Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,910 --> 00:00:03,460
Mom.
2
00:00:05,210 --> 00:00:07,900
Mom!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,600
Natsuko! You've come back.
4
00:00:11,170 --> 00:00:13,200
The war is really over, isn't it?
5
00:00:13,300 --> 00:00:14,780
That's right. It's over.
6
00:00:14,980 --> 00:00:20,830
From here on, I'll work really hard
and make Mom happy.
7
00:00:21,250 --> 00:00:24,810
I'll make Mom happy!
8
00:00:28,820 --> 00:00:31,740
And, cut! That's OK!
9
00:00:32,350 --> 00:00:34,780
Thanks for your hard work.
10
00:00:36,430 --> 00:00:39,100
Mei-chan, you were great.
11
00:00:39,200 --> 00:00:40,810
Thank you for your hard work.
12
00:00:45,440 --> 00:00:48,040
- Weren't you overdoing it a little?
- Thanks for your hard work.
13
00:00:48,070 --> 00:00:50,120
When you exaggerate like that nowadays,
the audience just thinks it's funny.
14
00:00:50,180 --> 00:00:51,920
Thanks for your hard work.
15
00:00:52,100 --> 00:00:54,110
Thanks for your hard work.
16
00:00:54,630 --> 00:00:55,480
Wait, Mei?
17
00:00:55,730 --> 00:00:58,570
I'll make Mom happy.
18
00:00:58,970 --> 00:01:01,770
I will make Mom happy!
19
00:01:02,100 --> 00:01:03,560
She's such a good child, isn't she?
20
00:01:03,620 --> 00:01:07,210
That is the genius child actor,
Yasunaga Mei-san, isn't it?
21
00:01:07,390 --> 00:01:09,810
Mei-chan always makes me cry.
22
00:01:09,990 --> 00:01:12,410
She's my eternal ideal of a daughter.
23
00:01:13,020 --> 00:01:13,740
What is it?
24
00:01:13,840 --> 00:01:15,740
There are two sides to a
successful child actor, isn't there?
25
00:01:15,780 --> 00:01:19,060
For the sake of making money for adults,
she's being shamelessly used as a pitiful puppet.
26
00:01:19,120 --> 00:01:22,300
Or else a precocious crap-brat who took stock of
the adults and is leading them around by the nose.
27
00:01:22,340 --> 00:01:23,090
I wonder which on earth she is?
28
00:01:23,120 --> 00:01:24,140
I don't think she's either.
29
00:01:24,200 --> 00:01:26,658
A few years from now she'll be a hoodlum star,
get into a shotgun marriage...
30
00:01:26,759 --> 00:01:28,885
...and end up as some old man's mistress.
31
00:01:29,050 --> 00:01:30,310
- Hattori-san.
- Ah, yes?
32
00:01:30,420 --> 00:01:33,050
Has he been like this since he was a child?
33
00:01:33,160 --> 00:01:35,620
Dunno... Well...
34
00:01:35,800 --> 00:01:40,210
...I do think there was a time when
Sensei had a pure boyhood, too.
35
00:01:40,320 --> 00:01:42,140
- A pure boyhood?
- Yes.
36
00:01:42,300 --> 00:01:43,730
I wonder?
37
00:01:48,430 --> 00:01:50,600
"There can't be a Santa Clause,
now can there?"
38
00:01:50,680 --> 00:01:52,180
"There is a Santa 'cause we got presents."
39
00:01:52,270 --> 00:01:55,110
"For 4th graders like you,
it's surprising you take that seriously."
40
00:01:55,240 --> 00:02:00,310
"It's just a scheme by toy manufacturers to trick you
and an event made by complacent, idiot adults."
41
00:02:00,360 --> 00:02:01,940
"Then who gives those presents?"
42
00:02:02,140 --> 00:02:03,640
"Foolish question."
43
00:02:03,760 --> 00:02:06,040
"I pretended to sleep once
and kept my eyes opened slightly..."
44
00:02:06,180 --> 00:02:11,150
"...when I saw my Father sneakily place a present
next to my bed with a stupid look on his face."
45
00:02:12,710 --> 00:02:13,750
"Don't cry."
46
00:02:18,270 --> 00:02:20,010
"Yasunaga Mei"
47
00:02:40,320 --> 00:02:43,940
Ah. Mei.
I'm dining with everyone over at Central TV.
48
00:02:44,040 --> 00:02:47,130
Since you have your fitting tomorrow,
please go to bed early.
49
00:03:02,620 --> 00:03:04,790
Hide-kun, can you come?
50
00:03:05,320 --> 00:03:06,940
Yuki-kun's fine, too.
51
00:03:07,040 --> 00:03:10,180
A college Senpai?
Sure, bring him along!
52
00:03:20,100 --> 00:03:22,850
When you arrived, what was the situation like?
53
00:03:22,930 --> 00:03:24,890
- We weren't drinking.
- That's right.
54
00:03:24,990 --> 00:03:27,940
When we got here after getting a call from her,
she had already collapsed.
55
00:03:37,610 --> 00:03:42,260
For now she needs rest, but in the meantime
this has to come out during the press conference.
56
00:03:42,490 --> 00:03:43,791
We mustn't!
57
00:03:43,892 --> 00:03:46,978
If they're told it's acute alcoholism,
that would finish her as a child actor.
58
00:03:47,113 --> 00:03:48,320
We'll just go on saying she's in poor health.
59
00:03:48,400 --> 00:03:49,540
No, that'd be impossible.
60
00:03:49,640 --> 00:03:54,060
I am Mei's mother and belong to the company
manager's office. You're just a staff member!
61
00:03:55,400 --> 00:03:57,620
"Her Nightlife with College Students
and a Karaoke Party?!"
62
00:03:57,660 --> 00:03:58,980
"Behind the Clear Eyes and Clear Smile"
63
00:03:59,100 --> 00:04:00,040
"Yasunaga Mei's Indefinite Break"
64
00:04:00,120 --> 00:04:01,510
"Schoolchild Suspected of Drinking?!"
65
00:04:07,770 --> 00:04:10,470
Ah... A full course of drinking, smoking
and playing around with men.
66
00:04:10,510 --> 00:04:12,480
Looks like my theory of the
precocious crap-brat was the correct one.
67
00:04:12,500 --> 00:04:15,850
You're fit to write amusing stories
for a weekly magazine.
68
00:04:15,990 --> 00:04:17,760
Sensei. You have a call.
69
00:04:17,940 --> 00:04:19,280
From Yasunaga Mei-sama.
70
00:04:19,380 --> 00:04:21,190
- Yasunaga?!
- Mei?!
71
00:04:21,980 --> 00:04:23,230
Come in.
72
00:04:25,350 --> 00:04:29,210
How about some for you guys, too?
You can only get clubhouse sandwiches though.
73
00:04:29,520 --> 00:04:31,990
Ow! You're no good!
74
00:04:32,050 --> 00:04:34,260
- Enough already. Go away.
- I'm sorry.
75
00:04:37,610 --> 00:04:40,190
On screen you only wear work clothes
and pick potatoes like a bumpkin...
76
00:04:40,191 --> 00:04:41,460
...but the reality's totally different, isn't it?
77
00:04:41,495 --> 00:04:43,630
You're the rumored strongest lawyer,
Komikado-san, aren't you?
78
00:04:43,660 --> 00:04:46,150
People think you've been hospitalized,
but what are you doing here?
79
00:04:46,210 --> 00:04:48,230
I'm playing hide-and-seek
from my friendly Managers.
80
00:04:48,280 --> 00:04:49,150
Why did you call me?
81
00:04:49,200 --> 00:04:50,270
I want to hire you.
82
00:04:50,300 --> 00:04:51,820
- Can you pay me?
- I've got money.
83
00:04:51,880 --> 00:04:52,760
You would.
84
00:04:52,830 --> 00:04:55,040
Are you going to sue the press for
defamation of character?
85
00:04:55,120 --> 00:04:59,040
The press? Everything in those articles is true.
Very much so.
86
00:05:00,140 --> 00:05:01,030
Mei!
87
00:05:01,090 --> 00:05:05,160
This is my Manager, Kajiwara. I called for him.
You didn't tell that woman I'm here, did you?
88
00:05:05,250 --> 00:05:07,250
She's searching desperately for you right now.
89
00:05:07,310 --> 00:05:08,480
Let's stop this.
90
00:05:08,620 --> 00:05:10,280
What'll you do if you become a victim of
the press any more than you have?
91
00:05:10,320 --> 00:05:13,540
I've hired a lawyer.
Please tell that woman she should hire one, too.
