850
Euh... Là ? Non, ça va pas là . Faut
remonter un peu plus, lĂ . Ouais, mais
18
00:02:17,870 --> 00:02:20,590
ils sont déjà réglés pour le spectacle
de Pipus. Je peux pas y toucher.
19
00:02:21,050 --> 00:02:23,390
Ah bah ouais, mais je fais comment, moi
? Ah, tu fais.
20
00:02:24,350 --> 00:02:30,430
Ah bah... Jouer coquin, lingerie
coquine, service payant, j 'écoute.
21
00:02:32,260 --> 00:02:33,440
Oui, je vous entends, monsieur.
22
00:02:34,500 --> 00:02:41,440
Vous ĂȘtes ? Ah bon ? Pourtant, pour moi,
le colis est bien parti, monsieur.
23
00:02:42,080 --> 00:02:45,880
Enfin, vous savez ce que c 'est, ce sont
des choses qui arrivent avec la poste,
24
00:02:45,880 --> 00:02:47,200
le service public.
25
00:02:48,840 --> 00:02:50,460
Non, mais je m 'en occupe, monsieur, ne
vous inquiétez pas.
26
00:02:50,800 --> 00:02:53,600
En revanche, puisque l 'occasion m 'est
donnée, si ça vous intéresse, l 'espace
27
00:02:53,600 --> 00:02:56,760
libido fait une promotion sur toute la
gamme premium sextoy.
28
00:02:57,020 --> 00:02:58,820
Boules de geisha, canards vibrants.
29
00:02:59,260 --> 00:03:00,880
Non, c 'était à tout hasard. Merci,
monsieur.
30
00:03:01,200 --> 00:03:02,200
Oui, je vous en prie. Bonne journée.
31
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
Ronika.
32
00:03:14,280 --> 00:03:15,280
Ronika, Ronika.
33
00:03:25,780 --> 00:03:27,140
Tu t 'en vas déjà ?
34
00:03:31,320 --> 00:03:33,040
Tu es pressé ? Oui, un petit peu, il
faut que j 'y aille.
35
00:03:34,320 --> 00:03:37,000
Un petit cĂąlin. Non, parce que j 'ai une
course Ă faire, je n 'ai vraiment pas
36
00:03:37,000 --> 00:03:38,560
le temps. Oh, juste un petit cĂąlin.
37
00:03:39,120 --> 00:03:40,380
Oui, c 'est gentil, mais... Non,
attends.
38
00:03:40,960 --> 00:03:41,960
Non, je ne peux pas.
39
00:04:27,330 --> 00:04:30,930
Salut. Salut, ça va ? Oui, ça va et toi
? Ăa va, ça va.
40
00:04:31,170 --> 00:04:33,050
Ăa va bien ? Oui, bien, bien.
41
00:04:34,890 --> 00:04:37,570
Dis -donc, ça t 'a fait un bail quand t
'étais pas vu.
42
00:04:39,430 --> 00:04:40,430
Ăa fait plaisir.
43
00:04:42,270 --> 00:04:43,270
M 'en plus que Pascal.
44
00:04:44,110 --> 00:04:45,110
Faut pas de qui tu parles.
45
00:04:45,730 --> 00:04:46,730
Mon frĂšre.
46
00:04:47,010 --> 00:04:48,010
Je connais pas.
47
00:05:09,900 --> 00:05:10,920
C 'est plaisir de te voir.
48
00:05:12,060 --> 00:05:17,960
C 'est vrai, c 'est sympa de se
retrouver les trois ensemble, non ? C
49
00:05:24,000 --> 00:05:28,780
Oui, euh... Permettez -moi de me
présenter, maßtre Vaselin. C 'est moi
50
00:05:28,780 --> 00:05:30,180
en charge du dossier de votre mĂšre.
51
00:05:30,400 --> 00:05:33,820
Donc, vous ĂȘtes bien... Moi, je suis
Didier Latour.
52
00:05:34,060 --> 00:05:39,220
Bernard Latour. Eh bien, nous pourrons
commencer dĂšs que Pascal Latour nous
53
00:05:39,220 --> 00:05:41,260
rejoints. Je suis Pascal Latour.
54
00:05:43,040 --> 00:05:44,420
Nous sommes demi -frĂšres.
55
00:05:45,400 --> 00:05:49,780
TrĂšs bien. Eh bien, nous pouvons
procéder à la cérémonie du retour d
56
00:06:24,430 --> 00:06:25,450
Oui, c 'est l 'urne.
57
00:06:26,790 --> 00:06:29,170
C 'est le laissant ? à l 'intérieur.
58
00:06:30,390 --> 00:06:32,650
Si vous voulez dire un petit mot...
59
00:06:32,650 --> 00:06:37,610
Maman...
60
00:06:37,610 --> 00:06:43,930
Ăa
61
00:06:43,930 --> 00:06:48,650
fait drÎle de te voir comme ça, parce
que c 'est quand mĂȘme la premiĂšre fois.
62
00:06:49,750 --> 00:06:53,110
Mais bon, j 'ai envie de te dire... Sois
la bienvenue au pays, maman.
63
00:06:55,000 --> 00:06:58,920
Bon, on ne va pas se cacher que tu nous
en as fait baver, tu sais, mais... C
64
00:06:58,920 --> 00:07:01,800
'était écrit comme ça, dans le grand
livre de la vie.
65
00:07:02,180 --> 00:07:04,800
Bon, moi, je ne vais pas me plaindre,
personnellement, tu vois, j 'ai hérité
66
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
ton cÎté artiste.
67
00:07:06,020 --> 00:07:09,160
D 'ailleurs, lĂ , j 'ai un one -man show
qui commence, lĂ , au cas oĂč des trois
68
00:07:09,160 --> 00:07:11,980
mulets, lĂ . C 'est du lourd, hein. Ăa
balance grave.
69
00:07:12,420 --> 00:07:16,120
Ăa rigole. D 'ailleurs, ça s 'appelle
crise de rire. Un moment...
70
00:07:19,099 --> 00:07:22,400
Bon, écoutez -moi, je suis surtout venu
ici pour m 'assurer qu 'il n 'y a eu
71
00:07:22,400 --> 00:07:24,440
aucun frais engendré. Oh, rassurez
-vous.
72
00:07:24,900 --> 00:07:29,340
La maison de disques américaine de votre
maman endosse intégralement tous les
73
00:07:29,340 --> 00:07:32,660
frais concernant la cession de l 'urne
ainsi que son rapatriement de l 'état du
74
00:07:32,660 --> 00:07:33,519
Nevada Ă Paris.
75
00:07:33,520 --> 00:07:36,220
Parfait, parfait. Et je voulais aussi
avoir quelques petits détails, vous
76
00:07:36,260 --> 00:07:39,760
sur le reliquat que vous mentionnez. Ăa
fait le reste dû sur l 'héritage de
77
00:07:39,760 --> 00:07:42,580
votre maman. D 'ailleurs, je vous
rappelle Ă ce propos que nous avons
78
00:07:42,580 --> 00:07:46,620
-vous demain Ă 16h au siĂšge de la
sociĂ©tĂ© Sharks et compagnie. Ăa t
79
00:07:46,620 --> 00:07:47,620
tous les comptes.
80
00:07:48,020 --> 00:07:50,640
Excusez -moi, on peut avoir aussi une
idée du montant ? Oui.
81
00:07:51,480 --> 00:07:55,680
Ăa, je ne pourrais pas vous dire de
mémoire, mais franchement, vous n
82
00:07:55,680 --> 00:07:59,200
pas une grosse somme ? Franchement, ça m
'étonne pas.
83
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
Oui,
84
00:08:01,780 --> 00:08:05,900
pardon. Ă propos de votre maman, qui se
charge de l 'urne ? Ăa, je vous en fais
85
00:08:05,900 --> 00:08:09,740
cadeau. On est trois, alors on ne peut
pas la laisser ici ? Oui, pourquoi pas ?
86
00:08:09,740 --> 00:08:12,580
Vous pouvez réserver une concession ici
mĂȘme, si vous le dĂ©sirez.
87
00:08:13,400 --> 00:08:15,840
D 'accord, mais... C 'est combien ?
88
00:08:19,050 --> 00:08:21,150
C 'est quand mĂȘme la deuxiĂšme fois que
notre mÚre nous réunit.
89
00:08:22,090 --> 00:08:23,170
Cette fois -ci, t 'es peut -ĂȘtre la
bonne.
90
00:08:24,130 --> 00:08:26,890
Vous voulez pas qu 'on aille boire un
verre quelque part, moi, je sais pas,
91
00:08:26,890 --> 00:08:31,250
se raconter un peu tout ça, quoi, la vie
? Ăa va, Thierry Pascal ? Toujours un
92
00:08:31,250 --> 00:08:33,650
con dans le business ? PlutĂŽt dans le
bonheur, ça va, tout roule.
93
00:08:34,650 --> 00:08:39,230
Ah bah ouais ! Ouais, tout roule, ouais.
Dis donc, Bernard, tu peux demander Ă
94
00:08:39,230 --> 00:08:40,909
M. Tout roule, lĂ , qui recule son
bolide.
95
00:08:41,370 --> 00:08:43,230
J 'ai des élÚves qui m 'attendent au
lycée Louis -le -Grand.
96
00:08:43,470 --> 00:08:46,430
Ah bon ? Ă tes profs ? Profs de quoi ?
Philo.
97
00:08:47,560 --> 00:08:48,560
Tu peux dire aussi Ă M.
98
00:08:48,760 --> 00:08:51,080
Legrand qu 'entre deux cours de philo,
il ne voulait pas te faire son contrĂŽle
99
00:08:51,080 --> 00:08:52,780
technique ?
100
00:08:52,780 --> 00:08:58,440
Non,
101
00:09:00,960 --> 00:09:01,960
c 'est con.
102
00:09:03,840 --> 00:09:04,940
Non, c 'est con.
103
00:09:06,780 --> 00:09:12,000
Ăa ne t 'embĂȘte pas de me dĂ©poser parce
que je suis venu en Vélib. Et puis là ,
104
00:09:12,040 --> 00:09:13,700
avec maman... Ok, merci.
105
00:09:15,560 --> 00:09:17,820
Bah ouais, mais tous les deux, il
faudrait peut -ĂȘtre commencer Ă fumer l
106
00:09:17,820 --> 00:09:18,820
de guerre, hein, depuis le temps.
107
00:09:18,960 --> 00:09:20,100
Ăa n 'a rien Ă voir avec le temps.
108
00:09:20,580 --> 00:09:21,760
Il y a des blessures qui se referment
jamais.
109
00:09:22,120 --> 00:09:24,560
Bah ouais, mais enfin bon, c 'est qu
'une histoire de gonzesse, hein. Je te
110
00:09:24,560 --> 00:09:25,880
permets pas de dire gonzesse Ă propos de
Sabrina.
111
00:09:26,640 --> 00:09:27,740
Pour moi, c 'est comme si c 'était hier.
112
00:09:29,680 --> 00:09:30,720
Non, vas -y, je te gĂȘne pas.
113
00:09:32,880 --> 00:09:33,859
Oui.
114
00:09:33,860 --> 00:09:36,520
Ăcoute, je peux pas te parler, lĂ , j 'ai
pas mon oreillette. Et puis je suis
115
00:09:36,520 --> 00:09:38,820
passé de la Concorde, il y a des flics
partout, il faut que je raccroche.
116
00:09:39,160 --> 00:09:43,560
Le panier bio, le vin canneberge pour
les antioxydants, il n 'y a pas de
117
00:09:43,560 --> 00:09:44,560
problĂšme. J 'oublie pas.
118
00:09:47,530 --> 00:09:49,890
Ok. On dirait qu 'il y a quand mĂȘme de
la blondinette dans l 'air, lĂ .
119
00:09:51,190 --> 00:09:54,270
Et Moss, c 'est son prénom ? Je ne vais
pas te prendre un taxi, parce que lĂ , je
120
00:09:54,270 --> 00:09:56,870
n 'aurai pas le temps. Un taxi, ça ne m
'arrange pas, pour tout te dire.
121
00:09:57,930 --> 00:10:01,290
Ăcoute, 20 euros, c 'est bon ? Oui, mais
ça me gĂȘne, quand mĂȘme.
122
00:10:01,610 --> 00:10:03,150
Tiens, regarde, comme ça, on est quitte.
123
00:10:03,410 --> 00:10:04,630
Une avide pour mon one -man show.
124
00:10:05,210 --> 00:10:06,210
Non, mais je n 'aurai pas le temps.
125
00:10:06,250 --> 00:10:07,970
Ah non, mais des one -man comme ça, il n
'y en a pas deux sur Paris.
126
00:10:08,770 --> 00:10:09,770
Oui, j 'en suis sûr.
127
00:10:09,890 --> 00:10:10,930
Bon, comme tu veux.
128
00:10:12,340 --> 00:10:13,720
Bon bah, merci.
129
00:10:14,060 --> 00:10:21,060
Et au fait, comment on fait avec maman ?
Viviane, c 'est
130
00:10:21,060 --> 00:10:22,060
moi.
131
00:10:22,120 --> 00:10:23,120
Bonsoir Didier.
132
00:10:24,640 --> 00:10:25,640
Bonsoir chérie.
133
00:10:27,760 --> 00:10:30,140
Autant te le dire tout de suite, mémé a
fait un malaise.
134
00:10:30,500 --> 00:10:33,120
Ah bon ? Oui, mais maintenant tout va
bien, rassure -toi.
135
00:10:33,440 --> 00:10:35,720
Ah bon ? Ăa a Ă©tĂ© Ă©pouvantable, tu sais.
136
00:10:36,360 --> 00:10:38,020
J 'ai vraiment cru qu 'elle allait y
passer.
137
00:10:38,240 --> 00:10:40,900
J 'ai eu une de ces peurs. Enfin, c 'est
pas la premiĂšre fois non plus, faut pas
138
00:10:40,900 --> 00:10:44,040
dramatiser. Non, mais depuis le début de
l 'année, ça va faire au moins la
139
00:10:44,040 --> 00:10:45,039
cinquiĂšme fois.
140
00:10:45,040 --> 00:10:48,560
QuatriĂšme. Enfin, ta mĂšre est lĂ , c 'est
beaucoup plus résistant qu 'on ne le
141
00:10:48,560 --> 00:10:52,840
croit. Et toi, ta réunion de parents d
'élÚves, ça a été ? Quelle réunion ? Ah
142
00:10:52,840 --> 00:10:53,840
oui, si, si, la routine.
143
00:10:55,400 --> 00:10:56,800
Bon, tout est prĂȘt, j 'arrive.
144
00:10:57,040 --> 00:11:01,180
Alors, mémé, on nous a fait encore des
frayeurs ? Il va falloir se ménager.
145
00:11:02,040 --> 00:11:04,160
Pas d 'efforts, pas d 'activités
superflues.
146
00:11:07,180 --> 00:11:08,180
Sinon, qu 'est -ce qu 'on mange ?
147
00:11:11,210 --> 00:11:13,790
Parce qu 'il ne faut pas croire, mais la
crise, elle touche mĂȘme les acteurs.
148
00:11:14,210 --> 00:11:15,230
Il y en a plein qui ne bossent plus.
149
00:11:16,070 --> 00:11:17,270
Gabin, PĂšre Mordel.
150
00:11:19,490 --> 00:11:21,410
Non, puis surtout, on dit la crise.
151
00:11:21,630 --> 00:11:23,750
Mais moi, je ne suis pas d 'accord. Tu
sais pourquoi ? On s 'en fout.
152
00:11:24,330 --> 00:11:25,330
Eh bien, parce qu 'il y a plusieurs
crises.
153
00:11:25,770 --> 00:11:29,570
Les crises de froid, les crises d
'honneur. Et pour finir, aussi, tiens,
154
00:11:29,570 --> 00:11:30,570
crises d 'antenne.
155
00:11:30,670 --> 00:11:31,870
Il est gentil, toutou.
156
00:11:32,370 --> 00:11:34,330
Bernard, tu peux passer le bar en pomme
Ă l 'huile ? Oui.
157
00:11:35,890 --> 00:11:39,790
Tiens, ça me rappelle, il y a cinq ans,
quand j 'étais à New York, je vous l 'ai
158
00:11:39,790 --> 00:11:40,790
fait courte.
159
00:11:41,150 --> 00:11:45,010
J 'étais dans la team qui réorganisait
toute la logistique interne d 'Apple.
160
00:11:45,450 --> 00:11:48,730
Et un matin, en brainstorming, il y a
Steve qui débarque. Steve Jobs.
161
00:11:48,990 --> 00:11:52,570
Et il me dit comme ça, Pascal, j 'arrive
pas bien Ă me concentrer Ă mon bureau.
162
00:11:53,150 --> 00:11:56,330
Effectivement, la vibe était pas bonne.
Et donc, je lui conseille d 'orienter
163
00:11:56,330 --> 00:11:59,050
son bureau de 35 degrés plus à l 'ouest.
Et il m 'a écouté.
164
00:11:59,550 --> 00:12:02,610
Et 15 jours plus tard, il a eu la vision
conceptuelle de l 'iPad.
165
00:12:03,210 --> 00:12:04,210
C 'est incroyable.
166
00:12:04,990 --> 00:12:08,450
C 'est vibratoire, en fait. C 'est feng
shui. C 'est les énergies.
167
00:12:09,199 --> 00:12:12,880
La premiĂšre fois qu 'il est venu ici, il
a senti tout de suite que le lit était
168
00:12:12,880 --> 00:12:15,660
mal exposé. Et on a juste tourné d 'un
quart de tour.
169
00:12:15,900 --> 00:12:17,200
Et depuis, on dort trĂšs bien.
170
00:12:18,620 --> 00:12:19,620
Et pas que ça.
171
00:12:21,280 --> 00:12:23,280
On devrait peut -ĂȘtre essayer aussi le
feng shui.
172
00:12:24,300 --> 00:12:27,000
Mon lapinou, tu as oublié les petites
serviettes. Ah, pardon.
173
00:12:27,480 --> 00:12:28,480
Excusez -moi.
174
00:12:30,660 --> 00:12:31,660
C 'est curieux.
175
00:12:31,680 --> 00:12:35,100
Avec un tel talent, il devrait retrouver
un super job. Non, mais il faut voir en
176
00:12:35,100 --> 00:12:36,100
France ce qu 'on lui propose.
177
00:12:36,400 --> 00:12:39,510
Et puis, il est trĂšs sensible. Possible,
il est trĂšs pudique.
178
00:12:39,810 --> 00:12:40,970
Il a beaucoup souffert.
179
00:12:41,410 --> 00:12:43,490
Il a mĂȘme rĂ©chappĂ© Ă un naufrage.
180
00:12:43,770 --> 00:12:44,770
Ah oui, quand mĂȘme.
181
00:12:45,350 --> 00:12:48,130
Trois jours dans l 'eau Ă faire la
planche avec les requins.
182
00:12:48,550 --> 00:12:52,090
Non, mais comment il a fait ? J 'ai fait
ce que j 'ai pu. J 'ai ralenti mes
183
00:12:52,090 --> 00:12:55,450
pulsations cardiaques Ă 2 ppm et j 'ai
croisé les doigts. Bravo.
184
00:12:55,890 --> 00:12:56,890
Ah oui.
185
00:12:56,970 --> 00:12:59,670
J 'ai eu de la chance, mais pas les
autres.
186
00:12:59,910 --> 00:13:00,910
Toute sa famille.
187
00:13:02,030 --> 00:13:03,110
Si on peut éviter le sujet.
188
00:13:03,370 --> 00:13:04,730
Oh, mon pauvre Lapinou, tu as raison.
189
00:13:05,230 --> 00:13:06,230
Alors, Moss...
190
00:13:06,700 --> 00:13:07,619
Comme mariage.
191
00:13:07,620 --> 00:13:09,440
On préfÚre vivre dans le passé.
192
00:13:13,600 --> 00:13:16,380
Lapinou, tu peux servir les veloutés de
chĂątaignes ? Oui.
193
00:13:20,580 --> 00:13:25,240
Tu finis pas tes paupiĂštes ? Je les ai
garnies avec la viande d 'hier.
194
00:13:25,620 --> 00:13:27,060
On trime, on trime.
195
00:13:27,260 --> 00:13:29,060
Et pour ce que je suis payé ? C 'est
sûr.
196
00:13:29,550 --> 00:13:32,210
En plus, moi, je demande pas Ă rouler en
coupé, mÚre céleste.
197
00:13:32,430 --> 00:13:35,970
Tu sais, Ă un moment, si c 'est pour que
tu laisses ta santé, tant pis, il vaut
198
00:13:35,970 --> 00:13:36,970
mieux que tu t 'arrĂȘtes.
199
00:13:37,010 --> 00:13:38,470
Oui, c 'est facile à dire, ça, tiens.
200
00:13:38,710 --> 00:13:43,950
Je n 'aime pas penser comme ça, mais...
En attendant, elle pĂšte la forme.
201
00:13:44,530 --> 00:13:47,010
Je m 'en réjouis, chérie, c 'est bien.
202
00:13:47,530 --> 00:13:52,030
Oui, mais enfin, bon, disons que le jour
oĂč ça arrivera, ce sera malheureusement
203
00:13:52,030 --> 00:13:53,030
une grosse compagnie.
204
00:13:53,650 --> 00:13:56,090
Ăa va, mĂ©mĂ© ? Bon,
205
00:13:57,110 --> 00:13:58,110
il y a un dessert ?
206
00:14:01,040 --> 00:14:06,160
Et oui, déjà trois ans jour pour jour
que nous nous sommes rencontrés.
207
00:14:06,880 --> 00:14:10,800
Trois ans seulement, déjà ? Trois ans de
bonheur, pour moi en tout cas.
208
00:14:11,060 --> 00:14:13,720
Je crois que sans toi, je finissais
vieille fille.
209
00:14:14,040 --> 00:14:16,840
Je suis sûr qu 'il y avait d 'autres
prétendants.
210
00:14:17,060 --> 00:14:20,580
Ah oui, tous ceux qui pensaient Ă l
'héritage de mémé, tu veux dire ?
211
00:14:21,600 --> 00:14:26,860
Je te revois encore venir vers moi,
gentleman, alors que j 'Ă©tais empĂȘtrĂ©e
212
00:14:26,860 --> 00:14:29,480
devant la banque avec le distributeur
automatique.
213
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Je me souviens.
214
00:14:32,060 --> 00:14:34,720
Mon seul regret, c 'est que nous n
'ayons pas d 'enfant.
215
00:14:35,320 --> 00:14:36,320
Ah ouais.
216
00:14:38,220 --> 00:14:41,640
Mémé ? Non, non, ne déboute pas. La
précipitation est mauvaise contre hier.
217
00:14:44,660 --> 00:14:45,740
Mémé, ça va ?
218
00:14:49,660 --> 00:14:51,280
Décidément. C 'est la journée.
219
00:14:51,840 --> 00:14:53,200
On souffle.
220
00:14:55,640 --> 00:15:02,040
Qu 'est -ce que tu fais, mon lapinou ? J
'arrive, Moumoune, j 'arrive.
221
00:15:03,080 --> 00:15:04,080
Allez.
222
00:15:04,820 --> 00:15:06,540
Je me sens toute chaude.
223
00:15:07,260 --> 00:15:11,340
Tu te sens pas bien ? Non, je me sens
toute chaude.
224
00:15:21,960 --> 00:15:25,180
Excuse -moi, tu sais quand ils disent c
'est pas une grosse somme, c 'est
225
00:15:25,180 --> 00:15:27,260
combien ton avis Ă peu prĂšs ? Le
reliquat.
226
00:15:27,460 --> 00:15:28,700
Le reliquat ? Oui.
227
00:15:29,420 --> 00:15:31,360
Tu sais, j 'ai bien appris une chose
dans la vie.
228
00:15:31,700 --> 00:15:32,760
Ăa peut me faire des illusions.
229
00:15:33,820 --> 00:15:36,820
Oui, mais enfin, c 'est jamais, parce
que les Américains, une petite somme,
230
00:15:36,820 --> 00:15:39,040
-ĂȘtre... Aujourd 'hui, les AmĂ©ricains,
ils sont bouffés par les Chinois.
231
00:15:39,280 --> 00:15:41,500
En tout cas, moi, ça me dépannerait
bien. Parce que je peux te dire que nous
232
00:15:41,500 --> 00:15:42,980
autres, les artistes, les impÎts, ça
douille.
