Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,840 --> 00:00:28,840
GİDECEK YERİN YOK ÖLÜM PEŞİNDE
2
00:01:17,920 --> 00:01:20,000
Affedersiniz efendim,
yalnızca tek bir şey sorabilir miyim?
3
00:01:20,120 --> 00:01:23,600
Burada uzun süre kalacak mıyız?
-Dönüş yolundayız.
4
00:01:23,800 --> 00:01:26,880
Şimdi çeneni kapat ve
ses çıkarmadan yerinde otur.
5
00:01:26,920 --> 00:01:29,200
Askerler bizi bu bölgede
yakalayacak olurlarsa...
6
00:01:29,400 --> 00:01:32,640
...ileride, sınırda
bizi idam ederler.
7
00:01:32,840 --> 00:01:35,320
Seni de bizi de. Hepimizi.
8
00:01:35,520 --> 00:01:36,840
-Umarım öyle olmaz.
-Uyumaya devam et.
9
00:01:36,960 --> 00:01:38,720
Tabii efendim, elbette.
10
00:02:09,080 --> 00:02:10,640
Santana!
11
00:02:11,640 --> 00:02:13,520
Askerler!
12
00:02:13,720 --> 00:02:15,760
Çok kalabalıklar.
13
00:02:16,320 --> 00:02:21,400
-Ne kadar uzaktalar?
-Üç kilometre. En fazla altı.
14
00:02:26,000 --> 00:02:28,120
Yok edin!
15
00:03:14,760 --> 00:03:18,240
Dikkat edin! Dışarı çıkmasınlar.
16
00:03:18,440 --> 00:03:19,960
-Dikkat edin!
-Sıkı tutunun!
17
00:03:45,720 --> 00:03:48,600
-Teşekkürler.
-Rica ederim efendim.
18
00:03:50,240 --> 00:03:52,840
Ben bir adamı arıyorum.
19
00:03:53,600 --> 00:03:56,480
Onun adı Santana.
20
00:03:59,360 --> 00:04:02,480
Hiç duymadın, değil mi?
21
00:04:02,920 --> 00:04:07,720
Görürsen, eski bir dostunun
onu aradığını söyle.
22
00:04:07,920 --> 00:04:09,680
Brandon'un.
23
00:04:26,720 --> 00:04:29,040
Hadi. Acele et!
24
00:04:44,560 --> 00:04:49,600
-Hâlâ bir cevap bekliyorum.
-Size söyledim efendim.
25
00:04:50,000 --> 00:04:54,720
-Bu ödeme bilgi almak için.
-Santana hakkında bir şey bilmiyorum.
26
00:04:57,200 --> 00:04:58,760
Ne bekliyorsun?
Biraz daha şarap getir.
27
00:04:58,960 --> 00:05:01,720
Hemen efendim. Hemen.
28
00:05:52,280 --> 00:05:55,040
Şarap.
29
00:06:11,320 --> 00:06:14,440
Santana'nın nerede
olduğunu biliyor musun?
30
00:06:16,080 --> 00:06:17,800
Hayır.
31
00:06:20,320 --> 00:06:23,280
Santana'yı kim arıyor?
32
00:06:39,440 --> 00:06:42,440
Onun hesabını bana yaz.
33
00:06:44,160 --> 00:06:46,840
Santana dedin, değil mi?
34
00:06:50,640 --> 00:06:52,400
Sert bir şeyler içmem gerek.
35
00:06:57,520 --> 00:07:00,800
Burası çok soğuk arkadaşım.
36
00:07:03,320 --> 00:07:08,800
Bu domuz kıymetsiz 200 peso
için bütün giysilerimi aldı.
37
00:07:09,280 --> 00:07:12,280
Hasta olmamak için içmek zorundayım.
38
00:07:19,160 --> 00:07:21,480
Bir anlaşma yapalım.
39
00:07:22,320 --> 00:07:25,640
O pislikler için 200 peso
ödeyeceksin.
40
00:07:25,840 --> 00:07:28,880
Ve karşılığında seni Santana ve...
41
00:07:29,080 --> 00:07:32,120
...çetesinin olduğu yere götüreceğim.
42
00:08:00,760 --> 00:08:03,120
Bana bir içki ver.
Ona sirke versen de fark etmez.
43
00:08:03,520 --> 00:08:06,280
Öyle değil mi Tom?
-Tabii ki Tom. Tabii ki.
44
00:08:14,120 --> 00:08:16,760
Artık gitmemiz gerek.
45
00:08:32,600 --> 00:08:34,880
Dostum, teklifini kabul ediyorum.
46
00:08:48,400 --> 00:08:52,640
Santana ve çetesinin burada
saklandığına emin misin?
47
00:08:54,280 --> 00:08:56,040
Evet. Eminim.
48
00:08:56,240 --> 00:08:59,200
Dua et ki burada olsunlar.
49
00:09:37,000 --> 00:09:39,880
Bu sefer seni öldüreceğim.
50
00:09:40,280 --> 00:09:42,360
Sakin ol!
51
00:09:42,520 --> 00:09:46,360
Yoksa kafanı kırarım.
52
00:09:53,440 --> 00:09:55,080
Ne zaman gideceğiz patron?
53
00:09:55,280 --> 00:10:00,280
Şu ödül avcısı Brandon'u
öldürmemiz gerek.
54
00:10:02,120 --> 00:10:08,280
Ölü ya da diri Santana.
Ölü ya da diri.
55
00:10:12,880 --> 00:10:15,760
Aklını mı kaçırdın yabancı?
56
00:10:15,960 --> 00:10:20,720
Bunu yapamazsın.
Sayıca senden üstün ve silahlıyız.
57
00:10:28,040 --> 00:10:31,000
Evet Brandon, kararın nedir?
58
00:10:35,240 --> 00:10:37,640
Ölü ya da diri.
59
00:10:53,560 --> 00:10:57,480
Bu suçluyu yakalamak için yönetimden
yardım istememiz gerekiyor.
60
00:10:57,680 --> 00:11:00,000
Santana'yı yakalamak
kolay iş değildir.
61
00:11:00,200 --> 00:11:02,600
Nehir kenarındaki 50
cesedi görmüş olmalısınız.
