Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,860 --> 00:01:40,720
[Fated Hearts]
2
00:01:41,630 --> 00:01:43,970
[Episode 13]
3
00:01:49,509 --> 00:01:50,759
Have a taste, Your Highness.
4
00:01:50,759 --> 00:01:51,920
I made them myself.
5
00:01:54,310 --> 00:01:55,570
I'm not fond of sweets.
6
00:01:58,120 --> 00:01:58,789
My bad.
7
00:01:59,759 --> 00:02:01,280
I should've asked first.
8
00:02:02,710 --> 00:02:04,370
Today, Father set our wedding
9
00:02:04,760 --> 00:02:06,710
for ten days from now.
10
00:02:07,280 --> 00:02:08,630
I have a gift for you.
11
00:02:14,000 --> 00:02:14,750
This is the only thing
12
00:02:14,750 --> 00:02:16,120
my birth mother left me.
13
00:02:16,710 --> 00:02:17,750
My brother said
14
00:02:18,590 --> 00:02:19,520
it counts
15
00:02:19,560 --> 00:02:20,620
as her dowry for me.
16
00:02:23,840 --> 00:02:25,300
We'll each keep one piece.
17
00:02:34,750 --> 00:02:36,030
May it carry her blessing
18
00:02:36,030 --> 00:02:37,340
from above
19
00:02:37,960 --> 00:02:40,090
to keep you safe and well all your life.
20
00:02:42,430 --> 00:02:43,030
Thank you.
21
00:02:44,079 --> 00:02:45,079
Besides this,
22
00:02:45,470 --> 00:02:46,400
there's another thing
23
00:02:46,400 --> 00:02:47,730
I need to explain to you.
24
00:02:48,470 --> 00:02:49,250
This time,
25
00:02:49,470 --> 00:02:50,280
my brother
26
00:02:50,310 --> 00:02:51,600
made you stay in Susha,
27
00:02:51,750 --> 00:02:52,950
but it wasn't my wish.
28
00:02:53,800 --> 00:02:54,800
After the wedding,
29
00:02:54,800 --> 00:02:55,630
I'll do everything I can
30
00:02:55,630 --> 00:02:57,560
to persuade Father to let us leave.
31
00:02:58,030 --> 00:02:58,960
Please don't hold it
32
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
against me
33
00:03:00,060 --> 00:03:01,990
or grow suspicious because of it.
34
00:03:02,000 --> 00:03:02,800
You're overthinking.
35
00:03:02,800 --> 00:03:03,710
Am I really?
36
00:03:04,800 --> 00:03:06,320
I can see whether you're
37
00:03:06,470 --> 00:03:07,470
upset or pleased.
38
00:03:09,960 --> 00:03:11,010
From now on,
39
00:03:12,070 --> 00:03:13,030
I'll always
40
00:03:13,030 --> 00:03:14,240
stay by your side
41
00:03:14,560 --> 00:03:15,630
and serve you as your wife
42
00:03:15,630 --> 00:03:16,760
and your right hand.
43
00:03:17,870 --> 00:03:19,630
Whether our two countries
are at war or peace,
44
00:03:19,630 --> 00:03:20,760
in good times or bad,
45
00:03:21,079 --> 00:03:21,960
I'll never break
46
00:03:21,960 --> 00:03:23,560
the promise I've made today.
47
00:03:27,310 --> 00:03:28,440
You're so kind to me.
48
00:03:28,960 --> 00:03:30,250
I've no way to repay it.
49
00:03:32,000 --> 00:03:33,130
Hearing you say that
50
00:03:34,079 --> 00:03:35,210
puts my mind at ease.
51
00:03:37,680 --> 00:03:38,740
It's getting late.
52
00:03:39,240 --> 00:03:40,960
You'd better head back.
53
00:03:49,520 --> 00:03:51,680
Advisor Xiao has been captured
by Feng Suige.
54
00:03:51,680 --> 00:03:53,210
Have you told His Highness?
55
00:03:53,520 --> 00:03:54,840
Let me see him at once.
56
00:03:54,850 --> 00:03:56,100
[Jingming Garden]
57
00:03:54,910 --> 00:03:56,510
I have urgent news to report.
58
00:03:56,570 --> 00:03:57,370
Officer Ning.
59
00:03:57,590 --> 00:03:59,250
His Highness already knows.
60
00:03:59,430 --> 00:04:00,630
He asked me to tell you
61
00:04:00,710 --> 00:04:01,590
that everything
62
00:04:01,590 --> 00:04:03,520
must wait until after the wedding.
63
00:04:05,080 --> 00:04:07,250
There were Jinxiu's undercover guards
lying in wait on the way.
64
00:04:07,250 --> 00:04:08,310
And they knew
65
00:04:08,340 --> 00:04:09,860
they couldn't make a move in Yujing City,
66
00:04:09,860 --> 00:04:12,060
so they used those children
67
00:04:12,120 --> 00:04:13,050
to force her out.
68
00:04:14,120 --> 00:04:15,360
As for who has the power
69
00:04:15,360 --> 00:04:17,390
to command those undercover guards,
70
00:04:17,390 --> 00:04:18,480
you don't need me
71
00:04:18,480 --> 00:04:19,880
to tell you, do you?
72
00:04:21,890 --> 00:04:25,130
[Pub]
73
00:04:50,740 --> 00:04:51,260
What?
74
00:04:52,159 --> 00:04:53,190
Thinking of putting an arrow
75
00:04:53,190 --> 00:04:55,390
straight through Xia Jingshi's heart?
76
00:04:55,630 --> 00:04:57,890
Seems the famed Jinxiu general's thirst
77
00:04:58,120 --> 00:04:59,450
for vengeance is no lie.
78
00:05:00,290 --> 00:05:01,690
You captured Xiao Weiran
79
00:05:02,310 --> 00:05:03,970
and told Ning Fei everything.
80
00:05:04,510 --> 00:05:06,160
It's even worse than killing them.
81
00:05:06,160 --> 00:05:07,120
How vicious.
82
00:05:08,800 --> 00:05:10,630
The bond
between the Three Heroes of Jinxiu
83
00:05:10,630 --> 00:05:12,360
has become a toy in your hands.
84
00:05:13,190 --> 00:05:16,000
If I didn't do this,
how else could I get the truth?
85
00:05:16,510 --> 00:05:17,630
If you've got a better way,
86
00:05:17,630 --> 00:05:18,800
I'll hear it.
87
00:05:24,540 --> 00:05:25,190
Let go.
88
00:05:27,080 --> 00:05:28,040
I said let go!
89
00:05:28,510 --> 00:05:31,170
Why do something
that grieves those close to you
90
00:05:31,310 --> 00:05:32,770
and pleases your enemies?
91
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
My affairs are none of your concern.
92
00:05:35,480 --> 00:05:36,940
I'll make them my concern.
93
00:05:37,390 --> 00:05:38,440
Let go!
94
00:05:43,220 --> 00:05:45,730
♪ The rain drifts endlessly ♪
95
00:05:46,220 --> 00:05:49,130
♪ The old dream burns the heart ♪
96
00:05:47,680 --> 00:05:49,480
Ever since I fell off that cliff,
97
00:05:49,610 --> 00:05:51,909
♪ Dreams sink into ruin ♪
98
00:05:49,730 --> 00:05:51,460
I've lived for only two things:
99
00:05:51,830 --> 00:05:53,150
to find out who wants to kill me
100
00:05:52,270 --> 00:05:55,840
♪ Missing the warmth of your palm ♪
101
00:05:53,510 --> 00:05:54,480
and why.
102
00:05:54,900 --> 00:05:56,140
I joined hands with you
103
00:05:56,140 --> 00:05:58,330
♪ Awaiting dusk ♪
104
00:05:56,800 --> 00:05:58,400
only for the sake of revenge.
105
00:05:58,570 --> 00:06:02,360
♪ Shadows take root in the mountain pass ♪
106
00:05:59,310 --> 00:06:01,040
Now there's one question left:
107
00:06:01,130 --> 00:06:02,690
why does Xia Jingshi want me dead?
108
00:06:02,690 --> 00:06:08,440
♪ In just a moment, tears stained ♪
109
00:06:03,390 --> 00:06:05,120
Once I've fulfilled my promise
110
00:06:05,190 --> 00:06:05,750
to you,
111
00:06:07,260 --> 00:06:08,650
we'll be even.
112
00:06:14,730 --> 00:06:17,130
I understand how you're feeling right now.
113
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
Being abandoned
by everyone close to you
114
00:06:19,560 --> 00:06:20,560
is truly painful.
115
00:06:21,920 --> 00:06:23,970
♪ Love is a trial, harsh and cold ♪
116
00:06:24,200 --> 00:06:27,480
♪ Who crushes the lingering pain for me? ♪
117
00:06:24,830 --> 00:06:26,040
Those who haven't truly lived it
118
00:06:26,040 --> 00:06:27,370
will never understand.
119
00:06:28,010 --> 00:06:33,380
♪ Clouds vanish, rain ceases, seek me ♪
120
00:06:28,090 --> 00:06:29,690
Don't speak of it so lightly.
121
00:06:31,800 --> 00:06:32,920
Do you know why
122
00:06:33,950 --> 00:06:35,070
my father and I
123
00:06:35,070 --> 00:06:35,870
grew distant?
124
00:06:39,680 --> 00:06:41,610
Years ago, my mother was murdered,
125
00:06:42,600 --> 00:06:44,000
and he turned a blind eye.
