All language subtitles for Korvessa kulkevi - S01E03 - Siunatut - 720p WEBDL - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:07,480 {\an8}Sube al coche. 2 00:00:17,320 --> 00:00:19,000 {\an8}Llama a tu padre. 3 00:00:26,400 --> 00:00:28,280 {\an8}�Pap�! �Pap�! 4 00:00:28,400 --> 00:00:29,440 {\an8}�Hakala! 5 00:00:34,240 --> 00:00:36,920 {\an8}- �Qu� demonios? - La encontr� en mi s�tano. 6 00:00:37,040 --> 00:00:40,920 Entr� a la fuerza. No la denunciar� a la polic�a. 7 00:00:41,040 --> 00:00:44,320 - Pens� que era mejor de esta manera. - Est� bien. Bien. 8 00:00:44,440 --> 00:00:48,440 Ocup�monos de nuestros propios asuntos. No volver� a cumplir condena por nadie. 9 00:00:56,440 --> 00:00:57,640 {\an8}�Est�s bien? 10 00:01:22,080 --> 00:01:23,240 Expl�cate. 11 00:01:25,440 --> 00:01:28,600 No irrumpes en casa de alguien sin una raz�n. 12 00:01:29,200 --> 00:01:33,200 Como si no estuviera ya de mierda hasta el cuello. 13 00:01:33,320 --> 00:01:36,800 - Komulainen mat� a Aapo. - �Eso piensas? 14 00:01:36,920 --> 00:01:40,040 - Deja que la polic�a... - �Por qu� no me crees? 15 00:01:40,160 --> 00:01:42,200 �No importa lo que creo! 16 00:01:43,680 --> 00:01:48,040 Los chismes ya est�n en ello. No lo empeores. 17 00:01:48,160 --> 00:01:50,160 La polic�a est� investigando, no t�. 18 00:01:51,280 --> 00:01:55,040 Komulainen ten�a esto. Es de Aapo. 19 00:01:55,160 --> 00:01:58,120 - Vamos a la polic�a. - A la mierda. 20 00:01:58,240 --> 00:02:00,200 �A la mierda t�! 21 00:02:00,320 --> 00:02:04,800 Sube al coche. Si�ntate ah� y no hagas nada m�s. 22 00:02:06,400 --> 00:02:10,320 Hab�a vino tinto en los c�lices, probablemente algo barato. 23 00:02:10,440 --> 00:02:12,480 El l�quido congelado era sangre de vaca. 24 00:02:13,520 --> 00:02:15,120 �Y el an�lisis de fibras? 25 00:02:16,400 --> 00:02:19,480 Tomar� un tiempo. Nada visible hasta ahora. 26 00:02:19,600 --> 00:02:22,320 - Toda una fiesta planeada. - �Una fiesta? 27 00:02:22,440 --> 00:02:24,440 Todos los ingredientes. 28 00:02:24,560 --> 00:02:27,520 Sangre para ba�arse, vino para emborracharse, 29 00:02:27,640 --> 00:02:29,320 buena m�sica, espadas elegantes. 30 00:02:29,440 --> 00:02:32,600 Lo �nico que falta es el Santo Sudario. 31 00:02:33,280 --> 00:02:36,240 Tenemos que investigar el juego de rol. 32 00:02:36,360 --> 00:02:40,440 - �Alg�n resultado de la funda? - No. Ya les dir�. 33 00:02:41,480 --> 00:02:43,320 Estar�a bien encontrar la espada. 34 00:02:49,019 --> 00:02:51,019 EVILSIDE - S01E03. 35 00:02:58,720 --> 00:03:02,720 - �Le quedar� bien este traje a Aapo? - Lo us� el verano pasado. 36 00:03:02,840 --> 00:03:04,600 En nuestro ReV de los a�os 20. 37 00:03:12,080 --> 00:03:14,920 - �D�nde est�n las corbatas de Aapo? - No ten�a ninguna. 38 00:03:15,040 --> 00:03:17,080 Por supuesto que ten�a. Tiene. 39 00:03:32,520 --> 00:03:34,040 Estaba pensando en esto para Aapo. 40 00:04:15,160 --> 00:04:17,200 - Hola. - Hola. 41 00:04:17,320 --> 00:04:21,600 Me gustar�a hablar con un oficial. Es sobre la muerte de Aapo. 42 00:04:31,520 --> 00:04:32,560 �Qu� es? 43 00:04:39,800 --> 00:04:41,640 Encontr� esto en casa de Komulainen. 44 00:04:42,640 --> 00:04:44,800 - Es la c�mara de Aapo. - De acuerdo. 45 00:04:44,920 --> 00:04:48,120 Komulainen interrumpi� nuestro juego, 46 00:04:48,240 --> 00:04:51,200 y amenaz� a Aapo. 47 00:04:51,320 --> 00:04:55,560 Y cuando Aapo lo amenaz� con una espada, 48 00:04:55,680 --> 00:04:59,440 Komulainen dijo a Aapo que le sacar�a los ojos. 49 00:05:02,440 --> 00:05:04,960 Gracias por tus observaciones. Nos quedaremos con la c�mara. 50 00:05:08,600 --> 00:05:12,520 Ahora que est�s aqu�, encontramos un cuarto en el puerto, 51 00:05:13,800 --> 00:05:15,680 con cosas de Juego de Rol en Vivo. 52 00:05:22,680 --> 00:05:25,000 No lo sab�a. 53 00:05:25,120 --> 00:05:27,360 �Nunca fuiste all�? 