All language subtitles for How.to.Sell.Drugs.Online.Fast.S03E02.A.misdemeanor.a.little.trip.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:19,800 Tout ĂȘtre humain est un Ă©goĂŻste narcissique Ă  sa naissance. 2 00:00:22,480 --> 00:00:25,800 Les enfants dĂ©testent partager et n'ont aucun sens de la justice. 3 00:00:25,880 --> 00:00:27,200 PRÊT POUR MYDRUGS 2.0 ? 4 00:00:29,120 --> 00:00:31,160 L'Ă©ducation et la culture 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,720 nous apprennent Ă  rĂ©primer cet Ă©goĂŻsme innĂ© 6 00:00:33,800 --> 00:00:35,920 pour assurer la coexistence sociale. 7 00:00:36,600 --> 00:00:38,800 Et malgrĂ© tout, 8 00:00:38,880 --> 00:00:41,080 chacun ne pense qu'Ă  son propre bonheur. 9 00:00:41,160 --> 00:00:42,240 C'est scientifique. 10 00:00:42,800 --> 00:00:44,160 La survie du plus apte. 11 00:00:44,240 --> 00:00:46,040 Chacun pour soi. 12 00:00:47,080 --> 00:00:48,520 Je veux dire par lĂ  13 00:00:48,600 --> 00:00:52,600 que si tu veux rĂ©ussir, il faut ignorer les conventions 14 00:00:52,680 --> 00:00:53,960 et suivre ton instinct. 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,960 Et donc enfreindre les rĂšgles. 16 00:00:59,160 --> 00:01:01,880 On a tous un cĂŽtĂ© menaçant en nous, non ? 17 00:01:04,720 --> 00:01:06,480 Il faudrait que je le trouve. 18 00:01:08,040 --> 00:01:10,120 CLIENTS.XLS RÉCUPÉRÉ 19 00:01:10,200 --> 00:01:11,120 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 20 00:01:21,920 --> 00:01:24,440 Il est vivant, comme tu l'as demandĂ©. 21 00:01:24,520 --> 00:01:26,080 Il est anesthĂ©siĂ©. 22 00:01:27,120 --> 00:01:30,160 - C'est quoi, ce sac sur la tĂȘte ? - Eh ben ? 23 00:01:31,240 --> 00:01:34,000 Ça sert Ă  rien ! Il a Ă©tĂ© ici plusieurs fois dĂ©jĂ . 24 00:01:34,080 --> 00:01:35,120 Moritz ? 25 00:01:38,200 --> 00:01:39,040 Lenny ? 26 00:01:39,880 --> 00:01:42,240 Je sais, ça va te sembler tordu, mais... 27 00:01:43,600 --> 00:01:44,560 Je peux t'expliquer. 28 00:01:46,920 --> 00:01:48,280 Tu m'as fait kidnapper ? 29 00:01:48,360 --> 00:01:50,240 "Kidnapper" n'est pas... 30 00:01:50,320 --> 00:01:53,000 Vous l'avez ligotĂ© Ă  son fauteuil roulant ? 31 00:01:54,400 --> 00:01:56,560 Écoute, Lenny, c'est parti en vrille. 32 00:01:56,640 --> 00:01:58,240 Je voulais juste te parler. 33 00:01:58,320 --> 00:02:00,680 C'est pour ça que tu les as envoyĂ©s ? 34 00:02:03,480 --> 00:02:06,560 GrĂące Ă  ces voyous, vous ĂȘtes en vie, toi, Kira et Dan. 35 00:02:07,840 --> 00:02:09,680 Maarten voulait vous tuer. 36 00:02:12,080 --> 00:02:13,120 Bien sĂ»r. 37 00:02:15,000 --> 00:02:16,360 Abnor, s'il te plaĂźt... 38 00:02:16,920 --> 00:02:19,200 Oui, on s'est occupĂ©s du Hollandais. 39 00:02:20,800 --> 00:02:21,680 Vous l'avez tuĂ© ? 40 00:02:21,760 --> 00:02:24,360 Non. On a veillĂ© Ă  ce qu'il ne vous tue pas. 41 00:02:24,440 --> 00:02:26,600 On lui a rien fait. Enfin, presque rien. 42 00:02:31,040 --> 00:02:32,440 Comme tu nous l'as demandĂ©. 43 00:02:32,520 --> 00:02:34,960 Et on fait toujours ce que Moritz dĂ©sire. 44 00:02:35,040 --> 00:02:36,840 Et comme il le dĂ©sire. 45 00:02:37,320 --> 00:02:40,280 Tu veux que je te remercie de m'avoir sauvĂ© la vie ? 46 00:02:40,360 --> 00:02:43,320 Qui ne durera plus que deux ans parce que t'as volĂ© l'argent 47 00:02:43,400 --> 00:02:45,360 qui m'aurait vraiment sauvĂ© ! 48 00:02:45,440 --> 00:02:47,560 C'est toi qui as effacĂ© cet argent ! 49 00:02:55,960 --> 00:02:58,840 Je comprends que tu veuilles pas vendre ton code. 50 00:03:00,120 --> 00:03:02,200 Et je comprends aussi 51 00:03:02,280 --> 00:03:04,120 que tu veuilles plus mon argent. 52 00:03:05,520 --> 00:03:07,200 Mais j'ai besoin de ton aide. 53 00:03:07,880 --> 00:03:09,080 Tu dis toujours 54 00:03:09,720 --> 00:03:12,960 qu'on peut retirer 60 % de tout ce que je raconte. 55 00:03:13,040 --> 00:03:17,000 Mais mĂȘme si seulement 20 % de ce que j'ai dit sur les Hollandais est vrai... 56 00:03:17,080 --> 00:03:18,640 Ils me laissent pas le choix. 57 00:03:20,240 --> 00:03:22,160 Il faut que je mette la boutique en ligne. 58 00:03:26,320 --> 00:03:27,200 Et sans toi... 59 00:03:39,400 --> 00:03:40,520 je n'y arrive pas. 60 00:03:44,000 --> 00:03:45,920 À une condition. 61 00:03:46,720 --> 00:03:48,200 Ça reste entre nous. 62 00:03:48,280 --> 00:03:50,760 Personne ne doit nous voir. Personne ! 63 00:03:51,360 --> 00:03:53,240 Qui est-ce qui pourrait nous voir ? 64 00:03:55,200 --> 00:03:58,560 - Lennard ! Ça fait un bail ! - M. Zimmermann. 65 00:03:58,640 --> 00:04:00,800 - Pour une fois, je suis filmĂ©. - Ça tourne ? 66 00:04:00,880 --> 00:04:03,160 On est mĂȘme en direct ! 