All language subtitles for How.to.Sell.Drugs.Online.Fast.S03E02.A.misdemeanor.a.little.trip.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,760 --> 00:00:19,800
Tout ĂȘtre humain
est un égoïste narcissique à sa naissance.
2
00:00:22,480 --> 00:00:25,800
Les enfants détestent partager
et n'ont aucun sens de la justice.
3
00:00:25,880 --> 00:00:27,200
PRĂT POUR MYDRUGS 2.0 ?
4
00:00:29,120 --> 00:00:31,160
L'éducation et la culture
5
00:00:31,240 --> 00:00:33,720
nous apprennent
à réprimer cet égoïsme inné
6
00:00:33,800 --> 00:00:35,920
pour assurer la coexistence sociale.
7
00:00:36,600 --> 00:00:38,800
Et malgré tout,
8
00:00:38,880 --> 00:00:41,080
chacun ne pense qu'Ă son propre bonheur.
9
00:00:41,160 --> 00:00:42,240
C'est scientifique.
10
00:00:42,800 --> 00:00:44,160
La survie du plus apte.
11
00:00:44,240 --> 00:00:46,040
Chacun pour soi.
12
00:00:47,080 --> 00:00:48,520
Je veux dire par lĂ
13
00:00:48,600 --> 00:00:52,600
que si tu veux réussir,
il faut ignorer les conventions
14
00:00:52,680 --> 00:00:53,960
et suivre ton instinct.
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,960
Et donc enfreindre les rĂšgles.
16
00:00:59,160 --> 00:01:01,880
On a tous un cÎté menaçant en nous, non ?
17
00:01:04,720 --> 00:01:06,480
Il faudrait que je le trouve.
18
00:01:08,040 --> 00:01:10,120
CLIENTS.XLS RĂCUPĂRĂ
19
00:01:10,200 --> 00:01:11,120
UNE SĂRIE ORIGINALE NETFLIX
20
00:01:21,920 --> 00:01:24,440
Il est vivant, comme tu l'as demandé.
21
00:01:24,520 --> 00:01:26,080
Il est anesthésié.
22
00:01:27,120 --> 00:01:30,160
- C'est quoi, ce sac sur la tĂȘte ?
- Eh ben ?
23
00:01:31,240 --> 00:01:34,000
Ăa sert Ă rien !
Il a été ici plusieurs fois déjà .
24
00:01:34,080 --> 00:01:35,120
Moritz ?
25
00:01:38,200 --> 00:01:39,040
Lenny ?
26
00:01:39,880 --> 00:01:42,240
Je sais, ça va te sembler tordu, mais...
27
00:01:43,600 --> 00:01:44,560
Je peux t'expliquer.
28
00:01:46,920 --> 00:01:48,280
Tu m'as fait kidnapper ?
29
00:01:48,360 --> 00:01:50,240
"Kidnapper" n'est pas...
30
00:01:50,320 --> 00:01:53,000
Vous l'avez ligoté
Ă son fauteuil roulant ?
31
00:01:54,400 --> 00:01:56,560
Ăcoute, Lenny, c'est parti en vrille.
32
00:01:56,640 --> 00:01:58,240
Je voulais juste te parler.
33
00:01:58,320 --> 00:02:00,680
C'est pour ça que tu les as envoyés ?
34
00:02:03,480 --> 00:02:06,560
GrĂące Ă ces voyous,
vous ĂȘtes en vie, toi, Kira et Dan.
35
00:02:07,840 --> 00:02:09,680
Maarten voulait vous tuer.
36
00:02:12,080 --> 00:02:13,120
Bien sûr.
37
00:02:15,000 --> 00:02:16,360
Abnor, s'il te plaĂźt...
38
00:02:16,920 --> 00:02:19,200
Oui, on s'est occupés du Hollandais.
39
00:02:20,800 --> 00:02:21,680
Vous l'avez tué ?
40
00:02:21,760 --> 00:02:24,360
Non. On a veillé
Ă ce qu'il ne vous tue pas.
41
00:02:24,440 --> 00:02:26,600
On lui a rien fait. Enfin, presque rien.
42
00:02:31,040 --> 00:02:32,440
Comme tu nous l'as demandé.
43
00:02:32,520 --> 00:02:34,960
Et on fait toujours ce que Moritz désire.
44
00:02:35,040 --> 00:02:36,840
Et comme il le désire.
45
00:02:37,320 --> 00:02:40,280
Tu veux que je te remercie
de m'avoir sauvé la vie ?
46
00:02:40,360 --> 00:02:43,320
Qui ne durera plus que deux ans
parce que t'as volé l'argent
47
00:02:43,400 --> 00:02:45,360
qui m'aurait vraiment sauvé !
48
00:02:45,440 --> 00:02:47,560
C'est toi qui as effacé cet argent !
49
00:02:55,960 --> 00:02:58,840
Je comprends que tu veuilles pas
vendre ton code.
50
00:03:00,120 --> 00:03:02,200
Et je comprends aussi
51
00:03:02,280 --> 00:03:04,120
que tu veuilles plus mon argent.
52
00:03:05,520 --> 00:03:07,200
Mais j'ai besoin de ton aide.
53
00:03:07,880 --> 00:03:09,080
Tu dis toujours
54
00:03:09,720 --> 00:03:12,960
qu'on peut retirer 60 %
de tout ce que je raconte.
55
00:03:13,040 --> 00:03:17,000
Mais mĂȘme si seulement 20 % de ce que
j'ai dit sur les Hollandais est vrai...
56
00:03:17,080 --> 00:03:18,640
Ils me laissent pas le choix.
57
00:03:20,240 --> 00:03:22,160
Il faut que je mette la boutique en ligne.
58
00:03:26,320 --> 00:03:27,200
Et sans toi...
59
00:03:39,400 --> 00:03:40,520
je n'y arrive pas.
60
00:03:44,000 --> 00:03:45,920
Ă une condition.
61
00:03:46,720 --> 00:03:48,200
Ăa reste entre nous.
62
00:03:48,280 --> 00:03:50,760
Personne ne doit nous voir. Personne !
63
00:03:51,360 --> 00:03:53,240
Qui est-ce qui pourrait nous voir ?
64
00:03:55,200 --> 00:03:58,560
- Lennard ! Ăa fait un bail !
- M. Zimmermann.
65
00:03:58,640 --> 00:04:00,800
- Pour une fois, je suis filmé.
- Ăa tourne ?
66
00:04:00,880 --> 00:04:03,160
On est mĂȘme en direct !
67
00:04:03,840 --> 00:04:05,560
Marie, efface ça.
