Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,400
* Karla Lorenz *
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
* Nikolaus Tanz *
4
00:00:21,080 --> 00:00:23,080
* Jan Horava *
5
00:00:28,160 --> 00:00:29,960
Können wir los?
Ja.
6
00:00:56,360 --> 00:00:58,360
* bedrohliche Musik *
7
00:01:21,120 --> 00:01:23,480
* Sie sprechen italienisch. *
8
00:01:34,800 --> 00:01:38,320
* "Hate Street Dialouge"
von The Avener *
9
00:01:47,000 --> 00:01:48,800
"Hi."
Hey! Hier ist Ines.
10
00:01:49,000 --> 00:01:52,440
Kommst du heute Abend?
Ja, klar. Bin um neun Uhr da.
11
00:01:52,640 --> 00:01:55,480
"Okay, cool. Bis dann."
Ich freue mich. Ciao.
12
00:01:58,440 --> 00:02:01,160
Simone ... Hier.
Hast du ein Date?
13
00:02:01,360 --> 00:02:03,800
Nee. Kein Date.
So was in der Art.
14
00:02:04,200 --> 00:02:06,360
Bist du dir sicher?
Nein.
15
00:02:06,560 --> 00:02:08,520
Nein?
16
00:02:12,480 --> 00:02:14,280
Hier.
17
00:02:15,640 --> 00:02:17,360
Die beste Pizza von Rom.
18
00:02:19,280 --> 00:02:21,080
Due.
Wa...?
19
00:02:23,400 --> 00:02:26,720
Heute ist ein Konzert
für die Opfer vom Hauseinsturz
20
00:02:26,920 --> 00:02:30,160
in der Via Desidero. Im "Teatro
Nove Occupato", ein Club.
21
00:02:31,200 --> 00:02:34,760
Magst du mitkommen?
Hm ... Ich glaube, ein andermal.
22
00:02:43,040 --> 00:02:46,080
* Spanische Rockmusik
hallt durch die Straßen. *
23
00:02:57,760 --> 00:03:00,240
* spannende Musik *
24
00:03:20,320 --> 00:03:22,720
Hi.
Hi.
25
00:03:24,520 --> 00:03:27,600
Bist du aufgeregt?
Bisschen, ja. Es geht gleich los.
26
00:03:27,800 --> 00:03:30,280
Ich freue mich sehr.
Ich mich auch.
27
00:03:30,680 --> 00:03:32,480
Viel Spaß.
Danke.
28
00:04:00,240 --> 00:04:02,520
# ... and give you up.
29
00:04:02,920 --> 00:04:07,120
# Golden, silver, doesn't matter #
30
00:04:07,520 --> 00:04:10,840
# I don't think so,
tell me better ... #
31
00:04:11,040 --> 00:04:14,520
* Applaus *
# ... Take the word inside you, #
32
00:04:14,920 --> 00:04:18,080
# turn it around
and find the clue #
33
00:04:18,920 --> 00:04:22,440
# Golden, silver, doesn't matter #
34
00:04:22,640 --> 00:04:26,160
# I don't think so,
tell me better ... #
35
00:04:31,080 --> 00:04:33,080
* Rufe auf Italienisch *
36
00:04:45,040 --> 00:04:46,160
Hey!
37
00:04:51,720 --> 00:04:53,520
* Leute rufen durcheinander. *
38
00:04:58,680 --> 00:05:00,800
* hektische Rufe auf Italienisch *
39
00:05:01,000 --> 00:05:02,800
Hey!
40
00:05:08,480 --> 00:05:10,480
* Klaviermusik *
41
00:05:22,280 --> 00:05:24,080
Buongiorno.
42
00:05:25,080 --> 00:05:26,880
Guten Morgen.
43
00:05:29,800 --> 00:05:32,880
Guten Morgen, Frau Schneider.
Guten Morgen. Espresso?
44
00:05:33,080 --> 00:05:34,880
Sehr gerne.
Kommt sofort.
45
00:05:47,240 --> 00:05:49,720
Haben Sie gehört?
Es gab einen Vorfall.
46
00:05:50,320 --> 00:05:52,360
Schüsse in einem Nachtclub.
Nein.
47
00:05:52,760 --> 00:05:55,400
In welchem Club?
Im "Teatro Nove Occupato".
48
00:05:55,600 --> 00:05:57,400
Während eines Konzerts.
49
00:05:58,040 --> 00:06:00,200
Da war Nikolaus Tanz gestern.
Ach.
50
00:06:08,200 --> 00:06:10,040
* Sie räuspert sich. *
51
00:06:20,520 --> 00:06:24,600
"Hallo, hier ist Nikolaus Tanz.
Nachrichten bitte nach dem Ton."
52
00:06:25,560 --> 00:06:27,560
* Leute reden durcheinander. *
53
00:06:40,080 --> 00:06:44,040
* Sie spricht italienisch. *
54
00:06:49,360 --> 00:06:53,400
Grazie.
* Sie spricht italienisch. *
55
00:06:53,800 --> 00:06:57,120
... ich leite die Ermittlungen.
Danke für Ihre Zeit.
56
00:06:57,320 --> 00:06:58,520
Natürlich.
57
00:06:58,720 --> 00:07:02,000
Sie vermissen einen Mitarbeiter.
Ja. Nikolaus Tanz.
58
00:07:02,200 --> 00:07:05,280
Geht nicht ans Telefon
und zu Hause ist er nicht.
59
00:07:05,800 --> 00:07:09,040
Ich müsste Sie um Diskretion bitten.
Natürlich, ja.
60
00:07:11,680 --> 00:07:14,600
Gestern haben zwei Männer
das Teatro gestürmt,
61
00:07:14,800 --> 00:07:17,720
wild um sich geschossen,
Chaos gestiftet, Panik.
62
00:07:18,760 --> 00:07:22,320
Aber es war wohl kein Anschlag,
sondern eine Entführung.
63
00:07:23,880 --> 00:07:27,040
Wer wurde entführt?
Eine junge Frau. Ines Felting.
64
00:07:27,440 --> 00:07:30,640
Die Tochter von Robert Felting?
Ja. Kennen Sie ihn?
65
00:07:31,040 --> 00:07:35,000
Herr Felting ist Deutscher.
Gegen ihn läuft eine Ermittlung.
66
00:07:35,400 --> 00:07:38,960
Er war Bauherr des eingestürzten
Hauses in der Via Desidoro.
67
00:07:39,160 --> 00:07:41,760
Herr Tanz ist
mit der Sache betraut.
68
00:07:52,080 --> 00:07:53,880
Erkennen Sie den Schuh?
69
00:07:56,760 --> 00:07:58,560
Ja.
70
00:08:02,280 --> 00:08:04,160
Sie haben auf ihn geschossen.
71
00:08:05,560 --> 00:08:07,760
Es ist nur wenig Blut.
Möglich, ...
72
00:08:08,040 --> 00:08:11,080
... dass er nur leicht verletzt ist.
Kommen Sie.
73
00:08:17,560 --> 00:08:19,360
Ist alles okay.
74
00:08:21,320 --> 00:08:23,320
* Italienisch *
75
00:08:28,240 --> 00:08:30,040
Franchetti?
76
00:08:30,440 --> 00:08:33,720
Kann ich Sie sprechen?
Natürlich, Frau Botschafterin.
77
00:08:34,120 --> 00:08:36,000
Was wissen Sie über Desidero?
78
00:08:36,800 --> 00:08:40,440
Ein Wohnhaus ist eingestürzt
in einem Außenbezirk von Rom.
79
00:08:40,640 --> 00:08:43,760
Mehr als 20 Tote, viele Kinder.
Vielleicht Baupfusch.
80
00:08:43,960 --> 00:08:47,520
Es gab Anfeindungen gegen
den Bauunternehmer, Drohungen.
81
00:08:47,720 --> 00:08:51,520
Letzte Nacht ist seine Tochter
entführt worden und mit ihr ...
82
00:08:52,920 --> 00:08:57,240
... Nikolaus Tanz.
Oh. ... Verstehe.
83
00:08:57,640 --> 00:08:59,440
Und was kann ich tun?
84
00:08:59,760 --> 00:09:02,880
Ich fahre jetzt zu den Eltern
und Sie kommen mit.
85
00:09:03,080 --> 00:09:06,640
Sie wissen, dass meine Aufgaben
eher administrativ sind?
86
00:09:06,840 --> 00:09:10,040
Ich koordiniere die deutsche
und italienische Polizei
87
00:09:10,240 --> 00:09:12,360
im Bereich
organisierte Kriminalität.
88
00:09:12,560 --> 00:09:16,080
Davor waren Sie in Wiesbaden.
Abteilung Kapitaldelikte.
89
00:09:16,520 --> 00:09:18,600
Sie kennen meine Akte.
Natürlich.
90
00:09:18,800 --> 00:09:20,880
Und ich möchte Ihren Input.
91
00:09:21,080 --> 00:09:22,880
Kommen Sie, ja?
Certo. Oh.
92
00:09:28,320 --> 00:09:30,480
Eine Sache kommt mir komisch vor.
93
00:09:31,120 --> 00:09:34,360
Im "Teatro Nove" mag man sicher
Robert Felting nicht.
94
00:09:34,560 --> 00:09:39,280
Ich verstehe, worauf Sie anspielen.
Warum tritt seine Tochter da auf?
95
00:09:39,480 --> 00:09:41,440
Das ist ein Punkt.
96
00:09:42,040 --> 00:09:45,440
Wenn wir bei Feltings sind,
schauen Sie sich mal um.
97
00:09:46,440 --> 00:09:49,760
Und wonach soll ich suchen?
Sie sind die Polizistin.
98
00:09:53,480 --> 00:09:55,480
* verheißungsvolle Musik *
99
00:10:16,880 --> 00:10:19,640
Ines liebt die Bühne.
Sie spielt überall.
100
00:10:19,840 --> 00:10:23,280
Aber ich bezweifle, dass sie weiß,
wo sie reingeraten ist.
101
00:10:23,680 --> 00:10:28,040
Dass das alles Linksautonome sind.
Sie hat keine Ahnung von Politik.
102
00:10:29,120 --> 00:10:31,360
Robert? Was ist? Gibt's was Neues?
103
00:10:31,760 --> 00:10:34,560
Sabine.
Die deutsche Botschafterin ist hier.
104
00:10:34,760 --> 00:10:37,560
Lorenz. Guten Tag.
Ja. Stell dir vor,
105
00:10:37,760 --> 00:10:40,000
Nikolaus Tanz
ist auch entführt worden.
106
00:10:40,200 --> 00:10:44,080
Es war nur eine Frage der Zeit.
- Wieso? Das konnte keiner ahnen.
107
00:10:44,520 --> 00:10:47,320
Doch, Robert!
Ich wollte nach München gehen.
108
00:10:47,520 --> 00:10:50,800
Da haben wir ein Haus.
Wir sind monatelang in Rom
109
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
wegen der Projekte meines Mannes.
Seit dem Unglück
110
00:10:54,200 --> 00:10:57,920
werden wir beschimpft, bedroht ...
Herr Tanz hat uns geholfen.
111
00:10:58,120 --> 00:11:02,480
Ines und er verstehen sich gut.
Das wusste ich nicht.
112
00:11:02,880 --> 00:11:05,440
Sie waren mal
zusammen Kaffee trinken.
113
00:11:06,120 --> 00:11:08,680
* Ein Telefon klingelt. *
Okay, es geht los.
114
00:11:10,080 --> 00:11:13,600
Wir brauchen ein Lebenszeichen.
Verlangen Sie Ihre Tochter
115
00:11:13,800 --> 00:11:15,920
und halten Sie
das Gespräch aufrecht.
116
00:11:16,320 --> 00:11:18,960
Moment! Alle bereit?
