All language subtitles for Fated.Hearts.S01E13.IQ.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,860 --> 00:01:40,720 [Fated Hearts] 2 00:01:41,630 --> 00:01:43,970 [Episode 13] 3 00:01:49,509 --> 00:01:50,759 Have a taste, Your Highness. 4 00:01:50,759 --> 00:01:51,920 I made them myself. 5 00:01:54,310 --> 00:01:55,570 I'm not fond of sweets. 6 00:01:58,120 --> 00:01:58,789 My bad. 7 00:01:59,759 --> 00:02:01,280 I should've asked first. 8 00:02:02,710 --> 00:02:04,370 Today, Father set our wedding 9 00:02:04,760 --> 00:02:06,710 for ten days from now. 10 00:02:07,280 --> 00:02:08,630 I have a gift for you. 11 00:02:14,000 --> 00:02:14,750 This is the only thing 12 00:02:14,750 --> 00:02:16,120 my birth mother left me. 13 00:02:16,710 --> 00:02:17,750 My brother said 14 00:02:18,590 --> 00:02:19,520 it counts 15 00:02:19,560 --> 00:02:20,620 as her dowry for me. 16 00:02:23,840 --> 00:02:25,300 We'll each keep one piece. 17 00:02:34,750 --> 00:02:36,030 May it carry her blessing 18 00:02:36,030 --> 00:02:37,340 from above 19 00:02:37,960 --> 00:02:40,090 to keep you safe and well all your life. 20 00:02:42,430 --> 00:02:43,030 Thank you. 21 00:02:44,079 --> 00:02:45,079 Besides this, 22 00:02:45,470 --> 00:02:46,400 there's another thing 23 00:02:46,400 --> 00:02:47,730 I need to explain to you. 24 00:02:48,470 --> 00:02:49,250 This time, 25 00:02:49,470 --> 00:02:50,280 my brother 26 00:02:50,310 --> 00:02:51,600 made you stay in Susha, 27 00:02:51,750 --> 00:02:52,950 but it wasn't my wish. 28 00:02:53,800 --> 00:02:54,800 After the wedding, 29 00:02:54,800 --> 00:02:55,630 I'll do everything I can 30 00:02:55,630 --> 00:02:57,560 to persuade Father to let us leave. 31 00:02:58,030 --> 00:02:58,960 Please don't hold it 32 00:02:58,960 --> 00:02:59,960 against me 33 00:03:00,060 --> 00:03:01,990 or grow suspicious because of it. 34 00:03:02,000 --> 00:03:02,800 You're overthinking. 35 00:03:02,800 --> 00:03:03,710 Am I really? 36 00:03:04,800 --> 00:03:06,320 I can see whether you're 37 00:03:06,470 --> 00:03:07,470 upset or pleased. 38 00:03:09,960 --> 00:03:11,010 From now on, 39 00:03:12,070 --> 00:03:13,030 I'll always 40 00:03:13,030 --> 00:03:14,240 stay by your side 41 00:03:14,560 --> 00:03:15,630 and serve you as your wife 42 00:03:15,630 --> 00:03:16,760 and your right hand. 43 00:03:17,870 --> 00:03:19,630 Whether our two countries are at war or peace, 44 00:03:19,630 --> 00:03:20,760 in good times or bad, 45 00:03:21,079 --> 00:03:21,960 I'll never break 46 00:03:21,960 --> 00:03:23,560 the promise I've made today. 47 00:03:27,310 --> 00:03:28,440 You're so kind to me. 48 00:03:28,960 --> 00:03:30,250 I've no way to repay it. 49 00:03:32,000 --> 00:03:33,130 Hearing you say that 50 00:03:34,079 --> 00:03:35,210 puts my mind at ease. 51 00:03:37,680 --> 00:03:38,740 It's getting late. 52 00:03:39,240 --> 00:03:40,960 You'd better head back. 53 00:03:49,520 --> 00:03:51,680 Advisor Xiao has been captured by Feng Suige. 54 00:03:51,680 --> 00:03:53,210 Have you told His Highness? 55 00:03:53,520 --> 00:03:54,840 Let me see him at once. 56 00:03:54,850 --> 00:03:56,100 [Jingming Garden] 57 00:03:54,910 --> 00:03:56,510 I have urgent news to report. 58 00:03:56,570 --> 00:03:57,370 Officer Ning. 59 00:03:57,590 --> 00:03:59,250 His Highness already knows. 60 00:03:59,430 --> 00:04:00,630 He asked me to tell you 61 00:04:00,710 --> 00:04:01,590 that everything 62 00:04:01,590 --> 00:04:03,520 must wait until after the wedding. 63 00:04:05,080 --> 00:04:07,250 There were Jinxiu's undercover guards lying in wait on the way. 64 00:04:07,250 --> 00:04:08,310 And they knew 65 00:04:08,340 --> 00:04:09,860 they couldn't make a move in Yujing City, 66 00:04:09,860 --> 00:04:12,060 so they used those children 67 00:04:12,120 --> 00:04:13,050 to force her out. 68 00:04:14,120 --> 00:04:15,360 As for who has the power 69 00:04:15,360 --> 00:04:17,390 to command those undercover guards, 70 00:04:17,390 --> 00:04:18,480 you don't need me 71 00:04:18,480 --> 00:04:19,880 to tell you, do you? 72 00:04:21,890 --> 00:04:25,130 [Pub] 73 00:04:50,740 --> 00:04:51,260 What? 74 00:04:52,159 --> 00:04:53,190 Thinking of putting an arrow 75 00:04:53,190 --> 00:04:55,390 straight through Xia Jingshi's heart? 76 00:04:55,630 --> 00:04:57,890 Seems the famed Jinxiu general's thirst 77 00:04:58,120 --> 00:04:59,450 for vengeance is no lie. 78 00:05:00,290 --> 00:05:01,690 You captured Xiao Weiran 79 00:05:02,310 --> 00:05:03,970 and told Ning Fei everything. 80 00:05:04,510 --> 00:05:06,160 It's even worse than killing them. 81 00:05:06,160 --> 00:05:07,120 How vicious. 82 00:05:08,800 --> 00:05:10,630 The bond between the Three Heroes of Jinxiu 83 00:05:10,630 --> 00:05:12,360 has become a toy in your hands. 84 00:05:13,190 --> 00:05:16,000 If I didn't do this, how else could I get the truth? 85 00:05:16,510 --> 00:05:17,630 If you've got a better way, 86 00:05:17,630 --> 00:05:18,800 I'll hear it. 87 00:05:24,540 --> 00:05:25,190 Let go. 88 00:05:27,080 --> 00:05:28,040 I said let go! 89 00:05:28,510 --> 00:05:31,170 Why do something that grieves those close to you 90 00:05:31,310 --> 00:05:32,770 and pleases your enemies? 91 00:05:32,800 --> 00:05:34,800 My affairs are none of your concern. 92 00:05:35,480 --> 00:05:36,940 I'll make them my concern. 93 00:05:37,390 --> 00:05:38,440 Let go! 94 00:05:43,220 --> 00:05:45,730 ♪ The rain drifts endlessly ♪ 95 00:05:46,220 --> 00:05:49,130 ♪ The old dream burns the heart ♪ 96 00:05:47,680 --> 00:05:49,480 Ever since I fell off that cliff, 97 00:05:49,610 --> 00:05:51,909 ♪ Dreams sink into ruin ♪ 98 00:05:49,730 --> 00:05:51,460 I've lived for only two things: 99 00:05:51,830 --> 00:05:53,150 to find out who wants to kill me 100 00:05:52,270 --> 00:05:55,840 ♪ Missing the warmth of your palm ♪ 101 00:05:53,510 --> 00:05:54,480 and why. 102 00:05:54,900 --> 00:05:56,140 I joined hands with you 103 00:05:56,140 --> 00:05:58,330 ♪ Awaiting dusk ♪ 104 00:05:56,800 --> 00:05:58,400 only for the sake of revenge. 105 00:05:58,570 --> 00:06:02,360 ♪ Shadows take root in the mountain pass ♪ 106 00:05:59,310 --> 00:06:01,040 Now there's one question left: 107 00:06:01,130 --> 00:06:02,690 why does Xia Jingshi want me dead? 108 00:06:02,690 --> 00:06:08,440 ♪ In just a moment, tears stained ♪ 109 00:06:03,390 --> 00:06:05,120 Once I've fulfilled my promise 110 00:06:05,190 --> 00:06:05,750 to you, 111 00:06:07,260 --> 00:06:08,650 we'll be even. 112 00:06:14,730 --> 00:06:17,130 I understand how you're feeling right now. 113 00:06:18,360 --> 00:06:19,560 Being abandoned by everyone close to you 114 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 is truly painful. 115 00:06:21,920 --> 00:06:23,970 ♪ Love is a trial, harsh and cold ♪ 116 00:06:24,200 --> 00:06:27,480 ♪ Who crushes the lingering pain for me? ♪ 117 00:06:24,830 --> 00:06:26,040 Those who haven't truly lived it 118 00:06:26,040 --> 00:06:27,370 will never understand. 119 00:06:28,010 --> 00:06:33,380 ♪ Clouds vanish, rain ceases, seek me ♪ 120 00:06:28,090 --> 00:06:29,690 Don't speak of it so lightly. 121 00:06:31,800 --> 00:06:32,920 Do you know why 122 00:06:33,950 --> 00:06:35,070 my father and I 123 00:06:35,070 --> 00:06:35,870 grew distant? 