62
00:11:02,800 --> 00:11:05,560
Sınır boyunca devriye gezilmesine
rağmen sayı 50'ydi.
63
00:11:05,760 --> 00:11:08,480
Yardım edebilecek birisi geliyor.
64
00:11:19,320 --> 00:11:21,200
Ödül avcısı için konuşabilirim.
65
00:11:21,400 --> 00:11:23,280
Ödül avcısı mı?
Unut gitsin.
66
00:11:23,480 --> 00:11:25,560
-Nasıl isterseniz.
-Hadi gidelim.
67
00:11:27,680 --> 00:11:30,800
Görüşürüz Şerif.
68
00:11:37,600 --> 00:11:39,920
Para karşılığında
haydutlarla mücadele eden...
69
00:11:40,120 --> 00:11:41,840
...ödül avcılarını seviyorum.
70
00:11:50,120 --> 00:11:51,160
Şerif.
71
00:11:51,360 --> 00:11:53,240
Merhaba Brandon.
Uzun zamandır görünmüyordun.
72
00:11:53,440 --> 00:11:54,800
Bunlar kim?
73
00:11:55,000 --> 00:11:56,160
Santana.
74
00:11:56,360 --> 00:11:59,240
Tebrik ederim.
75
00:12:00,280 --> 00:12:04,760
Yönetimin aldığı karar uyarınca
Meksika sınırındaki yasa dışı...
76
00:12:04,960 --> 00:12:09,440
...gizli ticaretlerin bir şekilde
durdurulması gerekiyor.
77
00:12:10,520 --> 00:12:15,720
Bazılarınızın bu suçluları birer
köle gibi kullandığınızı biliyoruz.
78
00:12:15,920 --> 00:12:18,680
Sömürülüyorlar ve yük hayvanları
gibi kullanılıyorlar.
79
00:12:18,880 --> 00:12:21,520
Onlar bizim sıradan vatandaşlarımız.
80
00:12:21,720 --> 00:12:24,320
Yüzbaşı, çok fazla konuşuyorsunuz.
81
00:12:24,520 --> 00:12:26,440
O suçlular bizim için çalışıyorlar.
82
00:12:26,640 --> 00:12:30,280
Ben arkadaşlarım
adına da konuşuyorum.
83
00:12:30,480 --> 00:12:34,360
Bunun normal olduğunu söylediğim
için bize ceza veremezsin.
84
00:12:34,560 --> 00:12:35,560
Çok haklısın.
85
00:12:35,760 --> 00:12:40,240
Savaştan sonra daha fazla zenci
bizimle çalışacak demektir.
86
00:12:40,440 --> 00:12:42,960
Bir Meksikalı'ya
iş vermenin nesi yanlış?
87
00:12:43,160 --> 00:12:45,200
Bence çiftçilere fazlasıyla
ödeme yapıyoruz.
88
00:12:45,400 --> 00:12:48,680
Bu köleleri çalıştırmak
kanunlara aykırıdır.
89
00:12:49,440 --> 00:12:52,560
İnsanın kaderine
siz karar veremezsiniz.
90
00:12:53,400 --> 00:12:58,640
100 dolara evcil hayvan satın alın.
91
00:12:58,840 --> 00:13:01,720
Gerekirse onları öldürün.
-Bu kadar saçmalık yeter!
92
00:13:01,920 --> 00:13:03,120
Komik olma!
93
00:13:03,320 --> 00:13:05,760
Bu saçmalığı dinlemek
zorunda değiliz.
94
00:13:05,960 --> 00:13:09,800
Sınıra yakın bölgede 50'den
fazla ceset buldum.
95
00:13:10,000 --> 00:13:12,800
Vahşice öldürülmüşlerdi.
96
00:13:13,080 --> 00:13:19,000
Bunu yapanların suçlarının
cezasını çekmeleri gerek.
97
00:13:21,000 --> 00:13:25,840
Yüzbaşı, bizimle
iş birliği yapabilirsin.
98
00:13:26,680 --> 00:13:30,440
Yüzbaşı'nın yapması gereken
bütün sınırı kontrol etmek.
99
00:13:30,640 --> 00:13:32,280
Ama özel işlerinden
buna fırsat bulamıyor.
100
00:13:32,480 --> 00:13:35,080
Bütün ordu bu suçlulara
karşı mücadele ediyor.
101
00:13:35,280 --> 00:13:37,920
Çok inatçıdır.
Dışarıdan yardım kabul etmez.
102
00:13:38,120 --> 00:13:40,960
Bunun sebebi askeri zihniyetleri.
103
00:13:42,760 --> 00:13:46,320
Ama sen buradayken...
104
00:13:46,520 --> 00:13:49,160
...kendimi güvende hissediyorum.
105
00:13:49,360 --> 00:13:54,120
Geçtiğimiz hafta kasabadan
geçerek Montana'ya gitti.
106
00:13:54,240 --> 00:13:55,880
Everett Murdock.
107
00:13:56,960 --> 00:14:00,480
-Rahip.
-Rahip olabilir. Bilmiyorum.
108
00:14:02,200 --> 00:14:04,760
O arada askeri devriyeler
hakkında soru sordu.
109
00:14:04,880 --> 00:14:08,560
Evet. Al. O da burada görüldü.
110
00:14:08,680 --> 00:14:10,560
Bu adamı tanıyor musun?
111
00:14:25,400 --> 00:14:28,480
Bu Rahip.
Bu sefer başaracağız.
112
00:14:39,880 --> 00:14:42,880
Acele et! Sen o tarafa git.
Biz de bu tarafa.
113
00:16:37,920 --> 00:16:40,280
Üzgünüm. Buradayım.
114
00:16:50,480 --> 00:16:53,000
Lanet olası pislik.
115
00:16:58,800 --> 00:17:01,080
Alabilirsin.
116
00:17:01,280 --> 00:17:04,000
Herhangi bir bankadan
nakite çevirebilirsin.
117
00:17:05,640 --> 00:17:08,000
Teşekkürler Şerif.
118
00:17:08,080 --> 00:17:10,240
Eksik olan bir şey var.
119
00:17:11,720 --> 00:17:15,440
-Eksik olan nedir?
-Haydutların altınları vardı.
