All language subtitles for Les.Trois.Freres.Le.Retour.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:11,840 Sous -titrage FR ? 2 00:01:02,920 --> 00:01:03,920 Bonne journĂ©e, chĂ©rie. 3 00:01:05,120 --> 00:01:09,740 Tu rentres pour souper ? J 'ai du soutien scolaire, c 'est mon maximum. 4 00:01:10,220 --> 00:01:11,880 LĂąche -toi, pense un peu Ă  toi. 5 00:01:12,280 --> 00:01:13,280 Ne t 'en fais pas. 6 00:01:13,540 --> 00:01:15,640 Mais bien ton Ă©charpe ne prend pas froid. 7 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Oui, je n 'oublie pas. 8 00:01:34,440 --> 00:01:40,420 On se connaĂźt, non ? Ah ! C 'est pas vous qui faites la pub, lĂ  ? Il est 9 00:01:40,420 --> 00:01:43,840 le toutou. C 'est ça, hein ? Ouais, mais j 'ai pas fait que ça. J 'ai un 10 00:01:43,840 --> 00:01:46,440 spectacle qui va bientĂŽt commencer, lĂ , au Cabo des Croix. 11 00:01:58,320 --> 00:02:02,320 Salut, Franck ! Ouais, salut ! Dis, excuse -moi, est -ce que tu peux faire 12 00:02:02,320 --> 00:02:03,320 pour mes rĂ©glages lumiĂšres ? 13 00:02:03,930 --> 00:02:04,930 J 'ai un rendez -vous qui urge. 14 00:02:05,310 --> 00:02:06,870 Je peux pas te t 'imaginer, je vais revoir mes frangins. 15 00:02:07,350 --> 00:02:10,470 Une histoire de reliquat, ça va ? Ouais, mais c 'est bon, c 'est dĂ©jĂ  rĂ©glĂ©. 16 00:02:10,810 --> 00:02:12,090 Ah bon, c 'est bon ? Vas -y, fais voir. 17 00:02:14,050 --> 00:02:17,850 Euh... LĂ  ? Non, ça va pas lĂ . Faut remonter un peu plus, lĂ . Ouais, mais 18 00:02:17,870 --> 00:02:20,590 ils sont dĂ©jĂ  rĂ©glĂ©s pour le spectacle de Pipus. Je peux pas y toucher. 19 00:02:21,050 --> 00:02:23,390 Ah bah ouais, mais je fais comment, moi ? Ah, tu fais. 20 00:02:24,350 --> 00:02:30,430 Ah bah... Jouer coquin, lingerie coquine, service payant, j 'Ă©coute. 21 00:02:32,260 --> 00:02:33,440 Oui, je vous entends, monsieur. 22 00:02:34,500 --> 00:02:41,440 Vous ĂȘtes ? Ah bon ? Pourtant, pour moi, le colis est bien parti, monsieur. 23 00:02:42,080 --> 00:02:45,880 Enfin, vous savez ce que c 'est, ce sont des choses qui arrivent avec la poste, 24 00:02:45,880 --> 00:02:47,200 le service public. 25 00:02:48,840 --> 00:02:50,460 Non, mais je m 'en occupe, monsieur, ne vous inquiĂ©tez pas. 26 00:02:50,800 --> 00:02:53,600 En revanche, puisque l 'occasion m 'est donnĂ©e, si ça vous intĂ©resse, l 'espace 27 00:02:53,600 --> 00:02:56,760 libido fait une promotion sur toute la gamme premium sextoy. 28 00:02:57,020 --> 00:02:58,820 Boules de geisha, canards vibrants. 29 00:02:59,260 --> 00:03:00,880 Non, c 'Ă©tait Ă  tout hasard. Merci, monsieur. 30 00:03:01,200 --> 00:03:02,200 Oui, je vous en prie. Bonne journĂ©e. 31 00:03:07,620 --> 00:03:08,620 Ronika. 32 00:03:14,280 --> 00:03:15,280 Ronika, Ronika. 33 00:03:25,780 --> 00:03:27,140 Tu t 'en vas dĂ©jĂ  ? 34 00:03:31,320 --> 00:03:33,040 Tu es pressĂ© ? Oui, un petit peu, il faut que j 'y aille. 35 00:03:34,320 --> 00:03:37,000 Un petit cĂąlin. Non, parce que j 'ai une course Ă  faire, je n 'ai vraiment pas 36 00:03:37,000 --> 00:03:38,560 le temps. Oh, juste un petit cĂąlin. 37 00:03:39,120 --> 00:03:40,380 Oui, c 'est gentil, mais... Non, attends. 38 00:03:40,960 --> 00:03:41,960 Non, je ne peux pas. 39 00:04:27,330 --> 00:04:30,930 Salut. Salut, ça va ? Oui, ça va et toi ? Ça va, ça va. 40 00:04:31,170 --> 00:04:33,050 Ça va bien ? Oui, bien, bien. 41 00:04:34,890 --> 00:04:37,570 Dis -donc, ça t 'a fait un bail quand t 'Ă©tais pas vu. 42 00:04:39,430 --> 00:04:40,430 Ça fait plaisir. 43 00:04:42,270 --> 00:04:43,270 M 'en plus que Pascal. 44 00:04:44,110 --> 00:04:45,110 Faut pas de qui tu parles. 45 00:04:45,730 --> 00:04:46,730 Mon frĂšre. 46 00:04:47,010 --> 00:04:48,010 Je connais pas. 47 00:05:09,900 --> 00:05:10,920 C 'est plaisir de te voir. 48 00:05:12,060 --> 00:05:17,960 C 'est vrai, c 'est sympa de se retrouver les trois ensemble, non ? C 49 00:05:24,000 --> 00:05:28,780 Oui, euh... Permettez -moi de me prĂ©senter, maĂźtre Vaselin. C 'est moi 50 00:05:28,780 --> 00:05:30,180 en charge du dossier de votre mĂšre. 51 00:05:30,400 --> 00:05:33,820 Donc, vous ĂȘtes bien... Moi, je suis Didier Latour. 52 00:05:34,060 --> 00:05:39,220 Bernard Latour. Eh bien, nous pourrons commencer dĂšs que Pascal Latour nous 53 00:05:39,220 --> 00:05:41,260 rejoints. Je suis Pascal Latour. 54 00:05:43,040 --> 00:05:44,420 Nous sommes demi -frĂšres. 55 00:05:45,400 --> 00:05:49,780 TrĂšs bien. Eh bien, nous pouvons procĂ©der Ă  la cĂ©rĂ©monie du retour d 56 00:06:24,430 --> 00:06:25,450 Oui, c 'est l 'urne. 57 00:06:26,790 --> 00:06:29,170 C 'est le laissant ? À l 'intĂ©rieur. 58 00:06:30,390 --> 00:06:32,650 Si vous voulez dire un petit mot... 59 00:06:32,650 --> 00:06:37,610 Maman... 60 00:06:37,610 --> 00:06:43,930 Ça 61 00:06:43,930 --> 00:06:48,650 fait drĂŽle de te voir comme ça, parce que c 'est quand mĂȘme la premiĂšre fois. 62 00:06:49,750 --> 00:06:53,110 Mais bon, j 'ai envie de te dire... Sois la bienvenue au pays, maman. 63 00:06:55,000 --> 00:06:58,920 Bon, on ne va pas se cacher que tu nous en as fait baver, tu sais, mais... C 64 00:06:58,920 --> 00:07:01,800 'Ă©tait Ă©crit comme ça, dans le grand livre de la vie. 65 00:07:02,180 --> 00:07:04,800 Bon, moi, je ne vais pas me plaindre, personnellement, tu vois, j 'ai hĂ©ritĂ© 66 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 ton cĂŽtĂ© artiste. 67 00:07:06,020 --> 00:07:09,160 D 'ailleurs, lĂ , j 'ai un one -man show qui commence, lĂ , au cas oĂč des trois 68 00:07:09,160 --> 00:07:11,980 mulets, lĂ . C 'est du lourd, hein. Ça balance grave. 69 00:07:12,420 --> 00:07:16,120 Ça rigole. D 'ailleurs, ça s 'appelle crise de rire. Un moment... 70 00:07:19,099 --> 00:07:22,400 Bon, Ă©coutez -moi, je suis surtout venu ici pour m 'assurer qu 'il n 'y a eu 71 00:07:22,400 --> 00:07:24,440 aucun frais engendrĂ©. Oh, rassurez -vous. 72 00:07:24,900 --> 00:07:29,340 La maison de disques amĂ©ricaine de votre maman endosse intĂ©gralement tous les 73 00:07:29,340 --> 00:07:32,660 frais concernant la cession de l 'urne ainsi que son rapatriement de l 'Ă©tat du 74 00:07:32,660 --> 00:07:33,519 Nevada Ă  Paris. 75 00:07:33,520 --> 00:07:36,220 Parfait, parfait. Et je voulais aussi avoir quelques petits dĂ©tails, vous 76 00:07:36,260 --> 00:07:39,760 sur le reliquat que vous mentionnez. Ça fait le reste dĂ» sur l 'hĂ©ritage de 77 00:07:39,760 --> 00:07:42,580 votre maman. D 'ailleurs, je vous rappelle Ă  ce propos que nous avons 78 00:07:42,580 --> 00:07:46,620 -vous demain Ă  16h au siĂšge de la sociĂ©tĂ© Sharks et compagnie. Ça t 79 00:07:46,620 --> 00:07:47,620 tous les comptes. 80 00:07:48,020 --> 00:07:50,640 Excusez -moi, on peut avoir aussi une idĂ©e du montant ? Oui. 81 00:07:51,480 --> 00:07:55,680 Ça, je ne pourrais pas vous dire de mĂ©moire, mais franchement, vous n 82 00:07:55,680 --> 00:07:59,200 pas une grosse somme ? Franchement, ça m 'Ă©tonne pas. 83 00:08:00,320 --> 00:08:01,320 Oui, 84 00:08:01,780 --> 00:08:05,900 pardon. À propos de votre maman, qui se charge de l 'urne ? Ça, je vous en fais 85 00:08:05,900 --> 00:08:09,740 cadeau. On est trois, alors on ne peut pas la laisser ici ? Oui, pourquoi pas ? 86 00:08:09,740 --> 00:08:12,580 Vous pouvez rĂ©server une concession ici mĂȘme, si vous le dĂ©sirez. 87 00:08:13,400 --> 00:08:15,840 D 'accord, mais... C 'est combien ? 88 00:08:19,050 --> 00:08:21,150 C 'est quand mĂȘme la deuxiĂšme fois que notre mĂšre nous rĂ©unit. 89 00:08:22,090 --> 00:08:23,170 Cette fois -ci, t 'es peut -ĂȘtre la bonne. 90 00:08:24,130 --> 00:08:26,890 Vous voulez pas qu 'on aille boire un verre quelque part, moi, je sais pas, 91 00:08:26,890 --> 00:08:31,250 se raconter un peu tout ça, quoi, la vie ? Ça va, Thierry Pascal ? Toujours un 92 00:08:31,250 --> 00:08:33,650 con dans le business ? PlutĂŽt dans le bonheur, ça va, tout roule. 93 00:08:34,650 --> 00:08:39,230 Ah bah ouais ! Ouais, tout roule, ouais. Dis donc, Bernard, tu peux demander Ă  94 00:08:39,230 --> 00:08:40,909 M. Tout roule, lĂ , qui recule son bolide. 95 00:08:41,370 --> 00:08:43,230 J 'ai des Ă©lĂšves qui m 'attendent au lycĂ©e Louis -le -Grand. 96 00:08:43,470 --> 00:08:46,430 Ah bon ? À tes profs ? Profs de quoi ? Philo. 97 00:08:47,560 --> 00:08:48,560 Tu peux dire aussi Ă  M. 98 00:08:48,760 --> 00:08:51,080 Legrand qu 'entre deux cours de philo, il ne voulait pas te faire son contrĂŽle 99 00:08:51,080 --> 00:08:52,780 technique ? 100 00:08:52,780 --> 00:08:58,440 Non, 101 00:09:00,960 --> 00:09:01,960 c 'est con. 102 00:09:03,840 --> 00:09:04,940 Non, c 'est con. 103 00:09:06,780 --> 00:09:12,000 Ça ne t 'embĂȘte pas de me dĂ©poser parce que je suis venu en VĂ©lib. Et puis lĂ , 104 00:09:12,040 --> 00:09:13,700 avec maman... Ok, merci. 105 00:09:15,560 --> 00:09:17,820 Bah ouais, mais tous les deux, il faudrait peut -ĂȘtre commencer Ă  fumer l 106 00:09:17,820 --> 00:09:18,820 de guerre, hein, depuis le temps. 107 00:09:18,960 --> 00:09:20,100 Ça n 'a rien Ă  voir avec le temps. 108 00:09:20,580 --> 00:09:21,760 Il y a des blessures qui se referment jamais. 109 00:09:22,120 --> 00:09:24,560 Bah ouais, mais enfin bon, c 'est qu 'une histoire de gonzesse, hein. Je te 110 00:09:24,560 --> 00:09:25,880 permets pas de dire gonzesse Ă  propos de Sabrina. 111 00:09:26,640 --> 00:09:27,740 Pour moi, c 'est comme si c 'Ă©tait hier. 112 00:09:29,680 --> 00:09:30,720 Non, vas -y, je te gĂȘne pas. 113 00:09:32,880 --> 00:09:33,859 Oui. 114 00:09:33,860 --> 00:09:36,520 Écoute, je peux pas te parler, lĂ , j 'ai pas mon oreillette. Et puis je suis 115 00:09:36,520 --> 00:09:38,820 passĂ© de la Concorde, il y a des flics partout, il faut que je raccroche. 116 00:09:39,160 --> 00:09:43,560 Le panier bio, le vin canneberge pour les antioxydants, il n 'y a pas de 117 00:09:43,560 --> 00:09:44,560 problĂšme. J 'oublie pas. 118 00:09:47,530 --> 00:09:49,890 Ok. On dirait qu 'il y a quand mĂȘme de la blondinette dans l 'air, lĂ . 119 00:09:51,190 --> 00:09:54,270 Et Moss, c 'est son prĂ©nom ? Je ne vais pas te prendre un taxi, parce que lĂ , je 120 00:09:54,270 --> 00:09:56,870 n 'aurai pas le temps. Un taxi, ça ne m 'arrange pas, pour tout te dire. 121 00:09:57,930 --> 00:10:01,290 Écoute, 20 euros, c 'est bon ? Oui, mais ça me gĂȘne, quand mĂȘme. 122 00:10:01,610 --> 00:10:03,150 Tiens, regarde, comme ça, on est quitte. 123 00:10:03,410 --> 00:10:04,630 Une avide pour mon one -man show. 124 00:10:05,210 --> 00:10:06,210 Non, mais je n 'aurai pas le temps. 125 00:10:06,250 --> 00:10:07,970 Ah non, mais des one -man comme ça, il n 'y en a pas deux sur Paris. 126 00:10:08,770 --> 00:10:09,770 Oui, j 'en suis sĂ»r. 127 00:10:09,890 --> 00:10:10,930 Bon, comme tu veux. 128 00:10:12,340 --> 00:10:13,720 Bon bah, merci. 129 00:10:14,060 --> 00:10:21,060 Et au fait, comment on fait avec maman ? Viviane, c 'est 130 00:10:21,060 --> 00:10:22,060 moi. 131 00:10:22,120 --> 00:10:23,120 Bonsoir Didier. 132 00:10:24,640 --> 00:10:25,640 Bonsoir chĂ©rie. 133 00:10:27,760 --> 00:10:30,140 Autant te le dire tout de suite, mĂ©mĂ© a fait un malaise. 134 00:10:30,500 --> 00:10:33,120 Ah bon ? Oui, mais maintenant tout va bien, rassure -toi. 135 00:10:33,440 --> 00:10:35,720 Ah bon ? Ça a Ă©tĂ© Ă©pouvantable, tu sais. 136 00:10:36,360 --> 00:10:38,020 J 'ai vraiment cru qu 'elle allait y passer. 137 00:10:38,240 --> 00:10:40,900 J 'ai eu une de ces peurs. Enfin, c 'est pas la premiĂšre fois non plus, faut pas 138 00:10:40,900 --> 00:10:44,040 dramatiser. Non, mais depuis le dĂ©but de l 'annĂ©e, ça va faire au moins la 139 00:10:44,040 --> 00:10:45,039 cinquiĂšme fois. 140 00:10:45,040 --> 00:10:48,560 QuatriĂšme. Enfin, ta mĂšre est lĂ , c 'est beaucoup plus rĂ©sistant qu 'on ne le 141 00:10:48,560 --> 00:10:52,840 croit. Et toi, ta rĂ©union de parents d 'Ă©lĂšves, ça a Ă©tĂ© ? Quelle rĂ©union ? Ah 142 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 oui, si, si, la routine. 143 00:10:55,400 --> 00:10:56,800 Bon, tout est prĂȘt, j 'arrive. 144 00:10:57,040 --> 00:11:01,180 Alors, mĂ©mĂ©, on nous a fait encore des frayeurs ? Il va falloir se mĂ©nager. 145 00:11:02,040 --> 00:11:04,160 Pas d 'efforts, pas d 'activitĂ©s superflues. 146 00:11:07,180 --> 00:11:08,180 Sinon, qu 'est -ce qu 'on mange ? 147 00:11:11,210 --> 00:11:13,790 Parce qu 'il ne faut pas croire, mais la crise, elle touche mĂȘme les acteurs. 148 00:11:14,210 --> 00:11:15,230 Il y en a plein qui ne bossent plus. 149 00:11:16,070 --> 00:11:17,270 Gabin, PĂšre Mordel. 150 00:11:19,490 --> 00:11:21,410 Non, puis surtout, on dit la crise. 151 00:11:21,630 --> 00:11:23,750 Mais moi, je ne suis pas d 'accord. Tu sais pourquoi ? On s 'en fout. 152 00:11:24,330 --> 00:11:25,330 Eh bien, parce qu 'il y a plusieurs crises. 153 00:11:25,770 --> 00:11:29,570 Les crises de froid, les crises d 'honneur. Et pour finir, aussi, tiens, 154 00:11:29,570 --> 00:11:30,570 crises d 'antenne. 155 00:11:30,670 --> 00:11:31,870 Il est gentil, toutou. 156 00:11:32,370 --> 00:11:34,330 Bernard, tu peux passer le bar en pomme Ă  l 'huile ? Oui. 157 00:11:35,890 --> 00:11:39,790 Tiens, ça me rappelle, il y a cinq ans, quand j 'Ă©tais Ă  New York, je vous l 'ai 158 00:11:39,790 --> 00:11:40,790 fait courte. 159 00:11:41,150 --> 00:11:45,010 J 'Ă©tais dans la team qui rĂ©organisait toute la logistique interne d 'Apple. 160 00:11:45,450 --> 00:11:48,730 Et un matin, en brainstorming, il y a Steve qui dĂ©barque. Steve Jobs. 161 00:11:48,990 --> 00:11:52,570 Et il me dit comme ça, Pascal, j 'arrive pas bien Ă  me concentrer Ă  mon bureau. 162 00:11:53,150 --> 00:11:56,330 Effectivement, la vibe Ă©tait pas bonne. Et donc, je lui conseille d 'orienter 163 00:11:56,330 --> 00:11:59,050 son bureau de 35 degrĂ©s plus Ă  l 'ouest. Et il m 'a Ă©coutĂ©. 164 00:11:59,550 --> 00:12:02,610 Et 15 jours plus tard, il a eu la vision conceptuelle de l 'iPad. 165 00:12:03,210 --> 00:12:04,210 C 'est incroyable. 166 00:12:04,990 --> 00:12:08,450 C 'est vibratoire, en fait. C 'est feng shui. C 'est les Ă©nergies. 167 00:12:09,199 --> 00:12:12,880 La premiĂšre fois qu 'il est venu ici, il a senti tout de suite que le lit Ă©tait 168 00:12:12,880 --> 00:12:15,660 mal exposĂ©. Et on a juste tournĂ© d 'un quart de tour. 169 00:12:15,900 --> 00:12:17,200 Et depuis, on dort trĂšs bien. 170 00:12:18,620 --> 00:12:19,620 Et pas que ça. 171 00:12:21,280 --> 00:12:23,280 On devrait peut -ĂȘtre essayer aussi le feng shui. 172 00:12:24,300 --> 00:12:27,000 Mon lapinou, tu as oubliĂ© les petites serviettes. Ah, pardon. 173 00:12:27,480 --> 00:12:28,480 Excusez -moi. 174 00:12:30,660 --> 00:12:31,660 C 'est curieux. 175 00:12:31,680 --> 00:12:35,100 Avec un tel talent, il devrait retrouver un super job. Non, mais il faut voir en 176 00:12:35,100 --> 00:12:36,100 France ce qu 'on lui propose. 177 00:12:36,400 --> 00:12:39,510 Et puis, il est trĂšs sensible. Possible, il est trĂšs pudique. 178 00:12:39,810 --> 00:12:40,970 Il a beaucoup souffert. 179 00:12:41,410 --> 00:12:43,490 Il a mĂȘme rĂ©chappĂ© Ă  un naufrage. 180 00:12:43,770 --> 00:12:44,770 Ah oui, quand mĂȘme. 181 00:12:45,350 --> 00:12:48,130 Trois jours dans l 'eau Ă  faire la planche avec les requins. 182 00:12:48,550 --> 00:12:52,090 Non, mais comment il a fait ? J 'ai fait ce que j 'ai pu. J 'ai ralenti mes 183 00:12:52,090 --> 00:12:55,450 pulsations cardiaques Ă  2 ppm et j 'ai croisĂ© les doigts. Bravo. 184 00:12:55,890 --> 00:12:56,890 Ah oui. 185 00:12:56,970 --> 00:12:59,670 J 'ai eu de la chance, mais pas les autres. 186 00:12:59,910 --> 00:13:00,910 Toute sa famille. 187 00:13:02,030 --> 00:13:03,110 Si on peut Ă©viter le sujet. 188 00:13:03,370 --> 00:13:04,730 Oh, mon pauvre Lapinou, tu as raison. 189 00:13:05,230 --> 00:13:06,230 Alors, Moss... 190 00:13:06,700 --> 00:13:07,619 Comme mariage. 191 00:13:07,620 --> 00:13:09,440 On prĂ©fĂšre vivre dans le passĂ©. 192 00:13:13,600 --> 00:13:16,380 Lapinou, tu peux servir les veloutĂ©s de chĂątaignes ? Oui. 193 00:13:20,580 --> 00:13:25,240 Tu finis pas tes paupiĂštes ? Je les ai garnies avec la viande d 'hier. 194 00:13:25,620 --> 00:13:27,060 On trime, on trime. 195 00:13:27,260 --> 00:13:29,060 Et pour ce que je suis payĂ© ? C 'est sĂ»r. 196 00:13:29,550 --> 00:13:32,210 En plus, moi, je demande pas Ă  rouler en coupĂ©, mĂšre cĂ©leste. 197 00:13:32,430 --> 00:13:35,970 Tu sais, Ă  un moment, si c 'est pour que tu laisses ta santĂ©, tant pis, il vaut 198 00:13:35,970 --> 00:13:36,970 mieux que tu t 'arrĂȘtes. 199 00:13:37,010 --> 00:13:38,470 Oui, c 'est facile Ă  dire, ça, tiens. 200 00:13:38,710 --> 00:13:43,950 Je n 'aime pas penser comme ça, mais... En attendant, elle pĂšte la forme. 201 00:13:44,530 --> 00:13:47,010 Je m 'en rĂ©jouis, chĂ©rie, c 'est bien. 202 00:13:47,530 --> 00:13:52,030 Oui, mais enfin, bon, disons que le jour oĂč ça arrivera, ce sera malheureusement 203 00:13:52,030 --> 00:13:53,030 une grosse compagnie. 204 00:13:53,650 --> 00:13:56,090 Ça va, mĂ©mĂ© ? Bon, 205 00:13:57,110 --> 00:13:58,110 il y a un dessert ? 206 00:14:01,040 --> 00:14:06,160 Et oui, dĂ©jĂ  trois ans jour pour jour que nous nous sommes rencontrĂ©s. 207 00:14:06,880 --> 00:14:10,800 Trois ans seulement, dĂ©jĂ  ? Trois ans de bonheur, pour moi en tout cas. 208 00:14:11,060 --> 00:14:13,720 Je crois que sans toi, je finissais vieille fille. 209 00:14:14,040 --> 00:14:16,840 Je suis sĂ»r qu 'il y avait d 'autres prĂ©tendants. 210 00:14:17,060 --> 00:14:20,580 Ah oui, tous ceux qui pensaient Ă  l 'hĂ©ritage de mĂ©mĂ©, tu veux dire ? 211 00:14:21,600 --> 00:14:26,860 Je te revois encore venir vers moi, gentleman, alors que j 'Ă©tais empĂȘtrĂ©e 212 00:14:26,860 --> 00:14:29,480 devant la banque avec le distributeur automatique. 213 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Je me souviens. 214 00:14:32,060 --> 00:14:34,720 Mon seul regret, c 'est que nous n 'ayons pas d 'enfant. 