All language subtitles for Hanging for Django 1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,840 --> 00:00:28,840 GİDECEK YERİN YOK ÖLÜM PEŞİNDE 2 00:01:17,920 --> 00:01:20,000 Affedersiniz efendim, yalnızca tek bir şey sorabilir miyim? 3 00:01:20,120 --> 00:01:23,600 Burada uzun süre kalacak mıyız? -Dönüş yolundayız. 4 00:01:23,800 --> 00:01:26,880 Şimdi çeneni kapat ve ses çıkarmadan yerinde otur. 5 00:01:26,920 --> 00:01:29,200 Askerler bizi bu bölgede yakalayacak olurlarsa... 6 00:01:29,400 --> 00:01:32,640 ...ileride, sınırda bizi idam ederler. 7 00:01:32,840 --> 00:01:35,320 Seni de bizi de. Hepimizi. 8 00:01:35,520 --> 00:01:36,840 -Umarım öyle olmaz. -Uyumaya devam et. 9 00:01:36,960 --> 00:01:38,720 Tabii efendim, elbette. 10 00:02:09,080 --> 00:02:10,640 Santana! 11 00:02:11,640 --> 00:02:13,520 Askerler! 12 00:02:13,720 --> 00:02:15,760 Çok kalabalıklar. 13 00:02:16,320 --> 00:02:21,400 -Ne kadar uzaktalar? -Üç kilometre. En fazla altı. 14 00:02:26,000 --> 00:02:28,120 Yok edin! 15 00:03:14,760 --> 00:03:18,240 Dikkat edin! Dışarı çıkmasınlar. 16 00:03:18,440 --> 00:03:19,960 -Dikkat edin! -Sıkı tutunun! 17 00:03:45,720 --> 00:03:48,600 -Teşekkürler. -Rica ederim efendim. 18 00:03:50,240 --> 00:03:52,840 Ben bir adamı arıyorum. 19 00:03:53,600 --> 00:03:56,480 Onun adı Santana. 20 00:03:59,360 --> 00:04:02,480 Hiç duymadın, değil mi? 21 00:04:02,920 --> 00:04:07,720 Görürsen, eski bir dostunun onu aradığını söyle. 22 00:04:07,920 --> 00:04:09,680 Brandon'un. 23 00:04:26,720 --> 00:04:29,040 Hadi. Acele et! 24 00:04:44,560 --> 00:04:49,600 -Hâlâ bir cevap bekliyorum. -Size söyledim efendim. 25 00:04:50,000 --> 00:04:54,720 -Bu ödeme bilgi almak için. -Santana hakkında bir şey bilmiyorum. 26 00:04:57,200 --> 00:04:58,760 Ne bekliyorsun? Biraz daha şarap getir. 27 00:04:58,960 --> 00:05:01,720 Hemen efendim. Hemen. 28 00:05:52,280 --> 00:05:55,040 Şarap. 29 00:06:11,320 --> 00:06:14,440 Santana'nın nerede olduğunu biliyor musun? 30 00:06:16,080 --> 00:06:17,800 Hayır. 31 00:06:20,320 --> 00:06:23,280 Santana'yı kim arıyor? 32 00:06:39,440 --> 00:06:42,440 Onun hesabını bana yaz. 33 00:06:44,160 --> 00:06:46,840 Santana dedin, değil mi? 34 00:06:50,640 --> 00:06:52,400 Sert bir şeyler içmem gerek. 35 00:06:57,520 --> 00:07:00,800 Burası çok soğuk arkadaşım. 36 00:07:03,320 --> 00:07:08,800 Bu domuz kıymetsiz 200 peso için bütün giysilerimi aldı. 37 00:07:09,280 --> 00:07:12,280 Hasta olmamak için içmek zorundayım. 38 00:07:19,160 --> 00:07:21,480 Bir anlaşma yapalım. 39 00:07:22,320 --> 00:07:25,640 O pislikler için 200 peso ödeyeceksin. 40 00:07:25,840 --> 00:07:28,880 Ve karşılığında seni Santana ve... 41 00:07:29,080 --> 00:07:32,120 ...çetesinin olduğu yere götüreceğim. 42 00:08:00,760 --> 00:08:03,120 Bana bir içki ver. Ona sirke versen de fark etmez. 43 00:08:03,520 --> 00:08:06,280 Öyle değil mi Tom? -Tabii ki Tom. Tabii ki. 44 00:08:14,120 --> 00:08:16,760 Artık gitmemiz gerek. 45 00:08:32,600 --> 00:08:34,880 Dostum, teklifini kabul ediyorum. 46 00:08:48,400 --> 00:08:52,640 Santana ve çetesinin burada saklandığına emin misin? 47 00:08:54,280 --> 00:08:56,040 Evet. Eminim. 48 00:08:56,240 --> 00:08:59,200 Dua et ki burada olsunlar. 49 00:09:37,000 --> 00:09:39,880 Bu sefer seni öldüreceğim. 50 00:09:40,280 --> 00:09:42,360 Sakin ol! 51 00:09:42,520 --> 00:09:46,360 Yoksa kafanı kırarım. 52 00:09:53,440 --> 00:09:55,080 Ne zaman gideceğiz patron? 53 00:09:55,280 --> 00:10:00,280 Şu ödül avcısı Brandon'u öldürmemiz gerek. 54 00:10:02,120 --> 00:10:08,280 Ölü ya da diri Santana. Ölü ya da diri. 55 00:10:12,880 --> 00:10:15,760 Aklını mı kaçırdın yabancı? 56 00:10:15,960 --> 00:10:20,720 Bunu yapamazsın. Sayıca senden üstün ve silahlıyız. 57 00:10:28,040 --> 00:10:31,000 Evet Brandon, kararın nedir? 58 00:10:35,240 --> 00:10:37,640 Ölü ya da diri. 59 00:10:53,560 --> 00:10:57,480 Bu suçluyu yakalamak için yönetimden yardım istememiz gerekiyor. 60 00:10:57,680 --> 00:11:00,000 Santana'yı yakalamak kolay iş değildir. 