67 00:04:03,840 --> 00:04:05,560 Marie, efface ça. 68 00:04:05,640 --> 00:04:08,800 On veut pas faire partie de ton freak show sur Instagram. 69 00:04:08,880 --> 00:04:11,840 C'Ă©tait un truc en partenariat avec L'OrĂ©al ! 70 00:04:11,920 --> 00:04:13,600 Je fais quoi, Ă  votre avis ? 71 00:04:13,680 --> 00:04:15,200 Je fais pas ça pour rire. 72 00:04:15,280 --> 00:04:18,080 Et qu'est-ce que vous mijotez, vous deux ? 73 00:04:18,160 --> 00:04:19,680 On rĂ©vise pour le bac. 74 00:04:19,760 --> 00:04:21,519 Oui, on doit y aller. 75 00:04:23,440 --> 00:04:26,399 - Peut-ĂȘtre toute la nuit. - Bon, alors bon courage. 76 00:04:26,480 --> 00:04:27,960 Allez, papa ! 77 00:04:28,040 --> 00:04:30,160 Il faut tout recommencer. 78 00:04:31,160 --> 00:04:33,600 Trois, deux, un... 79 00:04:33,680 --> 00:04:34,760 Salut ! 80 00:04:34,840 --> 00:04:37,840 DĂ©solĂ©, mon crĂ©tin de frĂšre nous a interrompus. 81 00:04:37,920 --> 00:04:40,880 Cool ! On peut faire comme si rien n'avait changĂ©. 82 00:04:40,960 --> 00:04:42,840 Je veux pas gĂȘner ses rĂ©visions. 83 00:04:42,920 --> 00:04:45,040 Marie, ton frĂšre passe son bac. 84 00:04:45,120 --> 00:04:47,640 Ferme au moins la porte. 85 00:04:51,040 --> 00:04:53,880 Je vais chercher de quoi recharger nos batteries. 86 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 Salut, mon gars ! 87 00:05:02,200 --> 00:05:04,120 J'ai quelque chose Ă  vous montrer. 88 00:05:04,200 --> 00:05:07,520 Moi aussi. Notre compte Twitter est en train d'exploser. 89 00:05:07,600 --> 00:05:08,480 AprĂšs l'Ă©mission, 90 00:05:08,560 --> 00:05:11,160 on a fait des portraits-robots grĂące aux tĂ©moins. 91 00:05:11,240 --> 00:05:14,600 On les a mis en ligne, avec un peu de musique, et bim ! 92 00:05:14,680 --> 00:05:17,400 Ça circule comme des photos de mannequins Ă  poil. 93 00:05:20,280 --> 00:05:23,320 Plus de 4 000 retweets en moins d'une heure. 94 00:05:23,400 --> 00:05:27,320 L'agression du Marocain, la semaine derniĂšre, n'en a eu que 3 000. 95 00:05:28,120 --> 00:05:29,040 Regardez. 96 00:05:29,120 --> 00:05:32,520 Quelques semaines avant sa mort, le dealer de Rinseln 97 00:05:32,600 --> 00:05:35,320 a vendu au lycĂ©en Moritz Zimmerman de l'ecsta 98 00:05:35,400 --> 00:05:37,200 pour plusieurs milliers d'euros. 99 00:05:37,760 --> 00:05:41,000 Sur son ordinateur, une liste appelĂ©e "clients.xls" 100 00:05:41,080 --> 00:05:42,520 contient les indices. 101 00:05:42,600 --> 00:05:45,760 Ce Moritz Zimmermann est un lycĂ©en douĂ© en informatique, 102 00:05:45,840 --> 00:05:47,000 mais aussi le fils 103 00:05:47,960 --> 00:05:50,920 de Jens Zimmermann, commandant de police Ă  Rinseln. 104 00:05:51,560 --> 00:05:55,240 Il avait donc un mobile pour effacer les donnĂ©es concernant son fils. 105 00:05:56,480 --> 00:05:58,560 Mais j'ai pu les rĂ©cupĂ©rer. 106 00:06:00,880 --> 00:06:01,840 C'est super. 107 00:06:03,040 --> 00:06:05,520 Une enquĂȘte interne. C'est charmant. 108 00:06:05,600 --> 00:06:08,960 "LycĂ©en douĂ© en informatique." Il risque quoi ? Trois ans ? 109 00:06:10,560 --> 00:06:11,960 Vous ne comprenez pas... 110 00:06:12,040 --> 00:06:14,760 C'est toi qui comprends pas ! Ce dealer est mort. 111 00:06:14,840 --> 00:06:16,080 Un suicide ! 112 00:06:16,160 --> 00:06:18,280 Et comme tu me gonfles avec ce dossier, 113 00:06:18,360 --> 00:06:20,800 je sais mĂȘme qu'il a dĂ©jĂ  fait des tentatives. 114 00:06:20,880 --> 00:06:23,640 Une en automne 1998 et une autre en 2006, 115 00:06:23,720 --> 00:06:26,040 quand l'Allemagne a perdu contre l'Italie. 116 00:06:26,120 --> 00:06:27,640 C'Ă©tait une bonne raison. 117 00:06:27,720 --> 00:06:30,480 Et la troisiĂšme fois, ça a enfin marchĂ©. 118 00:06:30,560 --> 00:06:31,960 Affaire classĂ©e. 119 00:06:32,040 --> 00:06:34,800 Et qui t'a donnĂ© cet ordi ? Il Ă©tait Ă  la rĂ©serve. 120 00:06:35,480 --> 00:06:37,000 Je sais, mais j'ai pensĂ©... 121 00:06:37,080 --> 00:06:38,400 Il contient des preuves ? 122 00:06:39,200 --> 00:06:41,960 J'ai pas pu tout restaurer, mais il y a des indices... 123 00:06:42,040 --> 00:06:44,560 Il repart aux scellĂ©s et cette fois, il y reste. 124 00:06:45,080 --> 00:06:46,960 Les dealers sont dans des bars Ă  chicha, 125 00:06:47,040 --> 00:06:49,600 tripotent les clĂ©s de leur BMW et se marrent bien, 126 00:06:49,680 --> 00:06:51,840 pendant qu'on traque nos collĂšgues. 127 00:06:51,920 --> 00:06:53,960 On attrape les voyous avec des menottes. 128 00:06:55,560 --> 00:06:56,800 Pas avec une souris. 129 00:07:06,880 --> 00:07:07,960 Ça te va bien. 130 00:07:14,960 --> 00:07:15,800 Ça marche pas. 131 00:07:21,680 --> 00:07:25,080 - Et les connections CDN ? - Via les Edge Nodes. Ça le fait. 132 00:07:25,520 --> 00:07:26,560 GĂ©nial ! 