215 00:14:35,320 --> 00:14:36,320 Ah ouais. 216 00:14:38,220 --> 00:14:41,640 MĂ©mĂ© ? Non, non, ne dĂ©boute pas. La prĂ©cipitation est mauvaise contre hier. 217 00:14:44,660 --> 00:14:45,740 MĂ©mĂ©, ça va ? 218 00:14:49,660 --> 00:14:51,280 DĂ©cidĂ©ment. C 'est la journĂ©e. 219 00:14:51,840 --> 00:14:53,200 On souffle. 220 00:14:55,640 --> 00:15:02,040 Qu 'est -ce que tu fais, mon lapinou ? J 'arrive, Moumoune, j 'arrive. 221 00:15:03,080 --> 00:15:04,080 Allez. 222 00:15:04,820 --> 00:15:06,540 Je me sens toute chaude. 223 00:15:07,260 --> 00:15:11,340 Tu te sens pas bien ? Non, je me sens toute chaude. 224 00:15:21,960 --> 00:15:25,180 Excuse -moi, tu sais quand ils disent c 'est pas une grosse somme, c 'est 225 00:15:25,180 --> 00:15:27,260 combien ton avis Ă  peu prĂšs ? Le reliquat. 226 00:15:27,460 --> 00:15:28,700 Le reliquat ? Oui. 227 00:15:29,420 --> 00:15:31,360 Tu sais, j 'ai bien appris une chose dans la vie. 228 00:15:31,700 --> 00:15:32,760 Ça peut me faire des illusions. 229 00:15:33,820 --> 00:15:36,820 Oui, mais enfin, c 'est jamais, parce que les AmĂ©ricains, une petite somme, 230 00:15:36,820 --> 00:15:39,040 -ĂȘtre... Aujourd 'hui, les AmĂ©ricains, ils sont bouffĂ©s par les Chinois. 231 00:15:39,280 --> 00:15:41,500 En tout cas, moi, ça me dĂ©pannerait bien. Parce que je peux te dire que nous 232 00:15:41,500 --> 00:15:42,980 autres, les artistes, les impĂŽts, ça douille. 233 00:15:43,780 --> 00:15:45,900 Je sais pas si t 'as vu ma pub croquettes canins. 234 00:15:47,180 --> 00:15:48,180 Non. 235 00:15:48,540 --> 00:15:50,160 Si, tu sais, il est gentil, le toutou. 236 00:15:50,780 --> 00:15:51,780 Peut -ĂȘtre pas, non. 237 00:15:51,840 --> 00:15:54,940 Oui, c 'est pas grave. J 'ai payĂ© bonbons. En plus, ils nous ont enlevĂ© 238 00:15:54,940 --> 00:15:55,960 niche fiscale. Une niche. 239 00:15:56,720 --> 00:15:57,720 On dit niche. 240 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 En plus, avec le croquet de canin, c 'est niche, c 'est sĂ»r. 241 00:16:01,020 --> 00:16:03,260 Monsieur Lacour, vous ĂȘtes attendu au septiĂšme Ă©tage. 242 00:16:03,540 --> 00:16:04,540 Parfait. 243 00:16:04,620 --> 00:16:08,620 On n 'attend pas Pascal ? Je crois que monsieur va se dĂ©plater pour un petit 244 00:16:08,620 --> 00:16:09,620 reliquat. 245 00:16:12,600 --> 00:16:17,400 Salut, Pascal. 246 00:16:18,920 --> 00:16:19,920 Ça va ? 247 00:16:20,560 --> 00:16:22,980 C 'est la crevĂ©e, le boulot. 248 00:16:23,680 --> 00:16:25,180 L 'argent, toujours l 'argent. 249 00:16:25,880 --> 00:16:30,640 La dĂ©mesure, l 'hybride, l 'humanitĂ© oĂč vas -tu ? Bernard, tu peux dire Ă  Joe 250 00:16:30,640 --> 00:16:32,920 Spinoza qu 'il aurait tout de suite de faire son cours parce que c 'est 251 00:16:32,920 --> 00:16:33,920 pas le moment. 252 00:16:34,260 --> 00:16:37,460 Bernard, tu peux demander Ă  l 'Obama de Sartelle qu 'il change immĂ©diatement de 253 00:16:37,460 --> 00:16:38,500 ton que non, ça va chauffer. 254 00:16:39,120 --> 00:16:40,120 Doucement les mecs, doucement. 255 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 Ça va, ça va, ça va. 256 00:16:41,840 --> 00:16:44,740 Mais dis quand mĂȘme au cousin ratĂ© de MĂ©lenchon qu 'il fasse bien attention Ă  257 00:16:44,740 --> 00:16:47,160 petite gueule de coton. Qu 'est -ce que tu viens de dire ? 258 00:16:50,350 --> 00:16:52,310 Ouh, les frĂšres Latour. 259 00:16:52,610 --> 00:16:53,610 Avec Pascal. 260 00:16:54,770 --> 00:16:55,770 Lui et moi. 261 00:17:02,710 --> 00:17:05,109 Bien, je vous en prie, messieurs. 262 00:17:05,550 --> 00:17:06,550 Prenez place. 263 00:17:07,450 --> 00:17:11,630 VoilĂ , permettez -moi de vous prĂ©senter MaĂźtre John Hasek, qui est en charge de 264 00:17:11,630 --> 00:17:13,349 la partie juridique amĂ©ricaine du dossier. 265 00:17:14,130 --> 00:17:17,829 Vous comprenez l 'anglais ? Oui, bien sĂ»r. 266 00:17:34,240 --> 00:17:41,120 Il s 'agit lĂ , comme nous l 'avons Ă©voquĂ© hier, du reliquat qui se monte Ă  267 00:17:41,120 --> 00:17:45,520 somme modique de 5 730 euros et 70 centimes. 268 00:17:46,920 --> 00:17:48,880 Effectivement, c 'est pas... Ça, je vous avais prĂ©venu. 269 00:17:49,400 --> 00:17:51,960 C 'est pour tous les trois ? Les trois, bien sĂ»r. 270 00:17:52,220 --> 00:17:55,500 La somme est encaissable Ă  partir d 'aujourd 'hui, selon le mode de paiement 271 00:17:55,500 --> 00:17:56,620 votre grĂ© par chĂšque. 272 00:17:57,480 --> 00:18:01,700 Moi, en liquide, ça m 'arrangerait. En revanche, je vous conseille de rĂ©gler 273 00:18:01,700 --> 00:18:02,700 trĂšs rapidement. 274 00:18:02,780 --> 00:18:04,660 Sinon, il y aura les pĂ©nalitĂ©s de retard. 275 00:18:05,620 --> 00:18:10,080 Mais il faut payer... Nous ? C 'est un hĂ©ritage. 276 00:18:33,759 --> 00:18:39,080 Tout va bien. 277 00:18:39,560 --> 00:18:40,960 Et on dit vaselin en français. 278 00:18:41,180 --> 00:18:44,300 Bon, Ă©coutez, messieurs, il faut savoir raison garder. Non, de toute façon, moi, 279 00:18:44,320 --> 00:18:46,860 je ne paye pas rien du tout. Oui, donc, pour moi, ce moment, on ne se mange pas 280 00:18:46,860 --> 00:18:50,020 trop. On va consulter mon conseiller financier, donc... Dois -je vous 281 00:18:50,100 --> 00:18:52,460 messieurs, que sur un paiement comme celui -lĂ , vous ĂȘtes une solide homme. 282 00:18:53,700 --> 00:18:55,580 Une solide homme. 283 00:18:55,820 --> 00:18:58,780 C 'est -Ă  -dire que si vous refusez de payer, la totalitĂ© de la somme sera 284 00:18:58,780 --> 00:19:00,940 indiffĂ©remment ponctionnĂ©e chez l 'un ou chez l 'autre au hasard. 285 00:19:01,200 --> 00:19:03,120 C 'est -Ă  -dire ? Eh bien, chez vous, par exemple. 286 00:19:03,820 --> 00:19:06,520 Pourquoi chez moi ? Non, mais j 'ai dit chez vous, comme j 'aurais pu dire chez 287 00:19:06,520 --> 00:19:07,720 vous. Et pourquoi chez moi ? 288 00:19:07,930 --> 00:19:10,510 Écoutez, ça signifie que le premier solvable paiera pour les deux autres. De 289 00:19:10,510 --> 00:19:14,430 ? Il y en a un qui va cracher sa thune pour les deux autres. 290 00:19:14,790 --> 00:19:16,290 Bon, toi tu payes pas, toi tu payes pas. 291 00:19:16,770 --> 00:19:20,450 Toi tu payes tout pour tes deux frĂšres ! Pourquoi moi ? Eh oui ! C 'est pas ce 292 00:19:20,450 --> 00:19:22,910 que vous voulez ! Ah ben non ! C 'est pas ce que vous voulez ! Bon, 293 00:19:23,730 --> 00:19:26,870 alors je vous conseille de signer dĂšs aujourd 'hui l 'accord de recouvrement 294 00:19:26,870 --> 00:19:28,670 dette et de rĂ©gler cette affaire au plus vite. 295 00:19:28,970 --> 00:19:30,590 Surtout qu 'avec les AmĂ©ricains, ça rigole pas. 296 00:19:31,250 --> 00:19:33,270 Et puis 5 000 euros, c 'est pas la mer Ă  boire. 297 00:19:34,270 --> 00:19:36,190 Petite signature, pourquoi en premier ? 298 00:19:36,490 --> 00:19:37,490 C 'est Ă©gal lĂ . 299 00:19:37,570 --> 00:19:39,190 On peut voir ? 300 00:19:39,190 --> 00:19:50,410 Ah 301 00:19:50,410 --> 00:19:52,570 ben, il n 'y a plus d 'encre. 302 00:19:52,970 --> 00:19:59,930 C 'est pas grave si ce n 'est pas la mĂȘme couleur 303 00:19:59,930 --> 00:20:00,930 ? Non. 304 00:20:07,350 --> 00:20:10,950 VoilĂ . Je voulais vous redire combien j 'ai trouvĂ© la cĂ©rĂ©monie pour l 'essence 305 00:20:10,950 --> 00:20:14,570 de votre maman. Vraiment trĂšs touchante. C 'Ă©tait formidable. 306 00:20:14,950 --> 00:20:16,290 Vraiment. Bravo Ă  tous. 307 00:20:17,430 --> 00:20:20,510 VoilĂ . Eh bien, je suppose que chacun sait ce qu 'il reste Ă  faire. 308 00:20:21,190 --> 00:20:22,190 Oh oui. 309 00:20:23,610 --> 00:20:26,490 Vous voulez pas qu 'on aille boire un verre quelque part ? Oh non. 310 00:20:27,530 --> 00:20:28,530 Compte la tour. 311 00:20:29,090 --> 00:20:33,850 Ah mais c 'est pas mal. Vous avez exactement 7283 euros et 20 centimes. C 312 00:20:33,850 --> 00:20:34,539 tout ? 313 00:20:34,540 --> 00:20:35,840 Pourtant, on m 'a Ă©ventĂ© des super taux. 314 00:20:36,120 --> 00:20:37,560 Il y a les frais de gestion. 315 00:20:37,880 --> 00:20:39,100 Je connais la chanson. 316 00:20:42,400 --> 00:20:47,060 Monsieur Latour ? Oui ? Vous voulez retirer combien ? Tout. 317 00:20:47,720 --> 00:20:53,160 Tout ? C 'est -Ă  -dire ? Tout, la totalitĂ©. Vous voulez solder votre 318 00:20:53,160 --> 00:20:55,200 Oui, si ça ne vous gĂȘne pas qu 'on rĂ©cupĂšre son argent. 319 00:20:57,900 --> 00:21:01,580 Monsieur Latour ? Oui ? Le problĂšme, c 'est qu 'il nous reste seulement des 320 00:21:01,580 --> 00:21:02,700 petites coupures et... M 'en fous. 321 00:21:05,270 --> 00:21:08,090 Je vous aurais bien laissĂ© un petit pourboire, mais je pense que la maison 322 00:21:08,090 --> 00:21:09,090 s 'est dĂ©jĂ  servie. 323 00:21:16,030 --> 00:21:17,030 Bonsoir, Didier. 324 00:21:18,050 --> 00:21:19,050 Bonsoir, chĂ©rie. 325 00:21:21,330 --> 00:21:23,090 J 'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 326 00:21:23,950 --> 00:21:27,190 La bonne, c 'est que le mĂ©decin est venu pour m 'aimer. Il l 'a auscultĂ©e. 327 00:21:27,510 --> 00:21:29,470 Il l 'a trouvĂ©e juste un peu fatiguĂ©e. 328 00:21:30,330 --> 00:21:33,790 Oui, mais franchement, vous n 'avez rien Ă  craindre. Elle a un cƓur de jeune 329 00:21:33,790 --> 00:21:37,010 fille. La bonne nouvelle, c 'est quoi ? Non, la mauvaise, tu veux dire. 330 00:21:37,810 --> 00:21:40,150 J 'ai complĂštement ratĂ© mon coup de pruneau. 331 00:21:40,990 --> 00:21:41,990 Tant mieux. 332 00:21:45,150 --> 00:21:46,150 J 'aime bien celle -lĂ . 333 00:21:46,410 --> 00:21:47,550 Celle -ci a une trĂšs belle ligne. 334 00:21:47,770 --> 00:21:50,230 Plus pure. Combien ? TrĂšs abordable. 335 00:21:50,550 --> 00:21:51,469 13 000. 336 00:21:51,470 --> 00:21:57,130 C 'est trop... Et celle -lĂ  ? LĂ , on vient dans une gamme un peu moins... 337 00:21:57,130 --> 00:21:58,130 'est pas grave. Combien ? 6 500. 338 00:21:59,010 --> 00:22:02,830 Vous n 'avez pas un peu plus... Excusez -moi. Vous cherchez dans quel ordre de 339 00:22:02,830 --> 00:22:03,830 prix ? 340 00:22:04,080 --> 00:22:05,980 7 283 euros et 20 centimes. 341 00:22:07,320 --> 00:22:08,320 Allez, tiens. 342 00:22:08,780 --> 00:22:11,440 C 'est tout ? Si je te paye au nombre de rires, c 'est dĂ©jĂ  beaucoup. 343 00:22:12,140 --> 00:22:14,180 Franchement, je ne sais pas si je vais revenir, moi. 344 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Moi, je sais. 345 00:22:15,740 --> 00:22:16,740 Adieu. 346 00:22:20,540 --> 00:22:21,540 Salut. 347 00:22:24,180 --> 00:22:25,180 Salut. 348 00:22:26,200 --> 00:22:27,340 Ce n 'Ă©tait pas terrible, ce soir. 349 00:22:27,960 --> 00:22:28,960 Je n 'avais pas la moelle. 350 00:22:30,140 --> 00:22:31,140 18h30, ce n 'est pas un bon crĂ©neau. 351 00:22:32,310 --> 00:22:33,950 C 'est la premiĂšre fois que tu me vois ? Non. 352 00:22:34,470 --> 00:22:38,510 T 'as pas trouvĂ© que j 'Ă©tais un petit peu bof -bof cette part, non ? Non, moi 353 00:22:38,510 --> 00:22:39,530 je t 'ai dĂ©jĂ  vue quand j 'Ă©tais petite. 354 00:22:40,110 --> 00:22:41,110 Mais t 'es pas dans un spectacle. 355 00:22:41,450 --> 00:22:43,070 Ah, bah Ă  la tĂ©lĂ©. 356 00:22:43,450 --> 00:22:45,410 Non, moi je t 'ai vue dans un bac Ă  sable prĂšs de Lyon. 357 00:22:46,930 --> 00:22:51,770 Tu me reconnais pas ? Pourquoi je devrais ? Je suis ta fille. 358 00:22:54,590 --> 00:22:56,070 Excuse -moi, ma chĂ©rie. 359 00:22:57,390 --> 00:22:58,390 Je t 'ai pas reconnue. 360 00:22:58,930 --> 00:22:59,729 Excuse -moi. 361 00:22:59,730 --> 00:23:00,649 Mais dis -donc, mais... 362 00:23:00,650 --> 00:23:02,790 Il faut dire que t 'as drĂŽlement changĂ©, lĂ . 363 00:23:03,090 --> 00:23:04,310 En combien ? 11 ans. 364 00:23:04,750 --> 00:23:10,270 Ouais, 11 ans ! Oh lĂ  lĂ  ! Oh, t 'es devenue... Ouais, ça fait tout drĂŽle, 365 00:23:10,270 --> 00:23:11,510 ? Mais attention, ça me fait plaisir. 366 00:23:11,730 --> 00:23:16,270 Moi aussi. Ah ouais ! Et qu 'est -ce qui t 'amĂšne Ă  Paris ? Je viens faire mes 367 00:23:16,270 --> 00:23:17,730 Ă©tudes et puis je passe te voir, voilĂ . 368 00:23:18,050 --> 00:23:24,170 Ah, d 'accord. C 'est super, ça ! Super ! Écoute, Clara ? Sarah. 369 00:23:24,610 --> 00:23:26,930 Sarah. Quand je t 'ai dit, j 'ai dit... C 'est pas ça, mais... 370 00:23:27,160 --> 00:23:28,159 Sarah, Sarah, oui. 371 00:23:28,160 --> 00:23:30,660 Eh bien, qu 'est -ce que tu veux faire maintenant ? Eh bien, on pourrait aller 372 00:23:30,660 --> 00:23:32,420 manger un truc. Tu n 'as pas la tĂȘte ? Ah, si. 373 00:23:32,840 --> 00:23:33,840 Ça, c 'est une super idĂ©e. 374 00:23:33,920 --> 00:23:34,920 Allons -y tout de suite, Sarah. 375 00:23:35,540 --> 00:23:36,540 Sarah. 376 00:23:36,740 --> 00:23:40,260 Sarah. Ça veut dire quoi ? Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 377 00:23:40,320 --> 00:23:40,400 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 378 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 non, non, non, non, non, non, non. 379 00:23:51,860 --> 00:23:52,860 Surprise. 380 00:23:53,800 --> 00:23:55,180 Oh, elle est magnifique. 381 00:23:55,720 --> 00:23:57,320 J 'ai tout de suite pensĂ© Ă  toi, la voyons. 382 00:23:57,780 --> 00:24:00,060 Mais tu l 'as achetĂ© avec tes petites Ă©conomies. 383 00:24:00,260 --> 00:24:01,480 Un cadeau, c 'est un cadeau. 384 00:24:02,380 --> 00:24:06,340 Si tu crois que tu vas m 'avoir comme ça, tu as raison. 385 00:24:09,560 --> 00:24:14,760 Oh, tu sais quoi ? Non. Je ne suis pas contre un petit mariage Ă  Las Vegas. 386 00:24:15,120 --> 00:24:16,740 Écoute -moi, ça me gĂȘne. 387 00:24:23,470 --> 00:24:26,670 Tu peux t 'occuper des wawas de l 'entrĂ©e, ça s 'est rebouchĂ©. C 'est 388 00:24:26,670 --> 00:24:27,670 'horreur. 389 00:24:58,190 --> 00:24:59,390 Max, c 'est le prix d 'un appart. 390 00:25:00,150 --> 00:25:03,950 Et t 'as payĂ© combien ? Bah, je suis sĂ»r que j 'ai pas payĂ© parce que c 'est mon 391 00:25:03,950 --> 00:25:06,910 pote qui fait de l 'allocation de Mobilum pour le cinĂ©ma. Puis comme en ce 392 00:25:06,910 --> 00:25:10,010 moment le cinĂ©ma c 'est un peu mou -mou, j 'en profite. Y 'a pas de mal Ă  ça. 393 00:25:10,170 --> 00:25:11,250 Vas -y, vas -y, assieds -toi, assieds -toi. 394 00:25:13,650 --> 00:25:17,210 C 'est quoi ce truc ? C 'est un prix que t 'as gagnĂ© ça ? Non, non, non, 395 00:25:17,210 --> 00:25:18,210 attends, attends. 396 00:25:18,250 --> 00:25:20,130 Ça c 'est ta grand -mĂšre ça. 397 00:25:20,470 --> 00:25:22,910 Enfin, Ă  l 'intĂ©rieur quoi, les dĂ©cembre. 398 00:25:24,470 --> 00:25:25,470 Alors dis donc, regarde. 399 00:25:26,410 --> 00:25:27,530 Euh, j 'ai ça. 400 00:25:27,980 --> 00:25:31,120 Si tu veux, sinon je vais avoir une boĂźte de bolino quelque part. C 'est bon 401 00:25:31,120 --> 00:25:36,660 Bon alors, ça te plaĂźt ? Ah ben je comprends, c 'est un triple mobilhome. 402 00:25:37,060 --> 00:25:40,140 Et tu crĂ©es ceci parce que tu le dis vraiment ou parce que t 'es obligĂ© ? 403 00:25:40,140 --> 00:25:41,200 Attends, 404 00:25:42,040 --> 00:25:45,300 tu sais qu 'il s 'est dĂ©jĂ  assis lĂ  oĂč tu es lĂ  ? Non. 405 00:25:46,040 --> 00:25:47,040 Bob. 406 00:25:47,960 --> 00:25:49,340 Bobby. Robert de Niro. 407 00:25:49,540 --> 00:25:50,540 En personne. 408 00:25:51,160 --> 00:25:53,880 Il en est passĂ© le beau monde ici, hein ? Enfin, avant moi. 409 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 VoilĂ . 410 00:25:56,940 --> 00:26:00,400 Pourquoi t 'es pas restĂ©e avec maman ? Ah bah tu sais ta mĂšre, moi j 'ai senti 411 00:26:00,400 --> 00:26:02,780 trĂšs vite qu 'elle Ă©tait pas faite pour la vie de couple. Puis comme moi non 412 00:26:02,780 --> 00:26:06,280 plus. Non, puis faut la comprendre, tu sais, femme d 'acteur, c 'est pas une 413 00:26:06,280 --> 00:26:09,800 vie. Et moi dans tout ça ? C 'est elle qui a voulu t 'Ă©lever toute seule, c 414 00:26:09,800 --> 00:26:10,800 son choix, respect. 415 00:26:10,820 --> 00:26:12,320 C 'est surtout moi qui me suis Ă©levĂ©e toute seule. 416 00:26:12,780 --> 00:26:15,780 Bah, t 'inquiĂšte pas ma petite chĂ©rie, papa il est lĂ  maintenant. 417 00:26:16,160 --> 00:26:17,200 Je vais m 'occuper de toi, tu vois. 418 00:26:17,640 --> 00:26:19,880 Parce qu 'avant j 'Ă©tais un petit peu foufou, mais lĂ  je peux te dire que j 419 00:26:19,880 --> 00:26:20,779 mĂ»ri. 420 00:26:20,780 --> 00:26:25,120 Bon, alors ma fille, y a quelqu 'un d 'autre qui te fait plaisir ? T 'as pas 421 00:26:25,120 --> 00:26:26,120 euros ? 422 00:26:31,149 --> 00:26:32,149 Oui, 423 00:26:34,750 --> 00:26:35,750 oui, chĂ©rie. 424 00:26:35,950 --> 00:26:37,630 Bon, ce soir -lĂ , mĂ©mĂ©, je n 'ai pas le temps. Allez. 425 00:26:42,630 --> 00:26:43,630 Allez, mĂ©mĂ©. 426 00:26:45,510 --> 00:26:48,570 Bonne nuit. 427 00:27:02,770 --> 00:27:07,630 500 euros, t 'en as besoin pour quoi ? Pour l 'inscription Ă  la fac. 428 00:27:08,010 --> 00:27:11,810 C 'est bien ça, une fac de quoi ? Un truc en gestion de la chirurgie. 429 00:27:12,490 --> 00:27:15,370 En plus, si je prends option SVT de l 'image, il va falloir rater. 430 00:27:15,650 --> 00:27:16,650 Ah oui, oui, oui. 431 00:27:17,670 --> 00:27:19,550 500 euros, c 'est une somme. 432 00:27:20,210 --> 00:27:23,890 Moi, je ne dis pas que je ne pourrais pas te les prĂȘter, mais en attendant, je 433 00:27:23,890 --> 00:27:24,689 'ai pas checkĂ©. 434 00:27:24,690 --> 00:27:26,050 Je ne vais pas te faire une carte bleue. 435 00:27:26,830 --> 00:27:30,090 Ça va, j 'ai captĂ©. Je ne t 'ai jamais rien demandĂ© de toute ma life et je 436 00:27:30,090 --> 00:27:31,090 que je vais continuer. 437 00:27:32,490 --> 00:27:33,490 Attends, attends, attends. 438 00:27:34,010 --> 00:27:36,250 Je vais m 'en occuper, t 'inquiĂšte. 439 00:27:36,650 --> 00:27:39,810 Non, mais en plus, je te dois bien ça. Mais regarde, j 'ai rien lĂ . C 'est des 440 00:27:39,810 --> 00:27:42,250 50 euros. Je vais pas te filer 50 euros. Mais si, pour le mĂ©tro. 441 00:27:42,510 --> 00:27:43,870 Ah non, non, non, mais t 'es pas obligĂ©e de partir. 