68
00:04:05,640 --> 00:04:08,800
On veut pas faire partie
de ton freak show sur Instagram.
69
00:04:08,880 --> 00:04:11,840
C'était un truc
en partenariat avec L'Oréal !
70
00:04:11,920 --> 00:04:13,600
Je fais quoi, Ă votre avis ?
71
00:04:13,680 --> 00:04:15,200
Je fais pas ça pour rire.
72
00:04:15,280 --> 00:04:18,080
Et qu'est-ce que vous mijotez, vous deux ?
73
00:04:18,160 --> 00:04:19,680
On révise pour le bac.
74
00:04:19,760 --> 00:04:21,519
Oui, on doit y aller.
75
00:04:23,440 --> 00:04:26,399
- Peut-ĂȘtre toute la nuit.
- Bon, alors bon courage.
76
00:04:26,480 --> 00:04:27,960
Allez, papa !
77
00:04:28,040 --> 00:04:30,160
Il faut tout recommencer.
78
00:04:31,160 --> 00:04:33,600
Trois, deux, un...
79
00:04:33,680 --> 00:04:34,760
Salut !
80
00:04:34,840 --> 00:04:37,840
Désolé, mon crétin de frÚre
nous a interrompus.
81
00:04:37,920 --> 00:04:40,880
Cool ! On peut faire
comme si rien n'avait changé.
82
00:04:40,960 --> 00:04:42,840
Je veux pas gĂȘner ses rĂ©visions.
83
00:04:42,920 --> 00:04:45,040
Marie, ton frĂšre passe son bac.
84
00:04:45,120 --> 00:04:47,640
Ferme au moins la porte.
85
00:04:51,040 --> 00:04:53,880
Je vais chercher
de quoi recharger nos batteries.
86
00:05:00,720 --> 00:05:02,120
Salut, mon gars !
87
00:05:02,200 --> 00:05:04,120
J'ai quelque chose Ă vous montrer.
88
00:05:04,200 --> 00:05:07,520
Moi aussi. Notre compte Twitter
est en train d'exploser.
89
00:05:07,600 --> 00:05:08,480
AprÚs l'émission,
90
00:05:08,560 --> 00:05:11,160
on a fait des portraits-robots
grùce aux témoins.
91
00:05:11,240 --> 00:05:14,600
On les a mis en ligne,
avec un peu de musique, et bim !
92
00:05:14,680 --> 00:05:17,400
Ăa circule comme
des photos de mannequins Ă poil.
93
00:05:20,280 --> 00:05:23,320
Plus de 4 000 retweets
en moins d'une heure.
94
00:05:23,400 --> 00:05:27,320
L'agression du Marocain,
la semaine derniĂšre, n'en a eu que 3 000.
95
00:05:28,120 --> 00:05:29,040
Regardez.
96
00:05:29,120 --> 00:05:32,520
Quelques semaines avant sa mort,
le dealer de Rinseln
97
00:05:32,600 --> 00:05:35,320
a vendu
au lycéen Moritz Zimmerman de l'ecsta
98
00:05:35,400 --> 00:05:37,200
pour plusieurs milliers d'euros.
99
00:05:37,760 --> 00:05:41,000
Sur son ordinateur,
une liste appelée "clients.xls"
100
00:05:41,080 --> 00:05:42,520
contient les indices.
101
00:05:42,600 --> 00:05:45,760
Ce Moritz Zimmermann
est un lycéen doué en informatique,
102
00:05:45,840 --> 00:05:47,000
mais aussi le fils
103
00:05:47,960 --> 00:05:50,920
de Jens Zimmermann,
commandant de police Ă Rinseln.
104
00:05:51,560 --> 00:05:55,240
Il avait donc un mobile pour effacer
les données concernant son fils.
105
00:05:56,480 --> 00:05:58,560
Mais j'ai pu les récupérer.
106
00:06:00,880 --> 00:06:01,840
C'est super.
107
00:06:03,040 --> 00:06:05,520
Une enquĂȘte interne. C'est charmant.
108
00:06:05,600 --> 00:06:08,960
"Lycéen doué en informatique."
Il risque quoi ? Trois ans ?
109
00:06:10,560 --> 00:06:11,960
Vous ne comprenez pas...
110
00:06:12,040 --> 00:06:14,760
C'est toi qui comprends pas !
Ce dealer est mort.
111
00:06:14,840 --> 00:06:16,080
Un suicide !
112
00:06:16,160 --> 00:06:18,280
Et comme tu me gonfles avec ce dossier,
113
00:06:18,360 --> 00:06:20,800
je sais mĂȘme
qu'il a déjà fait des tentatives.
114
00:06:20,880 --> 00:06:23,640
Une en automne 1998 et une autre en 2006,
115
00:06:23,720 --> 00:06:26,040
quand l'Allemagne a perdu contre l'Italie.
116
00:06:26,120 --> 00:06:27,640
C'était une bonne raison.
117
00:06:27,720 --> 00:06:30,480
Et la troisiÚme fois, ça a enfin marché.
118
00:06:30,560 --> 00:06:31,960
Affaire classée.
119
00:06:32,040 --> 00:06:34,800
Et qui t'a donné cet ordi ?
Il était à la réserve.
120
00:06:35,480 --> 00:06:37,000
Je sais, mais j'ai pensé...
121
00:06:37,080 --> 00:06:38,400
Il contient des preuves ?
122
00:06:39,200 --> 00:06:41,960
J'ai pas pu tout restaurer,
mais il y a des indices...
123
00:06:42,040 --> 00:06:44,560
Il repart aux scellés
et cette fois, il y reste.
124
00:06:45,080 --> 00:06:46,960
Les dealers sont dans des bars Ă chicha,
125
00:06:47,040 --> 00:06:49,600
tripotent les clés de leur BMW
et se marrent bien,
126
00:06:49,680 --> 00:06:51,840
pendant qu'on traque nos collĂšgues.
127
00:06:51,920 --> 00:06:53,960
On attrape les voyous avec des menottes.
128
00:06:55,560 --> 00:06:56,800
Pas avec une souris.
129
00:07:06,880 --> 00:07:07,960
Ăa te va bien.
130
00:07:14,960 --> 00:07:15,800
Ăa marche pas.
131
00:07:21,680 --> 00:07:25,080
- Et les connections CDN ?
- Via les Edge Nodes. Ăa le fait.
132
00:07:25,520 --> 00:07:26,560
Génial !
133
00:07:26,640 --> 00:07:29,280
J'ai implémenté le panier avec Vuex.
C'est plus robuste.
134
00:07:29,360 --> 00:07:31,200
Les tests de bout en bout marchent.
135
00:07:31,280 --> 00:07:32,240
Oui, je sais.