61 00:11:00,200 --> 00:11:02,600 Nehir kenarındaki 50 cesedi görmüş olmalısınız. 62 00:11:02,800 --> 00:11:05,560 Sınır boyunca devriye gezilmesine rağmen sayı 50'ydi. 63 00:11:05,760 --> 00:11:08,480 Yardım edebilecek birisi geliyor. 64 00:11:19,320 --> 00:11:21,200 Ödül avcısı için konuşabilirim. 65 00:11:21,400 --> 00:11:23,280 Ödül avcısı mı? Unut gitsin. 66 00:11:23,480 --> 00:11:25,560 -Nasıl isterseniz. -Hadi gidelim. 67 00:11:27,680 --> 00:11:30,800 Görüşürüz Şerif. 68 00:11:37,600 --> 00:11:39,920 Para karşılığında haydutlarla mücadele eden... 69 00:11:40,120 --> 00:11:41,840 ...ödül avcılarını seviyorum. 70 00:11:50,120 --> 00:11:51,160 Şerif. 71 00:11:51,360 --> 00:11:53,240 Merhaba Brandon. Uzun zamandır görünmüyordun. 72 00:11:53,440 --> 00:11:54,800 Bunlar kim? 73 00:11:55,000 --> 00:11:56,160 Santana. 74 00:11:56,360 --> 00:11:59,240 Tebrik ederim. 75 00:12:00,280 --> 00:12:04,760 Yönetimin aldığı karar uyarınca Meksika sınırındaki yasa dışı... 76 00:12:04,960 --> 00:12:09,440 ...gizli ticaretlerin bir şekilde durdurulması gerekiyor. 77 00:12:10,520 --> 00:12:15,720 Bazılarınızın bu suçluları birer köle gibi kullandığınızı biliyoruz. 78 00:12:15,920 --> 00:12:18,680 Sömürülüyorlar ve yük hayvanları gibi kullanılıyorlar. 79 00:12:18,880 --> 00:12:21,520 Onlar bizim sıradan vatandaşlarımız. 80 00:12:21,720 --> 00:12:24,320 Yüzbaşı, çok fazla konuşuyorsunuz. 81 00:12:24,520 --> 00:12:26,440 O suçlular bizim için çalışıyorlar. 82 00:12:26,640 --> 00:12:30,280 Ben arkadaşlarım adına da konuşuyorum. 83 00:12:30,480 --> 00:12:34,360 Bunun normal olduğunu söylediğim için bize ceza veremezsin. 84 00:12:34,560 --> 00:12:35,560 Çok haklısın. 85 00:12:35,760 --> 00:12:40,240 Savaştan sonra daha fazla zenci bizimle çalışacak demektir. 86 00:12:40,440 --> 00:12:42,960 Bir Meksikalı'ya iş vermenin nesi yanlış? 87 00:12:43,160 --> 00:12:45,200 Bence çiftçilere fazlasıyla ödeme yapıyoruz. 88 00:12:45,400 --> 00:12:48,680 Bu köleleri çalıştırmak kanunlara aykırıdır. 89 00:12:49,440 --> 00:12:52,560 İnsanın kaderine siz karar veremezsiniz. 90 00:12:53,400 --> 00:12:58,640 100 dolara evcil hayvan satın alın. 91 00:12:58,840 --> 00:13:01,720 Gerekirse onları öldürün. -Bu kadar saçmalık yeter! 92 00:13:01,920 --> 00:13:03,120 Komik olma! 93 00:13:03,320 --> 00:13:05,760 Bu saçmalığı dinlemek zorunda değiliz. 94 00:13:05,960 --> 00:13:09,800 Sınıra yakın bölgede 50'den fazla ceset buldum. 95 00:13:10,000 --> 00:13:12,800 Vahşice öldürülmüşlerdi. 96 00:13:13,080 --> 00:13:19,000 Bunu yapanların suçlarının cezasını çekmeleri gerek. 97 00:13:21,000 --> 00:13:25,840 Yüzbaşı, bizimle iş birliği yapabilirsin. 98 00:13:26,680 --> 00:13:30,440 Yüzbaşı'nın yapması gereken bütün sınırı kontrol etmek. 99 00:13:30,640 --> 00:13:32,280 Ama özel işlerinden buna fırsat bulamıyor. 100 00:13:32,480 --> 00:13:35,080 Bütün ordu bu suçlulara karşı mücadele ediyor. 101 00:13:35,280 --> 00:13:37,920 Çok inatçıdır. Dışarıdan yardım kabul etmez. 102 00:13:38,120 --> 00:13:40,960 Bunun sebebi askeri zihniyetleri. 103 00:13:42,760 --> 00:13:46,320 Ama sen buradayken... 104 00:13:46,520 --> 00:13:49,160 ...kendimi güvende hissediyorum. 105 00:13:49,360 --> 00:13:54,120 Geçtiğimiz hafta kasabadan geçerek Montana'ya gitti. 106 00:13:54,240 --> 00:13:55,880 Everett Murdock. 107 00:13:56,960 --> 00:14:00,480 -Rahip. -Rahip olabilir. Bilmiyorum. 108 00:14:02,200 --> 00:14:04,760 O arada askeri devriyeler hakkında soru sordu. 109 00:14:04,880 --> 00:14:08,560 Evet. Al. O da burada görüldü. 110 00:14:08,680 --> 00:14:10,560 Bu adamı tanıyor musun? 111 00:14:25,400 --> 00:14:28,480 Bu Rahip. Bu sefer başaracağız. 112 00:14:39,880 --> 00:14:42,880 Acele et! Sen o tarafa git. Biz de bu tarafa. 113 00:16:37,920 --> 00:16:40,280 Üzgünüm. Buradayım. 114 00:16:50,480 --> 00:16:53,000 Lanet olası pislik. 115 00:16:58,800 --> 00:17:01,080 Alabilirsin. 116 00:17:01,280 --> 00:17:04,000 Herhangi bir bankadan nakite çevirebilirsin. 117 00:17:05,640 --> 00:17:08,000 Teşekkürler Şerif. 