133 00:07:26,640 --> 00:07:29,280 J'ai implĂ©mentĂ© le panier avec Vuex. C'est plus robuste. 134 00:07:29,360 --> 00:07:31,200 Les tests de bout en bout marchent. 135 00:07:31,280 --> 00:07:32,240 Oui, je sais. 136 00:07:50,640 --> 00:07:51,560 VoilĂ . 137 00:07:52,040 --> 00:07:53,360 C'est fini. 138 00:07:56,760 --> 00:07:58,800 Pas de porte dĂ©robĂ©e, cette fois ? 139 00:08:00,120 --> 00:08:01,080 Non. 140 00:08:04,640 --> 00:08:06,640 PUBLIER 141 00:08:08,480 --> 00:08:10,600 Je sais pas comment te remercier. 142 00:08:11,920 --> 00:08:13,920 Et je te dois des excuses. 143 00:08:14,000 --> 00:08:16,120 Sans toi, j'y serais jamais arrivĂ©. 144 00:08:16,200 --> 00:08:17,760 On forme une super Ă©quipe. 145 00:08:19,000 --> 00:08:20,600 Ça m'a vraiment manquĂ©. 146 00:08:21,920 --> 00:08:22,880 Tu m'as manquĂ©. 147 00:08:31,480 --> 00:08:33,520 Oui, Mo. Toi aussi, tu m'as manquĂ©. 148 00:08:57,480 --> 00:08:58,320 Bonjour. 149 00:08:58,800 --> 00:09:01,200 Putain ! Pourquoi tu m'as pas rĂ©veillĂ© ? 150 00:09:01,280 --> 00:09:02,800 Je dormais aussi. 151 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 Comme au bon vieux temps, non ? 152 00:09:08,360 --> 00:09:09,920 Oui, c'Ă©tait pas mal. 153 00:09:13,400 --> 00:09:14,600 - Un petit-dĂ©j' ? - Non. 154 00:09:15,160 --> 00:09:16,920 J'ai mon groupe de travail. 155 00:09:19,040 --> 00:09:20,800 J'ai promis Ă  Dan que je... 156 00:09:22,960 --> 00:09:24,480 T'aurais pas un t-shirt ? 157 00:09:29,440 --> 00:09:30,440 Lenny... 158 00:09:31,480 --> 00:09:33,080 Ça compte beaucoup pour moi. 159 00:09:33,160 --> 00:09:34,560 - On pourrait... - Écoute. 160 00:09:34,640 --> 00:09:38,080 C'Ă©tait exceptionnel, et je veux que ça reste entre nous. 161 00:09:38,160 --> 00:09:40,120 Dan et Kira ne doivent pas savoir. 162 00:09:41,440 --> 00:09:43,200 Bien sĂ»r. Sage dĂ©cision. 163 00:09:43,960 --> 00:09:46,160 Vaut mieux qu'ils n'en sachent rien. 164 00:09:46,240 --> 00:09:49,600 Un PDG n'inquiĂšte pas ses collaborateurs. 165 00:09:49,680 --> 00:09:50,600 Je ferais pareil. 166 00:09:57,880 --> 00:09:59,480 Tiens, ton salaire. 167 00:09:59,560 --> 00:10:00,760 Tu l'as mĂ©ritĂ©. 168 00:10:02,680 --> 00:10:04,160 Je sais que ça suffit pas. 169 00:10:04,240 --> 00:10:08,720 Mais Ă  l'avenir, on pourrait faire affaire ensemble plus souvent. 170 00:10:08,800 --> 00:10:10,520 Entre PDG, quoi. 171 00:10:10,600 --> 00:10:11,400 Bien sĂ»r. 172 00:10:11,480 --> 00:10:13,480 Mais j'ai deux trucs Ă  te dire. 173 00:10:13,560 --> 00:10:16,600 DĂ©jĂ , mon amitiĂ© n'a pas de prix. 174 00:10:16,680 --> 00:10:20,040 Pour le fric, je me dĂ©brouille. Moi, j'ai pas besoin d'aide. 175 00:10:20,600 --> 00:10:22,920 Et deuxiĂšmement, Moritz, 176 00:10:23,000 --> 00:10:24,920 t'es plus un putain de PDG ! 177 00:10:27,040 --> 00:10:27,880 Hein ? 178 00:10:31,400 --> 00:10:32,840 Bien sĂ»r que je suis PDG. 179 00:10:34,960 --> 00:10:35,760 Ah oui ? 180 00:10:36,880 --> 00:10:39,760 "Il faut que je mette la boutique en ligne." 181 00:10:39,840 --> 00:10:43,240 PDG, c'est PrĂ©sident-directeur gĂ©nĂ©ral. Pas PrĂ©sident... 182 00:10:43,920 --> 00:10:45,200 des gogos. 183 00:10:45,280 --> 00:10:46,920 Un PDG dĂ©cide des dĂ©lais. 184 00:10:47,000 --> 00:10:50,120 BientĂŽt, ils n'auront plus besoin de toi et te dĂ©gageront. 185 00:10:50,200 --> 00:10:53,480 Tu t'es plantĂ© et tu te retrouves en bout de chaĂźne. 186 00:10:53,560 --> 00:10:56,600 Tu rĂȘves d'ĂȘtre Steve Jobs, mais t'es au mieux Tim Cook. 187 00:10:56,680 --> 00:10:58,760 Quand Steve Jobs Ă©tait encore en vie. 188 00:10:58,840 --> 00:11:02,120 Mais ton Steve Jobs Ă  toi n'a pas de cancer. 189 00:11:02,200 --> 00:11:04,080 Et c'est toi qui l'as mis en place. 190 00:11:04,920 --> 00:11:07,160 Et tu fais ce que font tous les Tim Cook. 191 00:11:08,400 --> 00:11:11,240 Tu portes les valises pleines de fric pour Steve Jobs. 192 00:11:12,000 --> 00:11:13,080 PDG ! Tu parles ! 193 00:11:18,560 --> 00:11:19,600 Ah oui ? 194 00:11:20,440 --> 00:11:22,960 Avec Tim Cook, Apple marche mieux que jamais. 195 00:11:25,160 --> 00:11:26,440 En termes de chiffres. 196 00:11:32,360 --> 00:11:34,880 Un patron doit savoir encaisser les critiques. 197 00:11:34,960 --> 00:11:37,360 Les employĂ©s se plaignent. C'est normal. 198 00:11:37,920 --> 00:11:40,200 Toi, tu rĂ©alises ton rĂȘve en tant que PDG. 199 00:11:40,280 --> 00:11:43,000 Ta boĂźte, c'est tout pour toi. C'est ton bĂ©bĂ©. 200 00:11:43,600 --> 00:11:45,480 Mais pour tes employĂ©s, 201 00:11:46,240 --> 00:11:47,960 c'est juste un boulot. 202 00:11:48,560 --> 00:11:51,920 Ils veulent passer du bon temps jusqu'Ă  ce qu'ils rentrent. 