233
00:15:43,780 --> 00:15:45,900
Je sais pas si t 'as vu ma pub
croquettes canins.
234
00:15:47,180 --> 00:15:48,180
Non.
235
00:15:48,540 --> 00:15:50,160
Si, tu sais, il est gentil, le toutou.
236
00:15:50,780 --> 00:15:51,780
Peut -ĂȘtre pas, non.
237
00:15:51,840 --> 00:15:54,940
Oui, c 'est pas grave. J 'ai payé
bonbons. En plus, ils nous ont enlevé
238
00:15:54,940 --> 00:15:55,960
niche fiscale. Une niche.
239
00:15:56,720 --> 00:15:57,720
On dit niche.
240
00:15:58,160 --> 00:16:00,160
En plus, avec le croquet de canin, c
'est niche, c 'est sûr.
241
00:16:01,020 --> 00:16:03,260
Monsieur Lacour, vous ĂȘtes attendu au
septiÚme étage.
242
00:16:03,540 --> 00:16:04,540
Parfait.
243
00:16:04,620 --> 00:16:08,620
On n 'attend pas Pascal ? Je crois que
monsieur va se déplater pour un petit
244
00:16:08,620 --> 00:16:09,620
reliquat.
245
00:16:12,600 --> 00:16:17,400
Salut, Pascal.
246
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
Ăa va ?
247
00:16:20,560 --> 00:16:22,980
C 'est la crevée, le boulot.
248
00:16:23,680 --> 00:16:25,180
L 'argent, toujours l 'argent.
249
00:16:25,880 --> 00:16:30,640
La dĂ©mesure, l 'hybride, l 'humanitĂ© oĂč
vas -tu ? Bernard, tu peux dire Ă Joe
250
00:16:30,640 --> 00:16:32,920
Spinoza qu 'il aurait tout de suite de
faire son cours parce que c 'est
251
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
pas le moment.
252
00:16:34,260 --> 00:16:37,460
Bernard, tu peux demander Ă l 'Obama de
Sartelle qu 'il change immédiatement de
253
00:16:37,460 --> 00:16:38,500
ton que non, ça va chauffer.
254
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
Doucement les mecs, doucement.
255
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
Ăa va, ça va, ça va.
256
00:16:41,840 --> 00:16:44,740
Mais dis quand mĂȘme au cousin ratĂ© de
MĂ©lenchon qu 'il fasse bien attention Ă
257
00:16:44,740 --> 00:16:47,160
petite gueule de coton. Qu 'est -ce que
tu viens de dire ?
258
00:16:50,350 --> 00:16:52,310
Ouh, les frĂšres Latour.
259
00:16:52,610 --> 00:16:53,610
Avec Pascal.
260
00:16:54,770 --> 00:16:55,770
Lui et moi.
261
00:17:02,710 --> 00:17:05,109
Bien, je vous en prie, messieurs.
262
00:17:05,550 --> 00:17:06,550
Prenez place.
263
00:17:07,450 --> 00:17:11,630
Voilà , permettez -moi de vous présenter
MaĂźtre John Hasek, qui est en charge de
264
00:17:11,630 --> 00:17:13,349
la partie juridique américaine du
dossier.
265
00:17:14,130 --> 00:17:17,829
Vous comprenez l 'anglais ? Oui, bien
sûr.
266
00:17:34,240 --> 00:17:41,120
Il s 'agit lĂ , comme nous l 'avons
Ă©voquĂ© hier, du reliquat qui se monte Ă
267
00:17:41,120 --> 00:17:45,520
somme modique de 5 730 euros et 70
centimes.
268
00:17:46,920 --> 00:17:48,880
Effectivement, c 'est pas... Ăa, je vous
avais prévenu.
269
00:17:49,400 --> 00:17:51,960
C 'est pour tous les trois ? Les trois,
bien sûr.
270
00:17:52,220 --> 00:17:55,500
La somme est encaissable Ă partir d
'aujourd 'hui, selon le mode de paiement
271
00:17:55,500 --> 00:17:56,620
votre gré par chÚque.
272
00:17:57,480 --> 00:18:01,700
Moi, en liquide, ça m 'arrangerait. En
revanche, je vous conseille de régler
273
00:18:01,700 --> 00:18:02,700
trĂšs rapidement.
274
00:18:02,780 --> 00:18:04,660
Sinon, il y aura les pénalités de
retard.
275
00:18:05,620 --> 00:18:10,080
Mais il faut payer... Nous ? C 'est un
héritage.
276
00:18:33,759 --> 00:18:39,080
Tout va bien.
277
00:18:39,560 --> 00:18:40,960
Et on dit vaselin en français.
278
00:18:41,180 --> 00:18:44,300
Bon, écoutez, messieurs, il faut savoir
raison garder. Non, de toute façon, moi,
279
00:18:44,320 --> 00:18:46,860
je ne paye pas rien du tout. Oui, donc,
pour moi, ce moment, on ne se mange pas
280
00:18:46,860 --> 00:18:50,020
trop. On va consulter mon conseiller
financier, donc... Dois -je vous
281
00:18:50,100 --> 00:18:52,460
messieurs, que sur un paiement comme
celui -lĂ , vous ĂȘtes une solide homme.
282
00:18:53,700 --> 00:18:55,580
Une solide homme.
283
00:18:55,820 --> 00:18:58,780
C 'est -Ă -dire que si vous refusez de
payer, la totalité de la somme sera
284
00:18:58,780 --> 00:19:00,940
indifféremment ponctionnée chez l 'un ou
chez l 'autre au hasard.
285
00:19:01,200 --> 00:19:03,120
C 'est -Ă -dire ? Eh bien, chez vous,
par exemple.
286
00:19:03,820 --> 00:19:06,520
Pourquoi chez moi ? Non, mais j 'ai dit
chez vous, comme j 'aurais pu dire chez
287
00:19:06,520 --> 00:19:07,720
vous. Et pourquoi chez moi ?
288
00:19:07,930 --> 00:19:10,510
Ăcoutez, ça signifie que le premier
solvable paiera pour les deux autres. De
289
00:19:10,510 --> 00:19:14,430
? Il y en a un qui va cracher sa thune
pour les deux autres.
290
00:19:14,790 --> 00:19:16,290
Bon, toi tu payes pas, toi tu payes pas.
291
00:19:16,770 --> 00:19:20,450
Toi tu payes tout pour tes deux frĂšres !
Pourquoi moi ? Eh oui ! C 'est pas ce
292
00:19:20,450 --> 00:19:22,910
que vous voulez ! Ah ben non ! C 'est
pas ce que vous voulez ! Bon,
293
00:19:23,730 --> 00:19:26,870
alors je vous conseille de signer dĂšs
aujourd 'hui l 'accord de recouvrement
294
00:19:26,870 --> 00:19:28,670
dette et de régler cette affaire au plus
vite.
295
00:19:28,970 --> 00:19:30,590
Surtout qu 'avec les Américains, ça
rigole pas.
296
00:19:31,250 --> 00:19:33,270
Et puis 5 000 euros, c 'est pas la mer Ă
boire.
297
00:19:34,270 --> 00:19:36,190
Petite signature, pourquoi en premier ?
298
00:19:36,490 --> 00:19:37,490
C 'est égal là .
299
00:19:37,570 --> 00:19:39,190
On peut voir ?
300
00:19:39,190 --> 00:19:50,410
Ah
301
00:19:50,410 --> 00:19:52,570
ben, il n 'y a plus d 'encre.
302
00:19:52,970 --> 00:19:59,930
C 'est pas grave si ce n 'est pas la
mĂȘme couleur
303
00:19:59,930 --> 00:20:00,930
? Non.
304
00:20:07,350 --> 00:20:10,950
VoilĂ . Je voulais vous redire combien j
'ai trouvé la cérémonie pour l 'essence
305
00:20:10,950 --> 00:20:14,570
de votre maman. Vraiment trĂšs touchante.
C 'était formidable.
306
00:20:14,950 --> 00:20:16,290
Vraiment. Bravo Ă tous.
307
00:20:17,430 --> 00:20:20,510
VoilĂ . Eh bien, je suppose que chacun
sait ce qu 'il reste Ă faire.
308
00:20:21,190 --> 00:20:22,190
Oh oui.
309
00:20:23,610 --> 00:20:26,490
Vous voulez pas qu 'on aille boire un
verre quelque part ? Oh non.
310
00:20:27,530 --> 00:20:28,530
Compte la tour.
311
00:20:29,090 --> 00:20:33,850
Ah mais c 'est pas mal. Vous avez
exactement 7283 euros et 20 centimes. C
312
00:20:33,850 --> 00:20:34,539
tout ?
313
00:20:34,540 --> 00:20:35,840
Pourtant, on m 'a éventé des super taux.
314
00:20:36,120 --> 00:20:37,560
Il y a les frais de gestion.
315
00:20:37,880 --> 00:20:39,100
Je connais la chanson.
316
00:20:42,400 --> 00:20:47,060
Monsieur Latour ? Oui ? Vous voulez
retirer combien ? Tout.
317
00:20:47,720 --> 00:20:53,160
Tout ? C 'est -Ă -dire ? Tout, la
totalité. Vous voulez solder votre
318
00:20:53,160 --> 00:20:55,200
Oui, si ça ne vous gĂȘne pas qu 'on
récupÚre son argent.
319
00:20:57,900 --> 00:21:01,580
Monsieur Latour ? Oui ? Le problĂšme, c
'est qu 'il nous reste seulement des
320
00:21:01,580 --> 00:21:02,700
petites coupures et... M 'en fous.
321
00:21:05,270 --> 00:21:08,090
Je vous aurais bien laissé un petit
pourboire, mais je pense que la maison
322
00:21:08,090 --> 00:21:09,090
s 'est déjà servie.
323
00:21:16,030 --> 00:21:17,030
Bonsoir, Didier.
324
00:21:18,050 --> 00:21:19,050
Bonsoir, chérie.
325
00:21:21,330 --> 00:21:23,090
J 'ai une bonne et une mauvaise
nouvelle.
326
00:21:23,950 --> 00:21:27,190
La bonne, c 'est que le médecin est venu
pour m 'aimer. Il l 'a auscultée.
327
00:21:27,510 --> 00:21:29,470
Il l 'a trouvée juste un peu fatiguée.
328
00:21:30,330 --> 00:21:33,790
Oui, mais franchement, vous n 'avez rien
Ă craindre. Elle a un cĆur de jeune
329
00:21:33,790 --> 00:21:37,010
fille. La bonne nouvelle, c 'est quoi ?
Non, la mauvaise, tu veux dire.
330
00:21:37,810 --> 00:21:40,150
J 'ai complÚtement raté mon coup de
pruneau.
331
00:21:40,990 --> 00:21:41,990
Tant mieux.
332
00:21:45,150 --> 00:21:46,150
J 'aime bien celle -lĂ .
333
00:21:46,410 --> 00:21:47,550
Celle -ci a une trĂšs belle ligne.
334
00:21:47,770 --> 00:21:50,230
Plus pure. Combien ? TrĂšs abordable.
335
00:21:50,550 --> 00:21:51,469
13 000.
336
00:21:51,470 --> 00:21:57,130
C 'est trop... Et celle -lĂ ? LĂ , on
vient dans une gamme un peu moins...
337
00:21:57,130 --> 00:21:58,130
'est pas grave. Combien ? 6 500.
338
00:21:59,010 --> 00:22:02,830
Vous n 'avez pas un peu plus... Excusez
-moi. Vous cherchez dans quel ordre de
339
00:22:02,830 --> 00:22:03,830
prix ?
340
00:22:04,080 --> 00:22:05,980
7 283 euros et 20 centimes.
341
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
Allez, tiens.
342
00:22:08,780 --> 00:22:11,440
C 'est tout ? Si je te paye au nombre de
rires, c 'est déjà beaucoup.
343
00:22:12,140 --> 00:22:14,180
Franchement, je ne sais pas si je vais
revenir, moi.
344
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Moi, je sais.
345
00:22:15,740 --> 00:22:16,740
Adieu.
346
00:22:20,540 --> 00:22:21,540
Salut.
347
00:22:24,180 --> 00:22:25,180
Salut.
348
00:22:26,200 --> 00:22:27,340
Ce n 'était pas terrible, ce soir.
349
00:22:27,960 --> 00:22:28,960
Je n 'avais pas la moelle.
350
00:22:30,140 --> 00:22:31,140
18h30, ce n 'est pas un bon créneau.
351
00:22:32,310 --> 00:22:33,950
C 'est la premiĂšre fois que tu me vois ?
Non.
352
00:22:34,470 --> 00:22:38,510
T 'as pas trouvé que j 'étais un petit
peu bof -bof cette part, non ? Non, moi
353
00:22:38,510 --> 00:22:39,530
je t 'ai déjà vue quand j 'étais petite.
354
00:22:40,110 --> 00:22:41,110
Mais t 'es pas dans un spectacle.
355
00:22:41,450 --> 00:22:43,070
Ah, bah à la télé.
356
00:22:43,450 --> 00:22:45,410
Non, moi je t 'ai vue dans un bac Ă
sable prĂšs de Lyon.
357
00:22:46,930 --> 00:22:51,770
Tu me reconnais pas ? Pourquoi je
devrais ? Je suis ta fille.
358
00:22:54,590 --> 00:22:56,070
Excuse -moi, ma chérie.
359
00:22:57,390 --> 00:22:58,390
Je t 'ai pas reconnue.
360
00:22:58,930 --> 00:22:59,729
Excuse -moi.
361
00:22:59,730 --> 00:23:00,649
Mais dis -donc, mais...
362
00:23:00,650 --> 00:23:02,790
Il faut dire que t 'as drÎlement changé,
lĂ .
363
00:23:03,090 --> 00:23:04,310
En combien ? 11 ans.
364
00:23:04,750 --> 00:23:10,270
Ouais, 11 ans ! Oh lĂ lĂ ! Oh, t 'es
devenue... Ouais, ça fait tout drÎle,
365
00:23:10,270 --> 00:23:11,510
? Mais attention, ça me fait plaisir.
366
00:23:11,730 --> 00:23:16,270
Moi aussi. Ah ouais ! Et qu 'est -ce qui
t 'amĂšne Ă Paris ? Je viens faire mes
367
00:23:16,270 --> 00:23:17,730
études et puis je passe te voir, voilà .
368
00:23:18,050 --> 00:23:24,170
Ah, d 'accord. C 'est super, ça ! Super
! Ăcoute, Clara ? Sarah.
369
00:23:24,610 --> 00:23:26,930
Sarah. Quand je t 'ai dit, j 'ai dit...
C 'est pas ça, mais...
370
00:23:27,160 --> 00:23:28,159
Sarah, Sarah, oui.
371
00:23:28,160 --> 00:23:30,660
Eh bien, qu 'est -ce que tu veux faire
maintenant ? Eh bien, on pourrait aller
372
00:23:30,660 --> 00:23:32,420
manger un truc. Tu n 'as pas la tĂȘte ?
Ah, si.
373
00:23:32,840 --> 00:23:33,840
Ăa, c 'est une super idĂ©e.
374
00:23:33,920 --> 00:23:34,920
Allons -y tout de suite, Sarah.
375
00:23:35,540 --> 00:23:36,540
Sarah.
376
00:23:36,740 --> 00:23:40,260
Sarah. Ăa veut dire quoi ? Non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
377
00:23:40,320 --> 00:23:40,400
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
378
00:23:40,400 --> 00:23:41,400
non, non, non, non, non, non, non.
379
00:23:51,860 --> 00:23:52,860
Surprise.
380
00:23:53,800 --> 00:23:55,180
Oh, elle est magnifique.
381
00:23:55,720 --> 00:23:57,320
J 'ai tout de suite pensé à toi, la
voyons.
382
00:23:57,780 --> 00:24:00,060
Mais tu l 'as acheté avec tes petites
économies.
383
00:24:00,260 --> 00:24:01,480
Un cadeau, c 'est un cadeau.
384
00:24:02,380 --> 00:24:06,340
Si tu crois que tu vas m 'avoir comme
ça, tu as raison.
385
00:24:09,560 --> 00:24:14,760
Oh, tu sais quoi ? Non. Je ne suis pas
contre un petit mariage Ă Las Vegas.
386
00:24:15,120 --> 00:24:16,740
Ăcoute -moi, ça me gĂȘne.
387
00:24:23,470 --> 00:24:26,670
Tu peux t 'occuper des wawas de l
'entrée, ça s 'est rebouché. C 'est
388
00:24:26,670 --> 00:24:27,670
'horreur.
389
00:24:58,190 --> 00:24:59,390
Max, c 'est le prix d 'un appart.
390
00:25:00,150 --> 00:25:03,950
Et t 'as payé combien ? Bah, je suis sûr
que j 'ai pas payé parce que c 'est mon
391
00:25:03,950 --> 00:25:06,910
pote qui fait de l 'allocation de
Mobilum pour le cinéma. Puis comme en ce
392
00:25:06,910 --> 00:25:10,010
moment le cinéma c 'est un peu mou -mou,
j 'en profite. Y 'a pas de mal à ça.
393
00:25:10,170 --> 00:25:11,250
Vas -y, vas -y, assieds -toi, assieds
-toi.
394
00:25:13,650 --> 00:25:17,210
C 'est quoi ce truc ? C 'est un prix que
t 'as gagné ça ? Non, non, non,
395
00:25:17,210 --> 00:25:18,210
attends, attends.
396
00:25:18,250 --> 00:25:20,130
Ăa c 'est ta grand -mĂšre ça.
397
00:25:20,470 --> 00:25:22,910
Enfin, à l 'intérieur quoi, les
décembre.
398
00:25:24,470 --> 00:25:25,470
Alors dis donc, regarde.
399
00:25:26,410 --> 00:25:27,530
Euh, j 'ai ça.
400
00:25:27,980 --> 00:25:31,120
Si tu veux, sinon je vais avoir une
boĂźte de bolino quelque part. C 'est bon
401
00:25:31,120 --> 00:25:36,660
Bon alors, ça te plaßt ? Ah ben je
comprends, c 'est un triple mobilhome.
402
00:25:37,060 --> 00:25:40,140
Et tu crées ceci parce que tu le dis
vraiment ou parce que t 'es obligé ?
403
00:25:40,140 --> 00:25:41,200
Attends,
404
00:25:42,040 --> 00:25:45,300
tu sais qu 'il s 'est dĂ©jĂ assis lĂ oĂč
tu es lĂ ? Non.
405
00:25:46,040 --> 00:25:47,040
Bob.
406
00:25:47,960 --> 00:25:49,340
Bobby. Robert de Niro.
407
00:25:49,540 --> 00:25:50,540
En personne.
408
00:25:51,160 --> 00:25:53,880
Il en est passé le beau monde ici, hein
? Enfin, avant moi.
409
00:25:55,360 --> 00:25:56,360
VoilĂ .
410
00:25:56,940 --> 00:26:00,400
Pourquoi t 'es pas restée avec maman ?
Ah bah tu sais ta mĂšre, moi j 'ai senti
411
00:26:00,400 --> 00:26:02,780
trÚs vite qu 'elle était pas faite pour
la vie de couple. Puis comme moi non
412
00:26:02,780 --> 00:26:06,280
plus. Non, puis faut la comprendre, tu
sais, femme d 'acteur, c 'est pas une
413
00:26:06,280 --> 00:26:09,800
vie. Et moi dans tout ça ? C 'est elle
qui a voulu t 'élever toute seule, c
414
00:26:09,800 --> 00:26:10,800
son choix, respect.
415
00:26:10,820 --> 00:26:12,320
C 'est surtout moi qui me suis élevée
toute seule.
416
00:26:12,780 --> 00:26:15,780
Bah, t 'inquiÚte pas ma petite chérie,
papa il est lĂ maintenant.
417
00:26:16,160 --> 00:26:17,200
Je vais m 'occuper de toi, tu vois.
418
00:26:17,640 --> 00:26:19,880
Parce qu 'avant j 'étais un petit peu
foufou, mais lĂ je peux te dire que j
419
00:26:19,880 --> 00:26:20,779
mûri.
420
00:26:20,780 --> 00:26:25,120
Bon, alors ma fille, y a quelqu 'un d
'autre qui te fait plaisir ? T 'as pas
421
00:26:25,120 --> 00:26:26,120
euros ?
422
00:26:31,149 --> 00:26:32,149
Oui,
423
00:26:34,750 --> 00:26:35,750
oui, chérie.
424
00:26:35,950 --> 00:26:37,630
Bon, ce soir -là , mémé, je n 'ai pas le
temps. Allez.
425
00:26:42,630 --> 00:26:43,630
Allez, mémé.
426
00:26:45,510 --> 00:26:48,570
Bonne nuit.
427
00:27:02,770 --> 00:27:07,630
500 euros, t 'en as besoin pour quoi ?
Pour l 'inscription Ă la fac.
428
00:27:08,010 --> 00:27:11,810
C 'est bien ça, une fac de quoi ? Un
truc en gestion de la chirurgie.
429
00:27:12,490 --> 00:27:15,370
En plus, si je prends option SVT de l
'image, il va falloir rater.
430
00:27:15,650 --> 00:27:16,650
Ah oui, oui, oui.
431
00:27:17,670 --> 00:27:19,550
500 euros, c 'est une somme.
432
00:27:20,210 --> 00:27:23,890
Moi, je ne dis pas que je ne pourrais
pas te les prĂȘter, mais en attendant, je
433
00:27:23,890 --> 00:27:24,689
'ai pas checké.
434
00:27:24,690 --> 00:27:26,050
Je ne vais pas te faire une carte bleue.
435
00:27:26,830 --> 00:27:30,090
Ăa va, j 'ai captĂ©. Je ne t 'ai jamais
rien demandé de toute ma life et je
436
00:27:30,090 --> 00:27:31,090
que je vais continuer.
437
00:27:32,490 --> 00:27:33,490
Attends, attends, attends.
438
00:27:34,010 --> 00:27:36,250
Je vais m 'en occuper, t 'inquiĂšte.
439
00:27:36,650 --> 00:27:39,810
Non, mais en plus, je te dois bien ça.
Mais regarde, j 'ai rien lĂ . C 'est des
440
00:27:39,810 --> 00:27:42,250
50 euros. Je vais pas te filer 50 euros.
Mais si, pour le métro.
441
00:27:42,510 --> 00:27:43,870
Ah non, non, non, mais t 'es pas obligée
de partir.
442
00:27:44,130 --> 00:27:46,010
Eh, tu peux dormir lĂ , tranquille. Non,
je crois pas.
443
00:27:46,370 --> 00:27:48,130
Eh, le métro, en plus, c 'est dangereux
ce soir.
444
00:27:48,630 --> 00:27:49,750
Ouais, ben un taxi, alors.
445
00:27:50,510 --> 00:27:51,510
Un taxi, oui.
446
00:27:51,750 --> 00:27:52,750
Salut. Ah oui.
447
00:27:52,790 --> 00:27:53,950
Eh ben, salut, ma petite chérie.
448
00:27:55,410 --> 00:27:57,590
Hein ? Et puis, t 'inquiĂšte, hein. Papa,
il t 'oublie pas.
449
00:28:25,380 --> 00:28:27,000
J 'arrive mon monde, j 'arrive, j
'arrive, j 'arrive.
450
00:28:27,580 --> 00:28:30,120
Allez, viens mon lapineux, viens vite.
451
00:28:32,400 --> 00:28:33,900
Viens me faire le baobab.
452
00:28:34,840 --> 00:28:36,720
Ouais mais le baobab pour l 'instant c
'est un bon, ça y est.
453
00:28:37,700 --> 00:28:38,700
Ah putain.
454
00:28:40,260 --> 00:28:41,260
Ă Las Vegas.
455
00:28:49,900 --> 00:28:52,600
T 'as vu Jean -Claude ? Ils se sont
encore gourés à ton bureau, ils m 'ont
456
00:28:52,600 --> 00:28:53,549
que t 'étais pas là .
457
00:28:53,550 --> 00:28:58,410
Ăa va ? Pour l 'instant, qu 'est -ce que
tu veux ? Alors, dimanche ? Non.