442 00:27:44,130 --> 00:27:46,010 Eh, tu peux dormir lĂ , tranquille. Non, je crois pas. 443 00:27:46,370 --> 00:27:48,130 Eh, le mĂ©tro, en plus, c 'est dangereux ce soir. 444 00:27:48,630 --> 00:27:49,750 Ouais, ben un taxi, alors. 445 00:27:50,510 --> 00:27:51,510 Un taxi, oui. 446 00:27:51,750 --> 00:27:52,750 Salut. Ah oui. 447 00:27:52,790 --> 00:27:53,950 Eh ben, salut, ma petite chĂ©rie. 448 00:27:55,410 --> 00:27:57,590 Hein ? Et puis, t 'inquiĂšte, hein. Papa, il t 'oublie pas. 449 00:28:25,380 --> 00:28:27,000 J 'arrive mon monde, j 'arrive, j 'arrive, j 'arrive. 450 00:28:27,580 --> 00:28:30,120 Allez, viens mon lapineux, viens vite. 451 00:28:32,400 --> 00:28:33,900 Viens me faire le baobab. 452 00:28:34,840 --> 00:28:36,720 Ouais mais le baobab pour l 'instant c 'est un bon, ça y est. 453 00:28:37,700 --> 00:28:38,700 Ah putain. 454 00:28:40,260 --> 00:28:41,260 À Las Vegas. 455 00:28:49,900 --> 00:28:52,600 T 'as vu Jean -Claude ? Ils se sont encore gourĂ©s Ă  ton bureau, ils m 'ont 456 00:28:52,600 --> 00:28:53,549 que t 'Ă©tais pas lĂ . 457 00:28:53,550 --> 00:28:58,410 Ça va ? Pour l 'instant, qu 'est -ce que tu veux ? Alors, dimanche ? Non. 458 00:28:58,830 --> 00:29:03,470 Non, juste un cafĂ©, cour serrĂ©. C 'est parti ! Tu peux faire pareil, cour 459 00:29:04,070 --> 00:29:07,650 Oui, c 'est pour que je sois un peu emmerdĂ©, parce que j 'aurais besoin d 460 00:29:07,650 --> 00:29:10,270 petite avance. Tu vois, mais pas grand -chose, juste 500 euros. Non, attends, 461 00:29:10,310 --> 00:29:13,030 avant de me dire combien, tu vas me dire pourquoi tu veux une avance. Ah ben 462 00:29:13,030 --> 00:29:15,590 non, ça c 'est ma vie privĂ©e, ça, Jean -Claude, excuse -moi. Non, non. Ah ben 463 00:29:15,590 --> 00:29:18,030 si, si, si, parce que dans ce milieu, tu dis un truc, et aprĂšs, tac, aprĂšs, on 464 00:29:18,030 --> 00:29:20,030 trouve une Ă©tiquette. Moi, je vais te dire pourquoi, parce que tu trouves ma 465 00:29:20,030 --> 00:29:22,590 gueule. Hein ? Ah bon ? Il n 'y a pas plus tard qu 'un mois. Non. 466 00:29:22,800 --> 00:29:23,800 Tu as trouvĂ© un contrat en l 'air. 467 00:29:24,040 --> 00:29:25,040 Du sur -mesure. 468 00:29:25,120 --> 00:29:27,860 Du sur -mesure, lĂ . C 'est mission ringarde, t 'es pas cap. Excuse -moi, 469 00:29:27,880 --> 00:29:30,260 ringlotĂ©, t 'es pas cap. Le monsieur fait la fine bouche et puis aprĂšs, il 470 00:29:30,260 --> 00:29:31,139 me demander de l 'argent. 471 00:29:31,140 --> 00:29:34,300 Non, mais je peux pas faire ça. C 'est de la tĂ©lĂ© -rĂ©alitĂ©. C 'est pas pour des 472 00:29:34,300 --> 00:29:35,179 vrais comĂ©diens, ça. 473 00:29:35,180 --> 00:29:36,180 Ben, justement, tu peux y aller. 474 00:29:36,360 --> 00:29:39,540 Non, mais tu sais ce qui les intĂ©resse, c 'est moi. C 'est croquettes canins, 475 00:29:39,560 --> 00:29:41,300 puis c 'est tout. Parce qu 'ils peuvent ĂȘtre intĂ©ressĂ©s par autre chose. 476 00:29:42,080 --> 00:29:43,380 Tu peux les remercier, les croquettes canins. 477 00:29:43,640 --> 00:29:45,540 Je te signale que pas plus tard qu 'hier, ils t 'ont encore fait un 478 00:29:45,880 --> 00:29:47,500 Ah bon ? Oui. Mais cette fois -ci, c 'est le dernier. 479 00:29:47,700 --> 00:29:48,860 Alors, je te conseille de bien rĂ©flĂ©chir. Parce 480 00:29:52,140 --> 00:29:52,919 Je vois. 481 00:29:52,920 --> 00:29:56,080 Si mon propre agent ne voit pas le comĂ©dien derriĂšre la pub... Moi, je suis 482 00:29:56,080 --> 00:29:57,900 artiste, moi. C 'est ça, le public, il ne se trompe pas. 483 00:29:58,360 --> 00:30:01,460 Et voilĂ , il va un jus de sucre avec son cafĂ©, le toutou Ă  son pĂ©tĂšre. 484 00:30:05,440 --> 00:30:08,140 Comment ça, il n 'y a plus rien ? Bah si, j 'ai un virement, la croquette 485 00:30:08,560 --> 00:30:11,780 Oui, mais tout a Ă©tĂ© ponctionnĂ© ce matin. C 'est pas possible. C 'est quoi, 486 00:30:11,780 --> 00:30:14,920 'est une biche fiscale ? Non, monsieur, il s 'agit de la sociĂ©tĂ© de disques 487 00:30:14,920 --> 00:30:18,520 Shark, ses compagnies, pour recouvrement de crĂ©ances de Miss Latour. 488 00:30:20,960 --> 00:30:21,960 Monsieur Latour ? 489 00:30:22,470 --> 00:30:25,550 Oui, non, mais ça, je sais, c 'est maman, mais il n 'y avait pas un truc 490 00:30:25,550 --> 00:30:28,350 quand on Ă©tait solidaires, comme un seul homme, lĂ  ? Une solide homme, vous 491 00:30:28,350 --> 00:30:31,230 voulez dire ? Oui, voilĂ . C 'est pourquoi une solide homme ? C 'est pour 492 00:30:31,230 --> 00:30:32,230 pomme. 493 00:30:48,030 --> 00:30:50,250 Ah non, c 'est livrĂ© sans les piles, madame. 494 00:30:50,840 --> 00:30:54,600 Oui, sur ce type d 'appareil, sans les piles, c 'est un peu... Enfin, c 'est 495 00:30:54,600 --> 00:30:57,940 moins... Mais on se comprend, oui. Non, mais lĂ , je suis dĂ©solĂ©, madame, c 'est 496 00:30:57,940 --> 00:30:58,940 Ă  la charge du client. 497 00:30:59,200 --> 00:31:02,140 En revanche, l 'espace Libido vous propose une promotion sur les boules de 498 00:31:02,140 --> 00:31:05,880 geisha, canard vibrant ? Non ? Au revoir, madame, je vous en prie. Au 499 00:31:08,280 --> 00:31:10,400 Jouer coquin, lingerie, coquine, service client, j 'Ă©coute. 500 00:31:10,900 --> 00:31:15,760 AllĂŽ, Didier ? Bernard ? Ouais, salut ! Dis -donc, excuse -moi de te dĂ©ranger, 501 00:31:15,840 --> 00:31:18,820 lĂ , est -ce qu 'on pourrait se voir juste un minute ? Non, mais je peux pas, 502 00:31:19,290 --> 00:31:21,450 Je suis en plein cours au lycĂ©e Louis -le -Grand. 503 00:31:21,910 --> 00:31:23,690 Oui, je sais. Ça tombe bien, je passais devant. 504 00:31:23,930 --> 00:31:25,190 Je suis lĂ , je t 'attends. 505 00:31:26,310 --> 00:31:27,310 Allez, Ă  tout de suite. 506 00:31:42,330 --> 00:31:44,310 Bernard ! Merci. 507 00:31:44,610 --> 00:31:47,050 Ça va, toi ? 508 00:31:48,040 --> 00:31:51,360 Et si t 'amĂšnes ? J 'ai un petit souci, lĂ . Tu sais, le truc de l 'insolidum, c 509 00:31:51,360 --> 00:31:52,720 'est tombĂ© sur ma pomme. Ils m 'ont tout virĂ©. 510 00:31:52,940 --> 00:31:54,100 Ah, fallait te... C 'est pas de chance. 511 00:31:54,320 --> 00:31:56,460 Ah bah ouais, ouais, ouais. Alors je suis emmerdĂ©. Tu vois, comme ils sont 512 00:31:56,460 --> 00:31:59,280 AmĂ©ricains, pas de scrupules. Ah ouais, j 'ai des boules graves. Mais comme ils 513 00:31:59,280 --> 00:32:01,560 ont dit qu 'on pouvait s 'arranger entre nous... Attends, attends, attends. L 514 00:32:01,560 --> 00:32:03,160 'Ă©ducation nationale, c 'est pas le budget de l 'armĂ©e. 515 00:32:03,640 --> 00:32:06,000 C 'est pas mieux de voir ça avec l 'autre, lĂ , qui roule en coupĂ© Mercedes. 516 00:32:06,560 --> 00:32:08,900 Bah, je l 'ai appelĂ©, il rĂ©pond pas. Ah, ça m 'aurait Ă©tonnĂ©. 517 00:32:09,220 --> 00:32:12,000 Alors moi, ce qu 'il m 'arrangerait pour demain, ça serait juste 500 euros. 500 518 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 euros ? Oui. 519 00:32:13,710 --> 00:32:16,190 Je peux te faire un chĂšque, Ă  la rigueur, mais... Non, non, non, en 520 00:32:16,430 --> 00:32:22,890 En liquide ? Ça va, fiston ? Ça va pas, nous ? Vous ĂȘtes qui ? 521 00:32:22,890 --> 00:32:24,150 On va voir. 522 00:32:25,390 --> 00:32:26,390 Ah, 523 00:32:27,930 --> 00:32:31,830 Young Thermos, t 'es Ă©quipĂ©, hein ? Il manque plus de l 'oreille chaude ? T 'es 524 00:32:31,830 --> 00:32:33,650 honnĂȘte. Non, touche pas, t 'as un paquet d 'autres. 525 00:32:34,990 --> 00:32:36,550 T 'habites la banlieue, maintenant ? Bah ouais. 526 00:32:37,550 --> 00:32:40,090 Et c 'est quoi, ça ? Eh, dis -donc ? 527 00:32:40,320 --> 00:32:42,540 Il y a de la blondinette dans l 'air, hein ? Ah ben non, mais il n 'y a rien 528 00:32:42,540 --> 00:32:43,540 tout dans l 'air, non. 529 00:32:45,300 --> 00:32:48,060 Oh, MickaĂ«l ! Oui, non, mais c 'est bon, je conduis, je la perds plus tard. Ah 530 00:32:48,060 --> 00:32:50,000 ben, je peux dĂ©crocher si tu veux. Mais non, Ă  chaque fois que tu m 'appelles, c 531 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 'est pour me demander un truc. 532 00:32:51,620 --> 00:32:54,740 Dis donc, il va bien le fiton ? Oui, il va bien. En pension, lĂ , Ă  Montluçon. 533 00:32:55,240 --> 00:32:57,820 Ah bon ? Euh, Ă  Montpellier. Ah ouais. 534 00:33:02,340 --> 00:33:02,959 Bon, ok. 535 00:33:02,960 --> 00:33:04,900 Tu m 'attends lĂ , tu ne bouges pas. Oh ouais, t 'inquiĂšte. 536 00:33:05,480 --> 00:33:07,920 Bon, on avait dit 4 ans, hein ? Ah ben non, 500. 537 00:33:08,860 --> 00:33:10,540 Oui, dis donc, j 'espĂšre que ce n 'est pas chez toi. 538 00:33:17,440 --> 00:33:19,160 Si. C 'est bon ? Oui. 539 00:33:21,380 --> 00:33:22,380 Mon Dieu, 540 00:33:23,080 --> 00:33:24,080 c 'est horrible. 541 00:33:25,300 --> 00:33:26,380 Un accident. 542 00:33:27,640 --> 00:33:28,640 MĂ©mĂ©. 543 00:33:28,840 --> 00:33:29,840 MĂ©mĂ©. 544 00:33:30,960 --> 00:33:34,020 projetĂ©e par le remont escalier. Oh mon Dieu, mon Dieu. 545 00:33:34,540 --> 00:33:36,340 Jusque dans la cheminĂ©e. Oh mon Dieu. 546 00:33:36,580 --> 00:33:37,980 Avec la chaise roulante. 547 00:33:38,360 --> 00:33:40,580 Elle n 'a rien, c 'est un miracle. 548 00:33:41,440 --> 00:33:45,240 Mais elle est oĂč ma chaise roulante ? C 'est un vrai miracle. 549 00:33:45,780 --> 00:33:48,720 Je ne sais pas comment elle a fait pour en rĂ©chapper. 550 00:33:48,980 --> 00:33:51,960 Mais elle a fondu. Non, non, elle est juste un peu brĂ»lĂ©e aux genoux, mais c 551 00:33:51,960 --> 00:33:56,140 'est tout. Elle n 'a rien. Comment ça, elle n 'a rien ? Un vrai miracle. 552 00:33:57,740 --> 00:34:01,000 MĂ©mĂ©. MĂ©mĂ©, elle va bien. Mais je m 'en fous de mĂ©mĂ©. Moi, je te parle de ma 553 00:34:01,000 --> 00:34:03,380 thune, mon flouze, ma caillasse, mes pĂ©pettes. 554 00:34:03,780 --> 00:34:07,240 J 'avais bien fait le... C 'Ă©tait mon petit argent de poche pour me faire un 555 00:34:07,240 --> 00:34:09,780 petit resto de temps en temps, une petite pute par -ci, par -lĂ . 556 00:34:10,780 --> 00:34:12,260 Didier ? Non, c 'est pas vrai. 557 00:34:14,040 --> 00:34:15,639 Ah, mais tu veux pas comprendre, de toute façon. 558 00:34:16,560 --> 00:34:18,500 Mais ça non plus, tu peux pas comprendre. Alors, laisse tomber. 559 00:34:20,000 --> 00:34:24,120 Didier ? C 'est bon, y a pas de dĂ©cĂšs ? Non, c 'est un miracle. 560 00:34:24,540 --> 00:34:26,420 Un miracle de merde, oui ! 561 00:34:27,129 --> 00:34:31,530 Mais en taille ! Vous voulez ma peau, n 'est -ce pas ? Vous voulez ma peau ? 562 00:34:31,530 --> 00:34:35,870 Bonne fin de soirĂ©e. Qu 'est -ce que c 'est ? Escroc ! Assassins ! Mais, mais, 563 00:34:36,010 --> 00:34:37,969 mais, tu marches. Je n 'ai rien compris. 564 00:34:38,270 --> 00:34:40,790 Et t 'es... À moi la thune. 565 00:34:45,090 --> 00:34:47,730 Lapineau ? Oui ? Les amis t 'y arrivent dans 20 minutes. 566 00:34:48,030 --> 00:34:50,929 Vous savez, lĂ , mais je finis de m 'habiller, lĂ . Mais qui t 'y parlait de 567 00:34:50,929 --> 00:34:53,010 'habiller ? Hein ? Oui. 568 00:34:53,610 --> 00:34:55,230 Oui, mon vieux. Non, mais... 569 00:34:56,049 --> 00:34:58,670 Il arrive dans 20 minutes. Viens, viens, viens. 570 00:34:59,830 --> 00:35:02,930 Qu 'est -ce qui m 'arrive ? J 'ai tout perdu, moi. 571 00:35:03,870 --> 00:35:06,950 Ça va, t 'es encore prof de philo. Mais qui est prof de philo ? Je vends des 572 00:35:06,950 --> 00:35:08,210 sextoys, des gones michĂ©s. 573 00:35:09,210 --> 00:35:11,150 À Louis Le Grand ? À Louis Le Gland, du con. 574 00:35:11,690 --> 00:35:13,670 J 'ai plus de stock, il me reste plus rien. 575 00:35:14,890 --> 00:35:21,270 Qu 'est -ce que je vais devenir, moi ? Je vais dormir oĂč ? Ça te plaĂźt ? 576 00:35:23,600 --> 00:35:25,520 Je vais dormir oĂč, moi ? LĂ  oĂč tu es assis. 577 00:35:25,900 --> 00:35:27,460 C 'est sĂ»r, c 'est un triple mobilhome. 578 00:35:28,040 --> 00:35:30,940 Tiens, il me reste un petit peu de fanta. Il est entamĂ©, mais il est frais. 579 00:35:30,940 --> 00:35:32,300 ne peux pas dormir ici, ce n 'est pas possible. 580 00:35:32,860 --> 00:35:33,860 Attends, attends. 581 00:35:34,120 --> 00:35:37,260 Tu sais qui a dĂ©jĂ  dormi lĂ  oĂč tu es ? Jean -Claude Dalfon. 582 00:35:37,660 --> 00:35:38,780 Quoi ? Coeur et Sentiment. 583 00:35:39,080 --> 00:35:40,080 Tu sais, sur la 3. 584 00:35:40,200 --> 00:35:44,280 Je m 'en tape, moi ! Ce n 'est pas possible, c 'est le cauchemar qui 585 00:35:44,860 --> 00:35:47,100 Pourquoi c 'est arrivĂ© Ă  moi, ça ? Et moi ? 586 00:35:47,480 --> 00:35:48,880 Il faut que je trouve 500 euros pour ça. 587 00:35:49,160 --> 00:35:52,160 L 'insolidum s 'est tombĂ© sur moi, pas sur vous. Puis l 'autre, en plus, il est 588 00:35:52,160 --> 00:35:54,280 plein aux as. Et comme par hasard, ils n 'ont rien pris, alors. 589 00:35:54,880 --> 00:35:56,020 Putain, mais t 'as raison. Ah ouais. 590 00:35:56,940 --> 00:35:58,580 Il a retirĂ© tout son argent, le salaud. 591 00:35:58,900 --> 00:36:01,180 Quoi ? Il a retirĂ© tout l 'argent qu 'il avait sur son compte. 592 00:36:01,420 --> 00:36:04,060 Oh ben non, il faudrait ĂȘtre tendu pour faire ça, quand mĂȘme. On ne sait pas 593 00:36:04,060 --> 00:36:07,660 bien ce qu 'il a fait, lĂ . T 'as son numĂ©ro ? Ben, il ne rĂ©pond pas. Ah, tu m 594 00:36:07,660 --> 00:36:09,180 'Ă©tonnes. T 'as son adresse ? Non. 595 00:36:10,260 --> 00:36:16,260 Merde. T 'as rien, t 'es sĂ»r ? Euh... Moth, tu l 'Ă©cris comment ? Eh, il nous 596 00:36:16,260 --> 00:36:17,260 laisse. 597 00:36:19,820 --> 00:36:21,280 Alors pas avec 4 mousses quand mĂȘme, c 'est pas possible. 598 00:36:32,240 --> 00:36:33,240 Bonsoir Lydia. 599 00:36:33,920 --> 00:36:36,160 Les tapas caviar flĂ©tons sont dĂ©licieux. 600 00:36:36,420 --> 00:36:39,580 Excellent, il faut aussi goĂ»ter les pĂątisseries lĂ  -bas, c 'est vraiment 601 00:36:39,860 --> 00:36:40,860 Excusez -moi, pardon. 602 00:36:41,300 --> 00:36:44,820 Tout se passe bien ? LĂ , il nous va ouvrir, on sonne Ă  l 'entrĂ©e. 603 00:36:46,560 --> 00:36:47,600 Bon, Ă  tout Ă  l 'heure. 604 00:36:50,220 --> 00:36:51,220 Au revoir. 605 00:36:51,560 --> 00:36:56,780 Excuse -nous, on est en retard. 606 00:36:57,220 --> 00:36:58,460 C 'est pas trĂšs French, oui. 607 00:36:59,160 --> 00:37:00,820 C 'est lĂ  -bas. 608 00:37:05,980 --> 00:37:06,980 Salut, Frangin. 609 00:37:07,640 --> 00:37:09,120 On va pas te dĂ©ranger longtemps. 610 00:37:09,460 --> 00:37:12,600 Qu 'est -ce que vous voulez ? On peut rentrer ? Non, pourquoi ? C 'est juste 611 00:37:12,600 --> 00:37:14,860 pour rĂ©gler un problĂšme de reliquat en souffrance. 612 00:37:17,390 --> 00:37:19,770 Bon, attendez, j 'ai eu un petit contre -temps, c 'est vrai, mais je vais vous 613 00:37:19,770 --> 00:37:22,510 arranger tout ça, mais pas tout de suite. Mais pourquoi pas tout de suite ? 614 00:37:22,510 --> 00:37:23,970 devrait pas poser trop de problĂšmes Ă  monsieur. 615 00:37:24,550 --> 00:37:26,670 Mais qu 'est -ce que tu fais, mon apignon ? On a besoin de toi. 616 00:37:27,110 --> 00:37:28,230 J 'arrive tout de suite, Moumoune. 617 00:37:28,630 --> 00:37:31,390 Bonsoir. Bonsoir. Je termine avec des vieux amis de passage. 618 00:37:31,770 --> 00:37:35,050 Oh, des amis... Tes frĂšres ? Non. Ah ben si. 619 00:37:35,590 --> 00:37:38,670 Mais comment ça, tes frĂšres ? Non, ce sont pas mes frĂšres, ce sont mes demi 620 00:37:38,670 --> 00:37:41,590 -frĂšres. Non, oui, demi -frĂšres. Mais tu m 'as jamais rien dit. 621 00:37:41,890 --> 00:37:45,130 Si, si, je te l 'ai dit, mais Ă  moitiĂ©, comme ce sont mes demi -frĂšres, voilĂ . 622 00:37:45,600 --> 00:37:49,020 Mais alors, tu as encore de la famille ? Justement, il a oubliĂ© de payer sa cote 623 00:37:49,020 --> 00:37:51,780 -part concernant l 'urne. Oui, oui, ça va, c 'est bon, j 'ai compris. C 'est l 624 00:37:51,780 --> 00:37:53,660 'urne de quoi ? De notre mĂšre. 625 00:37:54,340 --> 00:37:55,800 Ta mĂšre, mais... Oui, ma mĂšre. 626 00:37:56,480 --> 00:37:59,900 Oui, toi, tu penses Ă  ma mĂšre adoptive, mais lĂ , dans l 'urne, c 'est ma mĂšre 627 00:37:59,900 --> 00:38:01,520 biologique. C 'est un peu compliquĂ©, mais je t 'ai le sucrĂ©. 628 00:38:02,940 --> 00:38:04,500 Entrez, entrez. Ne restez pas lĂ . 629 00:38:05,820 --> 00:38:06,820 Merci. 630 00:38:13,920 --> 00:38:19,230 Donc... Vous, vous n 'Ă©tiez pas sur le bateau ? Sur le quoi ? Le bateau ? Bah, 631 00:38:19,290 --> 00:38:20,290 le naufrage. 632 00:38:20,350 --> 00:38:23,570 Non, non, non, eux, ils n 'y Ă©taient pas. Toi, va vite me chercher la petite 633 00:38:23,570 --> 00:38:24,570 pelle et la balayette. 634 00:38:24,630 --> 00:38:25,850 Mais ils sont quand mĂȘme au courant. 635 00:38:27,030 --> 00:38:32,470 Mais il vous a racontĂ© ce qu 'il a vĂ©cu, hein ? Ah oui, bien sĂ»r. C 'est 636 00:38:32,470 --> 00:38:34,990 horrible. On ne peut pas imaginer ce que c 'est un naufrage. 637 00:38:35,330 --> 00:38:39,470 Ah ben, non, non, bien sĂ»r. C 'est dur Ă ... Tous ces morts au milieu des 638 00:38:39,470 --> 00:38:41,030 requins. Ah oui, Ă  pied des requins. 639 00:38:41,390 --> 00:38:42,390 Quand ils ont faim. 640 00:38:42,760 --> 00:38:45,680 Et encore, je suis sĂ»re qu 'il ne m 'a pas tout dit. Ah ben non, ça, il ne dit 641 00:38:45,680 --> 00:38:47,060 pas tout. Non, il ne dit pas tout. 642 00:38:47,600 --> 00:38:51,400 Il ne vous a pas racontĂ© l 'attaque du poulpe gĂ©ant ? Comment ? Le poulpe 643 00:38:51,540 --> 00:38:54,340 De quel poulpe ? Attends, Ă©coute, voyons, Moumoune. 644 00:38:54,720 --> 00:38:56,480 On peut parler d 'autre chose et ils ne sont pas venus pour ça. 645 00:38:56,940 --> 00:39:02,280 Non, non, non. Comment on fait avec... Ah oui, bien sĂ»r, il faut vous 646 00:39:02,280 --> 00:39:03,420 indemniser, c 'est normal. 647 00:39:03,840 --> 00:39:05,600 T 'inquiĂšte, Moumoune, je vais m 'en occuper. 