120
00:17:15,640 --> 00:17:18,600
Bir yumurta kabuğu
kadar temizlerdi.
121
00:17:18,800 --> 00:17:21,760
Doğal olarak ölüler konuşamaz.
122
00:17:26,200 --> 00:17:27,920
Hayır.
123
00:17:29,120 --> 00:17:32,040
Ölüler konuşmaz.
124
00:17:34,240 --> 00:17:37,680
-Hadi. Hadi.
-Çek. Çek
125
00:17:42,440 --> 00:17:45,560
-Yazıklar olsun!
-Pis haydut!
126
00:17:45,760 --> 00:17:50,440
-Hadi daha hızlı! İlerle! Hadi!
-Çekin çekin. Hadi kalk!
127
00:17:55,760 --> 00:17:58,080
Kalk! Kalk!
128
00:18:30,360 --> 00:18:32,040
Gelebilirsin.
129
00:18:34,280 --> 00:18:37,520
Dışarıda, önemli bir ödeme yapmak
isteyen iki bey var.
130
00:18:37,720 --> 00:18:39,000
Onları içeri gönder.
131
00:18:39,200 --> 00:18:41,240
Gelebilirsiniz.
132
00:18:43,800 --> 00:18:46,800
Başka bir isteğiniz var mı?
-Gidebilirsin.
133
00:18:48,440 --> 00:18:50,520
Beni dinle Bert.
134
00:18:50,720 --> 00:18:53,640
Santana'nın ölümünden
sonra toplandık.
135
00:18:53,840 --> 00:18:57,320
Bu sevkiyatımın son işim olmasına
karar verdim.
136
00:18:57,520 --> 00:18:59,160
-Ama patron...
-Bu bir emirdir.
137
00:18:59,360 --> 00:19:03,520
Bu sefer sevkiyatı
bizzat yöneteceğim.
138
00:19:03,720 --> 00:19:08,320
Sonra ganimeti bölüşmek için
Nogales'te buluşacağız.
139
00:19:08,520 --> 00:19:10,240
Sen adamlarla önden gidip...
140
00:19:10,440 --> 00:19:12,840
...orada beni bekleyeceksin.
Ben daha sonra geleceğim.
141
00:19:13,040 --> 00:19:15,880
Tamam. Nasıl isterseniz.
142
00:19:16,600 --> 00:19:18,640
Hadi çek!
143
00:19:31,840 --> 00:19:35,320
-Kalk! Kalk! Ayağa kalk!
-Devam et!
144
00:19:37,600 --> 00:19:40,160
Hadi hadi hadi!
145
00:20:01,120 --> 00:20:04,120
ARANIYOR
ÖDÜL 1500 DOLAR
146
00:20:13,800 --> 00:20:17,760
-Tebrikler!
-Evet!
147
00:20:21,800 --> 00:20:23,600
İşte bu!
148
00:20:24,040 --> 00:20:27,560
-128 dolar kazandın.
-Onu bana ver!
149
00:20:27,760 --> 00:20:30,520
Brandon paralara bak!
150
00:21:52,160 --> 00:21:55,000
Son duanı et Rahip. Çabuk.
151
00:22:11,520 --> 00:22:14,480
Arka tarafa dolaş! Hadi!
152
00:23:41,320 --> 00:23:43,920
Hata yapıyorsun dostum.
O benim arkadaşım.
153
00:23:45,920 --> 00:23:49,640
Namlunun ucunda olması
gereken sensin.
154
00:24:04,120 --> 00:24:07,920
1800, 1900, 2000.
155
00:24:09,040 --> 00:24:10,240
Senin payın.
156
00:24:10,440 --> 00:24:14,120
Onu vurduğum için mi? Bunu
hak edecek bir şey yapmadım.
157
00:24:17,720 --> 00:24:19,640
Dinle...
158
00:24:19,840 --> 00:24:23,800
...sana bir teklifim var Rahip.
159
00:24:24,000 --> 00:24:28,400
Bir grup haydut sınır
boyunca faaliyet gösteriyor.
160
00:24:28,600 --> 00:24:31,600
Bunun için yüklü miktarda
ödeme alacaksın.
161
00:24:31,800 --> 00:24:34,600
Yaklaşık 20 bin dolar.
162
00:24:36,320 --> 00:24:39,960
Zor bir iş. Ama çok ilginç bir iş.
163
00:24:40,160 --> 00:24:41,960
İki kişilik bir görev.
164
00:24:42,160 --> 00:24:44,880
Bunun için bir planın var mı?
165
00:24:45,080 --> 00:24:46,640
Elbette.
166
00:24:48,840 --> 00:24:50,320
Tamam.
167
00:24:51,200 --> 00:24:54,600
Ben yalnız yolculuk etmeyi severim.
168
00:25:08,840 --> 00:25:12,000
Nogales'te yalnız bir tane han var.
169
00:25:12,200 --> 00:25:13,880
Orada buluşalım.
170
00:25:14,760 --> 00:25:17,800
Anlaştık. Bana güvenebilirsin.
171
00:25:51,040 --> 00:25:54,880
Joseph, sadece küçük bir yardım.
Size destek olabilir.
172
00:25:55,080 --> 00:25:56,640
Teşekkürler hanımefendi.
173
00:25:56,840 --> 00:25:59,640
Joseph,
hâlâ Nogales'e gitmek istiyor musun?
174
00:25:59,840 --> 00:26:02,000
Evet. Kararımı verdim.
175
00:26:02,200 --> 00:26:06,680
Amerikalılar bana çok para verecek.
Artık açlık çekmek istemiyoruz.
176
00:26:06,880 --> 00:26:09,760
Burayı terk ettiğinde
karına kim bakacak?
177
00:26:09,960 --> 00:26:12,280
Onun iyiliği için gidiyorum
hanımefendi.
178
00:26:12,480 --> 00:26:15,360
Tamam. Şimdi gidebilirsin.
179
00:26:15,560 --> 00:26:19,200
Sen burada yokken
karın benimle kalacak.
180
00:26:19,400 --> 00:26:25,320
-Hadi hadi bitir işini
-Hadi.
181
00:26:34,440 --> 00:26:37,040
Aptal horoz!