126
00:06:45,159 --> 00:06:47,159
Not only did he get himself a new empress,
127
00:06:47,159 --> 00:06:48,430
but he also forbade anyone
128
00:06:48,430 --> 00:06:50,290
from mentioning my mother again.
129
00:06:51,070 --> 00:06:53,530
He even forced me
to call the culprit Mother.
130
00:06:54,360 --> 00:06:55,560
And the old nursemaid
131
00:06:55,920 --> 00:06:57,850
who'd been with me since I was born—
132
00:06:58,870 --> 00:07:00,330
to win favor with my enemy,
133
00:07:00,830 --> 00:07:01,920
she tried
134
00:07:01,920 --> 00:07:03,820
to burn me alive in my sleep.
135
00:07:09,770 --> 00:07:11,500
And my swordsmanship teacher…
136
00:07:18,480 --> 00:07:20,750
They all used my trust
137
00:07:20,800 --> 00:07:22,070
and tried every possible way
138
00:07:22,070 --> 00:07:23,440
to kill me.
139
00:07:25,610 --> 00:07:27,430
I suppose this is what they call
140
00:07:28,000 --> 00:07:29,600
being betrayed by everyone.
141
00:07:34,280 --> 00:07:36,140
Unfortunately, I was hard to kill
142
00:07:36,250 --> 00:07:37,050
and survived.
143
00:07:44,790 --> 00:07:46,790
The powerful First Prince of Susha—
144
00:07:46,950 --> 00:07:48,210
exalted
145
00:07:48,270 --> 00:07:49,360
and ruthless—
146
00:07:50,080 --> 00:07:50,840
yet not at all
147
00:07:51,890 --> 00:07:52,720
the glorious figure
148
00:07:52,720 --> 00:07:53,720
others imagine.
149
00:07:54,690 --> 00:07:56,090
That's why staying alive
150
00:07:56,360 --> 00:07:57,560
is what matters most.
151
00:07:59,950 --> 00:08:01,480
Why are you telling me this?
152
00:08:02,630 --> 00:08:03,360
Maybe…
153
00:08:05,750 --> 00:08:07,610
because we share the same misery.
154
00:08:26,640 --> 00:08:27,400
Give me your hand.
155
00:08:26,690 --> 00:08:30,060
♪ Take down the setting sun as my heart ♪
156
00:08:30,410 --> 00:08:34,020
♪ Fold the heaven and earth
to make my wings ♪
157
00:08:34,309 --> 00:08:35,830
♪ If fate shows no mercy ♪
158
00:08:36,250 --> 00:08:39,950
♪ Then don't blame my recklessness ♪
159
00:08:40,080 --> 00:08:41,750
I didn't mean to hurt you just now.
160
00:08:41,750 --> 00:08:44,920
♪ I thought this life
would drift like a solitary sail ♪
161
00:08:42,370 --> 00:08:43,570
If anyone's to blame,
162
00:08:43,630 --> 00:08:45,050
blame yourself for being nosy
163
00:08:45,050 --> 00:08:45,830
and overestimating yourself.
164
00:08:45,360 --> 00:08:48,380
♪ Yet I chanced upon you
in the smoke-filled alleyway ♪
165
00:08:48,720 --> 00:08:51,700
♪ Like a fleeting flower falling into ♪
166
00:08:50,270 --> 00:08:51,120
Even when you apologize,
167
00:08:51,120 --> 00:08:52,270
you're so defiant.
168
00:08:52,080 --> 00:08:54,550
♪ My eyes ♪
169
00:08:53,670 --> 00:08:54,400
Apologize?
170
00:08:55,270 --> 00:08:56,690
♪ Once I was like a frost-edged sword ♪
171
00:08:57,130 --> 00:08:59,020
♪ Sweeping across the battlefield
in gleaming light ♪
172
00:08:57,200 --> 00:08:58,600
You're overthinking it.
173
00:08:59,760 --> 00:09:02,280
♪ Never thought who'd lay me to rest ♪
174
00:09:02,560 --> 00:09:04,130
♪ Once unstoppable and sharp ♪
175
00:09:04,350 --> 00:09:06,270
♪ Now my heart's tied to you ♪
176
00:09:07,090 --> 00:09:09,550
[Zhengnian Hall]
177
00:09:09,510 --> 00:09:10,820
How much did you drink?
178
00:09:11,000 --> 00:09:12,240
This is a medical clinic,
179
00:09:12,240 --> 00:09:13,330
not an inn.
180
00:09:13,510 --> 00:09:14,020
You...
181
00:09:18,960 --> 00:09:19,560
Ning Fei.
182
00:09:20,320 --> 00:09:20,950
Ning Fei!
183
00:09:21,590 --> 00:09:22,270
Ning Fei!
184
00:09:22,670 --> 00:09:23,320
Shunzi.
185
00:09:24,600 --> 00:09:25,270
Fang.
186
00:09:25,270 --> 00:09:25,840
Ning Fei.
187
00:09:26,670 --> 00:09:27,270
Ning Fei.
188
00:09:36,080 --> 00:09:36,480
Maybe
189
00:09:36,510 --> 00:09:38,600
because of what happened
with Xiao Weiran,
190
00:09:38,600 --> 00:09:39,360
these past two days,
191
00:09:39,360 --> 00:09:40,390
I've been remembering
192
00:09:40,390 --> 00:09:41,850
things from my childhood.
193
00:09:43,000 --> 00:09:44,600
The three of us were orphans,
194
00:09:44,870 --> 00:09:47,730
wandering on the streets
and relying on each other.
195
00:09:47,750 --> 00:09:48,240
Later,
196
00:09:49,400 --> 00:09:51,130
we were taken to the death camp.
197
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
I remember
198
00:09:52,840 --> 00:09:54,100
being locked in a cell.
199
00:09:54,600 --> 00:09:55,800
With no food or water,
200
00:09:56,190 --> 00:09:57,520
I was cold and starving,
201
00:09:57,670 --> 00:09:59,130
utterly desperate.
202
00:09:59,670 --> 00:10:01,110
Weiran and Ning Fei
203
00:10:01,870 --> 00:10:04,170
risked their lives
to steal a roasted sweet potato
204
00:10:04,170 --> 00:10:06,780
and secretly brought it to me.
205
00:10:09,720 --> 00:10:10,240
Yixiao,
206
00:10:11,120 --> 00:10:12,440
I hid it in my clothes,
207
00:10:12,510 --> 00:10:13,510
so no one found it.
208
00:10:13,600 --> 00:10:15,130
It's still warm. Eat it now.
209
00:10:15,200 --> 00:10:16,440
Yes, hurry and eat.
210
00:10:27,780 --> 00:10:29,910
-We're not hungry.
-We're not hungry.
211
00:10:30,390 --> 00:10:31,390
I'm fine.
212
00:10:31,600 --> 00:10:32,870
You eat it.
213
00:10:33,080 --> 00:10:34,050
Eat it now.
214
00:10:34,360 --> 00:10:34,790
Eat.
215
00:10:38,030 --> 00:10:38,880
Is it good?
216
00:10:40,960 --> 00:10:42,220
If it's good, eat more.
217
00:10:49,390 --> 00:10:50,210
Without them,
218
00:10:51,750 --> 00:10:53,210
I wouldn't be alive today.
219
00:10:53,600 --> 00:10:54,550
So what?
220
00:10:56,000 --> 00:10:57,430
The past is the past.
221
00:10:57,960 --> 00:10:59,760
People's hearts change easily.
222
00:11:00,080 --> 00:11:00,790
Everything
223
00:11:00,840 --> 00:11:02,900
in the world is constantly changing.
224
00:11:03,550 --> 00:11:05,440
People's hearts are even harder to read.
225
00:11:05,440 --> 00:11:06,240
Once
226
00:11:06,270 --> 00:11:07,390
we were enemies.
227
00:11:08,320 --> 00:11:10,650
And now,
we're sitting at the same table.
228
00:11:11,510 --> 00:11:12,390
Can the past
229
00:11:13,600 --> 00:11:14,930
really stay in the past?
230
00:11:19,000 --> 00:11:20,330
Don't you want revenge?
231
00:11:25,080 --> 00:11:26,630
You couldn't do it yourself,
232
00:11:26,630 --> 00:11:28,290
and you're here to lecture me?
233
00:11:33,910 --> 00:11:35,650
You'll soon see a good show.
234
00:11:36,480 --> 00:11:38,340
Be sure to watch it when it starts.
235
00:11:38,750 --> 00:11:40,280
If you don't dare to face it,
236
00:11:40,630 --> 00:11:41,760
how can you let it go?
237
00:11:59,880 --> 00:12:00,680
Stop looking.
238
00:12:00,910 --> 00:12:01,970
All of you, get out!
239
00:12:03,120 --> 00:12:04,440
Be good and leave.
240
00:12:07,720 --> 00:12:08,510
Shunzi.
241
00:12:11,640 --> 00:12:12,850
How did you know
242
00:12:13,240 --> 00:12:15,440
to go to Zhengnian Villa to find Master?
243
00:12:15,550 --> 00:12:17,210
It was Brother Weiran.
244
00:12:18,670 --> 00:12:21,390
He said Master had been
taken away by bad people,
245
00:12:21,510 --> 00:12:22,480
got injured,
246
00:12:23,330 --> 00:12:25,790
and might be recovering
at Zhengnian Villa.
247
00:12:26,240 --> 00:12:27,440
When?
