Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,950 --> 00:01:40,800
[Fated Hearts]
2
00:01:41,509 --> 00:01:44,030
[Episode 12]
3
00:01:44,200 --> 00:01:45,590
Such rash actions
4
00:01:45,680 --> 00:01:47,000
harm royal dignity.
5
00:01:47,120 --> 00:01:49,229
This matter must be strictly investigated,
6
00:01:49,229 --> 00:01:51,270
or the people will not accept it,
7
00:01:51,560 --> 00:01:53,220
nor will the court officials.
8
00:01:53,920 --> 00:01:54,840
Actually,
9
00:01:55,680 --> 00:01:58,430
Prime Minister Zhuang's argument
is not without logic.
10
00:01:58,430 --> 00:02:00,670
You are a bit too bold.
11
00:02:00,710 --> 00:02:02,680
Even if you've guessed my intentions
12
00:02:02,680 --> 00:02:04,050
and acted decisively,
13
00:02:04,200 --> 00:02:05,230
couldn't you have
14
00:02:05,230 --> 00:02:07,080
consulted with me beforehand?
15
00:02:07,430 --> 00:02:09,310
Since it's all for the sake of
the kingdom,
16
00:02:09,310 --> 00:02:09,870
I...
17
00:02:10,840 --> 00:02:12,630
can hardly rebuke you.
18
00:02:13,610 --> 00:02:15,310
Mr. Ma, a reply from Jinxiu.
19
00:02:17,310 --> 00:02:18,170
You may go.
20
00:02:20,680 --> 00:02:21,700
Your Majesty,
21
00:02:21,870 --> 00:02:23,800
the Emperor of Jinxiu has replied.
22
00:02:50,590 --> 00:02:52,550
To the Emperor of Susha,
23
00:02:52,579 --> 00:02:55,030
the Prince of Zhennan
is of noble Jinxiu lineage,
24
00:02:55,030 --> 00:02:56,690
with unparalleled status
25
00:02:56,750 --> 00:02:58,490
and impeccable character.
26
00:02:58,560 --> 00:03:00,560
Your Majesty has shown great discernment,
27
00:03:00,560 --> 00:03:03,000
and I shall not
let this precious gem be tarnished.
28
00:03:03,000 --> 00:03:05,030
The Prince of Zhennan's marriage
to your princess
29
00:03:05,030 --> 00:03:06,800
will surely become a timeless tale.
30
00:03:06,800 --> 00:03:09,190
If we can resolve
military conflicts through this,
31
00:03:09,190 --> 00:03:11,580
the princess and her husband
will have rendered great service.
32
00:03:11,580 --> 00:03:13,150
I will be greatly comforted.
33
00:03:13,150 --> 00:03:15,590
Enclosed are
Jinxiu's royal genealogy records
34
00:03:15,590 --> 00:03:18,400
and the prince's birth date
as engagement gifts.
35
00:03:18,430 --> 00:03:20,050
May we maintain good relations
36
00:03:20,050 --> 00:03:21,750
and harmony
between our families and kingdoms.
37
00:03:21,750 --> 00:03:23,280
Regarding the matter
of marrying into your family,
38
00:03:23,280 --> 00:03:25,140
I gladly give my blessing.
39
00:03:35,630 --> 00:03:38,620
Your Majesty, what does this mean?
40
00:03:39,030 --> 00:03:40,290
Don't you understand?
41
00:03:41,150 --> 00:03:42,350
Make him understand.
42
00:03:43,079 --> 00:03:44,920
"Regarding the matter
of marrying into your family,
43
00:03:44,920 --> 00:03:46,770
I gladly give my blessing."
44
00:03:48,050 --> 00:03:51,020
Congratulations, Your Majesty,
on gaining a son-in-law!
45
00:03:51,020 --> 00:03:54,550
May auspicious cranes and dragons fly
with heaven's blessing!
46
00:03:55,400 --> 00:03:59,260
-Congratulations, Your Majesty!
-Congratulations, Your Majesty!
47
00:04:01,750 --> 00:04:03,510
Congratulations, Your Majesty,
48
00:04:03,510 --> 00:04:04,910
on gaining a son-in-law.
49
00:04:05,180 --> 00:04:06,960
May auspicious cranes and dragons fly
50
00:04:06,960 --> 00:04:08,700
with heaven's blessing.
51
00:04:39,560 --> 00:04:40,420
Your Highness!
52
00:04:40,690 --> 00:04:42,020
We cannot agree to this.
53
00:04:43,320 --> 00:04:44,180
Your Highness,
54
00:04:44,450 --> 00:04:46,110
this is all Feng Suige's plot.
55
00:04:46,240 --> 00:04:49,170
We absolutely cannot agree to
the matrilocal marriage.
56
00:04:49,170 --> 00:04:50,520
How did you learn about this?
57
00:04:50,520 --> 00:04:52,180
Everyone is talking about it.
58
00:04:52,240 --> 00:04:53,170
At the inn,
59
00:04:53,270 --> 00:04:55,330
even the coachmen and servants know.
60
00:04:55,750 --> 00:04:58,150
The news shouldn't have spread so quickly.
61
00:04:58,190 --> 00:04:59,310
It must be Feng Suige
62
00:04:59,310 --> 00:05:01,160
who deliberately leaked the information.
63
00:05:01,160 --> 00:05:03,120
He wants to publicly humiliate
His Highness
64
00:05:03,120 --> 00:05:04,380
and humiliate Jinxiu.
65
00:05:04,510 --> 00:05:05,020
I can't stand
66
00:05:05,020 --> 00:05:06,390
this humiliation anymore!
67
00:05:06,390 --> 00:05:07,950
I'll pack our things and we'll leave.
68
00:05:07,950 --> 00:05:08,650
Leave?
69
00:05:08,800 --> 00:05:09,480
Where to?
70
00:05:09,510 --> 00:05:10,720
Back to Pingling City.
71
00:05:10,720 --> 00:05:11,680
If we don't leave tonight,
72
00:05:11,680 --> 00:05:12,410
by tomorrow, the news
73
00:05:12,410 --> 00:05:13,540
will spread throughout Yujing City,
74
00:05:13,540 --> 00:05:14,750
and then we'll never be able to return.
75
00:05:14,750 --> 00:05:16,010
It's already too late.
76
00:05:17,460 --> 00:05:19,260
The Emperor has already agreed.
77
00:05:19,610 --> 00:05:20,940
If I leave now,
78
00:05:21,260 --> 00:05:22,310
won't I become the one who ruins
79
00:05:22,310 --> 00:05:23,900
the marriage alliance
between the kingdoms?
80
00:05:23,900 --> 00:05:26,300
If Your Highness stays in Susha long-term,
81
00:05:26,390 --> 00:05:28,300
the Emperor can justifiably
82
00:05:28,360 --> 00:05:30,160
take back control of Pingling City.
83
00:05:30,160 --> 00:05:31,360
Why wouldn't he do so?
84
00:05:31,800 --> 00:05:33,060
What should we do then?
85
00:05:33,840 --> 00:05:36,120
Feng Suige's strategy is an open trap.
86
00:05:36,840 --> 00:05:38,350
There's no way to counter this.
87
00:05:38,350 --> 00:05:40,350
He's anticipated every situation.
88
00:05:40,400 --> 00:05:41,250
He knows
89
00:05:41,650 --> 00:05:42,270
that Your Highness
90
00:05:42,270 --> 00:05:44,070
has no choice but to stay in Susha
91
00:05:44,720 --> 00:05:45,650
as a son-in-law.
92
00:05:46,750 --> 00:05:47,870
You can't agree to this, Your Highness.
93
00:05:47,870 --> 00:05:49,130
You absolutely can't.
94
00:05:49,700 --> 00:05:50,860
If we leave tonight,
95
00:05:51,200 --> 00:05:52,230
what about rescuing Yixiao?
96
00:05:52,230 --> 00:05:52,960
What I mean is
97
00:05:53,000 --> 00:05:54,159
we should leave with Yixiao together.
98
00:05:54,159 --> 00:05:54,770
Enough.
99
00:05:55,790 --> 00:05:58,650
Things have come to this point.
We can't fight fate.
100
00:06:00,600 --> 00:06:03,200
This marriage
was bound to happen eventually.