182
00:26:50,400 --> 00:26:52,840
İyi günler Bay Fargo.
183
00:26:53,120 --> 00:26:55,920
-Hadi bitir işini.
-Hadi.
184
00:26:57,160 --> 00:27:00,040
-Hadi dedim!
-Evet, evet işte bu.
185
00:27:00,640 --> 00:27:02,120
İşte bu.
186
00:27:56,920 --> 00:27:59,960
Baban bir hırsızdı ve...
187
00:28:00,160 --> 00:28:02,920
...şehir dışında asıldı.
188
00:28:05,720 --> 00:28:08,360
Git buradan evlat.
189
00:28:10,880 --> 00:28:13,840
Defol! Defol!
190
00:28:14,000 --> 00:28:18,760
Baban idam edildi.
Defol! Defol!
191
00:28:19,120 --> 00:28:20,480
Defol.
192
00:29:30,960 --> 00:29:32,120
Mutlu musun?
193
00:29:32,760 --> 00:29:33,600
Evet.
194
00:29:40,840 --> 00:29:43,280
Bay Fargo!
195
00:29:43,480 --> 00:29:47,880
Sizi buradan sürmeye karar verdik.
Diğerlerine bir mesaj vereceğiz.
196
00:29:48,080 --> 00:29:50,960
Defol!
197
00:29:54,320 --> 00:29:56,360
Defol!
198
00:29:58,480 --> 00:30:02,400
Ben burada kalıyorum.
199
00:30:02,560 --> 00:30:04,360
Git buradan. Defol. Defol!
200
00:30:17,000 --> 00:30:19,200
Sakın kaçmayın!
201
00:30:19,400 --> 00:30:20,320
Bravo. Bravo.
202
00:30:20,480 --> 00:30:22,280
Bay Fargo.
203
00:30:22,480 --> 00:30:24,240
Bay Fargo.
204
00:30:26,280 --> 00:30:30,360
Adamlar hazır. Sizi bekliyorlar.
205
00:30:34,680 --> 00:30:37,360
50 peso. Bu senin ücretin.
206
00:30:37,560 --> 00:30:40,080
Teşekkürler bayım.
207
00:30:40,280 --> 00:30:44,320
-Senin adın ne?
-Pedro Hernandez bayım.
208
00:30:46,480 --> 00:30:50,160
50 peso. Sıradaki.
209
00:30:58,120 --> 00:31:00,520
Senin adın nedir?
-Manuel Pereria.
210
00:31:01,920 --> 00:31:02,840
50 peso.
211
00:31:08,640 --> 00:31:11,720
Adınız nedir?
-Jose Roha.
212
00:31:12,440 --> 00:31:13,720
-Çok var mı?
-Yaklaşık 50 tane.
213
00:31:14,840 --> 00:31:17,800
Adamlara hazırlanmalarını söyle.
214
00:31:19,680 --> 00:31:21,680
-Bu senin.
-Teşekkürler bayım.
215
00:31:22,080 --> 00:31:23,640
Sıradaki gelsin.
216
00:31:25,840 --> 00:31:27,040
Adın nedir?
217
00:31:34,640 --> 00:31:35,720
Arabaya bin.
218
00:31:35,760 --> 00:31:37,840
Karım orada.
Ona veda etmek istiyorum.
219
00:31:38,840 --> 00:31:40,560
Tatlım.
220
00:31:40,760 --> 00:31:42,760
Lütfen Bay Fargo. Lütfen!
221
00:31:42,840 --> 00:31:44,440
Git buradan. Çok yaşlısın!
222
00:31:45,040 --> 00:31:48,160
İşimi yapmama izin verin Bay Fargo.
Hâlâ gücüm var.
223
00:31:48,360 --> 00:31:49,160
Çalışmama izin verin.
224
00:31:49,520 --> 00:31:51,840
Çocuklarım var. Yalvarırım.
225
00:31:51,960 --> 00:31:53,760
Bay Fargo yalvaranlara cevap vermez.
226
00:32:00,920 --> 00:32:04,080
Yalvarırken, acı çekiyorsun.
227
00:32:05,800 --> 00:32:06,920
Git.
228
00:32:08,480 --> 00:32:09,880
Teşekkür ederim hanımefendi.
229
00:32:09,960 --> 00:32:12,240
Teşekkürler Bay Fargo.
-Hadi defol.
230
00:32:17,360 --> 00:32:18,560
Memnun musun?
231
00:32:20,200 --> 00:32:24,960
Onlar genç ve
güçlü insanları alıyorlar.
232
00:32:26,360 --> 00:32:28,160
Aksi taktirde arazide
tarımdan meyve alamayız.
233
00:32:31,080 --> 00:32:33,040
Sen sadece parayı düşünüyorsun.
234
00:32:33,440 --> 00:32:35,440
O olmadan hiçbir şey yapamayız.
235
00:32:37,640 --> 00:32:39,680
Bugünü bekliyordun.
236
00:32:40,560 --> 00:32:41,880
Ne zaman karar verdin?
237
00:32:42,680 --> 00:32:48,040
Ne zaman mı?
Bunu biliyorsunuz Bay Fargo.
238
00:32:51,840 --> 00:32:54,720
Seni seviyorum Jose.
239
00:32:55,800 --> 00:32:58,920
Hadi! Çabuk!
240
00:32:59,920 --> 00:33:01,840
Biz hazırız patron.
241
00:33:03,800 --> 00:33:04,760
Buraya.
242
00:33:05,840 --> 00:33:07,760
Hadi. Buraya.
243
00:33:07,840 --> 00:33:10,720
Hadi! Gidiyoruz.
244
00:34:06,280 --> 00:34:10,120
Merhaba Brandon.
Meksika'ya mı gitmek istiyorsun?
245
00:34:10,200 --> 00:34:12,200
O bölgede iyi bir
ödül olduğunu söylediler.
246
00:34:12,280 --> 00:34:14,120
Biraz da sen mi avlanmak istedin?
247
00:34:16,080 --> 00:34:17,120
Elbette.
248
00:34:19,080 --> 00:34:21,160
Kelle avcıları.
249
00:34:22,160 --> 00:34:23,160
Sırtlanlar.