124 00:06:39,680 --> 00:06:41,610 Years ago, my mother was murdered, 125 00:06:42,600 --> 00:06:44,000 and he turned a blind eye. 126 00:06:45,159 --> 00:06:47,159 Not only did he get himself a new empress, 127 00:06:47,159 --> 00:06:48,430 but he also forbade anyone 128 00:06:48,430 --> 00:06:50,290 from mentioning my mother again. 129 00:06:51,070 --> 00:06:53,530 He even forced me to call the culprit Mother. 130 00:06:54,360 --> 00:06:55,560 And the old nursemaid 131 00:06:55,920 --> 00:06:57,850 who'd been with me since I was born— 132 00:06:58,870 --> 00:07:00,330 to win favor with my enemy, 133 00:07:00,830 --> 00:07:01,920 she tried 134 00:07:01,920 --> 00:07:03,820 to burn me alive in my sleep. 135 00:07:09,770 --> 00:07:11,500 And my swordsmanship teacher… 136 00:07:18,480 --> 00:07:20,750 They all used my trust 137 00:07:20,800 --> 00:07:22,070 and tried every possible way 138 00:07:22,070 --> 00:07:23,440 to kill me. 139 00:07:25,610 --> 00:07:27,430 I suppose this is what they call 140 00:07:28,000 --> 00:07:29,600 being betrayed by everyone. 141 00:07:34,280 --> 00:07:36,140 Unfortunately, I was hard to kill 142 00:07:36,250 --> 00:07:37,050 and survived. 143 00:07:44,790 --> 00:07:46,790 The powerful First Prince of Susha— 144 00:07:46,950 --> 00:07:48,210 exalted 145 00:07:48,270 --> 00:07:49,360 and ruthless— 146 00:07:50,080 --> 00:07:50,840 yet not at all 147 00:07:51,890 --> 00:07:52,720 the glorious figure 148 00:07:52,720 --> 00:07:53,720 others imagine. 149 00:07:54,690 --> 00:07:56,090 That's why staying alive 150 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 is what matters most. 151 00:07:59,950 --> 00:08:01,480 Why are you telling me this? 152 00:08:02,630 --> 00:08:03,360 Maybe… 153 00:08:05,750 --> 00:08:07,610 because we share the same misery. 154 00:08:26,640 --> 00:08:27,400 Give me your hand. 155 00:08:26,690 --> 00:08:30,060 ♪ Take down the setting sun as my heart ♪ 156 00:08:30,410 --> 00:08:34,020 ♪ Fold the heaven and earth to make my wings ♪ 157 00:08:34,309 --> 00:08:35,830 ♪ If fate shows no mercy ♪ 158 00:08:36,250 --> 00:08:39,950 ♪ Then don't blame my recklessness ♪ 159 00:08:40,080 --> 00:08:41,750 I didn't mean to hurt you just now. 160 00:08:41,750 --> 00:08:44,920 ♪ I thought this life would drift like a solitary sail ♪ 161 00:08:42,370 --> 00:08:43,570 If anyone's to blame, 162 00:08:43,630 --> 00:08:45,050 blame yourself for being nosy 163 00:08:45,050 --> 00:08:45,830 and overestimating yourself. 164 00:08:45,360 --> 00:08:48,380 ♪ Yet I chanced upon you in the smoke-filled alleyway ♪ 165 00:08:48,720 --> 00:08:51,700 ♪ Like a fleeting flower falling into ♪ 166 00:08:50,270 --> 00:08:51,120 Even when you apologize, 167 00:08:51,120 --> 00:08:52,270 you're so defiant. 168 00:08:52,080 --> 00:08:54,550 ♪ My eyes ♪ 169 00:08:53,670 --> 00:08:54,400 Apologize? 170 00:08:55,270 --> 00:08:56,690 ♪ Once I was like a frost-edged sword ♪ 171 00:08:57,130 --> 00:08:59,020 ♪ Sweeping across the battlefield in gleaming light ♪ 172 00:08:57,200 --> 00:08:58,600 You're overthinking it. 173 00:08:59,760 --> 00:09:02,280 ♪ Never thought who'd lay me to rest ♪ 174 00:09:02,560 --> 00:09:04,130 ♪ Once unstoppable and sharp ♪ 175 00:09:04,350 --> 00:09:06,270 ♪ Now my heart's tied to you ♪ 176 00:09:07,090 --> 00:09:09,550 [Zhengnian Hall] 177 00:09:09,510 --> 00:09:10,820 How much did you drink? 178 00:09:11,000 --> 00:09:12,240 This is a medical clinic, 179 00:09:12,240 --> 00:09:13,330 not an inn. 180 00:09:13,510 --> 00:09:14,020 You... 181 00:09:18,960 --> 00:09:19,560 Ning Fei. 182 00:09:20,320 --> 00:09:20,950 Ning Fei! 183 00:09:21,590 --> 00:09:22,270 Ning Fei! 184 00:09:22,670 --> 00:09:23,320 Shunzi. 185 00:09:24,600 --> 00:09:25,270 Fang. 186 00:09:25,270 --> 00:09:25,840 Ning Fei. 187 00:09:26,670 --> 00:09:27,270 Ning Fei. 188 00:09:36,080 --> 00:09:36,480 Maybe 189 00:09:36,510 --> 00:09:38,600 because of what happened with Xiao Weiran, 190 00:09:38,600 --> 00:09:39,360 these past two days, 191 00:09:39,360 --> 00:09:40,390 I've been remembering 192 00:09:40,390 --> 00:09:41,850 things from my childhood. 193 00:09:43,000 --> 00:09:44,600 The three of us were orphans, 194 00:09:44,870 --> 00:09:47,730 wandering on the streets and relying on each other. 195 00:09:47,750 --> 00:09:48,240 Later, 196 00:09:49,400 --> 00:09:51,130 we were taken to the death camp. 197 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 I remember 198 00:09:52,840 --> 00:09:54,100 being locked in a cell. 199 00:09:54,600 --> 00:09:55,800 With no food or water, 200 00:09:56,190 --> 00:09:57,520 I was cold and starving, 201 00:09:57,670 --> 00:09:59,130 utterly desperate. 202 00:09:59,670 --> 00:10:01,110 Weiran and Ning Fei 203 00:10:01,870 --> 00:10:04,170 risked their lives to steal a roasted sweet potato 204 00:10:04,170 --> 00:10:06,780 and secretly brought it to me. 205 00:10:09,720 --> 00:10:10,240 Yixiao, 206 00:10:11,120 --> 00:10:12,440 I hid it in my clothes, 207 00:10:12,510 --> 00:10:13,510 so no one found it. 208 00:10:13,600 --> 00:10:15,130 It's still warm. Eat it now. 209 00:10:15,200 --> 00:10:16,440 Yes, hurry and eat. 210 00:10:27,780 --> 00:10:29,910 -We're not hungry. -We're not hungry. 211 00:10:30,390 --> 00:10:31,390 I'm fine. 212 00:10:31,600 --> 00:10:32,870 You eat it. 213 00:10:33,080 --> 00:10:34,050 Eat it now. 214 00:10:34,360 --> 00:10:34,790 Eat. 215 00:10:38,030 --> 00:10:38,880 Is it good? 216 00:10:40,960 --> 00:10:42,220 If it's good, eat more. 217 00:10:49,390 --> 00:10:50,210 Without them, 218 00:10:51,750 --> 00:10:53,210 I wouldn't be alive today. 219 00:10:53,600 --> 00:10:54,550 So what? 220 00:10:56,000 --> 00:10:57,430 The past is the past. 221 00:10:57,960 --> 00:10:59,760 People's hearts change easily. 222 00:11:00,080 --> 00:11:00,790 Everything 223 00:11:00,840 --> 00:11:02,900 in the world is constantly changing. 224 00:11:03,550 --> 00:11:05,440 People's hearts are even harder to read. 225 00:11:05,440 --> 00:11:06,240 Once 226 00:11:06,270 --> 00:11:07,390 we were enemies. 227 00:11:08,320 --> 00:11:10,650 And now, we're sitting at the same table. 228 00:11:11,510 --> 00:11:12,390 Can the past 229 00:11:13,600 --> 00:11:14,930 really stay in the past? 230 00:11:19,000 --> 00:11:20,330 Don't you want revenge? 231 00:11:25,080 --> 00:11:26,630 You couldn't do it yourself, 232 00:11:26,630 --> 00:11:28,290 and you're here to lecture me? 233 00:11:33,910 --> 00:11:35,650 You'll soon see a good show. 234 00:11:36,480 --> 00:11:38,340 Be sure to watch it when it starts. 235 00:11:38,750 --> 00:11:40,280 If you don't dare to face it, 236 00:11:40,630 --> 00:11:41,760 how can you let it go? 237 00:11:59,880 --> 00:12:00,680 Stop looking. 238 00:12:00,910 --> 00:12:01,970 All of you, get out! 239 00:12:03,120 --> 00:12:04,440 Be good and leave. 240 00:12:07,720 --> 00:12:08,510 Shunzi. 241 00:12:11,640 --> 00:12:12,850 How did you know 242 00:12:13,240 --> 00:12:15,440 to go to Zhengnian Villa to find Master? 243 00:12:15,550 --> 00:12:17,210 It was Brother Weiran. 244 00:12:18,670 --> 00:12:21,390 He said Master had been taken away by bad people, 245 00:12:21,510 --> 00:12:22,480 got injured, 246 00:12:23,330 --> 00:12:25,790 and might be recovering at Zhengnian Villa. 