54 00:05:29,640 --> 00:05:33,040 Tambi�n hab�a una funda vac�a. 55 00:05:34,200 --> 00:05:36,320 Hab�a una nota que dec�a "Giru". 56 00:05:36,440 --> 00:05:39,080 - �Qu� significa? - Giru es... 57 00:05:40,520 --> 00:05:44,200 el nombre de la Sacerdotisa Negra en el ReV. 58 00:05:44,320 --> 00:05:47,040 �Y la Sacerdotisa Negra eras t�? 59 00:05:51,080 --> 00:05:53,680 Gan� a Katri en un desaf�o. 60 00:05:55,480 --> 00:05:57,080 As� que consegu� serlo yo. 61 00:06:00,320 --> 00:06:04,440 �D�nde est� la espada? �Cu�ndo la viste por �ltima vez? 62 00:06:07,120 --> 00:06:11,040 Nos ayudar�a mucho si supieras algo al respecto. 63 00:06:11,160 --> 00:06:15,080 Aapo la tuvo el �ltimo por lo que yo s�. 64 00:06:15,200 --> 00:06:16,360 De acuerdo. 65 00:06:18,520 --> 00:06:21,560 - �Trajiste a Tuomas? - S�. 66 00:06:31,120 --> 00:06:35,320 �C�mo pueden ser los adolescentes tan dif�ciles? 67 00:06:38,640 --> 00:06:42,720 - Tuomas est� aqu� porque Aapo... - Oh, claro. 68 00:06:45,280 --> 00:06:46,480 Por supuesto. 69 00:06:49,480 --> 00:06:53,400 Y Heikki, �c�mo lo est� llevando? 70 00:06:57,640 --> 00:07:02,640 - Quiero decir, extra�a a Aapo, claro. - �C�mo pueden ser tan imb�ciles? 71 00:07:02,760 --> 00:07:06,440 - Johanna tambi�n est�... - Me refer�a a la polic�a. 72 00:07:06,560 --> 00:07:10,320 - Odio a esas personas. - Bueno... 73 00:07:10,440 --> 00:07:15,360 Falta algo, ya sabes. Humanidad y sentido com�n. 74 00:07:15,480 --> 00:07:18,800 Nada es l�gico de alguna manera. 75 00:07:21,080 --> 00:07:22,600 No fue nuestra Johanna. 76 00:07:25,280 --> 00:07:26,880 Por muy tonta que sea. 77 00:07:29,000 --> 00:07:31,640 Vamos a ver unas fotos juntos. 78 00:07:31,760 --> 00:07:34,800 Si piensas en algo, genial, pero sin estr�s. 79 00:07:35,920 --> 00:07:37,840 - �De acuerdo? - De acuerdo. 80 00:07:41,320 --> 00:07:43,680 �Puedes decirme qu� es esto? 81 00:07:45,560 --> 00:07:47,800 La funda de la espada de Aapo. 82 00:07:48,560 --> 00:07:50,840 Johanna la llevaba en el ReV. 83 00:07:50,960 --> 00:07:53,200 �Sabes qu� hizo Johanna con ella? 84 00:07:53,320 --> 00:07:56,480 No, s�lo recuerdo que la tuvo en alg�n momento. 85 00:07:59,280 --> 00:08:00,600 �Y esta? 86 00:08:03,240 --> 00:08:07,080 - �Qu� son estas cosas? - No conozco todo. 87 00:08:07,200 --> 00:08:10,200 El maestro del juego crea un juego, 88 00:08:10,320 --> 00:08:14,520 y el resto de nosotros lo descubrimos poco a poco. 89 00:08:15,840 --> 00:08:18,520 No lo sabemos todo de antemano. 90 00:08:18,640 --> 00:08:22,280 Ya veo, no siempre lo sabes. 91 00:08:22,400 --> 00:08:25,880 Si piensas en c�mo transcurri� la noche, 92 00:08:26,000 --> 00:08:29,080 �qui�n tuvo la espada por �ltima vez? 93 00:08:29,200 --> 00:08:30,520 Aapo. 94 00:08:33,000 --> 00:08:35,120 Tuvo que ser Aapo, porque... 95 00:08:37,840 --> 00:08:41,440 se qued� en el puerto, creo. 96 00:08:44,720 --> 00:08:45,960 �Qu� hora era? 97 00:08:47,720 --> 00:08:52,120 Tal vez alrededor de las 11 o medianoche. 98 00:08:53,960 --> 00:08:55,440 Intenta recordar. 99 00:08:59,560 --> 00:09:02,440 Maldici�n. Dame otro. 100 00:09:02,560 --> 00:09:05,880 C�lmate. No eres sospechosa. 101 00:09:10,400 --> 00:09:13,960 Por supuesto que no, pero... 102 00:09:15,360 --> 00:09:19,280 �Qu� pasa si s� algo pero no s� c�mo decirlo, 103 00:09:19,400 --> 00:09:21,840 y luego todos me culpan? 104 00:09:21,960 --> 00:09:25,800 Saben lo que est�n haciendo. Les dir�s todo. 105 00:09:25,920 --> 00:09:27,920 As� es como va. 106 00:09:28,040 --> 00:09:32,480 La primera vez te cagas de miedo, y respondes a todas sus preguntas. 