Gehen Sie ran.
117
00:11:19,400 --> 00:11:21,880
Pronto?
- "Robert, come stai?"
118
00:11:22,080 --> 00:11:25,240
Fabio. Ach, das ist mein Anwalt.
119
00:11:25,640 --> 00:11:27,800
* Er spricht italienisch. *
120
00:11:29,560 --> 00:11:31,560
* spannende Musik *
121
00:12:05,440 --> 00:12:07,480
E lei chi e?
122
00:12:08,840 --> 00:12:10,600
Äh ... Luisa Franchetti, ciao.
123
00:12:12,480 --> 00:12:14,360
Polizia tedesca.
124
00:12:20,120 --> 00:12:21,920
Es wird alles gut.
125
00:12:31,400 --> 00:12:35,680
Frau Botschafterin. Dieser Fall
steht der italienischen Polizei zu.
126
00:12:35,880 --> 00:12:38,720
Ihre Mitarbeiterin
hat hier nicht rumzuschnüffeln.
127
00:12:38,920 --> 00:12:43,000
Es wurde eine Deutsche entführt
und mutmaßlich mein Mitarbiter.
128
00:12:44,760 --> 00:12:46,800
Dazu haben wir
inzwischen Gewissheit.
129
00:12:53,080 --> 00:12:55,800
Gesichter sind nicht zu erkennen.
130
00:12:56,200 --> 00:12:58,000
Aber es sind drei Entführer.
131
00:13:09,760 --> 00:13:11,720
Das zeigen Sie mir erst jetzt?
132
00:13:14,560 --> 00:13:16,640
Ich habe es jetzt erst bekommen.
133
00:13:18,160 --> 00:13:20,160
Es wurde auf ihn geschossen ...
134
00:13:20,360 --> 00:13:23,360
Er braucht medizinische Hilfe,
wenn er noch ...
135
00:13:23,600 --> 00:13:26,720
Ich habe gesagt,
ich halte Sie auf dem Laufenden.
136
00:13:27,120 --> 00:13:30,320
Sie sind als Gast hier.
Vergessen Sie das nicht.
137
00:13:30,520 --> 00:13:34,400
Ich lasse nichts unversucht,
um meinen Mitarbeiter zu finden.
138
00:13:35,160 --> 00:13:39,560
* Telefonklingeln *
Okay. Andiamo.
139
00:13:40,720 --> 00:13:43,080
Okay. Es geht los. Alle bereit?
140
00:13:43,840 --> 00:13:45,640
Alles klar?
141
00:13:47,200 --> 00:13:49,000
Gehen Sie ran.
142
00:13:51,080 --> 00:13:52,880
Pronto?
143
00:13:53,080 --> 00:13:55,280
"Das ist die Forza Dieci Dicembre.
144
00:13:55,680 --> 00:13:58,280
Wir haben Ines Felting
in unserer Gewalt.
145
00:13:58,480 --> 00:14:00,600
Wir fordern zehn Millionen Euro
146
00:14:00,800 --> 00:14:04,240
für die Opfer der Via Desidoro,
für ihre Angehörigen.
147
00:14:04,440 --> 00:14:08,080
Außerdem fordern wir,
dass die Wahrheit gesagt wird.
148
00:14:08,480 --> 00:14:11,800
Robert Felting muss
zu seiner Verantwortung stehen."
149
00:14:14,320 --> 00:14:17,160
Was reden Sie denn da?
- "Das Gutachten.
150
00:14:17,560 --> 00:14:20,400
Sie wissen, wovon ich spreche.
Keine Lügen mehr."
151
00:14:21,280 --> 00:14:23,560
"Papa, du musst tun,
was sie sagen."
152
00:14:23,960 --> 00:14:28,200
Ines? Ines, wo bist du?
- "Gib ihnen einfach das Gutachten."
153
00:14:29,200 --> 00:14:31,800
Hallo?
"Besorgen Sie bis morgen das Geld
154
00:14:32,000 --> 00:14:34,720
und übergeben Sie
das Gutachten der Presse.
155
00:14:34,920 --> 00:14:37,360
Sonst stirbt Ihre Tochter.
Wir rufen an."
156
00:14:37,560 --> 00:14:41,000
Hier spricht Karla Lorenz,
die deutsche Botschafterin.
157
00:14:41,200 --> 00:14:44,440
Sie haben einen meiner Mitarbeiter
in Ihrer Gewalt,
158
00:14:44,640 --> 00:14:46,960
Nikolaus Tanz.
"Besorgen Sie das Geld
159
00:14:47,160 --> 00:14:48,960
und lassen Sie immer
160
00:14:49,160 --> 00:14:50,960
jemanden am Apparat."
Halt.
161
00:14:52,480 --> 00:14:54,400
* Sie sprechen italienisch. *
162
00:15:02,720 --> 00:15:05,880
Was heißt das?
- Wir haben nichts. Es war zu kurz.
163
00:15:06,080 --> 00:15:08,480
Wie lange braucht ihr denn
für so was?
164
00:15:12,880 --> 00:15:15,080
Der Entführer spricht gut Deutsch.
165
00:15:20,240 --> 00:15:23,560
Wenn sie ihn haben,
wieso erwähnt er Nikolaus nicht?
166
00:15:23,760 --> 00:15:26,600
Vielleicht wissen sie nicht,
damit umzugehen.
167
00:15:26,840 --> 00:15:30,200
Oder er liegt tot
irgendwo im Straßengraben und ...
168
00:15:38,880 --> 00:15:42,160
Bei allem Respekt,
aber das eben, ja, ging zu weit.
169
00:15:43,840 --> 00:15:45,800
Ich muss Sie bitten zu gehen.
170
00:15:50,040 --> 00:15:53,840
Was ist das für eine Gruppe?
"Forza Dieci Dicembre"?
171
00:15:57,640 --> 00:16:01,600
Polizia di Prevenzione ist dran.
Die kennen alle Gruppen.
172
00:16:01,800 --> 00:16:04,080
Und der Anruf?
Kam aus dem Internet.
173
00:16:04,280 --> 00:16:08,720
Lief über Proxys um die halbe Welt.
Praktisch nicht nachzuverfolgen.
174
00:16:10,040 --> 00:16:11,840
Frau Botschafterin, bitte.
175
00:16:14,480 --> 00:16:16,280
Ich bringe Sie gerne hinaus.
176
00:16:19,440 --> 00:16:21,440
* Türklingeln *
177
00:16:21,640 --> 00:16:24,440
Herr Felting?
Was ist das für ein Gutachten?
178
00:16:25,160 --> 00:16:27,720
Ich habe keine Ahnung.
- Gianluca.
179
00:16:30,280 --> 00:16:32,640
Das ist Monsignore Domenico.
180
00:16:32,840 --> 00:16:36,200
Er ist ein Freund der Familie
und kommt öfter vorbei.
181
00:16:36,400 --> 00:16:39,400
Frau Botschafterin, bitte.
Kommen Sie.
182
00:16:39,800 --> 00:16:42,640
Ich sage Bescheid,
sobald es Neuigkeiten gibt.
183
00:16:42,840 --> 00:16:45,040
Un momento di attenzione, Signori.
184
00:16:45,440 --> 00:16:50,200
Wir alle hoffen,
dass Ines schnell und wohlbehalten
185
00:16:50,400 --> 00:16:55,080
zu ihrer Familie zurückkehren wird.
Dafür erbitte ich Gottes Beistand.
186
00:16:55,560 --> 00:16:59,640
"In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
187
00:17:00,520 --> 00:17:04,480
Pater noster, qui in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
188
00:17:04,880 --> 00:17:09,800
Adveniat regnum tuum.
Panem nostrum quotidianum
189
00:17:10,000 --> 00:17:13,600
da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita ..."
190
00:17:14,320 --> 00:17:18,360
Die Commissaria hat mich erwischt.
Machen Sie sich keinen Kopf.
191
00:17:18,560 --> 00:17:21,720
Was gefunden?
Da lag ein Block mit Herzchen drauf.
192
00:17:21,920 --> 00:17:25,480
Ich denke, sie hat einen Crush.
Möglicherweise Nikolaus?
193
00:17:25,680 --> 00:17:28,480
Er ist viel älter, aber ...
Glaube ich nicht.
194
00:17:29,360 --> 00:17:32,000
Haben Sie Kontakte
zur Staatsanwaltschaft?
195
00:17:32,200 --> 00:17:34,280
Ja, ich könnte jemanden anrufen.
196
00:17:34,480 --> 00:17:38,280
Fragen Sie nach den Ermittlungen
und dem Gutachten.
197
00:17:39,440 --> 00:17:42,240
Ich helfe Ihnen.
Ich hole Erkundigungen ein.
198
00:17:42,440 --> 00:17:46,720
Aber ich sage Ihnen eins: Wenn es
mir zu heiß wird, steige ich aus.
199
00:17:48,320 --> 00:17:50,320
* traurige Musik *
200
00:18:42,920 --> 00:18:44,920
* Ein Pferd wiehert. *
201
00:18:54,880 --> 00:18:56,680
Hey!
202
00:19:18,280 --> 00:19:20,080
(laut) Hallo?
203
00:19:21,560 --> 00:19:24,320
(laut) Hilfe! Hallo!
204
00:19:25,160 --> 00:19:26,960
"Wie ist die Lage vor Ort?
205
00:19:27,360 --> 00:19:30,760
Soll wer vom Krisenstab nach Rom?"
Nein, danke.
206
00:19:31,480 --> 00:19:34,480
Wir haben es im Griff.
"Aber perspektivisch ...
207
00:19:34,680 --> 00:19:38,520
Machen wir uns nichts vor.
Selbst wenn er zeitnah auftaucht,
208
00:19:38,720 --> 00:19:41,280
wird er nicht sofort
den Dienst antreten.
209
00:19:41,680 --> 00:19:44,080
Schlimstenfalls ..."
Herr von Dorrsen!
210
00:19:44,480 --> 00:19:48,120
Hören Sie, wie Sie reden?
(murmelt) Der kann mich mal.
211
00:19:48,800 --> 00:19:51,920
Was hat der für ein Problem?
Herr von Dorssen
212
00:19:52,120 --> 00:19:54,360
war mein Stellvertreter in Prag
213
00:19:54,560 --> 00:19:57,240
und ist Leiter
des Krisenstabs in Berlin.
214
00:19:58,320 --> 00:20:00,120
Wie unangenehm.
Ja.
215
00:20:00,320 --> 00:20:03,880
Eine Kräutermischung.
Lavendel-Anis beruhigt die Nerven.
216
00:20:04,080 --> 00:20:07,400
Der italienische Innenminister
möchte Sie aufsuchen,
217
00:20:07,600 --> 00:20:10,440
auch wenn das nicht
dem Protokoll entspricht.
218
00:20:10,880 --> 00:20:14,840
Der Minister ist vier Tage im Amt,
das ist außergewöhnlich.
219
00:20:15,240 --> 00:20:18,040
Vielen Dank, Frau Schneider.
Gern geschehen.
220
00:20:18,240 --> 00:20:20,400
* spannende Musik *
221
00:20:42,280 --> 00:20:46,600
Buongiorno, Ministro. Piacere.
* Er spricht italienisch. *
222
00:20:46,800 --> 00:20:49,760
Es ist mir ein Vergnügen,
Sie kennenzulernen.
223
00:20:49,960 --> 00:20:51,760
Bitte, kommen Sie.
224
00:20:58,520 --> 00:21:00,440
Bitte, nehmen Sie Platz.
Danke.
225
00:21:05,640 --> 00:21:09,160
Wie waren die ersten Tage im Amt?