248
00:12:27,750 --> 00:12:29,440
Right before you left,
249
00:12:29,630 --> 00:12:30,720
Brother Weiran
250
00:12:32,030 --> 00:12:33,120
told me that.
251
00:12:35,920 --> 00:12:36,750
Don't move!
252
00:12:36,770 --> 00:12:38,360
I haven't finished stitching your wound.
253
00:12:38,360 --> 00:12:38,840
You…
254
00:12:40,870 --> 00:12:42,790
-Brother Ning Fei.
-Brother Ning Fei.
255
00:12:42,790 --> 00:12:43,840
Brother Ning Fei!
256
00:12:45,360 --> 00:12:46,720
-Brother Ning Fei.
-You may tear your wound open.
257
00:12:46,720 --> 00:12:48,320
You idiot, do you want to die?
258
00:12:56,080 --> 00:12:56,940
Your Highness,
259
00:12:57,150 --> 00:12:58,080
Ning Fei is here.
260
00:12:58,670 --> 00:12:59,800
Why is he here again?
261
00:13:00,440 --> 00:13:01,300
Your Highness,
262
00:13:01,460 --> 00:13:02,990
what does he want this time?
263
00:13:03,240 --> 00:13:04,750
He's here for Xiao Weiran.
264
00:13:06,240 --> 00:13:08,150
So he's finally figured it out.
265
00:13:19,630 --> 00:13:20,360
He's inside.
266
00:13:20,840 --> 00:13:22,170
Say what you need to say.
267
00:13:37,240 --> 00:13:37,790
Ning Fei?
268
00:13:41,350 --> 00:13:42,300
Why are you here?
269
00:13:42,630 --> 00:13:43,960
How are things outside?
270
00:13:48,960 --> 00:13:49,920
Say something!
271
00:13:50,440 --> 00:13:51,200
Does His Highness
272
00:13:51,200 --> 00:13:52,460
have
a message for me?
273
00:13:52,510 --> 00:13:54,110
I haven't seen His Highness.
274
00:13:56,010 --> 00:13:57,500
Feng Suige sent you?
275
00:13:59,200 --> 00:14:00,860
I have some questions for you.
276
00:14:02,510 --> 00:14:03,840
The day Yixiao fell off the cliff,
277
00:14:03,840 --> 00:14:05,570
you said someone witnessed it.
278
00:14:06,080 --> 00:14:07,240
Who was it?
279
00:14:14,110 --> 00:14:15,030
I see.
280
00:14:15,750 --> 00:14:17,270
It was all your plan.
281
00:14:17,840 --> 00:14:19,360
You told me to pull back the patrols…
282
00:14:19,360 --> 00:14:20,490
Ning Fei, shut up!
283
00:14:20,550 --> 00:14:21,790
I'll kill you!
284
00:14:22,720 --> 00:14:23,820
Why?
285
00:14:23,910 --> 00:14:24,550
Why?
286
00:14:24,620 --> 00:14:25,700
Why?
287
00:14:25,790 --> 00:14:27,240
Why did you try to kill Yixiao?
288
00:14:27,240 --> 00:14:29,240
Answer me! Answer me! Answer me!
289
00:14:29,260 --> 00:14:30,030
Answer me!
290
00:14:32,240 --> 00:14:32,790
Ning Fei!
291
00:14:36,960 --> 00:14:37,830
Let me ask you,
292
00:14:38,910 --> 00:14:41,170
if His Highness ordered Yixiao's death,
293
00:14:41,360 --> 00:14:42,760
would you kill her or not?
294
00:14:47,670 --> 00:14:49,670
On one side was Jinxiu's great cause
295
00:14:50,030 --> 00:14:51,320
and a military order.
296
00:14:53,020 --> 00:14:55,620
On the other side was someone
you saw as family.
297
00:14:56,300 --> 00:14:57,500
How would you choose?
298
00:15:07,790 --> 00:15:09,010
As a soldier,
299
00:15:09,830 --> 00:15:11,160
I must serve my country.
300
00:15:11,630 --> 00:15:12,630
As a subordinate,
301
00:15:14,550 --> 00:15:15,870
I must serve my master.
302
00:15:25,200 --> 00:15:25,730
Ning Fei,
303
00:15:26,960 --> 00:15:28,760
I didn't want you to know all this
304
00:15:30,120 --> 00:15:31,630
because I didn't want you to bear
305
00:15:31,630 --> 00:15:33,030
this heart-eating pain.
306
00:15:33,950 --> 00:15:35,030
I failed Yixiao.
307
00:15:36,520 --> 00:15:37,980
I betrayed my principles.
308
00:15:39,440 --> 00:15:41,240
I deserve to go to hell after I die.
309
00:15:41,240 --> 00:15:42,570
That's my retribution!
310
00:15:44,750 --> 00:15:46,350
But you don't know anything.
311
00:15:46,960 --> 00:15:49,220
None of this
had anything to do with you!
312
00:15:55,750 --> 00:15:56,320
Yixiao?
313
00:17:40,410 --> 00:17:41,610
Weiran was right.
314
00:17:42,830 --> 00:17:44,130
As subordinates,
315
00:17:44,830 --> 00:17:46,360
we should serve our master.
316
00:17:48,690 --> 00:17:49,760
If it were me,
317
00:17:50,700 --> 00:17:52,060
maybe I'd be torn too.
318
00:17:53,110 --> 00:17:53,960
In that case…
319
00:17:57,830 --> 00:17:58,830
let's stop
making things hard
320
00:17:58,830 --> 00:17:59,720
for each other.
321
00:18:03,910 --> 00:18:05,040
We were family once.
322
00:18:06,310 --> 00:18:08,110
The three of us grew up together,
323
00:18:09,240 --> 00:18:10,370
fought side by side,
324
00:18:11,310 --> 00:18:12,770
and protected each other.
325
00:18:14,200 --> 00:18:15,440
That bond was real.
326
00:18:17,030 --> 00:18:18,090
And that's enough.
327
00:18:32,880 --> 00:18:34,440
I forgot to tell you something.
328
00:18:34,440 --> 00:18:35,070
When we were kids,
329
00:18:35,070 --> 00:18:37,750
you always gave
me
the precious sweet potatoes.
330
00:18:37,750 --> 00:18:39,680
I actually didn't like them at all.
331
00:18:43,900 --> 00:18:44,880
I only ate them because
332
00:18:44,880 --> 00:18:46,880
I didn't want to hurt your feelings.
333
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
Now it's perfect.
334
00:18:48,590 --> 00:18:50,450
I'll never have to eat them again.
335
00:18:59,800 --> 00:19:00,850
From this day on,
336
00:19:01,240 --> 00:19:03,480
the Three Heroes of Jinxiu are strangers!
337
00:19:03,480 --> 00:19:06,210
Swords will draw blood,
and all ties are severed!
338
00:19:06,310 --> 00:19:06,960
Yixiao.
339
00:19:07,270 --> 00:19:07,850
No.
340
00:19:11,640 --> 00:19:12,830
The great cause of Jinxiu
341
00:19:12,830 --> 00:19:13,590
has nothing to do
342
00:19:13,590 --> 00:19:15,100
with me anymore!
343
00:19:15,880 --> 00:19:16,920
No matter why Xia Jingshi
344
00:19:16,920 --> 00:19:18,000
wants to kill me,
345
00:19:18,170 --> 00:19:18,960
whatever scheme
346
00:19:18,960 --> 00:19:20,120
he's plotting,
347
00:19:20,270 --> 00:19:21,750
I won't let him succeed!
348
00:19:23,880 --> 00:19:25,440
I'll make him pay!
349
00:19:47,140 --> 00:19:48,250
Yixiao, stop!
350
00:19:48,400 --> 00:19:49,600
Don't talk nonsense.
351
00:19:50,070 --> 00:19:51,220
What do you mean by cutting all ties?
352
00:19:51,220 --> 00:19:52,950
With whom are you cutting ties?
353
00:19:53,200 --> 00:19:53,960
Weiran was wrong.
354
00:19:53,960 --> 00:19:54,680
He knows he was wrong.
355
00:19:54,680 --> 00:19:55,740
I apologize to you on his behalf.
356
00:19:55,740 --> 00:19:57,400
Yixiao, don't say things you don't mean.
357
00:19:57,400 --> 00:19:58,460
Yixiao, stop!
358
00:19:58,680 --> 00:20:00,020
His Highness must have forced him.
359
00:20:00,020 --> 00:20:01,440
Weiran always obeys him.
360
00:20:01,480 --> 00:20:02,880
This couldn't have been his choice.
361
00:20:02,880 --> 00:20:03,940
Stop talking!
362
00:20:06,200 --> 00:20:07,040
I understand.
363
00:20:07,350 --> 00:20:09,010
Mistakes have consequences.
364
00:20:09,030 --> 00:20:09,830
A simple apology
365
00:20:09,830 --> 00:20:10,680
isn't enough.
366
00:20:11,440 --> 00:20:11,940
How about this?
367
00:20:11,940 --> 00:20:12,940
I'll go stab him
368
00:20:12,970 --> 00:20:14,030
to make it up to you.
369
00:20:14,790 --> 00:20:16,120
Do you think I want this?
370
00:20:17,160 --> 00:20:18,560
I don't want this either.
371
00:20:19,000 --> 00:20:20,130
Forget it, Ning Fei.
372
00:20:20,720 --> 00:20:21,520
It's useless.
373
00:20:23,000 --> 00:20:23,930
We can't go back.
374
00:20:25,640 --> 00:20:27,160
None of us can go back.