203 00:11:52,000 --> 00:11:56,400 C'est ça, la diffĂ©rence. Comme PDG, tu travailles Ă  ton compte. 204 00:11:59,400 --> 00:12:00,760 Tu nous as donnĂ© ta parole... 205 00:12:00,840 --> 00:12:02,160 Je suis le PDG de MyDrugs. 206 00:12:02,240 --> 00:12:03,440 Un PDG dĂ©cide des dĂ©lais. 207 00:12:03,520 --> 00:12:04,800 Bien sĂ»r que je suis PDG. 208 00:12:05,560 --> 00:12:07,800 T'es plus un putain de PDG ! 209 00:12:08,360 --> 00:12:11,120 Chaque semaine, nous suivons les meilleurs PDG 210 00:12:11,200 --> 00:12:12,280 en mission secrĂšte. 211 00:12:12,360 --> 00:12:13,560 Ils changent de cĂŽtĂ© 212 00:12:13,640 --> 00:12:17,040 et observent leur entreprise du point de vue d'un employĂ© 213 00:12:17,120 --> 00:12:20,120 pour dĂ©couvrir ce qu'il s'y passe vraiment. 214 00:12:20,200 --> 00:12:22,840 PDG en mission secrĂšte : MyDrugs. 215 00:12:22,920 --> 00:12:26,960 Moritz Zimmermann est le PDG et la tĂȘte pensante de MyDrugs, 216 00:12:27,040 --> 00:12:30,040 le plus grand site marchand de drogue en Europe. 217 00:12:30,120 --> 00:12:32,120 Il infiltre sa propre entreprise 218 00:12:32,200 --> 00:12:33,720 sous le nom de Steffen. 219 00:12:33,800 --> 00:12:35,560 J'ai hĂąte de commencer. 220 00:12:35,640 --> 00:12:38,120 En tant que PDG, j'ai des responsabilitĂ©s. 221 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 Nous avons placĂ© des camĂ©ras cachĂ©es. 222 00:12:40,320 --> 00:12:43,720 Personne ne suspecte que Steffen est en rĂ©alitĂ© le patron. 223 00:12:43,800 --> 00:12:44,760 Moi, c'est Steffen. 224 00:12:44,840 --> 00:12:47,040 Tout d'abord, les gants. Une paire. 225 00:12:47,120 --> 00:12:48,480 Tu sais comment faire ? 226 00:12:48,560 --> 00:12:49,560 Parfait. 227 00:12:49,640 --> 00:12:51,320 Quatre-vingt grammes de Grenades. 228 00:12:51,400 --> 00:12:52,480 Non, c'Ă©tait un Smiley. 229 00:12:52,560 --> 00:12:53,600 VoilĂ . 230 00:12:53,680 --> 00:12:57,000 C'Ă©tait pas mal. Mais il faudrait que tu sois plus rapide. 231 00:12:57,080 --> 00:12:59,080 On doit faire 100 sachets par heure. 232 00:12:59,160 --> 00:13:01,200 Sinon, on a les patronnes sur le dos. 233 00:13:01,840 --> 00:13:02,960 Quelles patronnes ? 234 00:13:03,800 --> 00:13:04,840 Marlene et Beeke. 235 00:13:06,160 --> 00:13:07,920 On apprend plein de trucs. 236 00:13:08,480 --> 00:13:11,880 Normalement, les employĂ©s ne diraient jamais ce genre de choses. 237 00:13:15,440 --> 00:13:18,480 Du coup, j'ai dit Ă  Marlene que je ne referai pas ça. 238 00:13:18,560 --> 00:13:19,520 C'est la troisiĂšme... 239 00:13:19,600 --> 00:13:21,720 Y a une bonne ambiance, ici ? 240 00:13:21,800 --> 00:13:23,600 Vous aimez votre travail ici ? 241 00:13:24,200 --> 00:13:25,160 En fait, oui. 242 00:13:25,240 --> 00:13:28,720 Enfin bon, Marlene et Beeke nous mettent parfois la pression. 243 00:13:28,800 --> 00:13:30,520 Elles sont trĂšs perfectionnistes. 244 00:13:30,600 --> 00:13:32,560 On n'a pas droit Ă  l'erreur. 245 00:13:33,240 --> 00:13:35,840 Je croyais que Moritz Zimmermann Ă©tait le patron. 246 00:13:36,520 --> 00:13:37,880 Moritz ? 247 00:13:38,400 --> 00:13:39,440 Le patron ? 248 00:13:40,240 --> 00:13:41,800 - En fait oui, mais... - Non. 249 00:13:46,560 --> 00:13:48,640 Moritz ? Le patron ? 250 00:13:57,120 --> 00:13:59,080 PUBLIER MAINTENANT ? 251 00:14:06,760 --> 00:14:07,640 PUBLIÉ 252 00:14:11,920 --> 00:14:13,160 MYDRUGS EST DE RETOUR ! 253 00:14:13,240 --> 00:14:15,080 NOUVELLE GAMME EXPLOSIVE. 254 00:14:29,720 --> 00:14:31,160 MYDRUGS.TO A CHANGÉ ! 255 00:15:03,600 --> 00:15:05,520 Il est temps de vous rabibocher. 256 00:15:05,600 --> 00:15:08,360 J'ai votĂ© pour vous dans la catĂ©gorie couple idĂ©al. 257 00:15:08,440 --> 00:15:10,280 Mais ça a l'air d'aller, tout seul. 258 00:15:13,000 --> 00:15:14,080 Classe, la boutique ! 259 00:15:14,960 --> 00:15:15,760 Merci. 260 00:15:20,040 --> 00:15:23,880 Bon. Sachant que la fonction f, f + x = e puissance x + x au carrĂ©, 261 00:15:23,960 --> 00:15:26,000 et la fonction g, g + x = x au carrĂ©... 262 00:15:26,080 --> 00:15:28,400 JOSEPH : AU SECOURS ! LISA : JE SUIS AVEC MO 263 00:15:31,440 --> 00:15:32,800 Tout va bien ? 264 00:15:32,880 --> 00:15:34,080 JOSEPH : BON COURAGE. 265 00:15:34,160 --> 00:15:36,720 - C'est toi qui voulais rĂ©viser. - DĂ©solĂ©e. 266 00:15:39,840 --> 00:15:42,200 Comment tu t'en es sorti, avec la boutique ? 267 00:15:44,280 --> 00:15:46,720 On pourrait se concentrer sur les rĂ©visions ? 268 00:15:46,800 --> 00:15:48,520 LE LIEN DE SUIVI NE MARCHE PAS ? 269 00:15:48,600 --> 00:15:50,920 Merde ! Le type rĂ©pond plus du tout. 270 00:15:51,640 --> 00:15:54,560 Et en plus, T1000 a rĂ©ussi Ă  faire marcher son site. 271 00:15:55,200 --> 00:15:58,200 - T'as dit qu'il y arriverait pas. - On peut laisser ça 272 00:15:58,280 --> 00:15:59,640 et rĂ©viser, maintenant ? 