458
00:28:58,830 --> 00:29:03,470
Non, juste un café, cour serré. C 'est
parti ! Tu peux faire pareil, cour
459
00:29:04,070 --> 00:29:07,650
Oui, c 'est pour que je sois un peu
emmerdé, parce que j 'aurais besoin d
460
00:29:07,650 --> 00:29:10,270
petite avance. Tu vois, mais pas grand
-chose, juste 500 euros. Non, attends,
461
00:29:10,310 --> 00:29:13,030
avant de me dire combien, tu vas me dire
pourquoi tu veux une avance. Ah ben
462
00:29:13,030 --> 00:29:15,590
non, ça c 'est ma vie privée, ça, Jean
-Claude, excuse -moi. Non, non. Ah ben
463
00:29:15,590 --> 00:29:18,030
si, si, si, parce que dans ce milieu, tu
dis un truc, et aprĂšs, tac, aprĂšs, on
464
00:29:18,030 --> 00:29:20,030
trouve une étiquette. Moi, je vais te
dire pourquoi, parce que tu trouves ma
465
00:29:20,030 --> 00:29:22,590
gueule. Hein ? Ah bon ? Il n 'y a pas
plus tard qu 'un mois. Non.
466
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
Tu as trouvé un contrat en l 'air.
467
00:29:24,040 --> 00:29:25,040
Du sur -mesure.
468
00:29:25,120 --> 00:29:27,860
Du sur -mesure, lĂ . C 'est mission
ringarde, t 'es pas cap. Excuse -moi,
469
00:29:27,880 --> 00:29:30,260
ringloté, t 'es pas cap. Le monsieur
fait la fine bouche et puis aprĂšs, il
470
00:29:30,260 --> 00:29:31,139
me demander de l 'argent.
471
00:29:31,140 --> 00:29:34,300
Non, mais je peux pas faire ça. C 'est
de la télé -réalité. C 'est pas pour des
472
00:29:34,300 --> 00:29:35,179
vrais comédiens, ça.
473
00:29:35,180 --> 00:29:36,180
Ben, justement, tu peux y aller.
474
00:29:36,360 --> 00:29:39,540
Non, mais tu sais ce qui les intéresse,
c 'est moi. C 'est croquettes canins,
475
00:29:39,560 --> 00:29:41,300
puis c 'est tout. Parce qu 'ils peuvent
ĂȘtre intĂ©ressĂ©s par autre chose.
476
00:29:42,080 --> 00:29:43,380
Tu peux les remercier, les croquettes
canins.
477
00:29:43,640 --> 00:29:45,540
Je te signale que pas plus tard qu
'hier, ils t 'ont encore fait un
478
00:29:45,880 --> 00:29:47,500
Ah bon ? Oui. Mais cette fois -ci, c
'est le dernier.
479
00:29:47,700 --> 00:29:48,860
Alors, je te conseille de bien
réfléchir. Parce
480
00:29:52,140 --> 00:29:52,919
Je vois.
481
00:29:52,920 --> 00:29:56,080
Si mon propre agent ne voit pas le
comédien derriÚre la pub... Moi, je suis
482
00:29:56,080 --> 00:29:57,900
artiste, moi. C 'est ça, le public, il
ne se trompe pas.
483
00:29:58,360 --> 00:30:01,460
Et voilĂ , il va un jus de sucre avec son
café, le toutou à son pétÚre.
484
00:30:05,440 --> 00:30:08,140
Comment ça, il n 'y a plus rien ? Bah
si, j 'ai un virement, la croquette
485
00:30:08,560 --> 00:30:11,780
Oui, mais tout a été ponctionné ce
matin. C 'est pas possible. C 'est quoi,
486
00:30:11,780 --> 00:30:14,920
'est une biche fiscale ? Non, monsieur,
il s 'agit de la société de disques
487
00:30:14,920 --> 00:30:18,520
Shark, ses compagnies, pour recouvrement
de créances de Miss Latour.
488
00:30:20,960 --> 00:30:21,960
Monsieur Latour ?
489
00:30:22,470 --> 00:30:25,550
Oui, non, mais ça, je sais, c 'est
maman, mais il n 'y avait pas un truc
490
00:30:25,550 --> 00:30:28,350
quand on était solidaires, comme un seul
homme, lĂ ? Une solide homme, vous
491
00:30:28,350 --> 00:30:31,230
voulez dire ? Oui, voilĂ . C 'est
pourquoi une solide homme ? C 'est pour
492
00:30:31,230 --> 00:30:32,230
pomme.
493
00:30:48,030 --> 00:30:50,250
Ah non, c 'est livré sans les piles,
madame.
494
00:30:50,840 --> 00:30:54,600
Oui, sur ce type d 'appareil, sans les
piles, c 'est un peu... Enfin, c 'est
495
00:30:54,600 --> 00:30:57,940
moins... Mais on se comprend, oui. Non,
mais là , je suis désolé, madame, c 'est
496
00:30:57,940 --> 00:30:58,940
Ă la charge du client.
497
00:30:59,200 --> 00:31:02,140
En revanche, l 'espace Libido vous
propose une promotion sur les boules de
498
00:31:02,140 --> 00:31:05,880
geisha, canard vibrant ? Non ? Au
revoir, madame, je vous en prie. Au
499
00:31:08,280 --> 00:31:10,400
Jouer coquin, lingerie, coquine, service
client, j 'écoute.
500
00:31:10,900 --> 00:31:15,760
AllĂŽ, Didier ? Bernard ? Ouais, salut !
Dis -donc, excuse -moi de te déranger,
501
00:31:15,840 --> 00:31:18,820
lĂ , est -ce qu 'on pourrait se voir
juste un minute ? Non, mais je peux pas,
502
00:31:19,290 --> 00:31:21,450
Je suis en plein cours au lycée Louis
-le -Grand.
503
00:31:21,910 --> 00:31:23,690
Oui, je sais. Ăa tombe bien, je passais
devant.
504
00:31:23,930 --> 00:31:25,190
Je suis lĂ , je t 'attends.
505
00:31:26,310 --> 00:31:27,310
Allez, Ă tout de suite.
506
00:31:42,330 --> 00:31:44,310
Bernard ! Merci.
507
00:31:44,610 --> 00:31:47,050
Ăa va, toi ?
508
00:31:48,040 --> 00:31:51,360
Et si t 'amĂšnes ? J 'ai un petit souci,
lĂ . Tu sais, le truc de l 'insolidum, c
509
00:31:51,360 --> 00:31:52,720
'est tombé sur ma pomme. Ils m 'ont tout
viré.
510
00:31:52,940 --> 00:31:54,100
Ah, fallait te... C 'est pas de chance.
511
00:31:54,320 --> 00:31:56,460
Ah bah ouais, ouais, ouais. Alors je
suis emmerdé. Tu vois, comme ils sont
512
00:31:56,460 --> 00:31:59,280
Américains, pas de scrupules. Ah ouais,
j 'ai des boules graves. Mais comme ils
513
00:31:59,280 --> 00:32:01,560
ont dit qu 'on pouvait s 'arranger entre
nous... Attends, attends, attends. L
514
00:32:01,560 --> 00:32:03,160
'éducation nationale, c 'est pas le
budget de l 'armée.
515
00:32:03,640 --> 00:32:06,000
C 'est pas mieux de voir ça avec l
'autre, là , qui roule en coupé Mercedes.
516
00:32:06,560 --> 00:32:08,900
Bah, je l 'ai appelé, il répond pas. Ah,
ça m 'aurait étonné.
517
00:32:09,220 --> 00:32:12,000
Alors moi, ce qu 'il m 'arrangerait pour
demain, ça serait juste 500 euros. 500
518
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
euros ? Oui.
519
00:32:13,710 --> 00:32:16,190
Je peux te faire un chĂšque, Ă la
rigueur, mais... Non, non, non, en
520
00:32:16,430 --> 00:32:22,890
En liquide ? Ăa va, fiston ? Ăa va pas,
nous ? Vous ĂȘtes qui ?
521
00:32:22,890 --> 00:32:24,150
On va voir.
522
00:32:25,390 --> 00:32:26,390
Ah,
523
00:32:27,930 --> 00:32:31,830
Young Thermos, t 'es équipé, hein ? Il
manque plus de l 'oreille chaude ? T 'es
524
00:32:31,830 --> 00:32:33,650
honnĂȘte. Non, touche pas, t 'as un
paquet d 'autres.
525
00:32:34,990 --> 00:32:36,550
T 'habites la banlieue, maintenant ? Bah
ouais.
526
00:32:37,550 --> 00:32:40,090
Et c 'est quoi, ça ? Eh, dis -donc ?
527
00:32:40,320 --> 00:32:42,540
Il y a de la blondinette dans l 'air,
hein ? Ah ben non, mais il n 'y a rien
528
00:32:42,540 --> 00:32:43,540
tout dans l 'air, non.
529
00:32:45,300 --> 00:32:48,060
Oh, Mickaël ! Oui, non, mais c 'est bon,
je conduis, je la perds plus tard. Ah
530
00:32:48,060 --> 00:32:50,000
ben, je peux décrocher si tu veux. Mais
non, Ă chaque fois que tu m 'appelles, c
531
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
'est pour me demander un truc.
532
00:32:51,620 --> 00:32:54,740
Dis donc, il va bien le fiton ? Oui, il
va bien. En pension, là , à Montluçon.
533
00:32:55,240 --> 00:32:57,820
Ah bon ? Euh, Ă Montpellier. Ah ouais.
534
00:33:02,340 --> 00:33:02,959
Bon, ok.
535
00:33:02,960 --> 00:33:04,900
Tu m 'attends lĂ , tu ne bouges pas. Oh
ouais, t 'inquiĂšte.
536
00:33:05,480 --> 00:33:07,920
Bon, on avait dit 4 ans, hein ? Ah ben
non, 500.
537
00:33:08,860 --> 00:33:10,540
Oui, dis donc, j 'espĂšre que ce n 'est
pas chez toi.
538
00:33:17,440 --> 00:33:19,160
Si. C 'est bon ? Oui.
539
00:33:21,380 --> 00:33:22,380
Mon Dieu,
540
00:33:23,080 --> 00:33:24,080
c 'est horrible.
541
00:33:25,300 --> 00:33:26,380
Un accident.
542
00:33:27,640 --> 00:33:28,640
Mémé.
543
00:33:28,840 --> 00:33:29,840
Mémé.
544
00:33:30,960 --> 00:33:34,020
projetée par le remont escalier. Oh mon
Dieu, mon Dieu.
545
00:33:34,540 --> 00:33:36,340
Jusque dans la cheminée. Oh mon Dieu.
546
00:33:36,580 --> 00:33:37,980
Avec la chaise roulante.
547
00:33:38,360 --> 00:33:40,580
Elle n 'a rien, c 'est un miracle.
548
00:33:41,440 --> 00:33:45,240
Mais elle est oĂč ma chaise roulante ? C
'est un vrai miracle.
549
00:33:45,780 --> 00:33:48,720
Je ne sais pas comment elle a fait pour
en réchapper.
550
00:33:48,980 --> 00:33:51,960
Mais elle a fondu. Non, non, elle est
juste un peu brûlée aux genoux, mais c
551
00:33:51,960 --> 00:33:56,140
'est tout. Elle n 'a rien. Comment ça,
elle n 'a rien ? Un vrai miracle.
552
00:33:57,740 --> 00:34:01,000
Mémé. Mémé, elle va bien. Mais je m 'en
fous de mémé. Moi, je te parle de ma
553
00:34:01,000 --> 00:34:03,380
thune, mon flouze, ma caillasse, mes
pépettes.
554
00:34:03,780 --> 00:34:07,240
J 'avais bien fait le... C 'était mon
petit argent de poche pour me faire un
555
00:34:07,240 --> 00:34:09,780
petit resto de temps en temps, une
petite pute par -ci, par -lĂ .
556
00:34:10,780 --> 00:34:12,260
Didier ? Non, c 'est pas vrai.
557
00:34:14,040 --> 00:34:15,639
Ah, mais tu veux pas comprendre, de
toute façon.
558
00:34:16,560 --> 00:34:18,500
Mais ça non plus, tu peux pas
comprendre. Alors, laisse tomber.
559
00:34:20,000 --> 00:34:24,120
Didier ? C 'est bon, y a pas de décÚs ?
Non, c 'est un miracle.
560
00:34:24,540 --> 00:34:26,420
Un miracle de merde, oui !
561
00:34:27,129 --> 00:34:31,530
Mais en taille ! Vous voulez ma peau, n
'est -ce pas ? Vous voulez ma peau ?
562
00:34:31,530 --> 00:34:35,870
Bonne fin de soirée. Qu 'est -ce que c
'est ? Escroc ! Assassins ! Mais, mais,
563
00:34:36,010 --> 00:34:37,969
mais, tu marches. Je n 'ai rien compris.
564
00:34:38,270 --> 00:34:40,790
Et t 'es... Ă moi la thune.
565
00:34:45,090 --> 00:34:47,730
Lapineau ? Oui ? Les amis t 'y arrivent
dans 20 minutes.
566
00:34:48,030 --> 00:34:50,929
Vous savez, lĂ , mais je finis de m
'habiller, lĂ . Mais qui t 'y parlait de
567
00:34:50,929 --> 00:34:53,010
'habiller ? Hein ? Oui.
568
00:34:53,610 --> 00:34:55,230
Oui, mon vieux. Non, mais...
569
00:34:56,049 --> 00:34:58,670
Il arrive dans 20 minutes. Viens, viens,
viens.
570
00:34:59,830 --> 00:35:02,930
Qu 'est -ce qui m 'arrive ? J 'ai tout
perdu, moi.
571
00:35:03,870 --> 00:35:06,950
Ăa va, t 'es encore prof de philo. Mais
qui est prof de philo ? Je vends des
572
00:35:06,950 --> 00:35:08,210
sextoys, des gones michés.
573
00:35:09,210 --> 00:35:11,150
Ă Louis Le Grand ? Ă Louis Le Gland, du
con.
574
00:35:11,690 --> 00:35:13,670
J 'ai plus de stock, il me reste plus
rien.
575
00:35:14,890 --> 00:35:21,270
Qu 'est -ce que je vais devenir, moi ?
Je vais dormir oĂč ? Ăa te plaĂźt ?
576
00:35:23,600 --> 00:35:25,520
Je vais dormir oĂč, moi ? LĂ oĂč tu es
assis.
577
00:35:25,900 --> 00:35:27,460
C 'est sûr, c 'est un triple mobilhome.
578
00:35:28,040 --> 00:35:30,940
Tiens, il me reste un petit peu de
fanta. Il est entamé, mais il est frais.
579
00:35:30,940 --> 00:35:32,300
ne peux pas dormir ici, ce n 'est pas
possible.
580
00:35:32,860 --> 00:35:33,860
Attends, attends.
581
00:35:34,120 --> 00:35:37,260
Tu sais qui a dĂ©jĂ dormi lĂ oĂč tu es ?
Jean -Claude Dalfon.
582
00:35:37,660 --> 00:35:38,780
Quoi ? Coeur et Sentiment.
583
00:35:39,080 --> 00:35:40,080
Tu sais, sur la 3.
584
00:35:40,200 --> 00:35:44,280
Je m 'en tape, moi ! Ce n 'est pas
possible, c 'est le cauchemar qui
585
00:35:44,860 --> 00:35:47,100
Pourquoi c 'est arrivé à moi, ça ? Et
moi ?
586
00:35:47,480 --> 00:35:48,880
Il faut que je trouve 500 euros pour ça.
587
00:35:49,160 --> 00:35:52,160
L 'insolidum s 'est tombé sur moi, pas
sur vous. Puis l 'autre, en plus, il est
588
00:35:52,160 --> 00:35:54,280
plein aux as. Et comme par hasard, ils n
'ont rien pris, alors.
589
00:35:54,880 --> 00:35:56,020
Putain, mais t 'as raison. Ah ouais.
590
00:35:56,940 --> 00:35:58,580
Il a retiré tout son argent, le salaud.
591
00:35:58,900 --> 00:36:01,180
Quoi ? Il a retiré tout l 'argent qu 'il
avait sur son compte.
592
00:36:01,420 --> 00:36:04,060
Oh ben non, il faudrait ĂȘtre tendu pour
faire ça, quand mĂȘme. On ne sait pas
593
00:36:04,060 --> 00:36:07,660
bien ce qu 'il a fait, lĂ . T 'as son
numéro ? Ben, il ne répond pas. Ah, tu m
594
00:36:07,660 --> 00:36:09,180
'étonnes. T 'as son adresse ? Non.
595
00:36:10,260 --> 00:36:16,260
Merde. T 'as rien, t 'es sûr ? Euh...
Moth, tu l 'écris comment ? Eh, il nous
596
00:36:16,260 --> 00:36:17,260
laisse.
597
00:36:19,820 --> 00:36:21,280
Alors pas avec 4 mousses quand mĂȘme, c
'est pas possible.
598
00:36:32,240 --> 00:36:33,240
Bonsoir Lydia.
599
00:36:33,920 --> 00:36:36,160
Les tapas caviar flétons sont délicieux.
600
00:36:36,420 --> 00:36:39,580
Excellent, il faut aussi goûter les
pĂątisseries lĂ -bas, c 'est vraiment
601
00:36:39,860 --> 00:36:40,860
Excusez -moi, pardon.
602
00:36:41,300 --> 00:36:44,820
Tout se passe bien ? LĂ , il nous va
ouvrir, on sonne à l 'entrée.
603
00:36:46,560 --> 00:36:47,600
Bon, Ă tout Ă l 'heure.
604
00:36:50,220 --> 00:36:51,220
Au revoir.
605
00:36:51,560 --> 00:36:56,780
Excuse -nous, on est en retard.
606
00:36:57,220 --> 00:36:58,460
C 'est pas trĂšs French, oui.
607
00:36:59,160 --> 00:37:00,820
C 'est lĂ -bas.
608
00:37:05,980 --> 00:37:06,980
Salut, Frangin.
609
00:37:07,640 --> 00:37:09,120
On va pas te déranger longtemps.
610
00:37:09,460 --> 00:37:12,600
Qu 'est -ce que vous voulez ? On peut
rentrer ? Non, pourquoi ? C 'est juste
611
00:37:12,600 --> 00:37:14,860
pour régler un problÚme de reliquat en
souffrance.
612
00:37:17,390 --> 00:37:19,770
Bon, attendez, j 'ai eu un petit contre
-temps, c 'est vrai, mais je vais vous
613
00:37:19,770 --> 00:37:22,510
arranger tout ça, mais pas tout de
suite. Mais pourquoi pas tout de suite ?
614
00:37:22,510 --> 00:37:23,970
devrait pas poser trop de problĂšmes Ă
monsieur.
615
00:37:24,550 --> 00:37:26,670
Mais qu 'est -ce que tu fais, mon
apignon ? On a besoin de toi.
616
00:37:27,110 --> 00:37:28,230
J 'arrive tout de suite, Moumoune.
617
00:37:28,630 --> 00:37:31,390
Bonsoir. Bonsoir. Je termine avec des
vieux amis de passage.
618
00:37:31,770 --> 00:37:35,050
Oh, des amis... Tes frĂšres ? Non. Ah ben
si.
619
00:37:35,590 --> 00:37:38,670
Mais comment ça, tes frÚres ? Non, ce
sont pas mes frĂšres, ce sont mes demi
620
00:37:38,670 --> 00:37:41,590
-frĂšres. Non, oui, demi -frĂšres. Mais tu
m 'as jamais rien dit.
621
00:37:41,890 --> 00:37:45,130
Si, si, je te l 'ai dit, mais à moitié,
comme ce sont mes demi -frĂšres, voilĂ .
622
00:37:45,600 --> 00:37:49,020
Mais alors, tu as encore de la famille ?
Justement, il a oublié de payer sa cote
623
00:37:49,020 --> 00:37:51,780
-part concernant l 'urne. Oui, oui, ça
va, c 'est bon, j 'ai compris. C 'est l
624
00:37:51,780 --> 00:37:53,660
'urne de quoi ? De notre mĂšre.
625
00:37:54,340 --> 00:37:55,800
Ta mĂšre, mais... Oui, ma mĂšre.
626
00:37:56,480 --> 00:37:59,900
Oui, toi, tu penses Ă ma mĂšre adoptive,
mais lĂ , dans l 'urne, c 'est ma mĂšre
627
00:37:59,900 --> 00:38:01,520
biologique. C 'est un peu compliqué,
mais je t 'ai le sucré.
628
00:38:02,940 --> 00:38:04,500
Entrez, entrez. Ne restez pas lĂ .
629
00:38:05,820 --> 00:38:06,820
Merci.
630
00:38:13,920 --> 00:38:19,230
Donc... Vous, vous n 'étiez pas sur le
bateau ? Sur le quoi ? Le bateau ? Bah,
631
00:38:19,290 --> 00:38:20,290
le naufrage.
632
00:38:20,350 --> 00:38:23,570
Non, non, non, eux, ils n 'y étaient
pas. Toi, va vite me chercher la petite
633
00:38:23,570 --> 00:38:24,570
pelle et la balayette.
634
00:38:24,630 --> 00:38:25,850
Mais ils sont quand mĂȘme au courant.
635
00:38:27,030 --> 00:38:32,470
Mais il vous a raconté ce qu 'il a vécu,
hein ? Ah oui, bien sûr. C 'est
636
00:38:32,470 --> 00:38:34,990
horrible. On ne peut pas imaginer ce que
c 'est un naufrage.
637
00:38:35,330 --> 00:38:39,470
Ah ben, non, non, bien sûr. C 'est dur
Ă ... Tous ces morts au milieu des
638
00:38:39,470 --> 00:38:41,030
requins. Ah oui, Ă pied des requins.
639
00:38:41,390 --> 00:38:42,390
Quand ils ont faim.
640
00:38:42,760 --> 00:38:45,680
Et encore, je suis sûre qu 'il ne m 'a
pas tout dit. Ah ben non, ça, il ne dit
641
00:38:45,680 --> 00:38:47,060
pas tout. Non, il ne dit pas tout.
642
00:38:47,600 --> 00:38:51,400
Il ne vous a pas raconté l 'attaque du
poulpe géant ? Comment ? Le poulpe
643
00:38:51,540 --> 00:38:54,340
De quel poulpe ? Attends, écoute,
voyons, Moumoune.
644
00:38:54,720 --> 00:38:56,480
On peut parler d 'autre chose et ils ne
sont pas venus pour ça.
645
00:38:56,940 --> 00:39:02,280
Non, non, non. Comment on fait avec...
Ah oui, bien sûr, il faut vous
646
00:39:02,280 --> 00:39:03,420
indemniser, c 'est normal.
647
00:39:03,840 --> 00:39:05,600
T 'inquiĂšte, Moumoune, je vais m 'en
occuper.
648
00:39:06,040 --> 00:39:09,540
T 'es gentil, mon lapinou. Mais tu vas
payer comment ? Avec des cacahuĂštes ?
649
00:39:10,100 --> 00:39:12,320
Il s 'agit de quelle somme ? Pas grand
-chose, 1000 euros.
650
00:39:12,800 --> 00:39:14,280
Ou un peu plus, quand mĂȘme.
651
00:39:14,700 --> 00:39:15,700
De 5000.
652
00:39:16,660 --> 00:39:18,500
Non, pas 5000. Si, si, il y a eu des
imprésumés.
653
00:39:18,760 --> 00:39:19,678
Bon, 5000.
654
00:39:19,680 --> 00:39:21,860
Si ce n 'est que ça, je vais vous faire
un chĂšque. Ce n 'est pas un problĂšme.
655
00:39:22,180 --> 00:39:24,720
Non, attends, mon moune, on n 'est pas Ă
la seconde. Bon, allez, allez boire un
656
00:39:24,720 --> 00:39:26,640
verre. Et apportez ça là -bas.
657
00:39:27,600 --> 00:39:32,400
Et toi, va vite voir sur la véranda, il
y a le bichon de Carlo qui a fait caca.
658
00:39:38,760 --> 00:39:40,660
En termes de finalisation, j 'ai des
doutes.
659
00:39:41,580 --> 00:39:42,660
Et puis, il y a la TNT.
660
00:39:43,300 --> 00:39:47,260
La TNT, c 'est un ami de choix. On parle
de télé, là . C 'est un petit peu mon
661
00:39:47,260 --> 00:39:48,260
domaine, je m 'excuse.
662
00:39:48,320 --> 00:39:50,260
Non, je suis comédien. Moi, j 'ai un one
man.
663
00:39:50,640 --> 00:39:52,800
En ce moment, un petit bon stand -by.
Mais bon, c 'est comme tout.
664
00:39:53,060 --> 00:39:55,020
Une bonne émission. Et puis hop, ça fait
de la promo.
665
00:39:55,700 --> 00:39:57,280
Ah ben, essayez TV 99, justement.
666
00:39:57,980 --> 00:40:00,040
Pour les nouveaux comiques comme vous,
il y a le Comic Show.