* Sie übersetzt. *
226
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
* Er spricht italienisch. *
227
00:21:17,640 --> 00:21:21,840
Interessant, aufregend. Unsere Pläne
sind ehrgeizig. Und bei Ihnen?
228
00:21:22,040 --> 00:21:25,960
Danke, gut. Es ist ja nicht mein
erster Posten als Botschafterin.
229
00:21:27,120 --> 00:21:29,000
Aber Ihr erster als Minister.
230
00:21:31,000 --> 00:21:33,680
* Sie übersetzt. *
Danke. Ich verstehe.
231
00:21:35,640 --> 00:21:37,800
(übersetzt)
"Ich versichere Ihnen:
232
00:21:38,000 --> 00:21:41,320
Wir gehen mit allen Mitteln
gegen diese Chaoten vor,
233
00:21:41,520 --> 00:21:43,480
diese Entführer."
234
00:21:44,800 --> 00:21:46,960
Was wissen Sie über diese Gruppe?
235
00:21:48,080 --> 00:21:51,560
"Sie ist bislang
nicht in Erscheinung getreten,
236
00:21:51,960 --> 00:21:54,800
aber wir rechnen sie
dem linken Spektrum zu."
237
00:21:55,040 --> 00:21:59,440
Und wie kommen Sie darauf?
Desidoro.
238
00:22:00,160 --> 00:22:04,280
"Dieses tragische Unglück
wird von der Linken vereinnahmt.
239
00:22:04,480 --> 00:22:08,480
Es gab Proteste.
Die Sozialdemokraten und Liberalen
240
00:22:08,680 --> 00:22:12,200
marschieren Seite an Seite
mit gewaltbereiten Chaoten."
241
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
Die Menschen wollen Antworten.
242
00:22:15,200 --> 00:22:18,240
"Fakten interessieren
diese Leute nicht.
243
00:22:18,640 --> 00:22:21,400
Wir sollten dem
entschlossen entgegentreten.
244
00:22:22,280 --> 00:22:24,240
Sie und ich."
245
00:22:26,040 --> 00:22:27,840
Von was reden Sie jetzt?
246
00:22:29,600 --> 00:22:32,440
"Eine Pressekonferenz.
247
00:22:33,280 --> 00:22:36,160
Ein gemeinsamer Appell
an die Entführer.
248
00:22:36,360 --> 00:22:39,160
Wir sagen ihnen:
'Noch ist es nicht zu spät,
249
00:22:39,360 --> 00:22:44,160
Schlimmeres zu verhindern.'
Volle Transparenz."
250
00:22:49,280 --> 00:22:51,280
* Jemand hustet. *
251
00:22:52,800 --> 00:22:54,720
Oh, nicht so doll!
252
00:22:55,440 --> 00:22:57,440
* Schmerzenslaute *
253
00:22:59,080 --> 00:23:01,360
Alter! Nicht so doll drücken!
254
00:23:01,560 --> 00:23:03,680
* Er spricht italienisch. *
255
00:23:12,040 --> 00:23:14,280
(laut) Lass mich raus!
Ines! Hey.
256
00:23:15,800 --> 00:23:18,720
Wie geht's dir?
Was haben sie mit dir gemacht?
257
00:23:18,920 --> 00:23:21,560
Wie geht's dir? Du blutest.
Ja, alles gut.
258
00:23:21,960 --> 00:23:25,320
Kennst du die Typen?
Nein, ich kenne die Typen nicht.
259
00:23:26,600 --> 00:23:29,720
Ich musste meinen Vater anrufen.
Sie wollen Geld.
260
00:23:30,400 --> 00:23:32,200
Kannst du mich losmachen?
261
00:23:33,040 --> 00:23:36,680
Es ist Plastik. Gibt es hier
eine Schere oder ein Messer?
262
00:23:36,880 --> 00:23:38,920
Hast du hier was gesehen?
Nee.
263
00:23:39,320 --> 00:23:41,960
Kannst du mir
was zu trinken geben, bitte?
264
00:23:46,640 --> 00:23:48,960
Danke.
Was haben die mit dir gemacht?
265
00:23:49,360 --> 00:23:51,520
Alles gut.
* Schmerzenslaute *
266
00:23:53,240 --> 00:23:55,640
Was haben sie mit dir gemacht?
Nichts.
267
00:23:56,040 --> 00:23:59,600
Alles gut.
Ich habe Essen und Trinken bekommen.
268
00:24:04,920 --> 00:24:06,720
Ich habe sie reden gehört.
269
00:24:09,960 --> 00:24:13,120
Die meinten, du hast den einen
ohne Maske gesehen?
270
00:24:13,320 --> 00:24:16,280
Keine Ahnung, ging superschnell.
Ich weiß nicht.
271
00:24:17,160 --> 00:24:20,200
Könntest du ihn wiedererkennen?
Vor der Polizei?
272
00:24:20,400 --> 00:24:23,560
Ob ich ihn beschreiben kann?
Ja. Könntest du?
273
00:24:23,960 --> 00:24:27,840
Nein. Es war auch zu dunkel, oder?
Du würdest ihn nicht erkennen.
274
00:24:35,160 --> 00:24:38,160
Was willst du denn?
Sollst du mich ausfragen?
275
00:24:38,560 --> 00:24:42,440
Ich habe keine Schussverletzung.
Das waren nur Platzpatronen.
276
00:24:43,280 --> 00:24:46,920
Hier stimmt doch was nicht.
Kennst du die Typen, Ines?
277
00:24:47,600 --> 00:24:51,200
Kennst du sie?
Sag mir die Wahrheit, Ines!
278
00:24:51,600 --> 00:24:54,320
Enzo!
Los, Ines! Sag mir die Wahrheit!
279
00:24:54,520 --> 00:24:56,320
Enzo!
Kennst du die?
280
00:24:56,720 --> 00:24:59,080
Sag jetzt schon! Sag!
He!
281
00:24:59,280 --> 00:25:01,280
* Er schreit auf Italienisch. *
282
00:25:05,720 --> 00:25:07,520
Er weiß es.
283
00:25:09,760 --> 00:25:11,560
Fuck!
284
00:25:12,040 --> 00:25:14,320
Willst du mich verarschen,
oder was?
285
00:25:24,840 --> 00:25:27,960
* Er spricht italienisch. *
Was ist dein Problem?
286
00:25:28,160 --> 00:25:29,960
Was willst du von mir?
287
00:25:34,400 --> 00:25:36,760
Er fragt, ob du ...
- Hai fame?
288
00:25:36,960 --> 00:25:38,760
Hast du Hunger?
Ja.
289
00:25:39,560 --> 00:25:41,720
Ja.
(lacht) Bringt ihn raus.
290
00:25:58,400 --> 00:26:00,200
Grazie.
291
00:26:28,600 --> 00:26:30,600
* spannende Streichmusik *
292
00:26:38,440 --> 00:26:40,240
"Buongiorno."
293
00:26:48,520 --> 00:26:50,720
* Die Pressemeldung geht weiter. *
294
00:27:04,520 --> 00:27:06,080
Per favore.
295
00:27:07,200 --> 00:27:09,960
Hallo.
- Herr Horava. Marion Schneider.
296
00:27:10,160 --> 00:27:14,360
Die Sekretärin der Botschafterin.
- Ja, natürlich. Frau Schneider.
297
00:27:14,760 --> 00:27:18,880
Frau Botschafterin ist nicht da.
- Ach so, na dann ...
298
00:27:19,080 --> 00:27:22,400
Möchten Sie warten?
- Wenn das keine Umstände macht.
299
00:27:22,600 --> 00:27:25,080
Oh, nein. Kommen Sie.
Möchten Sie Kaffee?
300
00:27:25,480 --> 00:27:27,800
Gerne einen Espresso.
- Kommt sofort.
301
00:27:28,000 --> 00:27:29,800
Schwarz.
302
00:27:48,040 --> 00:27:49,840
Sie können sich vorstellen,
303
00:27:50,040 --> 00:27:53,280
wie sich Sabine und Robert Felting
im Moment fühlen,
304
00:27:53,480 --> 00:27:56,640
dass die fürchterliche Angst
um ihre Tochter haben
305
00:27:56,840 --> 00:27:59,840
und sich nichts mehr wünschen,
als ihre Tochter
306
00:28:00,040 --> 00:28:04,200
in die Arme schließen zu können.
"Daher appelliere ich an Sie:
307
00:28:05,000 --> 00:28:09,040
Bitte lassen Sie Ines Felting
und Nikolaus Tanz frei."
308
00:28:09,440 --> 00:28:12,440
Vielen Dank.
* Die Mitteilung wird übersetzt. *
309
00:28:16,160 --> 00:28:18,880
"Ich appelliere
an Ihre Menschlichkeit."
310
00:28:21,760 --> 00:28:23,640
Vielen Dank.
Grazie mille.
311
00:28:27,600 --> 00:28:29,400
Grazie, Ambasciatrice.
312
00:28:31,680 --> 00:28:35,600
"Erlauben Sie, dass ich
Ihren Worten Nachdruck verleihe.
313
00:28:35,800 --> 00:28:38,440
Ich habe eine Botschaft
an die Entführer.
314
00:28:39,840 --> 00:28:44,000
Ich fordere Sie auf, Ines Felting
und Nikolaus Tanz freizulassen,
315
00:28:44,200 --> 00:28:47,240
sonst wird Sie die volle Härte
des Gesetzes treffen.
316
00:28:49,840 --> 00:28:53,480
Wir sind in diesem Land
nachsichtig mit jenen umgegangen,
317
00:28:53,680 --> 00:28:56,240
die Recht und Ordnung
mit Füßen treten.
318
00:28:59,000 --> 00:29:02,880
Wir alle wissen, wo die Unterstützer
dieses Verbrechens sind.
319
00:29:03,080 --> 00:29:04,880
Wir werden sie ausräuchern
320
00:29:05,080 --> 00:29:07,400
und die Sicherheit
wiederherstellen."
321
00:29:13,400 --> 00:29:15,480
Ich möchte zum Ausdruck bringen,
322
00:29:15,680 --> 00:29:20,400
dass das nicht die Haltung
der deutschen Regierung ist. Danke.
323
00:29:45,200 --> 00:29:47,000
Danke.
324
00:29:58,640 --> 00:30:01,600
Du bist Enzo Molina.
Ich kenne dich.
325
00:30:06,760 --> 00:30:09,400
Ich habe dich
auf einer der Demos gesehen.
326
00:30:09,600 --> 00:30:13,000
Du hast ins Megafon gesprochen.
Wegen deiner Schwester.
327
00:30:13,200 --> 00:30:15,000
Sie starb beim Einsturz.
328
00:30:22,040 --> 00:30:25,680
Er versteht dich schon.
Er spricht nur nicht gut Deutsch.
329
00:30:25,880 --> 00:30:29,400
Es wird vertuscht.
Die Opfer werden vergessen.
330
00:30:30,240 --> 00:30:32,520
Ihr Vater kennt
die richtigen Leute.
331
00:30:35,240 --> 00:30:37,360
Was wollt ihr mit dem Geld, hm?
332
00:30:38,120 --> 00:30:41,040
Für die Opfer.
Die Entschädigung ist ein Witz.
333
00:30:42,960 --> 00:30:47,040
Und wenn ihr das Geld habt, lasst
ihr mich frei? Ich kenne euch.
334
00:30:48,440 --> 00:30:51,280
Oder bringt ihr mich um?
Das glaube ich nicht.
335
00:30:51,480 --> 00:30:53,480
Ihr seid keine Killer.
336
00:31:12,240 --> 00:31:14,040
Ihr macht euch alles kaputt.
337
00:31:20,160 --> 00:31:22,160
* traurige Musik *
338
00:31:42,480 --> 00:31:44,280
Das lief nicht wie geplant.