648 00:39:06,040 --> 00:39:09,540 T 'es gentil, mon lapinou. Mais tu vas payer comment ? Avec des cacahuĂštes ? 649 00:39:10,100 --> 00:39:12,320 Il s 'agit de quelle somme ? Pas grand -chose, 1000 euros. 650 00:39:12,800 --> 00:39:14,280 Ou un peu plus, quand mĂȘme. 651 00:39:14,700 --> 00:39:15,700 De 5000. 652 00:39:16,660 --> 00:39:18,500 Non, pas 5000. Si, si, il y a eu des imprĂ©sumĂ©s. 653 00:39:18,760 --> 00:39:19,678 Bon, 5000. 654 00:39:19,680 --> 00:39:21,860 Si ce n 'est que ça, je vais vous faire un chĂšque. Ce n 'est pas un problĂšme. 655 00:39:22,180 --> 00:39:24,720 Non, attends, mon moune, on n 'est pas Ă  la seconde. Bon, allez, allez boire un 656 00:39:24,720 --> 00:39:26,640 verre. Et apportez ça lĂ  -bas. 657 00:39:27,600 --> 00:39:32,400 Et toi, va vite voir sur la vĂ©randa, il y a le bichon de Carlo qui a fait caca. 658 00:39:38,760 --> 00:39:40,660 En termes de finalisation, j 'ai des doutes. 659 00:39:41,580 --> 00:39:42,660 Et puis, il y a la TNT. 660 00:39:43,300 --> 00:39:47,260 La TNT, c 'est un ami de choix. On parle de tĂ©lĂ©, lĂ . C 'est un petit peu mon 661 00:39:47,260 --> 00:39:48,260 domaine, je m 'excuse. 662 00:39:48,320 --> 00:39:50,260 Non, je suis comĂ©dien. Moi, j 'ai un one man. 663 00:39:50,640 --> 00:39:52,800 En ce moment, un petit bon stand -by. Mais bon, c 'est comme tout. 664 00:39:53,060 --> 00:39:55,020 Une bonne Ă©mission. Et puis hop, ça fait de la promo. 665 00:39:55,700 --> 00:39:57,280 Ah ben, essayez TV 99, justement. 666 00:39:57,980 --> 00:40:00,040 Pour les nouveaux comiques comme vous, il y a le Comic Show. 667 00:40:00,300 --> 00:40:02,040 Oh non, trop bas de gamme. 668 00:40:02,520 --> 00:40:04,240 Je veux bien me compromettre, mais il y a des limites. 669 00:40:08,750 --> 00:40:10,670 Je suis le prĂ©sentateur du comic show. 670 00:40:11,170 --> 00:40:16,950 En plus, moi, je disais ça, c 'est plutĂŽt pour les patrons de la chaĂźne. C 671 00:40:16,950 --> 00:40:18,230 eux qui programment, c 'est eux les gros nazes. 672 00:40:20,450 --> 00:40:24,170 C 'est le patron de la chaĂźne. 673 00:40:24,850 --> 00:40:25,850 Bon, je travaille. 674 00:40:27,630 --> 00:40:29,010 Ah, papa, t 'en perds pas la main. 675 00:40:30,370 --> 00:40:34,490 Vous savez ce que c 'est, ça ? À droite, foie gras, et Ă  gauche, caviar. 676 00:40:37,350 --> 00:40:41,170 Sinon, vous travaillez dans quel domaine ? Boule de geisha, canard vibrant. 677 00:40:41,950 --> 00:40:44,950 C 'est -Ă  -dire, vous ĂȘtes plutĂŽt dans l 'art ? Non, actuellement, je suis 678 00:40:44,950 --> 00:40:45,950 plutĂŽt dans la merde. 679 00:40:46,110 --> 00:40:48,530 Mais vous ne savez pas ce que c 'est, la merde, non ? Il y a toujours un bon 680 00:40:48,530 --> 00:40:51,750 moment pour s 'occuper de la fifille, hein ? Dans quoi va travailler la 681 00:40:51,750 --> 00:40:54,310 ? Dans les mĂ©dias ou dans la momode ? Excusez -moi. Et puis, ça me dirait bien 682 00:40:54,310 --> 00:40:57,190 'avoir un studio Ă  Montmartre, style 200 mĂštres. Oui, 683 00:40:58,770 --> 00:40:59,870 oui, oui, c 'est lĂ  -bas. 684 00:41:00,230 --> 00:41:01,230 LĂ , lĂ , lĂ . 685 00:41:05,050 --> 00:41:06,050 Bon, le mec, ça va ? 686 00:41:06,380 --> 00:41:07,380 Vous vous ĂȘtes bien amusĂ©s. 687 00:41:07,800 --> 00:41:09,840 Maintenant, je crois que le mieux, c 'est de vous repartir au plus vite. Et 688 00:41:09,840 --> 00:41:12,320 veux plus jamais vous revoir, compris ? Ah bah non, non, pas mieux que de partir 689 00:41:12,320 --> 00:41:15,200 vite. Mais il faudrait aussi que le lapinou, il rĂ©cupĂšre le chĂ©chak Ă  sa 690 00:41:15,200 --> 00:41:16,200 moumoune. 691 00:41:18,420 --> 00:41:20,720 Vous savez quoi ? Vous me faites de la peine. 692 00:41:21,200 --> 00:41:22,500 Vous m 'avez rampĂ© pour une misĂšre. 693 00:41:23,340 --> 00:41:24,340 Franchement, je prĂ©fĂšre ĂȘtre Ă  ma place. 694 00:41:25,180 --> 00:41:26,840 Alors d 'accord, je vais faire un peu de figuration, et aprĂšs. 695 00:41:27,600 --> 00:41:30,240 Non seulement je fais de mal Ă  personne, mais je donne beaucoup de bonheur Ă  une 696 00:41:30,240 --> 00:41:31,500 femme. Et ça, tout le monde peut pas en dire autant. 697 00:41:32,270 --> 00:41:33,490 Ah oui, c 'est sĂ»r, c 'est bien. 698 00:41:33,730 --> 00:41:36,230 Non, attendez, parce que, hĂ©, c 'est un prix, c 'est comme tout. Non, non, non, 699 00:41:36,230 --> 00:41:38,350 pas tant que ça. Ah si, et plus que vous croyez. Et moi, je m 'en fous, j 700 00:41:38,350 --> 00:41:41,090 'assume, je vais pas vĂ©gĂ©ter toute ma vie comme un minable. Ah non. Eh oui, 701 00:41:41,170 --> 00:41:44,490 parce que moi, dans 24 heures, je suis Ă  Las Vegas, et lĂ , jackpot, l 'histoire, 702 00:41:44,570 --> 00:41:45,288 c 'est plus la mĂȘme. 703 00:41:45,290 --> 00:41:48,650 Ce sera mon pognon, j 'en ferai ce que je voudrais. Mais attendez. MĂȘme si je 704 00:41:48,650 --> 00:41:51,290 dois me taper des fois par jour une vieille qui pue de la gueule. Ah non ! 705 00:41:51,290 --> 00:41:53,990 si, et c 'est pas le pire. Non ! Ah non, j 'ai du lourd, lĂ . 706 00:41:54,370 --> 00:41:55,390 Non, non, non, il faut que je vous dise. 707 00:41:55,630 --> 00:41:57,510 Non ! Que... 708 00:42:00,810 --> 00:42:04,850 Mon pauvre Lapineux, je crois que c 'est ton dernier naufrage. 709 00:42:06,770 --> 00:42:07,770 Non, non, non. 710 00:42:11,350 --> 00:42:12,350 Non, Moumoune. 711 00:42:12,850 --> 00:42:13,850 Non, Moumoune. 712 00:42:14,690 --> 00:42:18,650 Putain, il pouvait pas fermer sa gueule, non ? Il est pas perdu, il peut peut 713 00:42:18,650 --> 00:42:19,990 -ĂȘtre rattraper le coup. Oh, tu rigoles. 714 00:42:20,230 --> 00:42:23,070 MĂȘme s 'il lui fait Tarzan et la brouette gabonaise toute la nuit Ă  715 00:42:23,890 --> 00:42:30,470 Maman ! Non, mais attends, mais c 'est qu 'une urne, merde ! C 'est notre mĂšre 716 00:42:30,759 --> 00:42:32,040 Enfin, mais ça ne sert Ă  rien. 717 00:42:32,380 --> 00:42:34,960 Si ça se trouve, on va le retrouver dans un bain de sang. Elle l 'aura dĂ©coupĂ© 718 00:42:34,960 --> 00:42:35,618 en morceaux. 719 00:42:35,620 --> 00:42:36,640 Tu crois ? Bien sĂ»r. 720 00:42:36,960 --> 00:42:37,960 C 'est horrible. Oui. 721 00:42:39,120 --> 00:42:39,400 C 722 00:42:39,400 --> 00:42:57,500 'est 723 00:42:57,500 --> 00:42:59,100 quoi ça ? C 'est chez moi. 724 00:43:00,300 --> 00:43:02,560 Non, non, non, c 'est bon, je prĂ©fĂšre dormir n 'importe oĂč. À bĂątir. 725 00:43:08,180 --> 00:43:09,840 Non, mais attendez, parce qu 'on dit la crise. 726 00:43:10,240 --> 00:43:11,620 La crise, moi je ne suis pas d 'accord. 727 00:43:11,880 --> 00:43:13,660 Vous savez pourquoi ? Parce qu 'il y en a plusieurs. 728 00:43:14,060 --> 00:43:17,440 Ah ouais ? Il y a les crises d 'honneur, les crises de foi et les crises 729 00:43:17,440 --> 00:43:18,440 horaires. 730 00:43:30,319 --> 00:43:30,920 Qu 'est 731 00:43:30,920 --> 00:43:46,320 -ce 732 00:43:46,320 --> 00:43:47,740 que tu veux dire par lĂ  ? Rien. 733 00:43:48,140 --> 00:43:49,340 Non, mais moi, je te comprends, Pascal. 734 00:43:49,660 --> 00:43:51,660 Tu sais, j 'ai vu des cas comme toi, envoyĂ© spĂ©cial. 735 00:43:52,180 --> 00:43:55,080 Ça s 'appelait « J 'ai Ă©pousĂ© ma mĂšre ». En fait, c 'est des types, tu vois, ils 736 00:43:55,080 --> 00:43:57,040 ne se rendent pas compte, mais ils recherchent la mĂšre. Mais bon, il n 'y a 737 00:43:57,040 --> 00:43:57,879 de mal Ă  ça. 738 00:43:57,880 --> 00:43:59,480 Mais qu 'est -ce que vous en savez ? Vous n 'ĂȘtes pas Ă  ma place. 739 00:44:00,060 --> 00:44:02,500 Si je vous dis que j 'Ă©tais heureux avec elle, c 'est que j 'Ă©tais heureux avec 740 00:44:02,500 --> 00:44:03,960 elle. Ben, on est content pour toi. 741 00:44:04,280 --> 00:44:06,280 Ça prouve que tu t 'es remis de ta grande blessure. 742 00:44:07,240 --> 00:44:08,240 Attends, attends. 743 00:44:08,340 --> 00:44:09,340 Sabrina, c 'est diffĂ©rent. 744 00:44:09,560 --> 00:44:12,080 Parce que Sabrina, elle est lĂ . LĂ , Ă  vie. Ah ben, tant mieux. 745 00:44:12,340 --> 00:44:14,780 Ça veut dire qu 'il y a de la place pour deux. Allez doucement, les mecs. 746 00:44:15,160 --> 00:44:16,780 On va peut -ĂȘtre penser un petit peu Ă  enterrer le calum 747 00:44:18,060 --> 00:44:20,220 Alors dis -moi, pourquoi tu l 'as pas Ă©pousĂ© Sabrina ? J 'arrive pas bien Ă  me 748 00:44:20,220 --> 00:44:23,040 'expliquer. Quoi ? C 'est toi qui oses me dire ça ? Alors c 'est toi qui as 749 00:44:23,040 --> 00:44:25,440 fait pour que ça capote ? Hein ? Et c 'est qui devant elle qui m 'a traitĂ© d 750 00:44:25,440 --> 00:44:28,580 'oncle Benz ? Oh bah non, c 'Ă©tait Banania, c 'Ă©tait de l 'humour. Ah oui, 751 00:44:28,580 --> 00:44:30,560 chez nos manquants, c 'Ă©tait de l 'humour aussi. Oh, tout Ă  l 'heure t 'as 752 00:44:30,560 --> 00:44:32,300 fait pour que ça capote ? Ah non, c 'est toi qui as tout fait pour que ça 753 00:44:32,300 --> 00:44:36,300 capote. Non ! Sabrina, c 'est moi qui l 'aimais, moi c 'est moi qui... Ouais, 754 00:44:36,380 --> 00:44:37,980 essayez, c 'est bouchĂ©, faut plus mettre de papier lĂ . 755 00:44:38,280 --> 00:44:42,840 C 'est moi qui l 'aimais. Non, c 'est moi. C 'est moi. Bon, allez, de toute 756 00:44:42,840 --> 00:44:43,840 façon 757 00:44:46,700 --> 00:44:47,840 Ouais, c 'est ça, c 'est un mille -mars. 758 00:44:48,060 --> 00:44:50,180 De toute façon, je vois pas ce qui peut nous arriver de pire. 759 00:44:58,700 --> 00:45:00,800 Ah, salut ! Ça va ? Non. 760 00:45:09,120 --> 00:45:10,660 DĂ©solĂ©, j 'ai pas pu m 'occuper de ton histoire d 'argent. 761 00:45:10,920 --> 00:45:13,500 Ça va, ça va. Mais c 'est important pour tes Ă©tudes. C 'est pas ça le problĂšme, 762 00:45:13,580 --> 00:45:14,900 lĂ . Je suis en mode faire clos, ce soir. 763 00:45:15,240 --> 00:45:17,420 T 'es quoi ? Je suis en mode cercleux, je suis en mode galĂšre, j 'ai nulle part 764 00:45:17,420 --> 00:45:18,158 oĂč dormir. 765 00:45:18,160 --> 00:45:19,640 C 'est pour ça que j 'ai pensĂ© Ă  toi. 766 00:45:19,980 --> 00:45:22,560 Ah, lĂ , tu sors maintenant ? Ah non, non, ça peut pas attendre plus tard ? 767 00:45:22,560 --> 00:45:25,140 t 'es relou, lĂ , putain, je te demande pas grand -chose, c 'est quand mĂȘme ta 768 00:45:25,140 --> 00:45:28,000 fille ! Oui, mais justement, c 'est ça, le... Écoute, je t 'explique. 769 00:45:28,540 --> 00:45:35,480 On va dire que... Un peu jeune, hein ? Avec d 'autres, ça fait une 770 00:45:35,480 --> 00:45:36,980 moyenne, hein ? 771 00:45:36,980 --> 00:45:42,820 Euh, 772 00:45:44,020 --> 00:45:46,270 alors... VoilĂ , je vous prĂ©sente Clara. 773 00:45:46,710 --> 00:45:49,890 Sarah. Sarah, qui est comme qui dirait une fan. 774 00:45:50,990 --> 00:45:52,750 Et en ce moment, elle a un petit peu galĂšre. 775 00:45:53,030 --> 00:45:55,130 Donc, si on pouvait se serrer pour cette nuit. 776 00:45:55,870 --> 00:45:57,430 Vas -y, installe -toi, Sarah. 777 00:45:58,750 --> 00:46:00,450 Comment on fait ? Pas de souci. 778 00:46:00,710 --> 00:46:01,910 C 'est bon, c 'est bon. J 'y vais. 779 00:46:02,330 --> 00:46:03,330 Je me casse. 780 00:46:03,710 --> 00:46:04,950 Non, c 'est con. 781 00:46:05,290 --> 00:46:08,270 Tu vas dormir oĂč ? Ne t 'inquiĂšte pas pour moi. Le Banania, il connaĂźt du 782 00:46:08,550 --> 00:46:09,488 Oui. 783 00:46:09,490 --> 00:46:11,050 Attends, t 'es con. Tu sais, on peut se dĂ©brouiller. 784 00:46:11,350 --> 00:46:13,710 Il n 'y a pas de problĂšme. Ça ne me gĂȘne pas, moi. Je prĂ©fĂšre dormir dans la 785 00:46:13,710 --> 00:46:15,480 voiture. Oui, mais non, mais attends, va te serrer. 786 00:46:15,780 --> 00:46:17,180 N 'oublie pas que ça pourrait ĂȘtre ta fille. 787 00:46:18,100 --> 00:46:19,100 Bonjour les artistes. 788 00:46:19,700 --> 00:46:20,460 Pourquoi ? 789 00:46:20,460 --> 00:46:38,140 Ça 790 00:46:38,140 --> 00:46:42,620 te dirait un petit bol de chicorĂ©e ? Ah, t 'es lĂ , Pascal ? 791 00:46:47,360 --> 00:46:49,420 C 'est meilleur avec du sucre, mais j 'en ai plus. 792 00:46:49,840 --> 00:46:52,820 Attends, mais t 'as fini mes nonettes, toi ? T 'as pas autre chose Ă  grailler, 793 00:46:52,900 --> 00:46:55,640 lĂ  ? Je crois que j 'ai des granolas, mais je voudrais pas rĂ©veiller la 794 00:46:56,220 --> 00:46:57,320 À cet Ăąge -lĂ , faut que ça dorme. 795 00:46:58,020 --> 00:46:59,120 Ouais, Ă  cet Ăąge -lĂ . Bien sĂ»r. 796 00:46:59,480 --> 00:47:02,040 Non, mais qu 'est -ce que vous imaginez, Nolan ? C 'est juste une fan, hein ? 797 00:47:02,040 --> 00:47:04,020 Ouais. De toute façon, on attendra tout ce qu 'il me reste. 798 00:47:04,680 --> 00:47:05,680 Allez, cadeau. 799 00:47:06,840 --> 00:47:08,100 34 euros et des poussiĂšres. 800 00:47:08,420 --> 00:47:09,420 Ouais, il me reste plus rien. 801 00:47:09,960 --> 00:47:11,420 Je croyais que monsieur, il connaissait du monde. 802 00:47:12,350 --> 00:47:14,550 Remarquez -moi, il y a bien les 500 euros que je devais et que je ne dois 803 00:47:14,630 --> 00:47:16,130 mais je ne les ai pas. 804 00:47:16,350 --> 00:47:19,050 Merde, il doit bien exister quand mĂȘme quelqu 'un qui pourrait nous aider, non 805 00:47:19,050 --> 00:47:22,730 Et MickaĂ«l ? Quoi, MickaĂ«l ? En fait, c 'est encore un gamin. 806 00:47:23,350 --> 00:47:25,290 De toute façon, je ne m 'investirai jamais Ă  demander de l 'argent Ă  mon 807 00:47:25,430 --> 00:47:27,270 Qu 'est -ce que vous me parlez ? Qu 'il accepte aussi. 808 00:47:28,210 --> 00:47:29,330 Oh, pardon. Non, rien. 809 00:47:29,550 --> 00:47:32,290 Qu 'est -ce que tu insinues, lĂ  ? Que je ne me suis pas bien occupĂ© de MickaĂ«l, 810 00:47:32,330 --> 00:47:36,450 c 'est ça ? Bernard ? Je ne me suis pas bien occupĂ© de MickaĂ«l ? Ah si, ouais. 811 00:47:37,209 --> 00:47:38,990 J 'ai toujours Ă©tĂ© lĂ  quand il le fallait, il me semble. 812 00:47:39,230 --> 00:47:42,410 Je parie que tu connais mĂȘme pas sa date d 'anniversaire. Je suis sĂ»r que si. C 813 00:47:42,410 --> 00:47:44,310 'est quoi ? Ouais. 814 00:47:44,590 --> 00:47:47,550 Et mĂȘme si je savais pas, ça changerait quoi ? 13 janvier, Capricorne. 815 00:47:48,490 --> 00:47:49,590 Je suis sĂ»r que tu l 'appelles jamais. 816 00:47:50,030 --> 00:47:54,130 J 'ai raison, hein ? De toute façon, quoi que je fasse, les rĂ©sidus que je 817 00:47:54,130 --> 00:47:56,810 achĂšte un tricycle, les rĂ©sidus que je lui achĂšte un Walkman, mĂȘme Ă  l 'Ă©poque, 818 00:47:56,870 --> 00:47:59,270 avec sa mĂšre, on lui a ouvert un compte en banque. Je sais, moi aussi, Ă  l 819 00:47:59,270 --> 00:48:00,530 'Ă©poque, j 'ai mis un peu d 'argent sur son compte. 820 00:48:00,750 --> 00:48:03,290 Et moi, mon premier cachet du docteur Granier, c 'Ă©tait pas rien. 821 00:48:09,399 --> 00:48:11,500 Michael ? Devine qui c 'est ? 822 00:48:11,800 --> 00:48:12,800 C 'est papa. 823 00:48:12,840 --> 00:48:15,800 Et devinez avec qui je suis. Je suis avec Tonton Bernard et Tonton Pascal. 824 00:48:16,240 --> 00:48:18,460 On a passĂ© une soirĂ©e ensemble hier. 825 00:48:18,840 --> 00:48:21,780 C 'Ă©tait trĂšs sympa. Et on pensait Ă  toi. 826 00:48:22,160 --> 00:48:25,040 Je sais que tu as essayĂ© de me joindre, mais je n 'ai pas eu le temps de te 827 00:48:25,040 --> 00:48:27,640 rĂ©pondre, fiston. Tu sais ce que c 'est, le boulot, les responsabilitĂ©s. 828 00:48:28,500 --> 00:48:31,580 J 'espĂšre que tu ne m 'en veux pas trop parce que je sais que les Capricornes 829 00:48:31,580 --> 00:48:35,460 sont un peu... On aurait un petit quelque chose Ă  te demander, alors si tu 830 00:48:35,460 --> 00:48:36,460 pouvais me rappeler assez rapidement. 831 00:48:37,000 --> 00:48:38,380 En attendant, je t 'embrasse. 832 00:48:38,720 --> 00:48:41,890 Des poutous -poutous. Des gros, gros, gros poutous -poutous. VoilĂ , et puis 833 00:48:41,890 --> 00:48:44,490 une fois que j 'ai un petit service Ă  te demander, tu mets pas une Ă©ternitĂ© Ă  me 834 00:48:44,490 --> 00:48:45,570 rĂ©pondre, je suis quand mĂȘme ton pĂšre. 835 00:48:47,310 --> 00:48:50,430 Comment veux -tu qu 'il te rappelle aprĂšs un message comme ça ? Attends, tu 836 00:48:50,430 --> 00:48:52,890 pas me donner la leçon d 'Ă©ducation toi non plus, non ? Je te dis qu 'il va 837 00:48:52,890 --> 00:48:53,950 rappeler. Oui, bien sĂ»r. 838 00:49:22,669 --> 00:49:28,410 Pardon. Oui, c 'est pour quoi ? La cacresse, Sarah ? Sarah, pas vraiment. 839 00:49:29,030 --> 00:49:31,010 Des fois, elle est lĂ , des fois, elle n 'est pas lĂ , mais lĂ , elle n 'est pas 840 00:49:31,010 --> 00:49:32,010 lĂ . Je peux rentrer ? 841 00:49:46,240 --> 00:49:47,980 Allez, j 'aime pas construire de ma gueule. 842 00:49:48,260 --> 00:49:53,980 C 'est qui son daron ? Quoi ? Ton vieux, c 'est qui ? Son vieux ? C 'est toi, 843 00:49:54,060 --> 00:49:58,300 Capitain ? Oui, mais... Le papa va gentiment dire Ă  sa fille que je l 'aime 844 00:49:58,300 --> 00:50:00,100 beaucoup. J 'ai trĂšs envie de la revoir. 845 00:50:00,580 --> 00:50:02,260 Il faut qu 'elle donne des nouvelles trĂšs vite. 846 00:50:02,500 --> 00:50:04,000 Ça fait mal. T 'as captĂ© ? Oui, j 'ai captĂ©. 847 00:50:09,940 --> 00:50:11,120 Ça, c 'est Ă  moi. 848 00:50:11,360 --> 00:50:12,880 T 'as remarquĂ© dessus ? Je t 'appelle pas Euro. 849 00:50:13,500 --> 00:50:14,500 Non. 850 00:50:14,740 --> 00:50:15,740 Quelle heure il est ? 851 00:50:17,629 --> 00:50:18,488 Euh... 11h36. 852 00:50:18,490 --> 00:50:20,010 Quelle heure ? 11h36. 853 00:50:20,530 --> 00:50:21,530 DĂ©jĂ , fais voir. 854 00:50:22,030 --> 00:50:22,928 Fais voir. 855 00:50:22,930 --> 00:50:25,510 Mais oui, mais... Ah bah non. Ah bah si. 856 00:50:26,770 --> 00:50:27,770 11h36, effectivement. 857 00:50:28,450 --> 00:50:29,450 Putain, non. 858 00:50:32,090 --> 00:50:34,390 C 'est pas grave, me rappelle pas tout ça. Je vous taille des personnes pour la 859 00:50:34,390 --> 00:50:35,390 gueule avec mon tuteur, c 'est clair. 