118 00:17:08,080 --> 00:17:10,240 Eksik olan bir şey var. 119 00:17:11,720 --> 00:17:15,440 -Eksik olan nedir? -Haydutların altınları vardı. 120 00:17:15,640 --> 00:17:18,600 Bir yumurta kabuğu kadar temizlerdi. 121 00:17:18,800 --> 00:17:21,760 Doğal olarak ölüler konuşamaz. 122 00:17:26,200 --> 00:17:27,920 Hayır. 123 00:17:29,120 --> 00:17:32,040 Ölüler konuşmaz. 124 00:17:34,240 --> 00:17:37,680 -Hadi. Hadi. -Çek. Çek 125 00:17:42,440 --> 00:17:45,560 -Yazıklar olsun! -Pis haydut! 126 00:17:45,760 --> 00:17:50,440 -Hadi daha hızlı! İlerle! Hadi! -Çekin çekin. Hadi kalk! 127 00:17:55,760 --> 00:17:58,080 Kalk! Kalk! 128 00:18:30,360 --> 00:18:32,040 Gelebilirsin. 129 00:18:34,280 --> 00:18:37,520 Dışarıda, önemli bir ödeme yapmak isteyen iki bey var. 130 00:18:37,720 --> 00:18:39,000 Onları içeri gönder. 131 00:18:39,200 --> 00:18:41,240 Gelebilirsiniz. 132 00:18:43,800 --> 00:18:46,800 Başka bir isteğiniz var mı? -Gidebilirsin. 133 00:18:48,440 --> 00:18:50,520 Beni dinle Bert. 134 00:18:50,720 --> 00:18:53,640 Santana'nın ölümünden sonra toplandık. 135 00:18:53,840 --> 00:18:57,320 Bu sevkiyatımın son işim olmasına karar verdim. 136 00:18:57,520 --> 00:18:59,160 -Ama patron... -Bu bir emirdir. 137 00:18:59,360 --> 00:19:03,520 Bu sefer sevkiyatı bizzat yöneteceğim. 138 00:19:03,720 --> 00:19:08,320 Sonra ganimeti bölüşmek için Nogales'te buluşacağız. 139 00:19:08,520 --> 00:19:10,240 Sen adamlarla önden gidip... 140 00:19:10,440 --> 00:19:12,840 ...orada beni bekleyeceksin. Ben daha sonra geleceğim. 141 00:19:13,040 --> 00:19:15,880 Tamam. Nasıl isterseniz. 142 00:19:16,600 --> 00:19:18,640 Hadi çek! 143 00:19:31,840 --> 00:19:35,320 -Kalk! Kalk! Ayağa kalk! -Devam et! 144 00:19:37,600 --> 00:19:40,160 Hadi hadi hadi! 145 00:20:01,120 --> 00:20:04,120 ARANIYOR ÖDÜL 1500 DOLAR 146 00:20:13,800 --> 00:20:17,760 -Tebrikler! -Evet! 147 00:20:21,800 --> 00:20:23,600 İşte bu! 148 00:20:24,040 --> 00:20:27,560 -128 dolar kazandın. -Onu bana ver! 149 00:20:27,760 --> 00:20:30,520 Brandon paralara bak! 150 00:21:52,160 --> 00:21:55,000 Son duanı et Rahip. Çabuk. 151 00:22:11,520 --> 00:22:14,480 Arka tarafa dolaş! Hadi! 152 00:23:41,320 --> 00:23:43,920 Hata yapıyorsun dostum. O benim arkadaşım. 153 00:23:45,920 --> 00:23:49,640 Namlunun ucunda olması gereken sensin. 154 00:24:04,120 --> 00:24:07,920 1800, 1900, 2000. 155 00:24:09,040 --> 00:24:10,240 Senin payın. 156 00:24:10,440 --> 00:24:14,120 Onu vurduğum için mi? Bunu hak edecek bir şey yapmadım. 157 00:24:17,720 --> 00:24:19,640 Dinle... 158 00:24:19,840 --> 00:24:23,800 ...sana bir teklifim var Rahip. 159 00:24:24,000 --> 00:24:28,400 Bir grup haydut sınır boyunca faaliyet gösteriyor. 160 00:24:28,600 --> 00:24:31,600 Bunun için yüklü miktarda ödeme alacaksın. 161 00:24:31,800 --> 00:24:34,600 Yaklaşık 20 bin dolar. 162 00:24:36,320 --> 00:24:39,960 Zor bir iş. Ama çok ilginç bir iş. 163 00:24:40,160 --> 00:24:41,960 İki kişilik bir görev. 164 00:24:42,160 --> 00:24:44,880 Bunun için bir planın var mı? 165 00:24:45,080 --> 00:24:46,640 Elbette. 166 00:24:48,840 --> 00:24:50,320 Tamam. 167 00:24:51,200 --> 00:24:54,600 Ben yalnız yolculuk etmeyi severim. 168 00:25:08,840 --> 00:25:12,000 Nogales'te yalnız bir tane han var. 169 00:25:12,200 --> 00:25:13,880 Orada buluşalım. 170 00:25:14,760 --> 00:25:17,800 Anlaştık. Bana güvenebilirsin. 171 00:25:51,040 --> 00:25:54,880 Joseph, sadece küçük bir yardım. Size destek olabilir. 172 00:25:55,080 --> 00:25:56,640 Teşekkürler hanımefendi. 173 00:25:56,840 --> 00:25:59,640 Joseph, hâlâ Nogales'e gitmek istiyor musun? 174 00:25:59,840 --> 00:26:02,000 Evet. Kararımı verdim. 175 00:26:02,200 --> 00:26:06,680 Amerikalılar bana çok para verecek. Artık açlık çekmek istemiyoruz. 176 00:26:06,880 --> 00:26:09,760 Burayı terk ettiğinde karına kim bakacak? 177 00:26:09,960 --> 00:26:12,280 Onun iyiliği için gidiyorum hanımefendi. 178 00:26:12,480 --> 00:26:15,360 Tamam. Şimdi gidebilirsin. 179 00:26:15,560 --> 00:26:19,200 Sen burada yokken karın benimle kalacak. 