92
00:05:13,590 --> 00:05:14,370
Mei!
93
00:05:14,400 --> 00:05:16,700
I haven't accepted this case yet.
Thing is, what is it you intend to start?
94
00:05:16,740 --> 00:05:18,270
I'm cutting my ties to that woman.
95
00:05:18,410 --> 00:05:19,920
"That woman"?
96
00:05:20,590 --> 00:05:21,950
My mother.
97
00:05:23,720 --> 00:05:26,310
Why are you saying you want
to cut your ties to your mother?
98
00:05:26,360 --> 00:05:28,630
I've heard it's possible have
parental authority disqualified.
99
00:05:28,700 --> 00:05:31,360
That's clearly for cases where
there are acts of abuse.
100
00:05:31,410 --> 00:05:32,830
Look at me.
101
00:05:32,950 --> 00:05:37,440
My lungs are black from working and nightlife from
morning til night. My liver's in tatters. And I'm 12.
102
00:05:37,510 --> 00:05:40,440
You're saying that's the result of
abuse by your mother? Amusing.
103
00:05:40,510 --> 00:05:41,920
It's not amusing.
104
00:05:42,020 --> 00:05:44,570
Mei-san. Let's have a long talk about this with
your mother. Because you're parent and child.
105
00:05:44,630 --> 00:05:47,260
It's no longer at that stage anymore.
Right, Kajiwara?
106
00:05:47,370 --> 00:05:51,860
Both at the Manager's office and as a mother,
she's been doing her best alone to be a good mother.
107
00:05:52,030 --> 00:05:55,320
The thing is, as a child you can't
go through such legal procedures.
108
00:05:55,390 --> 00:05:56,610
She can go through that.
109
00:05:56,660 --> 00:05:59,800
Strangely, the Civil Code laws were
changed this year and now children themselves...
110
00:05:59,820 --> 00:06:03,140
...have claim rights and it's possible for them
to plead for an end to parental authority.
111
00:06:03,220 --> 00:06:05,460
It isn't certain whether that can be
applied in a case like this one or not.
112
00:06:05,500 --> 00:06:07,640
That's why we have to exert ourselves
and win on the first trial.
113
00:06:07,700 --> 00:06:09,330
You're going to help tear apart
a parent and child?
114
00:06:09,370 --> 00:06:13,240
A tragedy of all ages are child actors who seem to
have been wholeheartedly burdened with everything.
115
00:06:13,260 --> 00:06:16,630
She's also a precocious crap-brat and that's
the reason why she's just a pitiful puppet.
116
00:06:16,680 --> 00:06:18,870
Mei-kun, this is going to be
a slightly difficult job.
117
00:06:18,910 --> 00:06:21,270
How about 20 million yen? ($255,000)
That's a single commercial.
118
00:06:21,300 --> 00:06:22,830
We will attempt to ask for
a motion for judgment...
119
00:06:22,831 --> 00:06:25,729
...for termination of the mother's
parental rights from the Domestic Affairs Court.
120
00:06:36,940 --> 00:06:42,880
Heiwa Fansubs Presents:
"Legal High"
121
00:06:43,090 --> 00:06:49,080
Episode 8: "Take the Parental Authority Away!
Trial to Cut Ties Between Genius Child Actor and Mother"
122
00:06:58,480 --> 00:07:00,100
This has gotta be a joke.
123
00:07:00,290 --> 00:07:02,910
I've gone through so much trouble
for the sake of that child.
124
00:07:03,020 --> 00:07:04,250
Isn't that right, Kajiwara?
125
00:07:04,380 --> 00:07:05,810
That's exactly right.
126
00:07:05,930 --> 00:07:09,580
Why would your daughter suggest such a thing?
127
00:07:09,650 --> 00:07:12,990
One would be the matter of
spending money, wouldn't it?
128
00:07:13,130 --> 00:07:16,470
Ah. That girl was using my credit card without
permission to buy brand-name goods like crazy.
129
00:07:16,570 --> 00:07:20,070
If she wanted something, she should just
ask me to buy it. But she doesn't like that.
130
00:07:20,180 --> 00:07:23,250
There was one other thing
she was angry about, wasn't there?
131
00:07:23,900 --> 00:07:28,870
She was going out with a 30 year old stylist so
I broke them up. That's only natural, isn't it?
132
00:07:29,210 --> 00:07:30,760
In brief...
133
00:07:30,980 --> 00:07:33,940
...in order to spend money as she likes
and go out with any man she wants...
134
00:07:34,000 --> 00:07:36,170
...she desires to escape from
her parent's supervision.
135
00:07:36,290 --> 00:07:39,330
Is this just her so-called rebellious stage?
136
00:07:39,440 --> 00:07:41,390
It's merely a child's selfishness.
137
00:07:41,540 --> 00:07:43,500
A court shouldn't have to deal with this, right?
138
00:07:43,600 --> 00:07:46,630
Normally this would be dismissed immediately.
139
00:07:47,250 --> 00:07:51,620
However, this article is featured in
a weekly magazine that was released today.
140
00:07:52,680 --> 00:07:54,180
"The Reality of a Child Actor's Drinking!"
141
00:07:54,270 --> 00:07:55,340
"Genius Actress Yasunaga Mei"
142
00:07:55,410 --> 00:07:56,410
"Yasunaga Mei"
143
00:07:56,510 --> 00:07:58,910
This story is also ranked at
the top from hits on the Internet.
144
00:07:59,080 --> 00:08:01,440
She seems to have set up a lawyer right away.
145
00:08:01,470 --> 00:08:02,840
She's gotten a lawyer?
146
00:08:02,870 --> 00:08:04,460
Unbelievable, isn't it?
147
00:08:04,520 --> 00:08:08,600
And it's a lawyer who, for money's sake, is fine
with trampling the bond between parent and child.
148
00:08:09,200 --> 00:08:12,160
The Domestic Relations Court will
most likely hold a hearing into it.
149
00:08:12,230 --> 00:08:13,140
A hearing?
150
00:08:13,210 --> 00:08:14,880
Different from a standard trial...
151
00:08:14,980 --> 00:08:17,720
...they will discuss this with
the people involved behind closed doors.
152
00:08:17,910 --> 00:08:22,440
Please feel at ease. We will make it our
responsibility to have it dismissed right to the end.
153
00:08:22,710 --> 00:08:24,350
We can't keep her here, can we?!
154
00:08:24,390 --> 00:08:26,180
It's our problem until this is settled.
155
00:08:26,230 --> 00:08:28,270
I've also obtained permission from
the Child Consultation Center.
156
00:08:28,350 --> 00:08:29,470
- Hattori-san.
- Yes?
157
00:08:29,520 --> 00:08:32,480
- Since I will be chaperoning her, please help out.
- Ah, yes!
158
00:08:32,590 --> 00:08:37,540
I win again. Ranmaru, you're weak.
How boring!
159
00:08:38,540 --> 00:08:40,770
Sensei.
You called me to take care of some kid?
160
00:08:40,810 --> 00:08:43,280
I thought you'd be honored since
she's a huge Senpai for you.
161
00:08:43,380 --> 00:08:45,880
- She's just a child actor, isn't she?
- She's a huge veteran of show biz.
162
00:08:46,040 --> 00:08:48,480
Ranmaru-kun,
you're an aspiring actor, aren't you?
163
00:08:48,640 --> 00:08:50,740
Not "aspiring," an actor!
164
00:08:50,840 --> 00:08:52,800
I'll be standing on the stage with
a theatrical troupe next month.
165
00:08:52,850 --> 00:08:54,410
- What role?
- Eh?
166
00:08:54,550 --> 00:08:56,950
- Shylock.
- The Merchant of Venice, huh?
167
00:08:56,990 --> 00:08:58,210
- Give it a try.
- Huh?!
168
00:08:58,290 --> 00:08:59,510
I'll watch.
169
00:08:59,560 --> 00:09:02,940
- This is a rare chance for you.
- Don't you have confidence?
170
00:09:03,330 --> 00:09:07,060
I have no choice.
Just this once, though.
171
00:09:09,590 --> 00:09:11,560
"He hath disgraced me."
172
00:09:11,700 --> 00:09:14,570
"Hindered me half a million;
laughed at my losses..."
173
00:09:14,590 --> 00:09:16,720
Yes, yes, yes, yes.
174
00:09:16,960 --> 00:09:19,350
You're prone to failure, aren't you?
175
00:09:19,520 --> 00:09:24,170
Shylock is the villain, but he's also
a flesh-and-blood human being.
176
00:09:24,260 --> 00:09:27,550
That's why Shakespeare is so deep.