667
00:40:00,300 --> 00:40:02,040
Oh non, trop bas de gamme.
668
00:40:02,520 --> 00:40:04,240
Je veux bien me compromettre, mais il y
a des limites.
669
00:40:08,750 --> 00:40:10,670
Je suis le présentateur du comic show.
670
00:40:11,170 --> 00:40:16,950
En plus, moi, je disais ça, c 'est
plutĂŽt pour les patrons de la chaĂźne. C
671
00:40:16,950 --> 00:40:18,230
eux qui programment, c 'est eux les gros
nazes.
672
00:40:20,450 --> 00:40:24,170
C 'est le patron de la chaĂźne.
673
00:40:24,850 --> 00:40:25,850
Bon, je travaille.
674
00:40:27,630 --> 00:40:29,010
Ah, papa, t 'en perds pas la main.
675
00:40:30,370 --> 00:40:34,490
Vous savez ce que c 'est, ça ? à droite,
foie gras, et Ă gauche, caviar.
676
00:40:37,350 --> 00:40:41,170
Sinon, vous travaillez dans quel domaine
? Boule de geisha, canard vibrant.
677
00:40:41,950 --> 00:40:44,950
C 'est -Ă -dire, vous ĂȘtes plutĂŽt dans l
'art ? Non, actuellement, je suis
678
00:40:44,950 --> 00:40:45,950
plutĂŽt dans la merde.
679
00:40:46,110 --> 00:40:48,530
Mais vous ne savez pas ce que c 'est, la
merde, non ? Il y a toujours un bon
680
00:40:48,530 --> 00:40:51,750
moment pour s 'occuper de la fifille,
hein ? Dans quoi va travailler la
681
00:40:51,750 --> 00:40:54,310
? Dans les médias ou dans la momode ?
Excusez -moi. Et puis, ça me dirait bien
682
00:40:54,310 --> 00:40:57,190
'avoir un studio Ă Montmartre, style 200
mĂštres. Oui,
683
00:40:58,770 --> 00:40:59,870
oui, oui, c 'est lĂ -bas.
684
00:41:00,230 --> 00:41:01,230
LĂ , lĂ , lĂ .
685
00:41:05,050 --> 00:41:06,050
Bon, le mec, ça va ?
686
00:41:06,380 --> 00:41:07,380
Vous vous ĂȘtes bien amusĂ©s.
687
00:41:07,800 --> 00:41:09,840
Maintenant, je crois que le mieux, c
'est de vous repartir au plus vite. Et
688
00:41:09,840 --> 00:41:12,320
veux plus jamais vous revoir, compris ?
Ah bah non, non, pas mieux que de partir
689
00:41:12,320 --> 00:41:15,200
vite. Mais il faudrait aussi que le
lapinou, il récupÚre le chéchak à sa
690
00:41:15,200 --> 00:41:16,200
moumoune.
691
00:41:18,420 --> 00:41:20,720
Vous savez quoi ? Vous me faites de la
peine.
692
00:41:21,200 --> 00:41:22,500
Vous m 'avez rampé pour une misÚre.
693
00:41:23,340 --> 00:41:24,340
Franchement, je prĂ©fĂšre ĂȘtre Ă ma place.
694
00:41:25,180 --> 00:41:26,840
Alors d 'accord, je vais faire un peu de
figuration, et aprĂšs.
695
00:41:27,600 --> 00:41:30,240
Non seulement je fais de mal Ă personne,
mais je donne beaucoup de bonheur Ă une
696
00:41:30,240 --> 00:41:31,500
femme. Et ça, tout le monde peut pas en
dire autant.
697
00:41:32,270 --> 00:41:33,490
Ah oui, c 'est sûr, c 'est bien.
698
00:41:33,730 --> 00:41:36,230
Non, attendez, parce que, hé, c 'est un
prix, c 'est comme tout. Non, non, non,
699
00:41:36,230 --> 00:41:38,350
pas tant que ça. Ah si, et plus que vous
croyez. Et moi, je m 'en fous, j
700
00:41:38,350 --> 00:41:41,090
'assume, je vais pas végéter toute ma
vie comme un minable. Ah non. Eh oui,
701
00:41:41,170 --> 00:41:44,490
parce que moi, dans 24 heures, je suis Ă
Las Vegas, et lĂ , jackpot, l 'histoire,
702
00:41:44,570 --> 00:41:45,288
c 'est plus la mĂȘme.
703
00:41:45,290 --> 00:41:48,650
Ce sera mon pognon, j 'en ferai ce que
je voudrais. Mais attendez. MĂȘme si je
704
00:41:48,650 --> 00:41:51,290
dois me taper des fois par jour une
vieille qui pue de la gueule. Ah non !
705
00:41:51,290 --> 00:41:53,990
si, et c 'est pas le pire. Non ! Ah non,
j 'ai du lourd, lĂ .
706
00:41:54,370 --> 00:41:55,390
Non, non, non, il faut que je vous dise.
707
00:41:55,630 --> 00:41:57,510
Non ! Que...
708
00:42:00,810 --> 00:42:04,850
Mon pauvre Lapineux, je crois que c 'est
ton dernier naufrage.
709
00:42:06,770 --> 00:42:07,770
Non, non, non.
710
00:42:11,350 --> 00:42:12,350
Non, Moumoune.
711
00:42:12,850 --> 00:42:13,850
Non, Moumoune.
712
00:42:14,690 --> 00:42:18,650
Putain, il pouvait pas fermer sa gueule,
non ? Il est pas perdu, il peut peut
713
00:42:18,650 --> 00:42:19,990
-ĂȘtre rattraper le coup. Oh, tu rigoles.
714
00:42:20,230 --> 00:42:23,070
MĂȘme s 'il lui fait Tarzan et la
brouette gabonaise toute la nuit Ă
715
00:42:23,890 --> 00:42:30,470
Maman ! Non, mais attends, mais c 'est
qu 'une urne, merde ! C 'est notre mĂšre
716
00:42:30,759 --> 00:42:32,040
Enfin, mais ça ne sert à rien.
717
00:42:32,380 --> 00:42:34,960
Si ça se trouve, on va le retrouver dans
un bain de sang. Elle l 'aura découpé
718
00:42:34,960 --> 00:42:35,618
en morceaux.
719
00:42:35,620 --> 00:42:36,640
Tu crois ? Bien sûr.
720
00:42:36,960 --> 00:42:37,960
C 'est horrible. Oui.
721
00:42:39,120 --> 00:42:39,400
C
722
00:42:39,400 --> 00:42:57,500
'est
723
00:42:57,500 --> 00:42:59,100
quoi ça ? C 'est chez moi.
724
00:43:00,300 --> 00:43:02,560
Non, non, non, c 'est bon, je préfÚre
dormir n 'importe oĂč. Ă bĂątir.
725
00:43:08,180 --> 00:43:09,840
Non, mais attendez, parce qu 'on dit la
crise.
726
00:43:10,240 --> 00:43:11,620
La crise, moi je ne suis pas d 'accord.
727
00:43:11,880 --> 00:43:13,660
Vous savez pourquoi ? Parce qu 'il y en
a plusieurs.
728
00:43:14,060 --> 00:43:17,440
Ah ouais ? Il y a les crises d 'honneur,
les crises de foi et les crises
729
00:43:17,440 --> 00:43:18,440
horaires.
730
00:43:30,319 --> 00:43:30,920
Qu 'est
731
00:43:30,920 --> 00:43:46,320
-ce
732
00:43:46,320 --> 00:43:47,740
que tu veux dire par lĂ ? Rien.
733
00:43:48,140 --> 00:43:49,340
Non, mais moi, je te comprends, Pascal.
734
00:43:49,660 --> 00:43:51,660
Tu sais, j 'ai vu des cas comme toi,
envoyé spécial.
735
00:43:52,180 --> 00:43:55,080
Ăa s 'appelait « J 'ai Ă©pousĂ© ma mĂšre ».
En fait, c 'est des types, tu vois, ils
736
00:43:55,080 --> 00:43:57,040
ne se rendent pas compte, mais ils
recherchent la mĂšre. Mais bon, il n 'y a
737
00:43:57,040 --> 00:43:57,879
de mal à ça.
738
00:43:57,880 --> 00:43:59,480
Mais qu 'est -ce que vous en savez ?
Vous n 'ĂȘtes pas Ă ma place.
739
00:44:00,060 --> 00:44:02,500
Si je vous dis que j 'étais heureux avec
elle, c 'est que j 'étais heureux avec
740
00:44:02,500 --> 00:44:03,960
elle. Ben, on est content pour toi.
741
00:44:04,280 --> 00:44:06,280
Ăa prouve que tu t 'es remis de ta
grande blessure.
742
00:44:07,240 --> 00:44:08,240
Attends, attends.
743
00:44:08,340 --> 00:44:09,340
Sabrina, c 'est différent.
744
00:44:09,560 --> 00:44:12,080
Parce que Sabrina, elle est lĂ . LĂ , Ă
vie. Ah ben, tant mieux.
745
00:44:12,340 --> 00:44:14,780
Ăa veut dire qu 'il y a de la place pour
deux. Allez doucement, les mecs.
746
00:44:15,160 --> 00:44:16,780
On va peut -ĂȘtre penser un petit peu Ă
enterrer le calum
747
00:44:18,060 --> 00:44:20,220
Alors dis -moi, pourquoi tu l 'as pas
épousé Sabrina ? J 'arrive pas bien à me
748
00:44:20,220 --> 00:44:23,040
'expliquer. Quoi ? C 'est toi qui oses
me dire ça ? Alors c 'est toi qui as
749
00:44:23,040 --> 00:44:25,440
fait pour que ça capote ? Hein ? Et c
'est qui devant elle qui m 'a traité d
750
00:44:25,440 --> 00:44:28,580
'oncle Benz ? Oh bah non, c 'était
Banania, c 'était de l 'humour. Ah oui,
751
00:44:28,580 --> 00:44:30,560
chez nos manquants, c 'était de l
'humour aussi. Oh, tout Ă l 'heure t 'as
752
00:44:30,560 --> 00:44:32,300
fait pour que ça capote ? Ah non, c 'est
toi qui as tout fait pour que ça
753
00:44:32,300 --> 00:44:36,300
capote. Non ! Sabrina, c 'est moi qui l
'aimais, moi c 'est moi qui... Ouais,
754
00:44:36,380 --> 00:44:37,980
essayez, c 'est bouché, faut plus mettre
de papier lĂ .
755
00:44:38,280 --> 00:44:42,840
C 'est moi qui l 'aimais. Non, c 'est
moi. C 'est moi. Bon, allez, de toute
756
00:44:42,840 --> 00:44:43,840
façon
757
00:44:46,700 --> 00:44:47,840
Ouais, c 'est ça, c 'est un mille -mars.
758
00:44:48,060 --> 00:44:50,180
De toute façon, je vois pas ce qui peut
nous arriver de pire.
759
00:44:58,700 --> 00:45:00,800
Ah, salut ! Ăa va ? Non.
760
00:45:09,120 --> 00:45:10,660
Désolé, j 'ai pas pu m 'occuper de ton
histoire d 'argent.
761
00:45:10,920 --> 00:45:13,500
Ăa va, ça va. Mais c 'est important pour
tes études. C 'est pas ça le problÚme,
762
00:45:13,580 --> 00:45:14,900
lĂ . Je suis en mode faire clos, ce soir.
763
00:45:15,240 --> 00:45:17,420
T 'es quoi ? Je suis en mode cercleux,
je suis en mode galĂšre, j 'ai nulle part
764
00:45:17,420 --> 00:45:18,158
oĂč dormir.
765
00:45:18,160 --> 00:45:19,640
C 'est pour ça que j 'ai pensé à toi.
766
00:45:19,980 --> 00:45:22,560
Ah, lĂ , tu sors maintenant ? Ah non,
non, ça peut pas attendre plus tard ?
767
00:45:22,560 --> 00:45:25,140
t 'es relou, lĂ , putain, je te demande
pas grand -chose, c 'est quand mĂȘme ta
768
00:45:25,140 --> 00:45:28,000
fille ! Oui, mais justement, c 'est ça,
le... Ăcoute, je t 'explique.
769
00:45:28,540 --> 00:45:35,480
On va dire que... Un peu jeune, hein ?
Avec d 'autres, ça fait une
770
00:45:35,480 --> 00:45:36,980
moyenne, hein ?
771
00:45:36,980 --> 00:45:42,820
Euh,
772
00:45:44,020 --> 00:45:46,270
alors... Voilà , je vous présente Clara.
773
00:45:46,710 --> 00:45:49,890
Sarah. Sarah, qui est comme qui dirait
une fan.
774
00:45:50,990 --> 00:45:52,750
Et en ce moment, elle a un petit peu
galĂšre.
775
00:45:53,030 --> 00:45:55,130
Donc, si on pouvait se serrer pour cette
nuit.
776
00:45:55,870 --> 00:45:57,430
Vas -y, installe -toi, Sarah.
777
00:45:58,750 --> 00:46:00,450
Comment on fait ? Pas de souci.
778
00:46:00,710 --> 00:46:01,910
C 'est bon, c 'est bon. J 'y vais.
779
00:46:02,330 --> 00:46:03,330
Je me casse.
780
00:46:03,710 --> 00:46:04,950
Non, c 'est con.
781
00:46:05,290 --> 00:46:08,270
Tu vas dormir oĂč ? Ne t 'inquiĂšte pas
pour moi. Le Banania, il connaĂźt du
782
00:46:08,550 --> 00:46:09,488
Oui.
783
00:46:09,490 --> 00:46:11,050
Attends, t 'es con. Tu sais, on peut se
débrouiller.
784
00:46:11,350 --> 00:46:13,710
Il n 'y a pas de problĂšme. Ăa ne me gĂȘne
pas, moi. Je préfÚre dormir dans la
785
00:46:13,710 --> 00:46:15,480
voiture. Oui, mais non, mais attends, va
te serrer.
786
00:46:15,780 --> 00:46:17,180
N 'oublie pas que ça pourrait ĂȘtre ta
fille.
787
00:46:18,100 --> 00:46:19,100
Bonjour les artistes.
788
00:46:19,700 --> 00:46:20,460
Pourquoi ?
789
00:46:20,460 --> 00:46:38,140
Ăa
790
00:46:38,140 --> 00:46:42,620
te dirait un petit bol de chicorée ? Ah,
t 'es lĂ , Pascal ?
791
00:46:47,360 --> 00:46:49,420
C 'est meilleur avec du sucre, mais j
'en ai plus.
792
00:46:49,840 --> 00:46:52,820
Attends, mais t 'as fini mes nonettes,
toi ? T 'as pas autre chose Ă grailler,
793
00:46:52,900 --> 00:46:55,640
lĂ ? Je crois que j 'ai des granolas,
mais je voudrais pas réveiller la
794
00:46:56,220 --> 00:46:57,320
à cet ùge -là , faut que ça dorme.
795
00:46:58,020 --> 00:46:59,120
Ouais, à cet ùge -là . Bien sûr.
796
00:46:59,480 --> 00:47:02,040
Non, mais qu 'est -ce que vous imaginez,
Nolan ? C 'est juste une fan, hein ?
797
00:47:02,040 --> 00:47:04,020
Ouais. De toute façon, on attendra tout
ce qu 'il me reste.
798
00:47:04,680 --> 00:47:05,680
Allez, cadeau.
799
00:47:06,840 --> 00:47:08,100
34 euros et des poussiĂšres.
800
00:47:08,420 --> 00:47:09,420
Ouais, il me reste plus rien.
801
00:47:09,960 --> 00:47:11,420
Je croyais que monsieur, il connaissait
du monde.
802
00:47:12,350 --> 00:47:14,550
Remarquez -moi, il y a bien les 500
euros que je devais et que je ne dois
803
00:47:14,630 --> 00:47:16,130
mais je ne les ai pas.
804
00:47:16,350 --> 00:47:19,050
Merde, il doit bien exister quand mĂȘme
quelqu 'un qui pourrait nous aider, non
805
00:47:19,050 --> 00:47:22,730
Et Mickaël ? Quoi, Mickaël ? En fait, c
'est encore un gamin.
806
00:47:23,350 --> 00:47:25,290
De toute façon, je ne m 'investirai
jamais Ă demander de l 'argent Ă mon
807
00:47:25,430 --> 00:47:27,270
Qu 'est -ce que vous me parlez ? Qu 'il
accepte aussi.
808
00:47:28,210 --> 00:47:29,330
Oh, pardon. Non, rien.
809
00:47:29,550 --> 00:47:32,290
Qu 'est -ce que tu insinues, lĂ ? Que je
ne me suis pas bien occupé de Mickaël,
810
00:47:32,330 --> 00:47:36,450
c 'est ça ? Bernard ? Je ne me suis pas
bien occupé de Mickaël ? Ah si, ouais.
811
00:47:37,209 --> 00:47:38,990
J 'ai toujours été là quand il le
fallait, il me semble.
812
00:47:39,230 --> 00:47:42,410
Je parie que tu connais mĂȘme pas sa date
d 'anniversaire. Je suis sûr que si. C
813
00:47:42,410 --> 00:47:44,310
'est quoi ? Ouais.
814
00:47:44,590 --> 00:47:47,550
Et mĂȘme si je savais pas, ça changerait
quoi ? 13 janvier, Capricorne.
815
00:47:48,490 --> 00:47:49,590
Je suis sûr que tu l 'appelles jamais.
816
00:47:50,030 --> 00:47:54,130
J 'ai raison, hein ? De toute façon,
quoi que je fasse, les résidus que je
817
00:47:54,130 --> 00:47:56,810
achÚte un tricycle, les résidus que je
lui achĂšte un Walkman, mĂȘme Ă l 'Ă©poque,
818
00:47:56,870 --> 00:47:59,270
avec sa mĂšre, on lui a ouvert un compte
en banque. Je sais, moi aussi, Ă l
819
00:47:59,270 --> 00:48:00,530
'époque, j 'ai mis un peu d 'argent sur
son compte.
820
00:48:00,750 --> 00:48:03,290
Et moi, mon premier cachet du docteur
Granier, c 'était pas rien.
821
00:48:09,399 --> 00:48:11,500
Michael ? Devine qui c 'est ?
822
00:48:11,800 --> 00:48:12,800
C 'est papa.
823
00:48:12,840 --> 00:48:15,800
Et devinez avec qui je suis. Je suis
avec Tonton Bernard et Tonton Pascal.
824
00:48:16,240 --> 00:48:18,460
On a passé une soirée ensemble hier.
825
00:48:18,840 --> 00:48:21,780
C 'Ă©tait trĂšs sympa. Et on pensait Ă
toi.
826
00:48:22,160 --> 00:48:25,040
Je sais que tu as essayé de me joindre,
mais je n 'ai pas eu le temps de te
827
00:48:25,040 --> 00:48:27,640
répondre, fiston. Tu sais ce que c 'est,
le boulot, les responsabilités.
828
00:48:28,500 --> 00:48:31,580
J 'espĂšre que tu ne m 'en veux pas trop
parce que je sais que les Capricornes
829
00:48:31,580 --> 00:48:35,460
sont un peu... On aurait un petit
quelque chose Ă te demander, alors si tu
830
00:48:35,460 --> 00:48:36,460
pouvais me rappeler assez rapidement.
831
00:48:37,000 --> 00:48:38,380
En attendant, je t 'embrasse.
832
00:48:38,720 --> 00:48:41,890
Des poutous -poutous. Des gros, gros,
gros poutous -poutous. VoilĂ , et puis
833
00:48:41,890 --> 00:48:44,490
une fois que j 'ai un petit service Ă te
demander, tu mets pas une éternité à me
834
00:48:44,490 --> 00:48:45,570
rĂ©pondre, je suis quand mĂȘme ton pĂšre.
835
00:48:47,310 --> 00:48:50,430
Comment veux -tu qu 'il te rappelle
aprÚs un message comme ça ? Attends, tu
836
00:48:50,430 --> 00:48:52,890
pas me donner la leçon d 'éducation toi
non plus, non ? Je te dis qu 'il va
837
00:48:52,890 --> 00:48:53,950
rappeler. Oui, bien sûr.
838
00:49:22,669 --> 00:49:28,410
Pardon. Oui, c 'est pour quoi ? La
cacresse, Sarah ? Sarah, pas vraiment.
839
00:49:29,030 --> 00:49:31,010
Des fois, elle est lĂ , des fois, elle n
'est pas lĂ , mais lĂ , elle n 'est pas
840
00:49:31,010 --> 00:49:32,010
lĂ . Je peux rentrer ?
841
00:49:46,240 --> 00:49:47,980
Allez, j 'aime pas construire de ma
gueule.
842
00:49:48,260 --> 00:49:53,980
C 'est qui son daron ? Quoi ? Ton vieux,
c 'est qui ? Son vieux ? C 'est toi,
843
00:49:54,060 --> 00:49:58,300
Capitain ? Oui, mais... Le papa va
gentiment dire Ă sa fille que je l 'aime
844
00:49:58,300 --> 00:50:00,100
beaucoup. J 'ai trĂšs envie de la revoir.
845
00:50:00,580 --> 00:50:02,260
Il faut qu 'elle donne des nouvelles
trĂšs vite.
846
00:50:02,500 --> 00:50:04,000
Ăa fait mal. T 'as captĂ© ? Oui, j 'ai
capté.
847
00:50:09,940 --> 00:50:11,120
Ăa, c 'est Ă moi.
848
00:50:11,360 --> 00:50:12,880
T 'as remarqué dessus ? Je t 'appelle
pas Euro.
849
00:50:13,500 --> 00:50:14,500
Non.
850
00:50:14,740 --> 00:50:15,740
Quelle heure il est ?
851
00:50:17,629 --> 00:50:18,488
Euh... 11h36.
852
00:50:18,490 --> 00:50:20,010
Quelle heure ? 11h36.
853
00:50:20,530 --> 00:50:21,530
Déjà , fais voir.
854
00:50:22,030 --> 00:50:22,928
Fais voir.
855
00:50:22,930 --> 00:50:25,510
Mais oui, mais... Ah bah non. Ah bah si.
856
00:50:26,770 --> 00:50:27,770
11h36, effectivement.
857
00:50:28,450 --> 00:50:29,450
Putain, non.
858
00:50:32,090 --> 00:50:34,390
C 'est pas grave, me rappelle pas tout
ça. Je vous taille des personnes pour la
859
00:50:34,390 --> 00:50:35,390
gueule avec mon tuteur, c 'est clair.
860
00:50:44,520 --> 00:50:49,180
Putain, ma GégÚre ! C 'est quoi, ce
tombeau bruit ? C 'est quoi ? Putain, ma
861
00:50:49,180 --> 00:50:55,980
GégÚre ! Putain, je ne le
862
00:50:55,980 --> 00:51:01,360
crois pas ! Comment vous lui avez laissé
les boules Ă ce bĂątard ? RĂȘve ! Mais
863
00:51:01,360 --> 00:51:04,040
pourquoi tu ne nous as pas dit que c
'était ta fille ? Mais ouais, pourquoi ?
864
00:51:04,040 --> 00:51:05,840
ne sont pas des trucs toujours faciles Ă
expliquer.
865
00:51:06,400 --> 00:51:09,280
Putain, je suis dégoûtée. Comment elle a
fait pour me retrouver, lui aussi ? Il
866
00:51:09,280 --> 00:51:11,700
est en mode glu ou quoi ? En mode glu ?
867
00:51:12,570 --> 00:51:14,710
Et vous, vous avez pas d 'honneur ou
quoi, là ? Comment vous l 'avez joué de
868
00:51:14,710 --> 00:51:17,410
serpillÚre ? Bon, déjà , ma petite, tu
vas le prendre d 'un peu moins haut.
869
00:51:17,410 --> 00:51:21,170
déjà que tu parles à ton oncle. à tes
oncles ? Ah bon ? Ouais, et puis il
870
00:51:21,170 --> 00:51:23,530
faudrait peut -ĂȘtre pas inverser les
rĂŽles. Alors tu vas nous dire tout ce
871
00:51:23,530 --> 00:51:25,650
tu lui as fait Ă ce mot de gul pour le
mettre dans cet état -là .
872
00:51:25,930 --> 00:51:28,990
Putain, je le crois pas, vous ĂȘtes des
refrains. Ben oui, oui, oui, on est des
873
00:51:28,990 --> 00:51:31,730
refrains. Et vous crétiez les trois
ensemble ici ? Bon, change pas de sujet,
874
00:51:31,730 --> 00:51:32,589
t 'a posé une question.