101
00:06:06,600 --> 00:06:08,170
Moreover, our marriage
102
00:06:08,640 --> 00:06:10,440
is greatly important to Jinxiu.
103
00:06:10,560 --> 00:06:12,980
Becoming a son-in-law
doesn't just humiliate me.
104
00:06:12,980 --> 00:06:15,180
It also affects the Emperor's dignity.
105
00:06:15,740 --> 00:06:17,160
I'll keep this in mind.
106
00:06:18,340 --> 00:06:19,730
He'll pay for it later.
107
00:06:22,680 --> 00:06:23,540
Your Highness,
108
00:06:23,640 --> 00:06:25,430
what if we let Feng Suige believe
109
00:06:25,430 --> 00:06:27,080
that we're leaving
110
00:06:27,340 --> 00:06:28,270
Yujing tonight?
111
00:06:29,080 --> 00:06:30,190
Why are you bringing him up?
112
00:06:30,190 --> 00:06:32,590
He must be secretly celebrating right now.
113
00:06:32,780 --> 00:06:34,260
If I were Feng Suige,
114
00:06:34,740 --> 00:06:36,750
I would keep Yixiao under house arrest.
115
00:06:36,750 --> 00:06:37,530
Because if someday
116
00:06:37,530 --> 00:06:38,800
we decided to go down fighting
117
00:06:38,800 --> 00:06:39,810
and leave Yujing,
118
00:06:41,230 --> 00:06:42,900
we might take Yixiao with us.
119
00:06:43,680 --> 00:06:45,050
Yixiao staying at Zhengnian Hall
120
00:06:45,050 --> 00:06:46,310
is ultimately unsafe.
121
00:06:46,430 --> 00:06:47,070
She could fall into
122
00:06:47,070 --> 00:06:49,130
Feng Suige's hands again at any time.
123
00:06:50,159 --> 00:06:50,750
Here.
124
00:06:51,340 --> 00:06:52,050
You two,
125
00:06:52,490 --> 00:06:54,260
go to Zhengnian Hall now
and stay with her.
126
00:06:54,260 --> 00:06:55,500
The current situation is sensitive.
127
00:06:55,500 --> 00:06:56,580
I must stay here
128
00:06:56,870 --> 00:06:59,510
to avoid giving others grounds
for criticism in the future.
129
00:06:59,510 --> 00:07:00,270
-Yes.
-Yes.
130
00:07:17,790 --> 00:07:19,690
(Rice Cake)
131
00:07:20,470 --> 00:07:21,330
Your Highness.
132
00:07:21,470 --> 00:07:22,830
All the people around have left?
133
00:07:22,830 --> 00:07:23,390
Yes.
134
00:07:23,630 --> 00:07:24,870
The enemies won't be alerted.
135
00:07:24,870 --> 00:07:25,870
But Your Highness,
136
00:07:25,870 --> 00:07:26,950
how can you be certain
137
00:07:26,950 --> 00:07:27,430
that Xia Jingshi
138
00:07:27,430 --> 00:07:28,850
will definitely act tonight?
139
00:07:28,850 --> 00:07:31,010
[Inn]
140
00:07:29,920 --> 00:07:32,360
Jinxiu's messenger
just entered the city today
141
00:07:32,360 --> 00:07:33,680
and Xia Jingshi has already left
the pharmacy
142
00:07:33,680 --> 00:07:35,010
and returned to the inn.
143
00:07:35,360 --> 00:07:36,720
I believe he already knows about
144
00:07:36,720 --> 00:07:38,600
the reply from the Emperor of Jinxiu.
145
00:07:38,600 --> 00:07:39,580
With his power alone,
146
00:07:39,580 --> 00:07:41,310
he can't change the situation.
147
00:07:41,400 --> 00:07:42,920
If he wants to escape from Susha,
148
00:07:42,920 --> 00:07:44,580
he must have someone help him.
149
00:07:45,120 --> 00:07:47,980
And he will definitely come
to find him personally.
150
00:07:57,740 --> 00:08:00,800
[Zhengnian Hall]
151
00:08:25,920 --> 00:08:26,480
Xueying,
152
00:08:26,550 --> 00:08:27,810
there's sleeping gas!
153
00:08:40,600 --> 00:08:41,150
Sister!
154
00:08:43,980 --> 00:08:45,150
Protect the children!
155
00:08:45,150 --> 00:08:45,680
Alright.
156
00:08:53,440 --> 00:08:54,010
Yixiao!
157
00:09:00,510 --> 00:09:02,440
Sister, the children are all safe.
158
00:09:03,030 --> 00:09:03,630
After him!
159
00:09:31,870 --> 00:09:32,390
Sir.
160
00:09:35,270 --> 00:09:36,130
Please come in.
161
00:09:43,360 --> 00:09:44,120
Who exactly
162
00:09:44,150 --> 00:09:45,510
is Xia Jingshi meeting?
163
00:09:46,240 --> 00:09:47,040
In my opinion,
164
00:09:47,840 --> 00:09:50,100
it's most likely Prime Minister Zhuang.
165
00:09:50,440 --> 00:09:51,390
Before today,
166
00:09:51,930 --> 00:09:52,840
I also thought
167
00:09:52,870 --> 00:09:54,240
this person would be
Prime Minister Zhuang.
168
00:09:54,240 --> 00:09:54,750
But Fu Yixiao
169
00:09:54,750 --> 00:09:56,220
gave me a new idea.
170
00:09:57,030 --> 00:09:58,790
After the Battle of Pingling, this person
171
00:09:58,790 --> 00:09:59,720
disguised as a merchant
172
00:09:59,720 --> 00:10:00,870
and sneaked into Jinxiu's military camp
173
00:10:00,870 --> 00:10:02,270
to meet secretly with Xia Jingshi.
174
00:10:02,270 --> 00:10:04,150
Then it couldn't possibly be
Prime Minister Zhuang
175
00:10:04,150 --> 00:10:05,440
but someone else.
176
00:10:06,080 --> 00:10:07,270
We can't worry about all that now.
177
00:10:07,270 --> 00:10:08,240
We must find this person
178
00:10:08,240 --> 00:10:08,840
today.
179
00:10:08,870 --> 00:10:09,730
Your Highness!
180
00:10:13,270 --> 00:10:14,720
There's trouble at the pharmacy.
181
00:10:14,720 --> 00:10:15,510
The pharmacy is in trouble,
182
00:10:15,510 --> 00:10:16,270
yet you have time to come here?
183
00:10:16,270 --> 00:10:17,320
Why aren't you helping?
184
00:10:17,320 --> 00:10:18,380
I told Gu Yu to come
185
00:10:18,550 --> 00:10:19,840
and report everything
to His Highness first.
186
00:10:19,840 --> 00:10:20,440
Lu Ke,
187
00:10:20,960 --> 00:10:22,490
keep watching Xia Jingshi.
188
00:10:22,510 --> 00:10:23,060
Yun Fang,
189
00:10:23,270 --> 00:10:25,200
send men to surround the teahouse.
190
00:10:25,320 --> 00:10:26,380
Gu Yu, come with me.
191
00:10:26,790 --> 00:10:27,320
Let's go.
192
00:10:36,550 --> 00:10:37,810
Split up and chase him!
193
00:10:38,240 --> 00:10:39,100
Go help Yixiao!
194
00:10:39,150 --> 00:10:39,790
You be careful.
195
00:10:39,790 --> 00:10:40,240
Hurry!
196
00:10:56,440 --> 00:10:57,320
Who are you?
197
00:10:57,550 --> 00:10:59,000
Why do you want to kill Yixiao?
198
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Seems I won't be able to leave today.
199
00:12:02,760 --> 00:12:03,390
Why would someone
200
00:12:03,390 --> 00:12:04,320
in Yujing City want to harm you?
201
00:12:04,320 --> 00:12:05,010
How would I know?
202
00:12:05,010 --> 00:12:05,870
Are you hiding something
203
00:12:05,870 --> 00:12:06,770
from us?
204
00:12:09,800 --> 00:12:12,130
It's you all
who are hiding things from me.
205
00:12:12,390 --> 00:12:13,450
Explain yourself.
206
00:12:14,030 --> 00:12:15,440
What have we hidden from you?
207
00:12:15,440 --> 00:12:16,500
You know very well.
