Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,810 --> 00:01:40,740
[Fated Hearts]
2
00:01:41,580 --> 00:01:43,990
[Episode 11]
3
00:01:49,470 --> 00:01:49,920
Hurry!
4
00:01:57,229 --> 00:01:58,150
Emperor.
5
00:02:00,480 --> 00:02:05,020
[Xia Jingyan, Emperor of Jinxiu]
6
00:02:09,240 --> 00:02:10,000
Fill it up.
7
00:02:29,570 --> 00:02:30,510
Everyone leave!
8
00:02:35,370 --> 00:02:36,829
You two, stop right there!
9
00:02:41,210 --> 00:02:42,340
Raise your heads.
10
00:02:47,300 --> 00:02:48,290
I recognize you.
11
00:02:49,000 --> 00:02:49,800
Last year during the Dragon Boat Festival
12
00:02:49,800 --> 00:02:51,240
at the ceremony by the Qingjiang River,
13
00:02:51,240 --> 00:02:52,540
you two were there too.
14
00:02:54,040 --> 00:02:55,240
One is the wife of
15
00:02:55,280 --> 00:02:56,270
Dai Quan, the Vice Minister of Works.
16
00:02:56,270 --> 00:02:56,840
The other is
17
00:02:56,840 --> 00:02:58,240
the niece of the Marquis of Bao'an.
18
00:02:58,240 --> 00:02:59,970
Why are these two here with you?
19
00:03:01,840 --> 00:03:02,960
Aren't you the wife of
20
00:03:02,960 --> 00:03:04,840
Wang Encheng,
the Vice Minister of Revenue?
21
00:03:04,840 --> 00:03:05,280
How did you become
22
00:03:05,280 --> 00:03:07,010
the Marquis of Bao'an's niece?
23
00:03:08,550 --> 00:03:09,950
Take them away right now!
24
00:03:10,750 --> 00:03:11,690
Yes, Your Majesty.
25
00:03:11,690 --> 00:03:12,750
Let's go. Hurry up.
26
00:03:14,340 --> 00:03:16,060
There're so many concubines
and beauties in the palace.
27
00:03:16,060 --> 00:03:17,590
Aren't they enough for your debauchery?
28
00:03:17,590 --> 00:03:19,630
You even have to touch
the niece of an official?
29
00:03:19,630 --> 00:03:21,240
How could the concubines and beauties
in the palace
30
00:03:21,240 --> 00:03:23,520
compare to the peerless beauties outside?
31
00:03:23,520 --> 00:03:24,560
But the Marquis of Bao'an's family...
32
00:03:24,560 --> 00:03:25,420
Mother!
33
00:03:25,590 --> 00:03:26,920
I didn't force them!
34
00:03:27,310 --> 00:03:28,570
They were all willing.
35
00:03:29,190 --> 00:03:30,880
Look at you now.
36
00:03:31,480 --> 00:03:32,780
Do you have any bearing of a ruler?
37
00:03:32,780 --> 00:03:34,780
I've been like this since I was a kid.
38
00:03:36,590 --> 00:03:38,720
Xia Jingshi has the bearing of a ruler,
39
00:03:39,030 --> 00:03:40,690
but do you know where he is now?
40
00:03:45,590 --> 00:03:47,360
I heard there's a letter from Susha.
41
00:03:47,360 --> 00:03:48,250
What did it say?
42
00:03:57,530 --> 00:03:59,660
That Feng Suige is quite interesting.
43
00:04:01,030 --> 00:04:02,330
He wants to keep Xia Jingshi
44
00:04:02,330 --> 00:04:03,990
to stay in Susha permanently,
45
00:04:04,000 --> 00:04:06,210
saying he loves and cherishes him
46
00:04:06,280 --> 00:04:08,410
even more than his own flesh and blood.
47
00:04:08,840 --> 00:04:11,200
This is just an excuse
to keep Xia Jingshi in Susha
48
00:04:11,200 --> 00:04:13,600
as a son-in-law married into their family.
49
00:04:13,680 --> 00:04:15,550
We absolutely cannot agree to this.
50
00:04:15,550 --> 00:04:16,550
I already agreed.
51
00:04:17,990 --> 00:04:18,839
Nonsense!
52
00:04:19,519 --> 00:04:21,649
How can he, a first-rank prince of Jinxiu,
53
00:04:21,649 --> 00:04:22,510
become a live-in son-in-law
54
00:04:22,510 --> 00:04:24,170
to those barbarians in Susha?
55
00:04:24,780 --> 00:04:26,440
If Xia Jingshi stays in Susha,
56
00:04:26,820 --> 00:04:28,000
wouldn't Pingling City
57
00:04:28,000 --> 00:04:29,630
naturally return to imperial control?
58
00:04:29,630 --> 00:04:31,480
Or do you think that border stronghold
59
00:04:31,480 --> 00:04:34,060
is better controlled
by powerful ministers, Mother?
60
00:04:34,060 --> 00:04:35,260
If he doesn't return,
61
00:04:35,409 --> 00:04:37,080
I can legitimately
62
00:04:37,110 --> 00:04:38,210
take back his
63
00:04:38,240 --> 00:04:41,080
military and political power
over the Zhennan Army.
64
00:04:41,080 --> 00:04:42,560
That First Prince of Susha
65
00:04:42,560 --> 00:04:43,890
is quite clever indeed.
66
00:04:43,960 --> 00:04:45,200
He could even predict
67
00:04:45,510 --> 00:04:47,170
that I would certainly agree.
68
00:04:47,960 --> 00:04:50,340
Xia Jingshi won't just sit around
and wait for his doom.
69
00:04:50,340 --> 00:04:52,409
How can he possibly
be trapped in Susha forever?
70
00:04:52,409 --> 00:04:54,610
He's bound to come back sooner or later.
71
00:04:55,080 --> 00:04:56,430
By the time he returns,
72
00:04:56,560 --> 00:04:57,750
Pingling City will
73
00:04:57,770 --> 00:05:00,370
no longer belong to him,
the Prince of Zhennan.
74
00:05:08,750 --> 00:05:09,160
Your Highness,
75
00:05:09,160 --> 00:05:11,020
so you had a backup plan all along.
76
00:05:11,750 --> 00:05:14,150
Having him marrying into our kingdom
is brilliant.
77
00:05:14,150 --> 00:05:16,230
Keeping Xia Jingshi in our Susha means
78
00:05:16,230 --> 00:05:17,920
our princess won't have to marry far away.
79
00:05:17,920 --> 00:05:18,680
This way,
80
00:05:19,040 --> 00:05:19,920
we can preserve the sibling bond
81
00:05:19,920 --> 00:05:21,530
between you and Her Highness,
82
00:05:21,530 --> 00:05:22,430
while also keeping Xia Jingshi
83
00:05:22,430 --> 00:05:23,880
firmly under our control.
84
00:05:23,880 --> 00:05:24,680
I'm afraid Xia Jingshi
85
00:05:24,680 --> 00:05:25,750
never expected that
86
00:05:25,750 --> 00:05:27,670
Your Highness would have
such a brilliant plan.
87
00:05:27,670 --> 00:05:29,680
Since arriving in Susha, Xia Jingshi
88
00:05:29,680 --> 00:05:30,820
has been acting like he has
89
00:05:30,820 --> 00:05:32,350
everything under control.
90
00:05:32,570 --> 00:05:33,510
I'm going to strip away
91
00:05:33,510 --> 00:05:35,240
that hypocrite's
92
00:05:35,480 --> 00:05:36,710
fake facade.
93
00:05:36,890 --> 00:05:37,690
That's right.
94
00:05:38,159 --> 00:05:39,800
As long as he stays in Susha,
95
00:05:40,270 --> 00:05:40,950
no matter what
96
00:05:40,950 --> 00:05:41,650
he intends to do next,
97
00:05:41,650 --> 00:05:42,580
it's all in vain.
98
00:05:43,240 --> 00:05:43,950
I'm telling you,
99
00:05:43,950 --> 00:05:46,110
His Highness is just one move ahead,
100
00:05:46,270 --> 00:05:47,040
you know?
101
00:05:47,390 --> 00:05:48,890
I truly admire you.
102
00:05:48,920 --> 00:05:50,070
I-I admire you too.
103
00:05:50,070 --> 00:05:51,400
Completely impressed.
104
00:05:51,600 --> 00:05:52,430
So you guys think
105
00:05:52,430 --> 00:05:53,560
victory is assured?
106
00:05:54,510 --> 00:05:56,710
Why don't we set up a celebration feast?
107
00:05:56,750 --> 00:05:57,950
That's a great idea!
108
00:05:58,070 --> 00:05:58,530
Well...
109
00:05:58,630 --> 00:05:59,159
Yun Fang and I
110
00:05:59,159 --> 00:06:01,620
will go prepare the wine and meat
right away.
111
00:06:04,360 --> 00:06:06,090
Why are you stepping on my foot?
112
00:06:08,030 --> 00:06:09,030
Alright, stop it.
113
00:06:09,530 --> 00:06:11,040
We'll have a proper celebration
114
00:06:11,040 --> 00:06:12,640
after we capture him.
115
00:06:13,400 --> 00:06:14,140
Remember,
116
00:06:14,430 --> 00:06:15,640
when people are backed into a corner,
117
00:06:15,640 --> 00:06:17,370
they'll take desperate risks.
118
00:06:17,670 --> 00:06:19,010
Your Highness, you mean
119
00:06:19,360 --> 00:06:20,270
Xia Jingshi would risk
120
00:06:20,270 --> 00:06:22,270
meeting with that traitor of Susha?
121
00:06:22,700 --> 00:06:23,500
That's right.
122
00:06:23,930 --> 00:06:25,730
By the time Jinxiu sends a reply,
123
00:06:25,920 --> 00:06:27,000
it'll be too late to change anything.
124
00:06:27,000 --> 00:06:27,830
Even if Xia Jingshi wants to escape,
125
00:06:27,830 --> 00:06:28,830
it'll be too late.
126
00:06:28,870 --> 00:06:30,300
And for such an important matter,
127
00:06:30,300 --> 00:06:30,950
he wouldn't
128
00:06:30,950 --> 00:06:32,390
trust his subordinates
to deliver messages.
129
00:06:32,390 --> 00:06:33,800
He'll have to meet in person.
130
00:06:33,800 --> 00:06:35,730
Keep a close eye on Zhengnian Hall.