860 00:50:44,520 --> 00:50:49,180 Putain, ma GĂ©gĂšre ! C 'est quoi, ce tombeau bruit ? C 'est quoi ? Putain, ma 861 00:50:49,180 --> 00:50:55,980 GĂ©gĂšre ! Putain, je ne le 862 00:50:55,980 --> 00:51:01,360 crois pas ! Comment vous lui avez laissĂ© les boules Ă  ce bĂątard ? RĂȘve ! Mais 863 00:51:01,360 --> 00:51:04,040 pourquoi tu ne nous as pas dit que c 'Ă©tait ta fille ? Mais ouais, pourquoi ? 864 00:51:04,040 --> 00:51:05,840 ne sont pas des trucs toujours faciles Ă  expliquer. 865 00:51:06,400 --> 00:51:09,280 Putain, je suis dĂ©goĂ»tĂ©e. Comment elle a fait pour me retrouver, lui aussi ? Il 866 00:51:09,280 --> 00:51:11,700 est en mode glu ou quoi ? En mode glu ? 867 00:51:12,570 --> 00:51:14,710 Et vous, vous avez pas d 'honneur ou quoi, lĂ  ? Comment vous l 'avez jouĂ© de 868 00:51:14,710 --> 00:51:17,410 serpillĂšre ? Bon, dĂ©jĂ , ma petite, tu vas le prendre d 'un peu moins haut. 869 00:51:17,410 --> 00:51:21,170 dĂ©jĂ  que tu parles Ă  ton oncle. À tes oncles ? Ah bon ? Ouais, et puis il 870 00:51:21,170 --> 00:51:23,530 faudrait peut -ĂȘtre pas inverser les rĂŽles. Alors tu vas nous dire tout ce 871 00:51:23,530 --> 00:51:25,650 tu lui as fait Ă  ce mot de gul pour le mettre dans cet Ă©tat -lĂ . 872 00:51:25,930 --> 00:51:28,990 Putain, je le crois pas, vous ĂȘtes des refrains. Ben oui, oui, oui, on est des 873 00:51:28,990 --> 00:51:31,730 refrains. Et vous crĂ©tiez les trois ensemble ici ? Bon, change pas de sujet, 874 00:51:31,730 --> 00:51:32,589 t 'a posĂ© une question. 875 00:51:32,590 --> 00:51:33,189 Alors ? 876 00:51:33,190 --> 00:51:35,330 Qu 'est -ce que tu as fait Ă  ce mode bleu ? Parce que moi, j 'ai une montre Ă  877 00:51:35,330 --> 00:51:37,890 rĂ©cupĂ©rer. Mais ça va, c 'est bon, je vais vous arranger ça. Le mec, c 'est un 878 00:51:37,890 --> 00:51:40,150 jaloux, c 'est tout. Il est tombĂ© raide dingue de moi et ce bĂątard, il n 'a pas 879 00:51:40,150 --> 00:51:41,150 supportĂ© que je plaque, c 'est tout. 880 00:51:41,390 --> 00:51:44,290 Un classique, quoi. Bravo, elle est belle, la jeunesse, aujourd 'hui. Elle 881 00:51:44,290 --> 00:51:46,370 belle. J 'aimerais bien que tu le rappelles tout de suite. Je vais le 882 00:51:46,410 --> 00:51:47,510 mais attends, il faut qu 'il se calme aussi. 883 00:51:47,970 --> 00:51:48,968 Tu vas le faire maintenant. 884 00:51:48,970 --> 00:51:50,890 Elle va le faire, elle va le faire. Oui, mais qu 'elle ne traĂźne pas. 885 00:51:51,350 --> 00:51:53,730 Allez, pousse -la, pousse -la, c 'est notre place. Et puis laisse le paquet, 886 00:51:53,730 --> 00:51:54,730 c 'est pas bon pour toi. Allez. 887 00:51:56,390 --> 00:51:57,390 Je vais le faire. 888 00:51:58,010 --> 00:51:59,010 Putain, je ne crois pas 889 00:52:01,630 --> 00:52:02,730 Oui, on est demi -frĂšres. 890 00:52:02,970 --> 00:52:06,090 Les trois ? Oui, les trois. Elle va ĂȘtre seneuse, votre Ăąme, non ? On ne demande 891 00:52:06,090 --> 00:52:07,090 pas qu 'on en ait la sienne. 892 00:52:07,110 --> 00:52:09,550 Non, on ne lui demande pas. Elle va ĂȘtre du joli, encore. Vu la fille, on ne 893 00:52:09,550 --> 00:52:10,550 prĂ©fĂšre pas la connaĂźtre. 894 00:52:10,850 --> 00:52:13,350 C 'est peut -ĂȘtre le moment de prendre une petite douche. Ils sont ferrĂ©s, lĂ . 895 00:52:13,410 --> 00:52:15,150 Tu as vu comment ils parlent de ma mĂšre ? C 'est bĂątard, lĂ . Comment ils parlent 896 00:52:15,150 --> 00:52:17,210 de ma mĂšre, les bĂątards ? Je ne peux arrĂȘter de dire bĂątard Ă  tout bout de 897 00:52:17,210 --> 00:52:18,210 champ. C 'est agaçant. 898 00:52:18,230 --> 00:52:20,810 Ma mĂšre, elle est calĂ©e, mais mĂȘme pas en rĂȘve. Tu peux t 'imaginer de la 899 00:52:21,010 --> 00:52:22,890 Tant mieux, parce qu 'on t 'en fout. Allez, Ă  la douche. 900 00:52:23,750 --> 00:52:27,210 Ma mĂšre, si tu la voyais, elle n 'a mĂȘme pas qu 'Ă  te calculer, espĂšce de var 901 00:52:30,510 --> 00:52:31,510 Mette -moi ça, bouffon. 902 00:52:34,950 --> 00:52:39,510 Alors, elle n 'a pas la claque, ma reine ? Mais bon, ça va, elle est belle, 903 00:52:39,530 --> 00:52:40,530 gosse, mais il faut vous remettre, lĂ . 904 00:52:41,110 --> 00:52:42,110 Ça va rien. 905 00:52:50,290 --> 00:52:56,010 T 'as le goĂ»t ? Attends, ça va chier. 906 00:52:58,840 --> 00:53:00,020 S 'il te plaĂźt, tu ouvres. 907 00:53:00,280 --> 00:53:02,300 Non. Bernard, ouvre, on ne fera rien. 908 00:53:02,600 --> 00:53:03,600 Non. 909 00:53:04,320 --> 00:53:07,780 Bon, Ă©coute, Bernard, Ă©coute, tu vas sortir tranquillement, on va se parler 910 00:53:07,780 --> 00:53:11,040 posĂ©ment et tu vas nous expliquer pourquoi tu nous as fait ce putain de 911 00:53:11,040 --> 00:53:12,040 'enfoirĂ©. 912 00:53:12,500 --> 00:53:15,240 Non. Putain, je ne crois pas, les trois, vous avez draguĂ© ma reine, mais c 'est 913 00:53:15,240 --> 00:53:17,540 mon pĂšre qui l 'a fait chier. Non, mais toi, on t 'a dit de prendre ta douche, 914 00:53:17,560 --> 00:53:18,900 alors tu vas prendre ta douche, lĂ , tout de suite. 915 00:53:19,140 --> 00:53:20,140 Putain, ça va. 916 00:53:20,300 --> 00:53:22,140 Ah ouais, je croyais que c 'Ă©tait moi qui Ă©tais dans la merde, je suis tombĂ©e 917 00:53:22,140 --> 00:53:24,520 sur trois gros losers, lĂ . Bernard, s 'il te plaĂźt, tu ouvres, maintenant. 918 00:53:25,000 --> 00:53:26,000 Non. Non, ouvre. 919 00:53:26,440 --> 00:53:27,440 Bernard. Non. 920 00:53:28,560 --> 00:53:31,020 Bon, ben on le crĂ©e, sale traĂźtre ! Allez, viens, viens. 921 00:53:31,640 --> 00:53:35,180 Non, mais moi, j 'y suis pour rien, moi, c 'est elle qui a commencĂ© ! Et si j 922 00:53:35,180 --> 00:53:38,360 'Ă©tais sur moi, alors... Je sais pas, c 'est mon statut de comĂ©dien, ça a dĂ» l 923 00:53:38,360 --> 00:53:40,000 'impressionner. Enfin, je pense. 924 00:53:40,940 --> 00:53:45,520 Y a quelqu 'un ? Sarah, t 'es lĂ  ? Oui. 925 00:53:46,080 --> 00:53:48,220 Il faut partir ? Euh... Oui. 926 00:53:54,380 --> 00:53:57,200 Putain, Bernard ! Putain ! Bernard ! 927 00:53:59,109 --> 00:54:02,070 Ah, Bernard, j 'ai un marchĂ© Ă  te proposer. 928 00:54:03,190 --> 00:54:04,190 Ouais. 929 00:54:11,550 --> 00:54:13,730 Bon, allez, on y va. Et moi ? Non, toi, tu restes lĂ . 930 00:54:13,950 --> 00:54:15,130 Et toi, Bernard, tu viens avec nous. 931 00:54:15,350 --> 00:54:16,890 Non, mais c 'est sĂ»r que... Ta gueule. 932 00:54:21,650 --> 00:54:22,650 Et tiens comme ça. 933 00:54:26,410 --> 00:54:30,170 Oui, bonjour monsieur, je suis Didier Latour, je viens solder le compte 934 00:54:30,170 --> 00:54:32,270 -enfants de mon fils MickaĂ«l Latour. 935 00:54:32,970 --> 00:54:34,870 Ben, c 'est toi MickaĂ«l, ne sois pas timide. 936 00:54:35,890 --> 00:54:39,570 TrĂšs bien, il va me falloir vos cartes d 'identitĂ©. Bien sĂ»r, tu peux donner ta 937 00:54:39,570 --> 00:54:40,830 carte d 'identitĂ© au monsieur, MickaĂ«l. 938 00:54:41,710 --> 00:54:43,030 Oh putain, j 'ai oubliĂ©. 939 00:54:43,490 --> 00:54:46,190 Oh non, tu ne vas pas me faire ce coup -lĂ . 940 00:54:46,790 --> 00:54:49,870 Oh non, ne compte pas sur moi pour aller la rechercher, les jeunes d 'aujourd 941 00:54:49,870 --> 00:54:51,530 'hui. Bolo ce que je fais moi, viens de toi. 942 00:54:52,950 --> 00:54:54,830 Attendez. Attendez, attendez, attendez. 943 00:54:55,230 --> 00:54:58,910 Il n 'y a pas de problĂšme, c 'est mon fils, je le connais depuis... Je me 944 00:54:58,910 --> 00:55:01,830 aussi, mais c 'est MickaĂ«l, MickaĂ«l Latour. 945 00:55:02,650 --> 00:55:03,650 Tu vas bien. 946 00:55:03,910 --> 00:55:08,430 Tu me reconnais. Je suis ton professeur de... Ah oui, c 'est mon professeur. 947 00:55:08,930 --> 00:55:10,230 EnchantĂ©, monsieur le professeur. 948 00:55:10,630 --> 00:55:14,410 CharmĂ© de vous rencontrer. TrĂšs bon Ă©lĂšve, votre fils, MickaĂ«l Latour. 949 00:55:14,830 --> 00:55:16,750 C 'est le professeur de MickaĂ«l Latour. 950 00:55:17,310 --> 00:55:20,830 C 'est mon prof de hasard, bolos de hasard. Quel coĂŻncidence. 951 00:55:21,570 --> 00:55:22,970 Je ne comprends pas trĂšs bien. 952 00:55:23,490 --> 00:55:25,450 DĂ©jĂ , jeune homme, vous n 'avez pas besoin de venir avec votre pĂšre. 953 00:55:25,890 --> 00:55:26,890 Vous ĂȘtes majeur. 954 00:55:26,910 --> 00:55:31,590 Ah bon ? Il est Ă  quel Ăąge ? 23 ans. 955 00:55:32,430 --> 00:55:37,630 23 ? Il ne dit jamais rien. Il ne dit pas tout. 956 00:55:37,950 --> 00:55:40,930 Ce que je ne comprends pas, c 'est que vous avez dĂ©jĂ  soldĂ© votre compte, jeune 957 00:55:40,930 --> 00:55:45,600 homme. Ah bon ? Oui, il y a trois jours dĂ©jĂ . Tu ne dis rien ? Je ne dis rien. 958 00:55:45,800 --> 00:55:52,700 Il ne dit jamais rien. Il avait combien ? 33 200. 959 00:55:52,980 --> 00:55:54,000 33 000 ? 960 00:55:54,579 --> 00:55:59,460 Et tu dis rien ? Pourquoi tu dis rien ? Excusez -moi, monsieur, mais un peu de 961 00:55:59,460 --> 00:56:02,260 tenue. Bon, vous, ça va, on vous connaĂźt. De toute façon, c 'est toujours 962 00:56:02,260 --> 00:56:03,118 le mĂȘme temps. 963 00:56:03,120 --> 00:56:04,420 Quand on a besoin de vous, il n 'y a plus personne. 964 00:56:04,760 --> 00:56:05,760 Allez bien, papa, on y va. 965 00:56:06,320 --> 00:56:09,680 Tu pourrais faire un petit effort, non ? Vous piquez 500 euros dans le coffre, 966 00:56:09,700 --> 00:56:12,340 et puis c 'est bon, quoi, non ? MĂȘme 50, hein ? Avec tout ce que vous ĂȘtes gavĂ©, 967 00:56:12,420 --> 00:56:16,780 lĂ , l 'expĂ©rience prime, les bonus, parachute dorĂ©e ! Tu veux que je me la 968 00:56:16,780 --> 00:56:22,660 au mode rhum, lĂ  ? 50 euros ! 50 euros ! Allez bien, papa ! Salut ! 969 00:56:27,180 --> 00:56:31,040 C 'est tout ? Pas grave, on va partager. 970 00:56:32,420 --> 00:56:34,960 Je vais vous dire, heureusement que je suis lĂ . 971 00:56:35,820 --> 00:56:37,480 C 'est un bĂȘte de bon plan pour qu 'on se fasse de la thune. 972 00:56:37,920 --> 00:56:39,960 Mais bon, faut qu 'on partage aussi. Faut qu 'on partage. 973 00:56:41,500 --> 00:56:43,300 HĂ©, vous m 'Ă©coutez. 974 00:56:43,860 --> 00:56:45,480 J 'ai de la Crystal Love. 975 00:56:46,820 --> 00:56:50,160 De la Crystal Love, de la MDMA. Mais de la vraie, de la bonne. 976 00:56:50,380 --> 00:56:53,440 En plus, elle est hyper smooth. Il y a un paquet Ă  se faire. 977 00:56:53,840 --> 00:56:54,860 On parle de drogue, lĂ . 978 00:56:55,180 --> 00:56:56,720 Ça va, la MDMA, c 'est pas vraiment de la drogue. 979 00:56:57,120 --> 00:57:01,180 Vous voulez la voir ? Non, non, non ! Papa, ici ! Moi, est -ce que t 'as vu ça 980 00:57:01,180 --> 00:57:06,260 Devine. Quoi, devine ? Ça va, je l 'ai piquĂ© Ă  l 'autre, lĂ . L 'autre mot de 981 00:57:06,260 --> 00:57:07,260 glu, lĂ  ? Oui. 982 00:57:07,460 --> 00:57:10,580 Putain, pourquoi t 'as fait ça ? Mais ça va, c 'est lui qui a commencĂ©. 983 00:57:10,940 --> 00:57:13,360 Il m 'a sorti le violon, celui de rapace. Et aprĂšs, il me teste comme une 984 00:57:13,360 --> 00:57:17,100 patade. Moi, on me teste pas, moi. Parce qu 'en plus, avec ce garçon, t 'as eu 985 00:57:17,100 --> 00:57:19,460 une idylle ? Bien sĂ»r qu 'idylle. Je vois pas pourquoi on pourrait pas en 986 00:57:19,460 --> 00:57:20,460 profiter, nous aussi. 987 00:57:20,680 --> 00:57:22,800 En plus, tu frĂ©quentes des dealers. Enfin, c 'est dangereux, mais enfin, dis 988 00:57:22,800 --> 00:57:25,200 quelque chose, c 'est ta fille, toi ! Dis ! Oui, non, mais Sarah, t 'es 989 00:57:25,200 --> 00:57:27,280 vachement dangereux. Les mecs qui te foutent n 'importe quoi lĂ  -dedans, ça 990 00:57:27,280 --> 00:57:29,660 bousille le foie. Mais on s 'en fout du foie, surtout que c 'est interdit, 991 00:57:29,660 --> 00:57:30,658 interdit par la loi. 992 00:57:30,660 --> 00:57:32,620 Reviens plus. Bon, maintenant, t 'es une grande fille, alors tu vas arrĂȘter de 993 00:57:32,620 --> 00:57:34,320 faire des bĂȘtises. Alors, tu vas rendre Ă  ce monsieur -lĂ . 994 00:57:35,220 --> 00:57:38,000 Elle aime, elle aime bien, lĂ . Tu vas arrĂȘter de la frĂ©quenter, surtout. 995 00:57:38,620 --> 00:57:45,040 Eh, tu m 'Ă©coutes ? Eh, oĂč tu vas ? Eh ? Oh ! Eh, oh ! Elle va oĂč ? Alors, 996 00:57:45,060 --> 00:57:46,560 Sarah, ça suffit, maintenant, tu ouvres, tu sors. 997 00:57:46,960 --> 00:57:48,960 Évidemment, c 'est de famille, hein ? Non ! 998 00:57:49,210 --> 00:57:51,170 C 'est mort, il m 'a bafouĂ© ce bĂątard, il mĂ©rite pas. 999 00:57:51,430 --> 00:57:53,670 Oui, mais moi, j 'ai pas envie de me retrouver avec des persiennes sur le 1000 00:57:53,670 --> 00:57:56,330 visage. Bon, tu veux qu 'on appelle la sĂ©curitĂ© pour ouvrir la porte, c 'est ça 1001 00:57:56,330 --> 00:58:01,490 ? Je vous propose un marchĂ©, alors. 1002 00:58:02,850 --> 00:58:04,730 Oui. C 'est vous qui lui rendez. 1003 00:58:05,070 --> 00:58:06,430 Moi, je veux plus revoir sa place de blague. 1004 00:58:07,590 --> 00:58:08,810 OK, on s 'en charge. 1005 00:58:09,190 --> 00:58:10,610 C 'est ça, la famille, c 'est ça. 1006 00:58:10,830 --> 00:58:11,830 Tu peux compter sur nous. 1007 00:58:12,070 --> 00:58:13,070 Alors, ouvre. 1008 00:58:21,680 --> 00:58:22,680 Allez, on y va. 1009 00:58:23,360 --> 00:58:24,360 Viens quand tu veux. 1010 00:58:24,580 --> 00:58:25,580 Allez, viens. 1011 00:58:31,420 --> 00:58:33,780 Il habite oĂč ? C 'est par lĂ . 1012 00:58:34,580 --> 00:58:38,000 Il n 'est pas lĂ , il y a un confiant. 1013 00:58:38,640 --> 00:58:40,320 Non, non, il est Ă  CrĂšne pour trois ans. 1014 00:58:42,680 --> 00:58:45,660 Bon, on y va ? Moi, 1015 00:58:47,440 --> 00:58:50,900 je vais rester avec elle en mode babysitting, c 'est plus prudent. 1016 00:58:57,839 --> 00:58:59,240 Bonjour. 1017 00:59:06,780 --> 00:59:08,180 Bonjour. 1018 00:59:33,420 --> 00:59:34,660 Mode positif, fin de tuer. 1019 00:59:34,940 --> 00:59:35,940 Relax, relax. 1020 00:59:36,020 --> 00:59:37,320 Respire. Ma tĂȘte de cou. 1021 00:59:40,160 --> 00:59:42,400 Ça va la vie ? Ouvre. 1022 00:59:44,060 --> 00:59:48,860 Pardon ? J 'ai dit, ça va la vie ? Ouais, ouais, cool, cool. Et vous, ça 1023 00:59:48,900 --> 00:59:53,980 Ziva, tranquille, ça mousse ? Yo ! Tu donnes quoi de ta race ? Ben lĂ , j 1024 00:59:53,980 --> 00:59:56,340 'attends de la famille de ma race. 1025 00:59:58,180 --> 01:00:01,080 Comment s 'appelle la ravissante demoiselle, lĂ  ? 1026 01:00:02,649 --> 01:00:03,649 Elle s 'appelle Sarah. 1027 01:00:04,410 --> 01:00:05,470 Elle a une bouche, Sarah. 1028 01:00:05,690 --> 01:00:07,210 Elle peut rĂ©pondre, peut -ĂȘtre. Oui, elle va rĂ©pondre. 1029 01:00:07,990 --> 01:00:12,170 Et toi, tu peux aller me chercher la clĂ© ? La clĂ© ? Pour fermer ta gueule. Eh, 1030 01:00:12,170 --> 01:00:13,370 ça va, on discute. 1031 01:00:13,650 --> 01:00:17,510 On a le droit de dire que t 'es jolie, c 'est bon. Si tu veux te toucher, tu vas 1032 01:00:17,510 --> 01:00:19,770 sur le net et tu me lĂąches. Tu peux parler poli. 1033 01:00:20,850 --> 01:00:23,290 Parle bien, je vais t 'en coller une, moi. Mais vas -y, colle -moi en une, que 1034 01:00:23,290 --> 01:00:25,890 'ai l 'ADN de ta race sur moi et je te balance au keuf pour viol sur mineur. 1035 01:00:26,570 --> 01:00:28,390 Non, elle plaisante, lĂ . Non problĂšme, elle se la joue fun. 1036 01:00:29,520 --> 01:00:31,940 On attend de la famille, on t 'a dit. T 'as captĂ© ou ils font un SMS de 1037 01:00:31,940 --> 01:00:34,540 confirmation ? Eh, putain, eh ! Ça va, tranquille. 1038 01:00:34,900 --> 01:00:37,560 Eh, on rigole. Tu rigoles, toi. Moi, je rigole pas, tu vois. Donc maintenant, tu 1039 01:00:37,560 --> 01:00:39,720 prends tes potes et tu te barres. Vas -y, venez, on y va, les gars. 1040 01:00:40,520 --> 01:00:41,520 Bouffonne. 1041 01:00:42,340 --> 01:00:44,580 Mais putain, mais faut arrĂȘter les conneries, lĂ  ! Faut arrĂȘter les 1042 01:00:44,580 --> 01:00:48,040 OĂč t 'as pris ça ? Mais calme -toi ! Il est en plastique, regarde ! Mais qu 'est 1043 01:00:48,040 --> 01:00:49,860 -ce que je sais qu 'il est en plastique ? Mais rĂ©flĂ©chis deux secondes, est -ce 1044 01:00:49,860 --> 01:00:51,800 que tu crois que je vais me balader avec un vrai gun sur moi ? Tu me prends pour 1045 01:00:51,800 --> 01:00:54,700 une teubĂ©e ou quoi ? Avec ça, si je me fais pĂ©cho, je fais trois ans en prison. 1046 01:00:56,140 --> 01:00:57,340 Je t 'en fais chier, la famille, elle en fait 1047 01:01:07,919 --> 01:01:13,940 Qu 'est -ce qu 'il y a ? 1048 01:01:13,940 --> 01:01:20,260 Vous ĂȘtes qui, vous ? Nous, c 'est -Ă  -dire... C 'est qui, eux ? On parle, lĂ  1049 01:01:20,260 --> 01:01:23,520 -haut. C 'est qui ? C 'est qui ? Je connais pas, moi. Je connais personne. 1050 01:01:24,020 --> 01:01:25,560 Non, non, non. Ah ouais, je connais pas. 1051 01:01:26,140 --> 01:01:27,720 Allez, contre le mur, les mains au -dessus de la tĂȘte. 1052 01:01:28,800 --> 01:01:30,660 On a rien fait, hein ? Oui. 1053 01:01:32,740 --> 01:01:35,460 Euh... Ah oui, c 'est Ă  ce que lĂ , en fait, il faut qu 'on vous explique 1054 01:01:35,460 --> 01:01:37,400 chose. Oui, il y a quelque chose qu 'on doit vous expliquer, mais c 'est pas 1055 01:01:37,400 --> 01:01:38,600 facile Ă  expliquer non plus. 1056 01:01:38,860 --> 01:01:45,240 C 'est quoi ça ? Non mais... Justement, c 'est ça qu 'il faut qu 'on vous 1057 01:01:45,240 --> 01:01:48,180 explique. C 'est un peu compliquĂ© Ă  expliquer, mais ça s 'explique. 1058 01:01:51,880 --> 01:01:52,880 C 'est du sucre, ça. 1059 01:01:53,240 --> 01:01:57,660 Du sucre ? Du sucre ? Ah oui, c 'est du sucre. 1060 01:01:58,380 --> 01:02:01,160 Tu peux nous expliquer ce que tu fais Ă  te ramaler avec du sucre lĂ  -dedans ? 1061 01:02:03,180 --> 01:02:04,540 Bah si, tu peux leur expliquer. 1062 01:02:04,820 --> 01:02:10,020 Oui, c 'est parce que j 'allais vous expliquer que... Parce que c 'est du 1063 01:02:10,140 --> 01:02:13,320 Parce qu 'en fait, c 'est du sucre. Parce que bon, en ce moment, il y a des 1064 01:02:13,320 --> 01:02:18,040 fois, j 'ai des espĂšces de... Oui, tu as des... Des coups de mou. 1065 01:02:18,320 --> 01:02:19,480 Des hypopoglycĂ©mies. 1066 01:02:19,760 --> 01:02:24,240 Et donc, comme je suis sur scĂšne, parce que je suis comĂ©dien, et j 'ai un show d 1067 01:02:24,240 --> 01:02:27,240 'ailleurs, en ce moment, il est un peu en stand -by. Oui, mais il a fait de la 1068 01:02:27,240 --> 01:02:28,240 publicitĂ© aussi. 