273 00:16:02,040 --> 00:16:04,240 PUTAIN ! LE NOUVEAU SITE MYDRUGS ! 274 00:16:04,320 --> 00:16:06,360 DEPUIS QUAND SARUMAN ASSURE EN CODE ? 275 00:16:08,920 --> 00:16:11,440 Ça me fait mal d'admettre ça, 276 00:16:11,520 --> 00:16:14,280 mais Moritz boxe peut-ĂȘtre dans une autre catĂ©gorie. 277 00:16:14,360 --> 00:16:17,200 Y a des gens comme ça qui ont de la hauteur. 278 00:16:17,280 --> 00:16:20,280 Ils ont un plan pour tout. Comme la reine Elsa. 279 00:16:23,360 --> 00:16:24,880 - La Reine des neiges. - Tu l'as vu ? 280 00:16:24,960 --> 00:16:26,520 Juste la bande-annonce. 281 00:16:26,600 --> 00:16:29,200 Mais Elsa n'est rien sans Anna. 282 00:16:29,280 --> 00:16:31,360 Anna est celle qui... Peu importe. 283 00:16:31,440 --> 00:16:33,520 On se concentre sur le bac, d'accord ? 284 00:16:37,320 --> 00:16:39,520 C'est pas plus important que le bac ? 285 00:16:40,080 --> 00:16:42,240 - À quoi bon si... - Je meurs demain ? 286 00:16:43,040 --> 00:16:45,160 Ça pourrait t'arriver Ă  toi aussi. 287 00:16:45,240 --> 00:16:47,480 Tu t'es quand mĂȘme inscrit Ă  la fac. 288 00:16:47,560 --> 00:16:51,280 Ça fait dix ans que chaque jour aurait pu ĂȘtre mon dernier. 289 00:16:51,360 --> 00:16:54,280 C'est-Ă -dire 3 652 jours. 290 00:16:54,360 --> 00:16:55,880 Mais ça n'a jamais Ă©tĂ© le cas. 291 00:16:55,960 --> 00:16:59,080 Pourquoi ça changerait parce que MyDrugs est en ligne ? 292 00:16:59,160 --> 00:17:01,920 Ça m'aiderait plus si vous Ă©tiez un peu plus dĂ©tendus 293 00:17:02,000 --> 00:17:04,080 et si on arrĂȘtait de parler de Moritz ! 294 00:17:06,040 --> 00:17:09,079 Il y a donc Beeke. Et comment s'appelle l'autre ? 295 00:17:09,640 --> 00:17:10,560 Marlene. 296 00:17:11,599 --> 00:17:13,319 Et t'es quand mĂȘme le PDG ? 297 00:17:14,119 --> 00:17:16,079 Oui. Pourquoi ? 298 00:17:17,880 --> 00:17:22,480 T'as pas peur de la police ? Peur de te faire attraper ? 299 00:17:23,040 --> 00:17:24,119 Lisa, sĂ©rieux... 300 00:17:25,079 --> 00:17:26,560 Pourquoi ils m'attraperaient ? 301 00:17:27,760 --> 00:17:31,359 Tant que t'as pas de casier judiciaire ou des origines Ă©trangĂšres, 302 00:17:31,440 --> 00:17:33,359 ils te calculent mĂȘme pas. 303 00:17:34,280 --> 00:17:37,520 À moins que tu sois dĂ©viant ou barge. 304 00:17:38,880 --> 00:17:39,680 Je vois. 305 00:18:15,360 --> 00:18:18,160 Coucou ! Je suis un collĂšgue de ton papa. 306 00:18:18,240 --> 00:18:21,440 Tu dois ĂȘtre Marie, c'est ça ? 307 00:18:22,760 --> 00:18:24,040 Qu'est-ce que tu veux ? 308 00:18:24,120 --> 00:18:25,440 Je suis lĂ  pour Moritz. 309 00:18:26,120 --> 00:18:27,600 Tu veux l'arrĂȘter ? 310 00:18:27,680 --> 00:18:28,560 Faut voir. 311 00:18:29,400 --> 00:18:31,360 - Il n'est pas lĂ . - Je sais. 312 00:18:32,760 --> 00:18:35,200 Tu connais cet homme ? 313 00:18:36,120 --> 00:18:37,360 Je peux entrer ? 314 00:18:37,440 --> 00:18:40,280 - Non. T'es qui ? - Un trĂšs bon ami. 315 00:18:42,360 --> 00:18:43,760 Non. Pourquoi ? 316 00:18:43,840 --> 00:18:45,040 C'est ton copain ? 317 00:18:45,120 --> 00:18:47,040 Comment ? Non ! 318 00:18:48,200 --> 00:18:49,720 Bon, je dois y aller. 319 00:18:55,160 --> 00:18:57,960 Je peux entrer ? Juste pour jeter un coup d'Ɠil. 320 00:18:58,600 --> 00:19:00,520 Tu es autorisĂ© Ă  faire ça ? 321 00:19:01,360 --> 00:19:03,520 Je n'en sais rien. Je n'ai que 12 ans. 322 00:19:03,600 --> 00:19:08,760 Mais parmi mes 89 522 followers, il y a bizarrement pas mal d'hommes de ton Ăąge. 323 00:19:08,840 --> 00:19:12,200 Peut-ĂȘtre que certains sont policiers aussi, ou avocats. 324 00:19:13,440 --> 00:19:16,560 Salut ! Me revoilĂ . DĂ©solĂ© pour l'interruption. 325 00:19:16,640 --> 00:19:17,960 J'ai besoin de votre aide. 326 00:19:18,040 --> 00:19:19,600 Il y a un policier chez moi. 327 00:19:19,680 --> 00:19:22,560 Il peut entrer sans mandat de perquisition ? 328 00:19:22,640 --> 00:19:24,160 Tenez, le voici ! 329 00:19:24,240 --> 00:19:25,640 NON ! APPELLE TES PARENTS ! 330 00:19:25,720 --> 00:19:29,440 Il a le droit d'interroger une mineure en l'absence de ses parents ? 331 00:19:29,520 --> 00:19:31,080 J'attends vos commentaires. 332 00:19:31,160 --> 00:19:32,360 DÉNONCE CE PORC ! 333 00:19:39,800 --> 00:19:42,960 Double authentification activĂ©e. 334 00:19:51,600 --> 00:19:53,040 VOUS AVEZ REÇU UN CODE PAR SMS 335 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 DEMANDER UN NOUVEAU CODE 336 00:20:03,760 --> 00:20:07,480 DOUBLE AUTHENTIFICATION 337 00:20:48,280 --> 00:20:51,440 CODE DE VÉRIFICATION 338 00:20:57,640 --> 00:20:59,600 Comme c'est toi, l'administrateur, 339 00:20:59,680 --> 00:21:02,640 tu peux t'occuper des sprites CSS et des erreurs htconfig ! 