177
00:09:27,660 --> 00:09:29,240
- Now, Hattori-san.
- Huh?
178
00:09:32,700 --> 00:09:35,390
"He hath disgraced me."
179
00:09:35,420 --> 00:09:36,740
- Great!
- Huh?
180
00:09:37,730 --> 00:09:39,350
No, no...
181
00:09:43,040 --> 00:09:48,240
As I thought, there are no termination of parental
authority rights cases that were lost for this reason.
182
00:09:48,430 --> 00:09:49,580
It's totally ridiculous.
183
00:09:49,610 --> 00:09:53,080
Komikado-sensei is one who makes
the impossible possible.
184
00:09:53,240 --> 00:09:54,710
Right, Miki-sensei?
185
00:09:54,900 --> 00:09:58,220
Should I drag him out?
My ultimate weapon.
186
00:09:58,340 --> 00:10:00,060
Ultimate weapon?
187
00:10:02,140 --> 00:10:04,819
"Kagoshima"
(on the southern tip of Japan)
188
00:10:10,050 --> 00:10:12,560
"Komikado"
189
00:10:17,980 --> 00:10:20,480
"Courthouse"
190
00:10:20,610 --> 00:10:24,200
We seem to have gotten tangled up with
Miki-sensei and the others again, haven't we?
191
00:10:24,340 --> 00:10:25,150
Is he strong?
192
00:10:25,210 --> 00:10:28,910
No way! I have no strong enemies.
193
00:10:30,570 --> 00:10:31,520
Yo.
194
00:10:31,670 --> 00:10:32,750
Let's work together.
195
00:10:32,860 --> 00:10:36,790
I was beginning to think
all of you didn't like me anymore.
196
00:10:44,870 --> 00:10:49,140
He will be helping us out on this project,
Komikado Seizo-sensei.
197
00:10:51,610 --> 00:10:52,900
Komikado...
198
00:10:53,930 --> 00:10:55,700
Nice to meet you, I'm Mayuzumi.
199
00:10:55,780 --> 00:10:57,450
I am Komikado Seizo.
200
00:10:57,500 --> 00:10:58,900
I'm Komikado Kensuke.
201
00:10:58,990 --> 00:11:02,640
Which reminds me, these two do share
the same family name, don't they?
202
00:11:02,920 --> 00:11:04,440
Ala, you're right.
203
00:11:04,890 --> 00:11:06,140
What a coincidence.
204
00:11:07,230 --> 00:11:08,890
Komikado Seizo-sensei...
205
00:11:08,970 --> 00:11:11,070
...has been centered on
the Kyushu region for many years...
206
00:11:11,130 --> 00:11:13,940
...and is said to have shown uncommon
shrewdness as a public prosecutor.
207
00:11:14,040 --> 00:11:15,570
In Kyushu legal circles...
208
00:11:15,610 --> 00:11:18,970
...there isn't a person there who
doesn't know him as the Demon Prosecutor.
209
00:11:19,130 --> 00:11:21,450
In a word, it would be impossible to ask for
your cooperation this time around.
210
00:11:21,620 --> 00:11:25,030
A custody issue has to be prudently considered.
211
00:11:34,530 --> 00:11:38,080
This hearing into
Petitioner Yasunaga Mei's request...
212
00:11:38,140 --> 00:11:42,210
...to terminate the parental authority
of Yasunaga Rumiko will begin.
213
00:11:45,540 --> 00:11:49,060
"Sato Mayumi-chan's mother protested to me."
214
00:11:49,300 --> 00:11:52,610
"You told her,
'there is no Santa Claus,' didn't you?"
215
00:11:53,250 --> 00:11:53,980
"Yes."
216
00:11:54,080 --> 00:11:56,240
"Why would you say such a thing to her?"
217
00:11:56,440 --> 00:11:58,150
"Because it's the truth."
218
00:11:58,200 --> 00:12:00,640
"Because people who believe in lies are fools."
219
00:12:00,810 --> 00:12:04,250
"What is your basis that
Santa Claus doesn't exist?"
220
00:12:04,750 --> 00:12:07,070
"Because it's a lie."
221
00:12:07,480 --> 00:12:09,210
"He doesn't exist."
222
00:12:09,850 --> 00:12:12,790
"I'm telling you to show me
your basis for that."
223
00:12:13,330 --> 00:12:15,350
"That I've never seen him."
224
00:12:16,080 --> 00:12:20,000
"So because YOU'VE never seen him,
he doesn't exist?"
225
00:12:20,190 --> 00:12:23,330
"Not only me, but no one else
in the world has seen him either."
226
00:12:23,530 --> 00:12:26,580
"Have you interviewed
all the people in the world?"
227
00:12:27,580 --> 00:12:31,190
"What is your basis for which
Santa Claus doesn't exist?"
228
00:12:33,410 --> 00:12:39,260
It was your selfish view without a basis
that you hurt one of your classmates, isn't it?"
229
00:12:40,260 --> 00:12:44,790
"Go to Buntendo and buy a sponge cake
and then go apologize right away."
230
00:12:47,780 --> 00:12:49,760
"By the way..."
231
00:12:49,830 --> 00:12:54,490
"...that was the money I was planning
to give you as a New Year's gift."
232
00:12:57,500 --> 00:12:59,783
Truth is that Mei-san,
ever since she was 7 months old...
233
00:12:59,784 --> 00:13:02,527
...has been worked like a cart-horse
in the entertainment world.
234
00:13:02,862 --> 00:13:05,940
Her mother, Rumiko-san, also worked as
an actress but had a setback in her past.
235
00:13:06,000 --> 00:13:08,880
Her chagrin was passed on to her own child.
236
00:13:08,920 --> 00:13:09,860
"Smile, Mei!"
237
00:13:10,020 --> 00:13:11,190
With the divorce from her husband...
238
00:13:11,210 --> 00:13:14,540
...she devoted herself more than ever to having
Mei-san succeed in the entertainment world.
239
00:13:14,670 --> 00:13:17,230
They could be called an identical-twin
parent and child.
240
00:13:17,690 --> 00:13:21,300
Four years ago, her singing the theme song for
the drama, "Papa's Sweetheart," became a smash hit.
241
00:13:21,400 --> 00:13:23,070
With Mei-san's big break...
242
00:13:23,120 --> 00:13:26,940
...her mother hired Manager Kajiwara away from his
office and began her own individual Managing office.
243
00:13:27,100 --> 00:13:29,350
Mei-san hardly goes to school anymore.
244
00:13:29,400 --> 00:13:32,282
Am I the only one for whom
this recalls the Industrial Revolution...
245
00:13:32,283 --> 00:13:34,060
...where children were made
to work in coal mines?
246
00:13:34,095 --> 00:13:37,350
Furthermore, Rumiko-san's behavior
was turning increasingly gaudy.
247
00:13:38,150 --> 00:13:39,956
Using money Mei-san had earned...
248
00:13:39,957 --> 00:13:42,532
...she hunted down brand-name goods
and would go out to places every night.
249
00:13:42,567 --> 00:13:43,310
"This is the best!"
250
00:13:43,550 --> 00:13:46,440
Occasionally, when Mei-san
was at a sensitive age...
251
00:13:46,470 --> 00:13:49,140
...she would bring over various men
and experience various pleasures.
252
00:13:49,190 --> 00:13:50,280
"Let's have fun til morning!"
253
00:13:50,390 --> 00:13:54,010
Mei-san has no friends.
Her father has remarried and has a family.
254
00:13:54,070 --> 00:13:55,810
She has no one else she can depend upon.
255
00:13:55,910 --> 00:13:59,770
Suffering in solitude, she was at last
going to take her life by acute alcoholism.
256
00:13:59,800 --> 00:14:00,910
This is indeed a tragedy.
257
00:14:01,020 --> 00:14:03,900
In accordance with Paragraph 1 of
Article 834 of the Civil Code...
258
00:14:03,960 --> 00:14:07,740
...we are petitioning for a judgment ending
the mother Yasunaga Rumiko's parental authority.
259
00:14:07,770 --> 00:14:09,520
- Wait.
- Oi, oi, oi.
260
00:14:09,600 --> 00:14:14,960
To me this is the heartwarming tale of a mother
desperately trying to open up a life for her daughter.
261
00:14:15,010 --> 00:14:17,810
Like the heartwarming tales of girls sold off to
Yoshiwara (prostitution district) to be played with?
262
00:14:17,910 --> 00:14:20,250
Rumiko-san didn't coerce her into working
for the entertainment industry...
263
00:14:20,290 --> 00:14:22,240
...and it's said that everything
was according to Mei-san's will.