107 00:09:35,760 --> 00:09:39,640 - Deber�amos irnos. - Podemos ir nosotras solas. 108 00:09:39,760 --> 00:09:43,160 - �Qu� quieres decir? - Podemos ir en autob�s. 109 00:09:43,280 --> 00:09:46,880 No voy a dejarles ir solas. Vamos. 110 00:10:13,240 --> 00:10:16,520 Encontr� la c�mara de Aapo en casa de Komulainen. 111 00:10:16,640 --> 00:10:19,920 - Quiz�s Aapo la llev� all�. - �A casa de Komulainen? 112 00:10:22,920 --> 00:10:26,560 Creo que Komulainen era nuestro oponente en el ReV. 113 00:10:28,320 --> 00:10:30,080 �Puedo ver el libro? 114 00:10:32,560 --> 00:10:36,440 �Y si Aapo sab�a algo? Podr�a estar en el libro. 115 00:10:38,440 --> 00:10:42,040 �Qu� pasa si plane� todo, pero fue demasiado lejos? 116 00:10:43,200 --> 00:10:47,520 Aapo fue asesinado con esa espada. D�jame ver el libro. 117 00:10:47,640 --> 00:10:52,200 La muerte de mi hermano no es un juego de detectives que puedas resolver. 118 00:10:55,040 --> 00:10:56,840 Aapo est� muerto de verdad. 119 00:11:14,080 --> 00:11:15,160 Hola. 120 00:11:16,960 --> 00:11:18,280 Gracias por venir. 121 00:11:18,400 --> 00:11:20,240 - Hola. - Hola. 122 00:11:20,360 --> 00:11:23,640 - Pinja, ven conmigo. - Ir� contigo. 123 00:11:23,760 --> 00:11:25,680 T� vienes conmigo. 124 00:11:25,800 --> 00:11:29,320 - Puedo ir sola. - No, soy tu tutor. 125 00:11:30,320 --> 00:11:35,200 Tenemos vandalismo, robo de tiendas, asaltos. 126 00:11:37,280 --> 00:11:42,080 Katri tiene un trastorno paranoide de personalidad... 127 00:11:42,200 --> 00:11:45,800 y problemas menores en el manejo de la ira. 128 00:11:47,920 --> 00:11:50,120 �C�mo est�s ahora, Katri? 129 00:11:51,120 --> 00:11:55,040 Jodida. �Y usted? 130 00:11:55,160 --> 00:11:56,880 Yo estoy bien gracias. 131 00:11:59,360 --> 00:12:03,040 Hablemos de su juego y esa noche. 132 00:12:05,720 --> 00:12:06,840 Est� bien. 133 00:12:08,040 --> 00:12:13,440 Encontramos una funda vac�a con un nombre. 134 00:12:13,560 --> 00:12:14,640 "Giru" 135 00:12:16,360 --> 00:12:19,680 - �Sabes...? - Era el personaje de Johanna. 136 00:12:19,800 --> 00:12:22,080 Se supon�a que Johanna deb�a liderar. 137 00:12:22,200 --> 00:12:26,440 Aapo comenzar�a, luego desaparecer�a, 138 00:12:26,560 --> 00:12:29,240 y resolver�amos el caso con la ayuda de Johanna. 139 00:12:29,360 --> 00:12:31,000 �De qu� trata este juego? 140 00:12:31,120 --> 00:12:34,880 �No estaban con esas cosas del siglo XVII? 141 00:12:36,040 --> 00:12:39,160 Este era nuevo. Aapo acababa de terminar de dise�arlo. 142 00:12:41,200 --> 00:12:43,880 No me sorprender�a que hubiera sido Johanna. 143 00:12:45,720 --> 00:12:49,720 Fue culpa de Aapo por dar luz verde a esa maldita psic�pata. 144 00:12:50,880 --> 00:12:52,240 Ahora, ahora... 145 00:13:15,680 --> 00:13:16,960 �C�mo fue? 146 00:13:19,600 --> 00:13:21,920 Bueno, Pinja es del tipo de entrar en p�nico... 147 00:13:22,040 --> 00:13:24,920 y confesar haber cruzado la calle con el sem�foro en rojo. 148 00:13:25,040 --> 00:13:26,520 No es exactamente un triunfo. 149 00:13:28,000 --> 00:13:31,640 Katri claramente no soporta a Johanna. Ten�an un tri�ngulo amoroso. 150 00:13:33,160 --> 00:13:34,960 Espero que este no sea uno de esos. 151 00:13:35,080 --> 00:13:39,120 - Te refieres a que Johanna... - O cualquiera de esos ni�os. 152 00:13:40,440 --> 00:13:43,280 Pero no podemos ignorar los celos como motivo. 153 00:13:45,080 --> 00:13:46,280 �Mierda! 154 00:13:47,840 --> 00:13:49,160 Me lo est�s diciendo. 155 00:13:54,640 --> 00:13:59,080 - �Qu� ex�menes tienes esta semana? - Nada dif�cil. 156 00:14:00,400 --> 00:14:01,680 �Tienes matem�ticas? 