375
00:20:28,590 --> 00:20:29,590
He's not the Xiao Weiran
376
00:20:29,590 --> 00:20:30,450
we used to know.
377
00:20:31,480 --> 00:20:33,340
And I'm no longer the Yixiao I was.
378
00:20:37,480 --> 00:20:39,010
How did we end up like this?
379
00:20:41,590 --> 00:20:43,000
What are we gonna do?
380
00:20:44,030 --> 00:20:44,550
Yixiao,
381
00:20:45,480 --> 00:20:47,280
we promised each other a future.
382
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Are you asking me?
383
00:20:50,170 --> 00:20:51,300
I don't know either.
384
00:20:56,480 --> 00:20:57,240
Yixiao.
385
00:21:07,730 --> 00:21:08,350
Ning Fei!
386
00:21:08,430 --> 00:21:09,150
Ning Fei!
387
00:21:09,180 --> 00:21:10,440
What's wrong with you?
388
00:21:11,350 --> 00:21:11,880
Ning Fei!
389
00:21:14,480 --> 00:21:15,070
Ning Fei!
390
00:21:17,720 --> 00:21:18,510
Your Highness,
391
00:21:18,510 --> 00:21:19,400
I recorded
392
00:21:19,440 --> 00:21:20,570
their conversation
393
00:21:20,720 --> 00:21:21,450
word for word
394
00:21:21,550 --> 00:21:23,080
without missing anything.
395
00:21:24,000 --> 00:21:24,790
It basically confirms
396
00:21:24,560 --> 00:21:25,170
[Xiao: Ning Fei, I had my reasons.]
397
00:21:24,790 --> 00:21:26,110
what Miss Yixiao said earlier.
398
00:21:25,200 --> 00:21:25,890
[Ning: What reasons? We adopted]
399
00:21:25,920 --> 00:21:26,610
[those kids with Yixiao.]
400
00:21:26,440 --> 00:21:27,720
After the Battle of Pingling,
401
00:21:27,720 --> 00:21:28,830
Xia Jingshi and people from Susha
402
00:21:28,830 --> 00:21:29,830
were having a secret meeting in camp.
403
00:21:29,830 --> 00:21:30,680
Maybe Miss Yixiao
404
00:21:30,680 --> 00:21:31,750
overheard something
405
00:21:31,750 --> 00:21:33,270
and argued with Xia Jingshi.
406
00:21:33,270 --> 00:21:34,480
But what it was exactly—
407
00:21:34,480 --> 00:21:35,480
we don't know yet.
408
00:21:37,310 --> 00:21:38,370
As for Xiao Weiran,
409
00:21:38,400 --> 00:21:39,240
do we keep him locked up?
410
00:21:39,240 --> 00:21:39,680
Yes.
411
00:21:40,790 --> 00:21:43,050
Hold him until Xia Jingshi comes for him.
412
00:21:43,110 --> 00:21:43,510
Yes.
413
00:21:45,350 --> 00:21:46,750
By the way, Your Highness,
414
00:21:46,750 --> 00:21:47,590
Ning Fei was badly injured
415
00:21:47,590 --> 00:21:49,050
when
fighting Xun Xiang.
416
00:21:49,110 --> 00:21:50,350
He was shaken in prison just now
417
00:21:50,350 --> 00:21:51,080
and fainted.
418
00:21:51,400 --> 00:21:53,030
Miss Yixiao has already taken him
419
00:21:53,030 --> 00:21:54,400
to Young Mistress Ling for treatment.
420
00:21:54,400 --> 00:21:55,610
How is he now?
421
00:21:56,110 --> 00:21:56,970
From what I saw,
422
00:21:57,110 --> 00:21:58,270
his wound is festering.
423
00:21:58,270 --> 00:21:59,600
He seems to be poisoned.
424
00:21:59,680 --> 00:22:01,070
I wonder if Young Mistress Ling is
425
00:22:01,070 --> 00:22:02,070
able to save him.
426
00:22:12,960 --> 00:22:14,820
I need raw Pinellia and Arisaema.
427
00:22:27,720 --> 00:22:28,240
He…
428
00:22:30,350 --> 00:22:31,110
How is he now?
429
00:22:32,430 --> 00:22:33,830
That arrow was poisoned.
430
00:22:34,440 --> 00:22:36,100
It's been left in for too long.
431
00:22:36,480 --> 00:22:37,480
I'm afraid the poison
432
00:22:37,480 --> 00:22:39,160
has already reached his heart and lungs.
433
00:22:39,160 --> 00:22:40,270
It's not that I'm not skilled enough.
434
00:22:40,270 --> 00:22:41,800
Even if my father were here,
435
00:22:41,930 --> 00:22:43,660
he probably couldn't save him.
436
00:22:46,920 --> 00:22:47,440
Then...
437
00:22:48,720 --> 00:22:49,920
how long does he have?
438
00:22:50,440 --> 00:22:51,900
Two or three days, at most.
439
00:23:08,550 --> 00:23:10,610
Where are you going at this late hour?
440
00:23:14,680 --> 00:23:16,370
Meeting Xia Jingshi now
441
00:23:16,790 --> 00:23:18,510
is hardly a wise move.
442
00:23:20,200 --> 00:23:22,400
I heard Ning Fei is gravely wounded
and dying.
443
00:23:22,400 --> 00:23:23,960
I figured you'd storm off in anger
444
00:23:23,960 --> 00:23:25,360
to confront Xia Jingshi.
445
00:23:26,640 --> 00:23:28,440
I'm not here for anything else today,
446
00:23:28,440 --> 00:23:29,410
just to stop you.
447
00:23:29,750 --> 00:23:31,150
Thanks for your concern.
448
00:23:31,940 --> 00:23:33,100
But I need
449
00:23:33,400 --> 00:23:34,930
to face some things myself.
450
00:23:36,000 --> 00:23:36,640
Have you thought about
451
00:23:36,640 --> 00:23:38,170
what to say when you see him?
452
00:23:41,790 --> 00:23:43,400
Are you sure you can get him to reveal
453
00:23:43,400 --> 00:23:45,030
why he wants you dead?
454
00:23:45,350 --> 00:23:46,070
Or do you think
455
00:23:46,070 --> 00:23:47,830
he'll actually tell you the truth?
456
00:23:47,830 --> 00:23:49,180
Whether he does or not,
457
00:23:49,450 --> 00:23:51,180
I want to hear his explanation.
458
00:23:51,490 --> 00:23:52,640
If it weren't for him,
459
00:23:52,640 --> 00:23:53,480
we Three Heroes of Jinxiu
460
00:23:53,480 --> 00:23:55,030
wouldn't have ended up like this.
461
00:23:55,030 --> 00:23:55,690
I'll settle
462
00:23:56,160 --> 00:23:58,160
that score with him sooner or later.
463
00:23:59,160 --> 00:24:00,490
You absolutely should.
464
00:24:04,960 --> 00:24:06,000
But if you're thinking
of
465
00:24:06,000 --> 00:24:07,720
killing him today to vent your anger,
466
00:24:07,720 --> 00:24:08,850
I have to remind you—
467
00:24:09,480 --> 00:24:10,270
the royal villa is guarded
468
00:24:10,270 --> 00:24:11,870
by Susha's Imperial Guards.
469
00:24:12,440 --> 00:24:13,000
I know.
470
00:24:13,550 --> 00:24:15,350
Even if you're lucky enough to kill him,
471
00:24:15,350 --> 00:24:16,230
you'll lose your own life
472
00:24:16,230 --> 00:24:17,090
in the process.
473
00:24:18,680 --> 00:24:20,070
Is it really worth it?
474
00:24:22,920 --> 00:24:27,030
[Heaven Coffin Shop]
475
00:24:24,510 --> 00:24:26,570
I decide whether it's worth it or not.
476
00:24:27,240 --> 00:24:27,790
Besides,
477
00:24:28,310 --> 00:24:29,110
we don't just do things
478
00:24:29,110 --> 00:24:30,510
because they are worth it.
479
00:24:30,510 --> 00:24:31,390
You're right.
480
00:24:32,000 --> 00:24:33,140
Some things
481
00:24:33,310 --> 00:24:34,110
are worth
482
00:24:34,150 --> 00:24:35,830
going through hell and high water for.
483
00:24:35,130 --> 00:24:38,830
[Heaven Coffin Shop]
484
00:24:36,680 --> 00:24:37,980
But if you were going to act on impulse,
485
00:24:37,980 --> 00:24:39,640
you would've done it long ago.
486
00:24:40,070 --> 00:24:41,670
You've swallowed your pride
487
00:24:41,960 --> 00:24:42,790
and endured until now.
488
00:24:42,790 --> 00:24:44,180
Wasn't it all to uncover the truth?
489
00:24:44,180 --> 00:24:47,060
[Heaven Coffin Shop]
490
00:25:06,030 --> 00:25:06,590
Your Highness,
491
00:25:06,590 --> 00:25:08,270
I personally went to Zhengnian Hall.
492
00:25:08,270 --> 00:25:08,740
Officer Ning is
493
00:25:08,740 --> 00:25:10,030
indeed badly wounded.
494
00:25:10,550 --> 00:25:11,410
Your Highness,
495
00:25:11,790 --> 00:25:12,530
should we
496
00:25:12,590 --> 00:25:13,730
bring him back?
497
00:25:13,530 --> 00:25:14,930
[Xia Jingshi]
498
00:25:17,940 --> 00:25:19,670
When did the three of them meet?