136
00:07:50,640 --> 00:07:51,560
VoilĂ .
137
00:07:52,040 --> 00:07:53,360
C'est fini.
138
00:07:56,760 --> 00:07:58,800
Pas de porte dérobée, cette fois ?
139
00:08:00,120 --> 00:08:01,080
Non.
140
00:08:04,640 --> 00:08:06,640
PUBLIER
141
00:08:08,480 --> 00:08:10,600
Je sais pas comment te remercier.
142
00:08:11,920 --> 00:08:13,920
Et je te dois des excuses.
143
00:08:14,000 --> 00:08:16,120
Sans toi, j'y serais jamais arrivé.
144
00:08:16,200 --> 00:08:17,760
On forme une super équipe.
145
00:08:19,000 --> 00:08:20,600
Ăa m'a vraiment manquĂ©.
146
00:08:21,920 --> 00:08:22,880
Tu m'as manqué.
147
00:08:31,480 --> 00:08:33,520
Oui, Mo. Toi aussi, tu m'as manqué.
148
00:08:57,480 --> 00:08:58,320
Bonjour.
149
00:08:58,800 --> 00:09:01,200
Putain ! Pourquoi tu m'as pas réveillé ?
150
00:09:01,280 --> 00:09:02,800
Je dormais aussi.
151
00:09:06,240 --> 00:09:08,280
Comme au bon vieux temps, non ?
152
00:09:08,360 --> 00:09:09,920
Oui, c'était pas mal.
153
00:09:13,400 --> 00:09:14,600
- Un petit-déj' ?
- Non.
154
00:09:15,160 --> 00:09:16,920
J'ai mon groupe de travail.
155
00:09:19,040 --> 00:09:20,800
J'ai promis Ă Dan que je...
156
00:09:22,960 --> 00:09:24,480
T'aurais pas un t-shirt ?
157
00:09:29,440 --> 00:09:30,440
Lenny...
158
00:09:31,480 --> 00:09:33,080
Ăa compte beaucoup pour moi.
159
00:09:33,160 --> 00:09:34,560
- On pourrait...
- Ăcoute.
160
00:09:34,640 --> 00:09:38,080
C'était exceptionnel,
et je veux que ça reste entre nous.
161
00:09:38,160 --> 00:09:40,120
Dan et Kira ne doivent pas savoir.
162
00:09:41,440 --> 00:09:43,200
Bien sûr. Sage décision.
163
00:09:43,960 --> 00:09:46,160
Vaut mieux qu'ils n'en sachent rien.
164
00:09:46,240 --> 00:09:49,600
Un PDG n'inquiĂšte pas ses collaborateurs.
165
00:09:49,680 --> 00:09:50,600
Je ferais pareil.
166
00:09:57,880 --> 00:09:59,480
Tiens, ton salaire.
167
00:09:59,560 --> 00:10:00,760
Tu l'as mérité.
168
00:10:02,680 --> 00:10:04,160
Je sais que ça suffit pas.
169
00:10:04,240 --> 00:10:08,720
Mais Ă l'avenir, on pourrait
faire affaire ensemble plus souvent.
170
00:10:08,800 --> 00:10:10,520
Entre PDG, quoi.
171
00:10:10,600 --> 00:10:11,400
Bien sûr.
172
00:10:11,480 --> 00:10:13,480
Mais j'ai deux trucs Ă te dire.
173
00:10:13,560 --> 00:10:16,600
Déjà , mon amitié n'a pas de prix.
174
00:10:16,680 --> 00:10:20,040
Pour le fric, je me débrouille.
Moi, j'ai pas besoin d'aide.
175
00:10:20,600 --> 00:10:22,920
Et deuxiĂšmement, Moritz,
176
00:10:23,000 --> 00:10:24,920
t'es plus un putain de PDG !
177
00:10:27,040 --> 00:10:27,880
Hein ?
178
00:10:31,400 --> 00:10:32,840
Bien sûr que je suis PDG.
179
00:10:34,960 --> 00:10:35,760
Ah oui ?
180
00:10:36,880 --> 00:10:39,760
"Il faut que je mette
la boutique en ligne."
181
00:10:39,840 --> 00:10:43,240
PDG, c'est Président-directeur général.
Pas Président...
182
00:10:43,920 --> 00:10:45,200
des gogos.
183
00:10:45,280 --> 00:10:46,920
Un PDG décide des délais.
184
00:10:47,000 --> 00:10:50,120
BientĂŽt, ils n'auront plus besoin de toi
et te dégageront.
185
00:10:50,200 --> 00:10:53,480
Tu t'es planté
et tu te retrouves en bout de chaĂźne.
186
00:10:53,560 --> 00:10:56,600
Tu rĂȘves d'ĂȘtre Steve Jobs,
mais t'es au mieux Tim Cook.
187
00:10:56,680 --> 00:10:58,760
Quand Steve Jobs était encore en vie.
188
00:10:58,840 --> 00:11:02,120
Mais ton Steve Jobs Ă toi
n'a pas de cancer.
189
00:11:02,200 --> 00:11:04,080
Et c'est toi qui l'as mis en place.
190
00:11:04,920 --> 00:11:07,160
Et tu fais ce que font tous les Tim Cook.
191
00:11:08,400 --> 00:11:11,240
Tu portes les valises pleines de fric
pour Steve Jobs.
192
00:11:12,000 --> 00:11:13,080
PDG ! Tu parles !
193
00:11:18,560 --> 00:11:19,600
Ah oui ?
194
00:11:20,440 --> 00:11:22,960
Avec Tim Cook,
Apple marche mieux que jamais.
195
00:11:25,160 --> 00:11:26,440
En termes de chiffres.
196
00:11:32,360 --> 00:11:34,880
Un patron doit savoir
encaisser les critiques.
197
00:11:34,960 --> 00:11:37,360
Les employés se plaignent. C'est normal.
198
00:11:37,920 --> 00:11:40,200
Toi, tu rĂ©alises ton rĂȘve en tant que PDG.
199
00:11:40,280 --> 00:11:43,000
Ta boĂźte, c'est tout pour toi.
C'est ton bébé.
200
00:11:43,600 --> 00:11:45,480
Mais pour tes employés,
201
00:11:46,240 --> 00:11:47,960
c'est juste un boulot.
202
00:11:48,560 --> 00:11:51,920
Ils veulent passer du bon temps
jusqu'Ă ce qu'ils rentrent.
203
00:11:52,000 --> 00:11:56,400
C'est ça, la différence.
Comme PDG, tu travailles Ă ton compte.
204
00:11:59,400 --> 00:12:00,760
Tu nous as donné ta parole...