264
00:14:22,310 --> 00:14:24,840
Even laxity at her multiplication tables
is a breach of parental duties.
265
00:14:24,980 --> 00:14:26,750
I hired a private tutor and was making her study.
266
00:14:26,820 --> 00:14:29,400
He was a hot Keio University student
you just wanted to flirt with, wasn't he?
267
00:14:29,420 --> 00:14:30,140
What was that?!
268
00:14:30,170 --> 00:14:32,820
For the sake of money and men,
you used me! Bitch!
269
00:14:32,880 --> 00:14:34,290
Who's the bitch?!
270
00:14:34,340 --> 00:14:36,190
Who was grabbing at costars and random boys?
271
00:14:36,260 --> 00:14:38,830
For the sake of protecting your image,
I think I've been like a fire extinguisher!
272
00:14:38,870 --> 00:14:41,080
Is it because you'd be troubled if
I wasn't making money anymore?
273
00:14:41,120 --> 00:14:43,650
You just resent me because of
that stylist, don't you!
274
00:14:43,690 --> 00:14:44,840
You were hoping to get him too, weren't you?
275
00:14:44,890 --> 00:14:46,520
Now, now, let's calm down.
276
00:14:46,550 --> 00:14:50,090
Judge. Do you think given this parent-child relationship
there's a chance for her healthy development?
277
00:14:50,210 --> 00:14:52,830
This is an unprecedented case,
but from the perspective of the child's welfare...
278
00:14:52,890 --> 00:14:56,670
...we would like this court
to deliver a drastic judgment.
279
00:14:56,880 --> 00:15:01,180
Um... Should we get
Komikado Seizo-sensei's opinion on this?
280
00:15:01,350 --> 00:15:02,840
We should.
281
00:15:06,020 --> 00:15:10,530
You want to stop her parental authority?
282
00:15:10,850 --> 00:15:12,860
It's for Mei-san's welfare.
283
00:15:12,910 --> 00:15:15,440
She wants to suspend her
entertainment activities...
284
00:15:15,510 --> 00:15:18,320
...and apply herself to study and learning
about normal human relations in society.
285
00:15:18,460 --> 00:15:19,590
Rumiko-san.
286
00:15:19,800 --> 00:15:22,330
Is that unacceptable to you?
287
00:15:22,890 --> 00:15:23,940
No.
288
00:15:24,080 --> 00:15:26,210
If that is what Mei wishes, I'll accept it.
289
00:15:26,320 --> 00:15:29,810
I've told her that if she
doesn't like this work, she can quit it.
290
00:15:30,040 --> 00:15:30,880
Ah.
291
00:15:32,010 --> 00:15:33,750
Then that finishes it.
292
00:15:37,810 --> 00:15:40,939
To Mei-san, the words "you can quit"
from her mother...
293
00:15:40,940 --> 00:15:43,663
...are little more than the threat of
"I won't permit you to quit."
294
00:15:43,698 --> 00:15:45,540
Why is that?
That's hard to understand.
295
00:15:45,620 --> 00:15:47,404
Mei-san has been trained for
as long as she can remember...
296
00:15:47,405 --> 00:15:50,544
...that Rumiko-san's pursuit of happiness
was her own happiness.
297
00:15:50,679 --> 00:15:52,340
It was a kind of brainwashing education.
298
00:15:52,400 --> 00:15:53,360
Brainwashing?
299
00:15:53,460 --> 00:15:56,331
Mei-san is now wisely trying
to escape that brainwashing.
300
00:15:56,332 --> 00:15:58,277
That can't happen while under
Rumiko-san's supervision.
301
00:15:58,312 --> 00:15:59,640
What is your definition of brainwashing?
302
00:15:59,710 --> 00:16:03,840
To instill values and ideas that
are different from common sense.
303
00:16:04,970 --> 00:16:06,810
You're Mayuzumi-sensei, aren't you?
304
00:16:07,020 --> 00:16:08,010
Ah, yes.
305
00:16:08,210 --> 00:16:11,480
Are there customs specific to your family?
306
00:16:11,620 --> 00:16:12,340
Eh?
307
00:16:12,440 --> 00:16:14,200
Mayuzumi family-only rules.
308
00:16:14,400 --> 00:16:15,600
Ah...
309
00:16:19,030 --> 00:16:23,510
Our family has a rule to say congratulations to who
had a birthday and then give them a kiss on the cheek.
310
00:16:23,620 --> 00:16:25,810
So, thinking everyone was like that...
311
00:16:25,890 --> 00:16:29,740
...I kissed a boy in my class
on their birthday...
312
00:16:29,780 --> 00:16:32,270
...and he was incredibly charmed by it.
313
00:16:39,420 --> 00:16:41,580
What's with this useless talk?
314
00:16:41,650 --> 00:16:44,100
Mayuzumi-sensei received
brainwashing education, too.
315
00:16:44,150 --> 00:16:45,880
Such a thing cannot be called brainwashing!
316
00:16:45,960 --> 00:16:49,350
Still, it agrees with your definition of it.
317
00:16:50,020 --> 00:16:53,760
It seems you use words
you don't even know all that well.
318
00:16:54,550 --> 00:16:56,280
Brainwashing...
319
00:16:56,450 --> 00:17:01,160
...is a case where violence and external pressure
is used to implant a special thought.
320
00:17:01,310 --> 00:17:04,480
When it is in regards to a child's education...
321
00:17:04,560 --> 00:17:07,990
..."Mind Control" are the words that are used.
322
00:17:08,070 --> 00:17:10,390
Could you study a little more?
323
00:17:11,550 --> 00:17:17,410
For a parent to ask a child to believe in
their own happiness is quite a natural thing.
324
00:17:17,610 --> 00:17:22,310
And it is also a natural thing
to struggle to shake free of that.
325
00:17:25,050 --> 00:17:26,940
I think Mei-san...
326
00:17:27,100 --> 00:17:31,710
...has developed exceedingly normally.
327
00:17:32,620 --> 00:17:34,410
That is a good thing.
328
00:17:34,770 --> 00:17:35,800
That is all.
329
00:17:36,170 --> 00:17:39,580
That is completely reasonable!
330
00:17:47,960 --> 00:17:50,180
Ah. Welcome home.
331
00:17:50,920 --> 00:17:53,010
I don't believe this!
What kind of strongest lawyer are you?!
332
00:17:53,030 --> 00:17:55,582
Wasn't it your bad-child attitude!?
333
00:17:55,583 --> 00:17:57,805
A genius child-actor like you
should've performed her innocent-girl act!
334
00:17:57,840 --> 00:17:59,850
Aren't you just passing the buck?!
335
00:18:02,920 --> 00:18:05,120
I take it that it went poorly?
336
00:18:05,150 --> 00:18:07,750
That was the first time I have seen
Komikado-sensei like that.
337
00:18:07,840 --> 00:18:10,010
Usually for each word said
he has 10 retorts ready.
338
00:18:10,110 --> 00:18:12,710
You could say it was a defensive battle
or that he even let out a groan.
339
00:18:12,770 --> 00:18:14,960
You could say he was like a punching bag
or like a frog being stared at by a snake...
340
00:18:15,000 --> 00:18:16,490
Isn't that far too many figures of speech?
341
00:18:16,940 --> 00:18:19,440
What sort of relationship is there between
you and Komikado Seizo-sensei?
342
00:18:19,470 --> 00:18:22,710
There is no relationship.
Just a family connection as my father.
343
00:18:22,770 --> 00:18:25,840
- Your father...
- I knew it. He's filled with connections to you.
344
00:18:25,970 --> 00:18:27,040
I don't think of him as my father.
345
00:18:27,140 --> 00:18:30,260
To be honest, I was touched by
your father's opinions.
346
00:18:30,280 --> 00:18:31,390
Don't call him "Father."
347
00:18:31,410 --> 00:18:32,680
Besides, I think so, too.
348
00:18:32,820 --> 00:18:34,930
Rather than resolving issues between
a parent and child with the law...
349
00:18:34,990 --> 00:18:37,610
...it should be done with
the bonds between parent and child.
350
00:18:37,800 --> 00:18:40,520
The bonds between parent and child, huh?
351
00:18:42,080 --> 00:18:46,480
That should be enough of me. I will leave
the rest to you guys and return home.
352
00:18:46,580 --> 00:18:48,540
You must do this until the end.
353
00:18:48,750 --> 00:18:50,070
As I thought...
354
00:18:50,240 --> 00:18:53,110
...you don't want
to do battle against your son?
355
00:18:53,270 --> 00:18:56,390
Both that person
and this case are too trivial.