131
00:06:37,000 --> 00:06:40,060
[Zhengnian Hall]
132
00:06:37,830 --> 00:06:38,909
By the way, Ning Fei,
133
00:06:38,909 --> 00:06:40,030
tell me about
134
00:06:40,250 --> 00:06:41,000
what happened after
135
00:06:41,000 --> 00:06:42,330
the Battle of Pingling.
136
00:06:44,820 --> 00:06:46,820
Why are you asking about this again?
137
00:06:46,830 --> 00:06:47,800
As for past events,
138
00:06:47,800 --> 00:06:48,800
I need to recall it slowly,
139
00:06:48,800 --> 00:06:49,680
piece by piece.
140
00:06:49,880 --> 00:06:51,080
Please, just help me.
141
00:06:52,510 --> 00:06:53,720
The cliff fall happened
142
00:06:53,720 --> 00:06:55,240
after the Battle of Pingling ended.
143
00:06:55,240 --> 00:06:56,210
I really want to know
144
00:06:56,210 --> 00:06:57,810
what exactly happened then.
145
00:06:57,830 --> 00:06:59,040
At least tell me
146
00:06:59,120 --> 00:07:01,580
what happened on the day
I fell off the cliff.
147
00:07:01,750 --> 00:07:02,350
All right.
148
00:07:08,890 --> 00:07:09,750
Officer Ning.
149
00:07:09,770 --> 00:07:11,210
Have you seen Commander Fu?
150
00:07:11,210 --> 00:07:12,270
Haven't seen her.
151
00:07:13,770 --> 00:07:14,390
Hey, guys.
152
00:07:14,800 --> 00:07:16,040
Have any of you seen Yixiao?
153
00:07:16,040 --> 00:07:16,650
No, no.
154
00:07:17,560 --> 00:07:18,360
Hey, fellows.
155
00:07:18,510 --> 00:07:19,600
Have you seen Yixiao?
156
00:07:19,600 --> 00:07:20,880
No, haven't seen her.
157
00:07:20,900 --> 00:07:21,560
We were drinking and
158
00:07:21,560 --> 00:07:22,630
couldn't find you anywhere.
159
00:07:22,630 --> 00:07:23,240
Hey, guys,
160
00:07:23,270 --> 00:07:24,310
have you seen Commander Fu?
161
00:07:24,310 --> 00:07:25,060
Commander Fu?
162
00:07:25,060 --> 00:07:26,160
I think she went toward
163
00:07:26,160 --> 00:07:27,040
His Highness's military tent.
164
00:07:27,040 --> 00:07:27,560
Okay.
165
00:07:27,900 --> 00:07:28,630
Don't worry.
166
00:07:28,830 --> 00:07:30,030
Come on, let's drink!
167
00:07:30,190 --> 00:07:30,600
Someone said
168
00:07:30,600 --> 00:07:32,360
you went toward
His Highness's military tent.
169
00:07:32,360 --> 00:07:33,190
Weiran and I thought
170
00:07:33,190 --> 00:07:34,730
you must have had something to discuss
with His Highness,
171
00:07:34,730 --> 00:07:36,260
so we didn't go look for you.
172
00:07:36,520 --> 00:07:37,650
What happened next?
173
00:07:41,810 --> 00:07:42,340
Next...
174
00:07:43,240 --> 00:07:44,450
After that, we drank too much
175
00:07:44,450 --> 00:07:46,110
and returned to our own tents.
176
00:07:46,830 --> 00:07:47,750
When I sobered up,
177
00:07:47,750 --> 00:07:49,409
you had already disappeared.
178
00:07:49,710 --> 00:07:51,310
Why are you being so evasive?
179
00:07:52,430 --> 00:07:53,920
That night I got excited from drinking
180
00:07:53,920 --> 00:07:55,430
and got into a fight with someone.
181
00:07:55,430 --> 00:07:56,750
Weiran helped settle the matter
182
00:07:56,750 --> 00:07:58,150
and forced me to go to bed.
183
00:07:59,200 --> 00:08:00,110
Ning Fei,
184
00:08:00,400 --> 00:08:01,960
you're my best friend.
185
00:08:02,090 --> 00:08:03,740
I don't remember anything now.
186
00:08:03,740 --> 00:08:05,140
You mustn't lie to me.
187
00:08:06,430 --> 00:08:07,190
When have I, Ning Fei,
188
00:08:07,190 --> 00:08:08,120
ever lied to you?
189
00:08:08,190 --> 00:08:08,680
Yixiao,
190
00:08:08,960 --> 00:08:09,920
even if you don't remember,
191
00:08:09,920 --> 00:08:11,180
you can't distrust me.
192
00:08:14,070 --> 00:08:14,610
Look,
193
00:08:14,680 --> 00:08:15,400
I swear,
194
00:08:15,560 --> 00:08:16,630
if I speak even one word of lie,
195
00:08:16,630 --> 00:08:18,290
may lightning strike me down!
196
00:08:18,700 --> 00:08:19,400
Stop it.
197
00:08:21,470 --> 00:08:22,670
Do you believe me now?
198
00:08:31,320 --> 00:08:31,940
[You, Xiao Weiran and Ning Fei
are all orphans.]
199
00:08:31,970 --> 00:08:32,780
[The three of you grew up together.]
200
00:08:36,240 --> 00:08:37,150
Do you think what Ning Fei said
201
00:08:37,150 --> 00:08:38,020
is true?
202
00:08:39,440 --> 00:08:40,669
Judging by his demeanor,
203
00:08:40,669 --> 00:08:42,130
he was probably not lying.
204
00:08:42,270 --> 00:08:43,870
But I still need to verify it.
205
00:08:44,390 --> 00:08:46,080
Xia Jingshi is almost recovered
206
00:08:46,080 --> 00:08:47,910
and should return to the inn soon.
207
00:08:47,910 --> 00:08:49,320
What do you plan to do next?
208
00:08:49,320 --> 00:08:50,850
Are you going to ask him directly?
209
00:08:50,850 --> 00:08:52,220
Feng Suige told me
210
00:08:52,630 --> 00:08:54,280
that memories recalled with others' help
211
00:08:54,280 --> 00:08:55,280
may not be true.
212
00:08:55,440 --> 00:08:56,670
Only what I remember by myself
213
00:08:56,670 --> 00:08:57,870
cannot be falsified.
214
00:08:57,960 --> 00:08:58,880
Even if
215
00:08:58,910 --> 00:08:59,510
I put a knife
216
00:08:59,510 --> 00:09:01,110
to Xia Jingshi's throat now,
217
00:09:01,250 --> 00:09:03,030
he might still not tell the truth.
218
00:09:03,030 --> 00:09:05,030
So you plan to continue pretending?
219
00:09:06,960 --> 00:09:08,220
I need to make him believe
220
00:09:08,220 --> 00:09:09,240
that I've completely returned
221
00:09:09,240 --> 00:09:10,010
to being that Fu Yixiao
222
00:09:10,010 --> 00:09:11,360
who was completely obedient
223
00:09:11,360 --> 00:09:12,670
and loyal to him.
224
00:09:13,200 --> 00:09:14,830
But since he intends to harm you,
225
00:09:14,830 --> 00:09:15,750
he must have prepared
226
00:09:15,750 --> 00:09:16,750
all kinds of lies.
227
00:09:16,910 --> 00:09:18,390
How do you plan to test him?
228
00:09:19,870 --> 00:09:20,600
Don't worry.
229
00:09:20,980 --> 00:09:22,150
Even a goose leaves a trace
when it files by.
230
00:09:22,150 --> 00:09:23,280
There will be flaws.
231
00:09:24,080 --> 00:09:24,960
It's just that
232
00:09:24,960 --> 00:09:26,630
every single moment spent with him
233
00:09:26,630 --> 00:09:28,230
feels painful and repulsive
234
00:09:28,600 --> 00:09:29,390
to me.
235
00:09:32,520 --> 00:09:33,850
What about Ning Fei
236
00:09:33,910 --> 00:09:35,150
and Xiao Weiran?
237
00:09:35,270 --> 00:09:36,630
Could they be part of Xia Jingshi's...
238
00:09:36,630 --> 00:09:37,240
If those two
239
00:09:37,240 --> 00:09:38,720
were also involved in
the attempt to kill me,
240
00:09:38,720 --> 00:09:40,520
I absolutely won't let them off.
241
00:09:41,930 --> 00:09:43,240
But I'm not sure yet.
242
00:09:44,390 --> 00:09:45,740
That fool Ning Fei.
243
00:09:45,840 --> 00:09:47,310
His feelings are written
all over his face.
244
00:09:47,310 --> 00:09:49,840
What evil intentions
could he possibly have?
245
00:10:00,030 --> 00:10:00,790
Prime Minister.
246
00:10:00,790 --> 00:10:01,720
Minister Shen has arrived.
247
00:10:01,720 --> 00:10:03,050
Prime Minister Zhuang.
248
00:10:13,790 --> 00:10:15,640
What does His Majesty think?
249
00:10:16,960 --> 00:10:18,000
His Majesty kept
250
00:10:18,000 --> 00:10:19,730
the First Prince behind alone.
251
00:10:20,960 --> 00:10:21,710
I think
252
00:10:22,510 --> 00:10:24,520
His Majesty just wants to discipline
253
00:10:24,520 --> 00:10:25,680
his son in private.
254
00:10:25,720 --> 00:10:27,120
It also spares
255
00:10:27,150 --> 00:10:28,630
the First Prince some face.
256
00:10:28,630 --> 00:10:30,500
It's good, actually. Let His Majesty
257
00:10:30,500 --> 00:10:32,550
give the First Prince a proper scolding,
258
00:10:32,550 --> 00:10:33,410
so that brat won't
259
00:10:33,410 --> 00:10:34,740
get more foolish ideas.
260
00:10:40,510 --> 00:10:41,510
I didn't mean to say "that brat."
261
00:10:41,510 --> 00:10:42,120
I meant,
262
00:10:42,790 --> 00:10:44,120
His Highness the First Prince.
263
00:10:44,120 --> 00:10:45,680
I misspoke.
264
00:10:45,960 --> 00:10:46,420
I'll...
265
00:10:46,420 --> 00:10:48,030
Slap myself.
266
00:10:48,830 --> 00:10:51,030
You don't even know what you said wrong.
267
00:10:51,200 --> 00:10:51,910
Let me tell you.
268
00:10:51,910 --> 00:10:53,260
His Majesty will agree.
269
00:10:53,800 --> 00:10:55,180
Agree to what?