205
00:12:00,840 --> 00:12:02,160
Je suis le PDG de MyDrugs.
206
00:12:02,240 --> 00:12:03,440
Un PDG décide des délais.
207
00:12:03,520 --> 00:12:04,800
Bien sûr que je suis PDG.
208
00:12:05,560 --> 00:12:07,800
T'es plus un putain de PDG !
209
00:12:08,360 --> 00:12:11,120
Chaque semaine,
nous suivons les meilleurs PDG
210
00:12:11,200 --> 00:12:12,280
en mission secrĂšte.
211
00:12:12,360 --> 00:12:13,560
Ils changent de cÎté
212
00:12:13,640 --> 00:12:17,040
et observent leur entreprise
du point de vue d'un employé
213
00:12:17,120 --> 00:12:20,120
pour découvrir
ce qu'il s'y passe vraiment.
214
00:12:20,200 --> 00:12:22,840
PDG en mission secrĂšte : MyDrugs.
215
00:12:22,920 --> 00:12:26,960
Moritz Zimmermann est le PDG
et la tĂȘte pensante de MyDrugs,
216
00:12:27,040 --> 00:12:30,040
le plus grand site marchand de drogue
en Europe.
217
00:12:30,120 --> 00:12:32,120
Il infiltre sa propre entreprise
218
00:12:32,200 --> 00:12:33,720
sous le nom de Steffen.
219
00:12:33,800 --> 00:12:35,560
J'ai hĂąte de commencer.
220
00:12:35,640 --> 00:12:38,120
En tant que PDG, j'ai des responsabilités.
221
00:12:38,200 --> 00:12:40,240
Nous avons placé des caméras cachées.
222
00:12:40,320 --> 00:12:43,720
Personne ne suspecte que Steffen
est en réalité le patron.
223
00:12:43,800 --> 00:12:44,760
Moi, c'est Steffen.
224
00:12:44,840 --> 00:12:47,040
Tout d'abord, les gants. Une paire.
225
00:12:47,120 --> 00:12:48,480
Tu sais comment faire ?
226
00:12:48,560 --> 00:12:49,560
Parfait.
227
00:12:49,640 --> 00:12:51,320
Quatre-vingt grammes de Grenades.
228
00:12:51,400 --> 00:12:52,480
Non, c'était un Smiley.
229
00:12:52,560 --> 00:12:53,600
VoilĂ .
230
00:12:53,680 --> 00:12:57,000
C'était pas mal.
Mais il faudrait que tu sois plus rapide.
231
00:12:57,080 --> 00:12:59,080
On doit faire 100 sachets par heure.
232
00:12:59,160 --> 00:13:01,200
Sinon, on a les patronnes sur le dos.
233
00:13:01,840 --> 00:13:02,960
Quelles patronnes ?
234
00:13:03,800 --> 00:13:04,840
Marlene et Beeke.
235
00:13:06,160 --> 00:13:07,920
On apprend plein de trucs.
236
00:13:08,480 --> 00:13:11,880
Normalement, les employés
ne diraient jamais ce genre de choses.
237
00:13:15,440 --> 00:13:18,480
Du coup, j'ai dit Ă Marlene
que je ne referai pas ça.
238
00:13:18,560 --> 00:13:19,520
C'est la troisiĂšme...
239
00:13:19,600 --> 00:13:21,720
Y a une bonne ambiance, ici ?
240
00:13:21,800 --> 00:13:23,600
Vous aimez votre travail ici ?
241
00:13:24,200 --> 00:13:25,160
En fait, oui.
242
00:13:25,240 --> 00:13:28,720
Enfin bon, Marlene et Beeke
nous mettent parfois la pression.
243
00:13:28,800 --> 00:13:30,520
Elles sont trĂšs perfectionnistes.
244
00:13:30,600 --> 00:13:32,560
On n'a pas droit Ă l'erreur.
245
00:13:33,240 --> 00:13:35,840
Je croyais que Moritz Zimmermann
était le patron.
246
00:13:36,520 --> 00:13:37,880
Moritz ?
247
00:13:38,400 --> 00:13:39,440
Le patron ?
248
00:13:40,240 --> 00:13:41,800
- En fait oui, mais...
- Non.
249
00:13:46,560 --> 00:13:48,640
Moritz ? Le patron ?
250
00:13:57,120 --> 00:13:59,080
PUBLIER MAINTENANT ?
251
00:14:06,760 --> 00:14:07,640
PUBLIĂ
252
00:14:11,920 --> 00:14:13,160
MYDRUGS EST DE RETOUR !
253
00:14:13,240 --> 00:14:15,080
NOUVELLE GAMME EXPLOSIVE.
254
00:14:29,720 --> 00:14:31,160
MYDRUGS.TO A CHANGĂ !
255
00:15:03,600 --> 00:15:05,520
Il est temps de vous rabibocher.
256
00:15:05,600 --> 00:15:08,360
J'ai voté pour vous
dans la catégorie couple idéal.
257
00:15:08,440 --> 00:15:10,280
Mais ça a l'air d'aller, tout seul.
258
00:15:13,000 --> 00:15:14,080
Classe, la boutique !
259
00:15:14,960 --> 00:15:15,760
Merci.
260
00:15:20,040 --> 00:15:23,880
Bon. Sachant que la fonction f,
f + x = e puissance x + x au carré,
261
00:15:23,960 --> 00:15:26,000
et la fonction g, g + x = x au carré...
262
00:15:26,080 --> 00:15:28,400
JOSEPH : AU SECOURS !
LISA : JE SUIS AVEC MO
263
00:15:31,440 --> 00:15:32,800
Tout va bien ?
264
00:15:32,880 --> 00:15:34,080
JOSEPH : BON COURAGE.
265
00:15:34,160 --> 00:15:36,720
- C'est toi qui voulais réviser.
- Désolée.
266
00:15:39,840 --> 00:15:42,200
Comment tu t'en es sorti,
avec la boutique ?
267
00:15:44,280 --> 00:15:46,720
On pourrait se concentrer
sur les révisions ?
268
00:15:46,800 --> 00:15:48,520
LE LIEN DE SUIVI NE MARCHE PAS ?
269
00:15:48,600 --> 00:15:50,920
Merde ! Le type répond plus du tout.
270
00:15:51,640 --> 00:15:54,560
Et en plus,
T1000 a réussi à faire marcher son site.
271
00:15:55,200 --> 00:15:58,200
- T'as dit qu'il y arriverait pas.
- On peut laisser ça
272
00:15:58,280 --> 00:15:59,640
et réviser, maintenant ?
273
00:16:02,040 --> 00:16:04,240
PUTAIN ! LE NOUVEAU SITE MYDRUGS !