356
00:18:56,600 --> 00:18:58,080
1991.
357
00:18:58,680 --> 00:19:01,380
The Dainichi Securities Tax Evasion scandal.
358
00:19:02,710 --> 00:19:07,120
I was a novice public prosecutor
who was fascinated by you.
359
00:19:07,820 --> 00:19:10,710
Since then, you have been my goal.
360
00:19:12,900 --> 00:19:15,010
I even employed him...
361
00:19:15,230 --> 00:19:18,630
...because I felt I'd like to raise your son.
362
00:19:20,680 --> 00:19:22,070
However...
363
00:19:22,750 --> 00:19:24,520
That the result...
364
00:19:24,790 --> 00:19:27,300
...would lead to that sort of tragedy...
365
00:19:28,340 --> 00:19:30,210
I am very sorry.
366
00:19:31,410 --> 00:19:35,270
The lawyer called "Komikado Kensuke" is...
367
00:19:36,170 --> 00:19:39,150
...the monster you and I gave birth to.
368
00:19:39,720 --> 00:19:43,030
We are complicit in that.
369
00:19:44,120 --> 00:19:47,410
Let's bury your son.
370
00:19:57,910 --> 00:20:01,220
"Explain to me why you are eating that."
371
00:20:02,050 --> 00:20:05,530
"Anything will do. Just persuade me."
372
00:20:06,680 --> 00:20:11,210
"Because Mayumi-chan doesn't like sponge cakes,
she told me to take it home with me."
373
00:20:11,440 --> 00:20:15,680
"It was because I obtained information that
Mayumi-chan's favorite thing was sponge cakes..."
374
00:20:15,850 --> 00:20:18,770
"...that I made you take her a sponge cake."
375
00:20:19,940 --> 00:20:22,500
"Didn't you expect as much?"
376
00:20:23,680 --> 00:20:26,060
I dislike a stupid child."
377
00:20:26,680 --> 00:20:29,410
"Anyhow, if you are going
to live such a half-life..."
378
00:20:29,620 --> 00:20:33,380
"...so as not to damage the family name,
disappear to some far-off place."
379
00:20:44,990 --> 00:20:46,600
"He doesn't exist."
380
00:20:48,050 --> 00:20:50,250
"Santa Claus..."
381
00:20:51,590 --> 00:20:53,510
"...doesn't exist."
382
00:21:03,860 --> 00:21:08,080
Mei-sama hasn't yet woken up, has she?
383
00:21:08,160 --> 00:21:10,190
She's completely reversed day and night.
384
00:21:10,320 --> 00:21:12,520
I saw her studying as well,
but it was quite late at night.
385
00:21:12,600 --> 00:21:13,720
Don't worry about it.
386
00:21:13,750 --> 00:21:15,057
Even if she's iffy at
her multiplication tables...
387
00:21:15,058 --> 00:21:17,070
...she can still calculate her performance fees
and how much in tax withholding there is.
388
00:21:17,105 --> 00:21:19,240
Saying that is unwholesome.
389
00:21:23,310 --> 00:21:24,420
Welcome.
390
00:21:24,800 --> 00:21:27,140
Sensei. You have a guest.
391
00:21:28,070 --> 00:21:29,010
Come in.
392
00:21:32,550 --> 00:21:35,500
What business do you have, Komikado-sensei?
393
00:21:35,690 --> 00:21:38,730
I was on my way to sightsee the Sky Tree.
(Tokyo's new broadcasting tower;
you can see it in the opening credits)
394
00:21:39,530 --> 00:21:41,520
If you have not had breakfast yet,
please have it with us.
395
00:21:41,570 --> 00:21:43,100
He'll be leaving right away, Hattori-san.
396
00:21:43,140 --> 00:21:44,620
- Komikado-sensei.
- Yes?
397
00:21:44,800 --> 00:21:46,250
Retract your petition.
398
00:21:46,300 --> 00:21:47,950
I decline.
Hattori-san, he's leaving.
399
00:21:48,030 --> 00:21:50,400
You seem to be superimposing
your own self onto Mei-san.
400
00:21:50,520 --> 00:21:53,130
Because you and I severed our ties
when I was in my teens...
401
00:21:53,180 --> 00:21:55,500
...I opened up a path for my own self
to become the me I am now.
402
00:21:55,590 --> 00:21:57,370
And what are you now?
403
00:21:58,000 --> 00:22:02,250
Don't tell me you think of yourself
as being successful, do you?
404
00:22:04,250 --> 00:22:08,140
That can't be seen just by wearing
dark-brown, high class suits.
405
00:22:08,470 --> 00:22:11,200
You shouldn't have become a lawyer.
406
00:22:11,760 --> 00:22:14,250
From long ago you were cowardly and base...
407
00:22:14,390 --> 00:22:17,360
...and more than anything,
you weren't at all clever.
408
00:22:17,940 --> 00:22:19,380
Of course...
409
00:22:19,570 --> 00:22:21,980
...that is my responsibility...
410
00:22:22,100 --> 00:22:25,750
...for neglecting to train
and discipline you thoroughly.
411
00:22:27,070 --> 00:22:28,950
It's too late for you.
412
00:22:29,610 --> 00:22:32,270
But there's still time for
that parent and child.
413
00:22:33,360 --> 00:22:35,000
Think carefully about that.
414
00:22:35,150 --> 00:22:39,860
The Sky Tree is huge!
Far more so than some Showa era tower.
415
00:22:39,900 --> 00:22:41,620
The times have changed.
416
00:22:42,010 --> 00:22:44,340
I'll see about that.
417
00:22:44,550 --> 00:22:46,130
You don't have to see me off.
418
00:22:51,650 --> 00:22:54,890
The roots of the problem between Sensei
and his Father seem to be deep, don't they?
419
00:22:54,980 --> 00:22:57,060
Until what age did you believe in Santa Claus?
420
00:22:57,120 --> 00:22:57,890
Eh?
421
00:22:57,980 --> 00:23:02,860
I'm talking about an old man who illegally enters your
home in the middle of the night to leave bags behind.
422
00:23:04,320 --> 00:23:06,030
I still believe in him now.
423
00:23:06,080 --> 00:23:07,510
What's that?!
424
00:23:07,560 --> 00:23:09,900
I think Santa Claus exists even now.
425
00:23:09,960 --> 00:23:12,170
Your stupidity always surpasses
my expectations, doesn't it?
426
00:23:12,230 --> 00:23:13,190
He really does exist.
427
00:23:13,220 --> 00:23:16,600
Enough already. An asadora heroine's family
is worthless. Hattori-san, how about you?
428
00:23:16,730 --> 00:23:18,340
When I was a young lad...
429
00:23:18,450 --> 00:23:21,210
...there was no system such as Santa Claus.
430
00:23:21,250 --> 00:23:22,490
That was rude of me.
431
00:23:22,580 --> 00:23:24,820
I don't believe in him.
432
00:23:25,780 --> 00:23:28,850
I have never believed in Santa Claus.
433
00:23:37,130 --> 00:23:39,210
I will certainly win.
434
00:23:48,720 --> 00:23:51,010
- We're sorry for calling you out.
- You're busy, aren't you?
435
00:23:51,090 --> 00:23:53,500
I've been running around
dealing with the press.
436
00:23:53,640 --> 00:23:57,950
Kajiwara-san.
Could you attend the next hearing?
437
00:23:58,070 --> 00:24:01,200
Since you have been close to
Mei-chan and Rumiko-san all this time...
438
00:24:01,270 --> 00:24:03,260
...could you give your honest opinion there?
439
00:24:03,400 --> 00:24:04,680
Even if you say that, I...
440
00:24:04,760 --> 00:24:07,850
The relationship between Rumiko-san and
Mei-san won't return to how it was before again.
441
00:24:07,900 --> 00:24:10,080
Think carefully about which one
you want to ally yourself with.
442
00:24:10,120 --> 00:24:13,570
Either the genius child actress who
makes money or the just a manager mother.
443
00:24:13,630 --> 00:24:15,290
Putting it like that...
444
00:24:17,310 --> 00:24:18,670
I've...
445
00:24:18,870 --> 00:24:20,930
...felt sorry for Mei all this time.
446
00:24:21,710 --> 00:24:25,070
That child's happiness was always...
447
00:24:27,270 --> 00:24:28,870
It's true...
448
00:24:29,380 --> 00:24:32,100
- ...that Rumiko-san has been terrible.
- Could you state that?
449
00:24:35,520 --> 00:24:36,930
Very well.
450
00:24:42,580 --> 00:24:46,760
As expected, I was contacted by
the lawyer from the other side.