247 00:12:26,240 --> 00:12:27,440 When? 248 00:12:27,750 --> 00:12:29,440 Right before you left, 249 00:12:29,630 --> 00:12:30,720 Brother Weiran 250 00:12:32,030 --> 00:12:33,120 told me that. 251 00:12:35,920 --> 00:12:36,750 Don't move! 252 00:12:36,770 --> 00:12:38,360 I haven't finished stitching your wound. 253 00:12:38,360 --> 00:12:38,840 You… 254 00:12:40,870 --> 00:12:42,790 -Brother Ning Fei. -Brother Ning Fei. 255 00:12:42,790 --> 00:12:43,840 Brother Ning Fei! 256 00:12:45,360 --> 00:12:46,720 -Brother Ning Fei. -You may tear your wound open. 257 00:12:46,720 --> 00:12:48,320 You idiot, do you want to die? 258 00:12:56,080 --> 00:12:56,940 Your Highness, 259 00:12:57,150 --> 00:12:58,080 Ning Fei is here. 260 00:12:58,670 --> 00:12:59,800 Why is he here again? 261 00:13:00,440 --> 00:13:01,300 Your Highness, 262 00:13:01,460 --> 00:13:02,990 what does he want this time? 263 00:13:03,240 --> 00:13:04,750 He's here for Xiao Weiran. 264 00:13:06,240 --> 00:13:08,150 So he's finally figured it out. 265 00:13:19,630 --> 00:13:20,360 He's inside. 266 00:13:20,840 --> 00:13:22,170 Say what you need to say. 267 00:13:37,240 --> 00:13:37,790 Ning Fei? 268 00:13:41,350 --> 00:13:42,300 Why are you here? 269 00:13:42,630 --> 00:13:43,960 How are things outside? 270 00:13:48,960 --> 00:13:49,920 Say something! 271 00:13:50,440 --> 00:13:51,200 Does His Highness 272 00:13:51,200 --> 00:13:52,460 have a message for me? 273 00:13:52,510 --> 00:13:54,110 I haven't seen His Highness. 274 00:13:56,010 --> 00:13:57,500 Feng Suige sent you? 275 00:13:59,200 --> 00:14:00,860 I have some questions for you. 276 00:14:02,510 --> 00:14:03,840 The day Yixiao fell off the cliff, 277 00:14:03,840 --> 00:14:05,570 you said someone witnessed it. 278 00:14:06,080 --> 00:14:07,240 Who was it? 279 00:14:14,110 --> 00:14:15,030 I see. 280 00:14:15,750 --> 00:14:17,270 It was all your plan. 281 00:14:17,840 --> 00:14:19,360 You told me to pull back the patrols… 282 00:14:19,360 --> 00:14:20,490 Ning Fei, shut up! 283 00:14:20,550 --> 00:14:21,790 I'll kill you! 284 00:14:22,720 --> 00:14:23,820 Why? 285 00:14:23,910 --> 00:14:24,550 Why? 286 00:14:24,620 --> 00:14:25,700 Why? 287 00:14:25,790 --> 00:14:27,240 Why did you try to kill Yixiao? 288 00:14:27,240 --> 00:14:29,240 Answer me! Answer me! Answer me! 289 00:14:29,260 --> 00:14:30,030 Answer me! 290 00:14:32,240 --> 00:14:32,790 Ning Fei! 291 00:14:36,960 --> 00:14:37,830 Let me ask you, 292 00:14:38,910 --> 00:14:41,170 if His Highness ordered Yixiao's death, 293 00:14:41,360 --> 00:14:42,760 would you kill her or not? 294 00:14:47,670 --> 00:14:49,670 On one side was Jinxiu's great cause 295 00:14:50,030 --> 00:14:51,320 and a military order. 296 00:14:53,020 --> 00:14:55,620 On the other side was someone you saw as family. 297 00:14:56,300 --> 00:14:57,500 How would you choose? 298 00:15:07,790 --> 00:15:09,010 As a soldier, 299 00:15:09,830 --> 00:15:11,160 I must serve my country. 300 00:15:11,630 --> 00:15:12,630 As a subordinate, 301 00:15:14,550 --> 00:15:15,870 I must serve my master. 302 00:15:25,200 --> 00:15:25,730 Ning Fei, 303 00:15:26,960 --> 00:15:28,760 I didn't want you to know all this 304 00:15:30,120 --> 00:15:31,630 because I didn't want you to bear 305 00:15:31,630 --> 00:15:33,030 this heart-eating pain. 306 00:15:33,950 --> 00:15:35,030 I failed Yixiao. 307 00:15:36,520 --> 00:15:37,980 I betrayed my principles. 308 00:15:39,440 --> 00:15:41,240 I deserve to go to hell after I die. 309 00:15:41,240 --> 00:15:42,570 That's my retribution! 310 00:15:44,750 --> 00:15:46,350 But you don't know anything. 311 00:15:46,960 --> 00:15:49,220 None of this had anything to do with you! 312 00:15:55,750 --> 00:15:56,320 Yixiao? 313 00:17:40,410 --> 00:17:41,610 Weiran was right. 314 00:17:42,830 --> 00:17:44,130 As subordinates, 315 00:17:44,830 --> 00:17:46,360 we should serve our master. 316 00:17:48,690 --> 00:17:49,760 If it were me, 317 00:17:50,700 --> 00:17:52,060 maybe I'd be torn too. 318 00:17:53,110 --> 00:17:53,960 In that case… 319 00:17:57,830 --> 00:17:58,830 let's stop making things hard 320 00:17:58,830 --> 00:17:59,720 for each other. 321 00:18:03,910 --> 00:18:05,040 We were family once. 322 00:18:06,310 --> 00:18:08,110 The three of us grew up together, 323 00:18:09,240 --> 00:18:10,370 fought side by side, 324 00:18:11,310 --> 00:18:12,770 and protected each other. 325 00:18:14,200 --> 00:18:15,440 That bond was real. 326 00:18:17,030 --> 00:18:18,090 And that's enough. 327 00:18:32,880 --> 00:18:34,440 I forgot to tell you something. 328 00:18:34,440 --> 00:18:35,070 When we were kids, 329 00:18:35,070 --> 00:18:37,750 you always gave me the precious sweet potatoes. 330 00:18:37,750 --> 00:18:39,680 I actually didn't like them at all. 331 00:18:43,900 --> 00:18:44,880 I only ate them because 332 00:18:44,880 --> 00:18:46,880 I didn't want to hurt your feelings. 333 00:18:46,880 --> 00:18:47,880 Now it's perfect. 334 00:18:48,590 --> 00:18:50,450 I'll never have to eat them again. 335 00:18:59,800 --> 00:19:00,850 From this day on, 336 00:19:01,240 --> 00:19:03,480 the Three Heroes of Jinxiu are strangers! 337 00:19:03,480 --> 00:19:06,210 Swords will draw blood, and all ties are severed! 338 00:19:06,310 --> 00:19:06,960 Yixiao. 339 00:19:07,270 --> 00:19:07,850 No. 340 00:19:11,640 --> 00:19:12,830 The great cause of Jinxiu 341 00:19:12,830 --> 00:19:13,590 has nothing to do 342 00:19:13,590 --> 00:19:15,100 with me anymore! 343 00:19:15,880 --> 00:19:16,920 No matter why Xia Jingshi 344 00:19:16,920 --> 00:19:18,000 wants to kill me, 345 00:19:18,170 --> 00:19:18,960 whatever scheme 346 00:19:18,960 --> 00:19:20,120 he's plotting, 347 00:19:20,270 --> 00:19:21,750 I won't let him succeed! 348 00:19:23,880 --> 00:19:25,440 I'll make him pay! 349 00:19:47,140 --> 00:19:48,250 Yixiao, stop! 350 00:19:48,400 --> 00:19:49,600 Don't talk nonsense. 351 00:19:50,070 --> 00:19:51,220 What do you mean by cutting all ties? 352 00:19:51,220 --> 00:19:52,950 With whom are you cutting ties? 353 00:19:53,200 --> 00:19:53,960 Weiran was wrong. 354 00:19:53,960 --> 00:19:54,680 He knows he was wrong. 355 00:19:54,680 --> 00:19:55,740 I apologize to you on his behalf. 356 00:19:55,740 --> 00:19:57,400 Yixiao, don't say things you don't mean. 357 00:19:57,400 --> 00:19:58,460 Yixiao, stop! 358 00:19:58,680 --> 00:20:00,020 His Highness must have forced him. 359 00:20:00,020 --> 00:20:01,440 Weiran always obeys him. 360 00:20:01,480 --> 00:20:02,880 This couldn't have been his choice. 361 00:20:02,880 --> 00:20:03,940 Stop talking! 362 00:20:06,200 --> 00:20:07,040 I understand. 363 00:20:07,350 --> 00:20:09,010 Mistakes have consequences. 364 00:20:09,030 --> 00:20:09,830 A simple apology 365 00:20:09,830 --> 00:20:10,680 isn't enough. 366 00:20:11,440 --> 00:20:11,940 How about this? 367 00:20:11,940 --> 00:20:12,940 I'll go stab him 368 00:20:12,970 --> 00:20:14,030 to make it up to you. 369 00:20:14,790 --> 00:20:16,120 Do you think I want this? 370 00:20:17,160 --> 00:20:18,560 I don't want this either. 371 00:20:19,000 --> 00:20:20,130 Forget it, Ning Fei. 372 00:20:20,720 --> 00:20:21,520 It's useless. 