875
00:51:32,590 --> 00:51:33,189
Alors ?
876
00:51:33,190 --> 00:51:35,330
Qu 'est -ce que tu as fait Ă ce mode
bleu ? Parce que moi, j 'ai une montre Ă
877
00:51:35,330 --> 00:51:37,890
récupérer. Mais ça va, c 'est bon, je
vais vous arranger ça. Le mec, c 'est un
878
00:51:37,890 --> 00:51:40,150
jaloux, c 'est tout. Il est tombé raide
dingue de moi et ce bĂątard, il n 'a pas
879
00:51:40,150 --> 00:51:41,150
supporté que je plaque, c 'est tout.
880
00:51:41,390 --> 00:51:44,290
Un classique, quoi. Bravo, elle est
belle, la jeunesse, aujourd 'hui. Elle
881
00:51:44,290 --> 00:51:46,370
belle. J 'aimerais bien que tu le
rappelles tout de suite. Je vais le
882
00:51:46,410 --> 00:51:47,510
mais attends, il faut qu 'il se calme
aussi.
883
00:51:47,970 --> 00:51:48,968
Tu vas le faire maintenant.
884
00:51:48,970 --> 00:51:50,890
Elle va le faire, elle va le faire. Oui,
mais qu 'elle ne traĂźne pas.
885
00:51:51,350 --> 00:51:53,730
Allez, pousse -la, pousse -la, c 'est
notre place. Et puis laisse le paquet,
886
00:51:53,730 --> 00:51:54,730
c 'est pas bon pour toi. Allez.
887
00:51:56,390 --> 00:51:57,390
Je vais le faire.
888
00:51:58,010 --> 00:51:59,010
Putain, je ne crois pas
889
00:52:01,630 --> 00:52:02,730
Oui, on est demi -frĂšres.
890
00:52:02,970 --> 00:52:06,090
Les trois ? Oui, les trois. Elle va ĂȘtre
seneuse, votre Ăąme, non ? On ne demande
891
00:52:06,090 --> 00:52:07,090
pas qu 'on en ait la sienne.
892
00:52:07,110 --> 00:52:09,550
Non, on ne lui demande pas. Elle va ĂȘtre
du joli, encore. Vu la fille, on ne
893
00:52:09,550 --> 00:52:10,550
préfÚre pas la connaßtre.
894
00:52:10,850 --> 00:52:13,350
C 'est peut -ĂȘtre le moment de prendre
une petite douche. Ils sont ferrés, là .
895
00:52:13,410 --> 00:52:15,150
Tu as vu comment ils parlent de ma mĂšre
? C 'est bĂątard, lĂ . Comment ils parlent
896
00:52:15,150 --> 00:52:17,210
de ma mĂšre, les bĂątards ? Je ne peux
arrĂȘter de dire bĂątard Ă tout bout de
897
00:52:17,210 --> 00:52:18,210
champ. C 'est agaçant.
898
00:52:18,230 --> 00:52:20,810
Ma mĂšre, elle est calĂ©e, mais mĂȘme pas
en rĂȘve. Tu peux t 'imaginer de la
899
00:52:21,010 --> 00:52:22,890
Tant mieux, parce qu 'on t 'en fout.
Allez, Ă la douche.
900
00:52:23,750 --> 00:52:27,210
Ma mĂšre, si tu la voyais, elle n 'a mĂȘme
pas qu 'Ă te calculer, espĂšce de var
901
00:52:30,510 --> 00:52:31,510
Mette -moi ça, bouffon.
902
00:52:34,950 --> 00:52:39,510
Alors, elle n 'a pas la claque, ma reine
? Mais bon, ça va, elle est belle,
903
00:52:39,530 --> 00:52:40,530
gosse, mais il faut vous remettre, lĂ .
904
00:52:41,110 --> 00:52:42,110
Ăa va rien.
905
00:52:50,290 --> 00:52:56,010
T 'as le goût ? Attends, ça va chier.
906
00:52:58,840 --> 00:53:00,020
S 'il te plaĂźt, tu ouvres.
907
00:53:00,280 --> 00:53:02,300
Non. Bernard, ouvre, on ne fera rien.
908
00:53:02,600 --> 00:53:03,600
Non.
909
00:53:04,320 --> 00:53:07,780
Bon, écoute, Bernard, écoute, tu vas
sortir tranquillement, on va se parler
910
00:53:07,780 --> 00:53:11,040
posément et tu vas nous expliquer
pourquoi tu nous as fait ce putain de
911
00:53:11,040 --> 00:53:12,040
'enfoiré.
912
00:53:12,500 --> 00:53:15,240
Non. Putain, je ne crois pas, les trois,
vous avez dragué ma reine, mais c 'est
913
00:53:15,240 --> 00:53:17,540
mon pĂšre qui l 'a fait chier. Non, mais
toi, on t 'a dit de prendre ta douche,
914
00:53:17,560 --> 00:53:18,900
alors tu vas prendre ta douche, lĂ , tout
de suite.
915
00:53:19,140 --> 00:53:20,140
Putain, ça va.
916
00:53:20,300 --> 00:53:22,140
Ah ouais, je croyais que c 'était moi
qui étais dans la merde, je suis tombée
917
00:53:22,140 --> 00:53:24,520
sur trois gros losers, lĂ . Bernard, s
'il te plaĂźt, tu ouvres, maintenant.
918
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
Non. Non, ouvre.
919
00:53:26,440 --> 00:53:27,440
Bernard. Non.
920
00:53:28,560 --> 00:53:31,020
Bon, ben on le crée, sale traßtre !
Allez, viens, viens.
921
00:53:31,640 --> 00:53:35,180
Non, mais moi, j 'y suis pour rien, moi,
c 'est elle qui a commencé ! Et si j
922
00:53:35,180 --> 00:53:38,360
'étais sur moi, alors... Je sais pas, c
'est mon statut de comédien, ça a dû l
923
00:53:38,360 --> 00:53:40,000
'impressionner. Enfin, je pense.
924
00:53:40,940 --> 00:53:45,520
Y a quelqu 'un ? Sarah, t 'es lĂ ? Oui.
925
00:53:46,080 --> 00:53:48,220
Il faut partir ? Euh... Oui.
926
00:53:54,380 --> 00:53:57,200
Putain, Bernard ! Putain ! Bernard !
927
00:53:59,109 --> 00:54:02,070
Ah, Bernard, j 'ai un marché à te
proposer.
928
00:54:03,190 --> 00:54:04,190
Ouais.
929
00:54:11,550 --> 00:54:13,730
Bon, allez, on y va. Et moi ? Non, toi,
tu restes lĂ .
930
00:54:13,950 --> 00:54:15,130
Et toi, Bernard, tu viens avec nous.
931
00:54:15,350 --> 00:54:16,890
Non, mais c 'est sûr que... Ta gueule.
932
00:54:21,650 --> 00:54:22,650
Et tiens comme ça.
933
00:54:26,410 --> 00:54:30,170
Oui, bonjour monsieur, je suis Didier
Latour, je viens solder le compte
934
00:54:30,170 --> 00:54:32,270
-enfants de mon fils Mickaël Latour.
935
00:54:32,970 --> 00:54:34,870
Ben, c 'est toi Mickaël, ne sois pas
timide.
936
00:54:35,890 --> 00:54:39,570
TrĂšs bien, il va me falloir vos cartes d
'identité. Bien sûr, tu peux donner ta
937
00:54:39,570 --> 00:54:40,830
carte d 'identité au monsieur, Mickaël.
938
00:54:41,710 --> 00:54:43,030
Oh putain, j 'ai oublié.
939
00:54:43,490 --> 00:54:46,190
Oh non, tu ne vas pas me faire ce coup
-lĂ .
940
00:54:46,790 --> 00:54:49,870
Oh non, ne compte pas sur moi pour aller
la rechercher, les jeunes d 'aujourd
941
00:54:49,870 --> 00:54:51,530
'hui. Bolo ce que je fais moi, viens de
toi.
942
00:54:52,950 --> 00:54:54,830
Attendez. Attendez, attendez, attendez.
943
00:54:55,230 --> 00:54:58,910
Il n 'y a pas de problĂšme, c 'est mon
fils, je le connais depuis... Je me
944
00:54:58,910 --> 00:55:01,830
aussi, mais c 'est Mickaël, Mickaël
Latour.
945
00:55:02,650 --> 00:55:03,650
Tu vas bien.
946
00:55:03,910 --> 00:55:08,430
Tu me reconnais. Je suis ton professeur
de... Ah oui, c 'est mon professeur.
947
00:55:08,930 --> 00:55:10,230
Enchanté, monsieur le professeur.
948
00:55:10,630 --> 00:55:14,410
Charmé de vous rencontrer. TrÚs bon
élÚve, votre fils, Mickaël Latour.
949
00:55:14,830 --> 00:55:16,750
C 'est le professeur de Mickaël Latour.
950
00:55:17,310 --> 00:55:20,830
C 'est mon prof de hasard, bolos de
hasard. Quel coĂŻncidence.
951
00:55:21,570 --> 00:55:22,970
Je ne comprends pas trĂšs bien.
952
00:55:23,490 --> 00:55:25,450
Déjà , jeune homme, vous n 'avez pas
besoin de venir avec votre pĂšre.
953
00:55:25,890 --> 00:55:26,890
Vous ĂȘtes majeur.
954
00:55:26,910 --> 00:55:31,590
Ah bon ? Il est Ă quel Ăąge ? 23 ans.
955
00:55:32,430 --> 00:55:37,630
23 ? Il ne dit jamais rien. Il ne dit
pas tout.
956
00:55:37,950 --> 00:55:40,930
Ce que je ne comprends pas, c 'est que
vous avez déjà soldé votre compte, jeune
957
00:55:40,930 --> 00:55:45,600
homme. Ah bon ? Oui, il y a trois jours
déjà . Tu ne dis rien ? Je ne dis rien.
958
00:55:45,800 --> 00:55:52,700
Il ne dit jamais rien. Il avait combien
? 33 200.
959
00:55:52,980 --> 00:55:54,000
33 000 ?
960
00:55:54,579 --> 00:55:59,460
Et tu dis rien ? Pourquoi tu dis rien ?
Excusez -moi, monsieur, mais un peu de
961
00:55:59,460 --> 00:56:02,260
tenue. Bon, vous, ça va, on vous
connaßt. De toute façon, c 'est toujours
962
00:56:02,260 --> 00:56:03,118
le mĂȘme temps.
963
00:56:03,120 --> 00:56:04,420
Quand on a besoin de vous, il n 'y a
plus personne.
964
00:56:04,760 --> 00:56:05,760
Allez bien, papa, on y va.
965
00:56:06,320 --> 00:56:09,680
Tu pourrais faire un petit effort, non ?
Vous piquez 500 euros dans le coffre,
966
00:56:09,700 --> 00:56:12,340
et puis c 'est bon, quoi, non ? MĂȘme 50,
hein ? Avec tout ce que vous ĂȘtes gavĂ©,
967
00:56:12,420 --> 00:56:16,780
là , l 'expérience prime, les bonus,
parachute dorée ! Tu veux que je me la
968
00:56:16,780 --> 00:56:22,660
au mode rhum, lĂ ? 50 euros ! 50 euros !
Allez bien, papa ! Salut !
969
00:56:27,180 --> 00:56:31,040
C 'est tout ? Pas grave, on va partager.
970
00:56:32,420 --> 00:56:34,960
Je vais vous dire, heureusement que je
suis lĂ .
971
00:56:35,820 --> 00:56:37,480
C 'est un bĂȘte de bon plan pour qu 'on
se fasse de la thune.
972
00:56:37,920 --> 00:56:39,960
Mais bon, faut qu 'on partage aussi.
Faut qu 'on partage.
973
00:56:41,500 --> 00:56:43,300
Hé, vous m 'écoutez.
974
00:56:43,860 --> 00:56:45,480
J 'ai de la Crystal Love.
975
00:56:46,820 --> 00:56:50,160
De la Crystal Love, de la MDMA. Mais de
la vraie, de la bonne.
976
00:56:50,380 --> 00:56:53,440
En plus, elle est hyper smooth. Il y a
un paquet Ă se faire.
977
00:56:53,840 --> 00:56:54,860
On parle de drogue, lĂ .
978
00:56:55,180 --> 00:56:56,720
Ăa va, la MDMA, c 'est pas vraiment de
la drogue.
979
00:56:57,120 --> 00:57:01,180
Vous voulez la voir ? Non, non, non !
Papa, ici ! Moi, est -ce que t 'as vu ça
980
00:57:01,180 --> 00:57:06,260
Devine. Quoi, devine ? Ăa va, je l 'ai
piqué à l 'autre, là . L 'autre mot de
981
00:57:06,260 --> 00:57:07,260
glu, lĂ ? Oui.
982
00:57:07,460 --> 00:57:10,580
Putain, pourquoi t 'as fait ça ? Mais ça
va, c 'est lui qui a commencé.
983
00:57:10,940 --> 00:57:13,360
Il m 'a sorti le violon, celui de
rapace. Et aprĂšs, il me teste comme une
984
00:57:13,360 --> 00:57:17,100
patade. Moi, on me teste pas, moi. Parce
qu 'en plus, avec ce garçon, t 'as eu
985
00:57:17,100 --> 00:57:19,460
une idylle ? Bien sûr qu 'idylle. Je
vois pas pourquoi on pourrait pas en
986
00:57:19,460 --> 00:57:20,460
profiter, nous aussi.
987
00:57:20,680 --> 00:57:22,800
En plus, tu fréquentes des dealers.
Enfin, c 'est dangereux, mais enfin, dis
988
00:57:22,800 --> 00:57:25,200
quelque chose, c 'est ta fille, toi !
Dis ! Oui, non, mais Sarah, t 'es
989
00:57:25,200 --> 00:57:27,280
vachement dangereux. Les mecs qui te
foutent n 'importe quoi là -dedans, ça
990
00:57:27,280 --> 00:57:29,660
bousille le foie. Mais on s 'en fout du
foie, surtout que c 'est interdit,
991
00:57:29,660 --> 00:57:30,658
interdit par la loi.
992
00:57:30,660 --> 00:57:32,620
Reviens plus. Bon, maintenant, t 'es une
grande fille, alors tu vas arrĂȘter de
993
00:57:32,620 --> 00:57:34,320
faire des bĂȘtises. Alors, tu vas rendre
Ă ce monsieur -lĂ .
994
00:57:35,220 --> 00:57:38,000
Elle aime, elle aime bien, lĂ . Tu vas
arrĂȘter de la frĂ©quenter, surtout.
995
00:57:38,620 --> 00:57:45,040
Eh, tu m 'Ă©coutes ? Eh, oĂč tu vas ? Eh ?
Oh ! Eh, oh ! Elle va oĂč ? Alors,
996
00:57:45,060 --> 00:57:46,560
Sarah, ça suffit, maintenant, tu ouvres,
tu sors.
997
00:57:46,960 --> 00:57:48,960
Ăvidemment, c 'est de famille, hein ?
Non !
998
00:57:49,210 --> 00:57:51,170
C 'est mort, il m 'a bafoué ce bùtard,
il mérite pas.
999
00:57:51,430 --> 00:57:53,670
Oui, mais moi, j 'ai pas envie de me
retrouver avec des persiennes sur le
1000
00:57:53,670 --> 00:57:56,330
visage. Bon, tu veux qu 'on appelle la
sécurité pour ouvrir la porte, c 'est ça
1001
00:57:56,330 --> 00:58:01,490
? Je vous propose un marché, alors.
1002
00:58:02,850 --> 00:58:04,730
Oui. C 'est vous qui lui rendez.
1003
00:58:05,070 --> 00:58:06,430
Moi, je veux plus revoir sa place de
blague.
1004
00:58:07,590 --> 00:58:08,810
OK, on s 'en charge.
1005
00:58:09,190 --> 00:58:10,610
C 'est ça, la famille, c 'est ça.
1006
00:58:10,830 --> 00:58:11,830
Tu peux compter sur nous.
1007
00:58:12,070 --> 00:58:13,070
Alors, ouvre.
1008
00:58:21,680 --> 00:58:22,680
Allez, on y va.
1009
00:58:23,360 --> 00:58:24,360
Viens quand tu veux.
1010
00:58:24,580 --> 00:58:25,580
Allez, viens.
1011
00:58:31,420 --> 00:58:33,780
Il habite oĂč ? C 'est par lĂ .
1012
00:58:34,580 --> 00:58:38,000
Il n 'est pas lĂ , il y a un confiant.
1013
00:58:38,640 --> 00:58:40,320
Non, non, il est Ă CrĂšne pour trois ans.
1014
00:58:42,680 --> 00:58:45,660
Bon, on y va ? Moi,
1015
00:58:47,440 --> 00:58:50,900
je vais rester avec elle en mode
babysitting, c 'est plus prudent.
1016
00:58:57,839 --> 00:58:59,240
Bonjour.
1017
00:59:06,780 --> 00:59:08,180
Bonjour.
1018
00:59:33,420 --> 00:59:34,660
Mode positif, fin de tuer.
1019
00:59:34,940 --> 00:59:35,940
Relax, relax.
1020
00:59:36,020 --> 00:59:37,320
Respire. Ma tĂȘte de cou.
1021
00:59:40,160 --> 00:59:42,400
Ăa va la vie ? Ouvre.
1022
00:59:44,060 --> 00:59:48,860
Pardon ? J 'ai dit, ça va la vie ?
Ouais, ouais, cool, cool. Et vous, ça
1023
00:59:48,900 --> 00:59:53,980
Ziva, tranquille, ça mousse ? Yo ! Tu
donnes quoi de ta race ? Ben lĂ , j
1024
00:59:53,980 --> 00:59:56,340
'attends de la famille de ma race.
1025
00:59:58,180 --> 01:00:01,080
Comment s 'appelle la ravissante
demoiselle, lĂ ?
1026
01:00:02,649 --> 01:00:03,649
Elle s 'appelle Sarah.
1027
01:00:04,410 --> 01:00:05,470
Elle a une bouche, Sarah.
1028
01:00:05,690 --> 01:00:07,210
Elle peut rĂ©pondre, peut -ĂȘtre. Oui,
elle va répondre.
1029
01:00:07,990 --> 01:00:12,170
Et toi, tu peux aller me chercher la clé
? La clé ? Pour fermer ta gueule. Eh,
1030
01:00:12,170 --> 01:00:13,370
ça va, on discute.
1031
01:00:13,650 --> 01:00:17,510
On a le droit de dire que t 'es jolie, c
'est bon. Si tu veux te toucher, tu vas
1032
01:00:17,510 --> 01:00:19,770
sur le net et tu me lĂąches. Tu peux
parler poli.
1033
01:00:20,850 --> 01:00:23,290
Parle bien, je vais t 'en coller une,
moi. Mais vas -y, colle -moi en une, que
1034
01:00:23,290 --> 01:00:25,890
'ai l 'ADN de ta race sur moi et je te
balance au keuf pour viol sur mineur.
1035
01:00:26,570 --> 01:00:28,390
Non, elle plaisante, lĂ . Non problĂšme,
elle se la joue fun.
1036
01:00:29,520 --> 01:00:31,940
On attend de la famille, on t 'a dit. T
'as capté ou ils font un SMS de
1037
01:00:31,940 --> 01:00:34,540
confirmation ? Eh, putain, eh ! Ăa va,
tranquille.
1038
01:00:34,900 --> 01:00:37,560
Eh, on rigole. Tu rigoles, toi. Moi, je
rigole pas, tu vois. Donc maintenant, tu
1039
01:00:37,560 --> 01:00:39,720
prends tes potes et tu te barres. Vas
-y, venez, on y va, les gars.
1040
01:00:40,520 --> 01:00:41,520
Bouffonne.
1041
01:00:42,340 --> 01:00:44,580
Mais putain, mais faut arrĂȘter les
conneries, lĂ ! Faut arrĂȘter les
1042
01:00:44,580 --> 01:00:48,040
OĂč t 'as pris ça ? Mais calme -toi ! Il
est en plastique, regarde ! Mais qu 'est
1043
01:00:48,040 --> 01:00:49,860
-ce que je sais qu 'il est en plastique
? Mais réfléchis deux secondes, est -ce
1044
01:00:49,860 --> 01:00:51,800
que tu crois que je vais me balader avec
un vrai gun sur moi ? Tu me prends pour
1045
01:00:51,800 --> 01:00:54,700
une teubée ou quoi ? Avec ça, si je me
fais pécho, je fais trois ans en prison.
1046
01:00:56,140 --> 01:00:57,340
Je t 'en fais chier, la famille, elle en
fait
1047
01:01:07,919 --> 01:01:13,940
Qu 'est -ce qu 'il y a ?
1048
01:01:13,940 --> 01:01:20,260
Vous ĂȘtes qui, vous ? Nous, c 'est -Ă
-dire... C 'est qui, eux ? On parle, lĂ
1049
01:01:20,260 --> 01:01:23,520
-haut. C 'est qui ? C 'est qui ? Je
connais pas, moi. Je connais personne.
1050
01:01:24,020 --> 01:01:25,560
Non, non, non. Ah ouais, je connais pas.
1051
01:01:26,140 --> 01:01:27,720
Allez, contre le mur, les mains au
-dessus de la tĂȘte.
1052
01:01:28,800 --> 01:01:30,660
On a rien fait, hein ? Oui.
1053
01:01:32,740 --> 01:01:35,460
Euh... Ah oui, c 'est Ă ce que lĂ , en
fait, il faut qu 'on vous explique
1054
01:01:35,460 --> 01:01:37,400
chose. Oui, il y a quelque chose qu 'on
doit vous expliquer, mais c 'est pas
1055
01:01:37,400 --> 01:01:38,600
facile Ă expliquer non plus.
1056
01:01:38,860 --> 01:01:45,240
C 'est quoi ça ? Non mais... Justement,
c 'est ça qu 'il faut qu 'on vous
1057
01:01:45,240 --> 01:01:48,180
explique. C 'est un peu compliquĂ© Ă
expliquer, mais ça s 'explique.
1058
01:01:51,880 --> 01:01:52,880
C 'est du sucre, ça.
1059
01:01:53,240 --> 01:01:57,660
Du sucre ? Du sucre ? Ah oui, c 'est du
sucre.
1060
01:01:58,380 --> 01:02:01,160
Tu peux nous expliquer ce que tu fais Ă
te ramaler avec du sucre lĂ -dedans ?
1061
01:02:03,180 --> 01:02:04,540
Bah si, tu peux leur expliquer.
1062
01:02:04,820 --> 01:02:10,020
Oui, c 'est parce que j 'allais vous
expliquer que... Parce que c 'est du
1063
01:02:10,140 --> 01:02:13,320
Parce qu 'en fait, c 'est du sucre.
Parce que bon, en ce moment, il y a des
1064
01:02:13,320 --> 01:02:18,040
fois, j 'ai des espĂšces de... Oui, tu as
des... Des coups de mou.
1065
01:02:18,320 --> 01:02:19,480
Des hypopoglycémies.
1066
01:02:19,760 --> 01:02:24,240
Et donc, comme je suis sur scĂšne, parce
que je suis comédien, et j 'ai un show d
1067
01:02:24,240 --> 01:02:27,240
'ailleurs, en ce moment, il est un peu
en stand -by. Oui, mais il a fait de la
1068
01:02:27,240 --> 01:02:28,240
publicité aussi.
1069
01:02:28,320 --> 01:02:31,540
Le pub des croquettes, des canins. Oui,
pour que j 'ai pas fait que ça. Non,
1070
01:02:31,560 --> 01:02:34,720
non, mais il est trĂšs connu. C 'est
celui qui fait la pub. Tu sais, il est
1071
01:02:34,780 --> 01:02:35,538
le toutou.
1072
01:02:35,540 --> 01:02:38,400
Il est beau, c 'est le... Vas -y, faites
-le.
1073
01:02:39,240 --> 01:02:40,580
Bon, d 'accord.
1074
01:02:41,980 --> 01:02:45,040
Oh, il joue -tu, le toutou ? C 'est lui,
je crois.
1075
01:02:45,620 --> 01:02:46,499
Allez, refaites -le.
1076
01:02:46,500 --> 01:02:52,680
Oh, il joue -tu, le toutou ? Il joue
-tu, le toutou ? Il cartonne, c 'est
1077
01:02:53,160 --> 01:02:55,660
Allez, c 'est bon, vous connaissez les
artistes. On pourrait dire Ă vos
1078
01:02:55,660 --> 01:02:56,800
collÚgues que la plante est grillée.