339
00:31:44,480 --> 00:31:47,160
Nein. Abgesprochen war
ein maßvoller Appell,
340
00:31:47,360 --> 00:31:49,960
jetzt inszeniert er sich
als starker Mann
341
00:31:50,160 --> 00:31:52,800
und die Situation
eskaliert zusätzlich.
342
00:31:58,640 --> 00:32:01,200
Ich bin
die ganze Nacht durchgefahren.
343
00:32:07,680 --> 00:32:10,920
Was ist mit Nikolaus?
Ich weiß es eben nicht.
344
00:32:11,760 --> 00:32:14,160
Die Ungewissheit
ist so schrecklich.
345
00:32:15,560 --> 00:32:19,200
Wenn es klingelt, denke ich:
"Die wollen ihn loswerden",
346
00:32:19,400 --> 00:32:21,600
"Er ist eine Belastung."
He, hör auf.
347
00:32:21,800 --> 00:32:25,200
Du musst die Gedanken
aus dem Kopf kriegen.
348
00:32:27,400 --> 00:32:29,920
Wir wollten heute essen gehen,
zu dritt.
349
00:32:30,120 --> 00:32:32,400
Das werden wir. Bald.
* Es klopft. *
350
00:32:32,800 --> 00:32:35,920
Bitte schauen Sie
sofort die Nachrichten. Sofort!
351
00:32:38,160 --> 00:32:40,480
* bedrohliche Musik *
352
00:32:57,680 --> 00:32:59,480
Manchetti ist so ein ...
353
00:33:00,880 --> 00:33:04,880
Schau. Er liefert seinen Wählern
die Bilder, die sie erwarten:
354
00:33:05,080 --> 00:33:07,120
null Toleranz, totale Härte.
355
00:33:07,520 --> 00:33:11,280
Die Polizei hat das Theater geräumt
wegen den Ermittlungen
356
00:33:11,480 --> 00:33:15,040
und jetzt wollen die Besetzer
das Theater zurückhaben.
357
00:33:15,240 --> 00:33:17,520
Ach du Scheiße.
So ein Arschloch.
358
00:33:29,280 --> 00:33:32,880
Hey. Probier mal.
Die sind von Davide.
359
00:33:36,000 --> 00:33:38,720
Wir haben besprochen,
dass du gehen darfst.
360
00:33:42,600 --> 00:33:44,680
Wir wollten niemanden verletzen.
361
00:33:45,520 --> 00:33:48,760
* Pferdewiehern und krähender Hahn
im Hintergrund *
362
00:33:50,920 --> 00:33:53,240
Glaubst du,
wir müssen ins Gefängnis?
363
00:33:54,360 --> 00:33:56,160
Das weiß ich nicht.
364
00:33:57,040 --> 00:34:00,600
Aber es wirkt sich positiv aus,
wenn ihr mich freilasst.
365
00:34:05,000 --> 00:34:06,800
Hey.
366
00:34:07,600 --> 00:34:10,120
Sag ihnen,
dass es meine Idee war. Okay?
367
00:34:10,600 --> 00:34:13,000
Ich habe das nicht
wegen Enzo gemacht.
368
00:34:13,480 --> 00:34:16,880
Ich habe das für alle gemacht.
Und für mich.
369
00:34:18,720 --> 00:34:20,520
(flüstert) Okay. Los geht's.
370
00:34:22,160 --> 00:34:23,560
Davide.
- He?
371
00:34:25,600 --> 00:34:27,400
* Sie reden durcheinander. *
372
00:34:31,400 --> 00:34:35,000
Enzo, das ist verrückt!
- Sie haben das Theater besetzt.
373
00:34:35,520 --> 00:34:39,160
Er darf gehen.
- Die Polizisten verhaften alle.
374
00:34:39,560 --> 00:34:41,360
Hallo!
Hey!
375
00:34:42,520 --> 00:34:44,320
Enzo ...
376
00:34:44,520 --> 00:34:48,680
Wenn du ihn wieder einsperrst,
dann sperrst du mich auch mit ein.
377
00:34:51,120 --> 00:34:54,280
Ist das dein Ernst?
* Sie reden durcheinander. *
378
00:34:55,360 --> 00:34:58,480
(laut) Hallo! Enzo! Fuck! Enzo!
379
00:35:06,640 --> 00:35:10,560
Sorry. Schön, dass du da bist.
Zum Wohl.
380
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
* Hupen und laute Stimmen *
381
00:35:18,240 --> 00:35:22,120
Ja. Eine weitere Eskalation
ist das Letzte, was wir brauchen.
382
00:35:22,320 --> 00:35:25,200
Die Hausbesitzer
verstoßen gegen das Gesetz, oder?
383
00:35:25,600 --> 00:35:30,320
Jan, ja. ...
Das sind Musiker, Künstler.
384
00:35:30,520 --> 00:35:32,840
Die jungen Leute
sehen keine Zukunft.
385
00:35:33,240 --> 00:35:37,560
Der Staat versinkt in Korruption.
Wenn es dann zur Katastrophe
386
00:35:37,760 --> 00:35:41,760
wie in der Via Desidoro kommt,
gehen die Leute auf die Barrikaden.
387
00:35:41,960 --> 00:35:44,960
Und wenn die Entführung
dort stattgefunden hat?
388
00:35:45,160 --> 00:35:48,760
Glaubst du, wahllose Verhaftungen
machen es besser?
389
00:35:48,960 --> 00:35:51,800
Im Gegenteil.
Die Gräben werden immer größer.
390
00:35:53,040 --> 00:35:56,920
Sag bloß, du hast auch mal
Steine auf Polizisten geschmissen.
391
00:35:57,120 --> 00:36:00,120
Was glaubst du eigentlich?
Klar, war ich auf Demos.
392
00:36:00,520 --> 00:36:03,120
Du? Hör auf.
Ja. Das war meine Jugend.
393
00:36:03,520 --> 00:36:07,280
Ich war auch auf Demos,
auf denen Steine geflogen sind.
394
00:36:07,480 --> 00:36:09,880
Auf einer Demo
waren wir eingekesselt.
395
00:36:10,080 --> 00:36:11,960
Wäre ich da verhaftet worden,
396
00:36:12,160 --> 00:36:14,800
hätte ich nicht
diese Karriere machen können.
397
00:36:15,000 --> 00:36:17,800
Vermutlich.
Sicher. Es war eine andere Zeit.
398
00:36:18,440 --> 00:36:20,840
Und ich habe entschieden,
was ich will
399
00:36:21,240 --> 00:36:24,560
und wie ich es machen will.
Von innen, von außen ...
400
00:36:25,880 --> 00:36:27,680
Willkommen in Rom.
401
00:36:27,880 --> 00:36:31,760
Hm. ... Ich bin ganz verhungert.
Ja, eben.
402
00:36:32,440 --> 00:36:34,000
Auf dich.
403
00:36:38,600 --> 00:36:41,080
Haben Sie kurz Zeit für mich?
Im Salon?
404
00:36:41,280 --> 00:36:44,320
Ja. Das hier ist Jan Horava.
Hallo.
405
00:36:45,320 --> 00:36:47,120
Mein Lebensgefährte.
406
00:36:47,320 --> 00:36:49,920
Herr Horava
ist bei der Polizei in Prag.
407
00:36:50,120 --> 00:36:54,240
Ich bin vom BKA. Luisa Franchetti.
- Freut mich.
408
00:36:54,640 --> 00:36:59,280
Das Bewegungsprofil von Nikolaus
zeigt das Teatro Nove Occupato,
409
00:36:59,680 --> 00:37:02,360
gestern Nacht.
Seitdem ist das Handy aus.
410
00:37:07,440 --> 00:37:11,200
Sie können offen sprechen.
Mein Kontakt hat sich gemeldet.
411
00:37:11,600 --> 00:37:15,360
Felting hat für die Kirche ein Haus
in der Via Desidero saniert.
412
00:37:15,560 --> 00:37:17,760
Die Kirche?
Ihr gehört das Gebäude.
413
00:37:17,960 --> 00:37:19,880
Felting hat es komplett entkernt.
414
00:37:20,080 --> 00:37:22,680
Seine Firma hat wohl
Erfahrung mit so was.
415
00:37:22,880 --> 00:37:26,400
Was ist dann schiefgelaufen?
Ein defektes Abwasserrohr.
416
00:37:26,600 --> 00:37:29,800
Das Fundament wurde unterspült.
Wie? Das ist alles?
417
00:37:30,000 --> 00:37:33,160
So ein Gebäude fällt doch
nicht einfach zusammen.
418
00:37:33,360 --> 00:37:35,400
Deswegen ja auch die Proteste.
419
00:37:35,600 --> 00:37:39,040
Man konnte keinen Pfusch erkennen.
Niemand hat Schuld.
420
00:37:40,160 --> 00:37:44,240
(flüstert) Verstehe ich nicht.
Und es gibt nur dieses Gutachten?
421
00:37:44,440 --> 00:37:46,840
Zumindest laut
der Staatsanwaltschaft.
422
00:37:48,240 --> 00:37:51,920
Von was redet denn der Entführer?
Wir haben ihn ja gehört.
423
00:37:52,320 --> 00:37:54,120
Hm.
424
00:37:54,520 --> 00:37:56,800
Können Sie
zur Unglücksstelle fahren
425
00:37:57,000 --> 00:38:00,080
und herausfinden,
ob nur die offiziellen Ermittler
426
00:38:00,280 --> 00:38:03,600
die Stelle begutachtet haben?
Das könnte ich machen.
427
00:38:05,480 --> 00:38:07,800
Ich kann nicht einfach
nur rumsitzen.
428
00:38:08,000 --> 00:38:10,960
Sprechen Sie Italienisch?
- Un poquito.
429
00:38:11,600 --> 00:38:14,040
Das ist Spanisch.
Okay ...
430
00:38:14,440 --> 00:38:19,160
Im Allgemeinen versteht man mich.
Was, wenn Sie zusammen fahren?
431
00:38:19,560 --> 00:38:21,800
Ja?
Kommen Sie.
432
00:38:27,840 --> 00:38:32,080
Entschuldigen Sie bitte das Chaos.
- Sie kommen mit dem Auto aus Prag?
433
00:38:32,280 --> 00:38:36,040
Wie weit ist das, 1.000 Kilometer?
- 1.300. Ich fahre gerne.
434
00:38:36,240 --> 00:38:39,280
Da kommt man zum Nachdenken.
- So einer sind Sie.
435
00:38:39,680 --> 00:38:42,560
Überrascht?
- Ein bisschen.
436
00:38:43,400 --> 00:38:46,920
Sie sahen im Leben der Botschafterin
einen anderen Mann.
437
00:38:47,120 --> 00:38:49,440
Oder in Ihrem Leben
eine andere Frau.
438
00:38:51,960 --> 00:38:55,120
Sie hat Herz, sie hat Mut.
Das bewundere ich.
439
00:38:55,520 --> 00:38:57,840
In ihrem Beruf
ist das nicht einfach.
440
00:38:58,960 --> 00:39:02,480
Und das bedeutet was?
Sie sind auf dem Sprung nach Rom?
441
00:39:02,680 --> 00:39:06,040
Hören Sie in Prag auf
und suchen sich hier einen Job?
442
00:39:06,240 --> 00:39:08,040
Wir werden sehen.
443
00:39:08,800 --> 00:39:11,600
Und Sie?
- Ich bin jetzt vier Jahre beim BKA
444
00:39:11,800 --> 00:39:15,800
bei der organisierten Kriminalität.
Weil ich Italienisch spreche,
445
00:39:16,000 --> 00:39:19,640
haben sie mir Rom angeboten.
Mein Vater ist Neapolitaner,
446
00:39:19,840 --> 00:39:21,640
meine Mutter Deutsche.