180 00:26:19,400 --> 00:26:25,320 -Hadi hadi bitir işini -Hadi. 181 00:26:34,440 --> 00:26:37,040 Aptal horoz! 182 00:26:50,400 --> 00:26:52,840 İyi günler Bay Fargo. 183 00:26:53,120 --> 00:26:55,920 -Hadi bitir işini. -Hadi. 184 00:26:57,160 --> 00:27:00,040 -Hadi dedim! -Evet, evet işte bu. 185 00:27:00,640 --> 00:27:02,120 İşte bu. 186 00:27:56,920 --> 00:27:59,960 Baban bir hırsızdı ve... 187 00:28:00,160 --> 00:28:02,920 ...şehir dışında asıldı. 188 00:28:05,720 --> 00:28:08,360 Git buradan evlat. 189 00:28:10,880 --> 00:28:13,840 Defol! Defol! 190 00:28:14,000 --> 00:28:18,760 Baban idam edildi. Defol! Defol! 191 00:28:19,120 --> 00:28:20,480 Defol. 192 00:29:30,960 --> 00:29:32,120 Mutlu musun? 193 00:29:32,760 --> 00:29:33,600 Evet. 194 00:29:40,840 --> 00:29:43,280 Bay Fargo! 195 00:29:43,480 --> 00:29:47,880 Sizi buradan sürmeye karar verdik. Diğerlerine bir mesaj vereceğiz. 196 00:29:48,080 --> 00:29:50,960 Defol! 197 00:29:54,320 --> 00:29:56,360 Defol! 198 00:29:58,480 --> 00:30:02,400 Ben burada kalıyorum. 199 00:30:02,560 --> 00:30:04,360 Git buradan. Defol. Defol! 200 00:30:17,000 --> 00:30:19,200 Sakın kaçmayın! 201 00:30:19,400 --> 00:30:20,320 Bravo. Bravo. 202 00:30:20,480 --> 00:30:22,280 Bay Fargo. 203 00:30:22,480 --> 00:30:24,240 Bay Fargo. 204 00:30:26,280 --> 00:30:30,360 Adamlar hazır. Sizi bekliyorlar. 205 00:30:34,680 --> 00:30:37,360 50 peso. Bu senin ücretin. 206 00:30:37,560 --> 00:30:40,080 Teşekkürler bayım. 207 00:30:40,280 --> 00:30:44,320 -Senin adın ne? -Pedro Hernandez bayım. 208 00:30:46,480 --> 00:30:50,160 50 peso. Sıradaki. 209 00:30:58,120 --> 00:31:00,520 Senin adın nedir? -Manuel Pereria. 210 00:31:01,920 --> 00:31:02,840 50 peso. 211 00:31:08,640 --> 00:31:11,720 Adınız nedir? -Jose Roha. 212 00:31:12,440 --> 00:31:13,720 -Çok var mı? -Yaklaşık 50 tane. 213 00:31:14,840 --> 00:31:17,800 Adamlara hazırlanmalarını söyle. 214 00:31:19,680 --> 00:31:21,680 -Bu senin. -Teşekkürler bayım. 215 00:31:22,080 --> 00:31:23,640 Sıradaki gelsin. 216 00:31:25,840 --> 00:31:27,040 Adın nedir? 217 00:31:34,640 --> 00:31:35,720 Arabaya bin. 218 00:31:35,760 --> 00:31:37,840 Karım orada. Ona veda etmek istiyorum. 219 00:31:38,840 --> 00:31:40,560 Tatlım. 220 00:31:40,760 --> 00:31:42,760 Lütfen Bay Fargo. Lütfen! 221 00:31:42,840 --> 00:31:44,440 Git buradan. Çok yaşlısın! 222 00:31:45,040 --> 00:31:48,160 İşimi yapmama izin verin Bay Fargo. Hâlâ gücüm var. 223 00:31:48,360 --> 00:31:49,160 Çalışmama izin verin. 224 00:31:49,520 --> 00:31:51,840 Çocuklarım var. Yalvarırım. 225 00:31:51,960 --> 00:31:53,760 Bay Fargo yalvaranlara cevap vermez. 226 00:32:00,920 --> 00:32:04,080 Yalvarırken, acı çekiyorsun. 227 00:32:05,800 --> 00:32:06,920 Git. 228 00:32:08,480 --> 00:32:09,880 Teşekkür ederim hanımefendi. 229 00:32:09,960 --> 00:32:12,240 Teşekkürler Bay Fargo. -Hadi defol. 230 00:32:17,360 --> 00:32:18,560 Memnun musun? 231 00:32:20,200 --> 00:32:24,960 Onlar genç ve güçlü insanları alıyorlar. 232 00:32:26,360 --> 00:32:28,160 Aksi taktirde arazide tarımdan meyve alamayız. 233 00:32:31,080 --> 00:32:33,040 Sen sadece parayı düşünüyorsun. 234 00:32:33,440 --> 00:32:35,440 O olmadan hiçbir şey yapamayız. 235 00:32:37,640 --> 00:32:39,680 Bugünü bekliyordun. 236 00:32:40,560 --> 00:32:41,880 Ne zaman karar verdin? 237 00:32:42,680 --> 00:32:48,040 Ne zaman mı? Bunu biliyorsunuz Bay Fargo. 238 00:32:51,840 --> 00:32:54,720 Seni seviyorum Jose. 239 00:32:55,800 --> 00:32:58,920 Hadi! Çabuk! 240 00:32:59,920 --> 00:33:01,840 Biz hazırız patron. 241 00:33:03,800 --> 00:33:04,760 Buraya. 242 00:33:05,840 --> 00:33:07,760 Hadi. Buraya. 243 00:33:07,840 --> 00:33:10,720 Hadi! Gidiyoruz. 244 00:34:06,280 --> 00:34:10,120 Merhaba Brandon. Meksika'ya mı gitmek istiyorsun? 245 00:34:10,200 --> 00:34:12,200 O bölgede iyi bir ödül olduğunu söylediler. 246 00:34:12,280 --> 00:34:14,120 Biraz da sen mi avlanmak istedin? 247 00:34:16,080 --> 00:34:17,120 Elbette. 248 00:34:19,080 --> 00:34:21,160 Kelle avcıları. 249 00:34:22,160 --> 00:34:23,160 Sırtlanlar. 250 00:34:23,200 --> 00:34:26,120 Kapalı arazinin güzel olduğunu söylemiştim. 