274
00:16:04,320 --> 00:16:06,360
DEPUIS QUAND SARUMAN ASSURE EN CODE ?
275
00:16:08,920 --> 00:16:11,440
Ăa me fait mal d'admettre ça,
276
00:16:11,520 --> 00:16:14,280
mais Moritz boxe peut-ĂȘtre
dans une autre catégorie.
277
00:16:14,360 --> 00:16:17,200
Y a des gens comme ça
qui ont de la hauteur.
278
00:16:17,280 --> 00:16:20,280
Ils ont un plan pour tout.
Comme la reine Elsa.
279
00:16:23,360 --> 00:16:24,880
- La Reine des neiges.
- Tu l'as vu ?
280
00:16:24,960 --> 00:16:26,520
Juste la bande-annonce.
281
00:16:26,600 --> 00:16:29,200
Mais Elsa n'est rien sans Anna.
282
00:16:29,280 --> 00:16:31,360
Anna est celle qui... Peu importe.
283
00:16:31,440 --> 00:16:33,520
On se concentre sur le bac, d'accord ?
284
00:16:37,320 --> 00:16:39,520
C'est pas plus important que le bac ?
285
00:16:40,080 --> 00:16:42,240
- Ă quoi bon si...
- Je meurs demain ?
286
00:16:43,040 --> 00:16:45,160
Ăa pourrait t'arriver Ă toi aussi.
287
00:16:45,240 --> 00:16:47,480
Tu t'es quand mĂȘme inscrit Ă la fac.
288
00:16:47,560 --> 00:16:51,280
Ăa fait dix ans que chaque jour
aurait pu ĂȘtre mon dernier.
289
00:16:51,360 --> 00:16:54,280
C'est-Ă -dire 3 652 jours.
290
00:16:54,360 --> 00:16:55,880
Mais ça n'a jamais été le cas.
291
00:16:55,960 --> 00:16:59,080
Pourquoi ça changerait
parce que MyDrugs est en ligne ?
292
00:16:59,160 --> 00:17:01,920
Ăa m'aiderait plus
si vous étiez un peu plus détendus
293
00:17:02,000 --> 00:17:04,080
et si on arrĂȘtait de parler de Moritz !
294
00:17:06,040 --> 00:17:09,079
Il y a donc Beeke.
Et comment s'appelle l'autre ?
295
00:17:09,640 --> 00:17:10,560
Marlene.
296
00:17:11,599 --> 00:17:13,319
Et t'es quand mĂȘme le PDG ?
297
00:17:14,119 --> 00:17:16,079
Oui. Pourquoi ?
298
00:17:17,880 --> 00:17:22,480
T'as pas peur de la police ?
Peur de te faire attraper ?
299
00:17:23,040 --> 00:17:24,119
Lisa, sérieux...
300
00:17:25,079 --> 00:17:26,560
Pourquoi ils m'attraperaient ?
301
00:17:27,760 --> 00:17:31,359
Tant que t'as pas de casier judiciaire
ou des origines étrangÚres,
302
00:17:31,440 --> 00:17:33,359
ils te calculent mĂȘme pas.
303
00:17:34,280 --> 00:17:37,520
à moins que tu sois déviant ou barge.
304
00:17:38,880 --> 00:17:39,680
Je vois.
305
00:18:15,360 --> 00:18:18,160
Coucou ! Je suis un collĂšgue de ton papa.
306
00:18:18,240 --> 00:18:21,440
Tu dois ĂȘtre Marie, c'est ça ?
307
00:18:22,760 --> 00:18:24,040
Qu'est-ce que tu veux ?
308
00:18:24,120 --> 00:18:25,440
Je suis lĂ pour Moritz.
309
00:18:26,120 --> 00:18:27,600
Tu veux l'arrĂȘter ?
310
00:18:27,680 --> 00:18:28,560
Faut voir.
311
00:18:29,400 --> 00:18:31,360
- Il n'est pas lĂ .
- Je sais.
312
00:18:32,760 --> 00:18:35,200
Tu connais cet homme ?
313
00:18:36,120 --> 00:18:37,360
Je peux entrer ?
314
00:18:37,440 --> 00:18:40,280
- Non. T'es qui ?
- Un trĂšs bon ami.
315
00:18:42,360 --> 00:18:43,760
Non. Pourquoi ?
316
00:18:43,840 --> 00:18:45,040
C'est ton copain ?
317
00:18:45,120 --> 00:18:47,040
Comment ? Non !
318
00:18:48,200 --> 00:18:49,720
Bon, je dois y aller.
319
00:18:55,160 --> 00:18:57,960
Je peux entrer ?
Juste pour jeter un coup d'Ćil.
320
00:18:58,600 --> 00:19:00,520
Tu es autorisé à faire ça ?
321
00:19:01,360 --> 00:19:03,520
Je n'en sais rien. Je n'ai que 12 ans.
322
00:19:03,600 --> 00:19:08,760
Mais parmi mes 89 522 followers, il y a
bizarrement pas mal d'hommes de ton Ăąge.
323
00:19:08,840 --> 00:19:12,200
Peut-ĂȘtre que certains
sont policiers aussi, ou avocats.
324
00:19:13,440 --> 00:19:16,560
Salut ! Me revoilĂ .
Désolé pour l'interruption.
325
00:19:16,640 --> 00:19:17,960
J'ai besoin de votre aide.
326
00:19:18,040 --> 00:19:19,600
Il y a un policier chez moi.
327
00:19:19,680 --> 00:19:22,560
Il peut entrer
sans mandat de perquisition ?
328
00:19:22,640 --> 00:19:24,160
Tenez, le voici !
329
00:19:24,240 --> 00:19:25,640
NON ! APPELLE TES PARENTS !
330
00:19:25,720 --> 00:19:29,440
Il a le droit d'interroger une mineure
en l'absence de ses parents ?
331
00:19:29,520 --> 00:19:31,080
J'attends vos commentaires.
332
00:19:31,160 --> 00:19:32,360
DĂNONCE CE PORC !
333
00:19:39,800 --> 00:19:42,960
Double authentification activée.
334
00:19:51,600 --> 00:19:53,040
VOUS AVEZ REĂU UN CODE PAR SMS
335
00:19:55,200 --> 00:19:56,800
DEMANDER UN NOUVEAU CODE
336
00:20:03,760 --> 00:20:07,480
DOUBLE AUTHENTIFICATION
337
00:20:48,280 --> 00:20:51,440
CODE DE VĂRIFICATION
338
00:20:57,640 --> 00:20:59,600
Comme c'est toi, l'administrateur,
339
00:20:59,680 --> 00:21:02,640
tu peux t'occuper des sprites CSS
et des erreurs htconfig !