- Oh!
447
00:39:21,840 --> 00:39:24,880
Geboren bin ich in Sindelfingen.
- Sindelfingen.
448
00:39:32,800 --> 00:39:35,040
* Er spricht italienisch. *
449
00:39:53,920 --> 00:39:56,640
Meine Frau kann
jeden Beistand gebrauchen.
450
00:39:59,280 --> 00:40:03,920
Ihre Frau ist ... äh ... religiös?
Katholische Mädchenschule.
451
00:40:05,280 --> 00:40:08,080
Früher hat sie das alles
nicht interessiert.
452
00:40:09,560 --> 00:40:13,200
Seit wir in Rom sind,
ist sie auf den Geschmack gekommen.
453
00:40:13,400 --> 00:40:18,200
Es liegt an der ganzen Atmosphäre
und der Aura der Stadt, dem Vatikan.
454
00:40:19,360 --> 00:40:22,720
Erst hier begreift man,
was Kirche wirklich bedeutet.
455
00:40:26,600 --> 00:40:29,600
Was ist mit dem Lösegeld?
Ist hier.
456
00:40:30,000 --> 00:40:33,480
Im Haussafe. Wussten Sie,
dass zehn Millionen Euro
457
00:40:33,880 --> 00:40:36,040
in einen Aktenkoffer passen?
458
00:40:37,360 --> 00:40:40,160
Nein.
Und was ist mit dem Gutachten?
459
00:40:42,800 --> 00:40:45,000
Wieso fragen Sie das schon wieder?
460
00:40:46,000 --> 00:40:48,920
Weil Sie mir
noch keine Antwort gegeben haben.
461
00:40:54,320 --> 00:40:57,720
Können Sie nicht reden?
Wollen Sie nicht reden?
462
00:40:59,440 --> 00:41:01,600
Oder haben Sie einfach nur Angst?
463
00:41:02,920 --> 00:41:04,720
Vor wem?
464
00:41:06,400 --> 00:41:10,280
Sie können nicht reden.
Es geht um das Leben Ihrer Tochter.
465
00:41:10,680 --> 00:41:13,040
Frau Botschafterin.
Frau Felting.
466
00:41:14,720 --> 00:41:18,840
Guten Tag. Geht es Ihnen besser?
Ja. Es geht.
467
00:41:19,680 --> 00:41:22,520
Ich habe Ihre Ansprache
im Fernsehen gesehen.
468
00:41:22,920 --> 00:41:25,200
Vielen Dank für alles, was Sie tun.
Ja.
469
00:41:25,400 --> 00:41:28,840
Ich habe gerade mit Ihrem Mann ...
Frau Botschafterin.
470
00:41:29,040 --> 00:41:33,120
Ich will nicht unhöflich sein,
aber wir sind sehr erschöpft.
471
00:41:38,720 --> 00:41:41,880
Okay. Schönen Abend.
Wiedersehen.
472
00:41:50,520 --> 00:41:52,320
Gib mir.
473
00:41:58,000 --> 00:41:59,800
Monsignore.
474
00:42:12,040 --> 00:42:14,440
* traurige Musik *
475
00:42:22,600 --> 00:42:25,640
So viele Kinder.
- Im Haus war ein Kindergarten.
476
00:42:26,040 --> 00:42:28,240
Die hatten keine Chance.
477
00:42:50,320 --> 00:42:53,440
"Glaubst du, er beruhigt sich?"
"Keine Ahnung."
478
00:42:54,200 --> 00:42:57,520
Für ihn ist das was anderes.
Wegen seiner Schwester?
479
00:42:58,080 --> 00:43:00,200
Ja.
Ja.
480
00:43:01,440 --> 00:43:05,120
Als das Haus eingestürzt ist,
hat er um die Ecke gearbeitet.
481
00:43:05,520 --> 00:43:07,640
Dann war er da sofort da.
482
00:43:10,040 --> 00:43:11,840
Oh.
- Vorsichtig.
483
00:43:16,920 --> 00:43:20,560
"Er hat seine Schwester
mit eigenen Händen ausgebuddelt."
484
00:43:35,920 --> 00:43:38,840
"Ich habe das alles
dann im Fernsehen gesehen.
485
00:43:40,640 --> 00:43:44,480
Wie ... sie eine Leiche
nach der anderen rausgezogen haben."
486
00:43:49,160 --> 00:43:53,720
Und dann bin ich selber hingegangen.
War dann bei einer der Mahnwachen.
487
00:43:55,320 --> 00:43:58,320
Und hast du Enzo dort getroffen?
(flüstert) Ja.
488
00:44:02,560 --> 00:44:04,760
Er hatte keine Ahnung,
wer ich bin.
489
00:44:05,320 --> 00:44:07,800
Und ich wollte es
ihm auch nicht sagen.
490
00:44:08,200 --> 00:44:11,640
Ich bin nicht mein Vater
und habe nichts damit zu tun,
491
00:44:11,840 --> 00:44:15,080
was mein Vater getan hat.
Was meinst du damit?
492
00:44:18,200 --> 00:44:21,440
Ich habe eins
seiner Telefonate gehört.
493
00:44:21,840 --> 00:44:24,160
In dem hat er
über ein Gutachten geredet.
494
00:44:24,360 --> 00:44:28,280
Dass sie sich darüber nicht sorgen.
Was ist mit dem Gutachten?
495
00:44:29,200 --> 00:44:33,400
Keine Ahnung.
Deswegen sind wir hier.
496
00:44:46,240 --> 00:44:49,080
Scusi, Signora!
La vista bellissima!
497
00:44:50,920 --> 00:44:54,760
Sie hat einen guten Blick von da
und vielleicht was gesehen.
498
00:44:54,960 --> 00:44:57,120
"Ich habe meinen Vater bewundert.
499
00:44:58,440 --> 00:45:01,400
Die meisten seiner Häuser
sind für arme Menschen."
500
00:45:02,680 --> 00:45:05,280
Ich wollte immer so sein
wie er, später.
501
00:45:37,000 --> 00:45:39,600
* Sie spricht italienisch. *
502
00:45:42,160 --> 00:45:45,280
Es war schrecklich.
Sie kannte die Kinder alle.
503
00:45:45,600 --> 00:45:47,880
Hat sie hinterher
jemanden gesehen?
504
00:45:48,080 --> 00:45:50,800
Jemand, der die Trümmer
untersucht hat?
505
00:45:51,400 --> 00:45:53,400
* Luisa übersetzt. *
506
00:46:03,360 --> 00:46:05,160
Was sagt sie?
507
00:46:09,760 --> 00:46:13,280
Es waren Leute vor dem Unglück da.
Sie waren im Keller
508
00:46:13,480 --> 00:46:15,760
und haben das Fundament untersucht.
509
00:46:18,040 --> 00:46:20,560
Ihr Bruder Antonello
war Hauswart dort.
510
00:46:20,960 --> 00:46:23,960
Er hat ihr gesagt,
es muss jemand vorbeikommen.
511
00:46:24,160 --> 00:46:26,760
Das Gebäude
war "pericolante", baufällig.
512
00:46:27,960 --> 00:46:31,720
Aber es war doch frisch saniert.
Wo ist ihr Bruder?
513
00:46:50,400 --> 00:46:53,440
Er ist tot.
Er ist beim Einsturz gestorben.
514
00:46:53,840 --> 00:46:55,640
Mi dispiache.
515
00:46:57,000 --> 00:47:00,320
Er hat versucht,
die Kinder rauszuholen. Vergeblich.
516
00:47:01,400 --> 00:47:03,640
"Die Entführer haben also recht."
Ja.
517
00:47:04,040 --> 00:47:07,160
Wenn das Fundament baufällig war
und sie das wussten,
518
00:47:07,360 --> 00:47:09,960
hätten sie etwas tun können,
also müssen.
519
00:47:10,160 --> 00:47:13,200
Das wäre ein Game Changer.
Aber ohne das Gutachten
520
00:47:13,400 --> 00:47:15,960
haben wir gar nichts.
* Telefonklingeln *
521
00:47:16,360 --> 00:47:20,000
Gehen Sie ruhig ran.
Ist ein Kollege von der Prevenzione.
522
00:47:21,400 --> 00:47:25,080
Was hast du jetzt vor?
Ich gehe heute zu einem Empfang.
523
00:47:25,480 --> 00:47:27,640
Bitte?
Heute Abend ist ein Empfang
524
00:47:27,840 --> 00:47:30,320
in der Vatikanbank
und ich muss dahin.
525
00:47:30,520 --> 00:47:34,320
Würdest du mitkommen?
Okay. Ich habe Neuigkeiten.
526
00:47:34,720 --> 00:47:39,080
Mein Kontakt kennt den Bericht
der Spurensicherung vom Teatro.
527
00:47:39,280 --> 00:47:42,320
Sie fanden Patronenhülsen
von Maschinenpistolen.
528
00:47:42,520 --> 00:47:45,000
Aber keine Einschusslöcher.
Was heißt das?
529
00:47:45,200 --> 00:47:47,000
Platzpatronen.
- Genau.
530
00:47:47,200 --> 00:47:50,000
Sie haben
mit Platzpatronen geschossen.
531
00:47:53,640 --> 00:47:56,040
Karla, was wollen wir denn
im Vatikan?
532
00:47:56,240 --> 00:47:59,240
Das Haus in der Via Desidero
gehört der Kirche.
533
00:47:59,440 --> 00:48:01,640
Die Vatikanbank hat es finanziert.
534
00:48:02,080 --> 00:48:06,600
Die Kirche ist so ganz nebenbei
noch ein weltweiter Großkonzern
535
00:48:06,800 --> 00:48:10,360
mit Milliardenumsatz.
Ich war nie ein Freund der Kirche.
536
00:48:12,200 --> 00:48:15,360
Die Geschäfte der Vatikanbank
sind undurchsichtig.
537
00:48:15,560 --> 00:48:19,040
Wer weiß, vielleicht wäscht sie
auch die Gelder der Mafia.
538
00:48:19,240 --> 00:48:22,680
Und die Banker sind Priester?
Mh-hm. Einige.
539
00:48:23,080 --> 00:48:25,040
Das ist Kirchenpolitik.
540
00:48:25,240 --> 00:48:28,600
Und wer die Finanzen kontrolliert,
der hat die Macht.
541
00:48:30,320 --> 00:48:32,800
* Cellomusik *
542
00:49:22,320 --> 00:49:26,080
Tut mir leid,
dass du da so reingeraten bist.
543
00:49:26,480 --> 00:49:28,280
Echt.
544
00:49:31,680 --> 00:49:35,840
Warum hast du mich eingeladen?
Dachtest du, es ist glaubwürdiger,
545
00:49:36,040 --> 00:49:39,280
wenn jemand aus der Botschaft
die Entführung sieht?
546
00:49:42,480 --> 00:49:44,280
So in der Art.
547
00:49:48,200 --> 00:49:51,600
Und ich dachte schon,
du wärst in mich verknallt.
548
00:49:54,400 --> 00:49:56,200
Was?
549
00:50:01,640 --> 00:50:03,440
Quatsch.
550
00:50:04,440 --> 00:50:06,640
Du bist doch viel zu alt für mich.
551
00:50:33,240 --> 00:50:35,960
(flüstert) Ich komme gleich.
Wie du willst.
552
00:50:46,000 --> 00:50:49,040
Herr Felting.
Sollten Sie nicht am Telefon sein?
553
00:50:49,440 --> 00:50:53,160
Meine Frau ist zu Hause,
falls die Entführer sich melden.
554
00:50:54,400 --> 00:50:56,680
Sie lassen sie einfach alleine, ja?
555
00:50:57,560 --> 00:51:00,280
Es ist die Art,
wie Sie Prioritäten setzen.