1079
01:02:57,740 --> 01:02:59,040
Tant pis. Enfin, tant mieux.
1080
01:02:59,280 --> 01:03:02,360
De toute façon, la drogue, c 'est pas
bien.
1081
01:03:02,800 --> 01:03:04,260
N 'oublie pas le saucissuc, le toutou.
1082
01:03:06,440 --> 01:03:07,760
Allez, à bientÎt sur les écrans.
1083
01:03:08,360 --> 01:03:09,860
Ouais, si c 'est pour le tribunal.
1084
01:03:12,900 --> 01:03:14,340
Alors, c 'est bon ? Oh non, non, c 'est
pas bon.
1085
01:03:14,860 --> 01:03:16,420
C 'est un magasin ? Non, c 'est pas un
magasin.
1086
01:03:21,220 --> 01:03:23,720
Bah si, il y avait des flics. Comment
ça, des flics ? Oui, plein.
1087
01:03:24,110 --> 01:03:26,190
Bon, Sarah, on a pris des risques
inconsidérés pour toi.
1088
01:03:26,410 --> 01:03:29,450
Alors, suffit la plaisanterie. Elle est
oĂč, la vraie drogue ? Comment ça, la
1089
01:03:29,450 --> 01:03:32,330
vraie drogue ? Bernard, c 'est ta fille
qui est venue te répondre. Bordel, merde
1090
01:03:32,330 --> 01:03:36,310
! Sarah, réponds ! Bordel, merde !
Putain, mais ça va, c 'est bon.
1091
01:03:37,630 --> 01:03:38,630
Il est lĂ -dedans.
1092
01:03:39,879 --> 01:03:40,879
Elle ne se rend pas compte.
1093
01:03:41,200 --> 01:03:44,200
Vous pouvez me remercier parce qu 'avec
ça sur vous, les keufs vous ont embarqué
1094
01:03:44,200 --> 01:03:45,138
direct.
1095
01:03:45,140 --> 01:03:46,140
Donne ça tout de suite.
1096
01:03:46,340 --> 01:03:47,299
Tu la jettes.
1097
01:03:47,300 --> 01:03:49,380
Je crois que vous ne réalisez pas
combien on peut te prendre avec ça.
1098
01:03:49,600 --> 01:03:50,600
Je suis 10 ans de tĂŽt, Louis.
1099
01:03:50,820 --> 01:03:52,320
Avec ma tronche, c 'est 20 ans au
minimum.
1100
01:03:52,860 --> 01:03:56,760
Tu la jettes. Non, non, surtout pas.
Pourquoi ? Ici, relĂąche -moi le glu qu
1101
01:03:56,760 --> 01:03:57,178
m 'a fait.
1102
01:03:57,180 --> 01:03:58,098
Non, on ne jette rien.
1103
01:03:58,100 --> 01:04:02,440
En mĂȘme temps, ce serait un peu dommage.
On remet la M des mamadans. Si les
1104
01:04:02,440 --> 01:04:04,300
filles nous tombent dessus...
1105
01:04:05,180 --> 01:04:07,740
Je fais quoi, moi ? Je sais pas, mais
pensez aux flics, les mecs.
1106
01:04:08,520 --> 01:04:11,480
Mais je rĂȘve, lĂ . Vous ĂȘtes en mode
mytho, les trois, lĂ , ou quoi ? Mais
1107
01:04:11,480 --> 01:04:14,540
attendez, vous croyez quoi, lĂ ? Que
mĂȘme le FBI, il va se dĂ©placer pour vous
1108
01:04:14,540 --> 01:04:17,760
Pour trois baltrens comme vous ? Eh,
faut atterrir, lĂ , les bisounours.
1109
01:04:18,000 --> 01:04:19,460
Les keufs, ils sont pas les couilles de
vos vies.
1110
01:04:19,940 --> 01:04:21,720
Ils en ont rien Ă foutre de vos lives,
les keufs.
1111
01:04:24,000 --> 01:04:25,260
Peut -ĂȘtre pas tant non plus. Bon,
1112
01:04:25,980 --> 01:04:27,340
il faut savoir, elles vont en garder.
1113
01:04:28,540 --> 01:04:30,840
Et on se pose et on analyse.
1114
01:04:51,920 --> 01:04:55,320
ArrĂȘte -toi, arrĂȘte -toi lĂ ! Qui c 'est
? Je ne sais pas qui vous ĂȘtes. On ne
1115
01:04:55,320 --> 01:04:56,400
se connaĂźt pas. On ne s 'est jamais vus.
1116
01:04:56,760 --> 01:04:57,760
C 'est ça, oui.
1117
01:04:58,060 --> 01:04:59,140
Les rats quittent le navire.
1118
01:05:00,460 --> 01:05:01,600
Eh oh, la porte !
1119
01:05:03,020 --> 01:05:04,420
Il faut vite planquer cette merde lĂ .
1120
01:05:05,200 --> 01:05:08,820
Bah et vous ça ? Bah je sais pas moi !
Bah c 'est qui ? Bah je sais pas ! Bah
1121
01:05:08,820 --> 01:05:09,820
moi je sais mais bon.
1122
01:05:09,920 --> 01:05:11,140
Parait que mes idées sont pas bonnes.
1123
01:05:19,680 --> 01:05:20,980
Bon attendez je reviens dans deux
minutes.
1124
01:05:37,290 --> 01:05:38,290
Attends, attends.
1125
01:05:39,290 --> 01:05:40,229
Attends, attends.
1126
01:05:40,230 --> 01:05:40,828
Attends, attends.
1127
01:05:40,830 --> 01:05:41,650
Attends, attends. Attends, attends.
Attends, attends. Attends, attends.
1128
01:05:41,650 --> 01:05:41,970
attends. Attends, attends. Attends,
attends. Attends, attends. Attends,
1129
01:05:41,970 --> 01:05:42,970
Attends, attends.
1130
01:05:44,530 --> 01:05:45,530
Attends, attends.
1131
01:05:45,810 --> 01:05:46,810
Attends, attends.
1132
01:05:46,970 --> 01:05:47,970
Attends, attends.
1133
01:05:52,930 --> 01:05:53,950
Attends, attends.
1134
01:06:07,100 --> 01:06:08,720
C 'est l 'aspartame, ça. Non, pas trop.
1135
01:06:08,920 --> 01:06:09,920
Ăa ne fait pas grossir.
1136
01:06:10,360 --> 01:06:11,620
C 'est l 'aspartame.
1137
01:06:13,000 --> 01:06:18,740
Vous ne le connaissez pas ? On peut y
aller, on peut mĂȘme manger lĂ , si vous
1138
01:06:18,740 --> 01:06:19,860
voulez. Super, on arrive.
1139
01:06:20,120 --> 01:06:21,120
On arrive.
1140
01:06:23,740 --> 01:06:25,780
La dalle.
1141
01:06:27,560 --> 01:06:28,880
Ici, ce n 'est pas l 'auberge espagnole.
1142
01:06:29,200 --> 01:06:30,260
Ce n 'est pas quand ça t 'arrange.
1143
01:06:30,500 --> 01:06:33,240
C 'est moi aussi. Oui, oui, oui, mais c
'est quand ça t 'arrange. Vas -y, c 'est
1144
01:06:33,240 --> 01:06:35,180
vrai. Depuis que tu m 'en ramĂšnes ce
clown -lĂ .
1145
01:06:35,580 --> 01:06:39,200
On s 'est déjà parti assez avec le télé,
lĂ . Avec sa pub de merde. Mais lĂ ,
1146
01:06:39,220 --> 01:06:42,940
arrĂȘte. Vous avez fait quelque chose
pour votre fille ? Non, c 'est tout
1147
01:06:43,060 --> 01:06:45,900
Sa mĂšre n 'a rien fait. De plus, Jessie,
tu vas me demander de l 'argent, toi,
1148
01:06:45,940 --> 01:06:49,240
hein ? Bah oui. Comment ça, oui ? Ouais.
Si t 'avais 100 ou 200 euros, lĂ , tu
1149
01:06:49,240 --> 01:06:53,240
vois, là , ça m 'arrangerait, là . 100 ou
200 euros, ça va pas, non ? 1000 euros,
1150
01:06:53,380 --> 01:06:55,420
pourquoi pas 1000 euros ? 1000 euros.
1151
01:06:56,060 --> 01:06:58,720
Comment j 'ai fait, moi ? Tu crois que
je vais pouvoir les pondre, moi, tes 200
1152
01:06:58,720 --> 01:07:01,660
euros ? Bah non, parce qu 'un rat, ça
pond pas. Ah, il a arrĂȘtĂ© de le dire !
1153
01:07:01,660 --> 01:07:04,710
Comment alors ? C 'est l 'emprise,
maintenant ! Mon Dieu, qu 'est -ce qu
1154
01:07:04,710 --> 01:07:05,750
ici, mon Dieu ?
1155
01:07:33,970 --> 01:07:38,170
Qu 'est -ce que tu veux ? Je voulais
juste m 'excuser et... Tu crois que je
1156
01:07:38,170 --> 01:07:41,770
accepter tes excuses et ton bouquet de
fleurs minables ? Et je voulais aussi
1157
01:07:41,770 --> 01:07:44,770
récupérer quelques affaires personnelles
si je peux... C 'est pas la peine d
1158
01:07:44,770 --> 01:07:45,870
'entrer. Tout est lĂ .
1159
01:07:46,510 --> 01:07:47,510
J 'ai tout mis.
1160
01:07:47,670 --> 01:07:50,210
Tu peux vérifier. Y compris tes
vitamines.
1161
01:07:50,650 --> 01:07:51,670
Ăcoute, c 'est pas ce que tu crois.
1162
01:07:51,930 --> 01:07:55,110
C 'est Ă cause des deux autres, lĂ . C
'est comme s 'ils m 'avaient envoûté. J
1163
01:07:55,110 --> 01:07:56,610
'Ă©tais pas moi -mĂȘme. J 'Ă©tais un autre
homme.
1164
01:07:57,190 --> 01:07:58,730
S 'il te plaĂźt, mon moule, s 'il te
plaĂźt.
1165
01:07:58,950 --> 01:08:01,610
Laisse -moi une chance. Une toute petite
chance. Mon moule, s 'il te plaĂźt.
1166
01:08:04,240 --> 01:08:07,440
VoilĂ . Si tu veux pas, je... J
'hésiterai pas.
1167
01:08:07,840 --> 01:08:12,040
Non, je... Vraiment, je... Ăcoute -moi.
1168
01:08:12,760 --> 01:08:14,560
Je veux bien te laisser encore une
chance.
1169
01:08:14,880 --> 01:08:18,540
Tu déguerpilles d 'ici dans les trois
secondes. Sinon, je demande Ă Bongo de s
1170
01:08:18,540 --> 01:08:19,540
'occuper de toi.
1171
01:08:20,100 --> 01:08:27,100
Bongo ? Bongo ! Oui, Moumou ? Trois
secondes.
1172
01:08:27,540 --> 01:08:28,540
Une.
1173
01:08:29,040 --> 01:08:30,040
Deux.
1174
01:08:33,390 --> 01:08:35,649
Allez papy, toi non plus, tu ne manges
pas.
1175
01:08:35,910 --> 01:08:39,330
Il a ses raisons, parce que la petite
Sarah n 'est pas facile du tout.
1176
01:08:39,950 --> 01:08:46,930
Sarah c 'est... Sarah c 'est... Et on
lui
1177
01:08:46,930 --> 01:08:49,330
a donné tout l 'amour qu 'on pouvait.
1178
01:08:49,590 --> 01:08:52,069
L 'amour, ça l 'amour.
1179
01:08:52,950 --> 01:08:53,950
L 'amour.
1180
01:08:54,290 --> 01:08:55,930
L 'amour, l 'amour.
1181
01:08:56,790 --> 01:08:57,790
Mais l 'amour.
1182
01:08:58,409 --> 01:08:59,450
L 'amour.
1183
01:09:00,510 --> 01:09:02,229
Si vous saviez tout ce qu 'elle nous a
fait.
1184
01:09:02,490 --> 01:09:04,270
Des vertes et des pas mûres.
1185
01:09:05,390 --> 01:09:08,770
On a tout fait pour bien l 'éduquer
cette fille.
1186
01:09:09,550 --> 01:09:12,189
C 'est bien.
1187
01:09:12,410 --> 01:09:13,410
C 'est bien.
1188
01:09:14,470 --> 01:09:20,970
C 'est quoi ton prénom ? Comment ? C
'est quoi ton prénom ?
1189
01:09:20,970 --> 01:09:21,970
Khaled.
1190
01:09:22,529 --> 01:09:25,029
C 'est beau Khaled.
1191
01:09:25,770 --> 01:09:26,770
C 'est doux.
1192
01:09:51,850 --> 01:09:56,370
Ils sont partis, les flics. Les flics ?
Ah, le tournage ? Ils sont partis, ma
1193
01:09:56,370 --> 01:09:57,370
petite Diol. Ah, OK.
1194
01:09:57,820 --> 01:10:01,560
Mais il est oĂč le carloge ? Le carloge
aussi, j 'avais prévenu Bernard pour ce
1195
01:10:01,560 --> 01:10:02,560
soir.
1196
01:10:02,760 --> 01:10:06,440
J 'avais pensé à celui de Zotardieu,
mais il n 'a pas été nettoyé.
1197
01:10:06,680 --> 01:10:07,980
D 'ailleurs, si tu veux, tu te tueras.
1198
01:10:08,740 --> 01:10:12,140
J 'ai pris toutes vos affaires, je les
ai mis dans celui -lĂ . Mais c 'est celui
1199
01:10:12,140 --> 01:10:13,220
de Joséphine en jardin.
1200
01:10:26,030 --> 01:10:27,110
Tu es en bas de merde !
1201
01:11:09,010 --> 01:11:13,130
C 'est ma meilleure vente. C 'est lĂ que
tu vas ĂȘtre top.
1202
01:11:30,750 --> 01:11:32,770
La ferme !
1203
01:11:32,770 --> 01:11:39,150
Merde !
1204
01:11:39,150 --> 01:11:43,630
Je suis malade.
1205
01:11:43,850 --> 01:11:45,170
Je regrette.
1206
01:11:46,010 --> 01:11:47,350
J 'ai fatigué.
1207
01:11:50,490 --> 01:11:52,890
Ăa va ? Allez.
1208
01:11:57,040 --> 01:12:00,600
Tout va bien, princesse ? Oui, mais
dégueulasse pour la barriÚre. Allez,
1209
01:12:00,600 --> 01:12:01,600
nuit.
1210
01:12:05,440 --> 01:12:09,940
Alors, qu 'est -ce que tu crois ? Je
suis pas capable ? Tiens, tu vas voir,
1211
01:12:09,940 --> 01:12:13,640
vais te la refonguer, moi, Ă la crampe.
Je suis un bĂątard. J 'ai pas de
1212
01:12:13,640 --> 01:12:15,480
couilles. Tu vas voir, putain.
1213
01:13:22,280 --> 01:13:23,279
Ăa s 'arrĂȘte ici.
1214
01:13:23,280 --> 01:13:25,000
Le fourré, c 'est tout rose.
1215
01:13:25,960 --> 01:13:27,020
Un oignon ici.
1216
01:13:27,620 --> 01:13:30,960
Et qu 'est -ce qu 'on fait lĂ ? Je vais
vous dire ce qu 'on fait lĂ .
1217
01:13:31,360 --> 01:13:32,360
On touche le fond.
1218
01:13:32,860 --> 01:13:33,860
Bien comme il faut.
1219
01:13:35,760 --> 01:13:36,760
Putain de merde.
1220
01:13:38,180 --> 01:13:43,600
Elle est oĂč, Sarah ? Alors ? On dit
merci qui ?
1221
01:13:43,600 --> 01:13:48,640
La drogue ? Franchement, ça va, je l 'ai
planquée chez papi et mamie.
1222
01:13:48,980 --> 01:13:51,460
Et avec ce que j 'ai acheté, là , on peut
tenir pendant au moins trois jours.
1223
01:13:51,760 --> 01:13:54,400
Tout baigne. Oui, bien sûr, tout baigne.
De toute façon, tout ça, c 'est à cause
1224
01:13:54,400 --> 01:13:54,978
d 'elle.
1225
01:13:54,980 --> 01:13:57,480
Depuis le début, elle nous porte la
poif. Avec son urne de merde.
1226
01:13:58,060 --> 01:13:59,160
Il n 'y a que ça, on peut la vendre.
1227
01:13:59,440 --> 01:14:01,200
Pourquoi pas ? Non, pas ça.
1228
01:14:01,440 --> 01:14:04,540
Si, je ne sais pas, on pourrait en tirer
au moins 30 euros. MĂȘme pour 5 euros,
1229
01:14:04,600 --> 01:14:05,259
je n 'ai pas compte.
1230
01:14:05,260 --> 01:14:06,560
Non, les mecs, on ne peut pas faire ça.
1231
01:14:06,820 --> 01:14:09,220
Ou alors avant, il faudrait répondre les
centres de maman, faire une belle
1232
01:14:09,220 --> 01:14:11,220
cérémonie au sommet d 'une montagne,
comme dans les films.
1233
01:14:11,480 --> 01:14:13,780
File -la -moi, tu as tué un jeu de l
'affaire, la cĂ©rĂ©monie par la fenĂȘtre et
1234
01:14:13,780 --> 01:14:16,600
tout de suite. Ah non ! Putain, mais
vous voulez vendre votre mĂšre pour 30
1235
01:14:16,600 --> 01:14:17,600
?
1236
01:14:17,640 --> 01:14:19,760
Mais vous ĂȘtes des vrais chacals, hein,
Ă ce prix -lĂ , mĂȘme Bouddha, il
1237
01:14:19,760 --> 01:14:20,659
balançait pas Jésus.
1238
01:14:20,660 --> 01:14:22,460
C 'est Judas, putain, dis -lui, c 'est
Judas.
1239
01:14:22,760 --> 01:14:23,760
Oui, c 'est Judas.
1240
01:14:23,880 --> 01:14:25,660
Oui, non, mais de toute façon, on s 'en
fout, on voit pas sa mĂšre, c 'est tout,
1241
01:14:25,740 --> 01:14:26,740
ça se fait pas.
1242
01:14:27,760 --> 01:14:28,840
C 'est plus ma grand -mĂšre, quand mĂȘme.
1243
01:14:29,980 --> 01:14:31,420
Au pire, je préférais encore faire la
pute.
1244
01:14:36,100 --> 01:14:40,180
Non, non, je crois que... C 'est moi qui
vais faire la pute.
1245
01:14:42,160 --> 01:14:46,000
En tout cas, vous avez bien fait de
changer d 'avis, parce que nous, ici, on
1246
01:14:46,000 --> 01:14:47,280
trĂšs contents de vous avoir.
1247
01:14:48,080 --> 01:14:52,200
Et vous ĂȘtes qui, lĂ , dĂ©jĂ ? Jean
-Claude Coulu. On est Gilbert Camier, c
1248
01:14:52,200 --> 01:14:53,119
agent nouveau.
1249
01:14:53,120 --> 01:14:55,760
Ah, trĂšs bien, messieurs, alors c 'est
pour vous. Qu 'est -ce que c 'est ? Les
1250
01:14:55,760 --> 01:14:59,480
contrats. Je vous laisse regarder ça
tranquillement. Je tenais à préciser
1251
01:14:59,480 --> 01:15:02,540
mĂȘme que moi, j 'y vais avec un peu de
recul, parce que je suis comédien avant
1252
01:15:02,540 --> 01:15:04,320
tout, alors je considÚre ça comme un
jeu.
1253
01:15:04,680 --> 01:15:06,540
C 'est clair, c 'est exactement ça.
1254
01:15:06,800 --> 01:15:10,380
C 'est comme ça qu 'il faut le prendre,
c 'est un divertissement. Et au niveau
1255
01:15:10,380 --> 01:15:14,960
pépette ? Enfin, le cachet. Ah, on vous
l 'a pas dit ? Le gagnant repart avec
1256
01:15:14,960 --> 01:15:15,960
500 000 euros.
1257
01:15:16,080 --> 01:15:19,860
500 000 ? Si vous voulez, le but de
cette émission, c 'est de rester le plus
1258
01:15:19,860 --> 01:15:20,860
longtemps possible.
1259
01:15:20,900 --> 01:15:23,200
Mais au finish, c 'est le public qui
décide, bien sûr.
1260
01:15:23,880 --> 01:15:29,000
Mais si on reste le moins longtemps
possible ? C 'est une semaine, vous
1261
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
avec 40 000 euros.
1262
01:15:30,100 --> 01:15:32,820
40 000 ? Et 1 000 euros d 'avance Ă la
signature.
1263
01:15:34,760 --> 01:15:38,380
Bon, vous paraphez lĂ chaque page, et la
derniĂšre, vous la signez.
1264
01:15:39,610 --> 01:15:42,690
Si c 'était possible aussi qu 'on évite
toutes les allusions Ă croquettes canin,
1265
01:15:42,750 --> 01:15:45,430
tout ça... Mais c 'est clair, mais
écoutez, on est là pour vous mettre en
1266
01:15:45,430 --> 01:15:48,550
valeur. Mais c 'est pas du bas de gamme,
hein, notre émission.
1267
01:15:48,890 --> 01:15:50,750
C 'est qu 'on a drÎlement relevé le
niveau, croyez -moi.
1268
01:15:53,610 --> 01:15:57,950
Eh bien, GisĂšle et Miss Calvados de
1978,
1269
01:15:58,810 --> 01:16:05,190
alors on applaudit maintenant GisĂšle !
Les trois grandes périodes de l
1270
01:16:05,190 --> 01:16:08,850
sont l 'Ăąge de Pierre, l 'Ăąge de...
1271
01:16:09,640 --> 01:16:10,640
La retraite.
1272
01:16:12,640 --> 01:16:19,080
Ăa va ĂȘtre Ă nous, mais... Il va vous
falloir du cran et des nerfs. Allez,
1273
01:16:19,080 --> 01:16:24,100
! On est lĂ , Bernard.
1274
01:16:25,080 --> 01:16:27,160
Son nom ne dira rien.
1275
01:16:27,600 --> 01:16:32,380
Mais si je vous dis qu 'il est gentil,
ça nous fait un peu d 'histoire.
1276
01:16:32,640 --> 01:16:37,380
Pour le candidat de l 'Euroflex, Bernard
Latour. Allez, vas -y, c 'est ton tour.
1277
01:16:38,800 --> 01:16:41,020
Je ne t 'ai pas prévu comme ça. On va
peut -ĂȘtre encourager alors. Alors, le
1278
01:16:41,020 --> 01:16:45,840
toutou. Le toutou. Le toutou. Quel
dommage que je n 'ai pas un petit sussi.
1279
01:16:45,840 --> 01:16:47,800
vais chercher pour le faire venir.
1280
01:16:48,520 --> 01:16:50,160
Le toutou. Le toutou.
1281
01:16:50,460 --> 01:16:51,920
Non, je suis un ĂȘtre humain. Je ne suis
pas un animal.
1282
01:16:52,200 --> 01:16:54,220
Bernard. Le singe de vie. Obéi.
1283
01:16:54,840 --> 01:16:55,840
Vas -y maintenant.
1284
01:16:56,440 --> 01:16:57,440
Obéi.
1285
01:16:58,380 --> 01:16:59,960
Pense aux pépettes. Pense aux pépettes.
1286
01:17:00,180 --> 01:17:01,720
Monsieur, on va y aller maintenant ?
Oui, vas -y.
1287
01:17:02,300 --> 01:17:04,180
Il n 'est pas prĂȘt.
1288
01:17:05,280 --> 01:17:06,280
Le voilĂ .
1289
01:17:06,890 --> 01:17:09,430
Je vous demande si vous voulez le faire
monter sur le plateau.
1290
01:17:09,750 --> 01:17:11,290
VoilĂ . Bonjour.
1291
01:17:11,730 --> 01:17:14,790
Il est gentil, le toutou. Il a pas mal.
1292
01:17:15,130 --> 01:17:16,130
Il a pas mal.
1293
01:17:17,190 --> 01:17:18,190
Non,
1294
01:17:18,890 --> 01:17:19,890
non.
1295
01:17:23,990 --> 01:17:24,990
ArrĂȘte. ArrĂȘte.
1296
01:17:27,010 --> 01:17:27,949
ArrĂȘte. ArrĂȘte.