250
00:34:23,200 --> 00:34:26,120
Kapalı arazinin güzel
olduğunu söylemiştim.
251
00:34:26,200 --> 00:34:29,080
Keşke onun gibi daha
fazla insan olsaydı.
252
00:34:47,160 --> 00:34:48,080
Durun!
253
00:34:52,000 --> 00:34:54,200
İşçilerin dolaşmasına izin verin.
254
00:35:00,240 --> 00:35:02,120
Çabuk olun! Hadi oyalanmayın!
255
00:35:02,200 --> 00:35:07,840
Hadi. Sıraya girin!
-Hadi. Acele edin!
256
00:35:13,480 --> 00:35:17,120
Hadi. Kaybedecek vaktimiz yok.
-Hadi evlat.
257
00:35:23,440 --> 00:35:25,240
Hazır mısınız?
258
00:35:51,880 --> 00:35:52,880
Gidelim!
259
00:36:01,600 --> 00:36:03,680
Her şey hazır Bay Fargo.
260
00:36:04,680 --> 00:36:06,640
Merak etmeyin.
-Tamam.
261
00:36:13,560 --> 00:36:15,200
Devam edin.
262
00:36:15,400 --> 00:36:16,800
Sakin ol oğlum.
263
00:37:07,600 --> 00:37:11,600
Susadım, Sanchez.
Çok susadım.
264
00:37:12,520 --> 00:37:13,520
Burada bekle!
265
00:37:23,280 --> 00:37:24,400
İyi günler Bay Fargo.
266
00:37:24,520 --> 00:37:26,440
Sınırı geçen tüm arabaları...
267
00:37:26,520 --> 00:37:28,440
...incelemek için emir aldık.
268
00:37:28,520 --> 00:37:30,440
Formalite icabı.
-Tamam, devam edin.
269
00:37:30,520 --> 00:37:32,360
Ben iyi değilim Sanchez. Çok kötüyüm.
270
00:37:32,440 --> 00:37:35,400
Kes sesini. Seni duyacaklar.
271
00:37:36,480 --> 00:37:39,480
Teşekkürler Bay Fargo. Gidelim.
272
00:38:55,040 --> 00:38:55,840
Hadi.
273
00:39:05,520 --> 00:39:06,480
Bunu yapmamalıydın.
274
00:39:09,680 --> 00:39:13,560
Hayır, lütfen bayım.
Bayım lütfen yapma.
275
00:39:41,560 --> 00:39:42,680
Jose!
276
00:40:05,160 --> 00:40:07,960
-Onun burada olması kötüye alâmet.
-Kapa çeneni!
277
00:40:11,160 --> 00:40:16,480
Biliyorum. O ünlü bir ödül avcısı.
Ona Rahip diyorlar.
278
00:40:20,040 --> 00:40:20,960
Gidelim.
279
00:41:13,960 --> 00:41:16,040
Ondan uzak dur.
280
00:41:16,160 --> 00:41:19,440
Bir oda ve bir bardak
taze süt istiyorum.
281
00:41:19,480 --> 00:41:20,520
Evet.
282
00:41:21,480 --> 00:41:23,440
Bir bardak taze süt getir.
283
00:41:25,440 --> 00:41:27,440
Ben dördüncü müyüm?
284
00:41:27,480 --> 00:41:30,480
Üzgünüm efendim ama...
285
00:41:31,360 --> 00:41:34,600
...Bay Fargo'nun izni olmadan olmaz.
286
00:41:34,760 --> 00:41:37,440
Üzgünüm efendim.
Gerçekten yapamam.
287
00:41:41,560 --> 00:41:44,480
Senin yerine ben yaparım.
288
00:42:18,480 --> 00:42:21,440
Defol buradan.
289
00:43:03,040 --> 00:43:05,080
Sana kaçacağını söylemiştim.
290
00:43:08,120 --> 00:43:10,600
Yakınlarda olabilir. Acele edin!
291
00:43:36,640 --> 00:43:39,560
Etrafını sarın.
292
00:43:53,680 --> 00:43:55,640
Jose sevgilim.
293
00:43:55,720 --> 00:43:59,560
Lütfen cevap ver sevgilim.
294
00:43:59,640 --> 00:44:03,200
Onları öldürdüler,
askerleri, hepsi öldü.
295
00:44:03,400 --> 00:44:05,880
Hepsini öldürdüler.
296
00:44:07,880 --> 00:44:11,240
Jose. Yalvarırım, yanındayım.
297
00:44:11,880 --> 00:44:12,960
Jose.
298
00:44:30,640 --> 00:44:31,680
Sevgilim.
299
00:44:32,680 --> 00:44:33,840
Sevgilim.
300
00:44:34,680 --> 00:44:36,160
Pislikler!
301
00:46:23,200 --> 00:46:25,960
Lanet olası, seni öldüreceğim.
302
00:46:26,160 --> 00:46:27,160
Kesin şunu!
303
00:46:27,280 --> 00:46:29,080
Bu adama neden böyle davranıyorsun?
304
00:46:34,760 --> 00:46:38,680
Bir şey yapmana izin vermeyeceğim.
-Bu işe karışmayın hanımefendi.
305
00:47:22,680 --> 00:47:26,400
Bu seni ilgilendirmez.
Bizim işimize karışmayın.
306
00:47:26,760 --> 00:47:29,640
Gidin buradan.
307
00:48:56,560 --> 00:48:59,560
Para için öldüren bir adam
olduğunu duydum.
308
00:48:59,640 --> 00:49:01,600
Kiralık bir katil.
309
00:49:06,720 --> 00:49:11,120
Çocuk doğruyu söylüyorsa
katiller arasında yer alıyorum.
310
00:49:11,440 --> 00:49:14,320
Hayır. Bu nasıl olabilir?
311
00:49:15,760 --> 00:49:17,800
Fargo.
312
00:49:23,680 --> 00:49:25,640
Senin burada ne işin var?
313
00:49:26,680 --> 00:49:29,640
Onu buldun mu?
-Kasabaya geri döndü.
314
00:49:29,720 --> 00:49:31,600
Tamam. Ne olmuş yani?
315
00:49:31,720 --> 00:49:34,800
Ona bir ödül avcısı yardım etti
Bay Fargo.