556
00:51:00,680 --> 00:51:05,040
Hauptsache, das Geschäft stimmt.
Sie haben so gar keine Ahnung.
557
00:51:05,440 --> 00:51:09,480
Ah ja? Die Vatikanbank
ist ein wichtiger Partner für Sie.
558
00:51:11,240 --> 00:51:13,040
Ja.
Bereiten Sie schon
559
00:51:13,240 --> 00:51:17,280
Ihr nächstes Projekt mit ihr vor?
In drei Wochen ist Baubeginn.
560
00:51:17,480 --> 00:51:19,600
Sechs Häuser
am Stadtrand von Mailand.
561
00:51:19,800 --> 00:51:22,720
Dort wird der Wohnraum
dringend gebraucht.
562
00:51:23,800 --> 00:51:28,120
Dann lohnt sich ja Ihr Schweigen.
Ich weiß inzwischen,
563
00:51:28,520 --> 00:51:33,280
dass das Fundament instabil war.
Dass zwei Monate vor dem Unglück
564
00:51:33,480 --> 00:51:37,360
ein Gutachten erstellt worden ist.
Das Gebäude war baufällig.
565
00:51:37,560 --> 00:51:41,320
Das sagte zumindest der Hauswart,
der mittlerweile tot ist.
566
00:51:41,520 --> 00:51:44,480
Woher wissen Sie das?
Hm! Quellenschutz.
567
00:51:46,640 --> 00:51:50,720
Aber eins verspreche ich Ihnen:
Die Sache bricht über Ihnen ein.
568
00:51:50,920 --> 00:51:53,320
Ich lasse Sie
damit nicht durchkommen.
569
00:51:54,560 --> 00:51:56,760
Sie entschuldigen mich.
Aber gerne.
570
00:52:09,080 --> 00:52:10,880
* Sie seufzt. *
571
00:52:49,880 --> 00:52:53,600
Ich ziehe mir was über.
Fangt schon mal an.
572
00:53:14,280 --> 00:53:16,000
Grazie, amore.
573
00:53:25,080 --> 00:53:26,880
Ludovico Levanti.
574
00:53:27,080 --> 00:53:29,720
Ich bin im Aufsichtsrat
der Vatikanbank.
575
00:53:30,120 --> 00:53:33,800
Lorenz.
Wir sollten uns unterhalten,
576
00:53:34,000 --> 00:53:36,440
Frau Botschafterin.
Jederzeit, ja.
577
00:53:37,600 --> 00:53:41,640
Das Unglück in der Via Desidoro
hat uns sehr betroffen gemacht.
578
00:53:42,040 --> 00:53:46,000
Die offizielle Untersuchung
scheint ja alle zu entlasten.
579
00:53:46,200 --> 00:53:48,960
So wurde mir zugetragen, ja.
Eine Frage an Sie.
580
00:53:49,360 --> 00:53:52,280
Vorausgesetzt, es hätte
ein Gutachten gegeben,
581
00:53:52,480 --> 00:53:55,520
vor dem Unglück,
dass das Fundament instabil ist,
582
00:53:55,920 --> 00:53:59,680
dann wäre das Unterlassung.
Womöglich sogar Totschlag.
583
00:54:01,880 --> 00:54:04,600
Sie sind jetzt, was,
drei Monate in Rom?
584
00:54:05,000 --> 00:54:06,840
Und machen sich schon Feinde.
585
00:54:10,160 --> 00:54:12,360
Ich fürchte,
dafür habe ich Talent.
586
00:54:15,040 --> 00:54:17,240
Wollen wir rübergehen?
Möchten Sie?
587
00:54:19,720 --> 00:54:21,720
Sie sprechen gut Deutsch.
Danke.
588
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
* bedrohliche Musik *
589
00:54:29,400 --> 00:54:33,120
Das ist Politik.
Jedes Schwein drängt an den Trog.
590
00:54:34,120 --> 00:54:37,080
Aber die Kirche
repräsentiert ewige Macht.
591
00:54:37,480 --> 00:54:39,320
Vergessen Sie das nicht.
592
00:54:41,480 --> 00:54:44,200
Signori. Per favore.
593
00:54:54,000 --> 00:54:55,800
Ich habe dich gesucht.
Ja.
594
00:54:56,200 --> 00:54:58,080
Ich komme gleich nach.
Okay.
595
00:54:58,280 --> 00:54:59,760
Danke dir.
596
00:55:12,120 --> 00:55:13,920
Herr Innenminister.
597
00:55:16,720 --> 00:55:19,360
Verzeihen Sie,
ich habe einen Bärenhunger.
598
00:55:19,560 --> 00:55:21,320
Guten Appetit. Und?
599
00:55:21,920 --> 00:55:25,880
Haben Ihre Massenverhaftungen
irgendwelche Erkenntnisse gebracht?
600
00:55:27,720 --> 00:55:31,480
Sie haben keine Skrupel,
die Entführung politisch zu nutzen
601
00:55:31,680 --> 00:55:35,120
und das Land weiter zu spalten.
Es macht Ihnen Vergnügen.
602
00:55:37,000 --> 00:55:39,840
Das ist billige Polemik,
Frau Botschafterin.
603
00:55:40,040 --> 00:55:41,600
Keineswegs.
604
00:55:42,000 --> 00:55:45,040
Wenn Ihre Regierung
den Umbau mitfinanziert hat,
605
00:55:45,240 --> 00:55:48,400
obwohl sie wusste,
dass das Gebäude baufällig war,
606
00:55:48,600 --> 00:55:53,320
hätten Ihre Wähler und Wählerinnen
ein Recht darauf, das zu erfahren.
607
00:55:55,120 --> 00:55:59,880
Was glauben Sie, wer Sie sind?
Jedenfalls bin ich nicht korrupt.
608
00:56:02,240 --> 00:56:04,640
Auf bald, ...
Herr Minister.
609
00:56:06,480 --> 00:56:08,880
* Cellospiel im Hintergrund *
610
00:56:10,440 --> 00:56:12,640
"Das System ist kaputt, weißt du?"
611
00:56:14,000 --> 00:56:17,320
Korrupte Eliten
wirtschaften in ihre eigene Tasche.
612
00:56:17,720 --> 00:56:21,240
Wir werden vergessen.
Friedliche Proteste bringen nichts.
613
00:56:21,640 --> 00:56:26,000
Gewalt. Dann wird gehört.
Jetzt klingst du wie ein Faschist.
614
00:56:26,400 --> 00:56:29,200
Sagst du, "rich boy",
aus Deutschland.
615
00:56:32,320 --> 00:56:36,200
Du kennst mich überhaupt nicht.
Wenn man die Welt aufteilt
616
00:56:36,600 --> 00:56:40,120
in schwarz-weiß, gut-böse,
dann muss man kämpfen.
617
00:56:40,320 --> 00:56:42,320
* Enzo lacht. *
Was denn?
618
00:56:44,640 --> 00:56:46,720
Man kann auch miteinander reden.
619
00:56:48,000 --> 00:56:50,400
Ihr braucht jemanden,
der euch zuhört.
620
00:56:50,800 --> 00:56:53,080
Oder eine Person,
der zugehört wird.
621
00:56:53,480 --> 00:56:58,160
* Er spricht italienisch. *
Wer könnte das sein?
622
00:56:59,840 --> 00:57:03,320
Die Botschafterin.
Karla Lorenz.
623
00:57:04,840 --> 00:57:07,040
Die interessiert sich
nicht für uns.
624
00:57:07,240 --> 00:57:10,920
Wenn an dem, was ihr sagt,
was dran ist, forscht sie nach.
625
00:57:11,120 --> 00:57:13,000
Die wird nicht lockerlassen.
626
00:57:18,840 --> 00:57:21,360
Das war der Innenminister.
Ich weiß das.
627
00:57:21,560 --> 00:57:25,680
Wir sind ja hier nicht zum Spaß.
Und der Minister ist wichtig.
628
00:57:26,080 --> 00:57:30,880
Ja, und wo ist dann das Problem?
Ich weiß nicht, spielt keine Rolle.
629
00:57:31,080 --> 00:57:34,920
Ich frage mich manchmal,
wo mein Platz in diesem Zirkus ist.
630
00:57:35,120 --> 00:57:38,440
* Telefonklingeln *
Bitte keine Grundsatzdiskussion,
631
00:57:38,640 --> 00:57:41,400
das ist der falsche Ort.
Entschuldigung.
632
00:57:41,600 --> 00:57:43,920
Hallo?
"Frau Botschafterin, Felting hier.
633
00:57:44,120 --> 00:57:46,720
Die Entführer wollen
mit Ihnen sprechen."
634
00:57:46,920 --> 00:57:50,200
Dann bin ich in zehn Minuten da.
Danke.
635
00:57:50,560 --> 00:57:52,640
Ich nehme mir ein Taxi.
Danke.
636
00:57:52,840 --> 00:57:55,760
Ich fahre nach Hause.
Macht nichts, schon gut.
637
00:58:04,200 --> 00:58:06,200
* Eine Tür fällt ins Schloss. *
638
00:58:07,600 --> 00:58:11,640
Er sagte, ich soll Sie verständigen.
Er ruft wieder an, gleich.
639
00:58:11,840 --> 00:58:13,840
Ja. Ich bin ja jetzt hier.
640
00:58:14,240 --> 00:58:18,280
Mein Mann ist bei einem Termin.
Ich weiß. Ich bin ihm begegnet.
641
00:58:20,640 --> 00:58:24,680
Er steht unter großem Druck,
versucht, alles richtig zu machen.
642
00:58:25,600 --> 00:58:27,400
Ich weiß.
643
00:58:27,800 --> 00:58:29,880
Möchten Sie einen Tee?
Gerne, ja.
644
00:58:30,320 --> 00:58:32,120
Salve.
645
00:58:35,360 --> 00:58:37,120
Bitte.
646
00:58:39,240 --> 00:58:43,520
Sie glauben, er hält was zurück.
Na ja, es ist, wie Sie sagen.
647
00:58:43,720 --> 00:58:47,400
Er will alles richtig machen
und glaubt, dass er hier
648
00:58:47,800 --> 00:58:50,960
unbeschadet rauskommt.
Ist das nicht verständlich?
649
00:58:51,160 --> 00:58:54,360
Sehr verständlich.
Sie führen ein wunderschönes Leben,
650
00:58:54,560 --> 00:58:57,320
haben viel zu verlieren.
Aber die Entscheidung:
651
00:58:57,520 --> 00:59:00,480
das Leben hier
oder das Leben Ihrer Tochter:
652
00:59:03,720 --> 00:59:06,120
Für was
würden Sie sich entscheiden?
653
00:59:07,360 --> 00:59:10,080
Haben Sie Kinder?
Nein.
654
00:59:11,000 --> 00:59:14,200
Und Nikolaus Tanz?
Er steht Ihnen nahe, oder?
655
00:59:14,400 --> 00:59:16,280
Ich hatte so das Gefühl.
656
00:59:18,800 --> 00:59:20,560
Ja. Er steht mir sehr nahe.
657
00:59:21,360 --> 00:59:23,880
Ich könnte
mir nicht verzeihen, wenn ...
658
00:59:26,400 --> 00:59:28,840
Mein Mann hat nie
ein Gutachten erwähnt.
659
00:59:32,560 --> 00:59:35,920
Vielleicht schauen Sie mal
in seinen Mails nach.
660
00:59:38,160 --> 00:59:39,960
Er vertraut mir.
661
00:59:40,160 --> 00:59:43,000
Das ist gut. Umso besser.
* Telefonklingeln *
662
00:59:59,760 --> 01:00:01,560
"Karla Lorenz hier?"
663
01:00:04,520 --> 01:00:06,320
Karla, ich bin's. Nikolaus.