208
00:12:19,360 --> 00:12:20,960
I won't argue with you today.
209
00:12:21,120 --> 00:12:22,400
Let's chase the assassin first.
210
00:12:22,400 --> 00:12:23,020
Yixiao!
211
00:12:48,160 --> 00:12:49,150
Why?
212
00:12:49,950 --> 00:12:50,700
Yixiao,
213
00:12:51,870 --> 00:12:52,470
I'm sorry.
214
00:12:54,030 --> 00:12:55,590
Why are you doing this to me?
215
00:12:56,120 --> 00:12:56,840
We are
216
00:12:56,840 --> 00:12:59,300
brothers who faced
life and death together!
217
00:12:59,600 --> 00:13:00,120
Yixiao,
218
00:13:02,000 --> 00:13:02,930
I have no choice.
219
00:13:03,540 --> 00:13:04,440
For Jinxiu,
220
00:13:05,030 --> 00:13:06,240
I have no choice!
221
00:13:07,530 --> 00:13:08,990
I've suspected anyone.
222
00:13:09,510 --> 00:13:11,240
How could it possibly be you?
223
00:13:12,490 --> 00:13:14,020
Why are you doing this to me?
224
00:13:14,280 --> 00:13:15,850
Why would you do this?
225
00:13:17,320 --> 00:13:18,230
Our lives
226
00:13:19,360 --> 00:13:21,620
have long ceased to belong to ourselves.
227
00:13:22,870 --> 00:13:23,480
Yixiao.
228
00:13:24,510 --> 00:13:25,440
You go ahead.
229
00:13:26,750 --> 00:13:28,410
When I finish what I need to do,
230
00:13:28,670 --> 00:13:30,400
I'll join you in the afterlife.
231
00:13:31,240 --> 00:13:32,040
What I owe you,
232
00:13:32,730 --> 00:13:34,260
I'll repay in the next life.
233
00:13:50,260 --> 00:13:51,340
Take this.
234
00:13:52,560 --> 00:13:53,360
What is this?
235
00:13:55,320 --> 00:13:57,700
This is my mercy as a prince.
236
00:14:11,730 --> 00:14:13,460
So you were prepared all along.
237
00:14:14,230 --> 00:14:15,460
I was right.
238
00:14:16,320 --> 00:14:17,150
You've already remembered
239
00:14:17,150 --> 00:14:18,350
who wants to kill you.
240
00:14:22,260 --> 00:14:24,270
Xia Jingshi shot me down with an arrow,
241
00:14:24,270 --> 00:14:25,120
simply because I heard
242
00:14:25,120 --> 00:14:26,200
what I shouldn't have heard.
243
00:14:26,200 --> 00:14:26,840
What exactly happened
244
00:14:26,840 --> 00:14:27,910
in that tent that day?
245
00:14:27,910 --> 00:14:29,390
And who was that so-called merchant?
246
00:14:29,390 --> 00:14:31,030
What are you really planning?
247
00:14:31,030 --> 00:14:32,230
All you need to know is
248
00:14:32,550 --> 00:14:33,980
everything is for Jinxiu!
249
00:14:33,980 --> 00:14:34,890
Am I not
250
00:14:34,920 --> 00:14:35,880
a citizen of Jinxiu too?
251
00:14:35,880 --> 00:14:37,080
Am I not your brother?
252
00:14:37,120 --> 00:14:37,890
Would I really
253
00:14:37,890 --> 00:14:39,440
betray Jinxiu?
254
00:14:40,080 --> 00:14:40,670
I've risked my life
255
00:14:40,670 --> 00:14:42,210
for Jinxiu all these years.
256
00:14:42,300 --> 00:14:43,680
What plan could possibly
257
00:14:43,680 --> 00:14:45,360
make you so determined to kill me?
258
00:14:45,360 --> 00:14:46,490
Stop asking!
259
00:15:36,960 --> 00:15:38,160
Everything I've done
260
00:15:38,790 --> 00:15:39,910
was for Jinxiu,
261
00:15:40,870 --> 00:15:41,870
for His Highness!
262
00:16:16,030 --> 00:16:16,950
I, Ning Fei...
263
00:16:17,510 --> 00:16:18,420
I, Fu Yixiao...
264
00:16:18,680 --> 00:16:19,780
I, Xiao Weiran...
265
00:16:20,240 --> 00:16:21,640
With tea in place of wine,
266
00:16:21,650 --> 00:16:23,760
hereby become sworn brothers.
267
00:16:28,030 --> 00:16:30,750
We may not have been born
on the same day...
268
00:16:32,680 --> 00:16:35,620
But we vow to die on the same day.
269
00:18:25,740 --> 00:18:26,350
Go!
270
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
She told you to go.
271
00:18:52,720 --> 00:18:54,120
Did I say you could leave?
272
00:19:11,910 --> 00:19:12,590
You know
273
00:19:12,590 --> 00:19:14,240
I never agreed to this marriage alliance.
274
00:19:14,240 --> 00:19:16,300
Jinxiu Military Advisor Xiao Weiran
275
00:19:16,350 --> 00:19:18,330
deliberately attempted to harm my family.
276
00:19:18,330 --> 00:19:19,560
I can't let
277
00:19:19,640 --> 00:19:21,570
such a good opportunity slip away.
278
00:19:22,070 --> 00:19:23,270
Will you surrender
279
00:19:23,270 --> 00:19:24,760
or fight to the death?
280
00:19:26,310 --> 00:19:27,480
Your choice.
281
00:19:41,610 --> 00:19:42,870
Come, this way please.
282
00:19:45,400 --> 00:19:46,030
Where's the customer
283
00:19:46,030 --> 00:19:47,350
who just went upstairs?
284
00:19:47,350 --> 00:19:48,210
He's upstairs.
285
00:19:51,240 --> 00:19:51,750
Hey.
286
00:20:19,160 --> 00:20:19,780
Hurry!
287
00:20:23,880 --> 00:20:24,600
Where is he?
288
00:20:25,240 --> 00:20:26,350
Speak up! Where is he?
289
00:20:26,350 --> 00:20:28,070
Speak? He escaped through the back door.
290
00:20:28,070 --> 00:20:28,780
Where is he?
291
00:20:31,000 --> 00:20:33,540
[Hongfu Pewterware]
292
00:20:37,720 --> 00:20:38,580
Your Highness,
293
00:20:38,720 --> 00:20:39,590
please punish me.
294
00:20:39,590 --> 00:20:40,640
I lost him.
295
00:20:47,220 --> 00:20:47,940
Your Highness,
296
00:20:47,940 --> 00:20:48,790
when I went in,
297
00:20:48,830 --> 00:20:49,640
I saw Xia Jingshi
298
00:20:49,640 --> 00:20:50,590
going upstairs.
299
00:21:10,800 --> 00:21:12,660
He couldn't have done this alone.
300
00:21:12,750 --> 00:21:13,960
He must have had help.
301
00:21:14,680 --> 00:21:15,650
Do you mean
302
00:21:15,830 --> 00:21:17,360
someone helped him escape?
303
00:21:17,790 --> 00:21:19,680
Otherwise, how would a prince from Jinxiu
304
00:21:19,680 --> 00:21:21,290
know which teahouse
in Susha's Yujing Capital
305
00:21:21,290 --> 00:21:22,760
has a back door?
306
00:21:22,960 --> 00:21:24,270
Your Highness, don't worry.
307
00:21:24,270 --> 00:21:25,200
I'll lead men to search right away.
308
00:21:25,200 --> 00:21:26,090
We'll definitely catch him.
309
00:21:26,090 --> 00:21:26,960
No need to search.
310
00:21:26,960 --> 00:21:28,580
Before you even begin,
311
00:21:28,720 --> 00:21:30,000
he probably will have already
312
00:21:30,000 --> 00:21:31,590
returned to the inn unscathed.
313
00:21:31,590 --> 00:21:32,110
However, tonight
314
00:21:32,110 --> 00:21:33,840
wasn't completely fruitless.
315
00:21:33,950 --> 00:21:36,440
Just now, Xiao Weiran
tried to kill Fu Yixiao.
316
00:21:36,440 --> 00:21:38,270
The fox has shown its tail.
317
00:21:38,920 --> 00:21:39,980
Go interrogate him
318
00:21:40,160 --> 00:21:41,820
and deliver a message from me.