340 00:21:02,720 --> 00:21:04,800 Moritz ! Laisse-moi t'expliquer. 341 00:21:04,880 --> 00:21:05,680 Bon courage ! 342 00:21:14,240 --> 00:21:15,920 "Commandant Casse-Pieds" ? 343 00:21:18,480 --> 00:21:21,040 Bon. C'est qui, ce commandant Casse-Pieds ? 344 00:21:21,120 --> 00:21:24,720 C'est rien. Un type de la police judiciaire. 345 00:21:25,840 --> 00:21:27,040 Bon. 346 00:21:27,120 --> 00:21:28,160 On y va ? 347 00:21:28,240 --> 00:21:30,120 Qu'est-ce qu'il te veut ? 348 00:21:31,120 --> 00:21:33,200 Oublie. Je ne veux pas te mĂȘler Ă  ça. 349 00:21:33,800 --> 00:21:36,200 Ça va. T'as quand mĂȘme pas braquĂ© une banque. 350 00:21:36,280 --> 00:21:37,760 C'est au sujet de Moritz. 351 00:21:38,520 --> 00:21:39,320 Moritz ? 352 00:21:39,400 --> 00:21:42,000 Qu'est qu'il a fait ? Il a subtilisĂ© Internet ? 353 00:21:43,280 --> 00:21:44,520 ProblĂšme de drogue. 354 00:21:46,720 --> 00:21:48,480 Mais c'est passĂ©, maintenant. 355 00:21:50,000 --> 00:21:52,720 Comme il avait peur de se faire attraper, 356 00:21:52,800 --> 00:21:55,440 il a effacĂ© l'ordinateur du dealer qui est dĂ©cĂ©dĂ©. 357 00:21:55,520 --> 00:21:57,120 Il contenait des preuves. 358 00:21:57,200 --> 00:21:59,120 Casse-Pieds a dĂ» s'en rendre compte. 359 00:22:00,120 --> 00:22:01,520 Quoi comme drogue ? 360 00:22:04,040 --> 00:22:05,160 De la marijuana. 361 00:22:07,360 --> 00:22:08,800 Moritz fume ? Trop mignon. 362 00:22:08,880 --> 00:22:12,640 Il a fumĂ©. Deux, trois fois. Il m'a jurĂ© qu'il avait dĂ©crochĂ©. 363 00:22:12,720 --> 00:22:14,560 Et t'en fais tout un fromage ? 364 00:22:14,640 --> 00:22:17,200 Il y a eu destruction de preuves, Barbara ! 365 00:22:17,920 --> 00:22:19,480 Ce n'est pas une peccadille. 366 00:22:19,960 --> 00:22:21,480 Il a toute sa vie devant lui. 367 00:22:21,560 --> 00:22:24,280 Et il travaille dur pour son bac et son entreprise. 368 00:22:24,360 --> 00:22:26,440 Il a un potentiel Ă©norme. 369 00:22:26,520 --> 00:22:29,640 Je ne peux pas permettre qu'on lui retire tout ça. 370 00:22:29,720 --> 00:22:31,400 Et qu'il finisse comme son pĂšre. 371 00:22:31,480 --> 00:22:35,080 Qui a plus de comprĂ©hension pour les petits dĂ©lits que la police ? 372 00:22:35,640 --> 00:22:36,600 C'est vrai ! 373 00:22:36,680 --> 00:22:40,000 Il y a les voyous et il y a la police. 374 00:22:40,080 --> 00:22:41,720 Les mĂ©chants et les gentils. 375 00:22:41,800 --> 00:22:42,880 Comme au foot. 376 00:22:42,960 --> 00:22:45,040 Le Bayern et Dortmund. 377 00:22:45,640 --> 00:22:48,600 Des adversaires. Parfois ils gagnent, parfois c'est nous. 378 00:22:48,680 --> 00:22:50,840 Mais au fond, on joue tous le mĂȘme jeu. 379 00:22:50,920 --> 00:22:52,720 Et on fait tous des fautes. 380 00:22:53,920 --> 00:22:57,640 L'annĂ©e derniĂšre, Ă  la kermesse, j'ai tirĂ© avec mon arme de service. 381 00:22:57,720 --> 00:22:59,840 Est-ce que ça a eu des consĂ©quences ? 382 00:22:59,920 --> 00:23:00,960 Non. Et pourquoi pas ? 383 00:23:01,960 --> 00:23:04,120 - Parce que tu es pour le Bayern ? - Dortmund. 384 00:23:04,600 --> 00:23:07,000 Oui, c'est ce que je voulais dire. 385 00:23:07,960 --> 00:23:10,480 Va voir le casse-pieds et parle lui. 386 00:23:11,040 --> 00:23:13,200 Mais pas par la voie hiĂ©rarchique. 387 00:23:13,680 --> 00:23:15,400 PlutĂŽt entre coĂ©quipiers. 388 00:23:15,480 --> 00:23:16,480 Il comprendra. 389 00:23:16,560 --> 00:23:17,920 On forme une Ă©quipe. 390 00:23:25,400 --> 00:23:30,160 IL FAUT VRAIMENT QU'ON PARLE DE LA SITUATION. 391 00:23:42,200 --> 00:23:43,680 HIER : LENNY, ÇA ROULE ? 392 00:23:43,760 --> 00:23:45,720 AUJOURD'HUI : J'ESPÈRE QU'ON REMETTRA ÇA. 393 00:23:45,800 --> 00:23:49,080 SALUT, LENNY. ENVIE DE PARLER ? 394 00:24:03,640 --> 00:24:06,640 SALUT, LISA. ENVIE DE PARLER ? 395 00:24:10,200 --> 00:24:14,040 Qu'est-ce que ça nous apprend ? Chacun mĂ©rite une seconde chance. 396 00:24:14,120 --> 00:24:17,560 Mike and the Mechanics le savaient dĂ©jĂ . 397 00:24:17,640 --> 00:24:20,160 Vous Ă©coutez Timo MĂŒller sur Radio Rinseln. 398 00:24:20,240 --> 00:24:21,600 POLICE RINSELN 399 00:24:26,880 --> 00:24:27,720 Merde ! 400 00:24:30,680 --> 00:24:31,960 M. Zimmermann ! 401 00:24:32,040 --> 00:24:34,400 Bonsoir. DĂ©solĂ© de dĂ©ranger Ă  cette heure-ci, 402 00:24:34,480 --> 00:24:37,200 mais j'ai vraiment besoin de me confier. 403 00:24:37,880 --> 00:24:39,080 Je peux entrer ? 404 00:24:40,520 --> 00:24:41,600 Je vous en prie. 405 00:24:43,400 --> 00:24:46,440 C'est au sujet de mon fils et de cette affaire de drogue. 406 00:24:46,520 --> 00:24:48,160 J'ai quelque chose Ă  avouer. 