1069 01:02:28,320 --> 01:02:31,540 Le pub des croquettes, des canins. Oui, pour que j 'ai pas fait que ça. Non, 1070 01:02:31,560 --> 01:02:34,720 non, mais il est trĂšs connu. C 'est celui qui fait la pub. Tu sais, il est 1071 01:02:34,780 --> 01:02:35,538 le toutou. 1072 01:02:35,540 --> 01:02:38,400 Il est beau, c 'est le... Vas -y, faites -le. 1073 01:02:39,240 --> 01:02:40,580 Bon, d 'accord. 1074 01:02:41,980 --> 01:02:45,040 Oh, il joue -tu, le toutou ? C 'est lui, je crois. 1075 01:02:45,620 --> 01:02:46,499 Allez, refaites -le. 1076 01:02:46,500 --> 01:02:52,680 Oh, il joue -tu, le toutou ? Il joue -tu, le toutou ? Il cartonne, c 'est 1077 01:02:53,160 --> 01:02:55,660 Allez, c 'est bon, vous connaissez les artistes. On pourrait dire Ă  vos 1078 01:02:55,660 --> 01:02:56,800 collĂšgues que la plante est grillĂ©e. 1079 01:02:57,740 --> 01:02:59,040 Tant pis. Enfin, tant mieux. 1080 01:02:59,280 --> 01:03:02,360 De toute façon, la drogue, c 'est pas bien. 1081 01:03:02,800 --> 01:03:04,260 N 'oublie pas le saucissuc, le toutou. 1082 01:03:06,440 --> 01:03:07,760 Allez, Ă  bientĂŽt sur les Ă©crans. 1083 01:03:08,360 --> 01:03:09,860 Ouais, si c 'est pour le tribunal. 1084 01:03:12,900 --> 01:03:14,340 Alors, c 'est bon ? Oh non, non, c 'est pas bon. 1085 01:03:14,860 --> 01:03:16,420 C 'est un magasin ? Non, c 'est pas un magasin. 1086 01:03:21,220 --> 01:03:23,720 Bah si, il y avait des flics. Comment ça, des flics ? Oui, plein. 1087 01:03:24,110 --> 01:03:26,190 Bon, Sarah, on a pris des risques inconsidĂ©rĂ©s pour toi. 1088 01:03:26,410 --> 01:03:29,450 Alors, suffit la plaisanterie. Elle est oĂč, la vraie drogue ? Comment ça, la 1089 01:03:29,450 --> 01:03:32,330 vraie drogue ? Bernard, c 'est ta fille qui est venue te rĂ©pondre. Bordel, merde 1090 01:03:32,330 --> 01:03:36,310 ! Sarah, rĂ©ponds ! Bordel, merde ! Putain, mais ça va, c 'est bon. 1091 01:03:37,630 --> 01:03:38,630 Il est lĂ  -dedans. 1092 01:03:39,879 --> 01:03:40,879 Elle ne se rend pas compte. 1093 01:03:41,200 --> 01:03:44,200 Vous pouvez me remercier parce qu 'avec ça sur vous, les keufs vous ont embarquĂ© 1094 01:03:44,200 --> 01:03:45,138 direct. 1095 01:03:45,140 --> 01:03:46,140 Donne ça tout de suite. 1096 01:03:46,340 --> 01:03:47,299 Tu la jettes. 1097 01:03:47,300 --> 01:03:49,380 Je crois que vous ne rĂ©alisez pas combien on peut te prendre avec ça. 1098 01:03:49,600 --> 01:03:50,600 Je suis 10 ans de tĂŽt, Louis. 1099 01:03:50,820 --> 01:03:52,320 Avec ma tronche, c 'est 20 ans au minimum. 1100 01:03:52,860 --> 01:03:56,760 Tu la jettes. Non, non, surtout pas. Pourquoi ? Ici, relĂąche -moi le glu qu 1101 01:03:56,760 --> 01:03:57,178 m 'a fait. 1102 01:03:57,180 --> 01:03:58,098 Non, on ne jette rien. 1103 01:03:58,100 --> 01:04:02,440 En mĂȘme temps, ce serait un peu dommage. On remet la M des mamadans. Si les 1104 01:04:02,440 --> 01:04:04,300 filles nous tombent dessus... 1105 01:04:05,180 --> 01:04:07,740 Je fais quoi, moi ? Je sais pas, mais pensez aux flics, les mecs. 1106 01:04:08,520 --> 01:04:11,480 Mais je rĂȘve, lĂ . Vous ĂȘtes en mode mytho, les trois, lĂ , ou quoi ? Mais 1107 01:04:11,480 --> 01:04:14,540 attendez, vous croyez quoi, lĂ  ? Que mĂȘme le FBI, il va se dĂ©placer pour vous 1108 01:04:14,540 --> 01:04:17,760 Pour trois baltrens comme vous ? Eh, faut atterrir, lĂ , les bisounours. 1109 01:04:18,000 --> 01:04:19,460 Les keufs, ils sont pas les couilles de vos vies. 1110 01:04:19,940 --> 01:04:21,720 Ils en ont rien Ă  foutre de vos lives, les keufs. 1111 01:04:24,000 --> 01:04:25,260 Peut -ĂȘtre pas tant non plus. Bon, 1112 01:04:25,980 --> 01:04:27,340 il faut savoir, elles vont en garder. 1113 01:04:28,540 --> 01:04:30,840 Et on se pose et on analyse. 1114 01:04:51,920 --> 01:04:55,320 ArrĂȘte -toi, arrĂȘte -toi lĂ  ! Qui c 'est ? Je ne sais pas qui vous ĂȘtes. On ne 1115 01:04:55,320 --> 01:04:56,400 se connaĂźt pas. On ne s 'est jamais vus. 1116 01:04:56,760 --> 01:04:57,760 C 'est ça, oui. 1117 01:04:58,060 --> 01:04:59,140 Les rats quittent le navire. 1118 01:05:00,460 --> 01:05:01,600 Eh oh, la porte ! 1119 01:05:03,020 --> 01:05:04,420 Il faut vite planquer cette merde lĂ . 1120 01:05:05,200 --> 01:05:08,820 Bah et vous ça ? Bah je sais pas moi ! Bah c 'est qui ? Bah je sais pas ! Bah 1121 01:05:08,820 --> 01:05:09,820 moi je sais mais bon. 1122 01:05:09,920 --> 01:05:11,140 Parait que mes idĂ©es sont pas bonnes. 1123 01:05:19,680 --> 01:05:20,980 Bon attendez je reviens dans deux minutes. 1124 01:05:37,290 --> 01:05:38,290 Attends, attends. 1125 01:05:39,290 --> 01:05:40,229 Attends, attends. 1126 01:05:40,230 --> 01:05:40,828 Attends, attends. 1127 01:05:40,830 --> 01:05:41,650 Attends, attends. Attends, attends. Attends, attends. Attends, attends. 1128 01:05:41,650 --> 01:05:41,970 attends. Attends, attends. Attends, attends. Attends, attends. Attends, 1129 01:05:41,970 --> 01:05:42,970 Attends, attends. 1130 01:05:44,530 --> 01:05:45,530 Attends, attends. 1131 01:05:45,810 --> 01:05:46,810 Attends, attends. 1132 01:05:46,970 --> 01:05:47,970 Attends, attends. 1133 01:05:52,930 --> 01:05:53,950 Attends, attends. 1134 01:06:07,100 --> 01:06:08,720 C 'est l 'aspartame, ça. Non, pas trop. 1135 01:06:08,920 --> 01:06:09,920 Ça ne fait pas grossir. 1136 01:06:10,360 --> 01:06:11,620 C 'est l 'aspartame. 1137 01:06:13,000 --> 01:06:18,740 Vous ne le connaissez pas ? On peut y aller, on peut mĂȘme manger lĂ , si vous 1138 01:06:18,740 --> 01:06:19,860 voulez. Super, on arrive. 1139 01:06:20,120 --> 01:06:21,120 On arrive. 1140 01:06:23,740 --> 01:06:25,780 La dalle. 1141 01:06:27,560 --> 01:06:28,880 Ici, ce n 'est pas l 'auberge espagnole. 1142 01:06:29,200 --> 01:06:30,260 Ce n 'est pas quand ça t 'arrange. 1143 01:06:30,500 --> 01:06:33,240 C 'est moi aussi. Oui, oui, oui, mais c 'est quand ça t 'arrange. Vas -y, c 'est 1144 01:06:33,240 --> 01:06:35,180 vrai. Depuis que tu m 'en ramĂšnes ce clown -lĂ . 1145 01:06:35,580 --> 01:06:39,200 On s 'est dĂ©jĂ  parti assez avec le tĂ©lĂ©, lĂ . Avec sa pub de merde. Mais lĂ , 1146 01:06:39,220 --> 01:06:42,940 arrĂȘte. Vous avez fait quelque chose pour votre fille ? Non, c 'est tout 1147 01:06:43,060 --> 01:06:45,900 Sa mĂšre n 'a rien fait. De plus, Jessie, tu vas me demander de l 'argent, toi, 1148 01:06:45,940 --> 01:06:49,240 hein ? Bah oui. Comment ça, oui ? Ouais. Si t 'avais 100 ou 200 euros, lĂ , tu 1149 01:06:49,240 --> 01:06:53,240 vois, lĂ , ça m 'arrangerait, lĂ . 100 ou 200 euros, ça va pas, non ? 1000 euros, 1150 01:06:53,380 --> 01:06:55,420 pourquoi pas 1000 euros ? 1000 euros. 1151 01:06:56,060 --> 01:06:58,720 Comment j 'ai fait, moi ? Tu crois que je vais pouvoir les pondre, moi, tes 200 1152 01:06:58,720 --> 01:07:01,660 euros ? Bah non, parce qu 'un rat, ça pond pas. Ah, il a arrĂȘtĂ© de le dire ! 1153 01:07:01,660 --> 01:07:04,710 Comment alors ? C 'est l 'emprise, maintenant ! Mon Dieu, qu 'est -ce qu 1154 01:07:04,710 --> 01:07:05,750 ici, mon Dieu ? 1155 01:07:33,970 --> 01:07:38,170 Qu 'est -ce que tu veux ? Je voulais juste m 'excuser et... Tu crois que je 1156 01:07:38,170 --> 01:07:41,770 accepter tes excuses et ton bouquet de fleurs minables ? Et je voulais aussi 1157 01:07:41,770 --> 01:07:44,770 rĂ©cupĂ©rer quelques affaires personnelles si je peux... C 'est pas la peine d 1158 01:07:44,770 --> 01:07:45,870 'entrer. Tout est lĂ . 1159 01:07:46,510 --> 01:07:47,510 J 'ai tout mis. 1160 01:07:47,670 --> 01:07:50,210 Tu peux vĂ©rifier. Y compris tes vitamines. 1161 01:07:50,650 --> 01:07:51,670 Écoute, c 'est pas ce que tu crois. 1162 01:07:51,930 --> 01:07:55,110 C 'est Ă  cause des deux autres, lĂ . C 'est comme s 'ils m 'avaient envoĂ»tĂ©. J 1163 01:07:55,110 --> 01:07:56,610 'Ă©tais pas moi -mĂȘme. J 'Ă©tais un autre homme. 1164 01:07:57,190 --> 01:07:58,730 S 'il te plaĂźt, mon moule, s 'il te plaĂźt. 1165 01:07:58,950 --> 01:08:01,610 Laisse -moi une chance. Une toute petite chance. Mon moule, s 'il te plaĂźt. 1166 01:08:04,240 --> 01:08:07,440 VoilĂ . Si tu veux pas, je... J 'hĂ©siterai pas. 1167 01:08:07,840 --> 01:08:12,040 Non, je... Vraiment, je... Écoute -moi. 1168 01:08:12,760 --> 01:08:14,560 Je veux bien te laisser encore une chance. 1169 01:08:14,880 --> 01:08:18,540 Tu dĂ©guerpilles d 'ici dans les trois secondes. Sinon, je demande Ă  Bongo de s 1170 01:08:18,540 --> 01:08:19,540 'occuper de toi. 1171 01:08:20,100 --> 01:08:27,100 Bongo ? Bongo ! Oui, Moumou ? Trois secondes. 1172 01:08:27,540 --> 01:08:28,540 Une. 1173 01:08:29,040 --> 01:08:30,040 Deux. 1174 01:08:33,390 --> 01:08:35,649 Allez papy, toi non plus, tu ne manges pas. 1175 01:08:35,910 --> 01:08:39,330 Il a ses raisons, parce que la petite Sarah n 'est pas facile du tout. 1176 01:08:39,950 --> 01:08:46,930 Sarah c 'est... Sarah c 'est... Et on lui 1177 01:08:46,930 --> 01:08:49,330 a donnĂ© tout l 'amour qu 'on pouvait. 1178 01:08:49,590 --> 01:08:52,069 L 'amour, ça l 'amour. 1179 01:08:52,950 --> 01:08:53,950 L 'amour. 1180 01:08:54,290 --> 01:08:55,930 L 'amour, l 'amour. 1181 01:08:56,790 --> 01:08:57,790 Mais l 'amour. 1182 01:08:58,409 --> 01:08:59,450 L 'amour. 1183 01:09:00,510 --> 01:09:02,229 Si vous saviez tout ce qu 'elle nous a fait. 1184 01:09:02,490 --> 01:09:04,270 Des vertes et des pas mĂ»res. 1185 01:09:05,390 --> 01:09:08,770 On a tout fait pour bien l 'Ă©duquer cette fille. 1186 01:09:09,550 --> 01:09:12,189 C 'est bien. 1187 01:09:12,410 --> 01:09:13,410 C 'est bien. 1188 01:09:14,470 --> 01:09:20,970 C 'est quoi ton prĂ©nom ? Comment ? C 'est quoi ton prĂ©nom ? 1189 01:09:20,970 --> 01:09:21,970 Khaled. 1190 01:09:22,529 --> 01:09:25,029 C 'est beau Khaled. 1191 01:09:25,770 --> 01:09:26,770 C 'est doux. 1192 01:09:51,850 --> 01:09:56,370 Ils sont partis, les flics. Les flics ? Ah, le tournage ? Ils sont partis, ma 1193 01:09:56,370 --> 01:09:57,370 petite Diol. Ah, OK. 1194 01:09:57,820 --> 01:10:01,560 Mais il est oĂč le carloge ? Le carloge aussi, j 'avais prĂ©venu Bernard pour ce 1195 01:10:01,560 --> 01:10:02,560 soir. 1196 01:10:02,760 --> 01:10:06,440 J 'avais pensĂ© Ă  celui de Zotardieu, mais il n 'a pas Ă©tĂ© nettoyĂ©. 1197 01:10:06,680 --> 01:10:07,980 D 'ailleurs, si tu veux, tu te tueras. 1198 01:10:08,740 --> 01:10:12,140 J 'ai pris toutes vos affaires, je les ai mis dans celui -lĂ . Mais c 'est celui 1199 01:10:12,140 --> 01:10:13,220 de JosĂ©phine en jardin. 1200 01:10:26,030 --> 01:10:27,110 Tu es en bas de merde ! 1201 01:11:09,010 --> 01:11:13,130 C 'est ma meilleure vente. C 'est lĂ  que tu vas ĂȘtre top. 1202 01:11:30,750 --> 01:11:32,770 La ferme ! 1203 01:11:32,770 --> 01:11:39,150 Merde ! 1204 01:11:39,150 --> 01:11:43,630 Je suis malade. 1205 01:11:43,850 --> 01:11:45,170 Je regrette. 1206 01:11:46,010 --> 01:11:47,350 J 'ai fatiguĂ©. 1207 01:11:50,490 --> 01:11:52,890 Ça va ? Allez. 1208 01:11:57,040 --> 01:12:00,600 Tout va bien, princesse ? Oui, mais dĂ©gueulasse pour la barriĂšre. Allez, 1209 01:12:00,600 --> 01:12:01,600 nuit. 1210 01:12:05,440 --> 01:12:09,940 Alors, qu 'est -ce que tu crois ? Je suis pas capable ? Tiens, tu vas voir, 1211 01:12:09,940 --> 01:12:13,640 vais te la refonguer, moi, Ă  la crampe. Je suis un bĂątard. J 'ai pas de 1212 01:12:13,640 --> 01:12:15,480 couilles. Tu vas voir, putain. 1213 01:13:22,280 --> 01:13:23,279 Ça s 'arrĂȘte ici. 1214 01:13:23,280 --> 01:13:25,000 Le fourrĂ©, c 'est tout rose. 1215 01:13:25,960 --> 01:13:27,020 Un oignon ici. 1216 01:13:27,620 --> 01:13:30,960 Et qu 'est -ce qu 'on fait lĂ  ? Je vais vous dire ce qu 'on fait lĂ . 1217 01:13:31,360 --> 01:13:32,360 On touche le fond. 1218 01:13:32,860 --> 01:13:33,860 Bien comme il faut. 1219 01:13:35,760 --> 01:13:36,760 Putain de merde. 1220 01:13:38,180 --> 01:13:43,600 Elle est oĂč, Sarah ? Alors ? On dit merci qui ? 1221 01:13:43,600 --> 01:13:48,640 La drogue ? Franchement, ça va, je l 'ai planquĂ©e chez papi et mamie. 1222 01:13:48,980 --> 01:13:51,460 Et avec ce que j 'ai achetĂ©, lĂ , on peut tenir pendant au moins trois jours. 1223 01:13:51,760 --> 01:13:54,400 Tout baigne. Oui, bien sĂ»r, tout baigne. De toute façon, tout ça, c 'est Ă  cause 1224 01:13:54,400 --> 01:13:54,978 d 'elle. 1225 01:13:54,980 --> 01:13:57,480 Depuis le dĂ©but, elle nous porte la poif. Avec son urne de merde. 1226 01:13:58,060 --> 01:13:59,160 Il n 'y a que ça, on peut la vendre. 1227 01:13:59,440 --> 01:14:01,200 Pourquoi pas ? Non, pas ça. 1228 01:14:01,440 --> 01:14:04,540 Si, je ne sais pas, on pourrait en tirer au moins 30 euros. MĂȘme pour 5 euros, 1229 01:14:04,600 --> 01:14:05,259 je n 'ai pas compte. 1230 01:14:05,260 --> 01:14:06,560 Non, les mecs, on ne peut pas faire ça. 1231 01:14:06,820 --> 01:14:09,220 Ou alors avant, il faudrait rĂ©pondre les centres de maman, faire une belle 1232 01:14:09,220 --> 01:14:11,220 cĂ©rĂ©monie au sommet d 'une montagne, comme dans les films. 1233 01:14:11,480 --> 01:14:13,780 File -la -moi, tu as tuĂ© un jeu de l 'affaire, la cĂ©rĂ©monie par la fenĂȘtre et 1234 01:14:13,780 --> 01:14:16,600 tout de suite. Ah non ! Putain, mais vous voulez vendre votre mĂšre pour 30 1235 01:14:16,600 --> 01:14:17,600 ? 1236 01:14:17,640 --> 01:14:19,760 Mais vous ĂȘtes des vrais chacals, hein, Ă  ce prix -lĂ , mĂȘme Bouddha, il 1237 01:14:19,760 --> 01:14:20,659 balançait pas JĂ©sus. 1238 01:14:20,660 --> 01:14:22,460 C 'est Judas, putain, dis -lui, c 'est Judas. 1239 01:14:22,760 --> 01:14:23,760 Oui, c 'est Judas. 1240 01:14:23,880 --> 01:14:25,660 Oui, non, mais de toute façon, on s 'en fout, on voit pas sa mĂšre, c 'est tout, 1241 01:14:25,740 --> 01:14:26,740 ça se fait pas. 1242 01:14:27,760 --> 01:14:28,840 C 'est plus ma grand -mĂšre, quand mĂȘme. 1243 01:14:29,980 --> 01:14:31,420 Au pire, je prĂ©fĂ©rais encore faire la pute. 1244 01:14:36,100 --> 01:14:40,180 Non, non, je crois que... C 'est moi qui vais faire la pute. 1245 01:14:42,160 --> 01:14:46,000 En tout cas, vous avez bien fait de changer d 'avis, parce que nous, ici, on 1246 01:14:46,000 --> 01:14:47,280 trĂšs contents de vous avoir. 1247 01:14:48,080 --> 01:14:52,200 Et vous ĂȘtes qui, lĂ , dĂ©jĂ  ? Jean -Claude Coulu. On est Gilbert Camier, c 1248 01:14:52,200 --> 01:14:53,119 agent nouveau. 1249 01:14:53,120 --> 01:14:55,760 Ah, trĂšs bien, messieurs, alors c 'est pour vous. Qu 'est -ce que c 'est ? Les 1250 01:14:55,760 --> 01:14:59,480 contrats. Je vous laisse regarder ça tranquillement. Je tenais Ă  prĂ©ciser 1251 01:14:59,480 --> 01:15:02,540 mĂȘme que moi, j 'y vais avec un peu de recul, parce que je suis comĂ©dien avant 1252 01:15:02,540 --> 01:15:04,320 tout, alors je considĂšre ça comme un jeu. 1253 01:15:04,680 --> 01:15:06,540 C 'est clair, c 'est exactement ça. 1254 01:15:06,800 --> 01:15:10,380 C 'est comme ça qu 'il faut le prendre, c 'est un divertissement. Et au niveau 1255 01:15:10,380 --> 01:15:14,960 pĂ©pette ? Enfin, le cachet. Ah, on vous l 'a pas dit ? Le gagnant repart avec 1256 01:15:14,960 --> 01:15:15,960 500 000 euros. 1257 01:15:16,080 --> 01:15:19,860 500 000 ? Si vous voulez, le but de cette Ă©mission, c 'est de rester le plus 1258 01:15:19,860 --> 01:15:20,860 longtemps possible. 1259 01:15:20,900 --> 01:15:23,200 Mais au finish, c 'est le public qui dĂ©cide, bien sĂ»r. 1260 01:15:23,880 --> 01:15:29,000 Mais si on reste le moins longtemps possible ? C 'est une semaine, vous 1261 01:15:29,000 --> 01:15:30,000 avec 40 000 euros. 1262 01:15:30,100 --> 01:15:32,820 40 000 ? Et 1 000 euros d 'avance Ă  la signature. 1263 01:15:34,760 --> 01:15:38,380 Bon, vous paraphez lĂ  chaque page, et la derniĂšre, vous la signez. 1264 01:15:39,610 --> 01:15:42,690 Si c 'Ă©tait possible aussi qu 'on Ă©vite toutes les allusions Ă  croquettes canin, 1265 01:15:42,750 --> 01:15:45,430 tout ça... Mais c 'est clair, mais Ă©coutez, on est lĂ  pour vous mettre en 1266 01:15:45,430 --> 01:15:48,550 valeur. Mais c 'est pas du bas de gamme, hein, notre Ă©mission. 1267 01:15:48,890 --> 01:15:50,750 C 'est qu 'on a drĂŽlement relevĂ© le niveau, croyez -moi. 1268 01:15:53,610 --> 01:15:57,950 Eh bien, GisĂšle et Miss Calvados de 1978, 1269 01:15:58,810 --> 01:16:05,190 alors on applaudit maintenant GisĂšle ! Les trois grandes pĂ©riodes de l 1270 01:16:05,190 --> 01:16:08,850 sont l 'Ăąge de Pierre, l 'Ăąge de... 1271 01:16:09,640 --> 01:16:10,640 La retraite. 1272 01:16:12,640 --> 01:16:19,080 Ça va ĂȘtre Ă  nous, mais... Il va vous falloir du cran et des nerfs. Allez, 1273 01:16:19,080 --> 01:16:24,100 ! On est lĂ , Bernard. 1274 01:16:25,080 --> 01:16:27,160 Son nom ne dira rien. 1275 01:16:27,600 --> 01:16:32,380 Mais si je vous dis qu 'il est gentil, ça nous fait un peu d 'histoire. 1276 01:16:32,640 --> 01:16:37,380 Pour le candidat de l 'Euroflex, Bernard Latour. Allez, vas -y, c 'est ton tour. 1277 01:16:38,800 --> 01:16:41,020 Je ne t 'ai pas prĂ©vu comme ça. On va peut -ĂȘtre encourager alors. Alors, le 1278 01:16:41,020 --> 01:16:45,840 toutou. Le toutou. Le toutou. Quel dommage que je n 'ai pas un petit sussi. 1279 01:16:45,840 --> 01:16:47,800 vais chercher pour le faire venir. 1280 01:16:48,520 --> 01:16:50,160 Le toutou. Le toutou. 1281 01:16:50,460 --> 01:16:51,920 Non, je suis un ĂȘtre humain. Je ne suis pas un animal. 1282 01:16:52,200 --> 01:16:54,220 Bernard. Le singe de vie. ObĂ©i. 1283 01:16:54,840 --> 01:16:55,840 Vas -y maintenant. 1284 01:16:56,440 --> 01:16:57,440 ObĂ©i. 1285 01:16:58,380 --> 01:16:59,960 Pense aux pĂ©pettes. Pense aux pĂ©pettes. 1286 01:17:00,180 --> 01:17:01,720 Monsieur, on va y aller maintenant ? Oui, vas -y. 1287 01:17:02,300 --> 01:17:04,180 Il n 'est pas prĂȘt. 