319
00:21:42,070 --> 00:21:42,510
Yes.
320
00:22:10,110 --> 00:22:11,200
Being so cautious,
321
00:22:12,070 --> 00:22:14,270
seems like you're afraid of Feng Suige.
322
00:22:15,730 --> 00:22:16,710
Shouldn't you be
323
00:22:17,200 --> 00:22:18,530
the one being cautious?
324
00:22:20,350 --> 00:22:22,010
I can't stay in Susha anymore.
325
00:22:22,400 --> 00:22:23,320
I must go back.
326
00:22:24,750 --> 00:22:25,830
After the wedding,
327
00:22:26,110 --> 00:22:26,900
I'll find a way
328
00:22:26,900 --> 00:22:28,300
to help you leave Yujing.
329
00:22:28,550 --> 00:22:29,270
However,
330
00:22:29,720 --> 00:22:31,780
what do you plan to do with that woman?
331
00:22:33,640 --> 00:22:34,900
She's lost her memory.
332
00:22:35,310 --> 00:22:36,510
She won't be a threat.
333
00:22:36,640 --> 00:22:38,300
Who can be certain about that?
334
00:22:38,440 --> 00:22:39,510
There's no guarantee
335
00:22:39,510 --> 00:22:41,240
she won't remember something.
336
00:22:42,000 --> 00:22:43,660
I've already killed her once.
337
00:22:44,070 --> 00:22:44,720
I will never
338
00:22:44,720 --> 00:22:46,020
kill her again.
339
00:22:47,200 --> 00:22:48,860
I'll bring her back to Jinxiu.
340
00:22:49,160 --> 00:22:49,640
Also,
341
00:22:50,350 --> 00:22:51,680
after your plan starts,
342
00:22:51,680 --> 00:22:53,640
the secret will no longer be a secret.
343
00:22:53,640 --> 00:22:54,240
Anyway,
344
00:22:54,820 --> 00:22:56,400
she can't die.
345
00:22:58,110 --> 00:22:58,970
Your Highness,
346
00:22:59,200 --> 00:23:00,130
are you certain?
347
00:23:01,650 --> 00:23:02,580
What do you mean?
348
00:23:03,030 --> 00:23:05,940
Xiao Weiran
failed to assassinate Fu Yixiao.
349
00:23:06,350 --> 00:23:07,400
He has now fallen
350
00:23:07,400 --> 00:23:08,800
into Feng Suige's hands.
351
00:23:09,070 --> 00:23:10,130
Let me remind you.
352
00:23:10,310 --> 00:23:12,590
If you don't want to be
trapped here forever,
353
00:23:12,590 --> 00:23:13,960
stay calm
354
00:23:14,200 --> 00:23:15,400
and don't act rashly.
355
00:23:16,000 --> 00:23:17,460
Don't sacrifice yourself
356
00:23:17,830 --> 00:23:19,490
for someone like Xiao Weiran.
357
00:23:30,080 --> 00:23:32,490
♪ The rain drifts endlessly ♪
358
00:23:32,910 --> 00:23:35,890
♪ The old dream burns the heart ♪
359
00:23:36,470 --> 00:23:38,410
♪ Dreams sink into ruin ♪
360
00:23:39,260 --> 00:23:42,490
♪ Missing the warmth of your palm ♪
361
00:23:43,000 --> 00:23:45,240
♪ Awaiting dusk ♪
362
00:23:45,900 --> 00:23:48,910
♪ Shadows take root in the mountain pass ♪
363
00:23:49,530 --> 00:23:55,170
♪ In just a moment, tears stained ♪
364
00:23:55,780 --> 00:23:57,510
What will you do to Xiao Weiran?
365
00:24:00,750 --> 00:24:01,930
I captured him.
366
00:24:02,270 --> 00:24:04,480
How I deal with him
is none of your business.
367
00:24:04,480 --> 00:24:05,880
Of course it concerns me.
368
00:24:06,550 --> 00:24:07,750
He is my brother.
369
00:24:08,440 --> 00:24:09,640
I wanted to let him go.
370
00:24:10,110 --> 00:24:11,440
Why did you capture him?
371
00:24:14,510 --> 00:24:15,770
Where is he being held?
372
00:24:16,310 --> 00:24:17,170
In the dungeon?
373
00:24:24,520 --> 00:24:26,220
Since he's in my custody,
374
00:24:26,580 --> 00:24:29,910
♪ The world is vast and far ♪
375
00:24:26,770 --> 00:24:28,090
let me handle this.
376
00:24:28,650 --> 00:24:29,850
I'm the one involved.
377
00:24:30,130 --> 00:24:31,660
I'm the one he wants to kill.
378
00:24:31,810 --> 00:24:33,240
Naturally, I'll take care of it.
379
00:24:33,240 --> 00:24:33,840
Let go.
380
00:24:33,290 --> 00:24:36,060
♪ Time is unbearable to endure ♪
381
00:24:34,720 --> 00:24:35,810
You should know
382
00:24:36,310 --> 00:24:37,640
you won't get any answers.
383
00:24:36,440 --> 00:24:39,540
♪ Lost in the wilderness ♪
384
00:24:39,970 --> 00:24:42,480
♪ I've been looking for you ♪
385
00:24:41,440 --> 00:24:42,990
Of course I know!
386
00:24:43,000 --> 00:24:45,680
♪ Even if devastation fills my eyes ♪
387
00:24:43,440 --> 00:24:45,060
Do you think I don't know?
388
00:24:45,440 --> 00:24:46,840
But he's my brother.
389
00:24:46,160 --> 00:24:48,870
♪ The shadows continue to sway ♪
390
00:24:46,910 --> 00:24:48,640
Can you understand how I feel?
391
00:24:49,210 --> 00:24:52,270
♪ The phoenix going against light ♪
392
00:24:49,440 --> 00:24:50,770
What if it were Yun Fang?
393
00:24:51,000 --> 00:24:52,020
If it were Yun Fang today,
394
00:24:52,020 --> 00:24:53,150
what would you do?
395
00:24:52,700 --> 00:24:55,440
♪ Has been looking for a thousand miles ♪
396
00:24:56,640 --> 00:24:58,440
I just want to personally ask him
397
00:24:59,240 --> 00:25:00,310
why he did this.
398
00:25:05,230 --> 00:25:08,150
♪ If nothing said, then nothing heard;
if no will, then no us♪
399
00:25:05,590 --> 00:25:06,850
He once told me
400
00:25:08,510 --> 00:25:09,070
that we were
401
00:25:08,530 --> 00:25:11,300
♪ The moon is clear yet heartless ♪
402
00:25:09,070 --> 00:25:11,530
brothers who faced
life and death together!
403
00:25:11,820 --> 00:25:14,450
♪ No love, no longing;
no meeting, no missing ♪
404
00:25:12,880 --> 00:25:13,440
Together,
405
00:25:13,440 --> 00:25:15,000
we crawled out from piles of corpses.
406
00:25:14,890 --> 00:25:17,310
♪ With high mountains and long roads,
a life adrift ♪
407
00:25:16,030 --> 00:25:17,170
We bled
408
00:25:17,720 --> 00:25:18,790
and killed together.
409
00:25:17,850 --> 00:25:20,510
♪ A life adrift ♪
410
00:25:20,160 --> 00:25:22,640
We're closer than family related by blood.
411
00:25:20,950 --> 00:25:23,960
♪ Lost in the wilderness ♪
412
00:25:23,680 --> 00:25:25,480
But I don't know why
413
00:25:24,480 --> 00:25:26,990
♪ I've been looking for you ♪
414
00:25:26,750 --> 00:25:28,110
and from when
415
00:25:27,510 --> 00:25:30,540
♪ Even if the wilderness is boundless ♪
416
00:25:29,590 --> 00:25:30,350
we became
417
00:25:30,400 --> 00:25:31,640
like this today.
418
00:25:31,020 --> 00:25:33,550
♪ We won't separate ♪
419
00:25:33,880 --> 00:25:36,920
♪ In the dark night, I look back ♪
420
00:25:37,360 --> 00:25:40,250
♪ Amid despair ♪
421
00:25:39,810 --> 00:25:40,480
Fu Yixiao.