251 00:34:26,200 --> 00:34:29,080 Keşke onun gibi daha fazla insan olsaydı. 252 00:34:47,160 --> 00:34:48,080 Durun! 253 00:34:52,000 --> 00:34:54,200 İşçilerin dolaşmasına izin verin. 254 00:35:00,240 --> 00:35:02,120 Çabuk olun! Hadi oyalanmayın! 255 00:35:02,200 --> 00:35:07,840 Hadi. Sıraya girin! -Hadi. Acele edin! 256 00:35:13,480 --> 00:35:17,120 Hadi. Kaybedecek vaktimiz yok. -Hadi evlat. 257 00:35:23,440 --> 00:35:25,240 Hazır mısınız? 258 00:35:51,880 --> 00:35:52,880 Gidelim! 259 00:36:01,600 --> 00:36:03,680 Her şey hazır Bay Fargo. 260 00:36:04,680 --> 00:36:06,640 Merak etmeyin. -Tamam. 261 00:36:13,560 --> 00:36:15,200 Devam edin. 262 00:36:15,400 --> 00:36:16,800 Sakin ol oğlum. 263 00:37:07,600 --> 00:37:11,600 Susadım, Sanchez. Çok susadım. 264 00:37:12,520 --> 00:37:13,520 Burada bekle! 265 00:37:23,280 --> 00:37:24,400 İyi günler Bay Fargo. 266 00:37:24,520 --> 00:37:26,440 Sınırı geçen tüm arabaları... 267 00:37:26,520 --> 00:37:28,440 ...incelemek için emir aldık. 268 00:37:28,520 --> 00:37:30,440 Formalite icabı. -Tamam, devam edin. 269 00:37:30,520 --> 00:37:32,360 Ben iyi değilim Sanchez. Çok kötüyüm. 270 00:37:32,440 --> 00:37:35,400 Kes sesini. Seni duyacaklar. 271 00:37:36,480 --> 00:37:39,480 Teşekkürler Bay Fargo. Gidelim. 272 00:38:55,040 --> 00:38:55,840 Hadi. 273 00:39:05,520 --> 00:39:06,480 Bunu yapmamalıydın. 274 00:39:09,680 --> 00:39:13,560 Hayır, lütfen bayım. Bayım lütfen yapma. 275 00:39:41,560 --> 00:39:42,680 Jose! 276 00:40:05,160 --> 00:40:07,960 -Onun burada olması kötüye alâmet. -Kapa çeneni! 277 00:40:11,160 --> 00:40:16,480 Biliyorum. O ünlü bir ödül avcısı. Ona Rahip diyorlar. 278 00:40:20,040 --> 00:40:20,960 Gidelim. 279 00:41:13,960 --> 00:41:16,040 Ondan uzak dur. 280 00:41:16,160 --> 00:41:19,440 Bir oda ve bir bardak taze süt istiyorum. 281 00:41:19,480 --> 00:41:20,520 Evet. 282 00:41:21,480 --> 00:41:23,440 Bir bardak taze süt getir. 283 00:41:25,440 --> 00:41:27,440 Ben dördüncü müyüm? 284 00:41:27,480 --> 00:41:30,480 Üzgünüm efendim ama... 285 00:41:31,360 --> 00:41:34,600 ...Bay Fargo'nun izni olmadan olmaz. 286 00:41:34,760 --> 00:41:37,440 Üzgünüm efendim. Gerçekten yapamam. 287 00:41:41,560 --> 00:41:44,480 Senin yerine ben yaparım. 288 00:42:18,480 --> 00:42:21,440 Defol buradan. 289 00:43:03,040 --> 00:43:05,080 Sana kaçacağını söylemiştim. 290 00:43:08,120 --> 00:43:10,600 Yakınlarda olabilir. Acele edin! 291 00:43:36,640 --> 00:43:39,560 Etrafını sarın. 292 00:43:53,680 --> 00:43:55,640 Jose sevgilim. 293 00:43:55,720 --> 00:43:59,560 Lütfen cevap ver sevgilim. 294 00:43:59,640 --> 00:44:03,200 Onları öldürdüler, askerleri, hepsi öldü. 295 00:44:03,400 --> 00:44:05,880 Hepsini öldürdüler. 296 00:44:07,880 --> 00:44:11,240 Jose. Yalvarırım, yanındayım. 297 00:44:11,880 --> 00:44:12,960 Jose. 298 00:44:30,640 --> 00:44:31,680 Sevgilim. 299 00:44:32,680 --> 00:44:33,840 Sevgilim. 300 00:44:34,680 --> 00:44:36,160 Pislikler! 301 00:46:23,200 --> 00:46:25,960 Lanet olası, seni öldüreceğim. 302 00:46:26,160 --> 00:46:27,160 Kesin şunu! 303 00:46:27,280 --> 00:46:29,080 Bu adama neden böyle davranıyorsun? 304 00:46:34,760 --> 00:46:38,680 Bir şey yapmana izin vermeyeceğim. -Bu işe karışmayın hanımefendi. 305 00:47:22,680 --> 00:47:26,400 Bu seni ilgilendirmez. Bizim işimize karışmayın. 306 00:47:26,760 --> 00:47:29,640 Gidin buradan. 307 00:48:56,560 --> 00:48:59,560 Para için öldüren bir adam olduğunu duydum. 308 00:48:59,640 --> 00:49:01,600 Kiralık bir katil. 309 00:49:06,720 --> 00:49:11,120 Çocuk doğruyu söylüyorsa katiller arasında yer alıyorum. 310 00:49:11,440 --> 00:49:14,320 Hayır. Bu nasıl olabilir? 311 00:49:15,760 --> 00:49:17,800 Fargo. 312 00:49:23,680 --> 00:49:25,640 Senin burada ne işin var? 313 00:49:26,680 --> 00:49:29,640 Onu buldun mu? -Kasabaya geri döndü. 314 00:49:29,720 --> 00:49:31,600 Tamam. Ne olmuş yani? 315 00:49:31,720 --> 00:49:34,800 Ona bir ödül avcısı yardım etti Bay Fargo. 