270
00:10:56,690 --> 00:10:57,790
I know.
271
00:10:59,600 --> 00:11:01,910
His Majesty must have agreed to support me
272
00:11:01,910 --> 00:11:04,080
and make the First Prince
273
00:11:04,150 --> 00:11:05,550
hand over that Fu Yixiao.
274
00:11:09,790 --> 00:11:12,120
Thank you, Your Majesty!
275
00:11:14,910 --> 00:11:18,320
His Majesty will surely agree to
the marriage into the family.
276
00:11:18,320 --> 00:11:20,140
From what I know of His Majesty,
277
00:11:20,480 --> 00:11:22,080
the First Prince's proposal
278
00:11:22,360 --> 00:11:24,290
aligns perfectly with his wishes.
279
00:11:24,760 --> 00:11:25,890
He won't decline it.
280
00:11:26,380 --> 00:11:27,250
So you mean
281
00:11:27,270 --> 00:11:30,640
the Prince of Zhennan will really
marry into our imperial family?
282
00:11:30,640 --> 00:11:32,840
It still depends on Jinxiu's response.
283
00:11:33,150 --> 00:11:34,680
This marriage arrangement
284
00:11:35,100 --> 00:11:36,700
isn't up to the First Prince.
285
00:11:36,840 --> 00:11:38,390
Whether the Prince of Zhennan is willing
286
00:11:38,390 --> 00:11:39,550
doesn't matter either.
287
00:11:39,550 --> 00:11:41,270
Only His Majesty
288
00:11:41,320 --> 00:11:43,000
and the Emperor of Jinxiu's attitudes
289
00:11:43,000 --> 00:11:44,600
will determine the outcome.
290
00:11:44,920 --> 00:11:45,570
However,
291
00:11:46,270 --> 00:11:47,600
the First Prince took it upon himself
292
00:11:47,600 --> 00:11:49,460
to write to the Emperor of Jinxiu.
293
00:11:49,960 --> 00:11:52,200
This matter can be made into
a serious issue.
294
00:11:52,200 --> 00:11:53,840
Do you understand what I mean?
295
00:11:53,840 --> 00:11:55,890
So Xia Jingshi's
296
00:11:56,000 --> 00:11:57,930
future child with Princess Xiyang
297
00:11:58,000 --> 00:11:59,200
will not bear the surname Xia,
298
00:11:59,200 --> 00:12:01,200
but will take the surname Feng instead.
299
00:12:01,200 --> 00:12:02,860
Do you understand what I said?
300
00:12:03,770 --> 00:12:04,860
I understand.
301
00:12:05,120 --> 00:12:06,030
I understand completely.
302
00:12:06,030 --> 00:12:08,520
I'll contact my colleagues right away.
303
00:12:08,750 --> 00:12:11,120
We'll make sure to submit a harsh memorial
304
00:12:11,360 --> 00:12:13,360
against the First Prince tomorrow.
305
00:12:17,720 --> 00:12:18,440
Your Highness,
306
00:12:18,440 --> 00:12:19,500
news just arrived:
307
00:12:19,670 --> 00:12:20,840
our wedding procession
308
00:12:20,840 --> 00:12:22,320
has reached the Susha border.
309
00:12:22,320 --> 00:12:24,650
They will arrive in Yujing City tomorrow.
310
00:12:25,310 --> 00:12:27,120
Using the wedding procession
as an opportunity,
311
00:12:27,120 --> 00:12:29,440
we can urge Susha
to exchange prisoners soon.
312
00:12:29,440 --> 00:12:30,080
This way, we can also take
313
00:12:30,080 --> 00:12:31,960
Yixiao away from here as soon as possible.
314
00:12:31,960 --> 00:12:33,160
Feng Suige is someone
315
00:12:33,200 --> 00:12:34,310
who's hard to read.
316
00:12:34,680 --> 00:12:36,340
I'm afraid if we stay too long,
317
00:12:36,440 --> 00:12:38,270
something unexpected might happen.
318
00:12:38,270 --> 00:12:39,000
Understood.
319
00:12:39,900 --> 00:12:41,310
You've been in Yujing for many days now.
320
00:12:41,310 --> 00:12:42,240
Have you secretly observed
321
00:12:42,240 --> 00:12:43,440
the market of Yujing?
322
00:12:43,630 --> 00:12:44,870
Thriving businesses,
323
00:12:44,870 --> 00:12:45,910
shops everywhere,
324
00:12:45,910 --> 00:12:47,110
with abundant goods.
325
00:12:47,390 --> 00:12:50,190
The Susha Kingdom is much stronger
than I thought.
326
00:12:53,790 --> 00:12:55,670
I've been stationed in
the southern frontier for over 10 years,
327
00:12:55,670 --> 00:12:57,200
fought seven major battles
328
00:12:57,320 --> 00:12:59,980
and countless minor skirmishes
against Susha.
329
00:13:00,120 --> 00:13:01,080
Of the southern frontier's annual taxes,
330
00:13:01,080 --> 00:13:02,810
70% goes to military expenses.
331
00:13:03,320 --> 00:13:04,750
Pingling City, with its modest population
and small garrison,
332
00:13:04,750 --> 00:13:06,670
is nothing compared to
the splendor of Yujing.
333
00:13:06,670 --> 00:13:07,510
Though they were defeated
334
00:13:07,510 --> 00:13:08,970
in the Battle of Pingling,
335
00:13:09,120 --> 00:13:10,490
for Susha, it was merely
336
00:13:10,670 --> 00:13:12,070
a minor irritation
337
00:13:12,180 --> 00:13:13,710
that caused no real damage.
338
00:13:13,920 --> 00:13:14,870
Feng Pingcheng
339
00:13:15,920 --> 00:13:17,790
is a great ruler of his generation.
340
00:13:17,790 --> 00:13:18,650
Your Highness.
341
00:13:18,730 --> 00:13:19,580
In my opinion,
342
00:13:20,030 --> 00:13:21,170
Feng Suige is actually
343
00:13:21,170 --> 00:13:22,270
not at all like
344
00:13:22,320 --> 00:13:23,510
what others describe him to be,
345
00:13:23,510 --> 00:13:25,330
just a bloodthirsty warrior.
346
00:13:25,790 --> 00:13:26,720
On the contrary,
347
00:13:26,840 --> 00:13:28,750
he's impossible to read or figure out.
348
00:13:28,750 --> 00:13:29,360
In fact,
349
00:13:29,630 --> 00:13:31,600
he's more difficult to deal with
than Feng Pingcheng.
350
00:13:31,600 --> 00:13:32,270
Therefore,
351
00:13:32,930 --> 00:13:34,550
Feng Suige absolutely cannot become
352
00:13:34,550 --> 00:13:36,010
the future ruler of Susha.
353
00:13:36,440 --> 00:13:37,700
If he takes the throne,
354
00:13:37,790 --> 00:13:38,440
our Jinxiu
355
00:13:38,460 --> 00:13:40,190
will have no chance of victory.
356
00:13:50,590 --> 00:13:52,200
Your Highness, are you feeling better?
357
00:13:52,200 --> 00:13:52,930
Much better.
358
00:13:54,270 --> 00:13:55,360
Then please drink this bowl of medicine
359
00:13:55,360 --> 00:13:56,620
while it's still warm.
360
00:13:56,840 --> 00:13:58,630
This medicine was personally prepared
by Xueying.
361
00:13:58,630 --> 00:13:59,270
It can help relieve your pain
362
00:13:59,270 --> 00:14:00,730
when the poison flares up.
363
00:14:00,790 --> 00:14:01,570
Ning Fei also
364
00:14:01,670 --> 00:14:03,480
personally brewed it by the stove.
365
00:14:03,480 --> 00:14:04,680
Thank you, Miss Ling.
366
00:14:05,510 --> 00:14:06,370
Your Highness.
367
00:14:09,510 --> 00:14:11,120
Tomorrow, our wedding procession
368
00:14:11,120 --> 00:14:11,750
will arrive.
369
00:14:11,750 --> 00:14:12,360
By then,
370
00:14:12,380 --> 00:14:14,230
your antidote will also be delivered.
371
00:14:14,230 --> 00:14:16,150
In my opinion, perhaps we should wait
372
00:14:16,150 --> 00:14:17,630
and not take any other medicine for now
373
00:14:17,630 --> 00:14:19,760
to avoid conflicts with the antidote.
374
00:14:26,480 --> 00:14:27,780
I've already tested it.
375
00:14:27,780 --> 00:14:30,180
The temperature is just right,
not too hot.
376
00:14:40,280 --> 00:14:42,200
Ning Fei says you never eat breakfast,
377
00:14:42,200 --> 00:14:43,240
but Xueying says
378
00:14:43,270 --> 00:14:44,120
your body is weakened by the poison
379
00:14:44,120 --> 00:14:45,510
and you should eat more nourishing food.
380
00:14:45,510 --> 00:14:46,720
So should I listen to Ning Fei
381
00:14:46,720 --> 00:14:47,770
or to Xueying?
382
00:14:49,550 --> 00:14:50,610
I'll listen to you.
383
00:14:51,180 --> 00:14:52,510
I'll make the call then.
384
00:14:52,630 --> 00:14:53,960
I'll have breakfast prepared.
385
00:14:53,960 --> 00:14:55,420
See you in the dining hall.
386
00:15:06,960 --> 00:15:07,630
Your Highness.
387
00:15:07,630 --> 00:15:08,240
Don't you think...
388
00:15:08,240 --> 00:15:08,700
Enough.
389
00:15:09,120 --> 00:15:10,750
The prescription was written by Miss Ling,
390
00:15:10,750 --> 00:15:11,620
and the medicine was prepared by Ning Fei.
391
00:15:11,620 --> 00:15:12,790
Yixiao just brought it here.
392
00:15:12,790 --> 00:15:13,920
What could be wrong?
393
00:15:14,480 --> 00:15:15,200
I've already failed
394
00:15:15,200 --> 00:15:16,330
Yixiao once before.
395
00:15:17,270 --> 00:15:18,240
Now I'm about to marry
396
00:15:18,240 --> 00:15:19,270
the Princess of Susha.
397
00:15:19,270 --> 00:15:20,870
It will break her heart again.
398
00:15:20,870 --> 00:15:21,960
The fact that she can put aside
past grievances
399
00:15:21,960 --> 00:15:24,420
and return to my side
is already remarkable.
400
00:15:25,440 --> 00:15:26,700
So don't overthink it.
401
00:15:28,270 --> 00:15:28,790
Yes.