451
00:24:46,840 --> 00:24:49,100
I see. And?
452
00:24:49,340 --> 00:24:52,840
I told him exactly what
you wanted me to tell him.
453
00:24:54,570 --> 00:24:56,030
Thank you.
454
00:24:56,090 --> 00:24:58,890
Like I thought, I can depend
upon you to the end, right?
455
00:25:01,810 --> 00:25:06,490
I was thinking myself that this is an opportunity
to take some time to cool down a little as well.
456
00:25:06,550 --> 00:25:10,280
I'm not at an age where I can be
playing around with young boys forever.
457
00:25:12,790 --> 00:25:14,180
Kajiwara.
458
00:25:17,490 --> 00:25:19,170
I have been...
459
00:25:20,440 --> 00:25:22,090
...thinking about you.
460
00:25:23,140 --> 00:25:25,450
Understood. Well then.
461
00:25:28,960 --> 00:25:32,530
The matter of Manager Kajiwara
seems to have turned out well.
462
00:25:32,710 --> 00:25:35,050
It's settled that it will be dismissed.
463
00:25:36,090 --> 00:25:40,950
The unscrupulous lawyer who kidnapped
a nationally popular child actress...
464
00:25:41,020 --> 00:25:44,400
...and who tried to plan
a break with her mother.
465
00:25:44,590 --> 00:25:46,860
That would antagonize
the entire country, wouldn't it?
466
00:25:46,940 --> 00:25:49,870
That's appropriate for him.
467
00:25:50,810 --> 00:25:53,380
Kanpai!
468
00:25:53,540 --> 00:25:55,760
The drinks here are great.
469
00:25:56,330 --> 00:25:59,940
Today's an advance celebration.
Bring on the drinks, one after another.
470
00:26:00,030 --> 00:26:02,680
Whaa!
471
00:26:03,890 --> 00:26:07,130
How long have you been Mei-san's manager?
472
00:26:07,220 --> 00:26:08,860
For almost 7 years.
473
00:26:08,960 --> 00:26:13,710
He would be the one who has most closely seen
Rumiko-san and Mei-san's relationship, right Judge?
474
00:26:15,130 --> 00:26:17,960
Please give us your candid opinion.
475
00:26:19,610 --> 00:26:22,480
I think it would be impossible
to stop her parental authority.
476
00:26:22,710 --> 00:26:24,320
Kajiwara-san?
477
00:26:24,510 --> 00:26:28,110
Rumiko-san is a serious mother
who loves her child deeply.
478
00:26:28,230 --> 00:26:34,140
If there is a strong bad point of hers,
it is that she raised Mei to be too selfish.
479
00:26:34,630 --> 00:26:35,780
In the future...
480
00:26:35,910 --> 00:26:38,920
...she should be firm in her discipline.
481
00:26:39,610 --> 00:26:43,280
Kajiwara-san.
Is this the form of a "serious" mother?
482
00:26:43,550 --> 00:26:46,280
"Today's an advance celebration.
Bring on the drinks, one after another."
483
00:26:49,270 --> 00:26:50,740
"Did something good happen?"
484
00:26:50,820 --> 00:26:53,110
"A man fell for my beauty."
485
00:26:53,220 --> 00:26:56,830
"You can do it! Is he handsome?"
486
00:26:57,000 --> 00:26:58,900
"He's an old man with an old man's stink."
487
00:26:59,060 --> 00:27:02,980
"In order to win the trial, I played
a trick on him and made him think I liked him."
488
00:27:03,430 --> 00:27:04,930
"I'll be rooting for you, too."
489
00:27:04,970 --> 00:27:07,940
"After all, if you don't win, you won't be able
to come visit us anymore, will you?"
490
00:27:07,990 --> 00:27:11,630
"Eh?! It'd be a problem if
I couldn't see Ranmaru-chan anymore!"
491
00:27:11,710 --> 00:27:15,480
"Rumi-chan. I'm not going anywhere!
Bring on the champagne!"
492
00:27:21,680 --> 00:27:24,770
Kajiwara-san.
Would you like to amend your remarks?
493
00:27:25,950 --> 00:27:27,480
I would.
494
00:27:30,550 --> 00:27:31,940
She's a terrible woman.
495
00:27:32,100 --> 00:27:33,580
Kajiwara!
496
00:27:37,480 --> 00:27:40,410
I will open this hearing just once more time.
497
00:27:40,550 --> 00:27:45,640
In the end I will judge this upon
what I hear from the people in question.
498
00:27:53,100 --> 00:27:54,670
What should I do?
499
00:27:54,820 --> 00:27:57,950
If I lose Mei, what'll I do?
500
00:27:58,020 --> 00:28:00,140
That won't happen.
501
00:28:00,270 --> 00:28:04,990
Because it's not easy for a court to decide
to tear apart a parent and their child.
502
00:28:05,180 --> 00:28:06,970
End these consolations.
503
00:28:07,160 --> 00:28:09,790
We should be thinking of how
to reverse this state of affairs.
504
00:28:09,850 --> 00:28:11,770
Komikado-sensei, what are you saying?
505
00:28:11,830 --> 00:28:14,270
If you use a temporizing hand,
you'll dig your own grave.
506
00:28:14,400 --> 00:28:16,540
You don't know your son.
507
00:28:17,130 --> 00:28:20,730
While we're quarreling over a frontal attack,
he'll be flanking us from all sides!
508
00:28:22,240 --> 00:28:26,830
At this rate, whether Rumiko-san will be
judged to be unqualified as a mother...
509
00:28:27,030 --> 00:28:30,550
...depends, in the end,
on the impressions made on the judge.
510
00:28:30,780 --> 00:28:33,530
After all, our opponent is
a genius child actress, isn't she?
511
00:28:33,910 --> 00:28:36,590
Rumiko-san.
We will prepare a script for you.
512
00:28:36,710 --> 00:28:39,930
When thoroughly drummed into you,
you can shake the judge's heart.
513
00:28:40,050 --> 00:28:43,230
- I...
- You once aimed to be an actress, didn't you?
514
00:28:43,480 --> 00:28:45,650
Do your best to be one here!
515
00:28:55,250 --> 00:28:57,870
"I'm not doing this..."
516
00:28:58,720 --> 00:29:00,300
"...to defy my mother."
517
00:29:00,440 --> 00:29:02,540
"It's because my mother..."
518
00:29:03,150 --> 00:29:07,940
"...doesn't love me as a daughter."
519
00:29:09,540 --> 00:29:12,150
"What my mother loves is..."
520
00:29:13,630 --> 00:29:15,740
"...the popular, money-making child actor..."
521
00:29:16,140 --> 00:29:18,350
"...Yasunaga Mei."
522
00:29:21,490 --> 00:29:22,810
Was I too early with the tears?
523
00:29:22,860 --> 00:29:25,390
Ranmaru-kun.
Now THIS is a genius child actor!
524
00:29:25,480 --> 00:29:27,200
Incredible.
525
00:29:31,210 --> 00:29:33,950
"I'm certain that
our parent-child relationship..."
526
00:29:34,440 --> 00:29:38,380
"That I can restore
our parent-child relationship."
527
00:29:40,030 --> 00:29:41,080
"Please..."
528
00:29:41,420 --> 00:29:44,140
"...the bond between parent and child..."
529
00:29:47,640 --> 00:29:49,040
Mei...
530
00:29:53,220 --> 00:29:54,770
Mei...
531
00:30:25,380 --> 00:30:26,730
Rumiko-san!
532
00:30:27,800 --> 00:30:30,410
Rumiko-san! Rumiko-san!
533
00:30:30,650 --> 00:30:31,980
Rumiko-san!
534
00:30:39,580 --> 00:30:42,000
The wounds are shallow, so don't worry.
535
00:30:44,060 --> 00:30:46,800
Where's Mei?
Why hasn't Mei come?
536
00:30:46,980 --> 00:30:49,660
When I told her she said, "I don't know her."
537
00:30:49,740 --> 00:30:50,720
Eh?
538
00:30:50,810 --> 00:30:52,190
How horrible.
539
00:30:53,150 --> 00:30:55,630
Will you be able to attend the hearing?
540
00:31:02,590 --> 00:31:04,270
This may be harsh...
541
00:31:04,870 --> 00:31:07,570
...but brace yourself for this.
542
00:31:16,450 --> 00:31:18,960
It's fine just to say what you feel.
543
00:31:31,020 --> 00:31:32,950
I guess it'd be best if you
went to see her, wouldn't it?
544
00:31:33,010 --> 00:31:34,740
It's not like her life's in danger.