407 00:24:49,760 --> 00:24:52,480 Je suis tellement soulagĂ© que vous soyez venu. 408 00:24:52,560 --> 00:24:53,480 Je sais tout. 409 00:24:54,520 --> 00:24:58,440 Je peux enregistrer ? Ça m'aidera Ă  mobiliser ma hiĂ©rarchie. 410 00:24:58,520 --> 00:25:00,880 Votre fils n'a pas le profil typique. 411 00:25:00,960 --> 00:25:02,640 Quoi ? Non ! 412 00:25:02,720 --> 00:25:04,680 Je ne veux pas faire des aveux. 413 00:25:05,440 --> 00:25:08,600 Je tiens seulement Ă  ce qu'il n'arrive rien Ă  mon fils. 414 00:25:08,680 --> 00:25:11,800 Il doit y avoir un moyen de s'arranger, entre collĂšgues. 415 00:25:11,880 --> 00:25:13,680 On joue pour la mĂȘme Ă©quipe. 416 00:25:17,640 --> 00:25:18,840 M. Zimmermann, 417 00:25:18,920 --> 00:25:21,800 je ne pense pas qu'on puisse rĂ©gler ça comme ça. 418 00:25:21,880 --> 00:25:24,360 M. Kamper, il est en train de passer le bac. 419 00:25:26,680 --> 00:25:31,720 Il s'agit d'une lourde infraction contre le code de santĂ© public et le code pĂ©nal. 420 00:25:31,800 --> 00:25:34,160 - On ne peut pas... - Code blablabla. 421 00:25:34,240 --> 00:25:36,320 DĂ©tendez-vous. 422 00:25:37,640 --> 00:25:41,520 C'Ă©tait aussi ma premiĂšre rĂ©action. Puis j'ai parlĂ© avec des collĂšgues 423 00:25:41,600 --> 00:25:45,120 qui m'ont tous dit que ce n'Ă©tait pas si grave. 424 00:25:49,040 --> 00:25:50,240 Mais bon... 425 00:25:51,480 --> 00:25:54,240 C'Ă©tait visiblement une erreur de venir ici. 426 00:25:55,120 --> 00:25:56,280 Je vais y aller. 427 00:25:59,480 --> 00:26:01,120 Je vous comprends. 428 00:26:01,680 --> 00:26:04,040 Vous ne voulez pas porter le chapeau. 429 00:26:04,600 --> 00:26:05,560 Vous savez quoi ? 430 00:26:05,640 --> 00:26:08,000 Je vais voir ça avec votre supĂ©rieur. 431 00:26:08,680 --> 00:26:10,880 Non, c'est bon ! Je m'en occupe. 432 00:26:10,960 --> 00:26:13,640 J'ai d'abord toute la paperasse Ă  faire. 433 00:26:14,200 --> 00:26:16,320 Et puis j'en parlerai Ă  mon patron. 434 00:26:19,800 --> 00:26:21,720 Il n'est pas au courant, c'est ça ? 435 00:26:24,080 --> 00:26:26,640 Vous enquĂȘtez de votre propre chef ? 436 00:26:39,000 --> 00:26:40,240 M. Zimmermann ! 437 00:26:50,360 --> 00:26:52,400 M. Zimmermann, arrĂȘtez ! 438 00:26:53,640 --> 00:26:54,720 AĂŻe ! Putain ! 439 00:26:54,800 --> 00:26:55,960 Merde ! 440 00:26:57,760 --> 00:26:58,880 M. Zimmermann ! 441 00:27:00,680 --> 00:27:01,520 Laissez tomber. 442 00:27:01,600 --> 00:27:04,880 Les fichiers restent sur le disque dur. Ça ne sert Ă  rien. 443 00:27:06,760 --> 00:27:10,320 C'est un SSD. Le premier S est une abrĂ©viation de "solide". 444 00:27:11,200 --> 00:27:12,320 J'ai un point de cĂŽtĂ©. 445 00:27:16,520 --> 00:27:17,560 Non ! 446 00:27:18,080 --> 00:27:19,160 Que faites-vous ? 447 00:27:22,720 --> 00:27:24,640 EspĂšce de crĂ©tin ! 448 00:27:36,440 --> 00:27:38,320 Vous irez en taule pour ça ! 449 00:27:39,440 --> 00:27:42,400 Alors appelez votre supĂ©rieur et dĂ©noncez-moi. 450 00:27:42,480 --> 00:27:44,720 Tant que mon fils ne va pas en taule. 451 00:27:44,800 --> 00:27:46,480 Vous n'avez pas d'enfants, hein ? 452 00:27:48,760 --> 00:27:49,720 Vous ĂȘtes fou. 453 00:27:50,560 --> 00:27:52,040 Oui, peut-ĂȘtre bien. 454 00:27:52,640 --> 00:27:54,840 Mais je joue dans l'Ă©quipe du Bayern. 455 00:27:55,880 --> 00:27:58,200 Non, Dortmund. Je joue pour Dortmund. 456 00:28:11,560 --> 00:28:14,320 Et voilĂ  ! C'est arrivĂ©. 457 00:28:15,320 --> 00:28:16,240 Enfin ! 458 00:28:17,320 --> 00:28:19,440 On va pouvoir dĂ©marrer. 459 00:28:25,560 --> 00:28:26,360 StylĂ©es ! Mais... 460 00:28:26,440 --> 00:28:28,160 Tu peux m'expliquer ça ? 461 00:28:28,240 --> 00:28:30,000 Le paquet a dĂ» se perdre. 462 00:28:30,080 --> 00:28:31,680 Pas toi ! Lenny. 463 00:28:34,120 --> 00:28:35,600 Tu peux m'expliquer ça ? 464 00:28:36,400 --> 00:28:38,760 - C'est un langage de programmation. - Merde ! 465 00:28:38,840 --> 00:28:41,000 Que fais ton putain de code sur MyDrugs ? 466 00:28:42,560 --> 00:28:43,360 Mon code ? 467 00:28:43,440 --> 00:28:44,240 SSR ? 468 00:28:45,520 --> 00:28:46,640 Optimisation ATF ! 469 00:28:46,720 --> 00:28:48,080 GĂ©nĂ©rĂ© par Nerd Rage ! 470 00:28:48,160 --> 00:28:51,200 "Rage", mon cul ! C'est quoi, en langage humain ? 471 00:28:51,280 --> 00:28:54,600 Aucun humain normal n'utilise du snake case dans JavaScript. 472 00:28:56,600 --> 00:28:59,560 - Écoutez... - Putain, Lenny ! C'est vrai, alors ? 473 00:29:00,520 --> 00:29:03,840 On se casse le cul pour ta tumeur, et toi, tu codes pour Voldemort ? 474 00:29:03,920 --> 00:29:05,920 Ils nous auraient tuĂ©s, sinon. 475 00:29:06,000 --> 00:29:08,760 - Moritz ? - Les Hollandais. Moritz nous a aidĂ©s. 476 00:29:08,840 --> 00:29:10,920 DĂ©solĂ©, j'y crois pas une seconde. 