402
00:15:36,720 --> 00:15:37,240
Yixiao.
403
00:15:38,480 --> 00:15:39,240
I don't remember what
404
00:15:39,240 --> 00:15:40,510
Your Highness likes to eat.
405
00:15:40,510 --> 00:15:41,150
These are all
406
00:15:41,150 --> 00:15:42,510
what Shunzi and others enjoy eating.
407
00:15:42,510 --> 00:15:43,120
I suppose
408
00:15:43,320 --> 00:15:45,520
they suit the taste of us Jinxiu people.
409
00:15:46,120 --> 00:15:47,650
These are all my favorites.
410
00:15:52,180 --> 00:15:53,260
Before,
411
00:15:53,320 --> 00:15:54,120
did we also dine
412
00:15:54,120 --> 00:15:55,780
together with Your Highness?
413
00:15:57,510 --> 00:15:57,970
Yixiao,
414
00:15:58,630 --> 00:15:59,460
between us,
415
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
we never cared about rank or status.
416
00:16:01,670 --> 00:16:02,330
Please sit.
417
00:16:04,270 --> 00:16:04,960
Yixiao,
418
00:16:05,450 --> 00:16:06,270
do you remember
419
00:16:06,270 --> 00:16:07,200
the first time His Highness
420
00:16:07,200 --> 00:16:07,790
hit you?
421
00:16:10,790 --> 00:16:11,920
His Highness hit me?
422
00:16:13,150 --> 00:16:15,270
You've always been one to hold grudges.
423
00:16:15,270 --> 00:16:17,600
You mentioned it quite often afterwards.
424
00:16:18,550 --> 00:16:19,880
I don't remember at all.
425
00:16:20,910 --> 00:16:21,390
Yixiao,
426
00:16:22,080 --> 00:16:23,340
Weiran is just joking.
427
00:16:23,600 --> 00:16:24,520
At that time,
428
00:16:24,720 --> 00:16:26,240
you had just joined the Zhennan Army,
429
00:16:26,240 --> 00:16:28,080
and you didn't know my temperament yet.
430
00:16:28,080 --> 00:16:29,430
Once, I took you out,
431
00:16:29,720 --> 00:16:30,390
and there was a shop
432
00:16:30,390 --> 00:16:32,080
displaying all kinds of earrings.
433
00:16:32,080 --> 00:16:33,550
You kept staring at those earrings.
434
00:16:33,550 --> 00:16:34,320
So I asked you
435
00:16:34,480 --> 00:16:35,360
if you liked them
436
00:16:35,360 --> 00:16:36,290
and wanted them.
437
00:16:56,510 --> 00:16:58,240
Interested in these earrings?
438
00:17:01,000 --> 00:17:02,470
In the death camp,
439
00:17:02,530 --> 00:17:04,640
the instructor said
I was a lower-class person.
440
00:17:04,640 --> 00:17:05,770
He told me to always remember
441
00:17:05,770 --> 00:17:07,099
my lower-class status.
442
00:17:07,400 --> 00:17:08,800
I shouldn't dare to dream
443
00:17:09,640 --> 00:17:10,349
of possessing things
444
00:17:10,349 --> 00:17:11,950
that shouldn't belong to me.
445
00:17:13,720 --> 00:17:15,319
Whether commoner or prince,
446
00:17:15,750 --> 00:17:17,280
since we're all born human,
447
00:17:17,510 --> 00:17:18,369
you should know
448
00:17:18,400 --> 00:17:19,859
the value of your own life.
449
00:17:20,109 --> 00:17:21,640
What does it matter if our origins differ?
450
00:17:21,640 --> 00:17:23,369
Aren't we all ordinary people?
451
00:17:23,380 --> 00:17:24,960
Don't we all experience
birth, aging, sickness, death,
452
00:17:24,960 --> 00:17:26,589
joy, anger, sorrow, and happiness?
453
00:17:26,589 --> 00:17:27,400
How can you say
454
00:17:27,400 --> 00:17:28,830
you're a lower-class person?
455
00:17:28,830 --> 00:17:29,490
From now on,
456
00:17:30,000 --> 00:17:30,920
if anyone dares to say
457
00:17:30,920 --> 00:17:31,880
such things to your face,
458
00:17:31,880 --> 00:17:34,010
just take this whip and lash them good.
459
00:17:35,180 --> 00:17:36,710
This is my imperial decree.
460
00:17:37,200 --> 00:17:38,260
Do you understand?
461
00:17:39,840 --> 00:17:40,640
I understand.
462
00:17:41,690 --> 00:17:42,620
Don't be afraid.
463
00:17:43,470 --> 00:17:45,730
Even if one day
you punch a hole in the sky,
464
00:17:46,350 --> 00:17:47,950
I'll always be your support.
465
00:17:52,110 --> 00:17:52,640
Go ahead,
466
00:17:52,750 --> 00:17:54,210
pick a few things you like.
467
00:18:04,030 --> 00:18:05,030
And then I struck you once
468
00:18:05,030 --> 00:18:06,030
with my horsewhip
469
00:18:06,450 --> 00:18:07,690
because I wanted you to remember...
470
00:18:07,690 --> 00:18:08,950
You want me to remember
471
00:18:09,400 --> 00:18:11,530
that I'm not some lower-class person.
472
00:18:17,870 --> 00:18:19,050
Now that Your Highness mentioned it,
473
00:18:19,050 --> 00:18:20,110
I remember now.
474
00:18:26,070 --> 00:18:27,530
What else do you remember?
475
00:18:29,440 --> 00:18:30,530
Xueying said
476
00:18:30,590 --> 00:18:31,350
my memory only comes back
477
00:18:31,350 --> 00:18:32,610
with help from others.
478
00:18:32,860 --> 00:18:34,460
If I rely entirely on myself,
479
00:18:34,480 --> 00:18:36,880
I won't be able to remember anything
at all.
480
00:18:39,350 --> 00:18:40,210
Your Highness.
481
00:18:40,340 --> 00:18:41,860
Why don't you tell me about
482
00:18:42,000 --> 00:18:44,460
what happened
after the Battle of Pingling?
483
00:18:49,130 --> 00:18:50,390
Your Highness, let me.
484
00:18:51,570 --> 00:18:52,360
That day,
485
00:18:52,380 --> 00:18:54,240
you shot Feng Suige with an arrow,
486
00:18:54,350 --> 00:18:55,510
and our army won a great victory.
487
00:18:55,510 --> 00:18:57,640
That night, you were discussing with me
488
00:18:57,640 --> 00:18:58,440
how your arrow
489
00:18:58,660 --> 00:18:59,650
missed by just a hair
490
00:18:59,650 --> 00:19:01,590
and didn't hit him right in the chest.
491
00:19:01,590 --> 00:19:02,170
You were
492
00:19:02,290 --> 00:19:03,550
so regretful about it.
493
00:19:03,590 --> 00:19:04,050
We were drinking,
494
00:19:04,050 --> 00:19:05,510
but we couldn't find you anywhere.
495
00:19:05,510 --> 00:19:06,030
Someone said you
496
00:19:06,030 --> 00:19:07,680
went toward His Highness's tent.
497
00:19:07,680 --> 00:19:08,400
Weiran and I
498
00:19:08,480 --> 00:19:09,310
thought you and Your Highness
499
00:19:09,310 --> 00:19:10,110
had something to discuss,
500
00:19:10,110 --> 00:19:11,640
so we didn't go look for you.
501
00:19:13,680 --> 00:19:14,640
He's lying.
502
00:19:15,750 --> 00:19:16,960
Why would he lie?
503
00:19:21,750 --> 00:19:22,950
When we were arguing,
504
00:19:23,340 --> 00:19:24,870
was His Highness there too?
505
00:19:25,930 --> 00:19:26,860
Of course he was.
506
00:19:27,510 --> 00:19:29,050
That day, you were drunk and
507
00:19:29,230 --> 00:19:30,000
insisted on pursuing
508
00:19:30,000 --> 00:19:31,200
Feng Suige's troops.
509
00:19:31,550 --> 00:19:32,550
His Highness advised you
510
00:19:32,550 --> 00:19:33,870
not to pursue a fleeing enemy.
511
00:19:33,870 --> 00:19:35,200
But you wouldn't listen.
512
00:19:35,200 --> 00:19:37,120
You said the chance to kill Feng Suige
513
00:19:37,120 --> 00:19:38,320
was once in a lifetime
514
00:19:38,350 --> 00:19:39,680
and couldn't be missed.
515
00:19:40,440 --> 00:19:41,590
You knew I was drunk,
516
00:19:41,610 --> 00:19:43,010
so why didn't you stop me?
517
00:19:43,440 --> 00:19:45,100
Of course we tried to stop you.
518
00:19:45,490 --> 00:19:46,950
But you promised us
519
00:19:47,310 --> 00:19:48,710
you wouldn't act rashly.
520
00:19:48,940 --> 00:19:49,680
But later,
521
00:19:49,770 --> 00:19:51,510
you left the camp without telling us
522
00:19:51,510 --> 00:19:53,510
and went after Feng Suige all alone.
523
00:19:53,550 --> 00:19:55,080
About what happened after that,
524
00:19:55,080 --> 00:19:56,010
nobody knows.
525
00:19:57,050 --> 00:19:58,110
Ning Fei mentioned
526
00:19:58,440 --> 00:19:59,290
that some soldiers
527
00:19:59,290 --> 00:20:01,240
saw me fall off the cliff by accident?
528
00:20:01,240 --> 00:20:02,040
That's right.
529
00:20:02,510 --> 00:20:03,590
We all thought
530
00:20:03,640 --> 00:20:05,150
you had accidentally fallen off the cliff.
531
00:20:05,150 --> 00:20:06,480
But only after seeing you again this time
did we learn
532
00:20:06,480 --> 00:20:08,410
that you were also shot by an arrow.
533
00:20:09,020 --> 00:20:10,220
Yixiao, don't worry.
534
00:20:11,160 --> 00:20:12,090
As soon as you remember
535
00:20:12,090 --> 00:20:13,350
what happened that day
536
00:20:13,510 --> 00:20:15,240
and who shot you with that arrow,
537
00:20:15,240 --> 00:20:17,100
we won't let them get away with it.
538
00:20:18,600 --> 00:20:19,290
Of course.
539
00:20:19,680 --> 00:20:20,790
If I find this person,
540
00:20:20,790 --> 00:20:22,750
I definitely won't spare them either.