157 00:14:03,600 --> 00:14:06,200 No, ese es m�s tarde. 158 00:14:06,320 --> 00:14:10,520 - Me dijiste que era esta semana. - No, es dentro de 3 semanas. 159 00:14:14,240 --> 00:14:18,680 No es semana de ex�menes, �verdad? �Est�s faltando a la escuela? 160 00:14:18,800 --> 00:14:21,800 T� tampoco ir�as si supieras c�mo es. 161 00:14:21,920 --> 00:14:25,920 Pero no tienes que mentir sobre esas cosas. 162 00:14:26,040 --> 00:14:29,520 - Nunca me escuchas. - Escuchar�a, si hablaras. 163 00:14:30,200 --> 00:14:32,320 Bueno, no voy a ir. 164 00:14:32,440 --> 00:14:35,080 �Por qu� no podemos resolver estas cosas con antelaci�n? 165 00:14:35,200 --> 00:14:39,760 - Ahora nos llegaran un mont�n de cartas. - No recibes cartas de la universidad. 166 00:14:39,880 --> 00:14:41,240 Bueno, deber�as. 167 00:14:42,600 --> 00:14:47,040 S� c�mo lidiar con esto. No tienes que interferir. 168 00:14:47,160 --> 00:14:51,080 Todo contigo se convierte en un problema. 169 00:14:53,880 --> 00:14:55,080 Dame una m�s grande. 170 00:14:57,360 --> 00:15:00,320 - No hay. - �Ve a buscar una! 171 00:15:07,440 --> 00:15:08,680 Mierda. 172 00:15:26,200 --> 00:15:30,640 A ese lado de Kattilankalla est�n los sitios m�s hondos para pescar trucha. 173 00:15:32,880 --> 00:15:34,720 A menudo se acercan a la orilla. 174 00:15:37,320 --> 00:15:39,480 Primero, las peque�as. 175 00:15:39,600 --> 00:15:43,040 Debes pescar entre Hopreeni y las aguas poco profundas de Raivio. 176 00:15:46,760 --> 00:15:51,360 - Siempre ha sido un buen lugar. - Pap�, �todo bien? 177 00:15:56,120 --> 00:15:57,200 Claro. 178 00:16:00,520 --> 00:16:03,560 Escucha atentamente. Cor�gono blanco. 179 00:16:05,120 --> 00:16:10,040 Es nuestra principal fuente de ingresos. 180 00:16:11,840 --> 00:16:15,960 Bien cocinado, es un buen pez. 181 00:16:23,480 --> 00:16:26,200 - Trae el juego de llaves. - De acuerdo. 182 00:16:40,320 --> 00:16:43,720 Algo de la transmisi�n. Ven a ver. 183 00:16:43,840 --> 00:16:45,800 Te distraer� de otras cosas. 184 00:16:59,800 --> 00:17:03,040 - �Qu� est�s haciendo? - D�jame mirar. 185 00:17:04,840 --> 00:17:07,400 - �No! - Voy a leer esto ahora. 186 00:17:08,440 --> 00:17:11,880 Aapo no era tuyo, y tampoco este libro. 187 00:17:12,000 --> 00:17:13,840 �Devu�lvelo, jodida ladrona! 188 00:17:38,200 --> 00:17:39,360 Heikki. 189 00:17:41,040 --> 00:17:44,320 Escucha, mejorar�. 190 00:17:53,440 --> 00:17:56,680 Todav�a habr� peces en el mar despu�s de tu baja laboral. 191 00:17:58,400 --> 00:18:00,120 Tomate todo el tiempo que necesites. 192 00:18:02,120 --> 00:18:03,880 Me las arreglar� hasta que vuelvas. 193 00:18:08,800 --> 00:18:11,520 Creo que va a ser una buena primavera. 194 00:18:14,360 --> 00:18:15,400 �De acuerdo? 195 00:18:18,040 --> 00:18:19,120 Bien. 196 00:18:24,240 --> 00:18:25,480 �D�nde est� la llave? 197 00:18:42,800 --> 00:18:43,880 Hola. 198 00:18:48,320 --> 00:18:50,880 - �Que est�n haciendo aqu�? - Solo hablar. 199 00:18:51,760 --> 00:18:54,560 �Puedes hablarnos sobre la c�mara? 200 00:18:54,680 --> 00:18:55,920 �Qu� c�mara? 201 00:18:56,040 --> 00:18:58,680 Johanna encontr� aqu� una c�mara Polaroid. 202 00:18:59,800 --> 00:19:02,680 - �C�mo la conseguiste? - La encontr�. 203 00:19:02,800 --> 00:19:06,280 - �Cuando? - Cuando la b�squeda a�n estaba activa. 204 00:19:07,560 --> 00:19:12,000 - �No sab�as de qui�n era? - �C�mo diablos deber�a saberlo? 205 00:19:12,120 --> 00:19:14,680 Tuviste un encontronazo con esos chicos antes. 206 00:19:14,800 --> 00:19:16,880 Si el muchacho blandi� una espada hacia m�. 207 00:19:18,480 --> 00:19:21,800 - �No dijiste nada enfadado? - No. 208 00:19:21,920 --> 00:19:25,000 - �Hiciste algo con la espada? - No. 209 00:19:26,440 --> 00:19:30,920 Seg�n testigos oculares, dijiste: "Te sacar� los ojos". 