316 00:49:35,000 --> 00:49:37,920 Onu yakalamam mümkün değildi. Adı Brandon'du. 317 00:49:50,200 --> 00:49:53,280 Başka bir ödül avcısı. 318 00:49:53,360 --> 00:49:56,280 Ünlü olmaya başladı. 319 00:49:56,360 --> 00:49:59,360 Kelle avcıları bizimle ilgileniyor. 320 00:50:03,280 --> 00:50:05,360 Bu zamana kadar himayemde olanların... 321 00:50:06,320 --> 00:50:09,240 ...değerini öğrenmek istiyorum. 322 00:50:11,320 --> 00:50:14,240 Yakın zamanda öğreneceğim. 323 00:50:15,280 --> 00:50:17,280 Mazeret kabul etmeyeceğim. Benim silahım... 324 00:50:18,280 --> 00:50:20,280 ...Brandon'unkinden daha hızlıdır. 325 00:52:32,240 --> 00:52:34,200 Bunu yapma dostum. 326 00:52:34,280 --> 00:52:37,200 Karanlıkta yemek yemeyi sevmem. 327 00:53:14,360 --> 00:53:16,240 Gidelim! 328 00:53:16,360 --> 00:53:18,400 Rahip, akşam yemeği bitti. 329 00:53:46,800 --> 00:53:48,280 Aklından bile geçirme. 330 00:53:49,760 --> 00:53:51,760 Hiçbir işe yaramaz. 331 00:53:53,800 --> 00:53:56,760 Git buradan kadın. 332 00:54:00,360 --> 00:54:02,400 Bizimle geliyorsun. 333 00:54:32,920 --> 00:54:35,760 Kendi iyiliğin için artık çıkabilirsin. 334 00:57:09,120 --> 00:57:10,320 Hayır! 335 00:57:13,440 --> 00:57:16,240 Burada bir katliam olmuş. 336 00:57:17,480 --> 00:57:20,320 Fargo bunu ödeyecek. 337 00:57:21,320 --> 00:57:24,320 Fargo ordusuna dair hiçbir kanıt yok. 338 00:57:25,360 --> 00:57:27,400 Kanıt olmadan hiçbir ödülü alamazsın. 339 00:57:32,280 --> 00:57:36,360 Onun ödülünü Rahip tahsil edecek. 340 00:57:39,160 --> 00:57:41,040 Sus yaratık! 341 00:57:44,000 --> 00:57:46,960 Arkadaşlar silaha gerek yok. 342 00:57:52,280 --> 00:57:55,200 Bana inanabilirsiniz. Gerçekten. 343 00:57:57,480 --> 00:57:59,720 Ödeme için onu arıyoruz. 344 00:58:06,480 --> 00:58:07,520 Aptallar. 345 00:58:12,840 --> 00:58:15,280 Hızlı bir silah olduğun belli. 346 00:58:19,640 --> 00:58:22,720 Bu çok tehlikeli bir durum. 347 00:58:22,920 --> 00:58:26,000 Hepinizin işini bitirecek. 348 00:58:26,080 --> 00:58:27,000 Ne zaman? 349 00:58:28,120 --> 00:58:32,080 Ne zaman silahtan önce beyninizi kullanmayı öğreneceksiniz? 350 00:58:38,040 --> 00:58:40,080 Beni anladınız mı? 351 00:59:45,160 --> 00:59:47,000 İyi günler Bay Fargo. 352 00:59:53,200 --> 00:59:54,960 -İyi günler. -İyi günler Bay Fargo. 353 00:59:55,160 --> 00:59:57,480 Günaydın Bay Fargo. Lütfen buyurun. 354 00:59:58,080 --> 01:00:02,040 -Bizi yalnız bırak. -Tabii Bay Fargo. Tabii. 355 01:00:02,080 --> 01:00:03,120 Hemen. 356 01:00:25,080 --> 01:00:27,120 Tahammül edemediğim bir şey var. 357 01:00:27,520 --> 01:00:28,480 Kaybetmek. 358 01:00:29,480 --> 01:00:31,400 Gereksiz yere kaybetmek. 359 01:00:31,480 --> 01:00:33,480 Ama siz de kaybedebilirsiniz. 360 01:00:34,400 --> 01:00:36,400 Bunun insanla ilgili olduğunu biliyorum. 361 01:00:36,480 --> 01:00:39,480 Benim için çalışıyorlardı. 362 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 Sizin işiniz ölülerle benimkisi ise yaşayanlarla. 363 01:00:43,320 --> 01:00:45,320 Ödülün artacağını biliyorum. 364 01:00:46,360 --> 01:00:48,440 20 bin dolar teklif ediyorum. 365 01:00:48,520 --> 01:00:50,680 Evet, bu miktarı bize vermeye hazırsın. 366 01:00:51,440 --> 01:00:54,440 Tek bir şartla. 367 01:00:54,520 --> 01:00:58,440 Buraya dönmeme izin vereceksiniz. 368 01:00:58,520 --> 01:01:01,920 Ve parayı alıp gideceksiniz. 369 01:01:05,480 --> 01:01:07,200 Ama biz iki kişiyiz. 370 01:01:09,480 --> 01:01:12,400 Tamam. Kişi başı 20 bin dolar verebilirim. 371 01:01:12,480 --> 01:01:14,400 Anlaştık. 372 01:01:30,160 --> 01:01:31,280 Günaydın hanımefendi. 373 01:01:31,360 --> 01:01:34,280 Tamirat henüz bitmedi. Ev büyük hasar görmüş. Çok tahrip olmuş. 374 01:01:38,200 --> 01:01:42,440 Arkadaşınız bana çok destek oluyor. Onu rahatsız etmek istemem. 375 01:01:42,960 --> 01:01:45,440 Şanslısınız hanımefendi. Sizi önemsiyor. 376 01:01:45,600 --> 01:01:49,760 Josep'ı öldürmek isteyenler geri dönebilir. 377 01:01:51,720 --> 01:01:54,320 Belki de ondan vazgeçmişlerdir. 378 01:01:54,520 --> 01:01:57,280 Geri döneceklerini düşünmüyorum. 