541
00:20:22,750 --> 00:20:23,560
Your Highness,
542
00:20:23,560 --> 00:20:24,490
don't you agree?
543
00:20:30,750 --> 00:20:31,410
Certainly.
544
00:20:32,580 --> 00:20:34,830
Let's eat first. The food is getting cold.
545
00:20:34,830 --> 00:20:36,680
His Highness still needs to return to
the inn today
546
00:20:36,680 --> 00:20:38,240
to handle some
important official business.
547
00:20:38,240 --> 00:20:39,440
What's so important?
548
00:20:39,720 --> 00:20:41,340
Official business is never-ending.
549
00:20:41,340 --> 00:20:41,960
It's nothing but
550
00:20:41,960 --> 00:20:43,440
some trivial matters
about the marriage alliance.
551
00:20:43,440 --> 00:20:44,790
What's so urgent about that?
552
00:20:44,790 --> 00:20:45,460
His Highness's health
553
00:20:45,460 --> 00:20:46,660
is what matters most.
554
00:20:47,310 --> 00:20:48,110
Your Highness,
555
00:20:48,110 --> 00:20:49,370
please eat well first.
556
00:20:49,830 --> 00:20:50,530
I'll have Xueying
557
00:20:50,530 --> 00:20:51,830
prepare some medicinal food
558
00:20:51,830 --> 00:20:53,760
to help you recover your strength.
559
00:20:53,920 --> 00:20:54,440
Okay.
560
00:21:04,790 --> 00:21:06,450
Why did you lie to her just now?
561
00:21:06,750 --> 00:21:07,810
I needed to confirm
562
00:21:07,830 --> 00:21:09,690
how much she actually remembers.
563
00:21:09,990 --> 00:21:10,760
Now it seems
564
00:21:11,440 --> 00:21:13,440
she truly doesn't remember anything.
565
00:21:13,440 --> 00:21:15,100
How many times have I asked you
566
00:21:15,160 --> 00:21:16,760
to stop being so suspicious?
567
00:21:18,060 --> 00:21:19,040
Please rest assured, Your Highness.
568
00:21:19,040 --> 00:21:20,240
This is the last time.
569
00:21:20,480 --> 00:21:22,680
Once confirmed, I won't worry anymore.
570
00:21:23,010 --> 00:21:25,240
From now on, Your Highness
can interact with Yixiao
571
00:21:25,240 --> 00:21:26,770
more naturally and at ease.
572
00:21:54,070 --> 00:21:54,750
Your Highness is already
573
00:21:54,750 --> 00:21:55,960
breathtakingly beautiful.
574
00:21:55,960 --> 00:21:57,050
With these earrings,
575
00:21:57,050 --> 00:21:58,380
it's truly perfection.
576
00:21:58,400 --> 00:21:59,370
I remember
577
00:21:59,400 --> 00:22:00,790
last year, Father gave me a pair of
578
00:22:00,790 --> 00:22:01,850
white jade earrings.
579
00:22:01,850 --> 00:22:03,010
Where are they?
580
00:22:03,350 --> 00:22:05,720
You want to wear the white jade earrings,
Your Highness?
581
00:22:05,720 --> 00:22:06,270
But these ones
582
00:22:06,270 --> 00:22:07,870
were sent by Empress Zhuang.
583
00:22:08,000 --> 00:22:09,090
They're priceless
584
00:22:09,160 --> 00:22:11,240
and better match your wedding attire.
585
00:22:11,240 --> 00:22:12,300
On my wedding day,
586
00:22:12,350 --> 00:22:14,550
I want to wear the ones Father bestowed.
587
00:22:14,920 --> 00:22:15,590
It's not about
588
00:22:15,590 --> 00:22:16,910
how valuable they are,
589
00:22:17,240 --> 00:22:17,830
but about
590
00:22:17,830 --> 00:22:19,640
Father's sentiment behind them.
591
00:22:19,640 --> 00:22:21,480
That's what makes them truly precious.
592
00:22:21,480 --> 00:22:22,520
Your Highness is right.
593
00:22:22,520 --> 00:22:24,050
I'll go get them right away.
594
00:22:40,440 --> 00:22:42,110
Your Highness, I found them.
595
00:23:03,310 --> 00:23:03,840
Sister.
596
00:23:04,510 --> 00:23:05,240
How did it go?
597
00:23:07,010 --> 00:23:07,830
What Xiao Weiran and Ning Fei said
598
00:23:07,830 --> 00:23:08,690
doesn't match.
599
00:23:09,190 --> 00:23:10,240
One of them
600
00:23:10,490 --> 00:23:11,660
is lying.
601
00:23:12,770 --> 00:23:13,970
Who do you think it is?
602
00:23:17,940 --> 00:23:19,400
I'll go ask Ning Fei again.
603
00:23:19,750 --> 00:23:20,390
Okay.
604
00:23:33,830 --> 00:23:34,420
Ning Fei.
605
00:23:36,310 --> 00:23:36,860
Yixiao.
606
00:23:37,330 --> 00:23:38,720
How's His Highness doing?
607
00:23:38,720 --> 00:23:39,600
Don't worry.
608
00:23:40,000 --> 00:23:41,270
His Highness took Xueying's medicine
609
00:23:41,270 --> 00:23:42,310
and is much better now.
610
00:23:42,310 --> 00:23:43,040
That's good.
611
00:23:44,070 --> 00:23:45,130
You must be hungry.
612
00:23:45,510 --> 00:23:47,240
Xueying prepared this for you.
613
00:23:47,270 --> 00:23:48,640
I don't know if you'll like it.
614
00:23:48,640 --> 00:23:49,750
From now on, whatever you want to eat,
615
00:23:49,750 --> 00:23:51,680
just ask Xueying to make it for you.
616
00:23:52,270 --> 00:23:54,240
Later,
when the wedding procession arrives,
617
00:23:54,240 --> 00:23:55,510
we should select some generous gifts
618
00:23:55,510 --> 00:23:57,110
to properly thank Miss Ling.
619
00:23:58,830 --> 00:23:59,560
This is good.
620
00:24:00,640 --> 00:24:01,770
By the way, Ning Fei.
621
00:24:02,110 --> 00:24:04,050
There's something I want to ask you.
622
00:24:04,050 --> 00:24:05,310
Please help me recall—
623
00:24:06,000 --> 00:24:07,480
did anything special happen
624
00:24:07,480 --> 00:24:09,270
on the night of the Battle of Pingling?
625
00:24:09,270 --> 00:24:10,360
Anything special?
626
00:24:10,720 --> 00:24:11,240
I really
627
00:24:11,240 --> 00:24:12,720
can't remember anything at all,
628
00:24:12,720 --> 00:24:14,030
so please help me jog my memory.
629
00:24:14,030 --> 00:24:15,030
If you tell me more,
630
00:24:15,030 --> 00:24:15,680
perhaps I might
631
00:24:15,680 --> 00:24:16,880
remember something.
632
00:24:16,960 --> 00:24:18,180
For example,
633
00:24:18,790 --> 00:24:19,720
was there anyone
634
00:24:19,750 --> 00:24:21,550
who saw His Highness in the camp?
635
00:24:24,750 --> 00:24:25,830
But since you ask,
636
00:24:25,850 --> 00:24:27,160
I do remember something.
637
00:24:27,160 --> 00:24:28,030
That night,
638
00:24:28,400 --> 00:24:30,130
there was a merchant who visited the camp,
639
00:24:30,130 --> 00:24:32,390
and I believe he went to see His Highness.
640
00:24:33,870 --> 00:24:34,920
What merchant?
641
00:24:37,120 --> 00:24:39,600
He said he was trading medicinal herbs.
642
00:24:40,070 --> 00:24:40,870
That's right.
643
00:24:41,480 --> 00:24:43,130
For something as trivial as trading herbs,
644
00:24:43,130 --> 00:24:44,960
why would His Highness need to
handle it personally?
645
00:24:44,960 --> 00:24:46,790
Couldn't Weiran have taken care of it?
646
00:24:46,790 --> 00:24:47,740
I remember
647
00:24:48,160 --> 00:24:48,960
that merchant's carriage
648
00:24:48,960 --> 00:24:50,290
looked quite luxurious.
649
00:24:50,290 --> 00:24:51,830
His status must have been significant.
650
00:24:51,830 --> 00:24:53,830
I didn't think much about it though.
651
00:24:56,000 --> 00:24:57,530
Ning Fei, come have a drink!
652
00:24:57,630 --> 00:24:58,230
Coming!
653
00:24:59,960 --> 00:25:01,490
How many people were there?
654
00:25:01,790 --> 00:25:03,450
I remember there was just one.
655
00:25:03,460 --> 00:25:04,790
I never saw them anyway.
656
00:25:05,920 --> 00:25:06,720
What's wrong?
657
00:25:08,160 --> 00:25:09,270
Are you thinking...
658
00:25:09,270 --> 00:25:10,800
I'm not thinking anything.
659
00:25:11,070 --> 00:25:12,070
I just hope you can
660
00:25:12,070 --> 00:25:13,520
tell me more details
661
00:25:13,790 --> 00:25:15,850
so I can remember everything sooner.
662
00:25:17,180 --> 00:25:18,240
I really want to return to
663
00:25:18,240 --> 00:25:19,270
being the old Yixiao,
664
00:25:19,270 --> 00:25:20,810
able to help you and His Highness more.
665
00:25:20,810 --> 00:25:22,140
Wouldn't that be great?
666
00:25:22,820 --> 00:25:23,750
I thought there was something wrong
667
00:25:23,750 --> 00:25:24,880
with that merchant.
668
00:25:25,100 --> 00:25:26,570
What could be wrong with a merchant?
669
00:25:26,570 --> 00:25:27,670
I was just asking.
670
00:25:28,550 --> 00:25:29,210
By the way,
671
00:25:29,350 --> 00:25:31,020
don't tell anyone about this,
672
00:25:31,330 --> 00:25:33,200
especially His Highness and Weiran.
673
00:25:33,200 --> 00:25:35,130
I don't want them to worry about me.
674
00:25:35,530 --> 00:25:36,230
Got it.
675
00:25:44,110 --> 00:25:45,070
Why would Xiao Weiran
676
00:25:45,070 --> 00:25:46,440
help Xia Jingshi lie?
677
00:25:47,260 --> 00:25:48,660
Could he be involved too?
678
00:25:49,430 --> 00:25:51,020
Were the assassins
at the bottom of the cliff
679
00:25:51,020 --> 00:25:52,290
sent by him?