210 00:19:33,320 --> 00:19:37,200 Bueno, eso es mentira. 211 00:19:40,080 --> 00:19:42,320 �Por qu� le sacaron los ojos a Aapo? 212 00:19:43,360 --> 00:19:45,280 - �Me lo pregunta a m�? - S�. 213 00:19:46,280 --> 00:19:48,440 No me importa lo que hacen esos mocosos. 214 00:19:49,520 --> 00:19:54,280 �D�nde estaba esa noche entre las 11 p.m. y las 2 a.m.? 215 00:19:54,400 --> 00:19:59,040 En el continente. Tero Kuokkanen me vio en el ferry. Preg�ntele. 216 00:20:02,080 --> 00:20:04,440 �Necesitas ayuda para la investigaci�n? 217 00:20:06,640 --> 00:20:08,280 No me extra�a. 218 00:20:20,200 --> 00:20:21,240 Gracias. 219 00:20:28,720 --> 00:20:30,160 �A que vino eso? 220 00:20:34,520 --> 00:20:38,160 - Somos viejos conocidos. - �Amigos? 221 00:20:42,880 --> 00:20:45,800 - �Algo que deber�a saber? - Ya basta de preguntas. 222 00:20:53,920 --> 00:20:56,400 VENCIENDO EL MIEDO A LA MUERTE. 223 00:21:01,480 --> 00:21:05,480 Johanna, tienes que ir al colegio. 224 00:21:06,480 --> 00:21:10,600 - Van a organizar un memorial por Aapo. - No voy a ir. 225 00:21:12,400 --> 00:21:16,720 - De ninguna manera. - Tienes que ir. 226 00:21:17,880 --> 00:21:19,000 �Por qu�? 227 00:21:21,400 --> 00:21:25,880 Aapo es tu amigo de la infancia. Era tu mejor amigo. 228 00:21:29,200 --> 00:21:30,440 Pero la escuela... 229 00:21:35,360 --> 00:21:39,600 No puedes quedarte en casa. Tienes que intentarlo. 230 00:21:50,320 --> 00:21:52,360 S� que es dif�cil. 231 00:21:54,400 --> 00:21:58,760 Pero cuanto m�s tiempo lo pospongas peor ser�. 232 00:22:01,000 --> 00:22:04,040 Pap�, no lo entiendes. 233 00:22:04,160 --> 00:22:09,280 Probablemente no, pero entiendo que no tienes otra opci�n. 234 00:22:11,040 --> 00:22:13,840 Tienes que ir a la escuela para tener un futuro. 235 00:22:15,480 --> 00:22:16,560 Est� bien. 236 00:22:18,600 --> 00:22:21,080 - �Lo prometes? - Lo prometo. 237 00:22:22,760 --> 00:22:27,280 Aapo nos dio nuevas formas de pensar, 238 00:22:27,400 --> 00:22:32,720 nuevas perspectivas sobre el mundo, 239 00:22:32,840 --> 00:22:38,120 en materia escolar y cosas familiares... 240 00:22:39,720 --> 00:22:44,480 que a menudo nos hac�an pensar de manera diferente... 241 00:22:44,600 --> 00:22:47,120 - y nos obligaban... - �Qu� diablos? 242 00:22:49,320 --> 00:22:53,920 Chicos, por favor, si�ntense. Esto es un memorial. 243 00:22:54,920 --> 00:22:56,040 �Katri? 244 00:23:19,000 --> 00:23:21,960 Las malditas focas se est�n comiendo todo de nuevo. 245 00:23:38,640 --> 00:23:42,080 �Tengo monos en la cara? Todos se me quedan mirando. 246 00:23:42,200 --> 00:23:46,480 S�lo tripas de pescado. Pero probablemente sean los rumores. 247 00:23:54,280 --> 00:23:55,560 �Qu� rumores? 248 00:23:57,440 --> 00:24:02,520 Que Johanna fue interrogada y es la principal sospechosa. 249 00:24:02,640 --> 00:24:05,280 Hablaron con ella. �l era su amigo de la infancia. 250 00:24:06,640 --> 00:24:10,320 Ser el amigo de alguien no te convierte en un asesino. 251 00:24:10,440 --> 00:24:12,560 No, pero la gente habla. 252 00:24:15,080 --> 00:24:18,120 �Alguien m�s quiere lanzar acusaciones a mi cara? 253 00:24:25,000 --> 00:24:28,040 - �Tenias la espada? - �Qu� diablos? 254 00:24:28,160 --> 00:24:31,720 - �No maldigas! �D�nde est�? - �C�mo voy a saberlo? 255 00:24:31,840 --> 00:24:36,040 - Si la tienes... - �No! Pregunta al maldito Komulainen. 256 00:24:37,120 --> 00:24:40,480 �Qu� tiene Komulainen que ver con esto? �Nada! 257 00:24:40,600 --> 00:24:43,120 Bueno, pues fuiste t�, entonces. 258 00:24:44,120 --> 00:24:47,400 Ten�as un cuchillo ensangrentado en una tuber�a del barco. 