422
00:25:40,780 --> 00:25:43,310
♪ A grain of incense, a tear,
an inch of ash ♪
423
00:25:41,240 --> 00:25:42,160
Listen to me.
424
00:25:42,750 --> 00:25:43,780
This is not your fault.
425
00:25:43,780 --> 00:25:46,670
♪ Gathered and parted, all for you ♪
426
00:25:44,550 --> 00:25:45,880
What he said might be right,
427
00:25:45,880 --> 00:25:47,210
but that was in the past.
428
00:25:47,240 --> 00:25:48,030
You are no longer
429
00:25:48,030 --> 00:25:49,440
the Fu Yixiao you once were.
430
00:25:49,440 --> 00:25:50,300
And Xiao Weiran
431
00:25:50,300 --> 00:25:53,100
♪ You and I silently recite ♪
432
00:25:50,310 --> 00:25:51,510
is nothing but a liar
433
00:25:51,510 --> 00:25:52,830
who means you harm.
434
00:25:53,790 --> 00:25:55,450
Why should you care about him?
435
00:25:56,820 --> 00:25:59,060
♪ This love will never perish ♪
436
00:25:58,790 --> 00:26:00,620
If you look at things from another angle,
437
00:26:00,620 --> 00:26:01,640
you're already luckier
438
00:26:01,640 --> 00:26:02,640
than most people.
439
00:26:03,120 --> 00:26:05,730
♪ I search for you, yet cannot find you ♪
440
00:26:03,270 --> 00:26:04,440
At least when those you trusted
441
00:26:04,440 --> 00:26:05,450
betrayed you,
442
00:26:06,080 --> 00:26:07,880
you've already forgotten them.
443
00:26:11,350 --> 00:26:12,350
Isn't that right?
444
00:26:17,160 --> 00:26:18,760
Are you trying to comfort me?
445
00:26:21,220 --> 00:26:22,260
Perhaps I am.
446
00:26:25,670 --> 00:26:27,670
Thank you for your good intentions.
447
00:26:28,440 --> 00:26:30,300
But your way of comforting people
448
00:26:30,520 --> 00:26:31,700
is truly terrible.
449
00:26:55,790 --> 00:26:57,030
But in everything I do,
450
00:26:57,030 --> 00:26:58,290
I always consider you.
451
00:27:00,470 --> 00:27:01,160
I will never
452
00:27:01,160 --> 00:27:03,240
let anyone hurt you again.
453
00:27:26,030 --> 00:27:27,030
The Three Heroes of Jinxiu
454
00:27:27,030 --> 00:27:28,590
really live up to their reputation.
455
00:27:28,590 --> 00:27:30,210
You even bear to kill your own.
456
00:27:30,210 --> 00:27:31,160
Tell me,
457
00:27:31,200 --> 00:27:33,510
if a human truly becomes
heartless and disloyal,
458
00:27:33,510 --> 00:27:35,710
how are they any different from beasts?
459
00:27:36,400 --> 00:27:37,800
The prince will punish me
460
00:27:38,000 --> 00:27:39,070
for what I've done.
461
00:27:40,110 --> 00:27:42,920
The marriage alliance
between our kingdoms is imminent.
462
00:27:42,920 --> 00:27:44,520
The prince will soon find out
463
00:27:44,960 --> 00:27:46,760
that you've imprisoned me here.
464
00:27:47,480 --> 00:27:48,280
Aren't you all
465
00:27:48,750 --> 00:27:50,880
afraid of ruining the bigger picture?
466
00:27:52,270 --> 00:27:55,130
Your life or death
won't affect the bigger picture.
467
00:27:56,750 --> 00:27:57,750
Jinxiu's undercover guards
468
00:27:57,750 --> 00:27:59,680
infiltrated Susha's Yujing City,
469
00:27:59,880 --> 00:28:01,240
hijacked and burned a merchant ship,
470
00:28:01,240 --> 00:28:03,700
and attempted to assassinate His Highness.
471
00:28:06,030 --> 00:28:06,680
We haven't
472
00:28:06,680 --> 00:28:08,680
even settled this debt with you yet.
473
00:28:12,110 --> 00:28:13,550
In such a short time,
474
00:28:13,570 --> 00:28:15,720
you managed to get an entire ship of oil.
475
00:28:15,720 --> 00:28:16,790
There must be someone
476
00:28:16,790 --> 00:28:18,850
in Yujing City secretly helping you.
477
00:28:21,480 --> 00:28:23,640
I don't understand
what you're talking about.
478
00:28:23,640 --> 00:28:25,400
It doesn't matter if you don't confess.
479
00:28:25,400 --> 00:28:26,700
We have plenty of time.
480
00:28:27,200 --> 00:28:28,950
Don't expect to
481
00:28:29,350 --> 00:28:30,810
get a single word out of me.
482
00:28:31,400 --> 00:28:32,600
We know you're tough.
483
00:28:32,830 --> 00:28:33,890
His Highness said,
484
00:28:34,240 --> 00:28:34,860
for you,
485
00:28:35,400 --> 00:28:37,270
it's imprisonment without trial,
486
00:28:37,270 --> 00:28:38,880
confinement without execution.
487
00:28:38,880 --> 00:28:40,010
What does that mean?
488
00:28:41,440 --> 00:28:42,880
What exactly do you mean?
489
00:28:49,400 --> 00:28:51,000
Did you say what I told you to?
490
00:28:51,920 --> 00:28:52,870
How did he react?
491
00:28:53,070 --> 00:28:54,400
It seems the ship burning incident
492
00:28:54,400 --> 00:28:56,200
is definitely connected to him.
493
00:28:57,400 --> 00:28:58,500
That's right.
494
00:28:58,790 --> 00:29:00,620
Besides Xia Jingshi,
495
00:29:00,880 --> 00:29:02,720
only he can mobilize
Jinxiu's undercover guards.
496
00:29:02,720 --> 00:29:03,580
Your Highness,
497
00:29:03,640 --> 00:29:05,240
the marriage alliance
is about to take place.
498
00:29:05,240 --> 00:29:06,510
Now that we've captured Xiao Weiran,
499
00:29:06,510 --> 00:29:07,310
won't Xia Jingshi
500
00:29:07,310 --> 00:29:07,960
make a fuss
501
00:29:07,960 --> 00:29:08,860
with this?
502
00:29:09,160 --> 00:29:11,240
Making a fuss
will only hinder the marriage alliance,
503
00:29:11,240 --> 00:29:12,920
which isn't what he wants to see.
504
00:29:12,920 --> 00:29:14,050
Then isn't he afraid
505
00:29:14,200 --> 00:29:15,750
Xiao Weiran might be forced to confess?
506
00:29:15,750 --> 00:29:17,750
He knows Xiao Weiran won't confess.
507
00:29:18,110 --> 00:29:20,370
And we don't need his confession anyway.
508
00:29:20,510 --> 00:29:22,110
Then I'm even more confused.
509
00:29:22,310 --> 00:29:23,200
Your Highness, you clearly know
510
00:29:23,200 --> 00:29:24,250
he won't say anything,
511
00:29:24,250 --> 00:29:26,450
yet you still keep him imprisoned here.
512
00:29:27,070 --> 00:29:27,880
Do you want to
513
00:29:28,750 --> 00:29:30,110
force him to commit suicide?
514
00:29:30,110 --> 00:29:32,110
Just because we can't get him to talk
515
00:29:32,350 --> 00:29:34,240
doesn't mean others can't.
516
00:30:00,420 --> 00:30:02,010
Why are you doing this to me?
517
00:30:03,000 --> 00:30:03,550
We are
518
00:30:03,570 --> 00:30:05,790
brothers who faced
life and death together!
519
00:30:05,790 --> 00:30:06,720
I, Xiao Weiran...
520
00:30:06,720 --> 00:30:07,550
I, Fu Yixiao...
521
00:30:07,550 --> 00:30:08,350
I, Ning Fei...
522
00:30:08,350 --> 00:30:10,480
From this day on, join the Zhennan Army
523
00:30:10,550 --> 00:30:12,680
and swear loyalty unto death
to His Highness!
524
00:30:12,680 --> 00:30:13,720
Kill!
525
00:30:55,780 --> 00:30:58,510
[Wutong Mansion]
526
00:30:57,260 --> 00:30:58,240
Feng Suige!
