All language subtitles for Fated.Hearts.S01E11.IQ.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,810 --> 00:01:40,740 [Fated Hearts] 2 00:01:41,580 --> 00:01:43,990 [Episode 11] 3 00:01:49,470 --> 00:01:49,920 Hurry! 4 00:01:57,229 --> 00:01:58,150 Emperor. 5 00:02:00,480 --> 00:02:05,020 [Xia Jingyan, Emperor of Jinxiu] 6 00:02:09,240 --> 00:02:10,000 Fill it up. 7 00:02:29,570 --> 00:02:30,510 Everyone leave! 8 00:02:35,370 --> 00:02:36,829 You two, stop right there! 9 00:02:41,210 --> 00:02:42,340 Raise your heads. 10 00:02:47,300 --> 00:02:48,290 I recognize you. 11 00:02:49,000 --> 00:02:49,800 Last year during the Dragon Boat Festival 12 00:02:49,800 --> 00:02:51,240 at the ceremony by the Qingjiang River, 13 00:02:51,240 --> 00:02:52,540 you two were there too. 14 00:02:54,040 --> 00:02:55,240 One is the wife of 15 00:02:55,280 --> 00:02:56,270 Dai Quan, the Vice Minister of Works. 16 00:02:56,270 --> 00:02:56,840 The other is 17 00:02:56,840 --> 00:02:58,240 the niece of the Marquis of Bao'an. 18 00:02:58,240 --> 00:02:59,970 Why are these two here with you? 19 00:03:01,840 --> 00:03:02,960 Aren't you the wife of 20 00:03:02,960 --> 00:03:04,840 Wang Encheng, the Vice Minister of Revenue? 21 00:03:04,840 --> 00:03:05,280 How did you become 22 00:03:05,280 --> 00:03:07,010 the Marquis of Bao'an's niece? 23 00:03:08,550 --> 00:03:09,950 Take them away right now! 24 00:03:10,750 --> 00:03:11,690 Yes, Your Majesty. 25 00:03:11,690 --> 00:03:12,750 Let's go. Hurry up. 26 00:03:14,340 --> 00:03:16,060 There're so many concubines and beauties in the palace. 27 00:03:16,060 --> 00:03:17,590 Aren't they enough for your debauchery? 28 00:03:17,590 --> 00:03:19,630 You even have to touch the niece of an official? 29 00:03:19,630 --> 00:03:21,240 How could the concubines and beauties in the palace 30 00:03:21,240 --> 00:03:23,520 compare to the peerless beauties outside? 31 00:03:23,520 --> 00:03:24,560 But the Marquis of Bao'an's family... 32 00:03:24,560 --> 00:03:25,420 Mother! 33 00:03:25,590 --> 00:03:26,920 I didn't force them! 34 00:03:27,310 --> 00:03:28,570 They were all willing. 35 00:03:29,190 --> 00:03:30,880 Look at you now. 36 00:03:31,480 --> 00:03:32,780 Do you have any bearing of a ruler? 37 00:03:32,780 --> 00:03:34,780 I've been like this since I was a kid. 38 00:03:36,590 --> 00:03:38,720 Xia Jingshi has the bearing of a ruler, 39 00:03:39,030 --> 00:03:40,690 but do you know where he is now? 40 00:03:45,590 --> 00:03:47,360 I heard there's a letter from Susha. 41 00:03:47,360 --> 00:03:48,250 What did it say? 42 00:03:57,530 --> 00:03:59,660 That Feng Suige is quite interesting. 43 00:04:01,030 --> 00:04:02,330 He wants to keep Xia Jingshi 44 00:04:02,330 --> 00:04:03,990 to stay in Susha permanently, 45 00:04:04,000 --> 00:04:06,210 saying he loves and cherishes him 46 00:04:06,280 --> 00:04:08,410 even more than his own flesh and blood. 47 00:04:08,840 --> 00:04:11,200 This is just an excuse to keep Xia Jingshi in Susha 48 00:04:11,200 --> 00:04:13,600 as a son-in-law married into their family. 49 00:04:13,680 --> 00:04:15,550 We absolutely cannot agree to this. 50 00:04:15,550 --> 00:04:16,550 I already agreed. 51 00:04:17,990 --> 00:04:18,839 Nonsense! 52 00:04:19,519 --> 00:04:21,649 How can he, a first-rank prince of Jinxiu, 53 00:04:21,649 --> 00:04:22,510 become a live-in son-in-law 54 00:04:22,510 --> 00:04:24,170 to those barbarians in Susha? 55 00:04:24,780 --> 00:04:26,440 If Xia Jingshi stays in Susha, 56 00:04:26,820 --> 00:04:28,000 wouldn't Pingling City 57 00:04:28,000 --> 00:04:29,630 naturally return to imperial control? 58 00:04:29,630 --> 00:04:31,480 Or do you think that border stronghold 59 00:04:31,480 --> 00:04:34,060 is better controlled by powerful ministers, Mother? 60 00:04:34,060 --> 00:04:35,260 If he doesn't return, 61 00:04:35,409 --> 00:04:37,080 I can legitimately 62 00:04:37,110 --> 00:04:38,210 take back his 63 00:04:38,240 --> 00:04:41,080 military and political power over the Zhennan Army. 64 00:04:41,080 --> 00:04:42,560 That First Prince of Susha 65 00:04:42,560 --> 00:04:43,890 is quite clever indeed. 66 00:04:43,960 --> 00:04:45,200 He could even predict 67 00:04:45,510 --> 00:04:47,170 that I would certainly agree. 68 00:04:47,960 --> 00:04:50,340 Xia Jingshi won't just sit around and wait for his doom. 69 00:04:50,340 --> 00:04:52,409 How can he possibly be trapped in Susha forever? 70 00:04:52,409 --> 00:04:54,610 He's bound to come back sooner or later. 71 00:04:55,080 --> 00:04:56,430 By the time he returns, 72 00:04:56,560 --> 00:04:57,750 Pingling City will 73 00:04:57,770 --> 00:05:00,370 no longer belong to him, the Prince of Zhennan. 74 00:05:08,750 --> 00:05:09,160 Your Highness, 75 00:05:09,160 --> 00:05:11,020 so you had a backup plan all along. 76 00:05:11,750 --> 00:05:14,150 Having him marrying into our kingdom is brilliant. 77 00:05:14,150 --> 00:05:16,230 Keeping Xia Jingshi in our Susha means 78 00:05:16,230 --> 00:05:17,920 our princess won't have to marry far away. 79 00:05:17,920 --> 00:05:18,680 This way, 80 00:05:19,040 --> 00:05:19,920 we can preserve the sibling bond 81 00:05:19,920 --> 00:05:21,530 between you and Her Highness, 82 00:05:21,530 --> 00:05:22,430 while also keeping Xia Jingshi 83 00:05:22,430 --> 00:05:23,880 firmly under our control. 84 00:05:23,880 --> 00:05:24,680 I'm afraid Xia Jingshi 85 00:05:24,680 --> 00:05:25,750 never expected that 86 00:05:25,750 --> 00:05:27,670 Your Highness would have such a brilliant plan. 87 00:05:27,670 --> 00:05:29,680 Since arriving in Susha, Xia Jingshi 88 00:05:29,680 --> 00:05:30,820 has been acting like he has 89 00:05:30,820 --> 00:05:32,350 everything under control. 90 00:05:32,570 --> 00:05:33,510 I'm going to strip away 91 00:05:33,510 --> 00:05:35,240 that hypocrite's 92 00:05:35,480 --> 00:05:36,710 fake facade. 93 00:05:36,890 --> 00:05:37,690 That's right. 94 00:05:38,159 --> 00:05:39,800 As long as he stays in Susha, 95 00:05:40,270 --> 00:05:40,950 no matter what 96 00:05:40,950 --> 00:05:41,650 he intends to do next, 97 00:05:41,650 --> 00:05:42,580 it's all in vain. 98 00:05:43,240 --> 00:05:43,950 I'm telling you, 99 00:05:43,950 --> 00:05:46,110 His Highness is just one move ahead, 100 00:05:46,270 --> 00:05:47,040 you know? 101 00:05:47,390 --> 00:05:48,890 I truly admire you. 102 00:05:48,920 --> 00:05:50,070 I-I admire you too. 103 00:05:50,070 --> 00:05:51,400 Completely impressed. 104 00:05:51,600 --> 00:05:52,430 So you guys think 105 00:05:52,430 --> 00:05:53,560 victory is assured? 106 00:05:54,510 --> 00:05:56,710 Why don't we set up a celebration feast? 107 00:05:56,750 --> 00:05:57,950 That's a great idea! 108 00:05:58,070 --> 00:05:58,530 Well... 109 00:05:58,630 --> 00:05:59,159 Yun Fang and I 110 00:05:59,159 --> 00:06:01,620 will go prepare the wine and meat right away. 111 00:06:04,360 --> 00:06:06,090 Why are you stepping on my foot? 112 00:06:08,030 --> 00:06:09,030 Alright, stop it. 113 00:06:09,530 --> 00:06:11,040 We'll have a proper celebration 114 00:06:11,040 --> 00:06:12,640 after we capture him. 115 00:06:13,400 --> 00:06:14,140 Remember, 116 00:06:14,430 --> 00:06:15,640 when people are backed into a corner, 117 00:06:15,640 --> 00:06:17,370 they'll take desperate risks. 118 00:06:17,670 --> 00:06:19,010 Your Highness, you mean 119 00:06:19,360 --> 00:06:20,270 Xia Jingshi would risk 120 00:06:20,270 --> 00:06:22,270 meeting with that traitor of Susha? 121 00:06:22,700 --> 00:06:23,500 That's right. 122 00:06:23,930 --> 00:06:25,730 By the time Jinxiu sends a reply, 123 00:06:25,920 --> 00:06:27,000 it'll be too late to change anything. 124 00:06:27,000 --> 00:06:27,830 Even if Xia Jingshi wants to escape, 125 00:06:27,830 --> 00:06:28,830 it'll be too late. 126 00:06:28,870 --> 00:06:30,300 And for such an important matter, 127 00:06:30,300 --> 00:06:30,950 he wouldn't 128 00:06:30,950 --> 00:06:32,390 trust his subordinates to deliver messages. 129 00:06:32,390 --> 00:06:33,800 He'll have to meet in person. 130 00:06:33,800 --> 00:06:35,730 Keep a close eye on Zhengnian Hall. 131 00:06:37,000 --> 00:06:40,060 [Zhengnian Hall] 132 00:06:37,830 --> 00:06:38,909 By the way, Ning Fei, 133 00:06:38,909 --> 00:06:40,030 tell me about 134 00:06:40,250 --> 00:06:41,000 what happened after 135 00:06:41,000 --> 00:06:42,330 the Battle of Pingling. 