373 00:20:23,000 --> 00:20:23,930 We can't go back. 374 00:20:25,640 --> 00:20:27,160 None of us can go back. 375 00:20:28,590 --> 00:20:29,590 He's not the Xiao Weiran 376 00:20:29,590 --> 00:20:30,450 we used to know. 377 00:20:31,480 --> 00:20:33,340 And I'm no longer the Yixiao I was. 378 00:20:37,480 --> 00:20:39,010 How did we end up like this? 379 00:20:41,590 --> 00:20:43,000 What are we gonna do? 380 00:20:44,030 --> 00:20:44,550 Yixiao, 381 00:20:45,480 --> 00:20:47,280 we promised each other a future. 382 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Are you asking me? 383 00:20:50,170 --> 00:20:51,300 I don't know either. 384 00:20:56,480 --> 00:20:57,240 Yixiao. 385 00:21:07,730 --> 00:21:08,350 Ning Fei! 386 00:21:08,430 --> 00:21:09,150 Ning Fei! 387 00:21:09,180 --> 00:21:10,440 What's wrong with you? 388 00:21:11,350 --> 00:21:11,880 Ning Fei! 389 00:21:14,480 --> 00:21:15,070 Ning Fei! 390 00:21:17,720 --> 00:21:18,510 Your Highness, 391 00:21:18,510 --> 00:21:19,400 I recorded 392 00:21:19,440 --> 00:21:20,570 their conversation 393 00:21:20,720 --> 00:21:21,450 word for word 394 00:21:21,550 --> 00:21:23,080 without missing anything. 395 00:21:24,000 --> 00:21:24,790 It basically confirms 396 00:21:24,560 --> 00:21:25,170 [Xiao: Ning Fei, I had my reasons.] 397 00:21:24,790 --> 00:21:26,110 what Miss Yixiao said earlier. 398 00:21:25,200 --> 00:21:25,890 [Ning: What reasons? We adopted] 399 00:21:25,920 --> 00:21:26,610 [those kids with Yixiao.] 400 00:21:26,440 --> 00:21:27,720 After the Battle of Pingling, 401 00:21:27,720 --> 00:21:28,830 Xia Jingshi and people from Susha 402 00:21:28,830 --> 00:21:29,830 were having a secret meeting in camp. 403 00:21:29,830 --> 00:21:30,680 Maybe Miss Yixiao 404 00:21:30,680 --> 00:21:31,750 overheard something 405 00:21:31,750 --> 00:21:33,270 and argued with Xia Jingshi. 406 00:21:33,270 --> 00:21:34,480 But what it was exactly— 407 00:21:34,480 --> 00:21:35,480 we don't know yet. 408 00:21:37,310 --> 00:21:38,370 As for Xiao Weiran, 409 00:21:38,400 --> 00:21:39,240 do we keep him locked up? 410 00:21:39,240 --> 00:21:39,680 Yes. 411 00:21:40,790 --> 00:21:43,050 Hold him until Xia Jingshi comes for him. 412 00:21:43,110 --> 00:21:43,510 Yes. 413 00:21:45,350 --> 00:21:46,750 By the way, Your Highness, 414 00:21:46,750 --> 00:21:47,590 Ning Fei was badly injured 415 00:21:47,590 --> 00:21:49,050 when fighting Xun Xiang. 416 00:21:49,110 --> 00:21:50,350 He was shaken in prison just now 417 00:21:50,350 --> 00:21:51,080 and fainted. 418 00:21:51,400 --> 00:21:53,030 Miss Yixiao has already taken him 419 00:21:53,030 --> 00:21:54,400 to Young Mistress Ling for treatment. 420 00:21:54,400 --> 00:21:55,610 How is he now? 421 00:21:56,110 --> 00:21:56,970 From what I saw, 422 00:21:57,110 --> 00:21:58,270 his wound is festering. 423 00:21:58,270 --> 00:21:59,600 He seems to be poisoned. 424 00:21:59,680 --> 00:22:01,070 I wonder if Young Mistress Ling is 425 00:22:01,070 --> 00:22:02,070 able to save him. 426 00:22:12,960 --> 00:22:14,820 I need raw Pinellia and Arisaema. 427 00:22:27,720 --> 00:22:28,240 He… 428 00:22:30,350 --> 00:22:31,110 How is he now? 429 00:22:32,430 --> 00:22:33,830 That arrow was poisoned. 430 00:22:34,440 --> 00:22:36,100 It's been left in for too long. 431 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 I'm afraid the poison 432 00:22:37,480 --> 00:22:39,160 has already reached his heart and lungs. 433 00:22:39,160 --> 00:22:40,270 It's not that I'm not skilled enough. 434 00:22:40,270 --> 00:22:41,800 Even if my father were here, 435 00:22:41,930 --> 00:22:43,660 he probably couldn't save him. 436 00:22:46,920 --> 00:22:47,440 Then... 437 00:22:48,720 --> 00:22:49,920 how long does he have? 438 00:22:50,440 --> 00:22:51,900 Two or three days, at most. 439 00:23:08,550 --> 00:23:10,610 Where are you going at this late hour? 440 00:23:14,680 --> 00:23:16,370 Meeting Xia Jingshi now 441 00:23:16,790 --> 00:23:18,510 is hardly a wise move. 442 00:23:20,200 --> 00:23:22,400 I heard Ning Fei is gravely wounded and dying. 443 00:23:22,400 --> 00:23:23,960 I figured you'd storm off in anger 444 00:23:23,960 --> 00:23:25,360 to confront Xia Jingshi. 445 00:23:26,640 --> 00:23:28,440 I'm not here for anything else today, 446 00:23:28,440 --> 00:23:29,410 just to stop you. 447 00:23:29,750 --> 00:23:31,150 Thanks for your concern. 448 00:23:31,940 --> 00:23:33,100 But I need 449 00:23:33,400 --> 00:23:34,930 to face some things myself. 450 00:23:36,000 --> 00:23:36,640 Have you thought about 451 00:23:36,640 --> 00:23:38,170 what to say when you see him? 452 00:23:41,790 --> 00:23:43,400 Are you sure you can get him to reveal 453 00:23:43,400 --> 00:23:45,030 why he wants you dead? 454 00:23:45,350 --> 00:23:46,070 Or do you think 455 00:23:46,070 --> 00:23:47,830 he'll actually tell you the truth? 456 00:23:47,830 --> 00:23:49,180 Whether he does or not, 457 00:23:49,450 --> 00:23:51,180 I want to hear his explanation. 458 00:23:51,490 --> 00:23:52,640 If it weren't for him, 459 00:23:52,640 --> 00:23:53,480 we Three Heroes of Jinxiu 460 00:23:53,480 --> 00:23:55,030 wouldn't have ended up like this. 461 00:23:55,030 --> 00:23:55,690 I'll settle 462 00:23:56,160 --> 00:23:58,160 that score with him sooner or later. 463 00:23:59,160 --> 00:24:00,490 You absolutely should. 464 00:24:04,960 --> 00:24:06,000 But if you're thinking of 465 00:24:06,000 --> 00:24:07,720 killing him today to vent your anger, 466 00:24:07,720 --> 00:24:08,850 I have to remind you— 467 00:24:09,480 --> 00:24:10,270 the royal villa is guarded 468 00:24:10,270 --> 00:24:11,870 by Susha's Imperial Guards. 469 00:24:12,440 --> 00:24:13,000 I know. 470 00:24:13,550 --> 00:24:15,350 Even if you're lucky enough to kill him, 471 00:24:15,350 --> 00:24:16,230 you'll lose your own life 472 00:24:16,230 --> 00:24:17,090 in the process. 473 00:24:18,680 --> 00:24:20,070 Is it really worth it? 474 00:24:22,920 --> 00:24:27,030 [Heaven Coffin Shop] 475 00:24:24,510 --> 00:24:26,570 I decide whether it's worth it or not. 476 00:24:27,240 --> 00:24:27,790 Besides, 477 00:24:28,310 --> 00:24:29,110 we don't just do things 478 00:24:29,110 --> 00:24:30,510 because they are worth it. 479 00:24:30,510 --> 00:24:31,390 You're right. 480 00:24:32,000 --> 00:24:33,140 Some things 481 00:24:33,310 --> 00:24:34,110 are worth 482 00:24:34,150 --> 00:24:35,830 going through hell and high water for. 483 00:24:35,130 --> 00:24:38,830 [Heaven Coffin Shop] 484 00:24:36,680 --> 00:24:37,980 But if you were going to act on impulse, 485 00:24:37,980 --> 00:24:39,640 you would've done it long ago. 486 00:24:40,070 --> 00:24:41,670 You've swallowed your pride 487 00:24:41,960 --> 00:24:42,790 and endured until now. 488 00:24:42,790 --> 00:24:44,180 Wasn't it all to uncover the truth? 489 00:24:44,180 --> 00:24:47,060 [Heaven Coffin Shop] 490 00:25:06,030 --> 00:25:06,590 Your Highness, 491 00:25:06,590 --> 00:25:08,270 I personally went to Zhengnian Hall. 492 00:25:08,270 --> 00:25:08,740 Officer Ning is 493 00:25:08,740 --> 00:25:10,030 indeed badly wounded. 494 00:25:10,550 --> 00:25:11,410 Your Highness, 495 00:25:11,790 --> 00:25:12,530 should we 496 00:25:12,590 --> 00:25:13,730 bring him back? 497 00:25:13,530 --> 00:25:14,930 [Xia Jingshi] 498 00:25:17,940 --> 00:25:19,670 When did the three of them meet? 499 00:25:20,800 --> 00:25:22,200 According to the patrol unit, 500 00:25:22,200 --> 00:25:23,730 it was around noon yesterday. 