259 00:24:47,520 --> 00:24:50,280 Lo lav� para que no te arrestaran de nuevo. 260 00:24:50,400 --> 00:24:52,920 Los pescadores tenemos cuchillos, lo sabes. 261 00:24:53,040 --> 00:24:56,960 �Y qu� pasa cuando necesite el cuchillo que est� en la tuber�a? 262 00:24:57,080 --> 00:25:00,400 - Tengo que ir y buscarlo... - Bueno, no lo sab�a. 263 00:25:00,520 --> 00:25:01,760 Siempre eres as�. 264 00:25:01,880 --> 00:25:06,040 Si alguien te vio comenzar�n a hablar de verdad. 265 00:25:06,160 --> 00:25:09,520 No puedo dejarte ir a ning�n sitio sin que causes un maldito problema. 266 00:25:11,040 --> 00:25:16,040 Una persona de tu edad deber�a actuar ya como un adulto, pero no. 267 00:25:16,160 --> 00:25:17,480 �D�nde diablos est�? 268 00:25:19,320 --> 00:25:21,160 - �Qu�? - Ponte de pie. 269 00:25:21,280 --> 00:25:23,200 - No. - Ponte de pie. 270 00:25:23,320 --> 00:25:25,080 �Qu� diablos est�s haciendo? 271 00:25:25,200 --> 00:25:29,040 Comprobar que la espada no est� aqu�, y as� poder tener algo de paz. 272 00:25:32,760 --> 00:25:35,880 �Jodido idiota! �Me escuchas? 273 00:25:52,680 --> 00:25:55,560 KATRI LAAKSO. Te matar� si vas al funeral de Aapo. 274 00:26:24,560 --> 00:26:26,360 �C�mo encontraste este lugar? 275 00:26:27,760 --> 00:26:29,320 Estaba en el libro. 276 00:26:33,320 --> 00:26:37,080 - Es un lugar extra�o. - S�. 277 00:26:41,800 --> 00:26:44,720 Creo que hay algo en este libro. 278 00:26:44,840 --> 00:26:47,200 Aapo escribi� que iba a desaparecer. 279 00:26:48,720 --> 00:26:53,720 Tal vez simplemente fue demasiado lejos y sucedi� de verdad. 280 00:26:55,160 --> 00:26:56,200 �Por qu�? 281 00:27:02,040 --> 00:27:06,720 Tal vez, cuando Aapo estaba planeando esto, 282 00:27:06,840 --> 00:27:11,040 enfad� a alguien y fue asesinado por eso. 283 00:27:13,400 --> 00:27:17,040 �Dice algo sobre un asesino? 284 00:27:17,160 --> 00:27:21,280 No. Probablemente tendr�amos que terminar el juego para resolverlo. 285 00:27:24,800 --> 00:27:26,200 D�jame ver. 286 00:27:31,360 --> 00:27:33,400 "SATATIETO". 287 00:27:33,520 --> 00:27:37,200 "Fortalezas: h�bil, inquisitivo". 288 00:27:38,880 --> 00:27:41,040 "Debilidades: conformista". 289 00:27:42,400 --> 00:27:44,440 Arriba el tuyo, Aapo. 290 00:27:49,280 --> 00:27:51,840 Oye, "Giru". Esta eres t�. 291 00:27:53,440 --> 00:27:57,480 "Fortalezas: implacable, carism�tico ". 292 00:27:57,600 --> 00:27:59,360 "Un buscador de la verdad". 293 00:28:00,760 --> 00:28:02,720 "Debilidades: orgullo". 294 00:28:03,800 --> 00:28:04,960 Bien. 295 00:28:08,600 --> 00:28:12,240 Si terminamos esas tareas, puede que demos con algo. 296 00:28:19,000 --> 00:28:20,880 Son incre�bles. 297 00:28:23,080 --> 00:28:26,040 - �Los dibujaste t�? - S�. 298 00:28:29,040 --> 00:28:32,880 - �Eres t�? - No, es mi madre. 299 00:28:35,720 --> 00:28:37,800 Tienes a la madre m�s genial. 300 00:28:44,080 --> 00:28:48,960 �Muri� hace mucho tiempo? 301 00:28:49,080 --> 00:28:50,880 Hace m�s de 10 a�os. 302 00:28:52,400 --> 00:28:54,400 Pap� no habla mucho de ello. 303 00:28:58,160 --> 00:29:00,120 Estoy segura de que era una gran mam�. 304 00:29:03,680 --> 00:29:04,960 Te traje caf�. 305 00:29:09,560 --> 00:29:12,480 Komulainen dice que encontr� la c�mara de Aapo durante la b�squeda, 306 00:29:12,600 --> 00:29:15,640 �pero y si estuvo aqu� la noche del asesinato? 307 00:29:17,160 --> 00:29:21,120 Dijo que Kuokkanen puede probar que estaba en el continente. 308 00:29:21,240 --> 00:29:23,920 Kuokkanen trabaja en el ferry, as� que supongo que puede. 309 00:29:24,040 --> 00:29:25,560 �Puedes comprobarlo? 310 00:29:32,160 --> 00:29:33,560 Bien. 311 00:29:37,720 --> 00:29:41,160 Y el s�bado, vamos al funeral. 