379 01:01:57,400 --> 01:01:59,400 Ben burada olduğum sürece cesaret edemezler 380 01:01:59,600 --> 01:02:00,400 Hanımefendi. 381 01:02:05,000 --> 01:02:07,480 Bu konuşmayı sonlandıralım. 382 01:02:14,120 --> 01:02:16,400 Fargo hanımefendiyi görmek istiyor. 383 01:02:31,080 --> 01:02:32,960 Bayan burada kalacak. 384 01:03:10,040 --> 01:03:12,240 Gidebilirsin Wolf. 385 01:03:13,000 --> 01:03:16,960 İsterseniz kontrol edebilirsiniz. 386 01:03:21,400 --> 01:03:23,640 Unutmayın... 387 01:03:23,840 --> 01:03:26,720 ...sözünüzü tutmanız gerek. 388 01:03:46,160 --> 01:03:49,880 -Ne oldu? -Ben kimseyi görmedim. 389 01:03:50,080 --> 01:03:51,200 Lanet olsun! 390 01:03:51,400 --> 01:03:55,520 Burada olması gerekirdi. Herkes dağılsın. Ben de arayacağım. 391 01:04:14,640 --> 01:04:17,040 Tek çıkış yolu bu. 392 01:04:21,360 --> 01:04:24,120 Bence onlar bizi pusuya düşürecek. 393 01:04:24,240 --> 01:04:26,760 Gitmek istiyor musun? 394 01:04:26,960 --> 01:04:29,880 Eğer istediğin buysa gidebiliriz. 395 01:04:30,120 --> 01:04:33,200 Gerçekten çok cesursun Brandon. 396 01:04:36,160 --> 01:04:38,600 Sana bol şans diliyorum. 397 01:04:38,800 --> 01:04:41,000 Ben de. 398 01:05:21,680 --> 01:05:26,560 Maya, bu oda tamamen farklı görünüyor. 399 01:05:27,760 --> 01:05:31,120 Hedeflerine ulaşmak için yaptıkların kabul edilemez. 400 01:05:31,320 --> 01:05:34,560 Bana hâlâ güvenmiyor musun? 401 01:05:34,760 --> 01:05:39,280 Benim hakkımda ne düşünüyorsun? Bunu bilmek istiyorum. 402 01:05:39,560 --> 01:05:42,120 Hayatta, bazen beklemesini öğrenmek gerekir. 403 01:05:42,320 --> 01:05:44,560 Sabırlı olunmasını. 404 01:05:44,760 --> 01:05:46,840 Geleceği bilemezsin. 405 01:05:47,040 --> 01:05:49,560 Her zaman beklenmedik şeylerle karşılaşabilirsin. 406 01:05:49,760 --> 01:05:51,720 Peki bana ne olacak? 407 01:05:51,920 --> 01:05:57,080 Benim kozum sensin. Bana oyunu kazandıracaksın. 408 01:05:57,280 --> 01:06:00,000 Asla kazanamayacaksın Fargo. 409 01:07:23,680 --> 01:07:24,680 Brandon. 410 01:07:25,200 --> 01:07:27,040 Brandon! 411 01:07:28,440 --> 01:07:31,120 Benden çalamazsın. 412 01:07:32,160 --> 01:07:34,720 Göster kendini! 413 01:07:35,640 --> 01:07:38,000 Onu bana ver! 414 01:07:38,960 --> 01:07:41,360 Lanet olası pislik! 415 01:07:44,680 --> 01:07:46,240 Neredesin? 416 01:07:54,080 --> 01:07:55,680 Brandon! 417 01:08:11,200 --> 01:08:12,840 Neredesin? 418 01:08:26,400 --> 01:08:29,040 Benden çalamazsın. 419 01:08:32,920 --> 01:08:35,720 Çalmak günahtır! 420 01:08:36,480 --> 01:08:38,720 Lanet olsun. 421 01:10:42,920 --> 01:10:46,160 Bu ziyaretini neye borçluyuz Brandon? 422 01:10:52,240 --> 01:10:54,760 40 bin dolar çok fazla. 423 01:10:54,960 --> 01:10:58,760 Kazanmak için bir ömür gerekir. 424 01:10:58,960 --> 01:11:01,120 Bir ömür Fargo. 425 01:11:16,160 --> 01:11:20,280 Ne yapmayı düşünüyorsun? -Karar verecek olan sensin. 426 01:11:24,600 --> 01:11:25,720 Hayır. 427 01:11:27,160 --> 01:11:29,480 Gitmene izin veriyorum. 428 01:11:39,160 --> 01:11:41,000 Bunu yapmamalısın. 429 01:11:41,200 --> 01:11:45,320 Dışarı çık. Bu mesele ikimizin arasında. 430 01:11:53,280 --> 01:11:57,400 Bir yanlışlık oldu Bay Fargo. 431 01:11:57,600 --> 01:12:01,760 Gitmesine izin vermemeliydiniz. 432 01:12:03,640 --> 01:12:07,000 Silahlarınızı yere bırakın. 433 01:12:58,040 --> 01:13:03,120 -Bunu yapamazsın. -O benim sorunum. 434 01:13:16,120 --> 01:13:19,240 Şimdi sıra sende. 435 01:13:20,200 --> 01:13:22,600 Arkadaşlarım, beni dinleyin. 436 01:13:22,800 --> 01:13:26,520 Kemerlerinizi ve silahlarınızı bırakın. 437 01:13:43,000 --> 01:13:45,280 Şimdi tatmin oldun mu? 438 01:13:49,720 --> 01:13:51,400 Yürü. 439 01:14:19,360 --> 01:14:22,320 Pislik! Tekrar denersen seni öldürürüm. 440 01:14:22,520 --> 01:14:25,320 Buraya bakın! 441 01:14:40,920 --> 01:14:42,760 Morton! 442 01:14:44,320 --> 01:14:45,640 Bana silahımı getir. -Hemen. 443 01:14:46,040 --> 01:14:47,720 Miguel! 444 01:14:49,600 --> 01:14:53,840 Dinle beni. Evdeki Chaco'yu o öldürdü. 445 01:14:54,040 --> 01:14:58,640 Döndüğümde işi bitmiş olsun. -Merak etme patron. 