1297
01:17:27,950 --> 01:17:28,950
ArrĂȘte.
1298
01:17:40,140 --> 01:17:41,079
T 'es pas bon.
1299
01:17:41,080 --> 01:17:44,500
C 'est pas vous qui risquez votre
carriĂšre dans cette histoire.
1300
01:17:45,460 --> 01:17:49,460
Tu veux une carriĂšre oĂč, Pascal ? Si une
pub de merde et un one -man show
1301
01:17:49,460 --> 01:17:51,700
ringard t 'apprĂȘtent Ă faire une
carriĂšre... Tu peux pas faire carriĂšre,
1302
01:17:51,700 --> 01:17:52,239
pas bon.
1303
01:17:52,240 --> 01:17:54,120
T 'es mauvais, t 'es un chien.
1304
01:17:54,340 --> 01:17:55,760
ArrĂȘtez, t 'es pourri, cette Ă©mission.
1305
01:17:55,980 --> 01:17:56,980
Tu vas pas t 'y mettre, toi non plus.
1306
01:17:59,020 --> 01:18:00,020
Papa.
1307
01:18:02,220 --> 01:18:03,220
Papa.
1308
01:18:04,520 --> 01:18:08,140
Papa. Excuse -moi, je pensais pas ce que
je disais. Oh, Bernard.
1309
01:18:09,480 --> 01:18:12,100
Alors, il est mauvais le comédien ? Je
vous
1310
01:18:12,100 --> 01:18:18,860
ai bluffé, hein ? Ta gueule !
1311
01:18:18,860 --> 01:18:22,820
Tu commences Ă croire que j 'ai vraiment
un karma de merde. Il n 'y a pas que
1312
01:18:22,820 --> 01:18:23,820
toi.
1313
01:18:24,020 --> 01:18:25,020
Franchement, maintenant, je ne sais plus
quoi faire.
1314
01:18:26,500 --> 01:18:27,500
Il y a toujours une solution.
1315
01:18:28,720 --> 01:18:31,380
Moi, je dis que Maud Glu, il n 'est pas
prĂȘt de sortir de tĂŽle. La MDM1, on peut
1316
01:18:31,380 --> 01:18:32,380
la vendre tranquille.
1317
01:18:32,540 --> 01:18:34,160
Et puis, on n 'est pas obligé de tout
refourguer d 'un coup.
1318
01:18:34,640 --> 01:18:35,640
On n 'a qu 'Ă faire des piquets pas.
1319
01:18:35,960 --> 01:18:38,440
Comme ça, si jamais on se fait pécho par
les keufs, on dit que c 'est pour nous
1320
01:18:38,440 --> 01:18:39,440
de qu 'on soit perso.
1321
01:18:40,140 --> 01:18:42,960
AprĂšs, si vous avez une meilleure
idĂ©e... Ăcoute, Sarah, non.
1322
01:18:43,200 --> 01:18:47,120
Bon, Sarah, comment on fait pour aller
chez papi et mamie ? Ah, mais mĂȘme pas
1323
01:18:47,120 --> 01:18:48,120
peine d 'aller chez papi et mamie.
1324
01:18:48,540 --> 01:18:49,540
Je l 'ai.
1325
01:18:51,320 --> 01:18:55,600
Quoi ? Qu 'est -ce que tu as sur toi ?
Non, je l 'ai au carloge.
1326
01:18:56,300 --> 01:18:58,940
Non, non, ce n 'est pas vrai. Qu 'est
-ce qu 'elle a dans le crĂąne ? Oui,
1327
01:18:59,020 --> 01:19:00,020
vraiment, Sarah.
1328
01:19:00,240 --> 01:19:02,280
Non, Mickaël, ce n 'est vraiment pas le
moment.
1329
01:19:03,700 --> 01:19:05,060
Mickaël ? Merde.
1330
01:19:05,320 --> 01:19:07,980
Il a vu les missions télé ? Non, au
contraire, ça fait plaisir, Mickaël.
1331
01:19:08,540 --> 01:19:13,920
T 'es oĂč, lĂ ? Au bagne ? Au bagne ? Ah
non, t 'es Ă Aubagne.
1332
01:19:14,280 --> 01:19:14,959
Oui, oui.
1333
01:19:14,960 --> 01:19:21,260
Et comment... Ă l 'hĂŽpital ? Bon, Sarah,
le sachet, tu l 'as mis oĂč ? Et
1334
01:19:21,260 --> 01:19:23,420
pourquoi je peux pas venir avec vous ?
Parce que c 'est comme ça et c 'est
1335
01:19:23,600 --> 01:19:24,960
Voilà , tu restes ici, tu écoutes papa.
1336
01:19:25,560 --> 01:19:28,020
Mais pourquoi ? C 'est mon cousin, j 'ai
bien le droit d 'aller le voir, non ?
1337
01:19:28,020 --> 01:19:31,120
Bon, pour la derniĂšre fois, Sarah, tu l
'as mis oĂč, ton sachet de mes mains, lĂ
1338
01:19:31,120 --> 01:19:32,480
? Je m 'en rappelle plus.
1339
01:19:33,150 --> 01:19:35,590
Non plus, je me rappelle plus comment c
'est difficile, l 'éducation. Tiens mon
1340
01:19:35,590 --> 01:19:36,990
Didier, calme -toi. Fais une chouille,
fais une chouille.
1341
01:19:37,450 --> 01:19:40,390
Bon, écoute Sarah, on te propose un
marché.
1342
01:19:41,090 --> 01:19:44,050
Tu nous dis oĂč elle s 'achĂšte de me
dédier là , et tu viens avec nous.
1343
01:19:45,810 --> 01:19:48,970
Sérieux ? Euh... Oui.
1344
01:19:49,350 --> 01:19:50,350
Sérieux ? Oui.
1345
01:19:51,050 --> 01:19:52,590
Juré ? Juré.
1346
01:19:53,670 --> 01:19:54,670
Juré.
1347
01:19:55,530 --> 01:19:57,990
Je l 'avais gardé avec moi. C 'était
plus safe. Dans mon sac.
1348
01:19:59,400 --> 01:20:05,020
Ăa, c 'est rare, vraiment. Il est oĂč, il
est oĂč, lĂ -dedans ? On n 'a pas le
1349
01:20:05,020 --> 01:20:05,659
temps, dis -nous.
1350
01:20:05,660 --> 01:20:07,800
Si je vous le dis, vous allez faire
putain d 'arrĂȘt, elle est trop forte.
1351
01:20:16,440 --> 01:20:18,040
Maudglu !
1352
01:20:18,040 --> 01:20:24,900
Les gars,
1353
01:20:24,980 --> 01:20:27,460
j 'étais venu pour vous dire, j 'ai
besoin du Carlos pour demain.
1354
01:20:27,700 --> 01:20:28,700
Mais prenez votre temps.
1355
01:20:33,640 --> 01:20:34,640
Je le crois pas.
1356
01:20:35,020 --> 01:20:40,360
Oh les bĂątards ! BĂątards ! Bah alors...
Je cherche.
1357
01:20:40,580 --> 01:20:41,740
Enfin ça doit pas ĂȘtre bien loin, merde.
1358
01:20:43,460 --> 01:20:47,060
Eh, ça peut ĂȘtre lĂ -dedans, non ? Non.
Vous voulez que je goûte ? Non, non,
1359
01:20:47,060 --> 01:20:49,940
non. Oh putain, les lits. Les lits.
1360
01:21:25,570 --> 01:21:27,830
S 'il vous plaĂźt, la chambre de mon
fils.
1361
01:21:28,110 --> 01:21:29,210
Mickaël, la tour.
1362
01:21:29,690 --> 01:21:30,690
Mickaël, la tour.
1363
01:21:30,950 --> 01:21:33,030
Ăa tombe bien, je lui apporte son
plateau.
1364
01:21:33,910 --> 01:21:36,530
C 'est la chambre 220 de la chambre du
fond, Marie -ThérÚse.
1365
01:21:37,290 --> 01:21:42,330
Tu vas te marier ? Pourquoi ? Parce que
je l 'aime, il faut une autre raison.
1366
01:21:42,730 --> 01:21:45,750
C 'est pour ça que t 'as eu tes crises d
'épilepsie ? Mais non, ça c 'est bidon.
1367
01:21:46,200 --> 01:21:47,220
Je suis pas malade, je suis dans la
merde.
1368
01:21:48,660 --> 01:21:51,340
Ouais, depuis le début, elle sait pas
qui je suis. Je fais que lui mentir.
1369
01:21:51,940 --> 01:21:54,000
Je lui ai dit que j 'étais avocat au
barreau de Paris alors que j 'ai fait
1370
01:21:54,000 --> 01:21:57,080
deux endroits, que j 'ai une famille
formidable, plein en as, et qu 'ils s
1371
01:21:57,080 --> 01:21:58,760
'aiment comme des fous. Sauf que
maintenant, il y a ses parents qui
1372
01:21:58,760 --> 01:21:59,619
rencontrer les miens.
1373
01:21:59,620 --> 01:22:01,980
Donc au début, pour gagner du temps, j
'ai dit qu 'il vivait au Québec, mais...
1374
01:22:01,980 --> 01:22:05,540
Au Québec ? Sauf que maintenant, je suis
coincé, je suis dans la merde, là . Je
1375
01:22:05,540 --> 01:22:06,540
sais plus quoi faire.
1376
01:22:07,020 --> 01:22:10,060
Non, mais en fait, tu sais, le mieux
souvent dans la vie, c 'est de dire la
1377
01:22:10,060 --> 01:22:11,240
vérité. Ah ouais, c 'est sûr.
1378
01:22:11,620 --> 01:22:12,860
Je pourrais jamais, j 'ai trop honte.
1379
01:22:13,700 --> 01:22:17,240
à propos, t 'avais pas un petit pécule,
tu sais, sur le compte parents -enfants
1380
01:22:17,240 --> 01:22:20,500
qu 'on avait ouvert ? Si, j 'ai tout
retiré. Ah bah oui, c 'est vrai. Enfin,
1381
01:22:20,500 --> 01:22:21,800
'es majeur. 23 ans.
1382
01:22:22,280 --> 01:22:23,680
Avec la moitié, je vais acheter une
bague.
1383
01:22:23,900 --> 01:22:25,320
Une bague ? Mais quelle idée, attends.
1384
01:22:25,700 --> 01:22:28,640
Tu peux pas la récupérer ? Si c 'est
pour me dire un truc comme ça, c 'était
1385
01:22:28,640 --> 01:22:29,640
la peine de venir, franchement.
1386
01:22:30,360 --> 01:22:33,400
Non, mais il te reste bien une autre
moitié. L 'autre moitié, j 'ai fait
1387
01:22:33,400 --> 01:22:35,180
deux comédiens pour jouer mon pÚre et ma
mĂšre.
1388
01:22:36,420 --> 01:22:38,780
Je leur ai donné l 'argent et ils se
sont barrés avec.
1389
01:22:39,500 --> 01:22:41,440
Il faut jamais donner avant, jamais.
1390
01:22:41,740 --> 01:22:44,200
Mais c 'est qui leur agent ? En plus,
pour jouer ton pĂšre, je crois que j
1391
01:22:44,200 --> 01:22:47,340
le plus indiqué, non ? Et pourquoi tu
leur as dit que t 'étais riche ? Ben
1392
01:22:47,540 --> 01:22:50,380
Mais sa famille, c 'est la 20e fortune
de France. Et finalement, grand -mĂšre,
1393
01:22:50,380 --> 01:22:54,620
vous dit quelque chose ? Oui, voilĂ .
Donc elle, elle vit dans le luxe depuis
1394
01:22:54,620 --> 01:22:57,120
'elle est toute petite. Son pĂšre, il
claque des doigts et il y a 100 patates
1395
01:22:57,120 --> 01:22:59,620
tombent. 100 patates ? Moi, j 'avais l
'air de quoi à cÎté.
1396
01:23:00,060 --> 01:23:02,140
Avec une mĂšre dans la pampa, un pĂšre
limite SDF.
1397
01:23:02,600 --> 01:23:04,800
Michael, je t 'en prie, papa est lĂ
maintenant.
1398
01:23:05,080 --> 01:23:08,120
On a compris ton problĂšme, on va bien s
'occuper de toi. Moi, je connais une
1399
01:23:08,120 --> 01:23:11,620
comédienne qui va faire ta mÚre et puis
gratos. Qui ça ? Denise Bouchard.
1400
01:23:11,840 --> 01:23:12,840
Tu vois.
1401
01:23:13,420 --> 01:23:16,580
Le mariage, c 'est pour quand ? C 'est
pour samedi.
1402
01:23:18,040 --> 01:23:19,760
Samedi, lĂ ? LĂ .
1403
01:23:24,300 --> 01:23:26,980
Bernard, ta comédienne, elle n 'a
toujours pas rappelé.
1404
01:23:27,320 --> 01:23:28,320
La Bouchard.
1405
01:23:28,880 --> 01:23:30,660
Je vous l 'avais dit, je suis grillé, je
suis grillé.
1406
01:23:32,560 --> 01:23:33,580
J 'ai bien une petite idée.
1407
01:23:33,840 --> 01:23:35,440
Elle dira oui, mais ça risque de coûter
cher.
1408
01:23:35,820 --> 01:23:37,700
On n 'a plus rien. Je ne te parle pas d
'argent.
1409
01:23:38,060 --> 01:23:42,060
Mais tu parles de qui ? Elle s 'appelle
Ghislaine. Elle tient une boutique de
1410
01:23:42,060 --> 01:23:42,919
lingerie lĂ , pas loin.
1411
01:23:42,920 --> 01:23:45,260
Tu crois qu 'elle voudra ? Pour vouloir,
elle va vouloir.
1412
01:23:45,860 --> 01:23:47,380
C 'est moi, je ne sais pas s 'il va
pouvoir.
1413
01:23:48,340 --> 01:23:49,340
Didier, pense Ă la famille.
1414
01:23:49,480 --> 01:23:50,438
Pense à Mickaël.
1415
01:23:50,440 --> 01:23:51,440
Vous ĂȘtes marrant.
1416
01:23:51,840 --> 01:23:53,240
On dort et on verra demain.
1417
01:23:54,760 --> 01:23:57,760
Mais elle est comment, Ghislaine ? Tu
vois Hulk.
1418
01:23:58,220 --> 01:23:59,220
C 'est son grand frĂšre.
1419
01:24:00,220 --> 01:24:02,280
AllĂŽ, Gislaine ? Oui, c 'est Didier.
1420
01:24:03,320 --> 01:24:04,740
Non, non, j 'ai pas changé de numéro,
non.
1421
01:24:05,380 --> 01:24:07,700
Non, je voulais juste te dire que j
'étais à l 'hÎtel du Va -et -Vient.
1422
01:24:08,480 --> 01:24:14,480
Tu connais ? Oui, non, juste pour savoir
si on pouvait se voir ce soir ou cet
1423
01:24:14,480 --> 01:24:15,480
aprĂšs -midi, oui.
1424
01:24:16,400 --> 01:24:17,400
Ou tout de suite.
1425
01:24:18,280 --> 01:24:19,420
Ă tout de suite, alors.
1426
01:24:19,940 --> 01:24:20,940
Super.
1427
01:24:21,300 --> 01:24:22,740
Alors ? Elle arrive.
1428
01:24:24,920 --> 01:24:25,920
Tiens.
1429
01:24:26,160 --> 01:24:27,160
Prends ça, ça peut aider.
1430
01:24:27,690 --> 01:24:29,610
C 'est quoi ? Des vitamines.
1431
01:24:29,930 --> 01:24:30,930
Quelques gouttes.
1432
01:24:34,190 --> 01:24:40,590
Déjà ? Mais elle est accro, hein ? Non,
non, arrĂȘte, arrĂȘte ! Les frĂšres Latour
1433
01:24:40,590 --> 01:24:45,750
? C 'est bien à vous, la Laguna, garée
sur les passages écoutés ? Vous n 'allez
1434
01:24:45,750 --> 01:24:48,610
pas nous embarquer pour ça, quand mĂȘme ?
Et si je vous dis violent réunion sur
1435
01:24:48,610 --> 01:24:54,550
mineurs, ça suffira ? Je suppose que
vous reconnaissez la victime.
1436
01:24:54,890 --> 01:24:56,870
Enfin, présumée victime.
1437
01:24:57,440 --> 01:25:01,000
Laquelle atteste, suite Ă l 'absorption
de substances illicites, avoir subi...
1438
01:25:01,000 --> 01:25:02,960
Non, non, non, c 'est pas possible. C
'est notre niĂšce.
1439
01:25:03,200 --> 01:25:05,060
C 'est ma fille. Eh bien, que serez
-vous ? Je m 'en battrai pas.
1440
01:25:05,600 --> 01:25:06,579
Surtout vous.
1441
01:25:06,580 --> 01:25:09,540
Vous croyez que de faire le couillon Ă
la télé, avec vos oreilles de chien, ça
1442
01:25:09,540 --> 01:25:12,460
vous autorise Ă vous comporter comme un
monstre ? Monsieur le gendarme, il faut
1443
01:25:12,460 --> 01:25:13,379
savoir raison garder.
1444
01:25:13,380 --> 01:25:16,580
C 'est juste une adolescente qui a pas
bu, lĂ . Et c 'est un cas assez courant
1445
01:25:16,580 --> 01:25:20,060
parce qu 'en fait... Ăa suffit ! Allez,
embarquez -les -moi tous ! Allez, allez,
1446
01:25:20,060 --> 01:25:23,320
allez ! C 'est pas ça, c 'est
dégueulasse ! C 'est pas bandé, il en a
1447
01:25:23,320 --> 01:25:26,460
! Mais non ! C 'est bon, bandé.
1448
01:25:28,860 --> 01:25:33,480
Je sais que vous avez de la chance.
1449
01:25:35,860 --> 01:25:36,860
S 'il vous plaĂźt.
1450
01:25:56,620 --> 01:25:57,940
Je ne peux plus du tout la surveiller.
1451
01:25:58,740 --> 01:26:00,260
Je ne suis mĂȘme pas sĂ»re qu 'elle suive
ses cours.
1452
01:26:01,360 --> 01:26:02,660
J 'avoue que je suis un peu dépassée.
1453
01:26:03,880 --> 01:26:05,080
Ăa peut arriver Ă tout le monde.
1454
01:26:05,700 --> 01:26:07,800
Avec les enfants, on fait ce qu 'on
peut.
1455
01:26:08,300 --> 01:26:09,920
Je n 'ai jamais su ĂȘtre une mĂšre comme
il faut.
1456
01:26:14,000 --> 01:26:15,320
Je dois vous avouer quelque chose.
1457
01:26:18,320 --> 01:26:21,640
Quand je vous ai connus, tous les trois,
je ne cherchais pas le grand amour.
1458
01:26:22,700 --> 01:26:23,920
Je venais de le rencontrer.
1459
01:26:24,380 --> 01:26:25,380
Il était parfait.
1460
01:26:26,270 --> 01:26:31,610
Sauf que ça a duré trois jours et puis
il s 'est évanoui dans la nature et il m
1461
01:26:31,610 --> 01:26:32,610
'a laissé enceinte.
1462
01:26:33,330 --> 01:26:36,890
En fait, quand je vous ai rencontré, je
cherchais juste un papa.
1463
01:26:38,050 --> 01:26:41,270
Je voulais que mon enfant puisse mettre
un jour un visage sur le mot papa.
1464
01:26:44,070 --> 01:26:47,710
Je suis désolée Bernard, Sarah n 'est
pas ta fille.
1465
01:26:51,130 --> 01:26:52,390
Je suis vraiment désolée.
1466
01:26:57,320 --> 01:26:58,440
C 'est sûr que ça fait quelque chose.
1467
01:26:59,840 --> 01:27:01,740
Elle a ta chambre toute petite.
1468
01:27:02,580 --> 01:27:04,580
Il y a quand mĂȘme des vies sorcĂ©rĂ©es.
1469
01:27:05,180 --> 01:27:06,540
Elle a plein de qualités.
1470
01:27:07,360 --> 01:27:08,820
Rassurez -vous, elle ne vous embĂȘtera
plus maintenant.
1471
01:27:09,580 --> 01:27:12,900
Est -ce qu 'elle est au courant que...
Je lui ai dit.
1472
01:27:13,500 --> 01:27:14,500
C 'est une grande fille.
1473
01:27:15,540 --> 01:27:16,960
Elle l 'a bien pris.
1474
01:27:48,540 --> 01:27:51,020
Attends les mecs, ça va pas le faire. De
toute façon, c 'est trop tard.
1475
01:27:51,260 --> 01:27:52,260
On croise les doigts.
1476
01:27:59,820 --> 01:28:02,020
Désolé, hein ? On s 'est trompé de
chemin.
1477
01:28:02,400 --> 01:28:03,400
Deux heures de retard.
1478
01:28:03,460 --> 01:28:05,820
Ăa peut arriver Ă tout le monde, la
preuve. Franchement, désolé.
1479
01:28:06,320 --> 01:28:12,760
Franchement, c 'est... Tu viens, chéri ?
Oui, hein ? Désolé, hein ? Franchement,
1480
01:28:12,760 --> 01:28:14,020
désolé. Voilà .
1481
01:28:14,820 --> 01:28:16,400
On n 'a pas le choix, on n 'a pas le
choix. D 'accord.
1482
01:28:17,160 --> 01:28:18,720
Et toi, tu souris. Je suis au maximum.
1483
01:28:19,000 --> 01:28:24,280
Tu veux ma place ? Bonjour, c 'est Stan.
1484
01:28:25,600 --> 01:28:26,600
Tiens, moi, c 'est ton pĂšre.
1485
01:28:27,000 --> 01:28:31,500
On t 'expliquera. Ne vous inquiétez pas,
si ça me posait un problÚme, je vous le
1486
01:28:31,500 --> 01:28:34,220
dirais. Moi, c 'est Denis. Allez, on se
dĂ©pĂȘche, parce que lĂ , je commence Ă
1487
01:28:34,220 --> 01:28:35,220
avoir sérieusement les crocs.
1488
01:28:35,580 --> 01:28:38,320
Excusez -nous encore, mais... Oh,
1489
01:28:40,120 --> 01:28:41,120
excusez -nous encore.
1490
01:28:43,700 --> 01:28:46,160
Alors, ça, c 'est notre chauffeur ? Ah
oui.
1491
01:28:47,200 --> 01:28:48,520
Autant pas moi, oui, j 'ai oublié de
dire.
1492
01:28:49,060 --> 01:28:52,140
Tu fais le tour par le bas, t 'arrives
au cuisine et Tinsao va s 'occuper de
1493
01:28:52,140 --> 01:28:56,200
toi, ok ? T 'as compris ? Il a compris,
lĂ ? C 'est -Ă -dire qu 'il n 'est pas
1494
01:28:56,200 --> 01:28:57,400
bien à l 'aise avec le français.
1495
01:28:57,760 --> 01:29:00,220
Tu checks la kitchen, tabarnak. Tu me
fais ça quickly.
1496
01:29:01,000 --> 01:29:02,920
Il a compris, lĂ ? Il a compris, lĂ .
1497
01:29:03,500 --> 01:29:08,000
Il est un peu lent, mais... Je vous
présente Cathy, ma femme.
1498
01:29:08,740 --> 01:29:11,040
Je vous ai pas attendu pour commencer l
'apéro, comme d 'habitude.
1499
01:29:11,340 --> 01:29:12,340
C 'est malin.
1500
01:29:12,540 --> 01:29:14,360
Et toi ? Moi, c 'est moi.
1501
01:29:15,840 --> 01:29:16,840
Bonjour.
1502
01:29:16,920 --> 01:29:17,920
Moi, c 'est Cathy.
1503
01:29:18,180 --> 01:29:19,320
Moi, c 'est Didier.
1504
01:29:19,900 --> 01:29:22,160
Et c 'est Bernadette.
1505
01:29:22,900 --> 01:29:23,900
Allez,
1506
01:29:24,200 --> 01:29:27,020
Ă table. C 'est -Ă -dire qu 'il nous
tarde de voir la demoiselle, la blonde.
1507
01:29:27,420 --> 01:29:30,220
Oui. Cindy, elle est oĂč encore ? Elle
est dans la chambre.
1508
01:29:30,880 --> 01:29:34,280
Cindy, Ă table ! Elle est un peu
nerveuse en ce moment.
1509
01:29:34,700 --> 01:29:36,020
Normal, l 'émotion.