312 00:29:41,280 --> 00:29:43,920 - �Qu�, yo tambi�n? - Conoces a todos aqu�. 313 00:29:44,040 --> 00:29:47,360 Notar�s si pasa algo raro. 314 00:29:47,480 --> 00:29:48,920 O cualquier cosa normal. 315 00:30:01,440 --> 00:30:04,440 KATRI LAAKSO. Lo digo en serio. No vengas. 316 00:30:54,120 --> 00:30:55,400 Oremos. 317 00:30:57,560 --> 00:30:59,360 Querido Padre Celestial. 318 00:31:01,440 --> 00:31:05,400 Ponemos a Aapo Rajaluoto en tus manos. 319 00:31:05,520 --> 00:31:07,960 Te agradecemos los a�os que pasamos juntos... 320 00:31:09,440 --> 00:31:12,080 y todo lo que �l era para nosotros. 321 00:31:12,200 --> 00:31:14,200 Danos tu bendici�n. 322 00:31:16,040 --> 00:31:17,080 Am�n. 323 00:32:27,040 --> 00:32:30,960 S� que eres completamente inocente. 324 00:32:32,480 --> 00:32:34,080 A Aapo le gustabas. 325 00:33:00,160 --> 00:33:02,840 �Por qu� diablos est�s aqu�, puta? 326 00:33:04,040 --> 00:33:07,920 �Te dije que no vinieras! �Me escuchaste? 327 00:33:08,040 --> 00:33:09,360 �Aparta! 328 00:33:13,480 --> 00:33:15,560 �Vete al diablo! 329 00:33:22,160 --> 00:33:24,680 - �Est�s bien? - No digas nada. 330 00:33:30,160 --> 00:33:32,480 - Johanna. - No tienes que decir nada. 331 00:33:47,120 --> 00:33:49,800 Hab�a la misma nieve cuando naci� Aapo. 332 00:33:51,920 --> 00:33:54,960 El salm�n se dirigi� al mar despu�s de las inundaciones. 333 00:33:58,640 --> 00:34:00,080 Era el verano. 334 00:34:02,520 --> 00:34:05,400 Bueno, ser� as� este a�o tambi�n. 335 00:34:07,960 --> 00:34:11,160 Habr� tantos salmones que estaremos pescando todo el d�a. 336 00:34:12,360 --> 00:34:14,800 Eso intuyo al menos. 337 00:34:14,920 --> 00:34:17,520 Son un par de malditos hip�critas. 338 00:34:19,160 --> 00:34:24,920 Insistiendo en grandes capturas mientras tiran mierda t�xica en el mar. 339 00:34:25,040 --> 00:34:28,680 �C�mo te atreves a arrastrar a esos l�os a tu mejor amigo? 340 00:34:28,800 --> 00:34:31,560 Como si no tuviera ya suficiente que aguantar. 341 00:34:31,680 --> 00:34:34,000 No culpes a Reijo. 342 00:34:34,120 --> 00:34:37,920 - No hemos tirado nada... - Nos has envenenado, de todos modos. 343 00:34:39,360 --> 00:34:40,640 Estoy haciendo lo que puedo... 344 00:34:40,760 --> 00:34:44,880 Si nos hubi�ramos ido de este sitio de mierda cuando yo quer�a, 345 00:34:45,000 --> 00:34:49,040 Aapo a�n estar�a vivo. No importa quien lo hizo. 346 00:34:49,160 --> 00:34:52,040 - La muerte de Aapo es culpa tuya. - Taina, por favor no. 347 00:34:52,160 --> 00:34:53,360 Tu culpa. 348 00:34:54,400 --> 00:34:57,120 - Quiero el divorcio. - Taina, si�ntate. 349 00:35:00,640 --> 00:35:01,840 Tuomas... 350 00:35:08,800 --> 00:35:10,160 Eso es todo, entonces. 351 00:35:34,320 --> 00:35:39,280 Te perdiste un buen drama. Los �nimos est�n algo tensos ah� fuera. 352 00:35:39,400 --> 00:35:42,760 - �Como qu�? - La escena de divorcio de Taina. 353 00:35:45,440 --> 00:35:49,400 - �Has visto a Johanna? - Se supon�a que no iba a venir. 354 00:35:51,240 --> 00:35:54,680 - Por amor de Dios. - No te vayas. 355 00:35:54,800 --> 00:35:57,000 �Y menos para irte con esa zorra! 356 00:36:08,400 --> 00:36:11,240 No puedo esperar para irme de aqu�. 357 00:36:11,360 --> 00:36:12,480 A alg�n sitio... 358 00:36:13,960 --> 00:36:16,760 con calles y parques. 359 00:36:18,040 --> 00:36:19,400 Y casas de ladrillo. 360 00:36:20,640 --> 00:36:23,560 Realmente viejas, ya sabes. Sin amarillo. 361 00:36:25,640 --> 00:36:27,360 �Y malditos sem�foros! 362 00:36:28,840 --> 00:36:33,160 Y esas cosas de hierro forjado. 363 00:36:33,280 --> 00:36:36,120 Y leche de avena para tu caf�. 364 00:36:43,000 --> 00:36:44,240 Mierda. 365 00:36:46,280 --> 00:36:47,360 Lo siento. 