136 00:06:44,820 --> 00:06:46,820 Why are you asking about this again? 137 00:06:46,830 --> 00:06:47,800 As for past events, 138 00:06:47,800 --> 00:06:48,800 I need to recall it slowly, 139 00:06:48,800 --> 00:06:49,680 piece by piece. 140 00:06:49,880 --> 00:06:51,080 Please, just help me. 141 00:06:52,510 --> 00:06:53,720 The cliff fall happened 142 00:06:53,720 --> 00:06:55,240 after the Battle of Pingling ended. 143 00:06:55,240 --> 00:06:56,210 I really want to know 144 00:06:56,210 --> 00:06:57,810 what exactly happened then. 145 00:06:57,830 --> 00:06:59,040 At least tell me 146 00:06:59,120 --> 00:07:01,580 what happened on the day I fell off the cliff. 147 00:07:01,750 --> 00:07:02,350 All right. 148 00:07:08,890 --> 00:07:09,750 Officer Ning. 149 00:07:09,770 --> 00:07:11,210 Have you seen Commander Fu? 150 00:07:11,210 --> 00:07:12,270 Haven't seen her. 151 00:07:13,770 --> 00:07:14,390 Hey, guys. 152 00:07:14,800 --> 00:07:16,040 Have any of you seen Yixiao? 153 00:07:16,040 --> 00:07:16,650 No, no. 154 00:07:17,560 --> 00:07:18,360 Hey, fellows. 155 00:07:18,510 --> 00:07:19,600 Have you seen Yixiao? 156 00:07:19,600 --> 00:07:20,880 No, haven't seen her. 157 00:07:20,900 --> 00:07:21,560 We were drinking and 158 00:07:21,560 --> 00:07:22,630 couldn't find you anywhere. 159 00:07:22,630 --> 00:07:23,240 Hey, guys, 160 00:07:23,270 --> 00:07:24,310 have you seen Commander Fu? 161 00:07:24,310 --> 00:07:25,060 Commander Fu? 162 00:07:25,060 --> 00:07:26,160 I think she went toward 163 00:07:26,160 --> 00:07:27,040 His Highness's military tent. 164 00:07:27,040 --> 00:07:27,560 Okay. 165 00:07:27,900 --> 00:07:28,630 Don't worry. 166 00:07:28,830 --> 00:07:30,030 Come on, let's drink! 167 00:07:30,190 --> 00:07:30,600 Someone said 168 00:07:30,600 --> 00:07:32,360 you went toward His Highness's military tent. 169 00:07:32,360 --> 00:07:33,190 Weiran and I thought 170 00:07:33,190 --> 00:07:34,730 you must have had something to discuss with His Highness, 171 00:07:34,730 --> 00:07:36,260 so we didn't go look for you. 172 00:07:36,520 --> 00:07:37,650 What happened next? 173 00:07:41,810 --> 00:07:42,340 Next... 174 00:07:43,240 --> 00:07:44,450 After that, we drank too much 175 00:07:44,450 --> 00:07:46,110 and returned to our own tents. 176 00:07:46,830 --> 00:07:47,750 When I sobered up, 177 00:07:47,750 --> 00:07:49,409 you had already disappeared. 178 00:07:49,710 --> 00:07:51,310 Why are you being so evasive? 179 00:07:52,430 --> 00:07:53,920 That night I got excited from drinking 180 00:07:53,920 --> 00:07:55,430 and got into a fight with someone. 181 00:07:55,430 --> 00:07:56,750 Weiran helped settle the matter 182 00:07:56,750 --> 00:07:58,150 and forced me to go to bed. 183 00:07:59,200 --> 00:08:00,110 Ning Fei, 184 00:08:00,400 --> 00:08:01,960 you're my best friend. 185 00:08:02,090 --> 00:08:03,740 I don't remember anything now. 186 00:08:03,740 --> 00:08:05,140 You mustn't lie to me. 187 00:08:06,430 --> 00:08:07,190 When have I, Ning Fei, 188 00:08:07,190 --> 00:08:08,120 ever lied to you? 189 00:08:08,190 --> 00:08:08,680 Yixiao, 190 00:08:08,960 --> 00:08:09,920 even if you don't remember, 191 00:08:09,920 --> 00:08:11,180 you can't distrust me. 192 00:08:14,070 --> 00:08:14,610 Look, 193 00:08:14,680 --> 00:08:15,400 I swear, 194 00:08:15,560 --> 00:08:16,630 if I speak even one word of lie, 195 00:08:16,630 --> 00:08:18,290 may lightning strike me down! 196 00:08:18,700 --> 00:08:19,400 Stop it. 197 00:08:21,470 --> 00:08:22,670 Do you believe me now? 198 00:08:31,320 --> 00:08:31,940 [You, Xiao Weiran and Ning Fei are all orphans.] 199 00:08:31,970 --> 00:08:32,780 [The three of you grew up together.] 200 00:08:36,240 --> 00:08:37,150 Do you think what Ning Fei said 201 00:08:37,150 --> 00:08:38,020 is true? 202 00:08:39,440 --> 00:08:40,669 Judging by his demeanor, 203 00:08:40,669 --> 00:08:42,130 he was probably not lying. 204 00:08:42,270 --> 00:08:43,870 But I still need to verify it. 205 00:08:44,390 --> 00:08:46,080 Xia Jingshi is almost recovered 206 00:08:46,080 --> 00:08:47,910 and should return to the inn soon. 207 00:08:47,910 --> 00:08:49,320 What do you plan to do next? 208 00:08:49,320 --> 00:08:50,850 Are you going to ask him directly? 209 00:08:50,850 --> 00:08:52,220 Feng Suige told me 210 00:08:52,630 --> 00:08:54,280 that memories recalled with others' help 211 00:08:54,280 --> 00:08:55,280 may not be true. 212 00:08:55,440 --> 00:08:56,670 Only what I remember by myself 213 00:08:56,670 --> 00:08:57,870 cannot be falsified. 214 00:08:57,960 --> 00:08:58,880 Even if 215 00:08:58,910 --> 00:08:59,510 I put a knife 216 00:08:59,510 --> 00:09:01,110 to Xia Jingshi's throat now, 217 00:09:01,250 --> 00:09:03,030 he might still not tell the truth. 218 00:09:03,030 --> 00:09:05,030 So you plan to continue pretending? 219 00:09:06,960 --> 00:09:08,220 I need to make him believe 220 00:09:08,220 --> 00:09:09,240 that I've completely returned 221 00:09:09,240 --> 00:09:10,010 to being that Fu Yixiao 222 00:09:10,010 --> 00:09:11,360 who was completely obedient 223 00:09:11,360 --> 00:09:12,670 and loyal to him. 224 00:09:13,200 --> 00:09:14,830 But since he intends to harm you, 225 00:09:14,830 --> 00:09:15,750 he must have prepared 226 00:09:15,750 --> 00:09:16,750 all kinds of lies. 227 00:09:16,910 --> 00:09:18,390 How do you plan to test him? 228 00:09:19,870 --> 00:09:20,600 Don't worry. 229 00:09:20,980 --> 00:09:22,150 Even a goose leaves a trace when it files by. 230 00:09:22,150 --> 00:09:23,280 There will be flaws. 231 00:09:24,080 --> 00:09:24,960 It's just that 232 00:09:24,960 --> 00:09:26,630 every single moment spent with him 233 00:09:26,630 --> 00:09:28,230 feels painful and repulsive 234 00:09:28,600 --> 00:09:29,390 to me. 235 00:09:32,520 --> 00:09:33,850 What about Ning Fei 236 00:09:33,910 --> 00:09:35,150 and Xiao Weiran? 237 00:09:35,270 --> 00:09:36,630 Could they be part of Xia Jingshi's... 238 00:09:36,630 --> 00:09:37,240 If those two 239 00:09:37,240 --> 00:09:38,720 were also involved in the attempt to kill me, 240 00:09:38,720 --> 00:09:40,520 I absolutely won't let them off. 241 00:09:41,930 --> 00:09:43,240 But I'm not sure yet. 242 00:09:44,390 --> 00:09:45,740 That fool Ning Fei. 243 00:09:45,840 --> 00:09:47,310 His feelings are written all over his face. 244 00:09:47,310 --> 00:09:49,840 What evil intentions could he possibly have? 245 00:10:00,030 --> 00:10:00,790 Prime Minister. 246 00:10:00,790 --> 00:10:01,720 Minister Shen has arrived. 247 00:10:01,720 --> 00:10:03,050 Prime Minister Zhuang. 248 00:10:13,790 --> 00:10:15,640 What does His Majesty think? 249 00:10:16,960 --> 00:10:18,000 His Majesty kept 250 00:10:18,000 --> 00:10:19,730 the First Prince behind alone. 251 00:10:20,960 --> 00:10:21,710 I think 252 00:10:22,510 --> 00:10:24,520 His Majesty just wants to discipline 253 00:10:24,520 --> 00:10:25,680 his son in private. 254 00:10:25,720 --> 00:10:27,120 It also spares 255 00:10:27,150 --> 00:10:28,630 the First Prince some face. 256 00:10:28,630 --> 00:10:30,500 It's good, actually. Let His Majesty 257 00:10:30,500 --> 00:10:32,550 give the First Prince a proper scolding, 258 00:10:32,550 --> 00:10:33,410 so that brat won't 259 00:10:33,410 --> 00:10:34,740 get more foolish ideas. 260 00:10:40,510 --> 00:10:41,510 I didn't mean to say "that brat." 261 00:10:41,510 --> 00:10:42,120 I meant, 262 00:10:42,790 --> 00:10:44,120 His Highness the First Prince. 263 00:10:44,120 --> 00:10:45,680 I misspoke. 264 00:10:45,960 --> 00:10:46,420 I'll... 265 00:10:46,420 --> 00:10:48,030 Slap myself. 266 00:10:48,830 --> 00:10:51,030 You don't even know what you said wrong. 267 00:10:51,200 --> 00:10:51,910 Let me tell you. 268 00:10:51,910 --> 00:10:53,260 His Majesty will agree. 269 00:10:53,800 --> 00:10:55,180 Agree to what? 270 00:10:56,690 --> 00:10:57,790 I know. 271 00:10:59,600 --> 00:11:01,910 His Majesty must have agreed to support me 272 00:11:01,910 --> 00:11:04,080 and make the First Prince 273 00:11:04,150 --> 00:11:05,550 hand over that Fu Yixiao. 274 00:11:09,790 --> 00:11:12,120 Thank you, Your Majesty! 