446 01:15:58,240 --> 01:16:01,000 Ödül avcısı. 447 01:16:06,640 --> 01:16:09,800 Bacakların seni taşımıyor. 448 01:16:14,680 --> 01:16:17,080 Hadi yürü. Dikkat et. 449 01:16:31,680 --> 01:16:35,720 Kardeşlerim çok sevinecek. Cehennemde görüşürüz. 450 01:16:36,880 --> 01:16:38,640 Bu taraftan. Çabuk! 451 01:16:51,280 --> 01:16:54,360 Daha fazla uzatmayacağım. 452 01:16:55,280 --> 01:16:58,520 Onu ayağa kaldırın. 453 01:17:01,720 --> 01:17:04,760 Yorgun görünüyorsun dostum. 454 01:17:07,480 --> 01:17:10,960 Anlamayacaksın bile. Hızlı bir ölüm olacak. 455 01:17:54,560 --> 01:17:59,720 Kazdığın çukur derin ve geniş olmalı. 456 01:18:00,800 --> 01:18:04,280 Arkadaşın da sana katılacak. 457 01:19:07,280 --> 01:19:09,080 Durun! 458 01:19:09,560 --> 01:19:11,880 -Ne oldu? -Atlar tedirgin görünüyor. 459 01:19:12,080 --> 01:19:15,640 -Bay Fargo'yu bekleyecek miyiz? -Sanmıyorum. 460 01:19:17,160 --> 01:19:18,960 Bu da ne demek? 461 01:21:24,880 --> 01:21:27,840 Çok çalıştın yabancı. 462 01:21:32,840 --> 01:21:35,960 Al. Ağzını ıslat. 463 01:21:50,760 --> 01:21:53,480 Tekilayı beğendin mi? 464 01:22:27,840 --> 01:22:30,360 Çöz beni. 465 01:22:31,360 --> 01:22:35,480 Lütfen, burada duramam. 466 01:22:36,480 --> 01:22:41,560 Başımı yeterince derde soktunuz hanımefendi. 467 01:25:41,960 --> 01:25:45,600 -Gözleri baykuş gibi. -Gün ağarıyor. 468 01:25:45,680 --> 01:25:49,160 Arka tarafa geçip onları şaşırtalım. Bizi koruyun. 469 01:25:50,160 --> 01:25:51,920 Gidelim. 470 01:26:18,840 --> 01:26:20,760 Devam edin. 471 01:26:44,760 --> 01:26:46,600 Bekleyin! 472 01:26:48,480 --> 01:26:50,840 O benim! Ateş etmeyin. 473 01:27:26,040 --> 01:27:29,720 Bir an için beni korkuttun. -İyi misin Rahip? 474 01:27:29,920 --> 01:27:33,040 Ortaklar arasında daha fazla güven olmalı. 475 01:27:33,240 --> 01:27:35,400 Tam zamanında geldin. 476 01:27:35,600 --> 01:27:37,560 Ve şimdi de Murdock... 477 01:27:37,760 --> 01:27:40,040 ...parayı sadece ikimiz bölüşeceğiz. 478 01:27:40,240 --> 01:27:41,880 Anlaştık. 479 01:27:47,040 --> 01:27:49,640 Peki o? Bence iyi bir fikir. 480 01:27:52,400 --> 01:27:53,400 Delirdin mi sen? 481 01:27:53,520 --> 01:27:56,280 Sözümü tutmam gerekiyor. 482 01:28:05,400 --> 01:28:06,760 Brandon hakkında mı? 483 01:28:06,960 --> 01:28:10,040 Michael için ona söz verdim. 484 01:28:10,240 --> 01:28:13,160 Artık onun için üzülme. 485 01:28:21,640 --> 01:28:23,680 Görüyor musun? 486 01:28:24,000 --> 01:28:26,240 Oyunu ben kazandım. 487 01:28:26,440 --> 01:28:30,200 Sen asla kazanamayacaksın Fargo. 488 01:28:32,440 --> 01:28:35,480 Beni tehdit etmeyi bırak. 489 01:28:35,680 --> 01:28:38,440 Sen sadece bir aptalsın. 490 01:28:49,000 --> 01:28:52,120 Miguel işini yapmış. 491 01:29:03,400 --> 01:29:07,440 Kaçmak için çabalama. Hiçbir işe yaramaz. 492 01:29:22,200 --> 01:29:23,320 Acele etmemiz gerek. 493 01:29:23,520 --> 01:29:26,160 Hiç kimse anlaşmamızdan şüphelenmemeli. 494 01:29:26,360 --> 01:29:28,600 Diğerleriyle uğraşmak istemiyorum. 495 01:29:28,800 --> 01:29:31,800 Ödülleri toplamak... 496 01:29:32,000 --> 01:29:34,920 ...ikimiz için de iyi bir plan. 497 01:29:35,120 --> 01:29:38,240 Kadın beni endişelendiriyor. 498 01:29:40,000 --> 01:29:43,760 Benimle birlikteydi. Kadın ifade veremez. 499 01:29:46,640 --> 01:29:49,440 Lanet olsun. Bizi oyuna getirmiş! 500 01:29:49,640 --> 01:29:50,760 Brandon! 501 01:31:20,320 --> 01:31:22,680 Buradayım. 502 01:31:50,320 --> 01:31:54,240 İstediğin her şeye sahipsin. Yetmez mi? 503 01:31:54,280 --> 01:31:57,920 Meksika ticaretinde çok zarar ettim. 504 01:31:58,120 --> 01:32:01,840 Yine de işleri sana teslim edeceğim. 505 01:32:08,800 --> 01:32:11,800 Ya ölü ya da diri. 506 01:32:12,360 --> 01:32:15,720 Elinde silah varken kolay olmalı. 507 01:32:15,920 --> 01:32:19,240 Silahı bırakıp adil olacağım. 508 01:35:42,360 --> 01:35:46,000 Şimdi sıra ödülde. Gidip paranı alabilirsin. 509 01:35:46,200 --> 01:35:49,640 Kendine iyi bak dostum. 510 01:36:09,960 --> 01:36:12,880 Ne yapacağını biliyorsun. 35959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.