477 00:29:11,000 --> 00:29:12,080 Mais c'est vrai ! 478 00:29:12,160 --> 00:29:14,920 Moritz a dit la vĂ©ritĂ©. Et j'aurais prĂ©fĂ©rĂ© qu'il mente. 479 00:29:16,400 --> 00:29:18,120 On est en sĂ©curitĂ© maintenant. 480 00:29:18,200 --> 00:29:21,000 Les Albanais nous protĂšgent. GrĂące Ă  Moritz. 481 00:29:21,080 --> 00:29:24,080 Il fallait que je l'aide. Vous pouvez pas comprendre. 482 00:29:25,480 --> 00:29:27,800 Toi, t'as que des compagnons de fĂȘte ou de baise. 483 00:29:27,880 --> 00:29:29,560 Et toi, t'as peur de t'engager. 484 00:29:29,640 --> 00:29:32,120 Moritz, c'est comme ma famille. 485 00:29:33,880 --> 00:29:36,040 Et t'allais nous en parler quand ? 486 00:29:37,960 --> 00:29:40,600 - Je voulais pas vous inquiĂ©ter. - Putain, Lenny ! 487 00:29:40,680 --> 00:29:43,600 J'ai pas besoin de toi pour savoir ce qui m'inquiĂšte ou pas. 488 00:29:43,680 --> 00:29:46,440 T'es un PDG aussi naze que Moritz. 489 00:29:46,520 --> 00:29:49,280 - On peut en parler une autre fois ? - Non. 490 00:29:49,360 --> 00:29:52,120 On fait tout ça pour toi. Et toi, tu nous mens. 491 00:29:52,200 --> 00:29:54,240 Tu devrais savoir que c'est nul. 492 00:29:54,320 --> 00:29:57,400 T'as au moins installĂ© un systĂšme de refroidissement ? 493 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 Je suis dĂ©solĂ©. 494 00:30:00,640 --> 00:30:02,160 C'Ă©tait une mauvaise idĂ©e. 495 00:30:02,240 --> 00:30:04,640 J'ai l'air d'un baron de la drogue ? 496 00:30:04,720 --> 00:30:06,840 J'ai jamais voulu vendre de la drogue. 497 00:30:06,920 --> 00:30:09,720 Tu crois que moi, ça m'amuse de dealer ? 498 00:30:11,760 --> 00:30:13,360 Oui, bon. Un peu, Ă  l'Ă©cole. 499 00:30:13,440 --> 00:30:15,760 Mais vous vouliez un Amazon pour accros. 500 00:30:15,840 --> 00:30:19,000 Vous auriez gagnĂ© plus d'argent en livrant des journaux. 501 00:30:30,080 --> 00:30:32,960 En tant que PDG de CandyBay, j'ai une annonce Ă  faire. 502 00:30:35,320 --> 00:30:38,880 La Fondation Lennard Sander se retire du commerce de stupĂ©fiants. 503 00:30:56,120 --> 00:30:57,480 SITE INACCESSIBLE 504 00:31:00,240 --> 00:31:01,320 C'Ă©tait tout ? 505 00:31:02,160 --> 00:31:04,000 - C'Ă©tait notre sortie ? - Oui. 506 00:31:04,720 --> 00:31:05,920 Plus jamais de drogue. 507 00:31:12,080 --> 00:31:14,360 Je ne sais pas Ă  qui je pourrais en parler. 508 00:31:15,200 --> 00:31:17,960 Avant, c'Ă©tait avec Lenny que je discutais de ça. 509 00:31:18,040 --> 00:31:20,040 Il me donnait des conseils 510 00:31:20,120 --> 00:31:22,440 que je ne suivais pas, en gĂ©nĂ©ral. 511 00:31:23,080 --> 00:31:24,600 Mais ça aidait quand mĂȘme. 512 00:31:27,480 --> 00:31:29,760 Je sais pas quoi faire pour qu'ils... 513 00:31:30,880 --> 00:31:32,200 me prennent au sĂ©rieux. 514 00:31:34,160 --> 00:31:36,400 C'est peut-ĂȘtre liĂ© Ă  mon apparence. 515 00:31:37,240 --> 00:31:39,240 Il faut que je paraisse plus menaçant. 516 00:31:41,080 --> 00:31:43,360 On a tous un cĂŽtĂ© menaçant en nous, non ? 517 00:31:45,600 --> 00:31:47,120 Il faut que je le trouve. 518 00:31:58,320 --> 00:32:00,600 Ou bien j'accepte mon rĂŽle, 519 00:32:00,680 --> 00:32:03,560 je fais le minimum et je gagne plein d'argent. 520 00:32:03,640 --> 00:32:06,480 Et d'ici un an, je pourrai payer le traitement de Lenny. 521 00:32:08,960 --> 00:32:11,200 Au risque d'ĂȘtre pris pour un faible 522 00:32:11,280 --> 00:32:13,400 qui abandonne Ă  la moindre difficultĂ©. 523 00:32:14,720 --> 00:32:17,680 Et peu aprĂšs, ils me tuent et personne n'y gagne rien. 524 00:32:18,320 --> 00:32:20,440 Ou je rejoins les Antilles nĂ©erlandaises, 525 00:32:20,520 --> 00:32:22,680 ou la PolynĂ©sie française. 526 00:32:23,160 --> 00:32:24,480 Enfin, rien de nĂ©erlandais. 527 00:32:24,560 --> 00:32:28,080 Je me planque quelques annĂ©es, jusqu'Ă  ce qu'on m'ait oubliĂ©, 528 00:32:28,160 --> 00:32:31,320 que mes crimes soient prescrits et que Lenny m'aime de nouveau. 529 00:32:33,680 --> 00:32:36,720 J'ai appris quelque chose au sujet de Lenny et moi. 530 00:32:39,000 --> 00:32:41,360 Seuls, nous ne valons pas mieux qu'Ă  deux. 531 00:32:41,440 --> 00:32:42,480 Alors, ça avance ? 532 00:32:43,920 --> 00:32:46,040 Oui. J'ai pratiquement fini. 533 00:32:46,760 --> 00:32:48,920 Tu veux bien me dĂ©tacher entre-temps ? 534 00:32:52,400 --> 00:32:53,960 J'ai vraiment pratiquement fini. 535 00:32:54,040 --> 00:32:54,920 D'accord. 536 00:33:00,680 --> 00:33:02,640 Et t'es quand mĂȘme le PDG ? 537 00:33:02,720 --> 00:33:03,720 MORITZ CANTINE 538 00:33:03,800 --> 00:33:05,480 Oui. Pourquoi ? 539 00:33:46,120 --> 00:33:48,960 Sous-titres : FrĂ©dĂ©ric Winter 37527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.