275 00:11:14,910 --> 00:11:18,320 His Majesty will surely agree to the marriage into the family. 276 00:11:18,320 --> 00:11:20,140 From what I know of His Majesty, 277 00:11:20,480 --> 00:11:22,080 the First Prince's proposal 278 00:11:22,360 --> 00:11:24,290 aligns perfectly with his wishes. 279 00:11:24,760 --> 00:11:25,890 He won't decline it. 280 00:11:26,380 --> 00:11:27,250 So you mean 281 00:11:27,270 --> 00:11:30,640 the Prince of Zhennan will really marry into our imperial family? 282 00:11:30,640 --> 00:11:32,840 It still depends on Jinxiu's response. 283 00:11:33,150 --> 00:11:34,680 This marriage arrangement 284 00:11:35,100 --> 00:11:36,700 isn't up to the First Prince. 285 00:11:36,840 --> 00:11:38,390 Whether the Prince of Zhennan is willing 286 00:11:38,390 --> 00:11:39,550 doesn't matter either. 287 00:11:39,550 --> 00:11:41,270 Only His Majesty 288 00:11:41,320 --> 00:11:43,000 and the Emperor of Jinxiu's attitudes 289 00:11:43,000 --> 00:11:44,600 will determine the outcome. 290 00:11:44,920 --> 00:11:45,570 However, 291 00:11:46,270 --> 00:11:47,600 the First Prince took it upon himself 292 00:11:47,600 --> 00:11:49,460 to write to the Emperor of Jinxiu. 293 00:11:49,960 --> 00:11:52,200 This matter can be made into a serious issue. 294 00:11:52,200 --> 00:11:53,840 Do you understand what I mean? 295 00:11:53,840 --> 00:11:55,890 So Xia Jingshi's 296 00:11:56,000 --> 00:11:57,930 future child with Princess Xiyang 297 00:11:58,000 --> 00:11:59,200 will not bear the surname Xia, 298 00:11:59,200 --> 00:12:01,200 but will take the surname Feng instead. 299 00:12:01,200 --> 00:12:02,860 Do you understand what I said? 300 00:12:03,770 --> 00:12:04,860 I understand. 301 00:12:05,120 --> 00:12:06,030 I understand completely. 302 00:12:06,030 --> 00:12:08,520 I'll contact my colleagues right away. 303 00:12:08,750 --> 00:12:11,120 We'll make sure to submit a harsh memorial 304 00:12:11,360 --> 00:12:13,360 against the First Prince tomorrow. 305 00:12:17,720 --> 00:12:18,440 Your Highness, 306 00:12:18,440 --> 00:12:19,500 news just arrived: 307 00:12:19,670 --> 00:12:20,840 our wedding procession 308 00:12:20,840 --> 00:12:22,320 has reached the Susha border. 309 00:12:22,320 --> 00:12:24,650 They will arrive in Yujing City tomorrow. 310 00:12:25,310 --> 00:12:27,120 Using the wedding procession as an opportunity, 311 00:12:27,120 --> 00:12:29,440 we can urge Susha to exchange prisoners soon. 312 00:12:29,440 --> 00:12:30,080 This way, we can also take 313 00:12:30,080 --> 00:12:31,960 Yixiao away from here as soon as possible. 314 00:12:31,960 --> 00:12:33,160 Feng Suige is someone 315 00:12:33,200 --> 00:12:34,310 who's hard to read. 316 00:12:34,680 --> 00:12:36,340 I'm afraid if we stay too long, 317 00:12:36,440 --> 00:12:38,270 something unexpected might happen. 318 00:12:38,270 --> 00:12:39,000 Understood. 319 00:12:39,900 --> 00:12:41,310 You've been in Yujing for many days now. 320 00:12:41,310 --> 00:12:42,240 Have you secretly observed 321 00:12:42,240 --> 00:12:43,440 the market of Yujing? 322 00:12:43,630 --> 00:12:44,870 Thriving businesses, 323 00:12:44,870 --> 00:12:45,910 shops everywhere, 324 00:12:45,910 --> 00:12:47,110 with abundant goods. 325 00:12:47,390 --> 00:12:50,190 The Susha Kingdom is much stronger than I thought. 326 00:12:53,790 --> 00:12:55,670 I've been stationed in the southern frontier for over 10 years, 327 00:12:55,670 --> 00:12:57,200 fought seven major battles 328 00:12:57,320 --> 00:12:59,980 and countless minor skirmishes against Susha. 329 00:13:00,120 --> 00:13:01,080 Of the southern frontier's annual taxes, 330 00:13:01,080 --> 00:13:02,810 70% goes to military expenses. 331 00:13:03,320 --> 00:13:04,750 Pingling City, with its modest population and small garrison, 332 00:13:04,750 --> 00:13:06,670 is nothing compared to the splendor of Yujing. 333 00:13:06,670 --> 00:13:07,510 Though they were defeated 334 00:13:07,510 --> 00:13:08,970 in the Battle of Pingling, 335 00:13:09,120 --> 00:13:10,490 for Susha, it was merely 336 00:13:10,670 --> 00:13:12,070 a minor irritation 337 00:13:12,180 --> 00:13:13,710 that caused no real damage. 338 00:13:13,920 --> 00:13:14,870 Feng Pingcheng 339 00:13:15,920 --> 00:13:17,790 is a great ruler of his generation. 340 00:13:17,790 --> 00:13:18,650 Your Highness. 341 00:13:18,730 --> 00:13:19,580 In my opinion, 342 00:13:20,030 --> 00:13:21,170 Feng Suige is actually 343 00:13:21,170 --> 00:13:22,270 not at all like 344 00:13:22,320 --> 00:13:23,510 what others describe him to be, 345 00:13:23,510 --> 00:13:25,330 just a bloodthirsty warrior. 346 00:13:25,790 --> 00:13:26,720 On the contrary, 347 00:13:26,840 --> 00:13:28,750 he's impossible to read or figure out. 348 00:13:28,750 --> 00:13:29,360 In fact, 349 00:13:29,630 --> 00:13:31,600 he's more difficult to deal with than Feng Pingcheng. 350 00:13:31,600 --> 00:13:32,270 Therefore, 351 00:13:32,930 --> 00:13:34,550 Feng Suige absolutely cannot become 352 00:13:34,550 --> 00:13:36,010 the future ruler of Susha. 353 00:13:36,440 --> 00:13:37,700 If he takes the throne, 354 00:13:37,790 --> 00:13:38,440 our Jinxiu 355 00:13:38,460 --> 00:13:40,190 will have no chance of victory. 356 00:13:50,590 --> 00:13:52,200 Your Highness, are you feeling better? 357 00:13:52,200 --> 00:13:52,930 Much better. 358 00:13:54,270 --> 00:13:55,360 Then please drink this bowl of medicine 359 00:13:55,360 --> 00:13:56,620 while it's still warm. 360 00:13:56,840 --> 00:13:58,630 This medicine was personally prepared by Xueying. 361 00:13:58,630 --> 00:13:59,270 It can help relieve your pain 362 00:13:59,270 --> 00:14:00,730 when the poison flares up. 363 00:14:00,790 --> 00:14:01,570 Ning Fei also 364 00:14:01,670 --> 00:14:03,480 personally brewed it by the stove. 365 00:14:03,480 --> 00:14:04,680 Thank you, Miss Ling. 366 00:14:05,510 --> 00:14:06,370 Your Highness. 367 00:14:09,510 --> 00:14:11,120 Tomorrow, our wedding procession 368 00:14:11,120 --> 00:14:11,750 will arrive. 369 00:14:11,750 --> 00:14:12,360 By then, 370 00:14:12,380 --> 00:14:14,230 your antidote will also be delivered. 371 00:14:14,230 --> 00:14:16,150 In my opinion, perhaps we should wait 372 00:14:16,150 --> 00:14:17,630 and not take any other medicine for now 373 00:14:17,630 --> 00:14:19,760 to avoid conflicts with the antidote. 374 00:14:26,480 --> 00:14:27,780 I've already tested it. 375 00:14:27,780 --> 00:14:30,180 The temperature is just right, not too hot. 376 00:14:40,280 --> 00:14:42,200 Ning Fei says you never eat breakfast, 377 00:14:42,200 --> 00:14:43,240 but Xueying says 378 00:14:43,270 --> 00:14:44,120 your body is weakened by the poison 379 00:14:44,120 --> 00:14:45,510 and you should eat more nourishing food. 380 00:14:45,510 --> 00:14:46,720 So should I listen to Ning Fei 381 00:14:46,720 --> 00:14:47,770 or to Xueying? 382 00:14:49,550 --> 00:14:50,610 I'll listen to you. 383 00:14:51,180 --> 00:14:52,510 I'll make the call then. 384 00:14:52,630 --> 00:14:53,960 I'll have breakfast prepared. 385 00:14:53,960 --> 00:14:55,420 See you in the dining hall. 386 00:15:06,960 --> 00:15:07,630 Your Highness. 387 00:15:07,630 --> 00:15:08,240 Don't you think... 388 00:15:08,240 --> 00:15:08,700 Enough. 389 00:15:09,120 --> 00:15:10,750 The prescription was written by Miss Ling, 390 00:15:10,750 --> 00:15:11,620 and the medicine was prepared by Ning Fei. 391 00:15:11,620 --> 00:15:12,790 Yixiao just brought it here. 392 00:15:12,790 --> 00:15:13,920 What could be wrong? 393 00:15:14,480 --> 00:15:15,200 I've already failed 394 00:15:15,200 --> 00:15:16,330 Yixiao once before. 395 00:15:17,270 --> 00:15:18,240 Now I'm about to marry 396 00:15:18,240 --> 00:15:19,270 the Princess of Susha. 397 00:15:19,270 --> 00:15:20,870 It will break her heart again. 398 00:15:20,870 --> 00:15:21,960 The fact that she can put aside past grievances 399 00:15:21,960 --> 00:15:24,420 and return to my side is already remarkable. 400 00:15:25,440 --> 00:15:26,700 So don't overthink it. 401 00:15:28,270 --> 00:15:28,790 Yes. 402 00:15:36,720 --> 00:15:37,240 Yixiao. 403 00:15:38,480 --> 00:15:39,240 I don't remember what 404 00:15:39,240 --> 00:15:40,510 Your Highness likes to eat. 405 00:15:40,510 --> 00:15:41,150 These are all 406 00:15:41,150 --> 00:15:42,510 what Shunzi and others enjoy eating. 