340
00:21:02,720 --> 00:21:04,800
Moritz ! Laisse-moi t'expliquer.
341
00:21:04,880 --> 00:21:05,680
Bon courage !
342
00:21:14,240 --> 00:21:15,920
"Commandant Casse-Pieds" ?
343
00:21:18,480 --> 00:21:21,040
Bon. C'est qui,
ce commandant Casse-Pieds ?
344
00:21:21,120 --> 00:21:24,720
C'est rien.
Un type de la police judiciaire.
345
00:21:25,840 --> 00:21:27,040
Bon.
346
00:21:27,120 --> 00:21:28,160
On y va ?
347
00:21:28,240 --> 00:21:30,120
Qu'est-ce qu'il te veut ?
348
00:21:31,120 --> 00:21:33,200
Oublie. Je ne veux pas te mĂȘler à ça.
349
00:21:33,800 --> 00:21:36,200
Ăa va.
T'as quand mĂȘme pas braquĂ© une banque.
350
00:21:36,280 --> 00:21:37,760
C'est au sujet de Moritz.
351
00:21:38,520 --> 00:21:39,320
Moritz ?
352
00:21:39,400 --> 00:21:42,000
Qu'est qu'il a fait ?
Il a subtilisé Internet ?
353
00:21:43,280 --> 00:21:44,520
ProblĂšme de drogue.
354
00:21:46,720 --> 00:21:48,480
Mais c'est passé, maintenant.
355
00:21:50,000 --> 00:21:52,720
Comme il avait peur de se faire attraper,
356
00:21:52,800 --> 00:21:55,440
il a effacé l'ordinateur
du dealer qui est décédé.
357
00:21:55,520 --> 00:21:57,120
Il contenait des preuves.
358
00:21:57,200 --> 00:21:59,120
Casse-Pieds a dĂ» s'en rendre compte.
359
00:22:00,120 --> 00:22:01,520
Quoi comme drogue ?
360
00:22:04,040 --> 00:22:05,160
De la marijuana.
361
00:22:07,360 --> 00:22:08,800
Moritz fume ? Trop mignon.
362
00:22:08,880 --> 00:22:12,640
Il a fumé. Deux, trois fois.
Il m'a juré qu'il avait décroché.
363
00:22:12,720 --> 00:22:14,560
Et t'en fais tout un fromage ?
364
00:22:14,640 --> 00:22:17,200
Il y a eu destruction de preuves,
Barbara !
365
00:22:17,920 --> 00:22:19,480
Ce n'est pas une peccadille.
366
00:22:19,960 --> 00:22:21,480
Il a toute sa vie devant lui.
367
00:22:21,560 --> 00:22:24,280
Et il travaille dur
pour son bac et son entreprise.
368
00:22:24,360 --> 00:22:26,440
Il a un potentiel énorme.
369
00:22:26,520 --> 00:22:29,640
Je ne peux pas permettre
qu'on lui retire tout ça.
370
00:22:29,720 --> 00:22:31,400
Et qu'il finisse comme son pĂšre.
371
00:22:31,480 --> 00:22:35,080
Qui a plus de compréhension
pour les petits délits que la police ?
372
00:22:35,640 --> 00:22:36,600
C'est vrai !
373
00:22:36,680 --> 00:22:40,000
Il y a les voyous et il y a la police.
374
00:22:40,080 --> 00:22:41,720
Les méchants et les gentils.
375
00:22:41,800 --> 00:22:42,880
Comme au foot.
376
00:22:42,960 --> 00:22:45,040
Le Bayern et Dortmund.
377
00:22:45,640 --> 00:22:48,600
Des adversaires.
Parfois ils gagnent, parfois c'est nous.
378
00:22:48,680 --> 00:22:50,840
Mais au fond, on joue tous le mĂȘme jeu.
379
00:22:50,920 --> 00:22:52,720
Et on fait tous des fautes.
380
00:22:53,920 --> 00:22:57,640
L'année derniÚre, à la kermesse,
j'ai tiré avec mon arme de service.
381
00:22:57,720 --> 00:22:59,840
Est-ce que ça a eu des conséquences ?
382
00:22:59,920 --> 00:23:00,960
Non. Et pourquoi pas ?
383
00:23:01,960 --> 00:23:04,120
- Parce que tu es pour le Bayern ?
- Dortmund.
384
00:23:04,600 --> 00:23:07,000
Oui, c'est ce que je voulais dire.
385
00:23:07,960 --> 00:23:10,480
Va voir le casse-pieds et parle lui.
386
00:23:11,040 --> 00:23:13,200
Mais pas par la voie hiérarchique.
387
00:23:13,680 --> 00:23:15,400
PlutÎt entre coéquipiers.
388
00:23:15,480 --> 00:23:16,480
Il comprendra.
389
00:23:16,560 --> 00:23:17,920
On forme une équipe.
390
00:23:25,400 --> 00:23:30,160
IL FAUT VRAIMENT QU'ON PARLE
DE LA SITUATION.
391
00:23:42,200 --> 00:23:43,680
HIER : LENNY, ĂA ROULE ?
392
00:23:43,760 --> 00:23:45,720
AUJOURD'HUI : J'ESPĂRE QU'ON REMETTRA ĂA.
393
00:23:45,800 --> 00:23:49,080
SALUT, LENNY. ENVIE DE PARLER ?
394
00:24:03,640 --> 00:24:06,640
SALUT, LISA. ENVIE DE PARLER ?
395
00:24:10,200 --> 00:24:14,040
Qu'est-ce que ça nous apprend ?
Chacun mérite une seconde chance.
396
00:24:14,120 --> 00:24:17,560
Mike and the Mechanics le savaient déjà .
397
00:24:17,640 --> 00:24:20,160
Vous Ă©coutez Timo MĂŒller
sur Radio Rinseln.
398
00:24:20,240 --> 00:24:21,600
POLICE RINSELN
399
00:24:26,880 --> 00:24:27,720
Merde !
400
00:24:30,680 --> 00:24:31,960
M. Zimmermann !
401
00:24:32,040 --> 00:24:34,400
Bonsoir.
Désolé de déranger à cette heure-ci,
402
00:24:34,480 --> 00:24:37,200
mais j'ai vraiment besoin de me confier.
403
00:24:37,880 --> 00:24:39,080
Je peux entrer ?
404
00:24:40,520 --> 00:24:41,600
Je vous en prie.
405
00:24:43,400 --> 00:24:46,440
C'est au sujet de mon fils
et de cette affaire de drogue.