501 00:25:23,730 --> 00:25:24,550 [Xia Jingshi] 502 00:25:23,880 --> 00:25:25,240 Military Advisor Xiao was locked up 503 00:25:25,240 --> 00:25:25,800 by Feng Suige 504 00:25:25,800 --> 00:25:26,970 in the patrol unit's prison. 505 00:25:26,880 --> 00:25:28,200 [Seal of Xia Jingshi, Prince of Zhennan] 506 00:25:27,200 --> 00:25:28,350 It's surrounded by guards. 507 00:25:28,350 --> 00:25:29,480 Our men can't get in. 508 00:25:30,110 --> 00:25:31,370 Has Yixiao been there? 509 00:25:31,510 --> 00:25:32,160 No. 510 00:25:34,270 --> 00:25:35,300 Take this letter 511 00:25:35,480 --> 00:25:36,240 to Xue Yan. 512 00:25:37,270 --> 00:25:38,060 Tell him 513 00:25:38,510 --> 00:25:39,780 to get Xiao Weiran out 514 00:25:39,840 --> 00:25:41,440 at all costs. 515 00:25:41,880 --> 00:25:42,480 If needed, 516 00:25:42,920 --> 00:25:45,110 he can use the marriage alliance as leverage. 517 00:25:45,110 --> 00:25:45,640 Yes. 518 00:25:53,590 --> 00:25:54,590 Xia Jingshi only sent someone 519 00:25:54,590 --> 00:25:55,270 to Zhengnian Hall 520 00:25:55,270 --> 00:25:56,470 to ask about Ning Fei. 521 00:25:56,640 --> 00:25:57,480 Other than that, 522 00:25:57,480 --> 00:25:59,140 he hasn't done anything else. 523 00:25:59,880 --> 00:26:01,400 Who would've thought the Prince of Zhennan 524 00:26:01,400 --> 00:26:02,660 would be so heartless? 525 00:26:03,160 --> 00:26:03,720 Ning Fei has been 526 00:26:03,720 --> 00:26:05,110 through thick and thin with him. 527 00:26:05,110 --> 00:26:06,510 Now that Ning Fei is dying, 528 00:26:06,510 --> 00:26:08,110 he just turns his back on him. 529 00:26:08,160 --> 00:26:09,020 Your Highness, 530 00:26:09,110 --> 00:26:09,880 doesn't he fear 531 00:26:09,880 --> 00:26:11,210 disheartening his men? 532 00:26:14,030 --> 00:26:15,680 I had you leak Ning Fei's condition 533 00:26:15,680 --> 00:26:16,700 to Xia Jingshi 534 00:26:17,200 --> 00:26:18,640 not to see how cold he is 535 00:26:18,640 --> 00:26:19,910 to his subordinates. 536 00:26:20,480 --> 00:26:22,080 Then what's your intention? 537 00:26:22,200 --> 00:26:23,600 If a Jinxiu guard officer 538 00:26:23,610 --> 00:26:25,870 dies in Susha right before the wedding, 539 00:26:26,070 --> 00:26:27,530 regardless of the reason, 540 00:26:28,030 --> 00:26:29,000 it could sabotage 541 00:26:29,000 --> 00:26:30,330 the marriage alliance. 542 00:26:31,200 --> 00:26:31,920 Xia Jingshi 543 00:26:31,920 --> 00:26:33,200 hasn't made a fuss 544 00:26:33,240 --> 00:26:34,560 about Ning Fei, 545 00:26:34,720 --> 00:26:37,720 which means he doesn't want the alliance ruined either. 546 00:26:37,720 --> 00:26:39,050 So Your Highness thinks 547 00:26:39,350 --> 00:26:41,750 this marriage alliance is part of his plan? 548 00:26:41,960 --> 00:26:42,310 No. 549 00:26:43,310 --> 00:26:44,160 It wasn't Xia Jingshi 550 00:26:44,160 --> 00:26:45,280 who proposed it. 551 00:26:45,680 --> 00:26:48,010 It was the Emperor of Jinxiu—Xia Jingyan. 552 00:26:48,070 --> 00:26:49,240 At most, Xia Jingshi is using 553 00:26:49,240 --> 00:26:50,900 the marriage for his own ends. 554 00:26:51,070 --> 00:26:52,800 Then what exactly does he want? 555 00:26:54,460 --> 00:26:55,680 Fu Yixiao. 556 00:26:57,030 --> 00:26:58,160 That's why Xia Jingshi came 557 00:26:58,160 --> 00:26:59,220 for this alliance— 558 00:26:59,550 --> 00:27:01,490 to take Fu Yixiao away. 559 00:27:23,210 --> 00:27:24,150 Sister, 560 00:27:24,170 --> 00:27:25,110 stop wiping. 561 00:27:25,720 --> 00:27:27,270 You haven't slept all night. 562 00:27:27,270 --> 00:27:28,420 Go get some rest. 563 00:27:28,680 --> 00:27:29,440 How is he? 564 00:27:30,360 --> 00:27:32,220 I just finished the acupuncture. 565 00:27:32,720 --> 00:27:35,180 Some of the poisoned blood has been drained. 566 00:27:35,360 --> 00:27:36,790 Will he wake up? 567 00:27:37,240 --> 00:27:40,370 It's already a miracle that he made it through the night. 568 00:27:40,640 --> 00:27:41,440 There were several times 569 00:27:41,440 --> 00:27:43,170 I couldn't even find his pulse. 570 00:27:44,160 --> 00:27:44,750 Sister, 571 00:27:45,110 --> 00:27:45,830 I'm sorry. 572 00:27:46,240 --> 00:27:47,110 It's all my fault. 573 00:27:47,110 --> 00:27:49,240 My medical skills aren't good enough. 574 00:27:49,240 --> 00:27:50,240 It's all my fault. 575 00:27:50,430 --> 00:27:51,340 Don't say that. 576 00:27:52,110 --> 00:27:53,370 You've done your best. 577 00:27:57,400 --> 00:27:58,240 It's my fault. 578 00:27:59,960 --> 00:28:01,620 I shouldn't have doubted him. 579 00:28:01,640 --> 00:28:03,110 I should've seen from the start 580 00:28:03,110 --> 00:28:05,110 that this had nothing to do with him. 581 00:28:05,310 --> 00:28:07,280 I never should've dragged him into this. 582 00:28:07,280 --> 00:28:10,410 And I definitely shouldn't have said those harsh words. 583 00:28:10,720 --> 00:28:12,780 Those who want me dead are Xiao Weiran 584 00:28:13,200 --> 00:28:14,340 and Xia Jingshi. 585 00:28:15,470 --> 00:28:16,390 He's never done 586 00:28:17,480 --> 00:28:18,980 anything wrong. 587 00:28:21,730 --> 00:28:23,530 When he was little, he used to say 588 00:28:23,960 --> 00:28:24,920 he wanted a home. 589 00:28:25,790 --> 00:28:27,590 He said we Three Heroes of Jinxiu 590 00:28:27,990 --> 00:28:28,680 should go somewhere 591 00:28:28,680 --> 00:28:30,140 with mountains and rivers 592 00:28:30,730 --> 00:28:32,930 and have a house to grow old in together. 593 00:28:33,510 --> 00:28:34,710 We'll bask in the sun, 594 00:28:35,030 --> 00:28:36,090 grow some flowers, 595 00:28:37,180 --> 00:28:38,910 and stop fighting and killing. 596 00:28:40,010 --> 00:28:41,810 The house doesn't need to be big— 597 00:28:42,440 --> 00:28:44,040 just a place we can call home. 598 00:28:47,160 --> 00:28:48,160 I don't know what else I can do 599 00:28:48,160 --> 00:28:49,030 for him now. 600 00:28:53,440 --> 00:28:54,270 With this, 601 00:28:55,510 --> 00:28:57,440 at least he can finally have a home. 602 00:28:59,470 --> 00:29:03,980 [Zhengnian Hall] 603 00:29:01,920 --> 00:29:02,400 Sir. 604 00:29:03,400 --> 00:29:04,060 We're here. 605 00:29:04,310 --> 00:29:04,970 We're here. 606 00:29:07,910 --> 00:29:10,550 [Ling Feng, Master of Zhengnian Villa] 607 00:29:11,020 --> 00:29:12,050 [Zhengnian Hall] 608 00:29:14,240 --> 00:29:15,350 You fool. 609 00:29:15,830 --> 00:29:17,620 Wake up, Ning Fei. 610 00:29:17,960 --> 00:29:19,110 Ning Fei! 611 00:29:19,640 --> 00:29:20,710 Ling Xueying! 612 00:29:22,270 --> 00:29:22,830 Father! 613 00:29:23,310 --> 00:29:24,140 Let go of him. 614 00:29:24,270 --> 00:29:24,920 Your hands… 615 00:29:24,920 --> 00:29:25,410 Let go. 616 00:29:25,580 --> 00:29:27,040 Let go of him! 617 00:29:28,680 --> 00:29:29,740 What are you doing? 618 00:29:29,750 --> 00:29:30,790 I'm treating him. 619 00:29:31,750 --> 00:29:33,880 Who taught you to treat a patient 620 00:29:33,920 --> 00:29:35,550 while bawling your eyes out like that? 621 00:29:35,550 --> 00:29:36,030 You. 622 00:29:36,160 --> 00:29:37,010 Me? 623 00:29:37,240 --> 00:29:38,760 Give me a break! 