407 00:15:42,510 --> 00:15:43,120 I suppose 408 00:15:43,320 --> 00:15:45,520 they suit the taste of us Jinxiu people. 409 00:15:46,120 --> 00:15:47,650 These are all my favorites. 410 00:15:52,180 --> 00:15:53,260 Before, 411 00:15:53,320 --> 00:15:54,120 did we also dine 412 00:15:54,120 --> 00:15:55,780 together with Your Highness? 413 00:15:57,510 --> 00:15:57,970 Yixiao, 414 00:15:58,630 --> 00:15:59,460 between us, 415 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 we never cared about rank or status. 416 00:16:01,670 --> 00:16:02,330 Please sit. 417 00:16:04,270 --> 00:16:04,960 Yixiao, 418 00:16:05,450 --> 00:16:06,270 do you remember 419 00:16:06,270 --> 00:16:07,200 the first time His Highness 420 00:16:07,200 --> 00:16:07,790 hit you? 421 00:16:10,790 --> 00:16:11,920 His Highness hit me? 422 00:16:13,150 --> 00:16:15,270 You've always been one to hold grudges. 423 00:16:15,270 --> 00:16:17,600 You mentioned it quite often afterwards. 424 00:16:18,550 --> 00:16:19,880 I don't remember at all. 425 00:16:20,910 --> 00:16:21,390 Yixiao, 426 00:16:22,080 --> 00:16:23,340 Weiran is just joking. 427 00:16:23,600 --> 00:16:24,520 At that time, 428 00:16:24,720 --> 00:16:26,240 you had just joined the Zhennan Army, 429 00:16:26,240 --> 00:16:28,080 and you didn't know my temperament yet. 430 00:16:28,080 --> 00:16:29,430 Once, I took you out, 431 00:16:29,720 --> 00:16:30,390 and there was a shop 432 00:16:30,390 --> 00:16:32,080 displaying all kinds of earrings. 433 00:16:32,080 --> 00:16:33,550 You kept staring at those earrings. 434 00:16:33,550 --> 00:16:34,320 So I asked you 435 00:16:34,480 --> 00:16:35,360 if you liked them 436 00:16:35,360 --> 00:16:36,290 and wanted them. 437 00:16:56,510 --> 00:16:58,240 Interested in these earrings? 438 00:17:01,000 --> 00:17:02,470 In the death camp, 439 00:17:02,530 --> 00:17:04,640 the instructor said I was a lower-class person. 440 00:17:04,640 --> 00:17:05,770 He told me to always remember 441 00:17:05,770 --> 00:17:07,099 my lower-class status. 442 00:17:07,400 --> 00:17:08,800 I shouldn't dare to dream 443 00:17:09,640 --> 00:17:10,349 of possessing things 444 00:17:10,349 --> 00:17:11,950 that shouldn't belong to me. 445 00:17:13,720 --> 00:17:15,319 Whether commoner or prince, 446 00:17:15,750 --> 00:17:17,280 since we're all born human, 447 00:17:17,510 --> 00:17:18,369 you should know 448 00:17:18,400 --> 00:17:19,859 the value of your own life. 449 00:17:20,109 --> 00:17:21,640 What does it matter if our origins differ? 450 00:17:21,640 --> 00:17:23,369 Aren't we all ordinary people? 451 00:17:23,380 --> 00:17:24,960 Don't we all experience birth, aging, sickness, death, 452 00:17:24,960 --> 00:17:26,589 joy, anger, sorrow, and happiness? 453 00:17:26,589 --> 00:17:27,400 How can you say 454 00:17:27,400 --> 00:17:28,830 you're a lower-class person? 455 00:17:28,830 --> 00:17:29,490 From now on, 456 00:17:30,000 --> 00:17:30,920 if anyone dares to say 457 00:17:30,920 --> 00:17:31,880 such things to your face, 458 00:17:31,880 --> 00:17:34,010 just take this whip and lash them good. 459 00:17:35,180 --> 00:17:36,710 This is my imperial decree. 460 00:17:37,200 --> 00:17:38,260 Do you understand? 461 00:17:39,840 --> 00:17:40,640 I understand. 462 00:17:41,690 --> 00:17:42,620 Don't be afraid. 463 00:17:43,470 --> 00:17:45,730 Even if one day you punch a hole in the sky, 464 00:17:46,350 --> 00:17:47,950 I'll always be your support. 465 00:17:52,110 --> 00:17:52,640 Go ahead, 466 00:17:52,750 --> 00:17:54,210 pick a few things you like. 467 00:18:04,030 --> 00:18:05,030 And then I struck you once 468 00:18:05,030 --> 00:18:06,030 with my horsewhip 469 00:18:06,450 --> 00:18:07,690 because I wanted you to remember... 470 00:18:07,690 --> 00:18:08,950 You want me to remember 471 00:18:09,400 --> 00:18:11,530 that I'm not some lower-class person. 472 00:18:17,870 --> 00:18:19,050 Now that Your Highness mentioned it, 473 00:18:19,050 --> 00:18:20,110 I remember now. 474 00:18:26,070 --> 00:18:27,530 What else do you remember? 475 00:18:29,440 --> 00:18:30,530 Xueying said 476 00:18:30,590 --> 00:18:31,350 my memory only comes back 477 00:18:31,350 --> 00:18:32,610 with help from others. 478 00:18:32,860 --> 00:18:34,460 If I rely entirely on myself, 479 00:18:34,480 --> 00:18:36,880 I won't be able to remember anything at all. 480 00:18:39,350 --> 00:18:40,210 Your Highness. 481 00:18:40,340 --> 00:18:41,860 Why don't you tell me about 482 00:18:42,000 --> 00:18:44,460 what happened after the Battle of Pingling? 483 00:18:49,130 --> 00:18:50,390 Your Highness, let me. 484 00:18:51,570 --> 00:18:52,360 That day, 485 00:18:52,380 --> 00:18:54,240 you shot Feng Suige with an arrow, 486 00:18:54,350 --> 00:18:55,510 and our army won a great victory. 487 00:18:55,510 --> 00:18:57,640 That night, you were discussing with me 488 00:18:57,640 --> 00:18:58,440 how your arrow 489 00:18:58,660 --> 00:18:59,650 missed by just a hair 490 00:18:59,650 --> 00:19:01,590 and didn't hit him right in the chest. 491 00:19:01,590 --> 00:19:02,170 You were 492 00:19:02,290 --> 00:19:03,550 so regretful about it. 493 00:19:03,590 --> 00:19:04,050 We were drinking, 494 00:19:04,050 --> 00:19:05,510 but we couldn't find you anywhere. 495 00:19:05,510 --> 00:19:06,030 Someone said you 496 00:19:06,030 --> 00:19:07,680 went toward His Highness's tent. 497 00:19:07,680 --> 00:19:08,400 Weiran and I 498 00:19:08,480 --> 00:19:09,310 thought you and Your Highness 499 00:19:09,310 --> 00:19:10,110 had something to discuss, 500 00:19:10,110 --> 00:19:11,640 so we didn't go look for you. 501 00:19:13,680 --> 00:19:14,640 He's lying. 502 00:19:15,750 --> 00:19:16,960 Why would he lie? 503 00:19:21,750 --> 00:19:22,950 When we were arguing, 504 00:19:23,340 --> 00:19:24,870 was His Highness there too? 505 00:19:25,930 --> 00:19:26,860 Of course he was. 506 00:19:27,510 --> 00:19:29,050 That day, you were drunk and 507 00:19:29,230 --> 00:19:30,000 insisted on pursuing 508 00:19:30,000 --> 00:19:31,200 Feng Suige's troops. 509 00:19:31,550 --> 00:19:32,550 His Highness advised you 510 00:19:32,550 --> 00:19:33,870 not to pursue a fleeing enemy. 511 00:19:33,870 --> 00:19:35,200 But you wouldn't listen. 512 00:19:35,200 --> 00:19:37,120 You said the chance to kill Feng Suige 513 00:19:37,120 --> 00:19:38,320 was once in a lifetime 514 00:19:38,350 --> 00:19:39,680 and couldn't be missed. 515 00:19:40,440 --> 00:19:41,590 You knew I was drunk, 516 00:19:41,610 --> 00:19:43,010 so why didn't you stop me? 517 00:19:43,440 --> 00:19:45,100 Of course we tried to stop you. 518 00:19:45,490 --> 00:19:46,950 But you promised us 519 00:19:47,310 --> 00:19:48,710 you wouldn't act rashly. 520 00:19:48,940 --> 00:19:49,680 But later, 521 00:19:49,770 --> 00:19:51,510 you left the camp without telling us 522 00:19:51,510 --> 00:19:53,510 and went after Feng Suige all alone. 523 00:19:53,550 --> 00:19:55,080 About what happened after that, 524 00:19:55,080 --> 00:19:56,010 nobody knows. 525 00:19:57,050 --> 00:19:58,110 Ning Fei mentioned 526 00:19:58,440 --> 00:19:59,290 that some soldiers 527 00:19:59,290 --> 00:20:01,240 saw me fall off the cliff by accident? 528 00:20:01,240 --> 00:20:02,040 That's right. 529 00:20:02,510 --> 00:20:03,590 We all thought 530 00:20:03,640 --> 00:20:05,150 you had accidentally fallen off the cliff. 531 00:20:05,150 --> 00:20:06,480 But only after seeing you again this time did we learn 532 00:20:06,480 --> 00:20:08,410 that you were also shot by an arrow. 533 00:20:09,020 --> 00:20:10,220 Yixiao, don't worry. 534 00:20:11,160 --> 00:20:12,090 As soon as you remember 535 00:20:12,090 --> 00:20:13,350 what happened that day 536 00:20:13,510 --> 00:20:15,240 and who shot you with that arrow, 537 00:20:15,240 --> 00:20:17,100 we won't let them get away with it. 538 00:20:18,600 --> 00:20:19,290 Of course. 539 00:20:19,680 --> 00:20:20,790 If I find this person, 540 00:20:20,790 --> 00:20:22,750 I definitely won't spare them either. 541 00:20:22,750 --> 00:20:23,560 Your Highness, 542 00:20:23,560 --> 00:20:24,490 don't you agree? 543 00:20:30,750 --> 00:20:31,410 Certainly. 