527
00:30:58,590 --> 00:31:00,250
Where is Yixiao? Where is she?
528
00:31:00,640 --> 00:31:01,480
She's safe.
529
00:31:03,960 --> 00:31:04,790
What about Weiran?
530
00:31:04,790 --> 00:31:06,050
Is he here with you too?
531
00:31:06,790 --> 00:31:08,330
He plotted to kill Yixiao,
532
00:31:08,440 --> 00:31:09,310
so I locked him up.
533
00:31:09,310 --> 00:31:10,590
Stop talking nonsense.
534
00:31:10,590 --> 00:31:11,880
I don't care what tricks you're playing.
535
00:31:11,880 --> 00:31:12,880
You must hand them
536
00:31:12,880 --> 00:31:13,810
over to me today.
537
00:31:13,960 --> 00:31:15,090
Otherwise, I'll...
538
00:31:17,310 --> 00:31:18,240
Otherwise what?
539
00:31:19,880 --> 00:31:21,440
I see that besides talking big,
540
00:31:21,440 --> 00:31:23,040
you only have brute strength
541
00:31:23,070 --> 00:31:24,830
and no other use.
542
00:31:25,160 --> 00:31:26,880
No wonder even your own brother
543
00:31:26,880 --> 00:31:28,670
manipulates you.
544
00:31:28,830 --> 00:31:29,960
What are you saying?
545
00:31:35,610 --> 00:31:36,810
You should recognize
546
00:31:37,310 --> 00:31:38,710
this waist token, right?
547
00:31:42,000 --> 00:31:43,200
How did you get this?
548
00:31:43,310 --> 00:31:44,310
This was found on
549
00:31:44,310 --> 00:31:46,110
an assassin's body in the forest
550
00:31:46,110 --> 00:31:48,040
where Fu Yixiao fell off the cliff.
551
00:31:50,960 --> 00:31:51,880
Assassin?
552
00:31:52,880 --> 00:31:53,880
After Fu Yixiao fell off the cliff,
553
00:31:53,880 --> 00:31:55,110
she was attacked by assassins.
554
00:31:55,110 --> 00:31:57,020
You didn't know?
555
00:31:57,350 --> 00:31:58,170
You're lying.
556
00:31:58,200 --> 00:31:59,720
Yixiao fell off the cliff by accident.
557
00:31:59,720 --> 00:32:00,870
Who told you that?
558
00:32:01,310 --> 00:32:02,550
Someone saw it with their own eyes
559
00:32:02,550 --> 00:32:03,680
that His Highness and Weiran...
560
00:32:03,680 --> 00:32:04,750
Why should I tell you?
561
00:32:04,750 --> 00:32:07,550
With her skills,
how could she accidentally fall?
562
00:32:08,240 --> 00:32:10,100
Perhaps she had too much to drink.
563
00:32:10,680 --> 00:32:12,020
I think Xia Jingshi
564
00:32:12,160 --> 00:32:13,350
keeps you around
565
00:32:13,370 --> 00:32:14,400
for entertainment.
566
00:32:14,400 --> 00:32:14,980
Hey!
567
00:32:15,070 --> 00:32:16,930
The wound on Fu Yixiao's shoulder
568
00:32:17,160 --> 00:32:18,480
was from an arrow shot within five steps
569
00:32:18,480 --> 00:32:19,240
of her.
570
00:32:19,260 --> 00:32:20,520
She was completely unprepared,
571
00:32:20,520 --> 00:32:21,440
which means the archer
572
00:32:21,440 --> 00:32:22,790
was someone she trusted.
573
00:32:22,790 --> 00:32:23,830
Later, I found her
574
00:32:23,850 --> 00:32:24,350
at Zhengnian Villa
575
00:32:24,350 --> 00:32:25,880
and brought her back to Yujing.
576
00:32:25,880 --> 00:32:27,200
Along the way, Jinxiu's undercover guards
577
00:32:27,200 --> 00:32:28,480
were waiting for an opportunity,
578
00:32:28,480 --> 00:32:29,350
and they knew
579
00:32:29,350 --> 00:32:31,000
they couldn't make a move in Yujing City.
580
00:32:31,000 --> 00:32:32,400
That's why they used those children
581
00:32:32,400 --> 00:32:34,210
to force her to show herself.
582
00:32:35,380 --> 00:32:37,510
Haven't you thought about any of this?
583
00:32:38,680 --> 00:32:39,790
This...
584
00:32:40,920 --> 00:32:42,730
And who can mobilize
585
00:32:43,510 --> 00:32:45,160
these Jinxiu underover guards?
586
00:32:45,160 --> 00:32:46,260
I don't need to tell you this.
587
00:32:46,260 --> 00:32:48,060
You should already know, right?
588
00:32:54,270 --> 00:32:55,140
Feng Suige,
589
00:32:55,240 --> 00:32:56,500
don't think that I'll believe you
590
00:32:56,500 --> 00:32:57,490
by playing these tricks.
591
00:32:57,490 --> 00:32:59,620
If you don't believe me, go ask Yixiao.
592
00:32:59,720 --> 00:33:00,480
I will.
593
00:33:04,050 --> 00:33:04,820
Yixiao!
594
00:33:06,200 --> 00:33:06,930
Yixiao!
595
00:33:08,910 --> 00:33:10,480
Yixiao, answer me!
596
00:33:11,590 --> 00:33:12,960
Yixiao, where are you?
597
00:33:14,160 --> 00:33:14,960
Yixiao!
598
00:33:18,090 --> 00:33:19,340
Yixiao!
599
00:33:22,640 --> 00:33:23,240
Yixiao!
600
00:33:23,750 --> 00:33:24,350
Yixiao.
601
00:33:24,960 --> 00:33:26,310
I'm glad you're alright.
602
00:33:26,310 --> 00:33:27,570
What's wrong, Yixiao?
603
00:33:28,480 --> 00:33:29,340
Say something.
604
00:33:29,750 --> 00:33:30,650
Yixiao.
605
00:33:30,960 --> 00:33:31,940
Feng Suige just told me
606
00:33:31,940 --> 00:33:33,350
that Weiran wanted to harm you.
607
00:33:33,350 --> 00:33:34,580
What exactly happened?
608
00:33:34,580 --> 00:33:35,870
You can't believe what Feng Suige says.
609
00:33:35,870 --> 00:33:38,270
He must be trying to
sow discord between us.
610
00:33:38,720 --> 00:33:40,200
Yixiao, you can't stay here.
611
00:33:40,200 --> 00:33:41,680
Let's go find His Highness.
612
00:33:41,680 --> 00:33:42,880
Are you done talking?
613
00:33:44,540 --> 00:33:45,940
If so, then go back.
614
00:34:02,680 --> 00:34:03,480
Yixiao!
615
00:34:04,350 --> 00:34:05,390
Impossible.
616
00:34:05,720 --> 00:34:06,820
Impossible!
617
00:34:07,830 --> 00:34:09,170
What Feng Suige said wasn't true.
618
00:34:09,170 --> 00:34:11,100
There must be a misunderstanding!
619
00:34:12,900 --> 00:34:13,550
Yixiao,
620
00:34:14,360 --> 00:34:16,219
I'll ask His Highness to clarify.
621
00:34:16,340 --> 00:34:18,670
I'll definitely
get to the bottom of this.
622
00:34:27,190 --> 00:34:29,630
Your Majesty, Xue Yan pays his respects.
623
00:34:30,540 --> 00:34:31,940
No need for formalities.
624
00:34:32,590 --> 00:34:33,480
These are the betrothal gifts
625
00:34:33,480 --> 00:34:34,989
prepared by our kingdom.
626
00:34:35,070 --> 00:34:36,920
Please review them, Your Majesty.
627
00:34:36,920 --> 00:34:39,350
[Gift List]
628
00:34:46,790 --> 00:34:47,679
[Two emerald tassel crowns]
629
00:34:47,710 --> 00:34:48,730
[Two pearl and jade crowns]
630
00:34:52,670 --> 00:34:53,810
Your emperor
631
00:34:53,960 --> 00:34:56,360
allowing the Prince of Zhennan
to stay in Susha
632
00:34:56,360 --> 00:34:59,230
shows sincere intention
to maintain peace between our nations.
633
00:34:59,230 --> 00:34:59,880
I will
634
00:35:00,110 --> 00:35:03,360
also do my utmost
to improve bilateral relations.