1510
01:29:36,300 --> 01:29:37,300
Non, le retard.
1511
01:29:37,760 --> 01:29:39,440
Ah, c 'est sûr.
1512
01:29:40,520 --> 01:29:41,520
C 'est sûr.
1513
01:29:41,720 --> 01:29:42,720
C 'est certain.
1514
01:29:43,740 --> 01:29:44,740
Allez.
1515
01:29:45,520 --> 01:29:47,100
Allez, on est lĂ pour le bonheur de nos
enfants.
1516
01:29:47,540 --> 01:29:49,820
Les enfants, c 'est ce qu 'on appelle le
cher au monde.
1517
01:29:50,040 --> 01:29:52,200
Et l 'amour qu 'on a pour eux, ça ne se
dévalue pas.
1518
01:29:52,500 --> 01:29:53,760
C 'est sûr. C 'est joli, maman.
1519
01:29:54,880 --> 01:29:57,500
L 'argent, ce n 'est pas le plus
important. Mais bon, il vaut mieux en
1520
01:29:58,100 --> 01:29:59,100
Ăa, c 'est sĂ»r.
1521
01:29:59,140 --> 01:30:00,140
Moi, pour moi, ça va.
1522
01:30:00,540 --> 01:30:01,740
Et je crois que pour vous, tout baigne.
1523
01:30:03,820 --> 01:30:05,580
On n 'a pas envie de se plaindre. Non,
on ne peut pas dire.
1524
01:30:05,920 --> 01:30:06,920
Vous ĂȘtes dans le port.
1525
01:30:07,260 --> 01:30:08,860
Dans le port de Montréal? Oui,
effectivement.
1526
01:30:09,360 --> 01:30:11,440
Oui, oui, absolument. TrĂšs bel endroit.
Non, non, enfin, je veux dire dans le
1527
01:30:11,440 --> 01:30:13,980
port dans le cochon, c 'est ça? Oui,
oui, dans le cochon.
1528
01:30:14,360 --> 01:30:17,340
Ah, j 'avais pas joué à un thé, vous
voyez, dans le cochon.
1529
01:30:17,900 --> 01:30:19,140
Depuis des générations.
1530
01:30:19,440 --> 01:30:20,640
Et puis ça marche trÚs fort.
1531
01:30:21,120 --> 01:30:22,120
Sans se vanter.
1532
01:30:23,000 --> 01:30:25,980
Bon, alors il faut que les choses soient
claires et bien carrĂ©es. On a tout Ă
1533
01:30:25,980 --> 01:30:29,080
gagner. Moi, je viens prendre tous les
frais du mariage Ă ma charge.
1534
01:30:31,440 --> 01:30:33,560
Ăa serait comme qui dirait la dot de ma
fille.
1535
01:30:34,740 --> 01:30:36,460
C 'est gĂȘnant. C 'est gĂȘnant.
1536
01:30:37,320 --> 01:30:39,000
Si vous voulez, on peut partager les
frais.
1537
01:30:40,420 --> 01:30:42,280
C 'est gĂȘnant. C 'est gĂȘnant aussi.
1538
01:30:42,560 --> 01:30:43,549
C 'est gĂȘnant.
1539
01:30:43,550 --> 01:30:46,630
Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? C
'est quoi, la premiĂšre proposition ?
1540
01:30:46,630 --> 01:30:47,630
Prends -toi ma charge.
1541
01:30:47,730 --> 01:30:49,730
Ăa paraĂźt trĂšs bien. Allez, c 'est moi,
j 'aime bien.
1542
01:30:50,430 --> 01:30:51,430
Pesé, vendu.
1543
01:30:58,930 --> 01:31:05,830
Michael m 'a montré les photos de votre
1544
01:31:05,830 --> 01:31:08,230
chĂąteau, lĂ . C 'est pas de la gnognotte,
hein. Ăa doit faire des frais, ça,
1545
01:31:08,330 --> 01:31:09,129
hein.
1546
01:31:09,130 --> 01:31:11,570
Pour mon emploi, c 'est plein, hein. Oh,
non, c 'est sûr.
1547
01:31:14,460 --> 01:31:16,080
Tu peux l 'ouvrir Ă servir, merci.
1548
01:31:17,480 --> 01:31:20,860
Vous pouvez l 'expliquer ? Fais pas le
niaiseux, check the bottle.
1549
01:31:21,200 --> 01:31:22,960
Va chercher dans la kitchen, dans le
tire -bouchon.
1550
01:31:23,620 --> 01:31:24,840
Oh, fais ça quickly.
1551
01:31:25,720 --> 01:31:27,340
Bien, vite, je t 'en montrerai.
1552
01:31:28,640 --> 01:31:32,780
Bon, c 'est vrai, je l 'avoue, ma fille
qui épouse un de la tour ne peut pas
1553
01:31:32,780 --> 01:31:33,780
cracher dessus non plus.
1554
01:31:34,020 --> 01:31:35,460
C 'est la tour.
1555
01:31:35,700 --> 01:31:36,700
Mais non, voyons.
1556
01:31:37,140 --> 01:31:38,600
Deux ? Deux, la tour ?
1557
01:31:40,040 --> 01:31:42,500
C 'est quand mĂȘme mieux que Nardi,
Nézawi et compagnie.
1558
01:31:43,940 --> 01:31:46,760
Vous autres au Canada, c 'est pas
pareil. Vous avez les Chinois, des bols
1559
01:31:46,760 --> 01:31:48,220
riz. Vous n 'avez pas les Noirs et les
Arabes.
1560
01:31:48,780 --> 01:31:50,300
Encore que les Noirs, moi, je ne peux
rien dire dessus.
1561
01:31:50,560 --> 01:31:52,200
Je ne dis pas ça parce qu 'il y a votre
chauffeur.
1562
01:31:52,660 --> 01:31:57,200
En plus, les Noirs, je les aime bien
parce qu 'au moins, ils annoncent la
1563
01:31:57,200 --> 01:31:58,200
couleur.
1564
01:32:01,280 --> 01:32:03,900
Vraiment, papa, tu te renouvelles pas.
Non, ils sont attachants.
1565
01:32:04,340 --> 01:32:06,360
Mais je préférais quand ils étaient
attachés.
1566
01:32:09,260 --> 01:32:12,720
ArrĂȘte lĂ , papa, avec ton humour Ă deux
balles, c 'est nul. Les Noirs, ils ont l
1567
01:32:12,720 --> 01:32:13,639
'air intelligentels.
1568
01:32:13,640 --> 01:32:17,840
Michael, fais attention qu 'un jour,
elle te remplace par un bonobo.
1569
01:32:19,220 --> 01:32:20,220
Le bonobo.
1570
01:32:20,740 --> 01:32:23,640
Le bonobo, moi ? Qu 'est -ce qu 'il lui
prend, lĂ ? C 'est devenu tout bonobo.
1571
01:32:24,420 --> 01:32:27,920
Qu 'est -ce qui lui arrive, lĂ ? Le
bonobo, j 'ai entendu, moi. C 'est bon,
1572
01:32:27,920 --> 01:32:28,539
'est bon.
1573
01:32:28,540 --> 01:32:34,100
Il fait juste le jet -flight. Oh lĂ lĂ !
Oh que je suis malade.
1574
01:32:34,580 --> 01:32:35,580
Oh oui, franchement.
1575
01:32:35,860 --> 01:32:36,860
Non, mais ça va aller.
1576
01:32:39,370 --> 01:32:46,250
C 'est pas un peu relou, tes parents ?
Tu ne dois pas tout cacher. C 'est le
1577
01:32:46,250 --> 01:32:49,130
bon nouveau, hein ? Le bon nouveau, lĂ .
1578
01:32:49,390 --> 01:32:50,390
Je ne suis pas heureux.
1579
01:32:50,730 --> 01:32:51,730
Calme -toi.
1580
01:32:52,190 --> 01:32:56,310
T 'as dit que ça allait, là ? Non, non,
non. Attendez, attendez.
1581
01:32:56,930 --> 01:32:57,930
Attendez, attendez. VoilĂ .
1582
01:32:59,310 --> 01:33:00,310
Bernadette.
1583
01:33:00,990 --> 01:33:02,230
Votre visage me dit quelque chose.
1584
01:33:02,510 --> 01:33:04,350
J 'ai l 'impression que vous avez dĂ©jĂ
vu quelque part.
1585
01:33:04,570 --> 01:33:05,570
Ah, c 'est possible.
1586
01:33:06,290 --> 01:33:09,110
Vous n 'allez pas croire que je me
comporte de façon cavaliÚre. Non, bien
1587
01:33:09,770 --> 01:33:10,830
Pourtant, ce n 'est pas une vie qui me
manque.
1588
01:33:12,290 --> 01:33:14,270
Vous n 'ĂȘtes pas la plus belle femme que
j 'ai rencontrée loin de là .
1589
01:33:16,010 --> 01:33:18,890
Vous avez du chien.
1590
01:33:19,490 --> 01:33:22,210
Vous avez du chien. Bon, je n 'ai pas
fait que ça. Je veux dire, on me le dit
1591
01:33:22,210 --> 01:33:23,210
souvent, oui.
1592
01:33:23,340 --> 01:33:24,440
Non, mais Danny, c 'est pas possible.
1593
01:33:24,700 --> 01:33:26,440
Non, Danny, écoute, les enfants, c 'est
pas possible.
1594
01:33:26,800 --> 01:33:30,620
Non, les enfants, c 'est une chose, mais
la chose qu 'on propose, c 'est autre
1595
01:33:30,620 --> 01:33:33,300
chose. Non, Danny, Danny, c 'est pas
possible. Ah, chéri.
1596
01:33:35,220 --> 01:33:36,220
Oh, chéri.
1597
01:33:37,900 --> 01:33:38,900
Je sais pas ce qui m 'a pris.
1598
01:33:39,360 --> 01:33:40,380
Oh, c 'est pas grave, hein.
1599
01:33:40,720 --> 01:33:41,720
C 'est un peu surprenant.
1600
01:33:44,040 --> 01:33:46,940
Impulsion. Bon, alors, moi, j 'embarque
pas lĂ -dedans, hein. Vous savez, au
1601
01:33:46,940 --> 01:33:48,960
Québec, on est libre, hein.
1602
01:33:49,440 --> 01:33:50,440
Enfin, bon.
1603
01:33:55,750 --> 01:33:58,830
Peut -ĂȘtre passer au dessert ? Salope.
1604
01:34:00,530 --> 01:34:03,690
Bon, on va peut -ĂȘtre pas tarder. Merci,
madame. Vous vous dérangez pas.
1605
01:34:04,090 --> 01:34:05,250
C 'était fantastique.
1606
01:34:06,110 --> 01:34:07,730
Vous auriez pu rester dormir.
1607
01:34:08,770 --> 01:34:12,250
C 'est niaiseux, mais je suis trĂšs
visite. J 'ai un rendez -vous Ă Toronto
1608
01:34:12,250 --> 01:34:13,390
demain. C 'est vous qui voyez.
1609
01:34:13,710 --> 01:34:16,470
Il y a plein de chambres vides. C 'est
peut -ĂȘtre pas une bonne idĂ©e.
1610
01:34:17,150 --> 01:34:19,890
Il parle déjà ? C 'est vraiment dommage.
1611
01:34:20,130 --> 01:34:21,130
C 'est sûr, mais bon.
1612
01:34:23,370 --> 01:34:24,390
C 'est qui, ça ?
1613
01:34:24,840 --> 01:34:26,500
Bon, c 'est notre fille.
1614
01:34:26,720 --> 01:34:27,720
C 'est notre fille, oui.
1615
01:34:28,820 --> 01:34:32,940
Oh, ma chĂ©rie, mais que fais -tu donc lĂ
? Vous dérangez pas.
1616
01:34:33,440 --> 01:34:34,440
Je fais que passer.
1617
01:34:36,920 --> 01:34:38,920
C 'est de la part de votre mĂšre.
1618
01:34:40,500 --> 01:34:43,460
Vous vous ĂȘtes peut -ĂȘtre abandonnĂ©e,
mais elle au moins vous a pas oublié.
1619
01:34:44,520 --> 01:34:47,180
J 'ai peut -ĂȘtre pas le mot mĂšre. Vous
avez rien compris.
1620
01:34:47,960 --> 01:34:49,720
Moi, tout ce que je voulais, c 'était
juste faire partie de la famille.
1621
01:34:50,340 --> 01:34:52,100
Puis vous, vous m 'avez plantée là comme
une merde.
1622
01:34:52,380 --> 01:34:53,400
MĂȘme pas un coup de fil.
1623
01:34:54,170 --> 01:34:56,110
Si on pouvait voir ça ultérieurement. Un
peu plus tard.
1624
01:34:56,350 --> 01:34:59,290
Mais c 'est quoi ces conneries ? Peut
-ĂȘtre que ça t 'arrange que je sois plus
1625
01:34:59,290 --> 01:35:00,290
ta fille.
1626
01:35:00,570 --> 01:35:01,570
Moi, je préférais avant.
1627
01:35:02,030 --> 01:35:04,270
Quand t 'étais encore mon pÚre. J
'aimais bien t 'appeler papa.
1628
01:35:04,870 --> 01:35:05,970
Oh, ma chérie.
1629
01:35:06,290 --> 01:35:09,270
Mais pourquoi elle l 'appelle papa ? C
'est parce que c 'est difficile Ă
1630
01:35:09,270 --> 01:35:10,870
expliquer, mais ça s 'explique.
1631
01:35:11,170 --> 01:35:13,450
T 'es sérieux ? J 'en ai rien à faire
que vous soyez complÚtement fauchés et
1632
01:35:13,450 --> 01:35:16,330
vous ayez pas un rond. Mais vous avez l
'air de quoi, lĂ , Ă faire les guignols ?
1633
01:35:16,330 --> 01:35:18,750
Tout ça pour taxer de la thune à ces
gros cons de bourgeois. Mais de qui elle
1634
01:35:18,750 --> 01:35:19,910
parle, lĂ ? Et toi, tu dis rien.
1635
01:35:20,230 --> 01:35:21,230
Si, ta gueule.
1636
01:35:22,450 --> 01:35:24,910
Non, mais oh ! Oh, toi, la pétasse, là ,
tu touches pas Ă mon fils, bravo ! Eh,
1637
01:35:24,910 --> 01:35:29,410
ne me mets pas lĂ -haut ! Ne me mets pas
lĂ -haut ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! Merde !
1638
01:35:29,410 --> 01:35:33,350
Ah, toi ! Ah, t 'aimes pas les bonobos !
Je t 'en donnais, toi, tu bonobos !
1639
01:35:33,350 --> 01:35:36,690
ArrĂȘte ! Il t 'emmerde, le bonobo !
Calme -toi, calme -toi ! Bon, c 'est
1640
01:35:36,690 --> 01:35:38,090
'est bon, c 'est bon ! Calme -toi ! C
'est bon, c 'est bon, lĂąche -moi, lĂąche
1641
01:35:38,090 --> 01:35:41,630
-moi ! Fais une chute, fais une chute !
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Oh,
1642
01:35:45,430 --> 01:35:51,390
non, mais calme -toi ! C 'est pas fini !
Papa ? Tonton ?
1643
01:35:52,280 --> 01:35:57,400
Bernard ? Merde, Bernard, oh ! Et qu
'est -ce qui se passe ? Bernard, on sait
1644
01:35:57,400 --> 01:36:00,040
que t 'es un bon comédien, là , oh ! C
'est vrai.
1645
01:36:02,180 --> 01:36:04,260
Putain, mais il fait une crise, lĂ , vous
voyez rien ! Appelez une ambulance,
1646
01:36:04,380 --> 01:36:11,380
merde ! Vous qui lirez ces quelques
lignes,
1647
01:36:11,380 --> 01:36:16,180
sachez que je n 'ai jamais oublié le
pays qui m 'a vu naĂźtre, la France.
1648
01:36:17,400 --> 01:36:19,180
Vous qui lirez ces quelques lignes.
1649
01:36:19,600 --> 01:36:24,740
Dites aussi Ă mes trois fils de cette
douce France, si vous les retrouvez, que
1650
01:36:24,740 --> 01:36:26,400
je les ai toujours portĂ©s dans mon cĆur.
1651
01:36:27,400 --> 01:36:33,440
Dites bien Ă mon petit Pascal, mon
favori, Ă mon petit Bernard, mon
1652
01:36:33,440 --> 01:36:37,840
mon petit Didier, mon préféré, qu 'il me
manque tellement aujourd 'hui, au
1653
01:36:37,840 --> 01:36:39,580
crépuscule de ma frivole vie.
1654
01:36:40,460 --> 01:36:44,120
Serrez -les fort dans vos bras et
demandez -leur pardon pour moi.
1655
01:36:45,820 --> 01:36:48,760
Enfin, vous qui lirez ces quelques
lignes.
1656
01:36:49,370 --> 01:36:54,530
Demandez au maire de Brubaye -sur -Léon,
le doux village de mon enfance, dans ce
1657
01:36:54,530 --> 01:36:59,250
sud si tendre de M. Pagnol, que l 'on
disperse mes cendres, s 'il est
1658
01:36:59,510 --> 01:37:02,270
au lieu dit du Pitou -Lavoir, prĂšs la
Grand -Rue.
1659
01:37:04,170 --> 01:37:09,750
Signé Josie Latour, citoyenne
américaine, mais qui est toujours restée
1660
01:37:09,750 --> 01:37:13,570
de son cĆur, Josette Latour, la
Pitchoune.
1661
01:37:17,290 --> 01:37:18,290
Maman ?
1662
01:37:18,380 --> 01:37:20,440
Comment te dire ? Non, non, c 'est bon,
tu dis rien.
1663
01:37:23,080 --> 01:37:24,080
Viens.
1664
01:37:26,740 --> 01:37:30,400
Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est
pas les cintres de grand -mĂšre, c 'est
1665
01:37:30,400 --> 01:37:32,500
la... Quoi ? Elle est pour toi, maman.
1666
01:37:37,840 --> 01:37:38,840
On t 'aime.
1667
01:37:44,900 --> 01:37:45,900
Adieu.
1668
01:37:49,120 --> 01:37:51,700
Pascal, t 'as un peu de maman sous le
nez.
1669
01:37:52,400 --> 01:37:54,020
Excuse -moi, maman.
1670
01:37:54,920 --> 01:38:01,440
Oh ! Oh, vous lĂ -bas, lĂ ! Vous faites
quoi, lĂ ? Je vous aime, mes frĂšres.
1671
01:38:01,960 --> 01:38:02,980
Un petit bisou, Bernard.
1672
01:38:03,260 --> 01:38:05,500
On a le mĂȘme sang, les mĂȘmes tiennes,
les mĂȘmes peaux.
1673
01:38:05,760 --> 01:38:10,040
Allez, cassez -vous, les Parisiens !
Vous m 'avez dégénéré ! Je vous aime,
1674
01:38:10,040 --> 01:38:11,920
frĂšres. Je vous aime, mes frĂšres.
1675
01:38:12,720 --> 01:38:14,640
Je vous aime, mes frĂšres.
1676
01:38:18,140 --> 01:38:19,040
Ta gueule !
1677
01:38:19,040 --> 01:38:26,920
Mais
1678
01:38:26,920 --> 01:38:29,720
non, je dis pas de bĂȘtises, c 'est une
super nouvelle. Oui, bon, alors explique
1679
01:38:29,720 --> 01:38:32,640
-nous. Il suffit de sortir un CD de
grand -mĂšre. Et non seulement les 5 000
1680
01:38:32,640 --> 01:38:35,160
euros de l 'une seule d 'homme vous sont
restitués, mais en plus, il y a les 30
1681
01:38:35,160 --> 01:38:36,500
000 qui sont prévus à la remise du
single.
1682
01:38:37,120 --> 01:38:38,560
Plus d 'hommages et intĂ©rĂȘts, tout ça,
tout ça.
1683
01:38:39,460 --> 01:38:40,820
Faut savoir lire les contrats, tout est
marqué.
1684
01:38:41,560 --> 01:38:44,000
Mais enfin, ta grand -mĂšre, elle n 'est
plus de ce monde, mon petit garçon,
1685
01:38:44,060 --> 01:38:46,520
comment veux -tu ? Il n 'y a rien qui
stipule que l 'artiste doit ĂȘtre vivant.
1686
01:38:46,600 --> 01:38:47,600
Rien.
1687
01:38:48,150 --> 01:38:49,730
Ding ! Vous allez pas le croire.
1688
01:38:50,930 --> 01:38:57,430
Hop ! C 'est quand mĂȘme bien ! C 'est
votre maman ?
1689
01:39:16,780 --> 01:39:18,960
C 'est Josy. I come from France.
1690
01:39:19,240 --> 01:39:23,260
Dans le midi. Mais je suis so happy d
'ĂȘtre ici.
1691
01:39:25,600 --> 01:39:27,740
C 'est sûr qu 'il est fun, mon pays.
1692
01:39:28,660 --> 01:39:30,740
C 'est une jolie, pretty country.
1693
01:39:31,120 --> 01:39:32,540
Sometimes I have...
1694
01:39:56,910 --> 01:39:57,910
Plein d 'amour.
1695
01:39:58,130 --> 01:39:59,130
Bonjour.
1696
01:39:59,430 --> 01:40:00,550
Sur mon cĆur.
1697
01:40:01,230 --> 01:40:07,370
VoilĂ le disque. Et voilĂ le premier
chĂšque.
1698
01:40:10,770 --> 01:40:14,810
Le petit chĂšque. Merci. Avec toute la
petite famille réunie.
1699
01:40:15,050 --> 01:40:15,969
C 'est chouette.
1700
01:40:15,970 --> 01:40:16,970
Oui, voilĂ .
1701
01:40:17,650 --> 01:40:23,070
Je dois néanmoins vous faire part d 'une
nouvelle quelque peu singuliĂšre.
1702
01:40:23,330 --> 01:40:25,730
Oui, votre mĂšre, lors de sa carriĂšre aux
Etats -Unis...
1703
01:40:25,980 --> 01:40:31,460
était assez proche du Rat Pack, le
fameux groupe formé par Frank Sinatra,
1704
01:40:31,460 --> 01:40:32,259
Davis Jr.
1705
01:40:32,260 --> 01:40:33,300
et Dean Martin.
1706
01:40:33,880 --> 01:40:38,180
Il s 'avĂšre que votre maman, au charme
irrésistible, il faut bien le vouer,
1707
01:40:38,320 --> 01:40:44,620
aurait... Faites entrer les sĆurs
Latour.
1708
01:40:46,660 --> 01:40:50,180
Je vous présente Angela Nancy et
Priscilla Latour.
1709
01:40:51,220 --> 01:40:54,240
Oui, je pense qu 'un arrangement amiable
serait préférable.
1710
01:40:54,890 --> 01:40:59,890
Au vu des lois américaines, elle les
demanderait son tout pouvoir pour se...
1711
01:40:59,890 --> 01:41:00,890
Merci.
1712
01:41:00,950 --> 01:41:04,550
Pour s 'opposer Ă une quelconque
répartition des... Oui, merci.
1713
01:41:05,130 --> 01:41:06,390
Hi. Hi.
1714
01:41:06,790 --> 01:41:07,790
Hi.
1715
01:41:08,690 --> 01:41:10,330
C 'est pas un peu ça d 'ĂȘtre la rĂšgle.
1716
01:41:10,770 --> 01:41:11,770
Soudain, c 'est pas faux.
1717
01:41:12,190 --> 01:41:13,890
Parfois je me dis que oui, j 'en ai.
1718
01:41:15,010 --> 01:41:16,790
I think that I'm a little bit crazy.
1719
01:41:17,250 --> 01:41:18,410
Mais it is not.
1720
01:41:18,670 --> 01:41:19,670
MĂȘme si c 'est moi.
1721
01:41:20,170 --> 01:41:22,890
If le bon Dieu m 'appelle comme...
1722
01:41:25,270 --> 01:41:32,050
Ici tous les dreams sont permis, ici I
try une nouvelle vie, mĂȘme si my heart
1723
01:41:32,050 --> 01:41:37,070
souffre parfois de ce que j 'ai laissé
behind moi.
1724
01:41:37,810 --> 01:41:40,730
Can you hear me mes chéries,
1725
01:41:41,530 --> 01:41:46,590
autant dans ma vie, I love you tous mes
petits,
1726
01:41:47,750 --> 01:41:51,110
nous on prévautit, je pense à vous.
1727
01:43:59,830 --> 01:44:01,670
Sous -titrage FR ?
143903