545
00:31:34,860 --> 00:31:36,750
Your mother attempted suicide, didn't she?
546
00:31:36,810 --> 00:31:38,740
She's over-exaggerating things.
547
00:31:38,890 --> 00:31:41,590
- But, you're parent and child.
- Shut up!
548
00:31:42,430 --> 00:31:45,680
I'm not going.
I'm definitely not going to her!
549
00:31:49,630 --> 00:31:52,800
A 12 year-old girl is trying to
break ties with her mother.
550
00:31:52,870 --> 00:31:57,670
Do you know how much anguish she's holding in her
heart and how much blood she's shedding over this?
551
00:31:58,990 --> 00:32:01,650
Don't spit out such superficial words again.
552
00:32:02,760 --> 00:32:04,800
Still, you could say Mei-san...
553
00:32:05,040 --> 00:32:09,040
...seems to understand her
mother's condition, couldn't you?
554
00:32:09,140 --> 00:32:12,930
Almost as if she had
seen it before already...
555
00:32:19,980 --> 00:32:23,300
"It's because my mother
doesn't love me as a daughter."
556
00:32:24,120 --> 00:32:27,880
"What my mother loves is the popular,
money-making child actor..."
557
00:32:27,980 --> 00:32:29,950
"...Yasunaga Mei."
558
00:32:30,130 --> 00:32:32,750
Today will be the end with
your father as well, won't it?
559
00:32:33,860 --> 00:32:36,820
"I love my work.
I'd like to continue at it from now on."
560
00:32:38,380 --> 00:32:40,390
Mayuzumi-san.
Do we have some water?
561
00:32:40,520 --> 00:32:42,990
With water,
my tears will come out much easier.
562
00:32:43,220 --> 00:32:44,520
Yes.
563
00:32:49,500 --> 00:32:50,910
- Forget the script.
- Eh?
564
00:32:51,020 --> 00:32:52,880
- Don't give a performance.
- But I have it memorized.
565
00:32:52,970 --> 00:32:55,150
However good it is, an act is still an act.
566
00:32:55,210 --> 00:32:58,240
If you can't lay bare your innermost feelings,
then you really can't win.
567
00:33:01,300 --> 00:33:03,000
Your father would do that.
568
00:33:03,100 --> 00:33:05,600
Please say whatever comes to you.
569
00:33:26,430 --> 00:33:30,210
After also considering the report from
the Domestic Affairs Court investigator...
570
00:33:30,400 --> 00:33:34,260
...I think I would now like to hear from
the concerned persons before making a decision.
571
00:33:34,440 --> 00:33:37,650
The Petitioner, Yasunaga Mei-san.
572
00:33:43,710 --> 00:33:47,360
It's okay. Tell her frankly
what your feelings are right now.
573
00:33:50,840 --> 00:33:56,100
Unless the child actor Yasunaga Mei is performing,
I wonder if she has any words of her own?
574
00:33:57,010 --> 00:33:58,410
It's not that.
575
00:33:58,600 --> 00:34:00,360
I'll speak for you.
576
00:34:00,610 --> 00:34:05,110
You've regretted your behavior towards
your mother all this time, haven't you?
577
00:34:06,600 --> 00:34:08,310
Always worrying...
578
00:34:08,490 --> 00:34:11,970
...you desperately tried to hold up
under your breaking heart.
579
00:34:13,600 --> 00:34:14,710
In that case, you should retract this.
580
00:34:14,820 --> 00:34:18,010
We're alleging her heart has been turned to that
of a demon's. For the sake of her mother's love.
581
00:34:18,110 --> 00:34:19,850
That's just sophistry.
582
00:34:21,020 --> 00:34:22,140
Ready?
583
00:34:22,350 --> 00:34:24,180
Rumiko-san cut her wrists.
584
00:34:24,300 --> 00:34:27,570
Mei-san.
You knew about this fact, didn't you?
585
00:34:27,870 --> 00:34:33,210
Your behavior drove her to do that.
And yet, you didn't come to visit her.
586
00:34:33,800 --> 00:34:36,690
Is that the behavior of a daughter
who loves their mother?
587
00:34:36,770 --> 00:34:39,860
Because that would have just taken
them back to where this started.
588
00:34:41,050 --> 00:34:45,280
Rumiko-san has performed this same behavior
twice before. Isn't that right, Mei-kun?
589
00:34:45,840 --> 00:34:48,740
The first time was 2 years ago when,
at the height of her popularity...
590
00:34:48,770 --> 00:34:51,030
...Mei-san went through a period where a growing
numbers of anti-fans gave her a terrible bashing.
591
00:34:51,250 --> 00:34:55,990
Mei-san even considered retiring.
Rumiko-san self-injured herself due to the anxiety.
592
00:34:56,610 --> 00:34:57,840
The second time...
593
00:34:57,920 --> 00:35:00,768
...was last year when a new generation of
popular child actors appeared...
594
00:35:00,769 --> 00:35:03,041
...and the amount of work for Mei-san
decreased sharply.
595
00:35:03,076 --> 00:35:04,676
Again she self-injured herself.
596
00:35:04,677 --> 00:35:07,608
If there is any discrepancy in this,
please correct me, Rumiko-san.
597
00:35:08,950 --> 00:35:11,150
Each time, the unrest in Mei-san was violent...
598
00:35:11,200 --> 00:35:14,440
...and she worked desperately to tackle
and overcome each crisis for her mother's sake.
599
00:35:14,530 --> 00:35:16,460
Did you think that would happen again
this time too, Rumiko-san?
600
00:35:16,560 --> 00:35:19,370
Are you saying that such
self-injurious behavior was calculated?
601
00:35:19,450 --> 00:35:21,650
No.
The problem is much more serious than that.
602
00:35:21,740 --> 00:35:25,820
For Rumiko-san,
Mei-san's success is her own success.
603
00:35:26,250 --> 00:35:28,950
Mei-san's difficulties are her own difficulties.
604
00:35:29,250 --> 00:35:32,840
She is in a dangerous area that goes beyond
the metaphorical representation of alter-egoism.
605
00:35:33,650 --> 00:35:35,680
Rumiko-san is ill.
606
00:35:37,610 --> 00:35:38,840
And...
607
00:35:39,040 --> 00:35:41,320
...it's a type of self-injurious behavior...
608
00:35:41,470 --> 00:35:43,740
...where she will drink in drops of poison
until she collapses.
609
00:35:44,020 --> 00:35:46,210
Mei-san is suffering as well.
610
00:35:46,670 --> 00:35:48,550
A parent and child...
611
00:35:48,890 --> 00:35:51,310
...should hold hands and mutually look for
a path towards correcting it.
612
00:35:51,360 --> 00:35:53,770
That's impossible. Unless they sever
their mutual dependence on each other...
613
00:35:53,800 --> 00:35:55,250
...then they also cannot plan
for receiving treatment to correct it.
614
00:35:55,300 --> 00:35:58,190
The bonds between parent and child
are deep and strong.
615
00:35:58,250 --> 00:36:01,360
It's BECAUSE they are deep and strong
that makes this so difficult!
616
00:36:02,770 --> 00:36:05,870
Success calls up desire
and desire calls up destruction.
617
00:36:05,960 --> 00:36:10,220
Mei-san understands it is her existence itself
that is bringing unhappiness to her mother!
618
00:36:13,990 --> 00:36:15,430
Mei-san...
619
00:36:16,090 --> 00:36:21,240
...is desperately trying to ignore the pressure
of her feelings to go and see Rumiko-san.
620
00:36:22,220 --> 00:36:24,780
Because she wishes to save Rumiko-san.
621
00:36:25,660 --> 00:36:28,060
Her beloved mother.
622
00:36:39,800 --> 00:36:41,580
I want Mother...
623
00:36:46,940 --> 00:36:49,390
...to forget about me...
624
00:36:52,590 --> 00:36:55,450
...and walk her own life.
625
00:37:00,550 --> 00:37:02,680
But, someday...
626
00:37:05,720 --> 00:37:07,950
...I want to live with her again.
627
00:37:10,970 --> 00:37:13,030
Because to me...
628
00:37:19,500 --> 00:37:22,290
...Mother is the only person in the universe.
629
00:37:31,670 --> 00:37:33,000
That is all.
630
00:37:36,470 --> 00:37:37,470
Well then...
631
00:37:38,320 --> 00:37:41,470
...could Rumiko-san tell her story?
632
00:37:46,500 --> 00:37:47,860
Rumiko-san.
633
00:37:54,060 --> 00:37:55,720
I don't have one.
634
00:38:04,680 --> 00:38:08,150
The hearing is over at this time.