544 00:20:32,580 --> 00:20:34,830 Let's eat first. The food is getting cold. 545 00:20:34,830 --> 00:20:36,680 His Highness still needs to return to the inn today 546 00:20:36,680 --> 00:20:38,240 to handle some important official business. 547 00:20:38,240 --> 00:20:39,440 What's so important? 548 00:20:39,720 --> 00:20:41,340 Official business is never-ending. 549 00:20:41,340 --> 00:20:41,960 It's nothing but 550 00:20:41,960 --> 00:20:43,440 some trivial matters about the marriage alliance. 551 00:20:43,440 --> 00:20:44,790 What's so urgent about that? 552 00:20:44,790 --> 00:20:45,460 His Highness's health 553 00:20:45,460 --> 00:20:46,660 is what matters most. 554 00:20:47,310 --> 00:20:48,110 Your Highness, 555 00:20:48,110 --> 00:20:49,370 please eat well first. 556 00:20:49,830 --> 00:20:50,530 I'll have Xueying 557 00:20:50,530 --> 00:20:51,830 prepare some medicinal food 558 00:20:51,830 --> 00:20:53,760 to help you recover your strength. 559 00:20:53,920 --> 00:20:54,440 Okay. 560 00:21:04,790 --> 00:21:06,450 Why did you lie to her just now? 561 00:21:06,750 --> 00:21:07,810 I needed to confirm 562 00:21:07,830 --> 00:21:09,690 how much she actually remembers. 563 00:21:09,990 --> 00:21:10,760 Now it seems 564 00:21:11,440 --> 00:21:13,440 she truly doesn't remember anything. 565 00:21:13,440 --> 00:21:15,100 How many times have I asked you 566 00:21:15,160 --> 00:21:16,760 to stop being so suspicious? 567 00:21:18,060 --> 00:21:19,040 Please rest assured, Your Highness. 568 00:21:19,040 --> 00:21:20,240 This is the last time. 569 00:21:20,480 --> 00:21:22,680 Once confirmed, I won't worry anymore. 570 00:21:23,010 --> 00:21:25,240 From now on, Your Highness can interact with Yixiao 571 00:21:25,240 --> 00:21:26,770 more naturally and at ease. 572 00:21:54,070 --> 00:21:54,750 Your Highness is already 573 00:21:54,750 --> 00:21:55,960 breathtakingly beautiful. 574 00:21:55,960 --> 00:21:57,050 With these earrings, 575 00:21:57,050 --> 00:21:58,380 it's truly perfection. 576 00:21:58,400 --> 00:21:59,370 I remember 577 00:21:59,400 --> 00:22:00,790 last year, Father gave me a pair of 578 00:22:00,790 --> 00:22:01,850 white jade earrings. 579 00:22:01,850 --> 00:22:03,010 Where are they? 580 00:22:03,350 --> 00:22:05,720 You want to wear the white jade earrings, Your Highness? 581 00:22:05,720 --> 00:22:06,270 But these ones 582 00:22:06,270 --> 00:22:07,870 were sent by Empress Zhuang. 583 00:22:08,000 --> 00:22:09,090 They're priceless 584 00:22:09,160 --> 00:22:11,240 and better match your wedding attire. 585 00:22:11,240 --> 00:22:12,300 On my wedding day, 586 00:22:12,350 --> 00:22:14,550 I want to wear the ones Father bestowed. 587 00:22:14,920 --> 00:22:15,590 It's not about 588 00:22:15,590 --> 00:22:16,910 how valuable they are, 589 00:22:17,240 --> 00:22:17,830 but about 590 00:22:17,830 --> 00:22:19,640 Father's sentiment behind them. 591 00:22:19,640 --> 00:22:21,480 That's what makes them truly precious. 592 00:22:21,480 --> 00:22:22,520 Your Highness is right. 593 00:22:22,520 --> 00:22:24,050 I'll go get them right away. 594 00:22:40,440 --> 00:22:42,110 Your Highness, I found them. 595 00:23:03,310 --> 00:23:03,840 Sister. 596 00:23:04,510 --> 00:23:05,240 How did it go? 597 00:23:07,010 --> 00:23:07,830 What Xiao Weiran and Ning Fei said 598 00:23:07,830 --> 00:23:08,690 doesn't match. 599 00:23:09,190 --> 00:23:10,240 One of them 600 00:23:10,490 --> 00:23:11,660 is lying. 601 00:23:12,770 --> 00:23:13,970 Who do you think it is? 602 00:23:17,940 --> 00:23:19,400 I'll go ask Ning Fei again. 603 00:23:19,750 --> 00:23:20,390 Okay. 604 00:23:33,830 --> 00:23:34,420 Ning Fei. 605 00:23:36,310 --> 00:23:36,860 Yixiao. 606 00:23:37,330 --> 00:23:38,720 How's His Highness doing? 607 00:23:38,720 --> 00:23:39,600 Don't worry. 608 00:23:40,000 --> 00:23:41,270 His Highness took Xueying's medicine 609 00:23:41,270 --> 00:23:42,310 and is much better now. 610 00:23:42,310 --> 00:23:43,040 That's good. 611 00:23:44,070 --> 00:23:45,130 You must be hungry. 612 00:23:45,510 --> 00:23:47,240 Xueying prepared this for you. 613 00:23:47,270 --> 00:23:48,640 I don't know if you'll like it. 614 00:23:48,640 --> 00:23:49,750 From now on, whatever you want to eat, 615 00:23:49,750 --> 00:23:51,680 just ask Xueying to make it for you. 616 00:23:52,270 --> 00:23:54,240 Later, when the wedding procession arrives, 617 00:23:54,240 --> 00:23:55,510 we should select some generous gifts 618 00:23:55,510 --> 00:23:57,110 to properly thank Miss Ling. 619 00:23:58,830 --> 00:23:59,560 This is good. 620 00:24:00,640 --> 00:24:01,770 By the way, Ning Fei. 621 00:24:02,110 --> 00:24:04,050 There's something I want to ask you. 622 00:24:04,050 --> 00:24:05,310 Please help me recall— 623 00:24:06,000 --> 00:24:07,480 did anything special happen 624 00:24:07,480 --> 00:24:09,270 on the night of the Battle of Pingling? 625 00:24:09,270 --> 00:24:10,360 Anything special? 626 00:24:10,720 --> 00:24:11,240 I really 627 00:24:11,240 --> 00:24:12,720 can't remember anything at all, 628 00:24:12,720 --> 00:24:14,030 so please help me jog my memory. 629 00:24:14,030 --> 00:24:15,030 If you tell me more, 630 00:24:15,030 --> 00:24:15,680 perhaps I might 631 00:24:15,680 --> 00:24:16,880 remember something. 632 00:24:16,960 --> 00:24:18,180 For example, 633 00:24:18,790 --> 00:24:19,720 was there anyone 634 00:24:19,750 --> 00:24:21,550 who saw His Highness in the camp? 635 00:24:24,750 --> 00:24:25,830 But since you ask, 636 00:24:25,850 --> 00:24:27,160 I do remember something. 637 00:24:27,160 --> 00:24:28,030 That night, 638 00:24:28,400 --> 00:24:30,130 there was a merchant who visited the camp, 639 00:24:30,130 --> 00:24:32,390 and I believe he went to see His Highness. 640 00:24:33,870 --> 00:24:34,920 What merchant? 641 00:24:37,120 --> 00:24:39,600 He said he was trading medicinal herbs. 642 00:24:40,070 --> 00:24:40,870 That's right. 643 00:24:41,480 --> 00:24:43,130 For something as trivial as trading herbs, 644 00:24:43,130 --> 00:24:44,960 why would His Highness need to handle it personally? 645 00:24:44,960 --> 00:24:46,790 Couldn't Weiran have taken care of it? 646 00:24:46,790 --> 00:24:47,740 I remember 647 00:24:48,160 --> 00:24:48,960 that merchant's carriage 648 00:24:48,960 --> 00:24:50,290 looked quite luxurious. 649 00:24:50,290 --> 00:24:51,830 His status must have been significant. 650 00:24:51,830 --> 00:24:53,830 I didn't think much about it though. 651 00:24:56,000 --> 00:24:57,530 Ning Fei, come have a drink! 652 00:24:57,630 --> 00:24:58,230 Coming! 653 00:24:59,960 --> 00:25:01,490 How many people were there? 654 00:25:01,790 --> 00:25:03,450 I remember there was just one. 655 00:25:03,460 --> 00:25:04,790 I never saw them anyway. 656 00:25:05,920 --> 00:25:06,720 What's wrong? 657 00:25:08,160 --> 00:25:09,270 Are you thinking... 658 00:25:09,270 --> 00:25:10,800 I'm not thinking anything. 659 00:25:11,070 --> 00:25:12,070 I just hope you can 660 00:25:12,070 --> 00:25:13,520 tell me more details 661 00:25:13,790 --> 00:25:15,850 so I can remember everything sooner. 662 00:25:17,180 --> 00:25:18,240 I really want to return to 663 00:25:18,240 --> 00:25:19,270 being the old Yixiao, 664 00:25:19,270 --> 00:25:20,810 able to help you and His Highness more. 665 00:25:20,810 --> 00:25:22,140 Wouldn't that be great? 666 00:25:22,820 --> 00:25:23,750 I thought there was something wrong 667 00:25:23,750 --> 00:25:24,880 with that merchant. 668 00:25:25,100 --> 00:25:26,570 What could be wrong with a merchant? 669 00:25:26,570 --> 00:25:27,670 I was just asking. 670 00:25:28,550 --> 00:25:29,210 By the way, 671 00:25:29,350 --> 00:25:31,020 don't tell anyone about this, 672 00:25:31,330 --> 00:25:33,200 especially His Highness and Weiran. 673 00:25:33,200 --> 00:25:35,130 I don't want them to worry about me. 674 00:25:35,530 --> 00:25:36,230 Got it. 675 00:25:44,110 --> 00:25:45,070 Why would Xiao Weiran 676 00:25:45,070 --> 00:25:46,440 help Xia Jingshi lie? 677 00:25:47,260 --> 00:25:48,660 Could he be involved too? 678 00:25:49,430 --> 00:25:51,020 Were the assassins at the bottom of the cliff 679 00:25:51,020 --> 00:25:52,290 sent by him? 680 00:25:53,640 --> 00:25:55,300 Who was that merchant really? 