664
01:00:08,320 --> 01:00:11,680
(zitternd) Nikolaus.
Ich hatte solche Angst.
665
01:00:12,240 --> 01:00:17,040
(seufzt) "Geht's dir gut?"
Ja. Pass auf:
666
01:00:17,440 --> 01:00:20,440
Die Geldübergabe soll
morgen früh um neun Uhr
667
01:00:20,640 --> 01:00:24,480
"an der Kreuzung Via Silla
und Via Germanico stattfinden.
668
01:00:25,160 --> 01:00:27,960
Wichtig: Ohne Polizei, hörst du?"
Okay.
669
01:00:28,360 --> 01:00:32,640
"Habe ich verstanden.
Vielleicht sollte ich das machen."
670
01:00:32,840 --> 01:00:36,160
Klar. Das wäre am besten.
Was ist mit dem Gutachten?
671
01:00:40,560 --> 01:00:43,480
Nikolaus, ich bin
an dem Gutachten dran, aber ...
672
01:00:43,680 --> 01:00:46,920
... ich glaube nicht,
dass ich es bis morgen früh habe.
673
01:00:51,880 --> 01:00:55,520
Die Entführer wollen nicht,
dass jemand zu Schaden kommt.
674
01:00:55,720 --> 01:00:58,320
Sie tun mir nichts.
Mir geht es gut.
675
01:01:00,840 --> 01:01:05,320
Okay.
Sie wollen jemanden, der zuhört.
676
01:01:06,000 --> 01:01:09,960
Vielleicht ... Ich könnte ihnen
eine Chance geben zu sprechen.
677
01:01:10,960 --> 01:01:15,000
Wie soll das aussehen?
Wenn sie das Lösegeld haben, ...
678
01:01:15,200 --> 01:01:18,240
... könnte ich
eine Pressekonferenz organisieren.
679
01:01:18,800 --> 01:01:21,440
"Internationale Presse.
Ich kann dafür sorgen,
680
01:01:21,640 --> 01:01:23,440
dass sie gehört werden.
681
01:01:23,640 --> 01:01:27,240
In der Botschaft können sie
nicht festgenommen werden."
682
01:01:27,560 --> 01:01:31,200
Und wenn sie
ihren Standpunkt dargelegt haben,
683
01:01:31,400 --> 01:01:33,920
dann können sie
alles friedlich beenden.
684
01:01:34,920 --> 01:01:38,480
Klingt gut. Ich werde
sie überzeugen. Ich melde mich.
685
01:01:38,880 --> 01:01:42,360
Nikolaus? Nikolaus.
Pass auf dich auf, bitte.
686
01:01:47,840 --> 01:01:49,640
Bravo, he?
* Er lacht. *
687
01:01:55,760 --> 01:01:57,560
Bravo, Enzo.
688
01:02:03,960 --> 01:02:05,760
Jan?
689
01:02:29,000 --> 01:02:30,800
Hm.
690
01:02:31,800 --> 01:02:34,000
Wie spät ist es?
Es ist spät.
691
01:02:37,160 --> 01:02:39,880
Ich habe mit Nikolaus gesprochen.
Er lebt.
692
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
Das ist fantastisch, Karla.
Jetzt wird alles gut.
693
01:02:49,480 --> 01:02:52,000
Ich werde morgen
das Lösegeld übergeben.
694
01:02:53,400 --> 01:02:55,400
Warum denn ausgerechnet du?
695
01:02:57,960 --> 01:03:01,800
Mach dir keinen Kopf.
Das gefällt mir nicht.
696
01:03:02,560 --> 01:03:04,360
Hm.
697
01:03:09,600 --> 01:03:12,760
Es tut mir leid,
dass der Abend so verrutscht ist.
698
01:03:13,480 --> 01:03:15,520
Das war nicht meine Absicht.
699
01:03:34,760 --> 01:03:37,040
Es ist kein Sender im Koffer?
No.
700
01:03:38,760 --> 01:03:40,920
Wir sind uns einig:
keine Polizei.
701
01:03:41,120 --> 01:03:43,840
Ihre Leute folgen mir nicht.
Verstanden.
702
01:03:45,640 --> 01:03:48,120
Ich habe Ihr Wort?
Natürlich.
703
01:03:48,520 --> 01:03:51,280
Gut.
Wenn Sie das Geld übergeben haben,
704
01:03:51,480 --> 01:03:54,600
rufen Sie an.
Ich mache das, was die wollen.
705
01:03:56,520 --> 01:03:58,760
Ich warne Sie.
Kein Alleingang.
706
01:03:59,400 --> 01:04:02,000
Sie können das
nicht kontrollieren, oder?
707
01:04:02,200 --> 01:04:04,120
Das kann ich.
Da bin ich gespannt.
708
01:04:04,320 --> 01:04:06,080
Wünschen Sie mir das Beste.
709
01:04:15,960 --> 01:04:17,960
* angespannte Klaviermusik *
710
01:04:20,840 --> 01:04:22,840
* Telefonklingeln *
711
01:04:26,000 --> 01:04:28,120
Hallo?
712
01:04:28,320 --> 01:04:30,600
"Sehen Sie den Müll? Links?"
Ja.
713
01:04:31,440 --> 01:04:35,640
"Gehen Sie zum grünen Mülleimer.
Da ist ein Sack drin.
714
01:04:36,000 --> 01:04:37,800
Tun Sie das Geld rein."
715
01:04:41,120 --> 01:04:45,720
"Machen Sie das Geld hinein."
Ja, aber doch nicht hier.
716
01:04:47,200 --> 01:04:49,000
"Das ist mir egal."
717
01:04:59,440 --> 01:05:02,360
"Gehen Sie jetzt zu Piazza Nuova."
Alles klar.
718
01:05:02,560 --> 01:05:05,800
"In der Tasche finden Sie
ein neues Handy. Schwarz.
719
01:05:06,200 --> 01:05:10,080
Schmeißen Sie Ihres weg.
Und auch alle anderen Sender."
720
01:05:14,080 --> 01:05:15,080
Ja.
721
01:05:19,680 --> 01:05:21,840
"Sehen Sie die Roller?
Der Blaue."
722
01:05:26,200 --> 01:05:28,400
"In dem Helm ist der Schlüssel."
723
01:05:32,840 --> 01:05:35,520
"Fahren Sie jetzt
zum Teatro Massimo."
724
01:05:41,040 --> 01:05:43,040
* spannende Musik *
725
01:06:12,840 --> 01:06:15,840
"Ich sehe Sie.
Kommen Sie runter in die Ruine."
726
01:06:34,680 --> 01:06:37,760
"Sehen Sie links die große Säule?"
Ja.
727
01:06:38,160 --> 01:06:40,280
"Gehen Sie rechts in die Bögen."
728
01:06:45,560 --> 01:06:49,080
Hey.
Geben Sie mir die Tasche.
729
01:06:50,200 --> 01:06:53,080
Wo sind Nikolaus und Ines?
Die Tasche.
730
01:06:53,480 --> 01:06:56,280
Wo sind Nikolaus und Ines?
Und das Telefon.
731
01:06:58,040 --> 01:07:01,720
Wo sind Nikolaus und Ines?
Bitte. Wir melden uns bei Ihnen.
732
01:07:09,400 --> 01:07:11,400
* packende Musik *
733
01:07:12,760 --> 01:07:14,560
Hey!
734
01:07:17,160 --> 01:07:18,960
Stopp!
735
01:07:20,000 --> 01:07:22,760
Scheiße.
(schreit) Was soll das?
736
01:07:25,160 --> 01:07:28,000
Ich wusste das nicht.
Ich wusste das nicht.
737
01:07:29,560 --> 01:07:33,240
* Er flucht auf Italienisch. *
(leise) Scheiße.
738
01:07:39,400 --> 01:07:42,200
Was ist los?
Davide müsste längst hier sein.
739
01:07:42,800 --> 01:07:44,480
Stronzo!
740
01:07:44,880 --> 01:07:46,680
Bastardo!
741
01:07:47,920 --> 01:07:50,080
Enzo.
- Bugiardo!
742
01:07:51,480 --> 01:07:53,280
Hey!
- Verdammt!
743
01:07:54,120 --> 01:07:55,800
Hör auf!
744
01:08:00,600 --> 01:08:03,800
Sind Sie vollkommen wahnsinnig?
Ich wusste es.
745
01:08:04,200 --> 01:08:08,160
Ich habe denen mein Wort gegeben.
Wissen Sie, was Sie getan haben?
746
01:08:08,360 --> 01:08:11,480
Wir haben einen Entführer,
bald auch die anderen.
747
01:08:11,680 --> 01:08:14,800
Ja, und dann?
Was haben Sie sich gedacht?
748
01:08:15,000 --> 01:08:18,840
Gleich schmeiße ich Sie raus!
Sie haben keine Ahnung!
749
01:08:20,920 --> 01:08:22,680
* Nikolaus hustet. *
750
01:08:25,880 --> 01:08:29,400
Bist du verrückt geworden?
Das wollte sie bestimmt nicht.
751
01:08:32,640 --> 01:08:34,440
Wir müssen in die Botschaft.
752
01:08:35,200 --> 01:08:37,840
Hör ihm doch zu!
* Enzo wiederholt sich. *
753
01:08:38,080 --> 01:08:41,200
Was glaubst du,
wann sie Davide identifizieren, hm?
754
01:08:41,400 --> 01:08:43,760
Dann kommen sie her.
Wir müssen fliehen!
755
01:08:43,960 --> 01:08:47,080
Fliehen? Und alles aufgeben?
Bist du bescheuert?
756
01:08:47,280 --> 01:08:51,160
Die schicken eine Spezialeinheit.
Die werden euch erschießen!
757
01:08:51,360 --> 01:08:54,600
Was habt ihr dann erreicht?
Was sollen wir machen?
758
01:08:55,200 --> 01:08:57,000
Wo ist mein Handy?
759
01:09:03,560 --> 01:09:07,400
Passt auf: Ich sorge dafür,
dass ihr in die Botschaft kommt.
760
01:09:07,600 --> 01:09:11,800
Ihr bekommt eure Pressekonferenz,
ihr sagt alles und gebt auf.
761
01:09:14,240 --> 01:09:16,000
Hier.
Haben wir einen Deal?
762
01:09:16,200 --> 01:09:18,280
* Italienisch *
Was?
763
01:09:19,520 --> 01:09:22,600
Ich rufe die Botschafterin an.
Das kannst du nicht.
764
01:09:22,800 --> 01:09:25,120
Warum?
Weil ihr Handy im Müll liegt.
765
01:09:37,760 --> 01:09:41,600
Sabine. ...
Es ist bald vorbei.
766
01:09:43,240 --> 01:09:45,760
Du musst Vertrauen haben.
Auch wenn Gott
767
01:09:45,960 --> 01:09:48,000
uns auf die Probe stellt.
- Raus.
768
01:09:49,480 --> 01:09:52,160
Sabine.
- Ich habe gesagt, du sollst gehen.
769
01:09:52,560 --> 01:09:54,360
Raus!
770
01:10:07,480 --> 01:10:09,280
Sie hatten recht.
771
01:10:11,000 --> 01:10:13,680
Ich hatte einen Deal
mit meinem Mann.
772
01:10:13,880 --> 01:10:15,880
Dass wir uns niemals belügen.
773
01:10:18,400 --> 01:10:22,240
Ich habe nach dem Gutachten gefragt
und er hat mich belogen.
774
01:10:22,920 --> 01:10:26,360
Ich hab's nicht glauben wollen,
aber Sie hatten recht.
775
01:10:28,240 --> 01:10:31,960
In den E-Mails war nichts,
aber in seinem Kalender.