624 00:29:39,790 --> 00:29:41,310 Father, save him. 625 00:29:41,590 --> 00:29:43,230 Please help him. 626 00:29:46,510 --> 00:29:47,240 That coffin by the door 627 00:29:47,240 --> 00:29:48,370 is prepared for him? 628 00:29:48,640 --> 00:29:49,480 Well-timed. 629 00:29:49,640 --> 00:29:51,120 We'll be needing it soon. 630 00:29:51,590 --> 00:29:52,030 Father, 631 00:29:52,030 --> 00:29:52,830 please save him. 632 00:29:52,830 --> 00:29:54,200 I'm begging you to save him. 633 00:29:54,200 --> 00:29:54,680 Father. 634 00:29:54,750 --> 00:29:55,970 Save him? 635 00:29:56,200 --> 00:29:57,350 He's already at death's door. 636 00:29:57,350 --> 00:29:58,830 Do you want me to ruin my spotless record? 637 00:29:58,830 --> 00:29:59,560 Come with me. 638 00:29:59,790 --> 00:30:00,310 Father, 639 00:30:00,510 --> 00:30:01,570 what are you doing? 640 00:30:01,790 --> 00:30:03,590 Got any silver on you? 641 00:30:03,680 --> 00:30:05,200 Pay the coachman for me. 642 00:30:05,270 --> 00:30:05,830 My medicine box 643 00:30:05,830 --> 00:30:07,400 is still being held as collateral. 644 00:30:07,400 --> 00:30:08,370 Listen to me. 645 00:30:08,400 --> 00:30:09,270 The box is more important than him. 646 00:30:09,270 --> 00:30:10,300 Hurry, let's go. 647 00:30:11,070 --> 00:30:11,840 Father, 648 00:30:11,920 --> 00:30:13,430 what are you doing? 649 00:30:16,350 --> 00:30:17,950 You paid the coachman for me? 650 00:30:18,400 --> 00:30:19,860 Thank you, Your Highness. 651 00:30:20,400 --> 00:30:21,080 Lord Ling. 652 00:30:21,640 --> 00:30:23,400 I've had people searching for you all over. 653 00:30:23,400 --> 00:30:24,030 Why has it been 654 00:30:24,030 --> 00:30:25,110 so hard to find you? 655 00:30:25,790 --> 00:30:27,750 A patient asked me to find some medicine for him. 656 00:30:27,750 --> 00:30:29,010 What do you need me for? 657 00:30:29,030 --> 00:30:30,630 Naturally, I need your help. 658 00:30:31,480 --> 00:30:33,680 I need you to check on a friend's injury. 659 00:30:33,880 --> 00:30:34,920 What kind of friend 660 00:30:34,920 --> 00:30:37,320 deserves such concern from Your Highness? 661 00:30:38,030 --> 00:30:39,070 She's inside. 662 00:30:39,920 --> 00:30:40,650 Come with me. 663 00:30:43,720 --> 00:30:44,240 Father. 664 00:30:44,440 --> 00:30:44,830 Come. 665 00:30:48,880 --> 00:30:49,880 Clench your fist. 666 00:30:51,920 --> 00:30:52,480 Harder. 667 00:30:58,200 --> 00:30:58,730 Alright. 668 00:30:59,200 --> 00:31:00,200 Let me take a look. 669 00:31:01,930 --> 00:31:03,270 Aside from the injury to your hand, 670 00:31:03,270 --> 00:31:04,530 you also have amnesia. 671 00:31:04,550 --> 00:31:05,980 Falling from that height 672 00:31:06,070 --> 00:31:07,440 and not ending up in pieces, 673 00:31:07,440 --> 00:31:08,790 you must've been caught 674 00:31:08,790 --> 00:31:10,030 by branches on the way down. 675 00:31:10,030 --> 00:31:11,350 They slowed your fall. 676 00:31:11,830 --> 00:31:12,680 As for the amnesia, 677 00:31:12,680 --> 00:31:14,340 since it's from a head trauma, 678 00:31:14,830 --> 00:31:16,880 it means there's a clot in your brain. 679 00:31:16,880 --> 00:31:17,730 The clot 680 00:31:17,760 --> 00:31:19,090 is the real problem. 681 00:31:19,480 --> 00:31:20,830 Torn tendons can be reattached. 682 00:31:20,830 --> 00:31:22,270 As for the clot, 683 00:31:22,350 --> 00:31:23,270 with time and treatment, 684 00:31:23,270 --> 00:31:24,130 it can be fixed. 685 00:31:24,880 --> 00:31:25,400 Yixiao, 686 00:31:25,420 --> 00:31:26,240 I told you 687 00:31:26,270 --> 00:31:28,000 my father would definitely heal you. 688 00:31:28,000 --> 00:31:28,600 Thank you. 689 00:31:29,100 --> 00:31:30,630 I have a difficult request. 690 00:31:31,160 --> 00:31:32,340 My injury is not 691 00:31:32,430 --> 00:31:34,230 worth troubling you, Lord Ling. 692 00:31:34,440 --> 00:31:35,270 I only hope you can 693 00:31:35,270 --> 00:31:36,390 save my brother. 694 00:31:36,640 --> 00:31:37,310 Brother? 695 00:31:42,710 --> 00:31:44,300 That dying man on the bed? 696 00:31:45,350 --> 00:31:46,130 Yes. 697 00:31:46,350 --> 00:31:47,270 Haven't you already prepared 698 00:31:47,270 --> 00:31:48,200 a coffin for him? 699 00:31:48,840 --> 00:31:50,340 Better to bury him soon. 700 00:31:50,960 --> 00:31:51,480 Father, 701 00:31:51,920 --> 00:31:52,750 are you seriously going 702 00:31:52,750 --> 00:31:53,400 to just let him die? 703 00:31:53,400 --> 00:31:54,350 I seriously am. 704 00:31:54,720 --> 00:31:56,070 His pulse is shallow, fading fast, 705 00:31:56,070 --> 00:31:57,750 barely there— just the signs of heart failure. 706 00:31:57,750 --> 00:31:58,350 It won't be long 707 00:31:58,350 --> 00:31:59,640 before he takes his last breath. 708 00:31:59,640 --> 00:32:00,480 I, Ling Feng, only treat 709 00:32:00,480 --> 00:32:01,740 those who can be saved. 710 00:32:01,830 --> 00:32:03,490 I never fight Hades for a soul. 711 00:32:04,480 --> 00:32:05,520 Lord Ling. 712 00:32:05,720 --> 00:32:06,720 Please, save him! 713 00:32:06,740 --> 00:32:08,180 Yixiao, don't do this. 714 00:32:08,790 --> 00:32:09,220 Father, 715 00:32:09,220 --> 00:32:10,380 Yixiao is my sister. 716 00:32:10,400 --> 00:32:11,030 Her brother 717 00:32:11,030 --> 00:32:11,950 is my brother. 718 00:32:12,590 --> 00:32:14,350 Lord Ling, your skills are unmatched. 719 00:32:14,350 --> 00:32:15,640 There must be another way. 720 00:32:15,640 --> 00:32:16,590 If you can save him, 721 00:32:16,590 --> 00:32:17,440 I'll do anything you ask. 722 00:32:17,440 --> 00:32:18,030 Miss, 723 00:32:18,750 --> 00:32:19,770 rules are rules. 724 00:32:19,830 --> 00:32:20,880 No amount of pleading will change that. 725 00:32:20,880 --> 00:32:21,660 Get up. 726 00:32:21,750 --> 00:32:22,400 I won't. 727 00:32:22,650 --> 00:32:23,270 Lord Ling, 728 00:32:23,350 --> 00:32:24,030 your skills 729 00:32:24,070 --> 00:32:24,880 can work miracles, 730 00:32:24,880 --> 00:32:25,720 and you have a kind heart. 731 00:32:25,720 --> 00:32:26,510 Please, I beg you. 732 00:32:26,510 --> 00:32:27,480 You can't just leave him to die. 733 00:32:27,480 --> 00:32:27,830 Yixiao. 734 00:32:27,830 --> 00:32:28,400 I can! 735 00:32:28,920 --> 00:32:29,520 Lord Ling! 736 00:32:31,750 --> 00:32:32,400 Yixiao. 737 00:32:35,110 --> 00:32:35,680 Father! 738 00:32:43,440 --> 00:32:44,570 Wait for me, Father. 739 00:32:45,350 --> 00:32:46,240 She's my sister. 740 00:32:46,240 --> 00:32:47,270 You must help her. 741 00:32:47,440 --> 00:32:48,400 Zhengnian Hall. 742 00:32:51,200 --> 00:32:52,640 I-I'm in Yujing now. 743 00:32:52,720 --> 00:32:54,400 I need a place to stay, don't I? 744 00:32:55,070 --> 00:32:55,840 Besides, 745 00:32:55,960 --> 00:32:56,830 Zhengnian Villa 746 00:32:56,830 --> 00:32:57,720 having a branch in Yujing 747 00:32:57,720 --> 00:32:59,220 isn't a bad thing, right? 748 00:32:59,370 --> 00:33:00,290 Such a big house 749 00:33:00,640 --> 00:33:01,310 must be expensive. 750 00:33:01,310 --> 00:33:02,840 Where did you get the money? 751 00:33:03,040 --> 00:33:05,100 I put it on the Emperor of Susha's tab. 752 00:33:06,320 --> 00:33:08,070 You foolish girl! 753 00:33:08,790 --> 00:33:10,730 You've got some nerve! 754 00:33:12,680 --> 00:33:13,510 You're driving me crazy. 755 00:33:13,510 --> 00:33:14,880 Father, where are you going? 756 00:33:14,880 --> 00:33:15,810 Where am I going? 