635
00:35:03,360 --> 00:35:05,440
From now on, Susha and Jinxiu
636
00:35:05,440 --> 00:35:06,980
will be brotherly kingdoms
637
00:35:07,110 --> 00:35:09,000
with no more war or conflict.
638
00:35:12,920 --> 00:35:14,230
Your Majesty's benevolence
639
00:35:14,230 --> 00:35:16,080
is a blessing for all people.
640
00:35:16,190 --> 00:35:19,270
I have instructed
the Ministry of Rites to set a date.
641
00:35:19,400 --> 00:35:20,480
The 15th, 10 days from now,
642
00:35:20,480 --> 00:35:21,960
is an auspicious date.
643
00:35:22,030 --> 00:35:23,870
The Prince of Zhennan and Xiyang
644
00:35:23,960 --> 00:35:25,420
will be married in 10 days.
645
00:35:25,480 --> 00:35:26,920
Ceremonial Officer, what do you think?
646
00:35:26,920 --> 00:35:29,650
Everything is at your discretion,
Your Majesty.
647
00:35:51,070 --> 00:35:51,730
Xiyang.
648
00:35:52,590 --> 00:35:53,790
Greetings, Brother.
649
00:35:58,070 --> 00:36:00,400
The weather is fine today with few clouds,
650
00:36:00,480 --> 00:36:02,190
perfect for flower viewing.
651
00:36:02,710 --> 00:36:04,840
I heard the betrothal gifts
from Jinxiu have arrived.
652
00:36:04,840 --> 00:36:06,320
Father has decreed that in 10 days,
653
00:36:06,320 --> 00:36:07,850
you will marry Xia Jingshi.
654
00:36:09,110 --> 00:36:09,910
What's wrong?
655
00:36:10,480 --> 00:36:11,510
Your wedding is approaching,
656
00:36:11,510 --> 00:36:13,310
yet you still think of seeing me?
657
00:36:14,230 --> 00:36:15,070
Brother,
658
00:36:15,760 --> 00:36:17,210
are you reproaching me?
659
00:36:18,070 --> 00:36:19,930
I was just making a casual remark.
660
00:36:20,510 --> 00:36:21,550
Can't I even make
661
00:36:21,550 --> 00:36:22,410
a joke anymore?
662
00:36:30,360 --> 00:36:31,590
Why are you so down?
663
00:36:32,360 --> 00:36:33,510
I don't know
664
00:36:34,230 --> 00:36:35,760
if I should tell you or not.
665
00:36:36,670 --> 00:36:37,630
As siblings,
666
00:36:37,630 --> 00:36:38,890
what can't you tell me?
667
00:36:40,960 --> 00:36:41,960
Since you've agreed
668
00:36:41,960 --> 00:36:43,710
for me to marry the Prince of Zhennan,
669
00:36:43,710 --> 00:36:45,150
I feel grateful.
670
00:36:45,760 --> 00:36:47,800
I shouldn't be the one to say this.
671
00:36:48,280 --> 00:36:49,480
I can't say it either,
672
00:36:49,840 --> 00:36:50,400
but still,
673
00:36:50,400 --> 00:36:51,510
I can't help wanting to know the truth.
674
00:36:51,510 --> 00:36:53,310
Brother, why are you doing this?
675
00:36:53,510 --> 00:36:54,360
Are you referring to
676
00:36:54,360 --> 00:36:56,220
making him marry into our family?
677
00:36:58,030 --> 00:37:00,060
He can stay with his family
678
00:37:00,150 --> 00:37:01,860
and marry the person he loves.
679
00:37:02,000 --> 00:37:03,550
Isn't that the best outcome?
680
00:37:03,550 --> 00:37:04,360
But after all,
681
00:37:04,400 --> 00:37:06,230
he is the Prince of Zhennan from Jinxiu.
682
00:37:06,230 --> 00:37:06,960
This marriage alliance
683
00:37:06,960 --> 00:37:09,220
is not only a matter between our kingdoms
684
00:37:09,320 --> 00:37:11,710
but also a blessed union
between him and me.
685
00:37:11,710 --> 00:37:13,110
I thought that in the days to come,
686
00:37:13,110 --> 00:37:13,800
I could be with him
687
00:37:13,800 --> 00:37:15,480
and see the vastness of the world,
688
00:37:15,480 --> 00:37:16,880
experience all aspects of life,
689
00:37:16,880 --> 00:37:18,590
and live freely and passionately.
690
00:37:18,590 --> 00:37:19,360
I never imagined
691
00:37:19,360 --> 00:37:21,690
he would be trapped in a cage
because of me.
692
00:37:22,110 --> 00:37:23,670
What do you want then?
693
00:37:23,920 --> 00:37:25,380
Give him back his freedom.
694
00:37:25,670 --> 00:37:27,280
Let me return to Jinxiu with him.
695
00:37:25,830 --> 00:37:29,140
♪ Don't cry, don't cry ♪
696
00:37:31,320 --> 00:37:33,920
Do you realize what you're saying?
697
00:37:31,570 --> 00:37:35,890
♪ I'll remember the way home ♪
698
00:37:36,550 --> 00:37:37,320
Brother.
699
00:37:38,880 --> 00:37:40,190
Do you know
700
00:37:40,660 --> 00:37:43,970
♪ Don't cry, don't cry ♪
701
00:37:41,030 --> 00:37:42,710
how happy I was
702
00:37:43,400 --> 00:37:45,330
when you agreed to let me marry him?
703
00:37:46,190 --> 00:37:47,760
I thought you cared about me
704
00:37:46,690 --> 00:37:51,620
♪ I'll find the way home ♪
705
00:37:48,280 --> 00:37:49,340
and understood me.
706
00:37:50,320 --> 00:37:51,630
I thought that was why
707
00:37:52,280 --> 00:37:52,960
you agreed
708
00:37:53,000 --> 00:37:54,460
to let me marry your enemy.
709
00:37:56,280 --> 00:37:57,710
But I never expected
710
00:37:58,840 --> 00:37:59,960
that behind all this
711
00:37:59,960 --> 00:38:01,440
was your scheme.
712
00:38:03,000 --> 00:38:04,280
I am your sister.
713
00:38:04,920 --> 00:38:06,600
We have the same parents.
714
00:38:07,030 --> 00:38:08,190
How could you take advantage
715
00:38:08,190 --> 00:38:09,170
of even my wedding?
716
00:38:08,590 --> 00:38:10,390
♪ Flying alone ♪
717
00:38:09,800 --> 00:38:10,440
He's the one
718
00:38:10,440 --> 00:38:11,670
who will accompany me forever!
719
00:38:10,960 --> 00:38:13,370
♪ With no need for direction ♪
720
00:38:12,320 --> 00:38:12,920
In this world,
721
00:38:12,920 --> 00:38:14,230
he'll be the only one
722
00:38:14,280 --> 00:38:15,840
to remain by my side forever.
723
00:38:15,840 --> 00:38:17,320
How am I supposed to face him
724
00:38:16,160 --> 00:38:18,020
♪ Flying up to the clouds ♪
725
00:38:17,320 --> 00:38:18,610
and explain in the future?
726
00:38:18,610 --> 00:38:21,240
♪ Yet the sun is hiding ♪
727
00:38:19,920 --> 00:38:20,630
Brother,
728
00:38:21,630 --> 00:38:22,630
you really
729
00:38:22,630 --> 00:38:23,920
disappointed me.
730
00:38:23,730 --> 00:38:25,450
♪ Roaming freely ♪
731
00:38:25,980 --> 00:38:29,220
♪ Unafraid of wind or frost ♪
732
00:38:31,620 --> 00:38:32,830
♪ The wet wings ♪
733
00:38:33,630 --> 00:38:37,220
♪ Will carry me far away ♪
734
00:38:38,600 --> 00:38:42,230
[Jingming Garden]
735
00:38:41,190 --> 00:38:42,250
Prince of Zhennan.
736
00:38:42,840 --> 00:38:44,570
According to our customs,
737
00:38:44,670 --> 00:38:45,850
you must
738
00:38:45,880 --> 00:38:47,070
stay in a separate residence
739
00:38:47,070 --> 00:38:48,590
before the wedding.