406
00:24:46,520 --> 00:24:48,160
J'ai quelque chose Ă avouer.
407
00:24:49,760 --> 00:24:52,480
Je suis tellement soulagé
que vous soyez venu.
408
00:24:52,560 --> 00:24:53,480
Je sais tout.
409
00:24:54,520 --> 00:24:58,440
Je peux enregistrer ?
Ăa m'aidera Ă mobiliser ma hiĂ©rarchie.
410
00:24:58,520 --> 00:25:00,880
Votre fils n'a pas le profil typique.
411
00:25:00,960 --> 00:25:02,640
Quoi ? Non !
412
00:25:02,720 --> 00:25:04,680
Je ne veux pas faire des aveux.
413
00:25:05,440 --> 00:25:08,600
Je tiens seulement
Ă ce qu'il n'arrive rien Ă mon fils.
414
00:25:08,680 --> 00:25:11,800
Il doit y avoir un moyen de s'arranger,
entre collĂšgues.
415
00:25:11,880 --> 00:25:13,680
On joue pour la mĂȘme Ă©quipe.
416
00:25:17,640 --> 00:25:18,840
M. Zimmermann,
417
00:25:18,920 --> 00:25:21,800
je ne pense pas
qu'on puisse régler ça comme ça.
418
00:25:21,880 --> 00:25:24,360
M. Kamper,
il est en train de passer le bac.
419
00:25:26,680 --> 00:25:31,720
Il s'agit d'une lourde infraction contre
le code de santé public et le code pénal.
420
00:25:31,800 --> 00:25:34,160
- On ne peut pas...
- Code blablabla.
421
00:25:34,240 --> 00:25:36,320
Détendez-vous.
422
00:25:37,640 --> 00:25:41,520
C'était aussi ma premiÚre réaction.
Puis j'ai parlé avec des collÚgues
423
00:25:41,600 --> 00:25:45,120
qui m'ont tous dit
que ce n'était pas si grave.
424
00:25:49,040 --> 00:25:50,240
Mais bon...
425
00:25:51,480 --> 00:25:54,240
C'était visiblement
une erreur de venir ici.
426
00:25:55,120 --> 00:25:56,280
Je vais y aller.
427
00:25:59,480 --> 00:26:01,120
Je vous comprends.
428
00:26:01,680 --> 00:26:04,040
Vous ne voulez pas porter le chapeau.
429
00:26:04,600 --> 00:26:05,560
Vous savez quoi ?
430
00:26:05,640 --> 00:26:08,000
Je vais voir ça avec votre supérieur.
431
00:26:08,680 --> 00:26:10,880
Non, c'est bon ! Je m'en occupe.
432
00:26:10,960 --> 00:26:13,640
J'ai d'abord toute la paperasse Ă faire.
433
00:26:14,200 --> 00:26:16,320
Et puis j'en parlerai Ă mon patron.
434
00:26:19,800 --> 00:26:21,720
Il n'est pas au courant, c'est ça ?
435
00:26:24,080 --> 00:26:26,640
Vous enquĂȘtez de votre propre chef ?
436
00:26:39,000 --> 00:26:40,240
M. Zimmermann !
437
00:26:50,360 --> 00:26:52,400
M. Zimmermann, arrĂȘtez !
438
00:26:53,640 --> 00:26:54,720
AĂŻe ! Putain !
439
00:26:54,800 --> 00:26:55,960
Merde !
440
00:26:57,760 --> 00:26:58,880
M. Zimmermann !
441
00:27:00,680 --> 00:27:01,520
Laissez tomber.
442
00:27:01,600 --> 00:27:04,880
Les fichiers restent sur le disque dur.
Ăa ne sert Ă rien.
443
00:27:06,760 --> 00:27:10,320
C'est un SSD. Le premier S
est une abréviation de "solide".
444
00:27:11,200 --> 00:27:12,320
J'ai un point de cÎté.
445
00:27:16,520 --> 00:27:17,560
Non !
446
00:27:18,080 --> 00:27:19,160
Que faites-vous ?
447
00:27:22,720 --> 00:27:24,640
EspÚce de crétin !
448
00:27:36,440 --> 00:27:38,320
Vous irez en taule pour ça !
449
00:27:39,440 --> 00:27:42,400
Alors appelez votre supérieur
et dénoncez-moi.
450
00:27:42,480 --> 00:27:44,720
Tant que mon fils ne va pas en taule.
451
00:27:44,800 --> 00:27:46,480
Vous n'avez pas d'enfants, hein ?
452
00:27:48,760 --> 00:27:49,720
Vous ĂȘtes fou.
453
00:27:50,560 --> 00:27:52,040
Oui, peut-ĂȘtre bien.
454
00:27:52,640 --> 00:27:54,840
Mais je joue dans l'équipe du Bayern.
455
00:27:55,880 --> 00:27:58,200
Non, Dortmund. Je joue pour Dortmund.
456
00:28:11,560 --> 00:28:14,320
Et voilà ! C'est arrivé.
457
00:28:15,320 --> 00:28:16,240
Enfin !
458
00:28:17,320 --> 00:28:19,440
On va pouvoir démarrer.
459
00:28:25,560 --> 00:28:26,360
Stylées ! Mais...
460
00:28:26,440 --> 00:28:28,160
Tu peux m'expliquer ça ?
461
00:28:28,240 --> 00:28:30,000
Le paquet a dĂ» se perdre.
462
00:28:30,080 --> 00:28:31,680
Pas toi ! Lenny.
463
00:28:34,120 --> 00:28:35,600
Tu peux m'expliquer ça ?
464
00:28:36,400 --> 00:28:38,760
- C'est un langage de programmation.
- Merde !
465
00:28:38,840 --> 00:28:41,000
Que fais ton putain de code sur MyDrugs ?
466
00:28:42,560 --> 00:28:43,360
Mon code ?
467
00:28:43,440 --> 00:28:44,240
SSR ?
468
00:28:45,520 --> 00:28:46,640
Optimisation ATF !
469
00:28:46,720 --> 00:28:48,080
Généré par Nerd Rage !
470
00:28:48,160 --> 00:28:51,200
"Rage", mon cul !
C'est quoi, en langage humain ?
471
00:28:51,280 --> 00:28:54,600
Aucun humain normal
n'utilise du snake case dans JavaScript.
472
00:28:56,600 --> 00:28:59,560
- Ăcoutez...
- Putain, Lenny ! C'est vrai, alors ?
473
00:29:00,520 --> 00:29:03,840
On se casse le cul pour ta tumeur,
et toi, tu codes pour Voldemort ?
474
00:29:03,920 --> 00:29:05,920
Ils nous auraient tués, sinon.