680
00:25:53,640 --> 00:25:55,300
Who was that merchant really?
681
00:25:55,590 --> 00:25:56,550
What were he and Xia Jingshi
682
00:25:56,550 --> 00:25:57,680
plotting together?
683
00:25:59,140 --> 00:26:00,070
Whatever it was,
684
00:26:00,960 --> 00:26:01,590
perhaps
685
00:26:02,160 --> 00:26:03,270
that was the real reason why
686
00:26:03,270 --> 00:26:04,270
Xia Jingshi shot me with an arrow
687
00:26:04,270 --> 00:26:06,130
and sent me falling off the cliff.
688
00:26:19,100 --> 00:26:20,430
Were you waiting for me?
689
00:26:20,580 --> 00:26:21,770
Since we met,
690
00:26:22,060 --> 00:26:24,390
we've never had time to be alone together.
691
00:26:24,440 --> 00:26:25,200
There are some things I don't know
692
00:26:25,200 --> 00:26:26,730
whether I should say or not.
693
00:26:27,960 --> 00:26:28,580
Go ahead.
694
00:26:29,190 --> 00:26:30,390
We're not strangers.
695
00:26:30,750 --> 00:26:31,680
I want to ask you,
696
00:26:32,200 --> 00:26:33,840
what do you think about
the marriage alliance
697
00:26:33,840 --> 00:26:35,840
between His Highness and Susha's Princess?
698
00:26:35,840 --> 00:26:37,220
Does what I think
699
00:26:37,440 --> 00:26:38,240
matter?
700
00:26:41,410 --> 00:26:42,170
I see.
701
00:26:42,930 --> 00:26:44,090
You must know
702
00:26:44,560 --> 00:26:46,760
His Highness once promised to marry me.
703
00:26:47,550 --> 00:26:48,350
That's right.
704
00:26:49,440 --> 00:26:51,590
There are things His Highness cannot ask
705
00:26:51,590 --> 00:26:52,340
or say,
706
00:26:52,590 --> 00:26:53,030
but I
707
00:26:53,030 --> 00:26:54,490
have to be the bad guy here.
708
00:26:54,920 --> 00:26:55,590
Although right now
709
00:26:55,590 --> 00:26:57,250
you can't remember anything,
710
00:26:57,750 --> 00:26:58,610
someday
711
00:26:59,240 --> 00:27:00,900
you'll remember everything.
712
00:27:01,550 --> 00:27:03,030
Since I lost my memory,
713
00:27:03,240 --> 00:27:04,440
I've met many people.
714
00:27:05,110 --> 00:27:06,270
Whether it's Xueying,
715
00:27:06,270 --> 00:27:07,300
Feng Suige,
716
00:27:07,790 --> 00:27:08,760
His Highness,
717
00:27:09,140 --> 00:27:10,590
or even myself,
718
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
we've always been
719
00:27:12,680 --> 00:27:13,790
looking at things
720
00:27:13,830 --> 00:27:15,230
from our own perspective.
721
00:27:15,230 --> 00:27:16,370
It seems only you
722
00:27:16,830 --> 00:27:17,510
completely consider things
723
00:27:17,510 --> 00:27:19,440
from His Highness's perspective.
724
00:27:20,320 --> 00:27:21,250
I'm simply doing
725
00:27:21,640 --> 00:27:22,900
my duty in my position.
726
00:27:23,670 --> 00:27:24,660
If you were me,
727
00:27:24,920 --> 00:27:26,110
from my perspective,
728
00:27:26,110 --> 00:27:27,440
what would you think about
729
00:27:27,440 --> 00:27:28,840
this marriage alliance?
730
00:27:29,400 --> 00:27:31,060
Rather than being entangled,
731
00:27:31,180 --> 00:27:32,830
it's better to forget each other.
732
00:27:32,830 --> 00:27:33,270
If I say
733
00:27:33,270 --> 00:27:35,490
I never had any intention of entanglement,
734
00:27:35,490 --> 00:27:36,690
would you believe me?
735
00:27:37,200 --> 00:27:38,020
Rest assured.
736
00:27:38,270 --> 00:27:39,200
Even if someday
737
00:27:39,200 --> 00:27:40,720
I remember everything,
738
00:27:41,510 --> 00:27:42,770
I will absolutely not have
739
00:27:42,770 --> 00:27:44,830
any entanglement with His Highness.
740
00:27:44,900 --> 00:27:46,480
There's a type of person in this world
741
00:27:46,480 --> 00:27:47,110
who's naturally
742
00:27:47,110 --> 00:27:48,910
as radiant as stars and the moon.
743
00:27:49,440 --> 00:27:50,400
But loving such a person
744
00:27:50,400 --> 00:27:51,260
is too painful.
745
00:27:51,740 --> 00:27:52,890
I'm a lazy person,
746
00:27:53,550 --> 00:27:55,810
too lazy to bring suffering upon myself.
747
00:27:57,430 --> 00:27:59,270
It's good that you're willing to let go.
748
00:27:59,270 --> 00:28:00,490
I'm quite curious—
749
00:28:01,550 --> 00:28:02,900
are you more concerned that
750
00:28:02,900 --> 00:28:04,510
I might entangle myself with His Highness,
751
00:28:04,510 --> 00:28:05,500
or that I might end up
752
00:28:05,500 --> 00:28:06,880
in pain in the future?
753
00:28:17,680 --> 00:28:18,310
I get it.
754
00:28:19,650 --> 00:28:21,380
Actually, you care about both.
755
00:28:34,680 --> 00:28:36,480
Stop frowning all the time.
756
00:28:37,990 --> 00:28:39,190
Everything will pass
757
00:28:39,880 --> 00:28:40,840
eventually.
758
00:28:49,570 --> 00:28:50,670
Nine.
759
00:29:00,600 --> 00:29:02,570
Your Highness, I've missed you so much!
760
00:29:02,570 --> 00:29:03,880
I've missed you too!
761
00:29:03,920 --> 00:29:05,920
I've missed you too, Your Highness.
762
00:29:05,920 --> 00:29:07,920
I think about you all every day, too.
763
00:29:08,210 --> 00:29:09,230
After a while,
764
00:29:09,250 --> 00:29:10,610
let's go home together with Master,
765
00:29:10,610 --> 00:29:11,210
alright?
766
00:29:11,830 --> 00:29:12,350
Sure.
767
00:29:22,310 --> 00:29:23,110
Xia Jingshi.
768
00:29:24,170 --> 00:29:26,100
Why exactly did you want to kill me?
769
00:29:27,000 --> 00:29:27,530
Alright,
770
00:29:27,530 --> 00:29:28,720
go play over there for a while.
771
00:29:28,720 --> 00:29:29,200
Okay.
772
00:29:29,270 --> 00:29:29,750
Okay.
773
00:29:30,400 --> 00:29:30,930
Let's go.
774
00:29:59,510 --> 00:30:01,370
Xueying asked me to give you this.
775
00:30:10,680 --> 00:30:11,270
Miss Ling didn't ask you
776
00:30:11,270 --> 00:30:12,160
to give me this.
777
00:30:12,890 --> 00:30:14,330
You made this yourself.
778
00:30:15,550 --> 00:30:16,230
You've read the book
779
00:30:16,230 --> 00:30:17,830
I gave you carefully, right?
780
00:30:18,110 --> 00:30:20,310
Before, whenever the poison flared up,
781
00:30:20,620 --> 00:30:21,880
even after taking the antidote,
782
00:30:21,880 --> 00:30:22,790
I would still feel pain
783
00:30:22,790 --> 00:30:24,550
throughout my body for the first two days.
784
00:30:24,550 --> 00:30:26,310
The military doctor said I should carry
785
00:30:26,310 --> 00:30:28,070
this kind of herbal sachet with me.
786
00:30:28,070 --> 00:30:30,330
The herbal scent helps relieve the pain.
787
00:30:30,720 --> 00:30:31,310
Later,
788
00:30:31,830 --> 00:30:33,360
before each poison attack,
789
00:30:33,570 --> 00:30:35,430
you always prepared these for me.
790
00:30:38,200 --> 00:30:39,060
Your Highness.
791
00:30:39,720 --> 00:30:40,710
To be honest,
792
00:30:40,950 --> 00:30:42,390
I once suspected
793
00:30:42,720 --> 00:30:45,120
maybe you were the one
who wanted to kill me.
794
00:31:07,550 --> 00:31:09,160
When you first came to Susha to see me,
795
00:31:09,160 --> 00:31:10,980
I deliberately kept my distance from you.
796
00:31:10,980 --> 00:31:12,650
It was because Xueying told me
797
00:31:13,000 --> 00:31:13,770
that the person who wanted to kill me
798
00:31:13,770 --> 00:31:16,070
must have been someone
closest and most familiar to me.
799
00:31:16,070 --> 00:31:16,720
Others wouldn't have had the opportunity
800
00:31:16,720 --> 00:31:17,960
to shoot me down with an arrow
801
00:31:17,960 --> 00:31:19,040
at such a close range.
802
00:31:19,040 --> 00:31:20,190
Only after reading the book you gave me
803
00:31:20,190 --> 00:31:21,630
in the last few days
804
00:31:21,890 --> 00:31:23,090
did I understand that
805
00:31:23,410 --> 00:31:24,670
you were the last person
806
00:31:24,670 --> 00:31:26,930
I should have suspected, Your Highness.
807
00:31:52,920 --> 00:31:53,820
It's all right.
808
00:31:54,000 --> 00:31:54,700
I know
809
00:31:54,880 --> 00:31:56,490
that you don't understand me now.
810
00:31:56,490 --> 00:31:57,830
You will understand in the future.
811
00:31:57,830 --> 00:31:58,610
Everything I've done
812
00:31:58,610 --> 00:32:00,040
is for our future.
813
00:32:00,510 --> 00:32:01,910
Everything you've done
814
00:32:02,440 --> 00:32:04,200
is for our future?
815
00:32:05,200 --> 00:32:06,590
Then at this very moment,
816
00:32:06,590 --> 00:32:08,370
I'll act on behalf of my future self
817
00:32:08,370 --> 00:32:09,490
and stop you!
818
00:32:22,920 --> 00:32:23,670
Yixiao,
819
00:32:24,270 --> 00:32:25,680
I hope you never remember
820
00:32:25,720 --> 00:32:27,240
everything that happened that day.
821
00:32:27,240 --> 00:32:28,070
Let all that pain
822
00:32:28,070 --> 00:32:29,140
become the past.