681 00:25:55,590 --> 00:25:56,550 What were he and Xia Jingshi 682 00:25:56,550 --> 00:25:57,680 plotting together? 683 00:25:59,140 --> 00:26:00,070 Whatever it was, 684 00:26:00,960 --> 00:26:01,590 perhaps 685 00:26:02,160 --> 00:26:03,270 that was the real reason why 686 00:26:03,270 --> 00:26:04,270 Xia Jingshi shot me with an arrow 687 00:26:04,270 --> 00:26:06,130 and sent me falling off the cliff. 688 00:26:19,100 --> 00:26:20,430 Were you waiting for me? 689 00:26:20,580 --> 00:26:21,770 Since we met, 690 00:26:22,060 --> 00:26:24,390 we've never had time to be alone together. 691 00:26:24,440 --> 00:26:25,200 There are some things I don't know 692 00:26:25,200 --> 00:26:26,730 whether I should say or not. 693 00:26:27,960 --> 00:26:28,580 Go ahead. 694 00:26:29,190 --> 00:26:30,390 We're not strangers. 695 00:26:30,750 --> 00:26:31,680 I want to ask you, 696 00:26:32,200 --> 00:26:33,840 what do you think about the marriage alliance 697 00:26:33,840 --> 00:26:35,840 between His Highness and Susha's Princess? 698 00:26:35,840 --> 00:26:37,220 Does what I think 699 00:26:37,440 --> 00:26:38,240 matter? 700 00:26:41,410 --> 00:26:42,170 I see. 701 00:26:42,930 --> 00:26:44,090 You must know 702 00:26:44,560 --> 00:26:46,760 His Highness once promised to marry me. 703 00:26:47,550 --> 00:26:48,350 That's right. 704 00:26:49,440 --> 00:26:51,590 There are things His Highness cannot ask 705 00:26:51,590 --> 00:26:52,340 or say, 706 00:26:52,590 --> 00:26:53,030 but I 707 00:26:53,030 --> 00:26:54,490 have to be the bad guy here. 708 00:26:54,920 --> 00:26:55,590 Although right now 709 00:26:55,590 --> 00:26:57,250 you can't remember anything, 710 00:26:57,750 --> 00:26:58,610 someday 711 00:26:59,240 --> 00:27:00,900 you'll remember everything. 712 00:27:01,550 --> 00:27:03,030 Since I lost my memory, 713 00:27:03,240 --> 00:27:04,440 I've met many people. 714 00:27:05,110 --> 00:27:06,270 Whether it's Xueying, 715 00:27:06,270 --> 00:27:07,300 Feng Suige, 716 00:27:07,790 --> 00:27:08,760 His Highness, 717 00:27:09,140 --> 00:27:10,590 or even myself, 718 00:27:11,440 --> 00:27:12,440 we've always been 719 00:27:12,680 --> 00:27:13,790 looking at things 720 00:27:13,830 --> 00:27:15,230 from our own perspective. 721 00:27:15,230 --> 00:27:16,370 It seems only you 722 00:27:16,830 --> 00:27:17,510 completely consider things 723 00:27:17,510 --> 00:27:19,440 from His Highness's perspective. 724 00:27:20,320 --> 00:27:21,250 I'm simply doing 725 00:27:21,640 --> 00:27:22,900 my duty in my position. 726 00:27:23,670 --> 00:27:24,660 If you were me, 727 00:27:24,920 --> 00:27:26,110 from my perspective, 728 00:27:26,110 --> 00:27:27,440 what would you think about 729 00:27:27,440 --> 00:27:28,840 this marriage alliance? 730 00:27:29,400 --> 00:27:31,060 Rather than being entangled, 731 00:27:31,180 --> 00:27:32,830 it's better to forget each other. 732 00:27:32,830 --> 00:27:33,270 If I say 733 00:27:33,270 --> 00:27:35,490 I never had any intention of entanglement, 734 00:27:35,490 --> 00:27:36,690 would you believe me? 735 00:27:37,200 --> 00:27:38,020 Rest assured. 736 00:27:38,270 --> 00:27:39,200 Even if someday 737 00:27:39,200 --> 00:27:40,720 I remember everything, 738 00:27:41,510 --> 00:27:42,770 I will absolutely not have 739 00:27:42,770 --> 00:27:44,830 any entanglement with His Highness. 740 00:27:44,900 --> 00:27:46,480 There's a type of person in this world 741 00:27:46,480 --> 00:27:47,110 who's naturally 742 00:27:47,110 --> 00:27:48,910 as radiant as stars and the moon. 743 00:27:49,440 --> 00:27:50,400 But loving such a person 744 00:27:50,400 --> 00:27:51,260 is too painful. 745 00:27:51,740 --> 00:27:52,890 I'm a lazy person, 746 00:27:53,550 --> 00:27:55,810 too lazy to bring suffering upon myself. 747 00:27:57,430 --> 00:27:59,270 It's good that you're willing to let go. 748 00:27:59,270 --> 00:28:00,490 I'm quite curious— 749 00:28:01,550 --> 00:28:02,900 are you more concerned that 750 00:28:02,900 --> 00:28:04,510 I might entangle myself with His Highness, 751 00:28:04,510 --> 00:28:05,500 or that I might end up 752 00:28:05,500 --> 00:28:06,880 in pain in the future? 753 00:28:17,680 --> 00:28:18,310 I get it. 754 00:28:19,650 --> 00:28:21,380 Actually, you care about both. 755 00:28:34,680 --> 00:28:36,480 Stop frowning all the time. 756 00:28:37,990 --> 00:28:39,190 Everything will pass 757 00:28:39,880 --> 00:28:40,840 eventually. 758 00:28:49,570 --> 00:28:50,670 Nine. 759 00:29:00,600 --> 00:29:02,570 Your Highness, I've missed you so much! 760 00:29:02,570 --> 00:29:03,880 I've missed you too! 761 00:29:03,920 --> 00:29:05,920 I've missed you too, Your Highness. 762 00:29:05,920 --> 00:29:07,920 I think about you all every day, too. 763 00:29:08,210 --> 00:29:09,230 After a while, 764 00:29:09,250 --> 00:29:10,610 let's go home together with Master, 765 00:29:10,610 --> 00:29:11,210 alright? 766 00:29:11,830 --> 00:29:12,350 Sure. 767 00:29:22,310 --> 00:29:23,110 Xia Jingshi. 768 00:29:24,170 --> 00:29:26,100 Why exactly did you want to kill me? 769 00:29:27,000 --> 00:29:27,530 Alright, 770 00:29:27,530 --> 00:29:28,720 go play over there for a while. 771 00:29:28,720 --> 00:29:29,200 Okay. 772 00:29:29,270 --> 00:29:29,750 Okay. 773 00:29:30,400 --> 00:29:30,930 Let's go. 774 00:29:59,510 --> 00:30:01,370 Xueying asked me to give you this. 775 00:30:10,680 --> 00:30:11,270 Miss Ling didn't ask you 776 00:30:11,270 --> 00:30:12,160 to give me this. 777 00:30:12,890 --> 00:30:14,330 You made this yourself. 778 00:30:15,550 --> 00:30:16,230 You've read the book 779 00:30:16,230 --> 00:30:17,830 I gave you carefully, right? 780 00:30:18,110 --> 00:30:20,310 Before, whenever the poison flared up, 781 00:30:20,620 --> 00:30:21,880 even after taking the antidote, 782 00:30:21,880 --> 00:30:22,790 I would still feel pain 783 00:30:22,790 --> 00:30:24,550 throughout my body for the first two days. 784 00:30:24,550 --> 00:30:26,310 The military doctor said I should carry 785 00:30:26,310 --> 00:30:28,070 this kind of herbal sachet with me. 786 00:30:28,070 --> 00:30:30,330 The herbal scent helps relieve the pain. 787 00:30:30,720 --> 00:30:31,310 Later, 788 00:30:31,830 --> 00:30:33,360 before each poison attack, 789 00:30:33,570 --> 00:30:35,430 you always prepared these for me. 790 00:30:38,200 --> 00:30:39,060 Your Highness. 791 00:30:39,720 --> 00:30:40,710 To be honest, 792 00:30:40,950 --> 00:30:42,390 I once suspected 793 00:30:42,720 --> 00:30:45,120 maybe you were the one who wanted to kill me. 794 00:31:07,550 --> 00:31:09,160 When you first came to Susha to see me, 795 00:31:09,160 --> 00:31:10,980 I deliberately kept my distance from you. 796 00:31:10,980 --> 00:31:12,650 It was because Xueying told me 797 00:31:13,000 --> 00:31:13,770 that the person who wanted to kill me 798 00:31:13,770 --> 00:31:16,070 must have been someone closest and most familiar to me. 799 00:31:16,070 --> 00:31:16,720 Others wouldn't have had the opportunity 800 00:31:16,720 --> 00:31:17,960 to shoot me down with an arrow 801 00:31:17,960 --> 00:31:19,040 at such a close range. 802 00:31:19,040 --> 00:31:20,190 Only after reading the book you gave me 803 00:31:20,190 --> 00:31:21,630 in the last few days 804 00:31:21,890 --> 00:31:23,090 did I understand that 805 00:31:23,410 --> 00:31:24,670 you were the last person 806 00:31:24,670 --> 00:31:26,930 I should have suspected, Your Highness. 807 00:31:52,920 --> 00:31:53,820 It's all right. 808 00:31:54,000 --> 00:31:54,700 I know 809 00:31:54,880 --> 00:31:56,490 that you don't understand me now. 810 00:31:56,490 --> 00:31:57,830 You will understand in the future. 811 00:31:57,830 --> 00:31:58,610 Everything I've done 812 00:31:58,610 --> 00:32:00,040 is for our future. 813 00:32:00,510 --> 00:32:01,910 Everything you've done 814 00:32:02,440 --> 00:32:04,200 is for our future? 815 00:32:05,200 --> 00:32:06,590 Then at this very moment, 816 00:32:06,590 --> 00:32:08,370 I'll act on behalf of my future self 817 00:32:08,370 --> 00:32:09,490 and stop you! 818 00:32:22,920 --> 00:32:23,670 Yixiao, 819 00:32:24,270 --> 00:32:25,680 I hope you never remember 820 00:32:25,720 --> 00:32:27,240 everything that happened that day. 821 00:32:27,240 --> 00:32:28,070 Let all that pain 822 00:32:28,070 --> 00:32:29,140 become the past. 823 00:32:29,960 --> 00:32:30,920 From now on, 824 00:32:31,480 --> 00:32:32,720 I will protect you 825 00:32:32,750 --> 00:32:33,610 with my life. 826 00:32:35,400 --> 00:32:37,720 Are you sure no one has delivered him messages? 