316
00:49:35,000 --> 00:49:37,920
Onu yakalamam mümkün değildi.
Adı Brandon'du.
317
00:49:50,200 --> 00:49:53,280
Başka bir ödül avcısı.
318
00:49:53,360 --> 00:49:56,280
Ünlü olmaya başladı.
319
00:49:56,360 --> 00:49:59,360
Kelle avcıları bizimle ilgileniyor.
320
00:50:03,280 --> 00:50:05,360
Bu zamana kadar himayemde
olanların...
321
00:50:06,320 --> 00:50:09,240
...değerini öğrenmek istiyorum.
322
00:50:11,320 --> 00:50:14,240
Yakın zamanda öğreneceğim.
323
00:50:15,280 --> 00:50:17,280
Mazeret kabul etmeyeceğim.
Benim silahım...
324
00:50:18,280 --> 00:50:20,280
...Brandon'unkinden daha hızlıdır.
325
00:52:32,240 --> 00:52:34,200
Bunu yapma dostum.
326
00:52:34,280 --> 00:52:37,200
Karanlıkta yemek yemeyi sevmem.
327
00:53:14,360 --> 00:53:16,240
Gidelim!
328
00:53:16,360 --> 00:53:18,400
Rahip, akşam yemeği bitti.
329
00:53:46,800 --> 00:53:48,280
Aklından bile geçirme.
330
00:53:49,760 --> 00:53:51,760
Hiçbir işe yaramaz.
331
00:53:53,800 --> 00:53:56,760
Git buradan kadın.
332
00:54:00,360 --> 00:54:02,400
Bizimle geliyorsun.
333
00:54:32,920 --> 00:54:35,760
Kendi iyiliğin için
artık çıkabilirsin.
334
00:57:09,120 --> 00:57:10,320
Hayır!
335
00:57:13,440 --> 00:57:16,240
Burada bir katliam olmuş.
336
00:57:17,480 --> 00:57:20,320
Fargo bunu ödeyecek.
337
00:57:21,320 --> 00:57:24,320
Fargo ordusuna dair hiçbir kanıt yok.
338
00:57:25,360 --> 00:57:27,400
Kanıt olmadan
hiçbir ödülü alamazsın.
339
00:57:32,280 --> 00:57:36,360
Onun ödülünü Rahip tahsil edecek.
340
00:57:39,160 --> 00:57:41,040
Sus yaratık!
341
00:57:44,000 --> 00:57:46,960
Arkadaşlar silaha gerek yok.
342
00:57:52,280 --> 00:57:55,200
Bana inanabilirsiniz. Gerçekten.
343
00:57:57,480 --> 00:57:59,720
Ödeme için onu arıyoruz.
344
00:58:06,480 --> 00:58:07,520
Aptallar.
345
00:58:12,840 --> 00:58:15,280
Hızlı bir silah olduğun belli.
346
00:58:19,640 --> 00:58:22,720
Bu çok tehlikeli bir durum.
347
00:58:22,920 --> 00:58:26,000
Hepinizin işini bitirecek.
348
00:58:26,080 --> 00:58:27,000
Ne zaman?
349
00:58:28,120 --> 00:58:32,080
Ne zaman silahtan önce beyninizi
kullanmayı öğreneceksiniz?
350
00:58:38,040 --> 00:58:40,080
Beni anladınız mı?
351
00:59:45,160 --> 00:59:47,000
İyi günler Bay Fargo.
352
00:59:53,200 --> 00:59:54,960
-İyi günler.
-İyi günler Bay Fargo.
353
00:59:55,160 --> 00:59:57,480
Günaydın Bay Fargo. Lütfen buyurun.
354
00:59:58,080 --> 01:00:02,040
-Bizi yalnız bırak.
-Tabii Bay Fargo. Tabii.
355
01:00:02,080 --> 01:00:03,120
Hemen.
356
01:00:25,080 --> 01:00:27,120
Tahammül edemediğim bir şey var.
357
01:00:27,520 --> 01:00:28,480
Kaybetmek.
358
01:00:29,480 --> 01:00:31,400
Gereksiz yere kaybetmek.
359
01:00:31,480 --> 01:00:33,480
Ama siz de kaybedebilirsiniz.
360
01:00:34,400 --> 01:00:36,400
Bunun insanla ilgili
olduğunu biliyorum.
361
01:00:36,480 --> 01:00:39,480
Benim için çalışıyorlardı.
362
01:00:39,520 --> 01:00:42,440
Sizin işiniz ölülerle benimkisi
ise yaşayanlarla.
363
01:00:43,320 --> 01:00:45,320
Ödülün artacağını biliyorum.
364
01:00:46,360 --> 01:00:48,440
20 bin dolar teklif ediyorum.
365
01:00:48,520 --> 01:00:50,680
Evet, bu miktarı bize
vermeye hazırsın.
366
01:00:51,440 --> 01:00:54,440
Tek bir şartla.
367
01:00:54,520 --> 01:00:58,440
Buraya dönmeme izin vereceksiniz.
368
01:00:58,520 --> 01:01:01,920
Ve parayı alıp gideceksiniz.
369
01:01:05,480 --> 01:01:07,200
Ama biz iki kişiyiz.
370
01:01:09,480 --> 01:01:12,400
Tamam. Kişi başı
20 bin dolar verebilirim.
371
01:01:12,480 --> 01:01:14,400
Anlaştık.
372
01:01:30,160 --> 01:01:31,280
Günaydın hanımefendi.
373
01:01:31,360 --> 01:01:34,280
Tamirat henüz bitmedi. Ev büyük
hasar görmüş. Çok tahrip olmuş.
374
01:01:38,200 --> 01:01:42,440
Arkadaşınız bana çok destek oluyor.
Onu rahatsız etmek istemem.
375
01:01:42,960 --> 01:01:45,440
Şanslısınız hanımefendi.
Sizi önemsiyor.
376
01:01:45,600 --> 01:01:49,760
Josep'ı öldürmek isteyenler
geri dönebilir.
377
01:01:51,720 --> 01:01:54,320
Belki de ondan vazgeçmişlerdir.
378
01:01:54,520 --> 01:01:57,280
Geri döneceklerini düşünmüyorum.