499
00:25:20,800 --> 00:25:22,200
According to the patrol unit,
500
00:25:22,200 --> 00:25:23,730
it was around noon yesterday.
501
00:25:23,730 --> 00:25:24,550
[Xia Jingshi]
502
00:25:23,880 --> 00:25:25,240
Military Advisor Xiao was locked up
503
00:25:25,240 --> 00:25:25,800
by Feng Suige
504
00:25:25,800 --> 00:25:26,970
in the patrol unit's prison.
505
00:25:26,880 --> 00:25:28,200
[Seal of Xia Jingshi, Prince of Zhennan]
506
00:25:27,200 --> 00:25:28,350
It's surrounded by guards.
507
00:25:28,350 --> 00:25:29,480
Our men can't get in.
508
00:25:30,110 --> 00:25:31,370
Has Yixiao been there?
509
00:25:31,510 --> 00:25:32,160
No.
510
00:25:34,270 --> 00:25:35,300
Take this letter
511
00:25:35,480 --> 00:25:36,240
to Xue Yan.
512
00:25:37,270 --> 00:25:38,060
Tell him
513
00:25:38,510 --> 00:25:39,780
to get Xiao Weiran out
514
00:25:39,840 --> 00:25:41,440
at all costs.
515
00:25:41,880 --> 00:25:42,480
If needed,
516
00:25:42,920 --> 00:25:45,110
he can use the marriage alliance
as leverage.
517
00:25:45,110 --> 00:25:45,640
Yes.
518
00:25:53,590 --> 00:25:54,590
Xia Jingshi only sent someone
519
00:25:54,590 --> 00:25:55,270
to Zhengnian Hall
520
00:25:55,270 --> 00:25:56,470
to ask about Ning Fei.
521
00:25:56,640 --> 00:25:57,480
Other than that,
522
00:25:57,480 --> 00:25:59,140
he hasn't done anything else.
523
00:25:59,880 --> 00:26:01,400
Who would've thought
the Prince of Zhennan
524
00:26:01,400 --> 00:26:02,660
would be so heartless?
525
00:26:03,160 --> 00:26:03,720
Ning Fei has been
526
00:26:03,720 --> 00:26:05,110
through thick and thin with him.
527
00:26:05,110 --> 00:26:06,510
Now that Ning Fei is dying,
528
00:26:06,510 --> 00:26:08,110
he just turns his back on him.
529
00:26:08,160 --> 00:26:09,020
Your Highness,
530
00:26:09,110 --> 00:26:09,880
doesn't he fear
531
00:26:09,880 --> 00:26:11,210
disheartening his men?
532
00:26:14,030 --> 00:26:15,680
I had you leak Ning Fei's condition
533
00:26:15,680 --> 00:26:16,700
to Xia Jingshi
534
00:26:17,200 --> 00:26:18,640
not to see how cold he is
535
00:26:18,640 --> 00:26:19,910
to his subordinates.
536
00:26:20,480 --> 00:26:22,080
Then what's your intention?
537
00:26:22,200 --> 00:26:23,600
If a Jinxiu guard officer
538
00:26:23,610 --> 00:26:25,870
dies in Susha
right before the wedding,
539
00:26:26,070 --> 00:26:27,530
regardless of the reason,
540
00:26:28,030 --> 00:26:29,000
it could sabotage
541
00:26:29,000 --> 00:26:30,330
the marriage alliance.
542
00:26:31,200 --> 00:26:31,920
Xia Jingshi
543
00:26:31,920 --> 00:26:33,200
hasn't made a fuss
544
00:26:33,240 --> 00:26:34,560
about Ning Fei,
545
00:26:34,720 --> 00:26:37,720
which means he doesn't want
the alliance ruined either.
546
00:26:37,720 --> 00:26:39,050
So Your Highness thinks
547
00:26:39,350 --> 00:26:41,750
this marriage alliance is
part of his plan?
548
00:26:41,960 --> 00:26:42,310
No.
549
00:26:43,310 --> 00:26:44,160
It wasn't Xia Jingshi
550
00:26:44,160 --> 00:26:45,280
who proposed it.
551
00:26:45,680 --> 00:26:48,010
It was the Emperor of Jinxiu—Xia Jingyan.
552
00:26:48,070 --> 00:26:49,240
At most, Xia Jingshi is
using
553
00:26:49,240 --> 00:26:50,900
the marriage for his own ends.
554
00:26:51,070 --> 00:26:52,800
Then what exactly does he want?
555
00:26:54,460 --> 00:26:55,680
Fu Yixiao.
556
00:26:57,030 --> 00:26:58,160
That's why Xia Jingshi came
557
00:26:58,160 --> 00:26:59,220
for this alliance—
558
00:26:59,550 --> 00:27:01,490
to take Fu Yixiao away.
559
00:27:23,210 --> 00:27:24,150
Sister,
560
00:27:24,170 --> 00:27:25,110
stop wiping.
561
00:27:25,720 --> 00:27:27,270
You haven't slept all night.
562
00:27:27,270 --> 00:27:28,420
Go get some rest.
563
00:27:28,680 --> 00:27:29,440
How is he?
564
00:27:30,360 --> 00:27:32,220
I just finished the acupuncture.
565
00:27:32,720 --> 00:27:35,180
Some of the poisoned blood
has been drained.
566
00:27:35,360 --> 00:27:36,790
Will he wake up?
567
00:27:37,240 --> 00:27:40,370
It's already a miracle
that he made it through the night.
568
00:27:40,640 --> 00:27:41,440
There were several times
569
00:27:41,440 --> 00:27:43,170
I couldn't even find his pulse.
570
00:27:44,160 --> 00:27:44,750
Sister,
571
00:27:45,110 --> 00:27:45,830
I'm sorry.
572
00:27:46,240 --> 00:27:47,110
It's all my fault.
573
00:27:47,110 --> 00:27:49,240
My medical skills aren't good enough.
574
00:27:49,240 --> 00:27:50,240
It's all my fault.
575
00:27:50,430 --> 00:27:51,340
Don't say that.
576
00:27:52,110 --> 00:27:53,370
You've done your best.
577
00:27:57,400 --> 00:27:58,240
It's my fault.
578
00:27:59,960 --> 00:28:01,620
I shouldn't have doubted him.
579
00:28:01,640 --> 00:28:03,110
I should've seen from the start
580
00:28:03,110 --> 00:28:05,110
that this had nothing to do with him.
581
00:28:05,310 --> 00:28:07,280
I never should've dragged him into this.
582
00:28:07,280 --> 00:28:10,410
And I definitely shouldn't have
said those harsh words.
583
00:28:10,720 --> 00:28:12,780
Those who want me dead are Xiao Weiran
584
00:28:13,200 --> 00:28:14,340
and Xia Jingshi.
585
00:28:15,470 --> 00:28:16,390
He's never done
586
00:28:17,480 --> 00:28:18,980
anything wrong.
587
00:28:21,730 --> 00:28:23,530
When he was little, he used to say
588
00:28:23,960 --> 00:28:24,920
he wanted a home.
589
00:28:25,790 --> 00:28:27,590
He said we Three Heroes of Jinxiu
590
00:28:27,990 --> 00:28:28,680
should go somewhere
591
00:28:28,680 --> 00:28:30,140
with mountains and rivers
592
00:28:30,730 --> 00:28:32,930
and have a house to grow old in together.
593
00:28:33,510 --> 00:28:34,710
We'll bask in the sun,
594
00:28:35,030 --> 00:28:36,090
grow some flowers,
595
00:28:37,180 --> 00:28:38,910
and stop fighting and killing.
596
00:28:40,010 --> 00:28:41,810
The house doesn't need to be big—
597
00:28:42,440 --> 00:28:44,040
just a place we can call home.
598
00:28:47,160 --> 00:28:48,160
I don't know what else I can do
599
00:28:48,160 --> 00:28:49,030
for him now.
600
00:28:53,440 --> 00:28:54,270
With this,
601
00:28:55,510 --> 00:28:57,440
at least he can finally have a home.
602
00:28:59,470 --> 00:29:03,980
[Zhengnian Hall]
603
00:29:01,920 --> 00:29:02,400
Sir.
604
00:29:03,400 --> 00:29:04,060
We're here.
605
00:29:04,310 --> 00:29:04,970
We're here.
606
00:29:07,910 --> 00:29:10,550
[Ling Feng, Master of Zhengnian Villa]
607
00:29:11,020 --> 00:29:12,050
[Zhengnian Hall]
608
00:29:14,240 --> 00:29:15,350
You fool.
609
00:29:15,830 --> 00:29:17,620
Wake up, Ning Fei.
610
00:29:17,960 --> 00:29:19,110
Ning Fei!
611
00:29:19,640 --> 00:29:20,710
Ling Xueying!
612
00:29:22,270 --> 00:29:22,830
Father!
613
00:29:23,310 --> 00:29:24,140
Let go of him.
614
00:29:24,270 --> 00:29:24,920
Your hands…
615
00:29:24,920 --> 00:29:25,410
Let go.
616
00:29:25,580 --> 00:29:27,040
Let go of him!
617
00:29:28,680 --> 00:29:29,740
What are you doing?
618
00:29:29,750 --> 00:29:30,790
I'm treating him.
619
00:29:31,750 --> 00:29:33,880
Who taught you to treat a patient
620
00:29:33,920 --> 00:29:35,550
while bawling your eyes out like that?
621
00:29:35,550 --> 00:29:36,030
You.
622
00:29:36,160 --> 00:29:37,010
Me?