635
00:38:43,040 --> 00:38:44,470
Rumiko-san.
636
00:38:46,900 --> 00:38:49,200
Whatever the result may be...
637
00:38:49,350 --> 00:38:53,600
...there is no law that can ever sever
the relationship between a parent and child.
638
00:38:55,180 --> 00:38:58,280
Or a parent and child's love
for one another.
639
00:39:15,130 --> 00:39:16,570
Yasunaga-san.
640
00:39:29,170 --> 00:39:31,110
Then, this will do it for me as well.
641
00:39:31,210 --> 00:39:32,640
You're returning home already?
642
00:39:32,860 --> 00:39:34,830
It's time for the bullet train.
643
00:39:35,020 --> 00:39:36,880
I don't like traveling by airplane.
644
00:39:36,970 --> 00:39:38,610
We'll inform you of the results.
645
00:39:38,690 --> 00:39:40,380
No, no thank you.
646
00:40:04,370 --> 00:40:07,010
The Tokyo station is in the opposite direction.
647
00:40:10,620 --> 00:40:12,150
I saw the Sky Tree.
648
00:40:12,200 --> 00:40:15,080
It was far bigger than you imagined, wasn't it?
649
00:40:16,310 --> 00:40:17,680
No...
650
00:40:18,360 --> 00:40:20,610
The Tokyo Tower is bigger.
651
00:40:21,050 --> 00:40:22,580
By far.
652
00:40:28,070 --> 00:40:30,280
Please come to Tokyo again.
653
00:40:32,170 --> 00:40:35,550
We'll show you around to various places.
Both your son and I.
654
00:40:36,860 --> 00:40:38,600
I don't have a son.
655
00:41:02,330 --> 00:41:03,910
- To London?
- Yeah.
656
00:41:04,060 --> 00:41:09,160
My father's older sister says she'll put me up.
It's so cool. I get to study in London.
657
00:41:09,430 --> 00:41:12,200
I'm great you were able to find
a guardian so smoothly.
658
00:41:13,050 --> 00:41:15,800
- You guys would have been great, too, though.
- I refuse.
659
00:41:15,920 --> 00:41:19,760
Well then, with this you'll be retiring from
the entertainment world?
660
00:41:19,840 --> 00:41:22,310
That's true.
My image is in tatters anyhow.
661
00:41:22,390 --> 00:41:24,560
But, don't you think that would be a waste?
662
00:41:24,720 --> 00:41:27,800
Child actors have a short sell-through date.
663
00:41:27,900 --> 00:41:30,480
You do what you can
and then it's "Here, next life."
664
00:41:32,060 --> 00:41:35,220
All of you in the audience, thank you
so much for everything up til now!
665
00:41:35,360 --> 00:41:37,260
I had a really great time!
666
00:41:37,310 --> 00:41:39,430
"Someday I want to live with her again."
667
00:41:39,470 --> 00:41:42,420
"Because to me,
Mother is the only person in the universe."
668
00:41:42,570 --> 00:41:44,780
I seem to remember
hearing that from somewhere.
669
00:41:44,880 --> 00:41:45,650
Eh?
670
00:41:45,700 --> 00:41:48,810
That is dialog from Episode 3
of "Papa's Sweetheart," isn't it?
671
00:41:48,980 --> 00:41:51,830
In the drama it's not the Mother
but the Papa.
672
00:41:51,970 --> 00:41:54,860
And it was "on earth,"
and not "in the universe" though.
673
00:41:55,550 --> 00:41:58,420
You're a born actress.
Be sure and make a comeback.
674
00:41:58,480 --> 00:42:01,580
Study to your heart's content
while in the land of Shakespeare.
675
00:42:01,660 --> 00:42:03,060
So long!
676
00:42:03,150 --> 00:42:04,630
Ah, I'll take that.
677
00:42:04,680 --> 00:42:06,510
Ah, thank you very much.
678
00:42:30,020 --> 00:42:33,760
Even his father loses to him... does he?
679
00:42:35,900 --> 00:42:38,500
I wasn't expecting very much
from a dotard like him.
680
00:42:39,190 --> 00:42:41,170
Everything is prepared.
681
00:42:59,570 --> 00:43:00,640
Yes?
682
00:43:01,770 --> 00:43:04,370
Ah, it's you, huh?
683
00:43:05,810 --> 00:43:10,820
No, I didn't go out to Tokyo just to
intentionally humiliate myself.
684
00:43:12,730 --> 00:43:15,110
Am I happy?
685
00:43:17,120 --> 00:43:18,450
No way.
686
00:43:20,300 --> 00:43:21,720
By the way...
687
00:43:22,140 --> 00:43:25,250
...you haven't been found out yet, have you?
688
00:43:25,530 --> 00:43:26,550
No.
689
00:43:28,070 --> 00:43:31,300
Even now I can say Komikado-sensei believes...
690
00:43:31,580 --> 00:43:36,000
...I subscribe for
the general public's appeal for him.
691
00:43:36,090 --> 00:43:37,430
I see.
692
00:43:38,040 --> 00:43:40,480
If you dislike it, you may quit at any time.
693
00:43:40,560 --> 00:43:41,770
No.
694
00:43:42,170 --> 00:43:46,450
Sensei, you found and picked up my life.
695
00:43:46,820 --> 00:43:48,380
Please allow me...
696
00:43:49,260 --> 00:43:51,600
...to at least serve your son.
697
00:43:53,040 --> 00:43:54,810
And moreover, Sensei.
698
00:43:55,270 --> 00:43:56,700
I am...
699
00:43:57,520 --> 00:43:59,490
...enjoying myself as well.
700
00:44:28,140 --> 00:44:29,360
It seems...
701
00:44:29,600 --> 00:44:32,560
...those old men are beginning to move at last.
702
00:44:36,940 --> 00:44:40,640
"Data Related to Senwa Chemical's 4th Factory"
703
00:44:49,660 --> 00:44:52,710
The origin of Santa Claus
seems to have been Nicholas...
704
00:44:52,780 --> 00:44:56,660
...a bishop of the 4th century, who would
hand grain to underprivileged children for free.
705
00:44:56,880 --> 00:45:01,580
Most likely his behavior was taken up by his
disciples and soon spread to regular families.
706
00:45:01,630 --> 00:45:02,780
And so what about it?
707
00:45:02,830 --> 00:45:05,240
In other words,
there is an infinite number of Santa Clauses.
708
00:45:05,330 --> 00:45:09,090
The moment a parent gives their child a present,
that person becomes Santa Claus.
709
00:45:09,170 --> 00:45:13,110
Whoever thinks in their hearts that
they are Santa Claus, they are one.
710
00:45:13,240 --> 00:45:15,060
Therefore, Santa Claus exists!
711
00:45:15,160 --> 00:45:17,750
That's just sophistry.
I've never seen one.
712
00:45:17,830 --> 00:45:20,620
Sensei may be the one exception.
713
00:45:20,770 --> 00:45:27,650
No. There may be a Santa Claus who keeps
sending Komikado-sensei wonderful presents, too.
714
00:45:28,100 --> 00:45:30,410
What kind of presents are you saying
that I have received?
715
00:45:30,530 --> 00:45:35,160
A very reliable and wonderful present
is right here before your eyes!
716
00:45:36,430 --> 00:45:39,500
Eh? Me?!
No way, Hattori-san. Stop that!
717
00:45:39,590 --> 00:45:42,210
I don't need such a Santa here!
No, I don't want it!
718
00:45:42,280 --> 00:45:44,780
Thing is, since you came here, nothing decent
has happened! You are the worst Santa!
719
00:45:44,840 --> 00:45:46,780
I've told you to please stop
pointing your finger! It's rude!
720
00:45:46,820 --> 00:45:49,810
- It's because you're pointing too!
- Isn't it because you pointed first!?
721
00:45:49,910 --> 00:45:51,680
What's that, you rascal?! Why you...
722
00:45:51,740 --> 00:45:53,240
Please stop that. It's dangerous.
723
00:45:54,140 --> 00:45:57,780
"Legal High
To be continued"
724
00:45:58,010 --> 00:46:00,440
"Take Back the Dirtied Earth!"
725
00:46:00,640 --> 00:46:03,110
"Komikado vs. Major Chemical Manufacturer"
726
00:46:03,280 --> 00:46:05,640
"An Unprecedentedly Powerful Opponent"
727
00:46:05,810 --> 00:46:09,240
"Komikado Leads a Small Group of Villagers"
728
00:46:09,410 --> 00:46:12,680
"A Huge, Decisive Battle Begins!"
61539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.