757 00:33:15,960 --> 00:33:17,570 You're such a troublemaker! 758 00:33:17,610 --> 00:33:18,540 I have to run. 759 00:33:18,720 --> 00:33:20,000 With all that debt you racked up, 760 00:33:20,000 --> 00:33:21,590 how am I supposed to pay it back? 761 00:33:21,590 --> 00:33:22,120 Also, 762 00:33:22,200 --> 00:33:23,510 that guy is practically in his grave already, 763 00:33:23,510 --> 00:33:25,010 and you want me to save him? 764 00:33:25,110 --> 00:33:25,920 Why don't you just bury me 765 00:33:25,920 --> 00:33:27,270 with him and be done with it? 766 00:33:27,270 --> 00:33:27,890 Father! 767 00:33:30,390 --> 00:33:31,320 What do you mean? 768 00:33:32,240 --> 00:33:32,840 Lord Ling, 769 00:33:33,640 --> 00:33:34,300 forgive me. 770 00:33:40,790 --> 00:33:42,360 Your Highness, what's the meaning of this? 771 00:33:42,360 --> 00:33:44,110 That girl even knelt to you. 772 00:33:45,400 --> 00:33:46,060 Helping her 773 00:33:46,550 --> 00:33:48,210 would hardly cost you a thing. 774 00:33:48,270 --> 00:33:49,600 She knelt to me. So what? 775 00:33:49,920 --> 00:33:51,780 I could kneel to her too if needed. 776 00:33:51,830 --> 00:33:52,480 Besides, 777 00:33:52,510 --> 00:33:54,710 am I supposed to help everyone who asks? 778 00:33:54,830 --> 00:33:56,750 Those stupid rules of your Zhengnian Villa 779 00:33:56,750 --> 00:33:58,160 should be changed. 780 00:33:59,200 --> 00:34:01,130 Take Lord Ling to the medical hall. 781 00:34:01,960 --> 00:34:02,560 Lord Ling, 782 00:34:03,240 --> 00:34:03,840 please. 783 00:34:05,920 --> 00:34:07,580 Trying to strong-arm me, huh? 784 00:34:08,440 --> 00:34:09,210 Wanna fight? 785 00:34:09,230 --> 00:34:10,389 Don't make me prick you with needles! 786 00:34:10,389 --> 00:34:11,230 -Father! -Let go of me! 787 00:34:11,230 --> 00:34:12,590 I'm warning you, I'll prick you with needles! 788 00:34:12,590 --> 00:34:13,469 Let go! 789 00:34:24,280 --> 00:34:24,940 This is my father's 790 00:34:24,940 --> 00:34:26,280 Seven-Aperture Acupuncture. 791 00:34:26,280 --> 00:34:28,139 It can bring the dead back to life. 792 00:34:28,400 --> 00:34:29,659 It looks simple, 793 00:34:29,800 --> 00:34:31,230 but every twist 794 00:34:31,250 --> 00:34:31,760 and insertion 795 00:34:31,760 --> 00:34:33,159 requires precise skill. 796 00:34:33,840 --> 00:34:34,440 Since my father 797 00:34:34,440 --> 00:34:35,790 agreed to save Ning Fei, 798 00:34:35,920 --> 00:34:37,760 he's definitely not going to die. 799 00:34:37,760 --> 00:34:39,520 Didn't Lord Ling just say 800 00:34:39,590 --> 00:34:41,120 this man couldn't be saved? 801 00:34:41,190 --> 00:34:42,480 Did I say he'd survive? 802 00:34:42,760 --> 00:34:43,710 I've only temporarily sealed 803 00:34:43,710 --> 00:34:44,710 his heart meridian 804 00:34:44,710 --> 00:34:46,639 to control the poison in his blood. 805 00:34:46,670 --> 00:34:47,320 To put it plainly, 806 00:34:47,320 --> 00:34:49,179 I'm just buying him two more days. 807 00:34:49,230 --> 00:34:49,840 That's impossible. 808 00:34:49,840 --> 00:34:51,000 Nothing is impossible. 809 00:34:51,000 --> 00:34:52,290 I don't do miracles. 810 00:34:52,800 --> 00:34:53,550 When I say he can't be saved, 811 00:34:53,550 --> 00:34:54,580 he can't be saved. 812 00:34:54,710 --> 00:34:55,969 Would I lie about that? 813 00:34:57,280 --> 00:34:58,280 If he can't be saved, 814 00:34:58,280 --> 00:34:59,440 why make him live two more days? 815 00:34:59,440 --> 00:34:59,980 Just because I can't 816 00:34:59,980 --> 00:35:01,580 save him doesn't mean no one… 817 00:35:02,480 --> 00:35:03,210 can save him. 818 00:35:04,960 --> 00:35:05,890 Who can save him? 819 00:35:07,110 --> 00:35:08,840 There is a place where they have 820 00:35:08,840 --> 00:35:11,040 a secret blood replacement technique. 821 00:35:11,360 --> 00:35:12,620 It might save his life. 822 00:35:13,510 --> 00:35:14,660 Where is that place? 823 00:35:15,480 --> 00:35:16,550 It's located outside the borders 824 00:35:16,550 --> 00:35:17,960 of Susha and Jinxiu. 825 00:35:18,400 --> 00:35:19,930 Ordinary people can't even 826 00:35:20,150 --> 00:35:21,670 hear of this secret place, 827 00:35:21,760 --> 00:35:23,660 let alone get in. 828 00:35:25,360 --> 00:35:26,500 They have a rule— 829 00:35:27,320 --> 00:35:28,400 anyone who enters 830 00:35:28,800 --> 00:35:30,060 must become one of them 831 00:35:30,320 --> 00:35:31,520 and swear a blood oath 832 00:35:31,840 --> 00:35:33,570 to never betray them or escape. 833 00:35:35,030 --> 00:35:35,550 Father, 834 00:35:36,190 --> 00:35:37,990 how do you know about this place? 835 00:35:41,000 --> 00:35:42,510 I once saved one of those people 836 00:35:42,510 --> 00:35:43,550 in the woods. 837 00:35:44,760 --> 00:35:46,490 That's how I knew their secret. 838 00:35:48,880 --> 00:35:49,440 Miss, 839 00:35:50,280 --> 00:35:51,610 are you sure about this? 840 00:35:51,920 --> 00:35:53,440 If you send your brother there, 841 00:35:53,440 --> 00:35:54,610 even if he's saved, 842 00:35:54,840 --> 00:35:56,700 he'll likely never be free again. 843 00:36:07,550 --> 00:36:08,280 I'm sure. 844 00:36:09,370 --> 00:36:10,840 Being alive is more important than anything. 845 00:36:10,840 --> 00:36:11,400 I agree. 846 00:36:11,840 --> 00:36:13,110 I agree to any condition. 847 00:36:13,110 --> 00:36:13,640 Alright. 848 00:36:14,030 --> 00:36:15,150 Does he have any blood relatives? 849 00:36:15,150 --> 00:36:15,880 The contract 850 00:36:15,880 --> 00:36:17,630 requires a handprint from a close relative. 851 00:36:17,630 --> 00:36:18,490 He's an orphan. 852 00:36:18,760 --> 00:36:20,220 I'm the only family he has. 853 00:36:21,110 --> 00:36:22,140 That's a problem. 854 00:36:22,280 --> 00:36:23,410 What's the problem? 855 00:36:23,480 --> 00:36:24,480 It's just a handprint. 856 00:36:24,480 --> 00:36:25,080 I'll do it. 857 00:36:25,360 --> 00:36:26,280 If you put your handprint, 858 00:36:26,280 --> 00:36:27,030 you'll be 859 00:36:27,070 --> 00:36:28,150 the guarantor. 860 00:36:28,510 --> 00:36:29,760 Their rules are strict. 861 00:36:29,760 --> 00:36:30,590 What they say goes. 862 00:36:30,590 --> 00:36:31,670 If your brother escapes, 863 00:36:31,670 --> 00:36:33,030 you'll need to bring him back. 864 00:36:33,030 --> 00:36:34,210 If you can't, 865 00:36:34,280 --> 00:36:35,110 you'll have to repay 866 00:36:35,110 --> 00:36:36,630 the debt of gratitude in his place. 867 00:36:36,630 --> 00:36:37,430 I understand. 868 00:36:38,000 --> 00:36:39,230 Who's going to draft the contract? 869 00:36:39,230 --> 00:36:40,490 You don't understand. 870 00:36:40,710 --> 00:36:42,760 They are going to save his life. 871 00:36:42,960 --> 00:36:43,760 If he runs, 872 00:36:43,960 --> 00:36:45,320 you'll have to give your life in his place. 873 00:36:45,320 --> 00:36:45,930 I know. 874 00:36:46,030 --> 00:36:47,360 I'm willing to bear all consequences. 875 00:36:47,360 --> 00:36:48,030 Father, 876 00:36:48,110 --> 00:36:48,800 what kind of place is that? 877 00:36:48,800 --> 00:36:49,480 Why does it have 878 00:36:49,480 --> 00:36:50,840 even more rules than our Zhengnian Villa? 879 00:36:50,840 --> 00:36:51,960 What do you know? 880 00:36:52,760 --> 00:36:54,110 If people there are willing to help, 881 00:36:54,110 --> 00:36:55,630 except for those already claimed by death, 882 00:36:55,630 --> 00:36:57,090 they can save anyone. 