379
01:01:57,400 --> 01:01:59,400
Ben burada olduğum sürece
cesaret edemezler
380
01:01:59,600 --> 01:02:00,400
Hanımefendi.
381
01:02:05,000 --> 01:02:07,480
Bu konuşmayı sonlandıralım.
382
01:02:14,120 --> 01:02:16,400
Fargo hanımefendiyi görmek istiyor.
383
01:02:31,080 --> 01:02:32,960
Bayan burada kalacak.
384
01:03:10,040 --> 01:03:12,240
Gidebilirsin Wolf.
385
01:03:13,000 --> 01:03:16,960
İsterseniz kontrol edebilirsiniz.
386
01:03:21,400 --> 01:03:23,640
Unutmayın...
387
01:03:23,840 --> 01:03:26,720
...sözünüzü tutmanız gerek.
388
01:03:46,160 --> 01:03:49,880
-Ne oldu?
-Ben kimseyi görmedim.
389
01:03:50,080 --> 01:03:51,200
Lanet olsun!
390
01:03:51,400 --> 01:03:55,520
Burada olması gerekirdi.
Herkes dağılsın. Ben de arayacağım.
391
01:04:14,640 --> 01:04:17,040
Tek çıkış yolu bu.
392
01:04:21,360 --> 01:04:24,120
Bence onlar bizi pusuya düşürecek.
393
01:04:24,240 --> 01:04:26,760
Gitmek istiyor musun?
394
01:04:26,960 --> 01:04:29,880
Eğer istediğin buysa gidebiliriz.
395
01:04:30,120 --> 01:04:33,200
Gerçekten çok cesursun Brandon.
396
01:04:36,160 --> 01:04:38,600
Sana bol şans diliyorum.
397
01:04:38,800 --> 01:04:41,000
Ben de.
398
01:05:21,680 --> 01:05:26,560
Maya, bu oda tamamen
farklı görünüyor.
399
01:05:27,760 --> 01:05:31,120
Hedeflerine ulaşmak için
yaptıkların kabul edilemez.
400
01:05:31,320 --> 01:05:34,560
Bana hâlâ güvenmiyor musun?
401
01:05:34,760 --> 01:05:39,280
Benim hakkımda ne düşünüyorsun?
Bunu bilmek istiyorum.
402
01:05:39,560 --> 01:05:42,120
Hayatta, bazen beklemesini
öğrenmek gerekir.
403
01:05:42,320 --> 01:05:44,560
Sabırlı olunmasını.
404
01:05:44,760 --> 01:05:46,840
Geleceği bilemezsin.
405
01:05:47,040 --> 01:05:49,560
Her zaman beklenmedik
şeylerle karşılaşabilirsin.
406
01:05:49,760 --> 01:05:51,720
Peki bana ne olacak?
407
01:05:51,920 --> 01:05:57,080
Benim kozum sensin.
Bana oyunu kazandıracaksın.
408
01:05:57,280 --> 01:06:00,000
Asla kazanamayacaksın Fargo.
409
01:07:23,680 --> 01:07:24,680
Brandon.
410
01:07:25,200 --> 01:07:27,040
Brandon!
411
01:07:28,440 --> 01:07:31,120
Benden çalamazsın.
412
01:07:32,160 --> 01:07:34,720
Göster kendini!
413
01:07:35,640 --> 01:07:38,000
Onu bana ver!
414
01:07:38,960 --> 01:07:41,360
Lanet olası pislik!
415
01:07:44,680 --> 01:07:46,240
Neredesin?
416
01:07:54,080 --> 01:07:55,680
Brandon!
417
01:08:11,200 --> 01:08:12,840
Neredesin?
418
01:08:26,400 --> 01:08:29,040
Benden çalamazsın.
419
01:08:32,920 --> 01:08:35,720
Çalmak günahtır!
420
01:08:36,480 --> 01:08:38,720
Lanet olsun.
421
01:10:42,920 --> 01:10:46,160
Bu ziyaretini neye borçluyuz Brandon?
422
01:10:52,240 --> 01:10:54,760
40 bin dolar çok fazla.
423
01:10:54,960 --> 01:10:58,760
Kazanmak için bir ömür gerekir.
424
01:10:58,960 --> 01:11:01,120
Bir ömür Fargo.
425
01:11:16,160 --> 01:11:20,280
Ne yapmayı düşünüyorsun?
-Karar verecek olan sensin.
426
01:11:24,600 --> 01:11:25,720
Hayır.
427
01:11:27,160 --> 01:11:29,480
Gitmene izin veriyorum.
428
01:11:39,160 --> 01:11:41,000
Bunu yapmamalısın.
429
01:11:41,200 --> 01:11:45,320
Dışarı çık. Bu mesele
ikimizin arasında.
430
01:11:53,280 --> 01:11:57,400
Bir yanlışlık oldu Bay Fargo.
431
01:11:57,600 --> 01:12:01,760
Gitmesine izin vermemeliydiniz.
432
01:12:03,640 --> 01:12:07,000
Silahlarınızı yere bırakın.
433
01:12:58,040 --> 01:13:03,120
-Bunu yapamazsın.
-O benim sorunum.
434
01:13:16,120 --> 01:13:19,240
Şimdi sıra sende.
435
01:13:20,200 --> 01:13:22,600
Arkadaşlarım, beni dinleyin.
436
01:13:22,800 --> 01:13:26,520
Kemerlerinizi ve
silahlarınızı bırakın.
437
01:13:43,000 --> 01:13:45,280
Şimdi tatmin oldun mu?
438
01:13:49,720 --> 01:13:51,400
Yürü.
439
01:14:19,360 --> 01:14:22,320
Pislik! Tekrar denersen
seni öldürürüm.
440
01:14:22,520 --> 01:14:25,320
Buraya bakın!
441
01:14:40,920 --> 01:14:42,760
Morton!
442
01:14:44,320 --> 01:14:45,640
Bana silahımı getir.
-Hemen.
443
01:14:46,040 --> 01:14:47,720
Miguel!
444
01:14:49,600 --> 01:14:53,840
Dinle beni.
Evdeki Chaco'yu o öldürdü.
445
01:14:54,040 --> 01:14:58,640
Döndüğümde işi bitmiş olsun.