1288 01:17:05,280 --> 01:17:06,280 Le voilĂ . 1289 01:17:06,890 --> 01:17:09,430 Je vous demande si vous voulez le faire monter sur le plateau. 1290 01:17:09,750 --> 01:17:11,290 VoilĂ . Bonjour. 1291 01:17:11,730 --> 01:17:14,790 Il est gentil, le toutou. Il a pas mal. 1292 01:17:15,130 --> 01:17:16,130 Il a pas mal. 1293 01:17:17,190 --> 01:17:18,190 Non, 1294 01:17:18,890 --> 01:17:19,890 non. 1295 01:17:23,990 --> 01:17:24,990 ArrĂȘte. ArrĂȘte. 1296 01:17:27,010 --> 01:17:27,949 ArrĂȘte. ArrĂȘte. 1297 01:17:27,950 --> 01:17:28,950 ArrĂȘte. 1298 01:17:40,140 --> 01:17:41,079 T 'es pas bon. 1299 01:17:41,080 --> 01:17:44,500 C 'est pas vous qui risquez votre carriĂšre dans cette histoire. 1300 01:17:45,460 --> 01:17:49,460 Tu veux une carriĂšre oĂč, Pascal ? Si une pub de merde et un one -man show 1301 01:17:49,460 --> 01:17:51,700 ringard t 'apprĂȘtent Ă  faire une carriĂšre... Tu peux pas faire carriĂšre, 1302 01:17:51,700 --> 01:17:52,239 pas bon. 1303 01:17:52,240 --> 01:17:54,120 T 'es mauvais, t 'es un chien. 1304 01:17:54,340 --> 01:17:55,760 ArrĂȘtez, t 'es pourri, cette Ă©mission. 1305 01:17:55,980 --> 01:17:56,980 Tu vas pas t 'y mettre, toi non plus. 1306 01:17:59,020 --> 01:18:00,020 Papa. 1307 01:18:02,220 --> 01:18:03,220 Papa. 1308 01:18:04,520 --> 01:18:08,140 Papa. Excuse -moi, je pensais pas ce que je disais. Oh, Bernard. 1309 01:18:09,480 --> 01:18:12,100 Alors, il est mauvais le comĂ©dien ? Je vous 1310 01:18:12,100 --> 01:18:18,860 ai bluffĂ©, hein ? Ta gueule ! 1311 01:18:18,860 --> 01:18:22,820 Tu commences Ă  croire que j 'ai vraiment un karma de merde. Il n 'y a pas que 1312 01:18:22,820 --> 01:18:23,820 toi. 1313 01:18:24,020 --> 01:18:25,020 Franchement, maintenant, je ne sais plus quoi faire. 1314 01:18:26,500 --> 01:18:27,500 Il y a toujours une solution. 1315 01:18:28,720 --> 01:18:31,380 Moi, je dis que Maud Glu, il n 'est pas prĂȘt de sortir de tĂŽle. La MDM1, on peut 1316 01:18:31,380 --> 01:18:32,380 la vendre tranquille. 1317 01:18:32,540 --> 01:18:34,160 Et puis, on n 'est pas obligĂ© de tout refourguer d 'un coup. 1318 01:18:34,640 --> 01:18:35,640 On n 'a qu 'Ă  faire des piquets pas. 1319 01:18:35,960 --> 01:18:38,440 Comme ça, si jamais on se fait pĂ©cho par les keufs, on dit que c 'est pour nous 1320 01:18:38,440 --> 01:18:39,440 de qu 'on soit perso. 1321 01:18:40,140 --> 01:18:42,960 AprĂšs, si vous avez une meilleure idĂ©e... Écoute, Sarah, non. 1322 01:18:43,200 --> 01:18:47,120 Bon, Sarah, comment on fait pour aller chez papi et mamie ? Ah, mais mĂȘme pas 1323 01:18:47,120 --> 01:18:48,120 peine d 'aller chez papi et mamie. 1324 01:18:48,540 --> 01:18:49,540 Je l 'ai. 1325 01:18:51,320 --> 01:18:55,600 Quoi ? Qu 'est -ce que tu as sur toi ? Non, je l 'ai au carloge. 1326 01:18:56,300 --> 01:18:58,940 Non, non, ce n 'est pas vrai. Qu 'est -ce qu 'elle a dans le crĂąne ? Oui, 1327 01:18:59,020 --> 01:19:00,020 vraiment, Sarah. 1328 01:19:00,240 --> 01:19:02,280 Non, MickaĂ«l, ce n 'est vraiment pas le moment. 1329 01:19:03,700 --> 01:19:05,060 MickaĂ«l ? Merde. 1330 01:19:05,320 --> 01:19:07,980 Il a vu les missions tĂ©lĂ© ? Non, au contraire, ça fait plaisir, MickaĂ«l. 1331 01:19:08,540 --> 01:19:13,920 T 'es oĂč, lĂ  ? Au bagne ? Au bagne ? Ah non, t 'es Ă  Aubagne. 1332 01:19:14,280 --> 01:19:14,959 Oui, oui. 1333 01:19:14,960 --> 01:19:21,260 Et comment... À l 'hĂŽpital ? Bon, Sarah, le sachet, tu l 'as mis oĂč ? Et 1334 01:19:21,260 --> 01:19:23,420 pourquoi je peux pas venir avec vous ? Parce que c 'est comme ça et c 'est 1335 01:19:23,600 --> 01:19:24,960 VoilĂ , tu restes ici, tu Ă©coutes papa. 1336 01:19:25,560 --> 01:19:28,020 Mais pourquoi ? C 'est mon cousin, j 'ai bien le droit d 'aller le voir, non ? 1337 01:19:28,020 --> 01:19:31,120 Bon, pour la derniĂšre fois, Sarah, tu l 'as mis oĂč, ton sachet de mes mains, lĂ  1338 01:19:31,120 --> 01:19:32,480 ? Je m 'en rappelle plus. 1339 01:19:33,150 --> 01:19:35,590 Non plus, je me rappelle plus comment c 'est difficile, l 'Ă©ducation. Tiens mon 1340 01:19:35,590 --> 01:19:36,990 Didier, calme -toi. Fais une chouille, fais une chouille. 1341 01:19:37,450 --> 01:19:40,390 Bon, Ă©coute Sarah, on te propose un marchĂ©. 1342 01:19:41,090 --> 01:19:44,050 Tu nous dis oĂč elle s 'achĂšte de me dĂ©dier lĂ , et tu viens avec nous. 1343 01:19:45,810 --> 01:19:48,970 SĂ©rieux ? Euh... Oui. 1344 01:19:49,350 --> 01:19:50,350 SĂ©rieux ? Oui. 1345 01:19:51,050 --> 01:19:52,590 JurĂ© ? JurĂ©. 1346 01:19:53,670 --> 01:19:54,670 JurĂ©. 1347 01:19:55,530 --> 01:19:57,990 Je l 'avais gardĂ© avec moi. C 'Ă©tait plus safe. Dans mon sac. 1348 01:19:59,400 --> 01:20:05,020 Ça, c 'est rare, vraiment. Il est oĂč, il est oĂč, lĂ  -dedans ? On n 'a pas le 1349 01:20:05,020 --> 01:20:05,659 temps, dis -nous. 1350 01:20:05,660 --> 01:20:07,800 Si je vous le dis, vous allez faire putain d 'arrĂȘt, elle est trop forte. 1351 01:20:16,440 --> 01:20:18,040 Maudglu ! 1352 01:20:18,040 --> 01:20:24,900 Les gars, 1353 01:20:24,980 --> 01:20:27,460 j 'Ă©tais venu pour vous dire, j 'ai besoin du Carlos pour demain. 1354 01:20:27,700 --> 01:20:28,700 Mais prenez votre temps. 1355 01:20:33,640 --> 01:20:34,640 Je le crois pas. 1356 01:20:35,020 --> 01:20:40,360 Oh les bĂątards ! BĂątards ! Bah alors... Je cherche. 1357 01:20:40,580 --> 01:20:41,740 Enfin ça doit pas ĂȘtre bien loin, merde. 1358 01:20:43,460 --> 01:20:47,060 Eh, ça peut ĂȘtre lĂ  -dedans, non ? Non. Vous voulez que je goĂ»te ? Non, non, 1359 01:20:47,060 --> 01:20:49,940 non. Oh putain, les lits. Les lits. 1360 01:21:25,570 --> 01:21:27,830 S 'il vous plaĂźt, la chambre de mon fils. 1361 01:21:28,110 --> 01:21:29,210 MickaĂ«l, la tour. 1362 01:21:29,690 --> 01:21:30,690 MickaĂ«l, la tour. 1363 01:21:30,950 --> 01:21:33,030 Ça tombe bien, je lui apporte son plateau. 1364 01:21:33,910 --> 01:21:36,530 C 'est la chambre 220 de la chambre du fond, Marie -ThĂ©rĂšse. 1365 01:21:37,290 --> 01:21:42,330 Tu vas te marier ? Pourquoi ? Parce que je l 'aime, il faut une autre raison. 1366 01:21:42,730 --> 01:21:45,750 C 'est pour ça que t 'as eu tes crises d 'Ă©pilepsie ? Mais non, ça c 'est bidon. 1367 01:21:46,200 --> 01:21:47,220 Je suis pas malade, je suis dans la merde. 1368 01:21:48,660 --> 01:21:51,340 Ouais, depuis le dĂ©but, elle sait pas qui je suis. Je fais que lui mentir. 1369 01:21:51,940 --> 01:21:54,000 Je lui ai dit que j 'Ă©tais avocat au barreau de Paris alors que j 'ai fait 1370 01:21:54,000 --> 01:21:57,080 deux endroits, que j 'ai une famille formidable, plein en as, et qu 'ils s 1371 01:21:57,080 --> 01:21:58,760 'aiment comme des fous. Sauf que maintenant, il y a ses parents qui 1372 01:21:58,760 --> 01:21:59,619 rencontrer les miens. 1373 01:21:59,620 --> 01:22:01,980 Donc au dĂ©but, pour gagner du temps, j 'ai dit qu 'il vivait au QuĂ©bec, mais... 1374 01:22:01,980 --> 01:22:05,540 Au QuĂ©bec ? Sauf que maintenant, je suis coincĂ©, je suis dans la merde, lĂ . Je 1375 01:22:05,540 --> 01:22:06,540 sais plus quoi faire. 1376 01:22:07,020 --> 01:22:10,060 Non, mais en fait, tu sais, le mieux souvent dans la vie, c 'est de dire la 1377 01:22:10,060 --> 01:22:11,240 vĂ©ritĂ©. Ah ouais, c 'est sĂ»r. 1378 01:22:11,620 --> 01:22:12,860 Je pourrais jamais, j 'ai trop honte. 1379 01:22:13,700 --> 01:22:17,240 À propos, t 'avais pas un petit pĂ©cule, tu sais, sur le compte parents -enfants 1380 01:22:17,240 --> 01:22:20,500 qu 'on avait ouvert ? Si, j 'ai tout retirĂ©. Ah bah oui, c 'est vrai. Enfin, 1381 01:22:20,500 --> 01:22:21,800 'es majeur. 23 ans. 1382 01:22:22,280 --> 01:22:23,680 Avec la moitiĂ©, je vais acheter une bague. 1383 01:22:23,900 --> 01:22:25,320 Une bague ? Mais quelle idĂ©e, attends. 1384 01:22:25,700 --> 01:22:28,640 Tu peux pas la rĂ©cupĂ©rer ? Si c 'est pour me dire un truc comme ça, c 'Ă©tait 1385 01:22:28,640 --> 01:22:29,640 la peine de venir, franchement. 1386 01:22:30,360 --> 01:22:33,400 Non, mais il te reste bien une autre moitiĂ©. L 'autre moitiĂ©, j 'ai fait 1387 01:22:33,400 --> 01:22:35,180 deux comĂ©diens pour jouer mon pĂšre et ma mĂšre. 1388 01:22:36,420 --> 01:22:38,780 Je leur ai donnĂ© l 'argent et ils se sont barrĂ©s avec. 1389 01:22:39,500 --> 01:22:41,440 Il faut jamais donner avant, jamais. 1390 01:22:41,740 --> 01:22:44,200 Mais c 'est qui leur agent ? En plus, pour jouer ton pĂšre, je crois que j 1391 01:22:44,200 --> 01:22:47,340 le plus indiquĂ©, non ? Et pourquoi tu leur as dit que t 'Ă©tais riche ? Ben 1392 01:22:47,540 --> 01:22:50,380 Mais sa famille, c 'est la 20e fortune de France. Et finalement, grand -mĂšre, 1393 01:22:50,380 --> 01:22:54,620 vous dit quelque chose ? Oui, voilĂ . Donc elle, elle vit dans le luxe depuis 1394 01:22:54,620 --> 01:22:57,120 'elle est toute petite. Son pĂšre, il claque des doigts et il y a 100 patates 1395 01:22:57,120 --> 01:22:59,620 tombent. 100 patates ? Moi, j 'avais l 'air de quoi Ă  cĂŽtĂ©. 1396 01:23:00,060 --> 01:23:02,140 Avec une mĂšre dans la pampa, un pĂšre limite SDF. 1397 01:23:02,600 --> 01:23:04,800 Michael, je t 'en prie, papa est lĂ  maintenant. 1398 01:23:05,080 --> 01:23:08,120 On a compris ton problĂšme, on va bien s 'occuper de toi. Moi, je connais une 1399 01:23:08,120 --> 01:23:11,620 comĂ©dienne qui va faire ta mĂšre et puis gratos. Qui ça ? Denise Bouchard. 1400 01:23:11,840 --> 01:23:12,840 Tu vois. 1401 01:23:13,420 --> 01:23:16,580 Le mariage, c 'est pour quand ? C 'est pour samedi. 1402 01:23:18,040 --> 01:23:19,760 Samedi, lĂ  ? LĂ . 1403 01:23:24,300 --> 01:23:26,980 Bernard, ta comĂ©dienne, elle n 'a toujours pas rappelĂ©. 1404 01:23:27,320 --> 01:23:28,320 La Bouchard. 1405 01:23:28,880 --> 01:23:30,660 Je vous l 'avais dit, je suis grillĂ©, je suis grillĂ©. 1406 01:23:32,560 --> 01:23:33,580 J 'ai bien une petite idĂ©e. 1407 01:23:33,840 --> 01:23:35,440 Elle dira oui, mais ça risque de coĂ»ter cher. 1408 01:23:35,820 --> 01:23:37,700 On n 'a plus rien. Je ne te parle pas d 'argent. 1409 01:23:38,060 --> 01:23:42,060 Mais tu parles de qui ? Elle s 'appelle Ghislaine. Elle tient une boutique de 1410 01:23:42,060 --> 01:23:42,919 lingerie lĂ , pas loin. 1411 01:23:42,920 --> 01:23:45,260 Tu crois qu 'elle voudra ? Pour vouloir, elle va vouloir. 1412 01:23:45,860 --> 01:23:47,380 C 'est moi, je ne sais pas s 'il va pouvoir. 1413 01:23:48,340 --> 01:23:49,340 Didier, pense Ă  la famille. 1414 01:23:49,480 --> 01:23:50,438 Pense Ă  MickaĂ«l. 1415 01:23:50,440 --> 01:23:51,440 Vous ĂȘtes marrant. 1416 01:23:51,840 --> 01:23:53,240 On dort et on verra demain. 1417 01:23:54,760 --> 01:23:57,760 Mais elle est comment, Ghislaine ? Tu vois Hulk. 1418 01:23:58,220 --> 01:23:59,220 C 'est son grand frĂšre. 1419 01:24:00,220 --> 01:24:02,280 AllĂŽ, Gislaine ? Oui, c 'est Didier. 1420 01:24:03,320 --> 01:24:04,740 Non, non, j 'ai pas changĂ© de numĂ©ro, non. 1421 01:24:05,380 --> 01:24:07,700 Non, je voulais juste te dire que j 'Ă©tais Ă  l 'hĂŽtel du Va -et -Vient. 1422 01:24:08,480 --> 01:24:14,480 Tu connais ? Oui, non, juste pour savoir si on pouvait se voir ce soir ou cet 1423 01:24:14,480 --> 01:24:15,480 aprĂšs -midi, oui. 1424 01:24:16,400 --> 01:24:17,400 Ou tout de suite. 1425 01:24:18,280 --> 01:24:19,420 À tout de suite, alors. 1426 01:24:19,940 --> 01:24:20,940 Super. 1427 01:24:21,300 --> 01:24:22,740 Alors ? Elle arrive. 1428 01:24:24,920 --> 01:24:25,920 Tiens. 1429 01:24:26,160 --> 01:24:27,160 Prends ça, ça peut aider. 1430 01:24:27,690 --> 01:24:29,610 C 'est quoi ? Des vitamines. 1431 01:24:29,930 --> 01:24:30,930 Quelques gouttes. 1432 01:24:34,190 --> 01:24:40,590 DĂ©jĂ  ? Mais elle est accro, hein ? Non, non, arrĂȘte, arrĂȘte ! Les frĂšres Latour 1433 01:24:40,590 --> 01:24:45,750 ? C 'est bien Ă  vous, la Laguna, garĂ©e sur les passages Ă©coutĂ©s ? Vous n 'allez 1434 01:24:45,750 --> 01:24:48,610 pas nous embarquer pour ça, quand mĂȘme ? Et si je vous dis violent rĂ©union sur 1435 01:24:48,610 --> 01:24:54,550 mineurs, ça suffira ? Je suppose que vous reconnaissez la victime. 1436 01:24:54,890 --> 01:24:56,870 Enfin, prĂ©sumĂ©e victime. 1437 01:24:57,440 --> 01:25:01,000 Laquelle atteste, suite Ă  l 'absorption de substances illicites, avoir subi... 1438 01:25:01,000 --> 01:25:02,960 Non, non, non, c 'est pas possible. C 'est notre niĂšce. 1439 01:25:03,200 --> 01:25:05,060 C 'est ma fille. Eh bien, que serez -vous ? Je m 'en battrai pas. 1440 01:25:05,600 --> 01:25:06,579 Surtout vous. 1441 01:25:06,580 --> 01:25:09,540 Vous croyez que de faire le couillon Ă  la tĂ©lĂ©, avec vos oreilles de chien, ça 1442 01:25:09,540 --> 01:25:12,460 vous autorise Ă  vous comporter comme un monstre ? Monsieur le gendarme, il faut 1443 01:25:12,460 --> 01:25:13,379 savoir raison garder. 1444 01:25:13,380 --> 01:25:16,580 C 'est juste une adolescente qui a pas bu, lĂ . Et c 'est un cas assez courant 1445 01:25:16,580 --> 01:25:20,060 parce qu 'en fait... Ça suffit ! Allez, embarquez -les -moi tous ! Allez, allez, 1446 01:25:20,060 --> 01:25:23,320 allez ! C 'est pas ça, c 'est dĂ©gueulasse ! C 'est pas bandĂ©, il en a 1447 01:25:23,320 --> 01:25:26,460 ! Mais non ! C 'est bon, bandĂ©. 1448 01:25:28,860 --> 01:25:33,480 Je sais que vous avez de la chance. 1449 01:25:35,860 --> 01:25:36,860 S 'il vous plaĂźt. 1450 01:25:56,620 --> 01:25:57,940 Je ne peux plus du tout la surveiller. 1451 01:25:58,740 --> 01:26:00,260 Je ne suis mĂȘme pas sĂ»re qu 'elle suive ses cours. 1452 01:26:01,360 --> 01:26:02,660 J 'avoue que je suis un peu dĂ©passĂ©e. 1453 01:26:03,880 --> 01:26:05,080 Ça peut arriver Ă  tout le monde. 1454 01:26:05,700 --> 01:26:07,800 Avec les enfants, on fait ce qu 'on peut. 1455 01:26:08,300 --> 01:26:09,920 Je n 'ai jamais su ĂȘtre une mĂšre comme il faut. 1456 01:26:14,000 --> 01:26:15,320 Je dois vous avouer quelque chose. 1457 01:26:18,320 --> 01:26:21,640 Quand je vous ai connus, tous les trois, je ne cherchais pas le grand amour. 1458 01:26:22,700 --> 01:26:23,920 Je venais de le rencontrer. 1459 01:26:24,380 --> 01:26:25,380 Il Ă©tait parfait. 1460 01:26:26,270 --> 01:26:31,610 Sauf que ça a durĂ© trois jours et puis il s 'est Ă©vanoui dans la nature et il m 1461 01:26:31,610 --> 01:26:32,610 'a laissĂ© enceinte. 1462 01:26:33,330 --> 01:26:36,890 En fait, quand je vous ai rencontrĂ©, je cherchais juste un papa. 1463 01:26:38,050 --> 01:26:41,270 Je voulais que mon enfant puisse mettre un jour un visage sur le mot papa. 1464 01:26:44,070 --> 01:26:47,710 Je suis dĂ©solĂ©e Bernard, Sarah n 'est pas ta fille. 1465 01:26:51,130 --> 01:26:52,390 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 1466 01:26:57,320 --> 01:26:58,440 C 'est sĂ»r que ça fait quelque chose. 1467 01:26:59,840 --> 01:27:01,740 Elle a ta chambre toute petite. 1468 01:27:02,580 --> 01:27:04,580 Il y a quand mĂȘme des vies sorcĂ©rĂ©es. 1469 01:27:05,180 --> 01:27:06,540 Elle a plein de qualitĂ©s. 1470 01:27:07,360 --> 01:27:08,820 Rassurez -vous, elle ne vous embĂȘtera plus maintenant. 1471 01:27:09,580 --> 01:27:12,900 Est -ce qu 'elle est au courant que... Je lui ai dit. 1472 01:27:13,500 --> 01:27:14,500 C 'est une grande fille. 1473 01:27:15,540 --> 01:27:16,960 Elle l 'a bien pris. 1474 01:27:48,540 --> 01:27:51,020 Attends les mecs, ça va pas le faire. De toute façon, c 'est trop tard. 1475 01:27:51,260 --> 01:27:52,260 On croise les doigts. 1476 01:27:59,820 --> 01:28:02,020 DĂ©solĂ©, hein ? On s 'est trompĂ© de chemin. 1477 01:28:02,400 --> 01:28:03,400 Deux heures de retard. 1478 01:28:03,460 --> 01:28:05,820 Ça peut arriver Ă  tout le monde, la preuve. Franchement, dĂ©solĂ©. 1479 01:28:06,320 --> 01:28:12,760 Franchement, c 'est... Tu viens, chĂ©ri ? Oui, hein ? DĂ©solĂ©, hein ? Franchement, 1480 01:28:12,760 --> 01:28:14,020 dĂ©solĂ©. VoilĂ . 1481 01:28:14,820 --> 01:28:16,400 On n 'a pas le choix, on n 'a pas le choix. D 'accord. 1482 01:28:17,160 --> 01:28:18,720 Et toi, tu souris. Je suis au maximum. 1483 01:28:19,000 --> 01:28:24,280 Tu veux ma place ? Bonjour, c 'est Stan. 1484 01:28:25,600 --> 01:28:26,600 Tiens, moi, c 'est ton pĂšre. 1485 01:28:27,000 --> 01:28:31,500 On t 'expliquera. Ne vous inquiĂ©tez pas, si ça me posait un problĂšme, je vous le 1486 01:28:31,500 --> 01:28:34,220 dirais. Moi, c 'est Denis. Allez, on se dĂ©pĂȘche, parce que lĂ , je commence Ă  1487 01:28:34,220 --> 01:28:35,220 avoir sĂ©rieusement les crocs. 1488 01:28:35,580 --> 01:28:38,320 Excusez -nous encore, mais... Oh, 1489 01:28:40,120 --> 01:28:41,120 excusez -nous encore. 1490 01:28:43,700 --> 01:28:46,160 Alors, ça, c 'est notre chauffeur ? Ah oui. 1491 01:28:47,200 --> 01:28:48,520 Autant pas moi, oui, j 'ai oubliĂ© de dire. 1492 01:28:49,060 --> 01:28:52,140 Tu fais le tour par le bas, t 'arrives au cuisine et Tinsao va s 'occuper de 1493 01:28:52,140 --> 01:28:56,200 toi, ok ? T 'as compris ? Il a compris, lĂ  ? C 'est -Ă  -dire qu 'il n 'est pas 1494 01:28:56,200 --> 01:28:57,400 bien Ă  l 'aise avec le français. 1495 01:28:57,760 --> 01:29:00,220 Tu checks la kitchen, tabarnak. Tu me fais ça quickly. 1496 01:29:01,000 --> 01:29:02,920 Il a compris, lĂ  ? Il a compris, lĂ . 1497 01:29:03,500 --> 01:29:08,000 Il est un peu lent, mais... Je vous prĂ©sente Cathy, ma femme. 1498 01:29:08,740 --> 01:29:11,040 Je vous ai pas attendu pour commencer l 'apĂ©ro, comme d 'habitude. 1499 01:29:11,340 --> 01:29:12,340 C 'est malin. 1500 01:29:12,540 --> 01:29:14,360 Et toi ? Moi, c 'est moi. 1501 01:29:15,840 --> 01:29:16,840 Bonjour. 1502 01:29:16,920 --> 01:29:17,920 Moi, c 'est Cathy. 1503 01:29:18,180 --> 01:29:19,320 Moi, c 'est Didier. 1504 01:29:19,900 --> 01:29:22,160 Et c 'est Bernadette. 1505 01:29:22,900 --> 01:29:23,900 Allez, 1506 01:29:24,200 --> 01:29:27,020 Ă  table. C 'est -Ă  -dire qu 'il nous tarde de voir la demoiselle, la blonde. 