823
00:32:29,960 --> 00:32:30,920
From now on,
824
00:32:31,480 --> 00:32:32,720
I will protect you
825
00:32:32,750 --> 00:32:33,610
with my life.
826
00:32:35,400 --> 00:32:37,720
Are you sure
no one has delivered him messages?
827
00:32:37,720 --> 00:32:38,720
We've been watching everyone
828
00:32:38,720 --> 00:32:40,030
who enters and leaves the pharmacy.
829
00:32:40,030 --> 00:32:40,750
I heard that Prime Minister Zhuang
830
00:32:40,750 --> 00:32:42,160
has recently been gathering support
from senior officials.
831
00:32:42,160 --> 00:32:43,200
He wants to submit
832
00:32:43,200 --> 00:32:43,910
a joint petition at court,
833
00:32:43,910 --> 00:32:44,720
making His Majesty punish you
834
00:32:44,720 --> 00:32:45,750
for your private correspondence
835
00:32:45,750 --> 00:32:46,550
with Jinxiu.
836
00:32:46,920 --> 00:32:48,050
So in my opinion,
837
00:32:48,640 --> 00:32:49,550
Prime Minister Zhuang has not
838
00:32:49,550 --> 00:32:50,880
told Xia Jingshi about this.
839
00:32:50,880 --> 00:32:52,010
Then keep calm
840
00:32:52,350 --> 00:32:53,310
and continue watching.
841
00:32:53,310 --> 00:32:53,720
Yes.
842
00:32:55,070 --> 00:32:56,270
However, Your Highness,
843
00:32:56,270 --> 00:32:57,330
hasn't Miss Yixiao
844
00:32:57,550 --> 00:32:58,830
been staying
845
00:32:58,830 --> 00:33:00,760
with Xia Jingshi for a bit too long?
846
00:33:01,240 --> 00:33:02,900
I-I don't mean anything else.
847
00:33:03,440 --> 00:33:04,720
I just wanted to say,
848
00:33:04,880 --> 00:33:06,160
could Miss Yixiao possibly...
849
00:33:06,160 --> 00:33:07,420
Of course she won't!
850
00:33:08,550 --> 00:33:10,530
Kindness must be repaid;
enemies must be avenged a hundredfold—
851
00:33:10,530 --> 00:33:12,720
that's what the Red-Clad General is like.
852
00:33:12,720 --> 00:33:13,960
If an ordinary person suffered
853
00:33:13,960 --> 00:33:14,960
such injustice,
854
00:33:15,440 --> 00:33:16,640
they would have gone mad
855
00:33:16,640 --> 00:33:18,400
and confronted him with a knife.
856
00:33:18,400 --> 00:33:19,600
But Fu Yixiao
857
00:33:19,720 --> 00:33:20,510
could swallow
858
00:33:20,510 --> 00:33:21,900
all her hatred whole.
859
00:33:22,070 --> 00:33:24,200
She knows exactly what she needs to do.
860
00:33:24,550 --> 00:33:26,360
Her composure and decisiveness
861
00:33:26,640 --> 00:33:29,640
are probably beyond even
what you guys are capable of.
862
00:33:30,720 --> 00:33:31,270
Only a fool
863
00:33:31,270 --> 00:33:33,300
like Xia Jingshi
864
00:33:33,880 --> 00:33:35,550
would fail to cherish her.
865
00:33:39,680 --> 00:33:40,310
What?
866
00:33:40,790 --> 00:33:43,240
Are you upset that
I said a few good things about her?
867
00:33:43,240 --> 00:33:43,920
Not at all.
868
00:33:44,590 --> 00:33:47,830
I'll just learn from her strengths
to improve my weaknesses.
869
00:33:47,830 --> 00:33:48,830
Please rest assured, Your Highness.
870
00:33:48,830 --> 00:33:49,830
I will be humble
871
00:33:49,850 --> 00:33:51,270
and seek guidance from Miss Yixiao,
872
00:33:51,270 --> 00:33:52,070
striving to impress you
873
00:33:52,070 --> 00:33:53,800
one day as well, Your Highness.
874
00:34:01,750 --> 00:34:02,810
Why is Zhengnian Hall suddenly
875
00:34:02,810 --> 00:34:04,470
filled with so many patients?
876
00:34:04,550 --> 00:34:05,400
I heard
877
00:34:05,480 --> 00:34:07,150
there's a real estate broker
878
00:34:07,240 --> 00:34:08,280
who's been boasting around
879
00:34:08,280 --> 00:34:10,030
that he knows the Young Mistress
of Zhengnian Villa.
880
00:34:10,030 --> 00:34:10,400
These days,
881
00:34:10,400 --> 00:34:12,480
many people have come because of that.
882
00:34:12,480 --> 00:34:13,610
I'll get to work now.
883
00:34:30,420 --> 00:34:32,460
[Zhengnian Hall]
884
00:34:40,780 --> 00:34:41,780
Miss Yixiao.
885
00:34:45,139 --> 00:34:46,400
Where is His Highness?
886
00:34:46,860 --> 00:34:47,650
Please get in the carriage.
887
00:34:47,650 --> 00:34:49,510
His Highness is not far from here.
888
00:35:18,920 --> 00:35:20,250
What do you want from me?
889
00:35:20,930 --> 00:35:22,950
This tea is a tribute from the South.
890
00:35:23,120 --> 00:35:24,230
The water used for brewing
891
00:35:24,230 --> 00:35:25,170
is plum-blossom snowwater
892
00:35:25,170 --> 00:35:26,750
collected last December,
893
00:35:26,940 --> 00:35:28,870
freshly taken from the ice cellar.
894
00:35:33,950 --> 00:35:34,960
Such fine tea
895
00:35:34,980 --> 00:35:36,430
gulped down by you like that
896
00:35:36,430 --> 00:35:38,090
is truly a waste of treasure.
897
00:35:38,710 --> 00:35:39,970
What do you want to ask?
898
00:35:43,550 --> 00:35:44,210
Yesterday,
899
00:35:45,180 --> 00:35:46,510
did you learn anything?
900
00:35:47,440 --> 00:35:47,960
No.
901
00:35:50,360 --> 00:35:51,360
You spent a whole night
902
00:35:51,360 --> 00:35:52,630
with Xia Jingshi.
903
00:35:52,660 --> 00:35:54,660
How could you have learned nothing?
904
00:35:54,690 --> 00:35:56,750
What nonsense are you talking about?
905
00:35:57,590 --> 00:35:58,910
Right, you didn't spend
the night together.
906
00:35:58,910 --> 00:36:00,230
You merely spent one night
907
00:36:00,230 --> 00:36:01,650
under the same roof.
908
00:36:02,590 --> 00:36:04,080
Yet you learned nothing?
909
00:36:04,710 --> 00:36:05,630
Were you simply
910
00:36:05,630 --> 00:36:07,500
lost in pleasure?
911
00:36:07,800 --> 00:36:08,920
When did you know?
912
00:36:10,550 --> 00:36:11,110
What?
913
00:36:11,400 --> 00:36:12,530
When did you know
914
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
that Xia Jingshi was the one who shot me?
915
00:36:15,000 --> 00:36:16,360
Your previous efforts to stop me
916
00:36:16,360 --> 00:36:18,690
were probably for this reason too, right?
917
00:36:19,330 --> 00:36:20,790
So you already know.
918
00:36:21,440 --> 00:36:22,170
Don't worry.
919
00:36:22,440 --> 00:36:24,000
I didn't learn it much earlier than you.
920
00:36:24,000 --> 00:36:25,480
I just never had the chance
921
00:36:25,510 --> 00:36:26,360
to tell you.
922
00:36:26,590 --> 00:36:28,130
I have no reason to hide this from you.
923
00:36:28,130 --> 00:36:29,700
I'd prefer you knew sooner
924
00:36:30,000 --> 00:36:32,260
so I could enjoy watching your reaction.
925
00:36:32,670 --> 00:36:33,190
You really are
926
00:36:33,190 --> 00:36:34,800
incapable of saying anything nice.
927
00:36:34,800 --> 00:36:35,690
Tell me,
928
00:36:36,400 --> 00:36:37,670
since you were
929
00:36:37,710 --> 00:36:39,480
Xia Jingshi's most trusted general
930
00:36:39,480 --> 00:36:41,480
and a hero in the Battle of Pingling,
931
00:36:41,710 --> 00:36:43,200
why did he want to kill you?
932
00:36:43,630 --> 00:36:45,040
I didn't expect you
to care so much about me.
933
00:36:45,040 --> 00:36:46,340
I'd like to know too.
934
00:36:46,670 --> 00:36:48,190
Why don't you ask him yourself?
935
00:36:48,190 --> 00:36:50,400
I'm guessing you discovered something,
936
00:36:50,400 --> 00:36:52,480
something you weren't supposed to know.
937
00:36:52,480 --> 00:36:54,090
He must have been forced
938
00:36:54,150 --> 00:36:56,700
to take such drastic action against you.
939
00:36:59,290 --> 00:37:00,190
Since you're a partner
940
00:37:00,190 --> 00:37:01,440
I can trust,
941
00:37:01,830 --> 00:37:03,240
I might as well tell you.
942
00:37:03,590 --> 00:37:04,590
The day before Susha attacked
943
00:37:04,590 --> 00:37:05,890
Pingling City,
944
00:37:06,150 --> 00:37:07,510
Xia Jingshi suddenly changed
945
00:37:07,510 --> 00:37:08,440
his battle plan.
946
00:37:08,530 --> 00:37:09,990
Before changing the plan,
947
00:37:10,110 --> 00:37:11,950
he received a secret military report.
948
00:37:11,950 --> 00:37:13,400
Didn't you say before
949
00:37:13,800 --> 00:37:15,720
that someone in Susha
was colluding with the enemy?
950
00:37:15,720 --> 00:37:17,510
It must've been around that time.
951
00:37:17,510 --> 00:37:18,280
Very well.
952
00:37:18,450 --> 00:37:20,710
I'll go investigate the military report.
953
00:37:20,710 --> 00:37:22,290
The night the Battle of Pingling ended,
954
00:37:22,290 --> 00:37:23,150
a merchant
955
00:37:23,150 --> 00:37:24,960
met with Xia Jingshi in his tent.
956
00:37:25,220 --> 00:37:26,030
I should have been
957
00:37:26,030 --> 00:37:27,090
in the tent as well.