827 00:32:37,720 --> 00:32:38,720 We've been watching everyone 828 00:32:38,720 --> 00:32:40,030 who enters and leaves the pharmacy. 829 00:32:40,030 --> 00:32:40,750 I heard that Prime Minister Zhuang 830 00:32:40,750 --> 00:32:42,160 has recently been gathering support from senior officials. 831 00:32:42,160 --> 00:32:43,200 He wants to submit 832 00:32:43,200 --> 00:32:43,910 a joint petition at court, 833 00:32:43,910 --> 00:32:44,720 making His Majesty punish you 834 00:32:44,720 --> 00:32:45,750 for your private correspondence 835 00:32:45,750 --> 00:32:46,550 with Jinxiu. 836 00:32:46,920 --> 00:32:48,050 So in my opinion, 837 00:32:48,640 --> 00:32:49,550 Prime Minister Zhuang has not 838 00:32:49,550 --> 00:32:50,880 told Xia Jingshi about this. 839 00:32:50,880 --> 00:32:52,010 Then keep calm 840 00:32:52,350 --> 00:32:53,310 and continue watching. 841 00:32:53,310 --> 00:32:53,720 Yes. 842 00:32:55,070 --> 00:32:56,270 However, Your Highness, 843 00:32:56,270 --> 00:32:57,330 hasn't Miss Yixiao 844 00:32:57,550 --> 00:32:58,830 been staying 845 00:32:58,830 --> 00:33:00,760 with Xia Jingshi for a bit too long? 846 00:33:01,240 --> 00:33:02,900 I-I don't mean anything else. 847 00:33:03,440 --> 00:33:04,720 I just wanted to say, 848 00:33:04,880 --> 00:33:06,160 could Miss Yixiao possibly... 849 00:33:06,160 --> 00:33:07,420 Of course she won't! 850 00:33:08,550 --> 00:33:10,530 Kindness must be repaid; enemies must be avenged a hundredfold— 851 00:33:10,530 --> 00:33:12,720 that's what the Red-Clad General is like. 852 00:33:12,720 --> 00:33:13,960 If an ordinary person suffered 853 00:33:13,960 --> 00:33:14,960 such injustice, 854 00:33:15,440 --> 00:33:16,640 they would have gone mad 855 00:33:16,640 --> 00:33:18,400 and confronted him with a knife. 856 00:33:18,400 --> 00:33:19,600 But Fu Yixiao 857 00:33:19,720 --> 00:33:20,510 could swallow 858 00:33:20,510 --> 00:33:21,900 all her hatred whole. 859 00:33:22,070 --> 00:33:24,200 She knows exactly what she needs to do. 860 00:33:24,550 --> 00:33:26,360 Her composure and decisiveness 861 00:33:26,640 --> 00:33:29,640 are probably beyond even what you guys are capable of. 862 00:33:30,720 --> 00:33:31,270 Only a fool 863 00:33:31,270 --> 00:33:33,300 like Xia Jingshi 864 00:33:33,880 --> 00:33:35,550 would fail to cherish her. 865 00:33:39,680 --> 00:33:40,310 What? 866 00:33:40,790 --> 00:33:43,240 Are you upset that I said a few good things about her? 867 00:33:43,240 --> 00:33:43,920 Not at all. 868 00:33:44,590 --> 00:33:47,830 I'll just learn from her strengths to improve my weaknesses. 869 00:33:47,830 --> 00:33:48,830 Please rest assured, Your Highness. 870 00:33:48,830 --> 00:33:49,830 I will be humble 871 00:33:49,850 --> 00:33:51,270 and seek guidance from Miss Yixiao, 872 00:33:51,270 --> 00:33:52,070 striving to impress you 873 00:33:52,070 --> 00:33:53,800 one day as well, Your Highness. 874 00:34:01,750 --> 00:34:02,810 Why is Zhengnian Hall suddenly 875 00:34:02,810 --> 00:34:04,470 filled with so many patients? 876 00:34:04,550 --> 00:34:05,400 I heard 877 00:34:05,480 --> 00:34:07,150 there's a real estate broker 878 00:34:07,240 --> 00:34:08,280 who's been boasting around 879 00:34:08,280 --> 00:34:10,030 that he knows the Young Mistress of Zhengnian Villa. 880 00:34:10,030 --> 00:34:10,400 These days, 881 00:34:10,400 --> 00:34:12,480 many people have come because of that. 882 00:34:12,480 --> 00:34:13,610 I'll get to work now. 883 00:34:30,420 --> 00:34:32,460 [Zhengnian Hall] 884 00:34:40,780 --> 00:34:41,780 Miss Yixiao. 885 00:34:45,139 --> 00:34:46,400 Where is His Highness? 886 00:34:46,860 --> 00:34:47,650 Please get in the carriage. 887 00:34:47,650 --> 00:34:49,510 His Highness is not far from here. 888 00:35:18,920 --> 00:35:20,250 What do you want from me? 889 00:35:20,930 --> 00:35:22,950 This tea is a tribute from the South. 890 00:35:23,120 --> 00:35:24,230 The water used for brewing 891 00:35:24,230 --> 00:35:25,170 is plum-blossom snowwater 892 00:35:25,170 --> 00:35:26,750 collected last December, 893 00:35:26,940 --> 00:35:28,870 freshly taken from the ice cellar. 894 00:35:33,950 --> 00:35:34,960 Such fine tea 895 00:35:34,980 --> 00:35:36,430 gulped down by you like that 896 00:35:36,430 --> 00:35:38,090 is truly a waste of treasure. 897 00:35:38,710 --> 00:35:39,970 What do you want to ask? 898 00:35:43,550 --> 00:35:44,210 Yesterday, 899 00:35:45,180 --> 00:35:46,510 did you learn anything? 900 00:35:47,440 --> 00:35:47,960 No. 901 00:35:50,360 --> 00:35:51,360 You spent a whole night 902 00:35:51,360 --> 00:35:52,630 with Xia Jingshi. 903 00:35:52,660 --> 00:35:54,660 How could you have learned nothing? 904 00:35:54,690 --> 00:35:56,750 What nonsense are you talking about? 905 00:35:57,590 --> 00:35:58,910 Right, you didn't spend the night together. 906 00:35:58,910 --> 00:36:00,230 You merely spent one night 907 00:36:00,230 --> 00:36:01,650 under the same roof. 908 00:36:02,590 --> 00:36:04,080 Yet you learned nothing? 909 00:36:04,710 --> 00:36:05,630 Were you simply 910 00:36:05,630 --> 00:36:07,500 lost in pleasure? 911 00:36:07,800 --> 00:36:08,920 When did you know? 912 00:36:10,550 --> 00:36:11,110 What? 913 00:36:11,400 --> 00:36:12,530 When did you know 914 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 that Xia Jingshi was the one who shot me? 915 00:36:15,000 --> 00:36:16,360 Your previous efforts to stop me 916 00:36:16,360 --> 00:36:18,690 were probably for this reason too, right? 917 00:36:19,330 --> 00:36:20,790 So you already know. 918 00:36:21,440 --> 00:36:22,170 Don't worry. 919 00:36:22,440 --> 00:36:24,000 I didn't learn it much earlier than you. 920 00:36:24,000 --> 00:36:25,480 I just never had the chance 921 00:36:25,510 --> 00:36:26,360 to tell you. 922 00:36:26,590 --> 00:36:28,130 I have no reason to hide this from you. 923 00:36:28,130 --> 00:36:29,700 I'd prefer you knew sooner 924 00:36:30,000 --> 00:36:32,260 so I could enjoy watching your reaction. 925 00:36:32,670 --> 00:36:33,190 You really are 926 00:36:33,190 --> 00:36:34,800 incapable of saying anything nice. 927 00:36:34,800 --> 00:36:35,690 Tell me, 928 00:36:36,400 --> 00:36:37,670 since you were 929 00:36:37,710 --> 00:36:39,480 Xia Jingshi's most trusted general 930 00:36:39,480 --> 00:36:41,480 and a hero in the Battle of Pingling, 931 00:36:41,710 --> 00:36:43,200 why did he want to kill you? 932 00:36:43,630 --> 00:36:45,040 I didn't expect you to care so much about me. 933 00:36:45,040 --> 00:36:46,340 I'd like to know too. 934 00:36:46,670 --> 00:36:48,190 Why don't you ask him yourself? 935 00:36:48,190 --> 00:36:50,400 I'm guessing you discovered something, 936 00:36:50,400 --> 00:36:52,480 something you weren't supposed to know. 937 00:36:52,480 --> 00:36:54,090 He must have been forced 938 00:36:54,150 --> 00:36:56,700 to take such drastic action against you. 939 00:36:59,290 --> 00:37:00,190 Since you're a partner 940 00:37:00,190 --> 00:37:01,440 I can trust, 941 00:37:01,830 --> 00:37:03,240 I might as well tell you. 942 00:37:03,590 --> 00:37:04,590 The day before Susha attacked 943 00:37:04,590 --> 00:37:05,890 Pingling City, 944 00:37:06,150 --> 00:37:07,510 Xia Jingshi suddenly changed 945 00:37:07,510 --> 00:37:08,440 his battle plan. 946 00:37:08,530 --> 00:37:09,990 Before changing the plan, 947 00:37:10,110 --> 00:37:11,950 he received a secret military report. 948 00:37:11,950 --> 00:37:13,400 Didn't you say before 949 00:37:13,800 --> 00:37:15,720 that someone in Susha was colluding with the enemy? 950 00:37:15,720 --> 00:37:17,510 It must've been around that time. 951 00:37:17,510 --> 00:37:18,280 Very well. 952 00:37:18,450 --> 00:37:20,710 I'll go investigate the military report. 