366 00:37:01,160 --> 00:37:03,680 Deber�a haber galer�as de arte tambi�n. 367 00:37:05,160 --> 00:37:09,000 - �Con tus dibujos? - S�. 368 00:37:10,440 --> 00:37:12,480 Y tambi�n te invitar�a. 369 00:37:12,600 --> 00:37:15,640 Estoy segura de que todos los artistas son idiotas. 370 00:37:21,400 --> 00:37:24,320 Robar�amos champ�n. 371 00:37:24,440 --> 00:37:27,520 Y lo beber�amos en los tejados de los pisos. 372 00:37:30,120 --> 00:37:33,320 Y despu�s de beberlo todo, 373 00:37:33,440 --> 00:37:36,680 podr�amos comprar comida en un cami�n de tacos, ya sabes. 374 00:37:37,800 --> 00:37:42,640 - No me gusta el chile. - A m� tampoco. Pero me acostumbrar�. 375 00:37:44,640 --> 00:37:46,640 Podr�a comer tus chiles tambi�n. 376 00:37:48,400 --> 00:37:51,960 - �Siempre los comer�as? - S�. 377 00:37:55,200 --> 00:37:56,840 �Y luego qu� pasar�a? 378 00:37:59,360 --> 00:38:02,680 La gente probablemente pensar�a que est�bamos saliendo. 379 00:38:06,720 --> 00:38:07,760 �De verdad? 380 00:38:09,120 --> 00:38:10,240 No s�. 381 00:38:11,600 --> 00:38:12,720 Tal vez. 382 00:38:20,480 --> 00:38:24,640 Pens� en continuar con el Testamento de la Verdad. 383 00:38:26,040 --> 00:38:30,120 �Por qu�? �Quieres decir que lo jugar�s? 384 00:38:31,920 --> 00:38:33,360 Algo as�. 385 00:38:36,760 --> 00:38:41,720 Cuando hac�a de Giru, me sent�a como una suma sacerdotisa. 386 00:38:43,320 --> 00:38:45,280 Eso es lo mejor del ReV. 387 00:38:48,160 --> 00:38:50,840 Pero cuando soy Johanna, tengo miedo. 388 00:38:53,080 --> 00:38:55,560 Necesito llevar esas botas y... 389 00:38:56,760 --> 00:38:57,960 todo. 390 00:39:03,360 --> 00:39:06,600 - Vivir�amos juntas, o... - Yo... 391 00:39:06,720 --> 00:39:10,520 Pienso que de verdad puedo resolver este caso... 392 00:39:10,640 --> 00:39:13,360 si sigo jugando el juego. 393 00:39:14,880 --> 00:39:16,200 �Por qu� deber�as? 394 00:39:17,280 --> 00:39:21,560 Quiero decir, no creo que nadie... 395 00:39:21,680 --> 00:39:25,400 - �Me crea? - No quise decir eso. 396 00:39:30,040 --> 00:39:32,080 �Cu�l es la pr�xima tarea? 397 00:39:34,040 --> 00:39:35,600 Lo del suicidio. 398 00:39:36,960 --> 00:39:41,760 - "Venciendo el miedo a la muerte." - �Rotundamente no! 399 00:39:41,880 --> 00:39:46,280 No, de verdad. El libro lo explica. 400 00:39:46,400 --> 00:39:49,360 �No! �Qu� pasa si mueres haciendo eso? 401 00:39:50,800 --> 00:39:56,040 - �Y si eres la pr�xima v�ctima? - No me voy a matar. 402 00:40:00,120 --> 00:40:05,040 Johanna, por favor. Prom�teme que no lo har�s. 403 00:40:42,520 --> 00:40:45,560 �Como diablos es esto asunto tuyo? 404 00:40:45,680 --> 00:40:48,960 Por supuesto que lo es, �Y deja de decir "diablos"! 405 00:40:49,080 --> 00:40:53,600 Lo escuch�. La segu�as pegando cuando ella estaba en el suelo. 406 00:41:04,440 --> 00:41:06,560 HEIDI79. Hola, mam�. 407 00:42:18,760 --> 00:42:19,960 Oye, Reijo. 408 00:42:26,960 --> 00:42:30,680 �No te enteraste del mensaje? No hablar con la polic�a. 409 00:42:30,800 --> 00:42:34,160 Johanna encontr� la c�mara de Aapo y quer�a llev�rsela. 410 00:42:36,160 --> 00:42:39,360 �Qu� diablos est�s mirando? Vete a la mierda. 411 00:43:31,400 --> 00:43:34,200 Heikki. �Heikki! 412 00:43:37,200 --> 00:43:38,520 �Baja! 413 00:43:39,520 --> 00:43:40,640 �Baja! 414 00:43:44,960 --> 00:43:46,880 �Ayuda! 415 00:43:49,080 --> 00:43:50,920 �Ayuda! 416 00:43:52,360 --> 00:43:54,040 �Ayuda! 417 00:43:55,600 --> 00:43:57,200 �Baja! 418 00:43:59,360 --> 00:44:01,000 �Baja! 419 00:44:17,480 --> 00:44:19,840 �Qu� has hecho, Heikki? 420 00:44:23,041 --> 00:44:29,041 Traducci�n de ittxi. 421 00:44:29,542 --> 00:44:32,542 Edici�n de Fernando355. 32745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.