475
00:29:06,000 --> 00:29:08,760
- Moritz ?
- Les Hollandais. Moritz nous a aidés.
476
00:29:08,840 --> 00:29:10,920
Désolé, j'y crois pas une seconde.
477
00:29:11,000 --> 00:29:12,080
Mais c'est vrai !
478
00:29:12,160 --> 00:29:14,920
Moritz a dit la vérité.
Et j'aurais préféré qu'il mente.
479
00:29:16,400 --> 00:29:18,120
On est en sécurité maintenant.
480
00:29:18,200 --> 00:29:21,000
Les Albanais nous protĂšgent.
GrĂące Ă Moritz.
481
00:29:21,080 --> 00:29:24,080
Il fallait que je l'aide.
Vous pouvez pas comprendre.
482
00:29:25,480 --> 00:29:27,800
Toi, t'as que des compagnons de fĂȘte
ou de baise.
483
00:29:27,880 --> 00:29:29,560
Et toi, t'as peur de t'engager.
484
00:29:29,640 --> 00:29:32,120
Moritz, c'est comme ma famille.
485
00:29:33,880 --> 00:29:36,040
Et t'allais nous en parler quand ?
486
00:29:37,960 --> 00:29:40,600
- Je voulais pas vous inquiéter.
- Putain, Lenny !
487
00:29:40,680 --> 00:29:43,600
J'ai pas besoin de toi pour savoir
ce qui m'inquiĂšte ou pas.
488
00:29:43,680 --> 00:29:46,440
T'es un PDG aussi naze que Moritz.
489
00:29:46,520 --> 00:29:49,280
- On peut en parler une autre fois ?
- Non.
490
00:29:49,360 --> 00:29:52,120
On fait tout ça pour toi.
Et toi, tu nous mens.
491
00:29:52,200 --> 00:29:54,240
Tu devrais savoir que c'est nul.
492
00:29:54,320 --> 00:29:57,400
T'as au moins installé
un systĂšme de refroidissement ?
493
00:29:59,040 --> 00:30:00,560
Je suis désolé.
494
00:30:00,640 --> 00:30:02,160
C'était une mauvaise idée.
495
00:30:02,240 --> 00:30:04,640
J'ai l'air d'un baron de la drogue ?
496
00:30:04,720 --> 00:30:06,840
J'ai jamais voulu vendre de la drogue.
497
00:30:06,920 --> 00:30:09,720
Tu crois que moi, ça m'amuse de dealer ?
498
00:30:11,760 --> 00:30:13,360
Oui, bon. Un peu, à l'école.
499
00:30:13,440 --> 00:30:15,760
Mais vous vouliez un Amazon pour accros.
500
00:30:15,840 --> 00:30:19,000
Vous auriez gagné plus d'argent
en livrant des journaux.
501
00:30:30,080 --> 00:30:32,960
En tant que PDG de CandyBay,
j'ai une annonce Ă faire.
502
00:30:35,320 --> 00:30:38,880
La Fondation Lennard Sander
se retire du commerce de stupéfiants.
503
00:30:56,120 --> 00:30:57,480
SITE INACCESSIBLE
504
00:31:00,240 --> 00:31:01,320
C'était tout ?
505
00:31:02,160 --> 00:31:04,000
- C'était notre sortie ?
- Oui.
506
00:31:04,720 --> 00:31:05,920
Plus jamais de drogue.
507
00:31:12,080 --> 00:31:14,360
Je ne sais pas
Ă qui je pourrais en parler.
508
00:31:15,200 --> 00:31:17,960
Avant, c'était avec Lenny
que je discutais de ça.
509
00:31:18,040 --> 00:31:20,040
Il me donnait des conseils
510
00:31:20,120 --> 00:31:22,440
que je ne suivais pas, en général.
511
00:31:23,080 --> 00:31:24,600
Mais ça aidait quand mĂȘme.
512
00:31:27,480 --> 00:31:29,760
Je sais pas quoi faire pour qu'ils...
513
00:31:30,880 --> 00:31:32,200
me prennent au sérieux.
514
00:31:34,160 --> 00:31:36,400
C'est peut-ĂȘtre liĂ© Ă mon apparence.
515
00:31:37,240 --> 00:31:39,240
Il faut que je paraisse plus menaçant.
516
00:31:41,080 --> 00:31:43,360
On a tous un cÎté menaçant en nous, non ?
517
00:31:45,600 --> 00:31:47,120
Il faut que je le trouve.
518
00:31:58,320 --> 00:32:00,600
Ou bien j'accepte mon rĂŽle,
519
00:32:00,680 --> 00:32:03,560
je fais le minimum
et je gagne plein d'argent.
520
00:32:03,640 --> 00:32:06,480
Et d'ici un an, je pourrai payer
le traitement de Lenny.
521
00:32:08,960 --> 00:32:11,200
Au risque d'ĂȘtre pris pour un faible
522
00:32:11,280 --> 00:32:13,400
qui abandonne à la moindre difficulté.
523
00:32:14,720 --> 00:32:17,680
Et peu aprĂšs, ils me tuent
et personne n'y gagne rien.
524
00:32:18,320 --> 00:32:20,440
Ou je rejoins les Antilles néerlandaises,
525
00:32:20,520 --> 00:32:22,680
ou la Polynésie française.
526
00:32:23,160 --> 00:32:24,480
Enfin, rien de néerlandais.
527
00:32:24,560 --> 00:32:28,080
Je me planque quelques années,
jusqu'à ce qu'on m'ait oublié,
528
00:32:28,160 --> 00:32:31,320
que mes crimes soient prescrits
et que Lenny m'aime de nouveau.
529
00:32:33,680 --> 00:32:36,720
J'ai appris quelque chose
au sujet de Lenny et moi.
530
00:32:39,000 --> 00:32:41,360
Seuls, nous ne valons pas mieux qu'Ă deux.
531
00:32:41,440 --> 00:32:42,480
Alors, ça avance ?
532
00:32:43,920 --> 00:32:46,040
Oui. J'ai pratiquement fini.
533
00:32:46,760 --> 00:32:48,920
Tu veux bien me détacher entre-temps ?
534
00:32:52,400 --> 00:32:53,960
J'ai vraiment pratiquement fini.
535
00:32:54,040 --> 00:32:54,920
D'accord.
536
00:33:00,680 --> 00:33:02,640
Et t'es quand mĂȘme le PDG ?
537
00:33:02,720 --> 00:33:03,720
MORITZ CANTINE
538
00:33:03,800 --> 00:33:05,480
Oui. Pourquoi ?
539
00:33:46,120 --> 00:33:48,960
Sous-titres : Frédéric Winter
37527