883 00:36:57,590 --> 00:36:58,260 Father, 884 00:36:58,590 --> 00:37:00,190 that doesn't sound like you. 885 00:37:00,190 --> 00:37:01,000 In all my life, 886 00:37:01,030 --> 00:37:02,920 I've never seen you admit someone else is better. 887 00:37:02,920 --> 00:37:04,580 Then you haven't seen enough. 888 00:37:05,060 --> 00:37:06,390 Draft the contract now. 889 00:37:06,670 --> 00:37:09,070 I'm afraid Ning Fei won't last much longer. 890 00:37:23,410 --> 00:37:24,470 What are you doing? 891 00:37:24,580 --> 00:37:25,990 Making Xia Jingshi and the others 892 00:37:25,990 --> 00:37:27,670 believe that Ning Fei is already dead. 893 00:37:27,670 --> 00:37:29,000 It makes things easier. 894 00:37:29,760 --> 00:37:31,220 Once he leaves this place, 895 00:37:31,360 --> 00:37:33,710 he'll no longer be involved in worldly conflicts. 896 00:37:33,710 --> 00:37:35,240 Jinxiu and Susha 897 00:37:35,360 --> 00:37:37,590 will have nothing to do with him anymore. 898 00:37:37,590 --> 00:37:38,480 This is probably 899 00:37:38,480 --> 00:37:39,810 the best ending for him. 900 00:37:41,480 --> 00:37:42,180 Thank you. 901 00:37:43,150 --> 00:37:43,670 Miss, 902 00:37:45,590 --> 00:37:46,990 I've taken the contract. 903 00:37:47,590 --> 00:37:48,110 From this day on, 904 00:37:48,110 --> 00:37:49,640 you'll be held accountable 905 00:37:50,150 --> 00:37:50,920 for everything 906 00:37:50,920 --> 00:37:51,890 this man does. 907 00:37:52,190 --> 00:37:52,920 Don't worry. 908 00:37:53,710 --> 00:37:55,240 We're not related by blood, 909 00:37:55,280 --> 00:37:56,880 but we'll be family for life. 910 00:37:57,150 --> 00:37:58,880 As long as he's alive, that's enough. 911 00:37:58,880 --> 00:37:59,410 Alright. 912 00:38:01,000 --> 00:38:01,710 I'll draw you a map in a bit 913 00:38:01,710 --> 00:38:03,000 and show you the location. 914 00:38:03,000 --> 00:38:03,630 Once your people 915 00:38:03,630 --> 00:38:04,630 send him there, 916 00:38:04,670 --> 00:38:05,630 they'll take him 917 00:38:05,630 --> 00:38:07,090 after they see the letter. 918 00:38:07,110 --> 00:38:07,750 Remember— 919 00:38:07,880 --> 00:38:09,030 when your people arrive, 920 00:38:09,030 --> 00:38:10,430 they must be blindfolded 921 00:38:10,510 --> 00:38:12,310 and ask no questions at any time. 922 00:38:12,950 --> 00:38:13,680 Understood. 923 00:38:20,550 --> 00:38:24,350 [Jingming Garden] 924 00:38:22,190 --> 00:38:23,270 Thank you for coming in person, 925 00:38:23,270 --> 00:38:24,570 Minister Shen. 926 00:38:26,200 --> 00:38:27,060 Minister Shen. 927 00:38:28,670 --> 00:38:31,670 I've brought the man. 928 00:38:36,090 --> 00:38:38,630 [Jingming Garden] 929 00:38:38,360 --> 00:38:40,500 On behalf of His Highness, 930 00:38:40,630 --> 00:38:41,800 I thank you. 931 00:39:08,000 --> 00:39:08,860 Your Highness. 932 00:39:09,800 --> 00:39:10,860 Aren't you curious 933 00:39:11,630 --> 00:39:13,440 why Feng Suige let you return? 934 00:39:15,110 --> 00:39:16,990 Susha had promised 935 00:39:17,110 --> 00:39:18,370 to return Yixiao to me. 936 00:39:19,110 --> 00:39:20,830 But I gave that spot to you. 937 00:39:23,030 --> 00:39:24,630 You shouldn't have saved me. 938 00:39:24,670 --> 00:39:26,200 I shouldn't have saved you? 939 00:39:27,190 --> 00:39:28,390 If I hadn't saved you, 940 00:39:28,590 --> 00:39:30,250 should I have just let you die? 941 00:39:31,320 --> 00:39:33,150 Better I kill you myself 942 00:39:35,060 --> 00:39:37,140 than let Feng Suige do it! 943 00:40:00,000 --> 00:40:01,340 What did you do wrong? 944 00:40:04,280 --> 00:40:05,890 I failed to kill Yixiao. 945 00:40:08,920 --> 00:40:10,250 Do you have a death wish? 946 00:40:10,280 --> 00:40:11,140 Your Highness, 947 00:40:11,290 --> 00:40:12,690 Yixiao cannot be spared. 948 00:40:14,030 --> 00:40:15,630 She's forgotten everything. 949 00:40:15,630 --> 00:40:16,280 She was about 950 00:40:16,280 --> 00:40:17,320 to come back to me. 951 00:40:17,760 --> 00:40:19,220 Why did you act on your own? 952 00:40:19,360 --> 00:40:21,030 Why did you ruin everything? 953 00:40:22,000 --> 00:40:23,010 She already knows 954 00:40:23,320 --> 00:40:25,650 you were the one who shot her off the cliff. 955 00:40:26,070 --> 00:40:27,040 She also knows 956 00:40:27,350 --> 00:40:29,110 I sent assassins after her. 957 00:40:29,400 --> 00:40:30,360 You know better than anyone 958 00:40:30,360 --> 00:40:31,620 how capable Yixiao is. 959 00:40:32,050 --> 00:40:33,140 If she lives, 960 00:40:33,590 --> 00:40:35,280 she'll be a threat to you. 961 00:40:43,610 --> 00:40:45,070 You're in no position 962 00:40:45,070 --> 00:40:46,470 to make decisions for me. 963 00:40:47,110 --> 00:40:47,970 Your Highness. 964 00:40:48,660 --> 00:40:49,630 I just couldn't bear 965 00:40:49,630 --> 00:40:51,190 to see you backed into a corner again. 966 00:40:51,190 --> 00:40:52,030 Everything I've done 967 00:40:52,030 --> 00:40:53,230 was all for you! 968 00:40:53,440 --> 00:40:54,460 You resent me. 969 00:40:56,280 --> 00:40:57,260 I don't dare. 970 00:40:58,320 --> 00:41:00,450 You resent me for going back on my word. 971 00:41:00,630 --> 00:41:03,090 You resent me for failing to protect Yixiao. 972 00:41:03,220 --> 00:41:04,580 Yixiao is your family. 973 00:41:05,910 --> 00:41:08,170 How could you bring yourself to kill her? 974 00:41:12,550 --> 00:41:13,480 It's all my fault 975 00:41:14,550 --> 00:41:16,180 that you ended up like this. 976 00:41:16,430 --> 00:41:17,020 No! 977 00:41:17,710 --> 00:41:18,590 When we chose to follow you, 978 00:41:18,590 --> 00:41:19,520 we swore an oath. 979 00:41:20,590 --> 00:41:21,280 Our lives 980 00:41:22,090 --> 00:41:23,190 belong to you. 981 00:41:27,170 --> 00:41:28,020 Leave now. 982 00:41:30,070 --> 00:41:31,320 You've been exposed. 983 00:41:32,520 --> 00:41:34,510 Feng Suige will definitely have people 984 00:41:34,510 --> 00:41:35,960 watching you. 985 00:41:36,830 --> 00:41:38,070 Go to the border now 986 00:41:38,510 --> 00:41:39,430 and gather men. 987 00:41:39,730 --> 00:41:41,460 Once I find a way to escape, 988 00:41:43,150 --> 00:41:44,550 you'll be there waiting. 989 00:41:46,230 --> 00:41:46,760 Yes. 990 00:42:13,960 --> 00:42:18,610 [In Memory of Late Mother Qingyu] 991 00:42:20,360 --> 00:42:21,250 Where exactly are you 992 00:42:21,250 --> 00:42:22,250 sending Ning Fei? 993 00:42:24,190 --> 00:42:25,250 Don't ask too much. 994 00:42:25,510 --> 00:42:26,360 When it's time for you to know, 995 00:42:26,360 --> 00:42:27,230 you'll know. 996 00:42:26,390 --> 00:42:27,020 [In Memory of Late Mother Qingyu] 997 00:42:29,150 --> 00:42:30,210 Does it have something to do 998 00:42:30,210 --> 00:42:31,370 with my mother? 999 00:42:31,760 --> 00:42:33,730 I said don't ask. 1000 00:42:34,640 --> 00:42:36,050 What's that girl to you? 1001 00:42:36,710 --> 00:42:39,030 She's Fu Yixiao, the Red-Clad General of Jinxiu, 1002 00:42:39,030 --> 00:42:40,160 who nearly killed me 1003 00:42:40,280 --> 00:42:42,480 with an arrow at the Battle of Pingling. 1004 00:42:42,760 --> 00:42:43,760 An enemy? 1005 00:42:45,590 --> 00:42:46,990 She used to be. 1006 00:42:47,190 --> 00:42:47,800 And now?63134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.