958
00:37:27,510 --> 00:37:28,150
However,
959
00:37:28,230 --> 00:37:28,880
as for what they discussed,
960
00:37:28,880 --> 00:37:29,940
I cannot remember.
961
00:37:30,440 --> 00:37:31,330
But I suspect
962
00:37:31,630 --> 00:37:32,840
that what that merchant discussed
963
00:37:32,840 --> 00:37:33,770
with Xia Jingshi
964
00:37:33,840 --> 00:37:36,240
was exactly the reason
he wanted to kill me.
965
00:37:38,360 --> 00:37:39,820
Don't look at me like that.
966
00:37:40,380 --> 00:37:42,170
I'm not hiding anything from you.
967
00:37:42,170 --> 00:37:43,030
I truly don't remember
968
00:37:43,030 --> 00:37:44,090
who that person was
969
00:37:44,230 --> 00:37:45,900
or what they discussed.
970
00:37:46,180 --> 00:37:48,040
I'm staying by Xia Jingshi's side
971
00:37:48,090 --> 00:37:49,550
just to uncover the truth.
972
00:37:50,030 --> 00:37:50,900
As you know,
973
00:37:50,930 --> 00:37:52,790
forcing a confession won't work.
974
00:37:52,840 --> 00:37:53,590
And Xia Jingshi
975
00:37:53,590 --> 00:37:54,880
definitely won't say anything.
976
00:37:54,880 --> 00:37:55,540
So,
977
00:37:56,230 --> 00:37:57,110
this might be our
978
00:37:57,110 --> 00:37:58,150
only chance.
979
00:38:00,680 --> 00:38:02,010
Stay safe.
980
00:38:02,400 --> 00:38:04,000
I'll have people protect you from afar.
981
00:38:04,000 --> 00:38:05,400
That won't be necessary.
982
00:38:05,630 --> 00:38:06,750
I'm telling you all this
983
00:38:06,750 --> 00:38:08,230
because I want you to know that
984
00:38:08,230 --> 00:38:09,850
since I've agreed to cooperate with you,
985
00:38:09,850 --> 00:38:11,360
I absolutely won't go back on my word.
986
00:38:11,360 --> 00:38:12,070
Whatever I should do,
987
00:38:12,070 --> 00:38:13,320
I'll definitely see it through.
988
00:38:13,320 --> 00:38:13,800
As for you...
989
00:38:13,800 --> 00:38:15,660
I'll also do what needs to be done.
990
00:38:15,960 --> 00:38:16,690
That's good.
991
00:38:17,440 --> 00:38:18,670
I can't stay out too long.
992
00:38:18,670 --> 00:38:20,110
Xia Jingshi will get suspicious.
993
00:38:20,110 --> 00:38:20,650
Wait.
994
00:38:25,740 --> 00:38:26,800
Take this with you.
995
00:38:28,480 --> 00:38:29,290
What's this?
996
00:38:30,640 --> 00:38:32,740
It's my heart of mercy.
997
00:38:36,480 --> 00:38:37,040
Yun Fang!
998
00:38:37,650 --> 00:38:38,580
Escort her back.
999
00:38:38,710 --> 00:38:39,400
No need.
1000
00:38:39,630 --> 00:38:40,430
For safety's sake,
1001
00:38:40,430 --> 00:38:41,080
for the next few days,
1002
00:38:41,080 --> 00:38:42,810
you'd better not come to see me.
1003
00:38:53,460 --> 00:38:54,280
Your Highness.
1004
00:38:54,280 --> 00:38:55,410
Why do I feel
1005
00:38:55,550 --> 00:38:57,120
you care quite a lot about
1006
00:38:58,130 --> 00:38:59,180
Miss Yixiao?
1007
00:39:00,470 --> 00:39:02,110
I care about her?
1008
00:39:05,270 --> 00:39:06,730
So what if I care about her?
1009
00:39:06,840 --> 00:39:08,280
She's a member of my household.
1010
00:39:08,280 --> 00:39:09,810
Shouldn't I care about her?
1011
00:39:12,970 --> 00:39:13,830
Your Highness,
1012
00:39:16,010 --> 00:39:17,410
His Majesty summons you.
1013
00:39:23,150 --> 00:39:24,060
Miss. Miss.
1014
00:39:24,150 --> 00:39:24,960
What's wrong?
Where are you feeling unwell?
1015
00:39:24,960 --> 00:39:26,220
My throat hurts badly.
1016
00:39:28,780 --> 00:39:31,750
[Zhengnian Hall]
1017
00:39:29,830 --> 00:39:30,740
Take it easy.
1018
00:39:31,150 --> 00:39:32,210
This way, this way.
1019
00:39:36,560 --> 00:39:37,420
Your Highness.
1020
00:39:38,650 --> 00:39:40,810
The carriage sent by the inn has arrived.
1021
00:39:40,810 --> 00:39:41,740
Where is Yixiao?
1022
00:39:42,440 --> 00:39:44,700
I only heard someone was looking for her.
1023
00:39:45,070 --> 00:39:45,960
In Yujing City,
1024
00:39:45,980 --> 00:39:47,070
she has no family or friends.
1025
00:39:47,070 --> 00:39:48,470
Who would want to see her?
1026
00:39:52,840 --> 00:39:53,700
Your Highness.
1027
00:39:54,280 --> 00:39:55,480
There're many patients
at the clinic today,
1028
00:39:55,480 --> 00:39:56,880
and we're really short-staffed,
1029
00:39:56,880 --> 00:39:58,090
so I sent Yixiao to the medicine merchant
1030
00:39:58,090 --> 00:39:59,550
to fetch some herbs for me.
1031
00:40:01,140 --> 00:40:02,430
Then please, Miss Ling,
1032
00:40:02,430 --> 00:40:04,160
tell Yixiao when she comes back
1033
00:40:04,480 --> 00:40:06,080
to take good care of herself.
1034
00:40:07,360 --> 00:40:08,490
Thank you for taking care of me
1035
00:40:08,490 --> 00:40:10,220
these past few days, Miss Ling.
1036
00:40:10,270 --> 00:40:11,210
Your Highness is too kind.
1037
00:40:11,210 --> 00:40:13,140
It's simply my duty as a physician.
1038
00:40:17,200 --> 00:40:18,460
I'll take my leave now.
1039
00:40:38,190 --> 00:40:40,870
His Majesty has arrived!
1040
00:40:44,550 --> 00:40:46,710
Greetings, Your Majesty!
1041
00:40:49,360 --> 00:40:50,440
You may rise.
1042
00:40:50,960 --> 00:40:52,670
Thank you, Your Majesty.
1043
00:40:57,090 --> 00:40:58,470
Censor Wang.
1044
00:41:00,710 --> 00:41:01,760
Yes, Your Majesty.
1045
00:41:01,760 --> 00:41:03,440
In your Censorate,
1046
00:41:03,480 --> 00:41:05,170
excluding those on official leave, sick,
1047
00:41:05,170 --> 00:41:06,030
or in mourning,
1048
00:41:07,070 --> 00:41:09,130
how many people remain in the office?
1049
00:41:09,360 --> 00:41:10,340
Your Majesty.
1050
00:41:10,630 --> 00:41:11,690
The Censorate
1051
00:41:11,880 --> 00:41:14,140
has 12 officials of fifth rank or higher.
1052
00:41:14,590 --> 00:41:16,480
Excluding two
who cannot perform their duties,
1053
00:41:16,480 --> 00:41:18,060
there are 10 working daily.
1054
00:41:20,070 --> 00:41:20,930
10 people, huh?
1055
00:41:21,800 --> 00:41:22,640
Do you know
1056
00:41:22,670 --> 00:41:24,440
how many memorials I've received
1057
00:41:24,440 --> 00:41:26,550
in just a few hours?
1058
00:41:32,400 --> 00:41:33,660
18!
1059
00:41:35,400 --> 00:41:36,510
10 people from the Censorate
1060
00:41:36,510 --> 00:41:38,630
submitted 18 memorials to me.
1061
00:41:38,920 --> 00:41:39,920
Is your Censorate
1062
00:41:39,960 --> 00:41:42,160
so idle that you have nothing else to do?
1063
00:41:45,310 --> 00:41:46,980
Stop exchanging glances!
1064
00:41:48,590 --> 00:41:51,110
Since you cannot answer, Censor Wang,
1065
00:41:52,190 --> 00:41:53,630
I presume Prime Minister Zhuang,
1066
00:41:53,630 --> 00:41:55,290
you can explain this clearly?
1067
00:41:57,960 --> 00:41:58,710
Your Majesty,
1068
00:41:58,710 --> 00:42:00,960
I've heard something about this matter.
1069
00:42:00,960 --> 00:42:02,480
It was all because the First Prince
1070
00:42:02,480 --> 00:42:05,280
privately wrote a letter
to the Emperor of Jinxiu.
1071
00:42:05,360 --> 00:42:07,550
This action is absurdly inappropriate
1072
00:42:07,550 --> 00:42:09,600
and unbecoming of a prince.
1073
00:42:09,750 --> 00:42:11,550
The court officials are indignant
1074
00:42:11,550 --> 00:42:12,550
and have submitted numerous memorials
1075
00:42:12,550 --> 00:42:14,320
impeaching the First Prince.
1076
00:42:16,550 --> 00:42:19,110
His Highness the First Prince has arrived!
1077
00:42:38,400 --> 00:42:39,150
I
1078
00:42:40,480 --> 00:42:42,280
pay my respects to Your Majesty.
1079
00:42:42,550 --> 00:42:43,360
Rise.
1080
00:42:46,630 --> 00:42:47,970
I summoned you here
1081
00:42:48,480 --> 00:42:50,520
so you could hear for yourself
1082
00:42:50,630 --> 00:42:51,630
how these people
1083
00:42:51,710 --> 00:42:53,030
are impeaching you.
1084
00:42:57,320 --> 00:42:58,120
Your Majesty.
1085
00:42:58,340 --> 00:43:00,290
As Your Majesty's eldest son,
1086
00:43:00,310 --> 00:43:03,000
the First Prince should
set an example for all officials.
1087
00:43:03,000 --> 00:43:04,330
Such rash actions
1088
00:43:04,440 --> 00:43:05,920
offend royal dignity.
1089
00:43:05,940 --> 00:43:07,960
This matter must be strictly investigated
and punished;
1090
00:43:07,960 --> 00:43:10,190
otherwise, the people will not accept it,
1091
00:43:10,190 --> 00:43:12,040
nor will us court officials.71426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.