623
00:29:37,240 --> 00:29:38,760
Give me a break!
624
00:29:39,790 --> 00:29:41,310
Father, save him.
625
00:29:41,590 --> 00:29:43,230
Please help him.
626
00:29:46,510 --> 00:29:47,240
That coffin by the door
627
00:29:47,240 --> 00:29:48,370
is prepared for him?
628
00:29:48,640 --> 00:29:49,480
Well-timed.
629
00:29:49,640 --> 00:29:51,120
We'll be needing it soon.
630
00:29:51,590 --> 00:29:52,030
Father,
631
00:29:52,030 --> 00:29:52,830
please save him.
632
00:29:52,830 --> 00:29:54,200
I'm begging you to save him.
633
00:29:54,200 --> 00:29:54,680
Father.
634
00:29:54,750 --> 00:29:55,970
Save him?
635
00:29:56,200 --> 00:29:57,350
He's already at death's door.
636
00:29:57,350 --> 00:29:58,830
Do you want me to ruin my spotless record?
637
00:29:58,830 --> 00:29:59,560
Come with me.
638
00:29:59,790 --> 00:30:00,310
Father,
639
00:30:00,510 --> 00:30:01,570
what are you doing?
640
00:30:01,790 --> 00:30:03,590
Got any silver on you?
641
00:30:03,680 --> 00:30:05,200
Pay the coachman for me.
642
00:30:05,270 --> 00:30:05,830
My medicine box
643
00:30:05,830 --> 00:30:07,400
is still being held as collateral.
644
00:30:07,400 --> 00:30:08,370
Listen to me.
645
00:30:08,400 --> 00:30:09,270
The box is more important than him.
646
00:30:09,270 --> 00:30:10,300
Hurry, let's go.
647
00:30:11,070 --> 00:30:11,840
Father,
648
00:30:11,920 --> 00:30:13,430
what are you doing?
649
00:30:16,350 --> 00:30:17,950
You paid the coachman for me?
650
00:30:18,400 --> 00:30:19,860
Thank you, Your Highness.
651
00:30:20,400 --> 00:30:21,080
Lord Ling.
652
00:30:21,640 --> 00:30:23,400
I've had people
searching for you all over.
653
00:30:23,400 --> 00:30:24,030
Why has it been
654
00:30:24,030 --> 00:30:25,110
so hard to find you?
655
00:30:25,790 --> 00:30:27,750
A patient asked me
to find some medicine for him.
656
00:30:27,750 --> 00:30:29,010
What do you need me for?
657
00:30:29,030 --> 00:30:30,630
Naturally, I need your help.
658
00:30:31,480 --> 00:30:33,680
I need you to check on a friend's injury.
659
00:30:33,880 --> 00:30:34,920
What kind of friend
660
00:30:34,920 --> 00:30:37,320
deserves such concern
from Your Highness?
661
00:30:38,030 --> 00:30:39,070
She's inside.
662
00:30:39,920 --> 00:30:40,650
Come with me.
663
00:30:43,720 --> 00:30:44,240
Father.
664
00:30:44,440 --> 00:30:44,830
Come.
665
00:30:48,880 --> 00:30:49,880
Clench your fist.
666
00:30:51,920 --> 00:30:52,480
Harder.
667
00:30:58,200 --> 00:30:58,730
Alright.
668
00:30:59,200 --> 00:31:00,200
Let me take a look.
669
00:31:01,930 --> 00:31:03,270
Aside from the injury to your hand,
670
00:31:03,270 --> 00:31:04,530
you also have amnesia.
671
00:31:04,550 --> 00:31:05,980
Falling from that height
672
00:31:06,070 --> 00:31:07,440
and not ending up in pieces,
673
00:31:07,440 --> 00:31:08,790
you must've been caught
674
00:31:08,790 --> 00:31:10,030
by branches
on the way down.
675
00:31:10,030 --> 00:31:11,350
They slowed your fall.
676
00:31:11,830 --> 00:31:12,680
As for the amnesia,
677
00:31:12,680 --> 00:31:14,340
since it's from a head trauma,
678
00:31:14,830 --> 00:31:16,880
it means there's a clot in your brain.
679
00:31:16,880 --> 00:31:17,730
The clot
680
00:31:17,760 --> 00:31:19,090
is the real problem.
681
00:31:19,480 --> 00:31:20,830
Torn tendons can be reattached.
682
00:31:20,830 --> 00:31:22,270
As for the clot,
683
00:31:22,350 --> 00:31:23,270
with time and treatment,
684
00:31:23,270 --> 00:31:24,130
it can be fixed.
685
00:31:24,880 --> 00:31:25,400
Yixiao,
686
00:31:25,420 --> 00:31:26,240
I told you
687
00:31:26,270 --> 00:31:28,000
my father would definitely heal you.
688
00:31:28,000 --> 00:31:28,600
Thank you.
689
00:31:29,100 --> 00:31:30,630
I have a difficult request.
690
00:31:31,160 --> 00:31:32,340
My injury is not
691
00:31:32,430 --> 00:31:34,230
worth troubling you, Lord Ling.
692
00:31:34,440 --> 00:31:35,270
I only hope
you can
693
00:31:35,270 --> 00:31:36,390
save my brother.
694
00:31:36,640 --> 00:31:37,310
Brother?
695
00:31:42,710 --> 00:31:44,300
That dying man on the bed?
696
00:31:45,350 --> 00:31:46,130
Yes.
697
00:31:46,350 --> 00:31:47,270
Haven't you already prepared
698
00:31:47,270 --> 00:31:48,200
a coffin for him?
699
00:31:48,840 --> 00:31:50,340
Better to bury him soon.
700
00:31:50,960 --> 00:31:51,480
Father,
701
00:31:51,920 --> 00:31:52,750
are you seriously going
702
00:31:52,750 --> 00:31:53,400
to just let him die?
703
00:31:53,400 --> 00:31:54,350
I seriously am.
704
00:31:54,720 --> 00:31:56,070
His pulse is shallow, fading fast,
705
00:31:56,070 --> 00:31:57,750
barely there—
just the signs of heart failure.
706
00:31:57,750 --> 00:31:58,350
It won't be long
707
00:31:58,350 --> 00:31:59,640
before he takes his last breath.
708
00:31:59,640 --> 00:32:00,480
I, Ling Feng, only treat
709
00:32:00,480 --> 00:32:01,740
those who can be saved.
710
00:32:01,830 --> 00:32:03,490
I never fight Hades for a soul.
711
00:32:04,480 --> 00:32:05,520
Lord Ling.
712
00:32:05,720 --> 00:32:06,720
Please, save him!
713
00:32:06,740 --> 00:32:08,180
Yixiao, don't do this.
714
00:32:08,790 --> 00:32:09,220
Father,
715
00:32:09,220 --> 00:32:10,380
Yixiao is my sister.
716
00:32:10,400 --> 00:32:11,030
Her brother
717
00:32:11,030 --> 00:32:11,950
is my brother.
718
00:32:12,590 --> 00:32:14,350
Lord Ling, your skills are unmatched.
719
00:32:14,350 --> 00:32:15,640
There must be another way.
720
00:32:15,640 --> 00:32:16,590
If you can save him,
721
00:32:16,590 --> 00:32:17,440
I'll do anything you ask.
722
00:32:17,440 --> 00:32:18,030
Miss,
723
00:32:18,750 --> 00:32:19,770
rules are rules.
724
00:32:19,830 --> 00:32:20,880
No amount of pleading will change that.
725
00:32:20,880 --> 00:32:21,660
Get up.
726
00:32:21,750 --> 00:32:22,400
I won't.
727
00:32:22,650 --> 00:32:23,270
Lord Ling,
728
00:32:23,350 --> 00:32:24,030
your skills
729
00:32:24,070 --> 00:32:24,880
can work miracles,
730
00:32:24,880 --> 00:32:25,720
and you have a kind heart.
731
00:32:25,720 --> 00:32:26,510
Please, I beg you.
732
00:32:26,510 --> 00:32:27,480
You can't just leave him to die.
733
00:32:27,480 --> 00:32:27,830
Yixiao.
734
00:32:27,830 --> 00:32:28,400
I can!
735
00:32:28,920 --> 00:32:29,520
Lord Ling!
736
00:32:31,750 --> 00:32:32,400
Yixiao.
737
00:32:35,110 --> 00:32:35,680
Father!
738
00:32:43,440 --> 00:32:44,570
Wait for me, Father.
739
00:32:45,350 --> 00:32:46,240
She's my sister.
740
00:32:46,240 --> 00:32:47,270
You must help her.
741
00:32:47,440 --> 00:32:48,400
Zhengnian Hall.
742
00:32:51,200 --> 00:32:52,640
I-I'm in Yujing now.
743
00:32:52,720 --> 00:32:54,400
I need a place to stay, don't I?
744
00:32:55,070 --> 00:32:55,840
Besides,
745
00:32:55,960 --> 00:32:56,830
Zhengnian Villa
746
00:32:56,830 --> 00:32:57,720
having a branch in Yujing
747
00:32:57,720 --> 00:32:59,220
isn't a bad thing, right?
748
00:32:59,370 --> 00:33:00,290
Such a big house
749
00:33:00,640 --> 00:33:01,310
must be expensive.
750
00:33:01,310 --> 00:33:02,840
Where did you get the money?
751
00:33:03,040 --> 00:33:05,100
I put it on the Emperor of Susha's tab.
752
00:33:06,320 --> 00:33:08,070
You foolish girl!