1507 01:29:27,420 --> 01:29:30,220 Oui. Cindy, elle est oĂč encore ? Elle est dans la chambre. 1508 01:29:30,880 --> 01:29:34,280 Cindy, Ă  table ! Elle est un peu nerveuse en ce moment. 1509 01:29:34,700 --> 01:29:36,020 Normal, l 'Ă©motion. 1510 01:29:36,300 --> 01:29:37,300 Non, le retard. 1511 01:29:37,760 --> 01:29:39,440 Ah, c 'est sĂ»r. 1512 01:29:40,520 --> 01:29:41,520 C 'est sĂ»r. 1513 01:29:41,720 --> 01:29:42,720 C 'est certain. 1514 01:29:43,740 --> 01:29:44,740 Allez. 1515 01:29:45,520 --> 01:29:47,100 Allez, on est lĂ  pour le bonheur de nos enfants. 1516 01:29:47,540 --> 01:29:49,820 Les enfants, c 'est ce qu 'on appelle le cher au monde. 1517 01:29:50,040 --> 01:29:52,200 Et l 'amour qu 'on a pour eux, ça ne se dĂ©value pas. 1518 01:29:52,500 --> 01:29:53,760 C 'est sĂ»r. C 'est joli, maman. 1519 01:29:54,880 --> 01:29:57,500 L 'argent, ce n 'est pas le plus important. Mais bon, il vaut mieux en 1520 01:29:58,100 --> 01:29:59,100 Ça, c 'est sĂ»r. 1521 01:29:59,140 --> 01:30:00,140 Moi, pour moi, ça va. 1522 01:30:00,540 --> 01:30:01,740 Et je crois que pour vous, tout baigne. 1523 01:30:03,820 --> 01:30:05,580 On n 'a pas envie de se plaindre. Non, on ne peut pas dire. 1524 01:30:05,920 --> 01:30:06,920 Vous ĂȘtes dans le port. 1525 01:30:07,260 --> 01:30:08,860 Dans le port de MontrĂ©al? Oui, effectivement. 1526 01:30:09,360 --> 01:30:11,440 Oui, oui, absolument. TrĂšs bel endroit. Non, non, enfin, je veux dire dans le 1527 01:30:11,440 --> 01:30:13,980 port dans le cochon, c 'est ça? Oui, oui, dans le cochon. 1528 01:30:14,360 --> 01:30:17,340 Ah, j 'avais pas jouĂ© Ă  un thĂ©, vous voyez, dans le cochon. 1529 01:30:17,900 --> 01:30:19,140 Depuis des gĂ©nĂ©rations. 1530 01:30:19,440 --> 01:30:20,640 Et puis ça marche trĂšs fort. 1531 01:30:21,120 --> 01:30:22,120 Sans se vanter. 1532 01:30:23,000 --> 01:30:25,980 Bon, alors il faut que les choses soient claires et bien carrĂ©es. On a tout Ă  1533 01:30:25,980 --> 01:30:29,080 gagner. Moi, je viens prendre tous les frais du mariage Ă  ma charge. 1534 01:30:31,440 --> 01:30:33,560 Ça serait comme qui dirait la dot de ma fille. 1535 01:30:34,740 --> 01:30:36,460 C 'est gĂȘnant. C 'est gĂȘnant. 1536 01:30:37,320 --> 01:30:39,000 Si vous voulez, on peut partager les frais. 1537 01:30:40,420 --> 01:30:42,280 C 'est gĂȘnant. C 'est gĂȘnant aussi. 1538 01:30:42,560 --> 01:30:43,549 C 'est gĂȘnant. 1539 01:30:43,550 --> 01:30:46,630 Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? C 'est quoi, la premiĂšre proposition ? 1540 01:30:46,630 --> 01:30:47,630 Prends -toi ma charge. 1541 01:30:47,730 --> 01:30:49,730 Ça paraĂźt trĂšs bien. Allez, c 'est moi, j 'aime bien. 1542 01:30:50,430 --> 01:30:51,430 PesĂ©, vendu. 1543 01:30:58,930 --> 01:31:05,830 Michael m 'a montrĂ© les photos de votre 1544 01:31:05,830 --> 01:31:08,230 chĂąteau, lĂ . C 'est pas de la gnognotte, hein. Ça doit faire des frais, ça, 1545 01:31:08,330 --> 01:31:09,129 hein. 1546 01:31:09,130 --> 01:31:11,570 Pour mon emploi, c 'est plein, hein. Oh, non, c 'est sĂ»r. 1547 01:31:14,460 --> 01:31:16,080 Tu peux l 'ouvrir Ă  servir, merci. 1548 01:31:17,480 --> 01:31:20,860 Vous pouvez l 'expliquer ? Fais pas le niaiseux, check the bottle. 1549 01:31:21,200 --> 01:31:22,960 Va chercher dans la kitchen, dans le tire -bouchon. 1550 01:31:23,620 --> 01:31:24,840 Oh, fais ça quickly. 1551 01:31:25,720 --> 01:31:27,340 Bien, vite, je t 'en montrerai. 1552 01:31:28,640 --> 01:31:32,780 Bon, c 'est vrai, je l 'avoue, ma fille qui Ă©pouse un de la tour ne peut pas 1553 01:31:32,780 --> 01:31:33,780 cracher dessus non plus. 1554 01:31:34,020 --> 01:31:35,460 C 'est la tour. 1555 01:31:35,700 --> 01:31:36,700 Mais non, voyons. 1556 01:31:37,140 --> 01:31:38,600 Deux ? Deux, la tour ? 1557 01:31:40,040 --> 01:31:42,500 C 'est quand mĂȘme mieux que Nardi, NĂ©zawi et compagnie. 1558 01:31:43,940 --> 01:31:46,760 Vous autres au Canada, c 'est pas pareil. Vous avez les Chinois, des bols 1559 01:31:46,760 --> 01:31:48,220 riz. Vous n 'avez pas les Noirs et les Arabes. 1560 01:31:48,780 --> 01:31:50,300 Encore que les Noirs, moi, je ne peux rien dire dessus. 1561 01:31:50,560 --> 01:31:52,200 Je ne dis pas ça parce qu 'il y a votre chauffeur. 1562 01:31:52,660 --> 01:31:57,200 En plus, les Noirs, je les aime bien parce qu 'au moins, ils annoncent la 1563 01:31:57,200 --> 01:31:58,200 couleur. 1564 01:32:01,280 --> 01:32:03,900 Vraiment, papa, tu te renouvelles pas. Non, ils sont attachants. 1565 01:32:04,340 --> 01:32:06,360 Mais je prĂ©fĂ©rais quand ils Ă©taient attachĂ©s. 1566 01:32:09,260 --> 01:32:12,720 ArrĂȘte lĂ , papa, avec ton humour Ă  deux balles, c 'est nul. Les Noirs, ils ont l 1567 01:32:12,720 --> 01:32:13,639 'air intelligentels. 1568 01:32:13,640 --> 01:32:17,840 Michael, fais attention qu 'un jour, elle te remplace par un bonobo. 1569 01:32:19,220 --> 01:32:20,220 Le bonobo. 1570 01:32:20,740 --> 01:32:23,640 Le bonobo, moi ? Qu 'est -ce qu 'il lui prend, lĂ  ? C 'est devenu tout bonobo. 1571 01:32:24,420 --> 01:32:27,920 Qu 'est -ce qui lui arrive, lĂ  ? Le bonobo, j 'ai entendu, moi. C 'est bon, 1572 01:32:27,920 --> 01:32:28,539 'est bon. 1573 01:32:28,540 --> 01:32:34,100 Il fait juste le jet -flight. Oh lĂ  lĂ  ! Oh que je suis malade. 1574 01:32:34,580 --> 01:32:35,580 Oh oui, franchement. 1575 01:32:35,860 --> 01:32:36,860 Non, mais ça va aller. 1576 01:32:39,370 --> 01:32:46,250 C 'est pas un peu relou, tes parents ? Tu ne dois pas tout cacher. C 'est le 1577 01:32:46,250 --> 01:32:49,130 bon nouveau, hein ? Le bon nouveau, lĂ . 1578 01:32:49,390 --> 01:32:50,390 Je ne suis pas heureux. 1579 01:32:50,730 --> 01:32:51,730 Calme -toi. 1580 01:32:52,190 --> 01:32:56,310 T 'as dit que ça allait, lĂ  ? Non, non, non. Attendez, attendez. 1581 01:32:56,930 --> 01:32:57,930 Attendez, attendez. VoilĂ . 1582 01:32:59,310 --> 01:33:00,310 Bernadette. 1583 01:33:00,990 --> 01:33:02,230 Votre visage me dit quelque chose. 1584 01:33:02,510 --> 01:33:04,350 J 'ai l 'impression que vous avez dĂ©jĂ  vu quelque part. 1585 01:33:04,570 --> 01:33:05,570 Ah, c 'est possible. 1586 01:33:06,290 --> 01:33:09,110 Vous n 'allez pas croire que je me comporte de façon cavaliĂšre. Non, bien 1587 01:33:09,770 --> 01:33:10,830 Pourtant, ce n 'est pas une vie qui me manque. 1588 01:33:12,290 --> 01:33:14,270 Vous n 'ĂȘtes pas la plus belle femme que j 'ai rencontrĂ©e loin de lĂ . 1589 01:33:16,010 --> 01:33:18,890 Vous avez du chien. 1590 01:33:19,490 --> 01:33:22,210 Vous avez du chien. Bon, je n 'ai pas fait que ça. Je veux dire, on me le dit 1591 01:33:22,210 --> 01:33:23,210 souvent, oui. 1592 01:33:23,340 --> 01:33:24,440 Non, mais Danny, c 'est pas possible. 1593 01:33:24,700 --> 01:33:26,440 Non, Danny, Ă©coute, les enfants, c 'est pas possible. 1594 01:33:26,800 --> 01:33:30,620 Non, les enfants, c 'est une chose, mais la chose qu 'on propose, c 'est autre 1595 01:33:30,620 --> 01:33:33,300 chose. Non, Danny, Danny, c 'est pas possible. Ah, chĂ©ri. 1596 01:33:35,220 --> 01:33:36,220 Oh, chĂ©ri. 1597 01:33:37,900 --> 01:33:38,900 Je sais pas ce qui m 'a pris. 1598 01:33:39,360 --> 01:33:40,380 Oh, c 'est pas grave, hein. 1599 01:33:40,720 --> 01:33:41,720 C 'est un peu surprenant. 1600 01:33:44,040 --> 01:33:46,940 Impulsion. Bon, alors, moi, j 'embarque pas lĂ  -dedans, hein. Vous savez, au 1601 01:33:46,940 --> 01:33:48,960 QuĂ©bec, on est libre, hein. 1602 01:33:49,440 --> 01:33:50,440 Enfin, bon. 1603 01:33:55,750 --> 01:33:58,830 Peut -ĂȘtre passer au dessert ? Salope. 1604 01:34:00,530 --> 01:34:03,690 Bon, on va peut -ĂȘtre pas tarder. Merci, madame. Vous vous dĂ©rangez pas. 1605 01:34:04,090 --> 01:34:05,250 C 'Ă©tait fantastique. 1606 01:34:06,110 --> 01:34:07,730 Vous auriez pu rester dormir. 1607 01:34:08,770 --> 01:34:12,250 C 'est niaiseux, mais je suis trĂšs visite. J 'ai un rendez -vous Ă  Toronto 1608 01:34:12,250 --> 01:34:13,390 demain. C 'est vous qui voyez. 1609 01:34:13,710 --> 01:34:16,470 Il y a plein de chambres vides. C 'est peut -ĂȘtre pas une bonne idĂ©e. 1610 01:34:17,150 --> 01:34:19,890 Il parle dĂ©jĂ  ? C 'est vraiment dommage. 1611 01:34:20,130 --> 01:34:21,130 C 'est sĂ»r, mais bon. 1612 01:34:23,370 --> 01:34:24,390 C 'est qui, ça ? 1613 01:34:24,840 --> 01:34:26,500 Bon, c 'est notre fille. 1614 01:34:26,720 --> 01:34:27,720 C 'est notre fille, oui. 1615 01:34:28,820 --> 01:34:32,940 Oh, ma chĂ©rie, mais que fais -tu donc lĂ  ? Vous dĂ©rangez pas. 1616 01:34:33,440 --> 01:34:34,440 Je fais que passer. 1617 01:34:36,920 --> 01:34:38,920 C 'est de la part de votre mĂšre. 1618 01:34:40,500 --> 01:34:43,460 Vous vous ĂȘtes peut -ĂȘtre abandonnĂ©e, mais elle au moins vous a pas oubliĂ©. 1619 01:34:44,520 --> 01:34:47,180 J 'ai peut -ĂȘtre pas le mot mĂšre. Vous avez rien compris. 1620 01:34:47,960 --> 01:34:49,720 Moi, tout ce que je voulais, c 'Ă©tait juste faire partie de la famille. 1621 01:34:50,340 --> 01:34:52,100 Puis vous, vous m 'avez plantĂ©e lĂ  comme une merde. 1622 01:34:52,380 --> 01:34:53,400 MĂȘme pas un coup de fil. 1623 01:34:54,170 --> 01:34:56,110 Si on pouvait voir ça ultĂ©rieurement. Un peu plus tard. 1624 01:34:56,350 --> 01:34:59,290 Mais c 'est quoi ces conneries ? Peut -ĂȘtre que ça t 'arrange que je sois plus 1625 01:34:59,290 --> 01:35:00,290 ta fille. 1626 01:35:00,570 --> 01:35:01,570 Moi, je prĂ©fĂ©rais avant. 1627 01:35:02,030 --> 01:35:04,270 Quand t 'Ă©tais encore mon pĂšre. J 'aimais bien t 'appeler papa. 1628 01:35:04,870 --> 01:35:05,970 Oh, ma chĂ©rie. 1629 01:35:06,290 --> 01:35:09,270 Mais pourquoi elle l 'appelle papa ? C 'est parce que c 'est difficile Ă  1630 01:35:09,270 --> 01:35:10,870 expliquer, mais ça s 'explique. 1631 01:35:11,170 --> 01:35:13,450 T 'es sĂ©rieux ? J 'en ai rien Ă  faire que vous soyez complĂštement fauchĂ©s et 1632 01:35:13,450 --> 01:35:16,330 vous ayez pas un rond. Mais vous avez l 'air de quoi, lĂ , Ă  faire les guignols ? 1633 01:35:16,330 --> 01:35:18,750 Tout ça pour taxer de la thune Ă  ces gros cons de bourgeois. Mais de qui elle 1634 01:35:18,750 --> 01:35:19,910 parle, lĂ  ? Et toi, tu dis rien. 1635 01:35:20,230 --> 01:35:21,230 Si, ta gueule. 1636 01:35:22,450 --> 01:35:24,910 Non, mais oh ! Oh, toi, la pĂ©tasse, lĂ , tu touches pas Ă  mon fils, bravo ! Eh, 1637 01:35:24,910 --> 01:35:29,410 ne me mets pas lĂ  -haut ! Ne me mets pas lĂ  -haut ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! Merde ! 1638 01:35:29,410 --> 01:35:33,350 Ah, toi ! Ah, t 'aimes pas les bonobos ! Je t 'en donnais, toi, tu bonobos ! 1639 01:35:33,350 --> 01:35:36,690 ArrĂȘte ! Il t 'emmerde, le bonobo ! Calme -toi, calme -toi ! Bon, c 'est 1640 01:35:36,690 --> 01:35:38,090 'est bon, c 'est bon ! Calme -toi ! C 'est bon, c 'est bon, lĂąche -moi, lĂąche 1641 01:35:38,090 --> 01:35:41,630 -moi ! Fais une chute, fais une chute ! Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Oh, 1642 01:35:45,430 --> 01:35:51,390 non, mais calme -toi ! C 'est pas fini ! Papa ? Tonton ? 1643 01:35:52,280 --> 01:35:57,400 Bernard ? Merde, Bernard, oh ! Et qu 'est -ce qui se passe ? Bernard, on sait 1644 01:35:57,400 --> 01:36:00,040 que t 'es un bon comĂ©dien, lĂ , oh ! C 'est vrai. 1645 01:36:02,180 --> 01:36:04,260 Putain, mais il fait une crise, lĂ , vous voyez rien ! Appelez une ambulance, 1646 01:36:04,380 --> 01:36:11,380 merde ! Vous qui lirez ces quelques lignes, 1647 01:36:11,380 --> 01:36:16,180 sachez que je n 'ai jamais oubliĂ© le pays qui m 'a vu naĂźtre, la France. 1648 01:36:17,400 --> 01:36:19,180 Vous qui lirez ces quelques lignes. 1649 01:36:19,600 --> 01:36:24,740 Dites aussi Ă  mes trois fils de cette douce France, si vous les retrouvez, que 1650 01:36:24,740 --> 01:36:26,400 je les ai toujours portĂ©s dans mon cƓur. 1651 01:36:27,400 --> 01:36:33,440 Dites bien Ă  mon petit Pascal, mon favori, Ă  mon petit Bernard, mon 1652 01:36:33,440 --> 01:36:37,840 mon petit Didier, mon prĂ©fĂ©rĂ©, qu 'il me manque tellement aujourd 'hui, au 1653 01:36:37,840 --> 01:36:39,580 crĂ©puscule de ma frivole vie. 1654 01:36:40,460 --> 01:36:44,120 Serrez -les fort dans vos bras et demandez -leur pardon pour moi. 1655 01:36:45,820 --> 01:36:48,760 Enfin, vous qui lirez ces quelques lignes. 1656 01:36:49,370 --> 01:36:54,530 Demandez au maire de Brubaye -sur -LĂ©on, le doux village de mon enfance, dans ce 1657 01:36:54,530 --> 01:36:59,250 sud si tendre de M. Pagnol, que l 'on disperse mes cendres, s 'il est 1658 01:36:59,510 --> 01:37:02,270 au lieu dit du Pitou -Lavoir, prĂšs la Grand -Rue. 1659 01:37:04,170 --> 01:37:09,750 SignĂ© Josie Latour, citoyenne amĂ©ricaine, mais qui est toujours restĂ©e 1660 01:37:09,750 --> 01:37:13,570 de son cƓur, Josette Latour, la Pitchoune. 1661 01:37:17,290 --> 01:37:18,290 Maman ? 1662 01:37:18,380 --> 01:37:20,440 Comment te dire ? Non, non, c 'est bon, tu dis rien. 1663 01:37:23,080 --> 01:37:24,080 Viens. 1664 01:37:26,740 --> 01:37:30,400 Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est pas les cintres de grand -mĂšre, c 'est 1665 01:37:30,400 --> 01:37:32,500 la... Quoi ? Elle est pour toi, maman. 1666 01:37:37,840 --> 01:37:38,840 On t 'aime. 1667 01:37:44,900 --> 01:37:45,900 Adieu. 1668 01:37:49,120 --> 01:37:51,700 Pascal, t 'as un peu de maman sous le nez. 1669 01:37:52,400 --> 01:37:54,020 Excuse -moi, maman. 1670 01:37:54,920 --> 01:38:01,440 Oh ! Oh, vous lĂ  -bas, lĂ  ! Vous faites quoi, lĂ  ? Je vous aime, mes frĂšres. 1671 01:38:01,960 --> 01:38:02,980 Un petit bisou, Bernard. 1672 01:38:03,260 --> 01:38:05,500 On a le mĂȘme sang, les mĂȘmes tiennes, les mĂȘmes peaux. 1673 01:38:05,760 --> 01:38:10,040 Allez, cassez -vous, les Parisiens ! Vous m 'avez dĂ©gĂ©nĂ©rĂ© ! Je vous aime, 1674 01:38:10,040 --> 01:38:11,920 frĂšres. Je vous aime, mes frĂšres. 1675 01:38:12,720 --> 01:38:14,640 Je vous aime, mes frĂšres. 1676 01:38:18,140 --> 01:38:19,040 Ta gueule ! 1677 01:38:19,040 --> 01:38:26,920 Mais 1678 01:38:26,920 --> 01:38:29,720 non, je dis pas de bĂȘtises, c 'est une super nouvelle. Oui, bon, alors explique 1679 01:38:29,720 --> 01:38:32,640 -nous. Il suffit de sortir un CD de grand -mĂšre. Et non seulement les 5 000 1680 01:38:32,640 --> 01:38:35,160 euros de l 'une seule d 'homme vous sont restituĂ©s, mais en plus, il y a les 30 1681 01:38:35,160 --> 01:38:36,500 000 qui sont prĂ©vus Ă  la remise du single. 1682 01:38:37,120 --> 01:38:38,560 Plus d 'hommages et intĂ©rĂȘts, tout ça, tout ça. 1683 01:38:39,460 --> 01:38:40,820 Faut savoir lire les contrats, tout est marquĂ©. 1684 01:38:41,560 --> 01:38:44,000 Mais enfin, ta grand -mĂšre, elle n 'est plus de ce monde, mon petit garçon, 1685 01:38:44,060 --> 01:38:46,520 comment veux -tu ? Il n 'y a rien qui stipule que l 'artiste doit ĂȘtre vivant. 1686 01:38:46,600 --> 01:38:47,600 Rien. 1687 01:38:48,150 --> 01:38:49,730 Ding ! Vous allez pas le croire. 1688 01:38:50,930 --> 01:38:57,430 Hop ! C 'est quand mĂȘme bien ! C 'est votre maman ? 1689 01:39:16,780 --> 01:39:18,960 C 'est Josy. I come from France. 1690 01:39:19,240 --> 01:39:23,260 Dans le midi. Mais je suis so happy d 'ĂȘtre ici. 1691 01:39:25,600 --> 01:39:27,740 C 'est sĂ»r qu 'il est fun, mon pays. 1692 01:39:28,660 --> 01:39:30,740 C 'est une jolie, pretty country. 1693 01:39:31,120 --> 01:39:32,540 Sometimes I have... 1694 01:39:56,910 --> 01:39:57,910 Plein d 'amour. 1695 01:39:58,130 --> 01:39:59,130 Bonjour. 1696 01:39:59,430 --> 01:40:00,550 Sur mon cƓur. 1697 01:40:01,230 --> 01:40:07,370 VoilĂ  le disque. Et voilĂ  le premier chĂšque. 1698 01:40:10,770 --> 01:40:14,810 Le petit chĂšque. Merci. Avec toute la petite famille rĂ©unie. 1699 01:40:15,050 --> 01:40:15,969 C 'est chouette. 1700 01:40:15,970 --> 01:40:16,970 Oui, voilĂ . 1701 01:40:17,650 --> 01:40:23,070 Je dois nĂ©anmoins vous faire part d 'une nouvelle quelque peu singuliĂšre. 1702 01:40:23,330 --> 01:40:25,730 Oui, votre mĂšre, lors de sa carriĂšre aux Etats -Unis... 1703 01:40:25,980 --> 01:40:31,460 Ă©tait assez proche du Rat Pack, le fameux groupe formĂ© par Frank Sinatra, 1704 01:40:31,460 --> 01:40:32,259 Davis Jr. 1705 01:40:32,260 --> 01:40:33,300 et Dean Martin. 1706 01:40:33,880 --> 01:40:38,180 Il s 'avĂšre que votre maman, au charme irrĂ©sistible, il faut bien le vouer, 1707 01:40:38,320 --> 01:40:44,620 aurait... Faites entrer les sƓurs Latour. 1708 01:40:46,660 --> 01:40:50,180 Je vous prĂ©sente Angela Nancy et Priscilla Latour. 1709 01:40:51,220 --> 01:40:54,240 Oui, je pense qu 'un arrangement amiable serait prĂ©fĂ©rable. 1710 01:40:54,890 --> 01:40:59,890 Au vu des lois amĂ©ricaines, elle les demanderait son tout pouvoir pour se... 1711 01:40:59,890 --> 01:41:00,890 Merci. 1712 01:41:00,950 --> 01:41:04,550 Pour s 'opposer Ă  une quelconque rĂ©partition des... Oui, merci. 1713 01:41:05,130 --> 01:41:06,390 Hi. Hi. 1714 01:41:06,790 --> 01:41:07,790 Hi. 1715 01:41:08,690 --> 01:41:10,330 C 'est pas un peu ça d 'ĂȘtre la rĂšgle. 1716 01:41:10,770 --> 01:41:11,770 Soudain, c 'est pas faux. 1717 01:41:12,190 --> 01:41:13,890 Parfois je me dis que oui, j 'en ai. 1718 01:41:15,010 --> 01:41:16,790 I think that I'm a little bit crazy. 1719 01:41:17,250 --> 01:41:18,410 Mais it is not. 1720 01:41:18,670 --> 01:41:19,670 MĂȘme si c 'est moi. 1721 01:41:20,170 --> 01:41:22,890 If le bon Dieu m 'appelle comme... 1722 01:41:25,270 --> 01:41:32,050 Ici tous les dreams sont permis, ici I try une nouvelle vie, mĂȘme si my heart 1723 01:41:32,050 --> 01:41:37,070 souffre parfois de ce que j 'ai laissĂ© behind moi. 1724 01:41:37,810 --> 01:41:40,730 Can you hear me mes chĂ©ries, 1725 01:41:41,530 --> 01:41:46,590 autant dans ma vie, I love you tous mes petits, 1726 01:41:47,750 --> 01:41:51,110 nous on prĂ©vautit, je pense Ă  vous. 1727 01:43:59,830 --> 01:44:01,670 Sous -titrage FR ? 143903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.