740
00:38:53,060 --> 00:38:55,100
[Jingming Garden]
741
00:38:59,190 --> 00:39:00,840
You six, guard the main entrance.
742
00:39:00,840 --> 00:39:01,470
Yes.
743
00:39:02,920 --> 00:39:04,230
You four, guard the back.
744
00:39:04,230 --> 00:39:04,880
Yes.
745
00:39:06,210 --> 00:39:09,910
[Jingming Garden]
746
00:39:07,190 --> 00:39:09,030
The rest of you,
patrol throughout the residence.
747
00:39:09,030 --> 00:39:09,630
Yes.
748
00:39:12,840 --> 00:39:14,960
His Majesty is concerned about
749
00:39:14,960 --> 00:39:16,400
you and the Princess's safety.
750
00:39:16,400 --> 00:39:19,360
He has specially assigned Imperial Guards
to protect you day and night.
751
00:39:19,360 --> 00:39:20,110
Prince of Zhennan,
752
00:39:20,110 --> 00:39:21,320
please make yourself
753
00:39:21,320 --> 00:39:22,320
comfortable and at ease
754
00:39:22,320 --> 00:39:23,510
in this residence.
755
00:39:24,480 --> 00:39:25,400
This...
756
00:39:32,710 --> 00:39:35,010
Prime Minister Zhuang also said
757
00:39:35,550 --> 00:39:38,250
you should not be troubled by this.
758
00:39:38,320 --> 00:39:39,920
The wedding is the priority.
759
00:39:40,000 --> 00:39:41,060
After the wedding,
760
00:39:41,110 --> 00:39:43,770
everything might change.
761
00:39:49,120 --> 00:39:52,340
[Jingming Garden]
762
00:39:55,710 --> 00:39:57,160
I am your sister.
763
00:39:57,960 --> 00:39:59,760
We have the same parents.
764
00:40:00,590 --> 00:40:01,670
How could you take advantage
765
00:40:01,670 --> 00:40:02,740
of even my wedding?
766
00:40:03,590 --> 00:40:05,710
He's the one who will
accompany me forever!
767
00:40:05,710 --> 00:40:06,400
In this world,
768
00:40:06,400 --> 00:40:07,840
he'll be the only one
769
00:40:07,840 --> 00:40:09,230
to remain by my side forever.
770
00:40:09,230 --> 00:40:10,760
How am I supposed to face him
771
00:40:10,760 --> 00:40:12,220
and explain in the future?
772
00:40:12,660 --> 00:40:13,480
Brother,
773
00:40:14,710 --> 00:40:15,670
you really
774
00:40:15,710 --> 00:40:17,070
disappointed me.
775
00:40:18,590 --> 00:40:19,450
Your Highness.
776
00:40:24,880 --> 00:40:25,590
What is it?
777
00:40:26,400 --> 00:40:27,550
Xia Jingshi has already moved into
778
00:40:27,550 --> 00:40:28,580
the royal villa.
779
00:40:28,880 --> 00:40:30,590
That guy would never have imagined
780
00:40:30,590 --> 00:40:31,400
that you would find a way
781
00:40:31,400 --> 00:40:32,430
to detain him in Susha.
782
00:40:32,430 --> 00:40:33,710
I bet even that old fox
Prime Minister Zhuang
783
00:40:33,710 --> 00:40:35,110
is completely helpless.
784
00:40:35,870 --> 00:40:38,270
Have you found the person
who tried to assassinate Yixiao?
785
00:40:38,270 --> 00:40:39,550
His identity has been confirmed.
786
00:40:39,550 --> 00:40:41,150
It's Lieutenant Xun Xiang
from the North Pass.
787
00:40:41,150 --> 00:40:42,150
By now, Xun Xiang should have
788
00:40:42,150 --> 00:40:43,920
already escaped from Yujing City.
789
00:40:43,920 --> 00:40:44,760
Don't worry.
790
00:40:44,840 --> 00:40:46,360
I've already sent people to capture him.
791
00:40:46,360 --> 00:40:47,360
He won't get away.
792
00:40:48,070 --> 00:40:48,930
Your Highness,
793
00:40:49,550 --> 00:40:51,190
I just can't figure this out.
794
00:40:51,550 --> 00:40:52,900
Why would Xun Xiang
795
00:40:53,030 --> 00:40:54,580
want to kill Miss Yixiao?
796
00:40:55,000 --> 00:40:56,050
It makes no sense.
797
00:40:56,110 --> 00:40:58,040
He was acting on someone's orders.
798
00:40:58,150 --> 00:40:59,210
Years ago, the Xun family
799
00:40:59,210 --> 00:41:01,000
received favors from Empress Zhuang.
800
00:41:01,000 --> 00:41:02,440
This matter is likely connected
801
00:41:02,440 --> 00:41:03,640
to the Zhuang family.
802
00:41:04,630 --> 00:41:06,450
So the Empress sent someone
803
00:41:06,630 --> 00:41:07,760
to kill Miss Yixiao?
804
00:41:09,000 --> 00:41:10,530
For Prime Minister Zhuang?
805
00:41:11,150 --> 00:41:14,030
Prime Minister Zhuang
instructed the Empress to do this?
806
00:41:14,030 --> 00:41:15,880
For now, we don't need to
ask so many questions.
807
00:41:15,880 --> 00:41:18,360
Once we catch Xun Xiang,
everything will be clear.
808
00:41:18,360 --> 00:41:19,360
We need him alive.
809
00:41:19,630 --> 00:41:20,400
Understood.
810
00:41:25,710 --> 00:41:27,510
The marriage alliance
is already finalized.
811
00:41:27,510 --> 00:41:29,840
Why did you take such unnecessary action?
812
00:41:31,190 --> 00:41:32,360
I'm just removing obstacles
813
00:41:32,360 --> 00:41:33,690
for Xiyang, that's all.
814
00:41:34,440 --> 00:41:35,760
That female general from Jinxiu
815
00:41:35,760 --> 00:41:37,670
went through life and death
with Xia Jingshi.
816
00:41:37,670 --> 00:41:39,710
They've probably already
fallen for each other.
817
00:41:39,710 --> 00:41:41,380
She's just a female general.
818
00:41:42,070 --> 00:41:43,440
Are you saying Xia Jingshi
819
00:41:43,440 --> 00:41:45,500
won't have concubines in the future?
820
00:41:47,150 --> 00:41:48,390
But in my opinion,
821
00:41:48,510 --> 00:41:49,710
if that woman isn't eliminated,
822
00:41:49,710 --> 00:41:51,590
she'll eventually become a threat.
823
00:41:51,590 --> 00:41:53,320
She's in Yujing City right now.
824
00:41:53,590 --> 00:41:54,630
How could I miss
825
00:41:54,650 --> 00:41:55,710
this opportunity?
826
00:41:55,840 --> 00:41:57,070
You acted rashly.
827
00:41:57,230 --> 00:41:59,030
If Feng Suige notices anything,
828
00:41:59,400 --> 00:42:01,110
the blame will fall on me.
829
00:42:01,800 --> 00:42:03,510
Father, you needn't worry.
830
00:42:03,880 --> 00:42:04,510
That Xun Xiang
831
00:42:04,510 --> 00:42:06,320
comes from the 17th Battalion
of lower ranks.
832
00:42:06,320 --> 00:42:08,310
Nobody pays any attention to him.
833
00:42:08,880 --> 00:42:09,730
He won't be connected
834
00:42:09,730 --> 00:42:11,030
to you in any way.
835
00:42:11,360 --> 00:42:12,230
Anything you do
836
00:42:12,230 --> 00:42:13,560
will be connected to me.
837
00:42:14,440 --> 00:42:15,580
Drop this matter.
838
00:42:16,150 --> 00:42:17,480
Don't act rashly again.
839
00:42:30,440 --> 00:42:31,580
Let me remind you.
840
00:42:32,110 --> 00:42:34,320
If you don't want to be
trapped here forever,
841
00:42:34,320 --> 00:42:35,630
then stay calm
842
00:42:35,880 --> 00:42:37,230
and don't act rashly.
843
00:42:46,550 --> 00:42:47,410
Your Highness,
844
00:42:47,670 --> 00:42:49,070
Princess Xiyang is here.
845
00:42:51,190 --> 00:42:51,920
Got it.55279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.