-Merak etme patron.
446
01:15:58,240 --> 01:16:01,000
Ödül avcısı.
447
01:16:06,640 --> 01:16:09,800
Bacakların seni taşımıyor.
448
01:16:14,680 --> 01:16:17,080
Hadi yürü. Dikkat et.
449
01:16:31,680 --> 01:16:35,720
Kardeşlerim çok sevinecek.
Cehennemde görüşürüz.
450
01:16:36,880 --> 01:16:38,640
Bu taraftan. Çabuk!
451
01:16:51,280 --> 01:16:54,360
Daha fazla uzatmayacağım.
452
01:16:55,280 --> 01:16:58,520
Onu ayağa kaldırın.
453
01:17:01,720 --> 01:17:04,760
Yorgun görünüyorsun dostum.
454
01:17:07,480 --> 01:17:10,960
Anlamayacaksın bile.
Hızlı bir ölüm olacak.
455
01:17:54,560 --> 01:17:59,720
Kazdığın çukur derin
ve geniş olmalı.
456
01:18:00,800 --> 01:18:04,280
Arkadaşın da sana katılacak.
457
01:19:07,280 --> 01:19:09,080
Durun!
458
01:19:09,560 --> 01:19:11,880
-Ne oldu?
-Atlar tedirgin görünüyor.
459
01:19:12,080 --> 01:19:15,640
-Bay Fargo'yu bekleyecek miyiz?
-Sanmıyorum.
460
01:19:17,160 --> 01:19:18,960
Bu da ne demek?
461
01:21:24,880 --> 01:21:27,840
Çok çalıştın yabancı.
462
01:21:32,840 --> 01:21:35,960
Al. Ağzını ıslat.
463
01:21:50,760 --> 01:21:53,480
Tekilayı beğendin mi?
464
01:22:27,840 --> 01:22:30,360
Çöz beni.
465
01:22:31,360 --> 01:22:35,480
Lütfen, burada duramam.
466
01:22:36,480 --> 01:22:41,560
Başımı yeterince derde
soktunuz hanımefendi.
467
01:25:41,960 --> 01:25:45,600
-Gözleri baykuş gibi.
-Gün ağarıyor.
468
01:25:45,680 --> 01:25:49,160
Arka tarafa geçip onları
şaşırtalım. Bizi koruyun.
469
01:25:50,160 --> 01:25:51,920
Gidelim.
470
01:26:18,840 --> 01:26:20,760
Devam edin.
471
01:26:44,760 --> 01:26:46,600
Bekleyin!
472
01:26:48,480 --> 01:26:50,840
O benim! Ateş etmeyin.
473
01:27:26,040 --> 01:27:29,720
Bir an için beni korkuttun.
-İyi misin Rahip?
474
01:27:29,920 --> 01:27:33,040
Ortaklar arasında daha
fazla güven olmalı.
475
01:27:33,240 --> 01:27:35,400
Tam zamanında geldin.
476
01:27:35,600 --> 01:27:37,560
Ve şimdi de Murdock...
477
01:27:37,760 --> 01:27:40,040
...parayı sadece ikimiz bölüşeceğiz.
478
01:27:40,240 --> 01:27:41,880
Anlaştık.
479
01:27:47,040 --> 01:27:49,640
Peki o? Bence iyi bir fikir.
480
01:27:52,400 --> 01:27:53,400
Delirdin mi sen?
481
01:27:53,520 --> 01:27:56,280
Sözümü tutmam gerekiyor.
482
01:28:05,400 --> 01:28:06,760
Brandon hakkında mı?
483
01:28:06,960 --> 01:28:10,040
Michael için ona söz verdim.
484
01:28:10,240 --> 01:28:13,160
Artık onun için üzülme.
485
01:28:21,640 --> 01:28:23,680
Görüyor musun?
486
01:28:24,000 --> 01:28:26,240
Oyunu ben kazandım.
487
01:28:26,440 --> 01:28:30,200
Sen asla kazanamayacaksın Fargo.
488
01:28:32,440 --> 01:28:35,480
Beni tehdit etmeyi bırak.
489
01:28:35,680 --> 01:28:38,440
Sen sadece bir aptalsın.
490
01:28:49,000 --> 01:28:52,120
Miguel işini yapmış.
491
01:29:03,400 --> 01:29:07,440
Kaçmak için çabalama.
Hiçbir işe yaramaz.
492
01:29:22,200 --> 01:29:23,320
Acele etmemiz gerek.
493
01:29:23,520 --> 01:29:26,160
Hiç kimse anlaşmamızdan
şüphelenmemeli.
494
01:29:26,360 --> 01:29:28,600
Diğerleriyle uğraşmak istemiyorum.
495
01:29:28,800 --> 01:29:31,800
Ödülleri toplamak...
496
01:29:32,000 --> 01:29:34,920
...ikimiz için de iyi bir plan.
497
01:29:35,120 --> 01:29:38,240
Kadın beni endişelendiriyor.
498
01:29:40,000 --> 01:29:43,760
Benimle birlikteydi.
Kadın ifade veremez.
499
01:29:46,640 --> 01:29:49,440
Lanet olsun. Bizi oyuna getirmiş!
500
01:29:49,640 --> 01:29:50,760
Brandon!
501
01:31:20,320 --> 01:31:22,680
Buradayım.
502
01:31:50,320 --> 01:31:54,240
İstediğin her şeye sahipsin.
Yetmez mi?
503
01:31:54,280 --> 01:31:57,920
Meksika ticaretinde çok zarar ettim.
504
01:31:58,120 --> 01:32:01,840
Yine de işleri sana teslim edeceğim.
505
01:32:08,800 --> 01:32:11,800
Ya ölü ya da diri.
506
01:32:12,360 --> 01:32:15,720
Elinde silah varken kolay olmalı.
507
01:32:15,920 --> 01:32:19,240
Silahı bırakıp adil olacağım.
508
01:35:42,360 --> 01:35:46,000
Şimdi sıra ödülde.
Gidip paranı alabilirsin.
509
01:35:46,200 --> 01:35:49,640
Kendine iyi bak dostum.
510
01:36:09,960 --> 01:36:12,880
Ne yapacağını biliyorsun.
35959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.