953 00:37:20,710 --> 00:37:22,290 The night the Battle of Pingling ended, 954 00:37:22,290 --> 00:37:23,150 a merchant 955 00:37:23,150 --> 00:37:24,960 met with Xia Jingshi in his tent. 956 00:37:25,220 --> 00:37:26,030 I should have been 957 00:37:26,030 --> 00:37:27,090 in the tent as well. 958 00:37:27,510 --> 00:37:28,150 However, 959 00:37:28,230 --> 00:37:28,880 as for what they discussed, 960 00:37:28,880 --> 00:37:29,940 I cannot remember. 961 00:37:30,440 --> 00:37:31,330 But I suspect 962 00:37:31,630 --> 00:37:32,840 that what that merchant discussed 963 00:37:32,840 --> 00:37:33,770 with Xia Jingshi 964 00:37:33,840 --> 00:37:36,240 was exactly the reason he wanted to kill me. 965 00:37:38,360 --> 00:37:39,820 Don't look at me like that. 966 00:37:40,380 --> 00:37:42,170 I'm not hiding anything from you. 967 00:37:42,170 --> 00:37:43,030 I truly don't remember 968 00:37:43,030 --> 00:37:44,090 who that person was 969 00:37:44,230 --> 00:37:45,900 or what they discussed. 970 00:37:46,180 --> 00:37:48,040 I'm staying by Xia Jingshi's side 971 00:37:48,090 --> 00:37:49,550 just to uncover the truth. 972 00:37:50,030 --> 00:37:50,900 As you know, 973 00:37:50,930 --> 00:37:52,790 forcing a confession won't work. 974 00:37:52,840 --> 00:37:53,590 And Xia Jingshi 975 00:37:53,590 --> 00:37:54,880 definitely won't say anything. 976 00:37:54,880 --> 00:37:55,540 So, 977 00:37:56,230 --> 00:37:57,110 this might be our 978 00:37:57,110 --> 00:37:58,150 only chance. 979 00:38:00,680 --> 00:38:02,010 Stay safe. 980 00:38:02,400 --> 00:38:04,000 I'll have people protect you from afar. 981 00:38:04,000 --> 00:38:05,400 That won't be necessary. 982 00:38:05,630 --> 00:38:06,750 I'm telling you all this 983 00:38:06,750 --> 00:38:08,230 because I want you to know that 984 00:38:08,230 --> 00:38:09,850 since I've agreed to cooperate with you, 985 00:38:09,850 --> 00:38:11,360 I absolutely won't go back on my word. 986 00:38:11,360 --> 00:38:12,070 Whatever I should do, 987 00:38:12,070 --> 00:38:13,320 I'll definitely see it through. 988 00:38:13,320 --> 00:38:13,800 As for you... 989 00:38:13,800 --> 00:38:15,660 I'll also do what needs to be done. 990 00:38:15,960 --> 00:38:16,690 That's good. 991 00:38:17,440 --> 00:38:18,670 I can't stay out too long. 992 00:38:18,670 --> 00:38:20,110 Xia Jingshi will get suspicious. 993 00:38:20,110 --> 00:38:20,650 Wait. 994 00:38:25,740 --> 00:38:26,800 Take this with you. 995 00:38:28,480 --> 00:38:29,290 What's this? 996 00:38:30,640 --> 00:38:32,740 It's my heart of mercy. 997 00:38:36,480 --> 00:38:37,040 Yun Fang! 998 00:38:37,650 --> 00:38:38,580 Escort her back. 999 00:38:38,710 --> 00:38:39,400 No need. 1000 00:38:39,630 --> 00:38:40,430 For safety's sake, 1001 00:38:40,430 --> 00:38:41,080 for the next few days, 1002 00:38:41,080 --> 00:38:42,810 you'd better not come to see me. 1003 00:38:53,460 --> 00:38:54,280 Your Highness. 1004 00:38:54,280 --> 00:38:55,410 Why do I feel 1005 00:38:55,550 --> 00:38:57,120 you care quite a lot about 1006 00:38:58,130 --> 00:38:59,180 Miss Yixiao? 1007 00:39:00,470 --> 00:39:02,110 I care about her? 1008 00:39:05,270 --> 00:39:06,730 So what if I care about her? 1009 00:39:06,840 --> 00:39:08,280 She's a member of my household. 1010 00:39:08,280 --> 00:39:09,810 Shouldn't I care about her? 1011 00:39:12,970 --> 00:39:13,830 Your Highness, 1012 00:39:16,010 --> 00:39:17,410 His Majesty summons you. 1013 00:39:23,150 --> 00:39:24,060 Miss. Miss. 1014 00:39:24,150 --> 00:39:24,960 What's wrong? Where are you feeling unwell? 1015 00:39:24,960 --> 00:39:26,220 My throat hurts badly. 1016 00:39:28,780 --> 00:39:31,750 [Zhengnian Hall] 1017 00:39:29,830 --> 00:39:30,740 Take it easy. 1018 00:39:31,150 --> 00:39:32,210 This way, this way. 1019 00:39:36,560 --> 00:39:37,420 Your Highness. 1020 00:39:38,650 --> 00:39:40,810 The carriage sent by the inn has arrived. 1021 00:39:40,810 --> 00:39:41,740 Where is Yixiao? 1022 00:39:42,440 --> 00:39:44,700 I only heard someone was looking for her. 1023 00:39:45,070 --> 00:39:45,960 In Yujing City, 1024 00:39:45,980 --> 00:39:47,070 she has no family or friends. 1025 00:39:47,070 --> 00:39:48,470 Who would want to see her? 1026 00:39:52,840 --> 00:39:53,700 Your Highness. 1027 00:39:54,280 --> 00:39:55,480 There're many patients at the clinic today, 1028 00:39:55,480 --> 00:39:56,880 and we're really short-staffed, 1029 00:39:56,880 --> 00:39:58,090 so I sent Yixiao to the medicine merchant 1030 00:39:58,090 --> 00:39:59,550 to fetch some herbs for me. 1031 00:40:01,140 --> 00:40:02,430 Then please, Miss Ling, 1032 00:40:02,430 --> 00:40:04,160 tell Yixiao when she comes back 1033 00:40:04,480 --> 00:40:06,080 to take good care of herself. 1034 00:40:07,360 --> 00:40:08,490 Thank you for taking care of me 1035 00:40:08,490 --> 00:40:10,220 these past few days, Miss Ling. 1036 00:40:10,270 --> 00:40:11,210 Your Highness is too kind. 1037 00:40:11,210 --> 00:40:13,140 It's simply my duty as a physician. 1038 00:40:17,200 --> 00:40:18,460 I'll take my leave now. 1039 00:40:38,190 --> 00:40:40,870 His Majesty has arrived! 1040 00:40:44,550 --> 00:40:46,710 Greetings, Your Majesty! 1041 00:40:49,360 --> 00:40:50,440 You may rise. 1042 00:40:50,960 --> 00:40:52,670 Thank you, Your Majesty. 1043 00:40:57,090 --> 00:40:58,470 Censor Wang. 1044 00:41:00,710 --> 00:41:01,760 Yes, Your Majesty. 1045 00:41:01,760 --> 00:41:03,440 In your Censorate, 1046 00:41:03,480 --> 00:41:05,170 excluding those on official leave, sick, 1047 00:41:05,170 --> 00:41:06,030 or in mourning, 1048 00:41:07,070 --> 00:41:09,130 how many people remain in the office? 1049 00:41:09,360 --> 00:41:10,340 Your Majesty. 1050 00:41:10,630 --> 00:41:11,690 The Censorate 1051 00:41:11,880 --> 00:41:14,140 has 12 officials of fifth rank or higher. 1052 00:41:14,590 --> 00:41:16,480 Excluding two who cannot perform their duties, 1053 00:41:16,480 --> 00:41:18,060 there are 10 working daily. 1054 00:41:20,070 --> 00:41:20,930 10 people, huh? 1055 00:41:21,800 --> 00:41:22,640 Do you know 1056 00:41:22,670 --> 00:41:24,440 how many memorials I've received 1057 00:41:24,440 --> 00:41:26,550 in just a few hours? 1058 00:41:32,400 --> 00:41:33,660 18! 1059 00:41:35,400 --> 00:41:36,510 10 people from the Censorate 1060 00:41:36,510 --> 00:41:38,630 submitted 18 memorials to me. 1061 00:41:38,920 --> 00:41:39,920 Is your Censorate 1062 00:41:39,960 --> 00:41:42,160 so idle that you have nothing else to do? 1063 00:41:45,310 --> 00:41:46,980 Stop exchanging glances! 1064 00:41:48,590 --> 00:41:51,110 Since you cannot answer, Censor Wang, 1065 00:41:52,190 --> 00:41:53,630 I presume Prime Minister Zhuang, 1066 00:41:53,630 --> 00:41:55,290 you can explain this clearly? 1067 00:41:57,960 --> 00:41:58,710 Your Majesty, 1068 00:41:58,710 --> 00:42:00,960 I've heard something about this matter. 1069 00:42:00,960 --> 00:42:02,480 It was all because the First Prince 1070 00:42:02,480 --> 00:42:05,280 privately wrote a letter to the Emperor of Jinxiu. 1071 00:42:05,360 --> 00:42:07,550 This action is absurdly inappropriate 1072 00:42:07,550 --> 00:42:09,600 and unbecoming of a prince. 1073 00:42:09,750 --> 00:42:11,550 The court officials are indignant 1074 00:42:11,550 --> 00:42:12,550 and have submitted numerous memorials 1075 00:42:12,550 --> 00:42:14,320 impeaching the First Prince. 1076 00:42:16,550 --> 00:42:19,110 His Highness the First Prince has arrived! 1077 00:42:38,400 --> 00:42:39,150 I 1078 00:42:40,480 --> 00:42:42,280 pay my respects to Your Majesty. 1079 00:42:42,550 --> 00:42:43,360 Rise. 1080 00:42:46,630 --> 00:42:47,970 I summoned you here 1081 00:42:48,480 --> 00:42:50,520 so you could hear for yourself 1082 00:42:50,630 --> 00:42:51,630 how these people 1083 00:42:51,710 --> 00:42:53,030 are impeaching you. 1084 00:42:57,320 --> 00:42:58,120 Your Majesty. 1085 00:42:58,340 --> 00:43:00,290 As Your Majesty's eldest son, 1086 00:43:00,310 --> 00:43:03,000 the First Prince should set an example for all officials. 1087 00:43:03,000 --> 00:43:04,330 Such rash actions 1088 00:43:04,440 --> 00:43:05,920 offend royal dignity. 1089 00:43:05,940 --> 00:43:07,960 This matter must be strictly investigated and punished; 1090 00:43:07,960 --> 00:43:10,190 otherwise, the people will not accept it, 1091 00:43:10,190 --> 00:43:12,040 nor will us court officials.71426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.