753
00:33:08,790 --> 00:33:10,730
You've got some nerve!
754
00:33:12,680 --> 00:33:13,510
You're driving me crazy.
755
00:33:13,510 --> 00:33:14,880
Father, where are you going?
756
00:33:14,880 --> 00:33:15,810
Where am I going?
757
00:33:15,960 --> 00:33:17,570
You're such a troublemaker!
758
00:33:17,610 --> 00:33:18,540
I have to run.
759
00:33:18,720 --> 00:33:20,000
With all that debt you racked up,
760
00:33:20,000 --> 00:33:21,590
how am I supposed to pay it back?
761
00:33:21,590 --> 00:33:22,120
Also,
762
00:33:22,200 --> 00:33:23,510
that guy is practically
in his grave already,
763
00:33:23,510 --> 00:33:25,010
and you want me to save him?
764
00:33:25,110 --> 00:33:25,920
Why don't you just bury me
765
00:33:25,920 --> 00:33:27,270
with him and be done with it?
766
00:33:27,270 --> 00:33:27,890
Father!
767
00:33:30,390 --> 00:33:31,320
What do you mean?
768
00:33:32,240 --> 00:33:32,840
Lord Ling,
769
00:33:33,640 --> 00:33:34,300
forgive me.
770
00:33:40,790 --> 00:33:42,360
Your Highness, what's the meaning of this?
771
00:33:42,360 --> 00:33:44,110
That girl even knelt to you.
772
00:33:45,400 --> 00:33:46,060
Helping her
773
00:33:46,550 --> 00:33:48,210
would hardly cost you a thing.
774
00:33:48,270 --> 00:33:49,600
She knelt to me. So what?
775
00:33:49,920 --> 00:33:51,780
I could kneel to her too if needed.
776
00:33:51,830 --> 00:33:52,480
Besides,
777
00:33:52,510 --> 00:33:54,710
am I supposed to help everyone who asks?
778
00:33:54,830 --> 00:33:56,750
Those stupid rules of your Zhengnian Villa
779
00:33:56,750 --> 00:33:58,160
should be changed.
780
00:33:59,200 --> 00:34:01,130
Take Lord Ling to the medical hall.
781
00:34:01,960 --> 00:34:02,560
Lord Ling,
782
00:34:03,240 --> 00:34:03,840
please.
783
00:34:05,920 --> 00:34:07,580
Trying to strong-arm me, huh?
784
00:34:08,440 --> 00:34:09,210
Wanna fight?
785
00:34:09,230 --> 00:34:10,389
Don't make me prick you with needles!
786
00:34:10,389 --> 00:34:11,230
-Father!
-Let go of me!
787
00:34:11,230 --> 00:34:12,590
I'm warning you,
I'll prick you with needles!
788
00:34:12,590 --> 00:34:13,469
Let go!
789
00:34:24,280 --> 00:34:24,940
This is my father's
790
00:34:24,940 --> 00:34:26,280
Seven-Aperture Acupuncture.
791
00:34:26,280 --> 00:34:28,139
It can bring the dead back to life.
792
00:34:28,400 --> 00:34:29,659
It looks simple,
793
00:34:29,800 --> 00:34:31,230
but every twist
794
00:34:31,250 --> 00:34:31,760
and insertion
795
00:34:31,760 --> 00:34:33,159
requires precise skill.
796
00:34:33,840 --> 00:34:34,440
Since my father
797
00:34:34,440 --> 00:34:35,790
agreed to save Ning Fei,
798
00:34:35,920 --> 00:34:37,760
he's definitely not going to die.
799
00:34:37,760 --> 00:34:39,520
Didn't Lord Ling just say
800
00:34:39,590 --> 00:34:41,120
this man couldn't be saved?
801
00:34:41,190 --> 00:34:42,480
Did I say he'd survive?
802
00:34:42,760 --> 00:34:43,710
I've only temporarily sealed
803
00:34:43,710 --> 00:34:44,710
his heart meridian
804
00:34:44,710 --> 00:34:46,639
to control the poison in his blood.
805
00:34:46,670 --> 00:34:47,320
To put it plainly,
806
00:34:47,320 --> 00:34:49,179
I'm just buying him two more days.
807
00:34:49,230 --> 00:34:49,840
That's impossible.
808
00:34:49,840 --> 00:34:51,000
Nothing is impossible.
809
00:34:51,000 --> 00:34:52,290
I don't do miracles.
810
00:34:52,800 --> 00:34:53,550
When I say he can't be saved,
811
00:34:53,550 --> 00:34:54,580
he can't be saved.
812
00:34:54,710 --> 00:34:55,969
Would I lie about that?
813
00:34:57,280 --> 00:34:58,280
If he can't be saved,
814
00:34:58,280 --> 00:34:59,440
why make him live two more days?
815
00:34:59,440 --> 00:34:59,980
Just because I can't
816
00:34:59,980 --> 00:35:01,580
save him doesn't mean no one…
817
00:35:02,480 --> 00:35:03,210
can save him.
818
00:35:04,960 --> 00:35:05,890
Who can save him?
819
00:35:07,110 --> 00:35:08,840
There is a place where they have
820
00:35:08,840 --> 00:35:11,040
a secret blood replacement technique.
821
00:35:11,360 --> 00:35:12,620
It might save his life.
822
00:35:13,510 --> 00:35:14,660
Where is that place?
823
00:35:15,480 --> 00:35:16,550
It's located outside
the borders
824
00:35:16,550 --> 00:35:17,960
of Susha and Jinxiu.
825
00:35:18,400 --> 00:35:19,930
Ordinary people can't even
826
00:35:20,150 --> 00:35:21,670
hear of this secret place,
827
00:35:21,760 --> 00:35:23,660
let alone get in.
828
00:35:25,360 --> 00:35:26,500
They have a rule—
829
00:35:27,320 --> 00:35:28,400
anyone who enters
830
00:35:28,800 --> 00:35:30,060
must become one of them
831
00:35:30,320 --> 00:35:31,520
and swear a blood oath
832
00:35:31,840 --> 00:35:33,570
to never betray them or escape.
833
00:35:35,030 --> 00:35:35,550
Father,
834
00:35:36,190 --> 00:35:37,990
how do you know about this place?
835
00:35:41,000 --> 00:35:42,510
I once saved one of those people
836
00:35:42,510 --> 00:35:43,550
in the woods.
837
00:35:44,760 --> 00:35:46,490
That's how I knew their secret.
838
00:35:48,880 --> 00:35:49,440
Miss,
839
00:35:50,280 --> 00:35:51,610
are you sure about this?
840
00:35:51,920 --> 00:35:53,440
If you send your brother there,
841
00:35:53,440 --> 00:35:54,610
even if he's saved,
842
00:35:54,840 --> 00:35:56,700
he'll likely never be free again.
843
00:36:07,550 --> 00:36:08,280
I'm sure.
844
00:36:09,370 --> 00:36:10,840
Being alive is more important
than anything.
845
00:36:10,840 --> 00:36:11,400
I agree.
846
00:36:11,840 --> 00:36:13,110
I agree to any condition.
847
00:36:13,110 --> 00:36:13,640
Alright.
848
00:36:14,030 --> 00:36:15,150
Does he have any blood relatives?
849
00:36:15,150 --> 00:36:15,880
The contract
850
00:36:15,880 --> 00:36:17,630
requires a handprint
from a close relative.
851
00:36:17,630 --> 00:36:18,490
He's an orphan.
852
00:36:18,760 --> 00:36:20,220
I'm the only family he has.
853
00:36:21,110 --> 00:36:22,140
That's a problem.
854
00:36:22,280 --> 00:36:23,410
What's the problem?
855
00:36:23,480 --> 00:36:24,480
It's just a handprint.
856
00:36:24,480 --> 00:36:25,080
I'll do it.
857
00:36:25,360 --> 00:36:26,280
If you put your handprint,
858
00:36:26,280 --> 00:36:27,030
you'll be
859
00:36:27,070 --> 00:36:28,150
the guarantor.
860
00:36:28,510 --> 00:36:29,760
Their rules are strict.
861
00:36:29,760 --> 00:36:30,590
What they say goes.
862
00:36:30,590 --> 00:36:31,670
If your brother escapes,
863
00:36:31,670 --> 00:36:33,030
you'll need to bring him back.
864
00:36:33,030 --> 00:36:34,210
If you can't,
865
00:36:34,280 --> 00:36:35,110
you'll have to repay
866
00:36:35,110 --> 00:36:36,630
the debt of gratitude in his place.
867
00:36:36,630 --> 00:36:37,430
I understand.
868
00:36:38,000 --> 00:36:39,230
Who's going to draft the contract?
869
00:36:39,230 --> 00:36:40,490
You don't understand.
870
00:36:40,710 --> 00:36:42,760
They are going to save his life.
871
00:36:42,960 --> 00:36:43,760
If he runs,
872
00:36:43,960 --> 00:36:45,320
you'll have to give your life
in his place.
873
00:36:45,320 --> 00:36:45,930
I know.
874
00:36:46,030 --> 00:36:47,360
I'm willing to bear all consequences.
875
00:36:47,360 --> 00:36:48,030
Father,
876
00:36:48,110 --> 00:36:48,800
what kind of place is that?
877
00:36:48,800 --> 00:36:49,480
Why does it have
878
00:36:49,480 --> 00:36:50,840
even more rules than our Zhengnian Villa?
879
00:36:50,840 --> 00:36:51,960
What do you know?
880
00:36:52,760 --> 00:36:54,110
If people there are willing to help,
881
00:36:54,110 --> 00:36:55,630
except for those already claimed by death,
882
00:36:55,630 --> 00:36:57,090
they can save anyone.
883
00:36:57,590 --> 00:36:58,260
Father,
884
00:36:58,590 --> 00:37:00,190
that doesn't sound like you.
885
00:37:00,190 --> 00:37:01,000
In all my life,
886
00:37:01,030 --> 00:37:02,920
I've never seen you admit
someone else is better.
887
00:37:02,920 --> 00:37:04,580
Then you haven't seen enough.
888
00:37:05,060 --> 00:37:06,390
Draft the contract now.
889
00:37:06,670 --> 00:37:09,070
I'm afraid
Ning Fei won't last much longer.
890
00:37:23,410 --> 00:37:24,470
What are you doing?
891
00:37:24,580 --> 00:37:25,990
Making Xia Jingshi and the others
892
00:37:25,990 --> 00:37:27,670
believe that Ning Fei is already dead.
893
00:37:27,670 --> 00:37:29,000
It makes things easier.
894
00:37:29,760 --> 00:37:31,220
Once he leaves this place,
895
00:37:31,360 --> 00:37:33,710
he'll no longer be involved
in worldly conflicts.
896
00:37:33,710 --> 00:37:35,240
Jinxiu and Susha
897
00:37:35,360 --> 00:37:37,590
will have nothing to do with him anymore.
898
00:37:37,590 --> 00:37:38,480
This is probably
899
00:37:38,480 --> 00:37:39,810
the best ending for him.
900
00:37:41,480 --> 00:37:42,180
Thank you.
901
00:37:43,150 --> 00:37:43,670
Miss,
902
00:37:45,590 --> 00:37:46,990
I've taken the contract.
903
00:37:47,590 --> 00:37:48,110
From this day on,
904
00:37:48,110 --> 00:37:49,640
you'll be held accountable
905
00:37:50,150 --> 00:37:50,920
for everything
906
00:37:50,920 --> 00:37:51,890
this man does.
907
00:37:52,190 --> 00:37:52,920
Don't worry.
908
00:37:53,710 --> 00:37:55,240
We're not related by blood,
909
00:37:55,280 --> 00:37:56,880
but we'll be family for life.
910
00:37:57,150 --> 00:37:58,880
As long as he's alive, that's enough.
911
00:37:58,880 --> 00:37:59,410
Alright.
912
00:38:01,000 --> 00:38:01,710
I'll draw you a map in a bit
913
00:38:01,710 --> 00:38:03,000
and show you the location.
914
00:38:03,000 --> 00:38:03,630
Once your people
915
00:38:03,630 --> 00:38:04,630
send him there,
916
00:38:04,670 --> 00:38:05,630
they'll take him
917
00:38:05,630 --> 00:38:07,090
after they see the letter.
918
00:38:07,110 --> 00:38:07,750
Remember—
919
00:38:07,880 --> 00:38:09,030
when your people arrive,
920
00:38:09,030 --> 00:38:10,430
they must be blindfolded
921
00:38:10,510 --> 00:38:12,310
and ask no questions at any time.
922
00:38:12,950 --> 00:38:13,680
Understood.
923
00:38:20,550 --> 00:38:24,350
[Jingming Garden]
924
00:38:22,190 --> 00:38:23,270
Thank you for coming in person,
925
00:38:23,270 --> 00:38:24,570
Minister Shen.
926
00:38:26,200 --> 00:38:27,060
Minister Shen.
927
00:38:28,670 --> 00:38:31,670
I've brought the man.
928
00:38:36,090 --> 00:38:38,630
[Jingming Garden]
929
00:38:38,360 --> 00:38:40,500
On behalf of His Highness,
930
00:38:40,630 --> 00:38:41,800
I thank you.
931
00:39:08,000 --> 00:39:08,860
Your Highness.
932
00:39:09,800 --> 00:39:10,860
Aren't you curious
933
00:39:11,630 --> 00:39:13,440
why Feng Suige let you return?
934
00:39:15,110 --> 00:39:16,990
Susha had promised
935
00:39:17,110 --> 00:39:18,370
to return Yixiao to me.
936
00:39:19,110 --> 00:39:20,830
But I gave that spot to you.
937
00:39:23,030 --> 00:39:24,630
You shouldn't have saved me.
938
00:39:24,670 --> 00:39:26,200
I shouldn't have saved you?
939
00:39:27,190 --> 00:39:28,390
If I hadn't saved you,
940
00:39:28,590 --> 00:39:30,250
should I have just let you die?
941
00:39:31,320 --> 00:39:33,150
Better I kill you myself
942
00:39:35,060 --> 00:39:37,140
than let Feng Suige do it!
943
00:40:00,000 --> 00:40:01,340
What did you do wrong?
944
00:40:04,280 --> 00:40:05,890
I failed to kill Yixiao.
945
00:40:08,920 --> 00:40:10,250
Do you have a death wish?
946
00:40:10,280 --> 00:40:11,140
Your Highness,
947
00:40:11,290 --> 00:40:12,690
Yixiao cannot be spared.
948
00:40:14,030 --> 00:40:15,630
She's forgotten everything.
949
00:40:15,630 --> 00:40:16,280
She was about
950
00:40:16,280 --> 00:40:17,320
to come back to me.
951
00:40:17,760 --> 00:40:19,220
Why did you act on your own?
952
00:40:19,360 --> 00:40:21,030
Why did you ruin everything?
953
00:40:22,000 --> 00:40:23,010
She already knows
954
00:40:23,320 --> 00:40:25,650
you were the one
who shot her off the cliff.
955
00:40:26,070 --> 00:40:27,040
She also knows
956
00:40:27,350 --> 00:40:29,110
I sent assassins after her.
957
00:40:29,400 --> 00:40:30,360
You know better than anyone
958
00:40:30,360 --> 00:40:31,620
how capable Yixiao is.
959
00:40:32,050 --> 00:40:33,140
If she lives,
960
00:40:33,590 --> 00:40:35,280
she'll be a threat to you.
961
00:40:43,610 --> 00:40:45,070
You're in no position
962
00:40:45,070 --> 00:40:46,470
to make decisions for me.
963
00:40:47,110 --> 00:40:47,970
Your Highness.
964
00:40:48,660 --> 00:40:49,630
I just couldn't bear
965
00:40:49,630 --> 00:40:51,190
to see you backed into a corner again.
966
00:40:51,190 --> 00:40:52,030
Everything I've done
967
00:40:52,030 --> 00:40:53,230
was all for you!
968
00:40:53,440 --> 00:40:54,460
You resent me.
969
00:40:56,280 --> 00:40:57,260
I don't dare.
970
00:40:58,320 --> 00:41:00,450
You resent me for going back on my word.
971
00:41:00,630 --> 00:41:03,090
You resent me
for failing to protect Yixiao.
972
00:41:03,220 --> 00:41:04,580
Yixiao is your family.
973
00:41:05,910 --> 00:41:08,170
How could you bring yourself to kill her?
974
00:41:12,550 --> 00:41:13,480
It's all my fault
975
00:41:14,550 --> 00:41:16,180
that you ended up like this.
976
00:41:16,430 --> 00:41:17,020
No!
977
00:41:17,710 --> 00:41:18,590
When we chose to follow you,
978
00:41:18,590 --> 00:41:19,520
we swore an oath.
979
00:41:20,590 --> 00:41:21,280
Our lives
980
00:41:22,090 --> 00:41:23,190
belong to you.
981
00:41:27,170 --> 00:41:28,020
Leave now.
982
00:41:30,070 --> 00:41:31,320
You've been exposed.
983
00:41:32,520 --> 00:41:34,510
Feng Suige will definitely
have people
984
00:41:34,510 --> 00:41:35,960
watching you.
985
00:41:36,830 --> 00:41:38,070
Go to the border now
986
00:41:38,510 --> 00:41:39,430
and gather men.
987
00:41:39,730 --> 00:41:41,460
Once I find a way to escape,
988
00:41:43,150 --> 00:41:44,550
you'll be there waiting.
989
00:41:46,230 --> 00:41:46,760
Yes.
990
00:42:13,960 --> 00:42:18,610
[In Memory of Late Mother Qingyu]
991
00:42:20,360 --> 00:42:21,250
Where exactly are you
992
00:42:21,250 --> 00:42:22,250
sending Ning Fei?
993
00:42:24,190 --> 00:42:25,250
Don't ask too much.
994
00:42:25,510 --> 00:42:26,360
When it's time for you to know,
995
00:42:26,360 --> 00:42:27,230
you'll know.
996
00:42:26,390 --> 00:42:27,020
[In Memory of Late Mother Qingyu]
997
00:42:29,150 --> 00:42:30,210
Does it have something to do
998
00:42:30,210 --> 00:42:31,370
with my mother?
999
00:42:31,760 --> 00:42:33,730
I said don't ask.
1000
00:42:34,640 --> 00:42:36,050
What's that girl to you?
1001
00:42:36,710 --> 00:42:39,030
She's Fu Yixiao,
the Red-Clad General of Jinxiu,
1002
00:42:39,030 --> 00:42:40,160
who nearly killed me
1003
00:42:40,280 --> 00:42:42,480
with an arrow at the Battle of Pingling.
1004
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
An enemy?
1005
00:42:45,590 --> 00:42:46,990
She used to be.
1006
00:42:47,190 --> 00:42:47,800
And now?63134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.