776
01:10:33,120 --> 01:10:36,920
Drei Wochen vor dem Unglück
traf er einen "Signor Veraci".
777
01:10:37,120 --> 01:10:39,120
Federico Veraci.
778
01:10:40,360 --> 01:10:42,160
Baugutachter.
779
01:11:08,600 --> 01:11:10,400
Danke.
780
01:11:22,160 --> 01:11:25,120
Ich weiß jetzt,
wer das Gutachten gemacht hat.
781
01:11:25,320 --> 01:11:28,040
Rate mal, wer mich angerufen hat.
Nikolaus.
782
01:11:28,240 --> 01:11:30,040
Nikolaus?
Mh-hm.
783
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
* geheimnisvolle Musik *
784
01:11:47,400 --> 01:11:50,160
Abbiamo un problema. Si.
785
01:11:52,000 --> 01:11:55,720
Ich muss in die Botschaft.
Kannst du zu dem Gutachter,
786
01:11:55,920 --> 01:11:58,920
ihn unter Druck setzen ...
Ich weiß auch nicht.
787
01:11:59,120 --> 01:12:01,400
Aber wir brauchen dieses Gutachten.
788
01:12:06,320 --> 01:12:09,640
Frau Botschafterin!
Wir können das nicht riskieren.
789
01:12:10,040 --> 01:12:14,600
Sie kriegen nie das Okay aus Berlin.
Deshalb fragen wir erst gar nicht.
790
01:12:15,000 --> 01:12:19,200
Nikolaus sagt, sie sind harmlos.
Darauf wollen Sie sich verlassen?
791
01:12:19,400 --> 01:12:22,400
Ich habe drüber nachgedacht,
was er gesagt hat:
792
01:12:22,800 --> 01:12:26,160
"Sie werden mir nichts tun."
Was bedeutet das?
793
01:12:26,360 --> 01:12:30,200
Das bedeutet, dass Ines
nicht in Gefahr ist und nie war.
794
01:12:30,800 --> 01:12:35,240
Das heißt, sie war eingeweiht.
Die Entführung war vorgetäuscht.
795
01:12:36,000 --> 01:12:39,880
Sie wurde dann erst ernst,
als Nikolaus sich eingemischt hat.
796
01:12:40,080 --> 01:12:43,840
Entscheidend ist, das sind
keine gewaltbereiten Verbrecher,
797
01:12:44,040 --> 01:12:46,360
sondern Menschen,
die Auswege suchen.
798
01:12:46,760 --> 01:12:49,800
Darauf wollen Sie setzen?
Ich vertraue Nikolaus.
799
01:12:50,000 --> 01:12:52,440
Und Sie gehen wieder hoch.
Avanti.
800
01:13:00,640 --> 01:13:03,400
Manuela! Andiamo!
801
01:13:07,160 --> 01:13:10,800
Danke, dass du uns hilfst.
Ja.
802
01:13:12,600 --> 01:13:16,680
Ich habe lange nachgedacht.
Ich denke, ihr tut das Richtige.
803
01:13:26,560 --> 01:13:28,520
* Italienisch *
Danke.
804
01:13:36,400 --> 01:13:38,400
* packende Musik *
805
01:13:42,840 --> 01:13:46,440
Für die Pressekonferenz
kommen zwei Fernsehteams,
806
01:13:46,640 --> 01:13:49,960
die internationale Presse.
Und hier:
807
01:13:50,160 --> 01:13:52,360
Oh. Vielen Dank.
Frau Botschafterin.
808
01:14:00,000 --> 01:14:01,800
Karla? Ich bin jetzt da.
809
01:14:02,000 --> 01:14:04,800
Ich melde mich,
wenn ich das Gutachten habe.
810
01:14:46,680 --> 01:14:49,480
Was ist los?
Worauf wartest du?
811
01:14:50,400 --> 01:14:52,200
Enzo!
812
01:14:57,240 --> 01:14:59,520
Ja, Enzo.
Wir müssen da jetzt rein.
813
01:15:00,600 --> 01:15:02,560
Hey.
Let's go. Komm.
814
01:15:32,640 --> 01:15:34,480
Okay. Kommt.
815
01:16:06,000 --> 01:16:07,800
Salve.
816
01:16:10,400 --> 01:16:14,440
Ich bin die deutsche Botschafterin.
Die Presse wartet auf euch.
817
01:16:15,800 --> 01:16:18,960
Ihr erklärt euch,
dann stellt ihr euch der Polizei.
818
01:16:19,360 --> 01:16:21,160
Sind wir uns da einig?
819
01:16:23,000 --> 01:16:25,800
* Italienisch *
"Was ist mit dem Gutachten?"
820
01:16:28,200 --> 01:16:31,720
Wir haben einen Hinweis.
Mein Mitarbeiter ist dran.
821
01:16:31,920 --> 01:16:34,320
Ich erwarte
jeden Moment seinen Anruf.
822
01:16:35,000 --> 01:16:36,920
Okay. Andiamo.
823
01:16:37,320 --> 01:16:39,360
Ja, einen Moment noch.
824
01:16:41,600 --> 01:16:43,560
Sie legen jetzt die Waffen ab.
825
01:16:47,400 --> 01:16:48,960
No.
826
01:16:51,400 --> 01:16:53,200
Sei kein Idiot.
827
01:16:54,480 --> 01:16:57,480
Ihr seid kurz davor zu bekommen,
was ihr wollt.
828
01:16:57,680 --> 01:17:01,640
Das ist sicher kein Blutbad.
Ich schwöre, ihr könnt sprechen.
829
01:17:02,480 --> 01:17:04,280
Aber nur unbewaffnet.
830
01:17:15,600 --> 01:17:17,800
Okay, fine. Fine.
831
01:17:23,080 --> 01:17:24,880
Kommt.
832
01:17:29,200 --> 01:17:32,000
* hochspannende Musik *
833
01:17:56,480 --> 01:18:00,360
Sehr geehrte Damen und Herren,
vielen Dank, dass Sie da sind.
834
01:18:00,960 --> 01:18:03,800
Ich kann Ihnen mitteilen,
dass die Entführung
835
01:18:04,000 --> 01:18:09,000
von Ines Felting und Nikolaus Tanz
zu einem guten Ende geführt wurde.
836
01:18:10,000 --> 01:18:11,600
Kommt ihr, bitte?
837
01:18:16,280 --> 01:18:18,960
* Räuspern *
Hallo.
838
01:18:19,360 --> 01:18:22,520
Ich möchte sagen,
dass ich nicht entführt wurde.
839
01:18:22,720 --> 01:18:24,520
"Das war alles fake.
840
01:18:26,280 --> 01:18:29,280
Wir stehen hier, ...
weil wir wollen,
841
01:18:29,680 --> 01:18:32,000
dass die Öffentlichkeit
davon erfährt,
842
01:18:32,200 --> 01:18:35,120
was wirklich
in der Via Desidoro passiert ist."
843
01:18:35,520 --> 01:18:37,520
Mein Vater hat daran Schuld.
844
01:18:39,520 --> 01:18:41,320
Ich liebe meinen Vater.
845
01:18:43,000 --> 01:18:47,840
Genauso sehr wie Enzo ...
seine kleine Schwester geliebt hat,
846
01:18:48,240 --> 01:18:51,200
die aber in der Via Desidoro
gestorben ist.
847
01:18:52,200 --> 01:18:57,200
Robert Felting und alle anderen
müssen zu der Verantwortung stehen.
848
01:18:59,360 --> 01:19:03,040
"Wir fordern, dass es endlich
richtige Ermittlungen gibt.
849
01:19:04,800 --> 01:19:06,800
Und wir fordern Gerechtigkeit."
850
01:19:08,240 --> 01:19:11,600
Das ist das Mindeste,
wonach wir fragen könnten.
851
01:19:15,840 --> 01:19:18,240
* Italienisch *
852
01:19:19,000 --> 01:19:21,160
"Ich möchte noch etwas sagen."
853
01:19:24,920 --> 01:19:27,000
"Ich wollte niemanden verletzen."
854
01:19:28,400 --> 01:19:30,120
"Meine Schwester ...
855
01:19:32,920 --> 01:19:35,840
... war die liebevollste Person
auf der Welt."
856
01:19:39,000 --> 01:19:41,720
"Und ich habe das alles
nur für sie getan."
857
01:19:43,520 --> 01:19:45,800
Wir haben das Gutachten jetzt.
Okay.
858
01:19:51,360 --> 01:19:54,320
Ich kann Ihnen sagen,
dass einer meiner Mitarbeiter
859
01:19:54,520 --> 01:19:57,760
im Besitz eines Gutachtens ist,
das beweist,
860
01:19:58,160 --> 01:20:00,440
dass das Unglück
in der Via Desidero
861
01:20:00,640 --> 01:20:02,800
auf Baumängel zurückzuführen ist.
862
01:20:30,160 --> 01:20:32,240
* melancholische Musik *
863
01:20:33,880 --> 01:20:36,880
* lautloser Hintergrund *
864
01:21:26,520 --> 01:21:29,520
* weiterhin nur die Musik *
865
01:21:43,040 --> 01:21:45,040
* angespannte Musik *
866
01:22:35,600 --> 01:22:37,600
* traurige Klaviermusik *
867
01:23:30,000 --> 01:23:31,680
Hey.
Hey.
868
01:23:35,560 --> 01:23:38,320
Wie geht's Jan?
Nicht gut.
869
01:23:40,400 --> 01:23:43,520
Sie bekommen das Projektil
nicht aus seinem Kopf.
870
01:23:50,760 --> 01:23:52,560
* Sie seufzt. *
871
01:23:57,680 --> 01:24:00,600
Du musst morgen zur Polizei,
das weißt du, ne?
872
01:24:02,520 --> 01:24:04,800
Wenn du willst, begleite ich dich.
873
01:24:05,560 --> 01:24:08,360
Dir wird nicht gefallen,
was ich dort sage.
874
01:24:09,120 --> 01:24:10,920
Wieso? Was willst du sagen?
875
01:24:12,600 --> 01:24:14,400
Nichts.
876
01:24:17,520 --> 01:24:21,600
Du weißt, dass Ines gesagt hat,
die Entführung war vorgetäuscht?
877
01:24:21,800 --> 01:24:25,560
Wenn du nicht aussagst, du wärst
gewaltsam entführt worden ...
878
01:24:25,760 --> 01:24:28,760
Ja, dann kommen sie
mit 'nem blauen Auge davon.
879
01:24:29,480 --> 01:24:31,280
Findest du das falsch?
880
01:24:33,000 --> 01:24:35,400
Findest du,
sie sollten ins Gefängnis?
881
01:24:35,600 --> 01:24:38,760
Ich finde, das sollte
ein Gericht entscheiden, ja.
882
01:24:38,960 --> 01:24:42,360
Das Gutachten ist verschwunden,
Karla. Es ist vorbei.
883
01:24:44,040 --> 01:24:46,280
Dir ist klar,
wie das aussieht, ne?
884
01:24:46,480 --> 01:24:49,240
Die werden denken,
dass du eingeweiht warst.
885
01:24:49,640 --> 01:24:52,400
In der Konsequenz heißt das,
die werden dich
886
01:24:52,600 --> 01:24:55,120
aus dem diplomatischen Dienst
entfernen.
887
01:24:55,320 --> 01:24:57,480
Die Mühe kann ich Ihnen ersparen.
888
01:25:01,240 --> 01:25:04,040
Schau mal:
Wir sind Teil des ganzen Systems.
889
01:25:21,040 --> 01:25:24,280
Diplomatie ist der Versuch,
die Konflikte zu lösen.
890
01:25:24,480 --> 01:25:28,000
Indem man miteinander redet.
Das Gegenteil von Gewalt.
891
01:25:28,200 --> 01:25:32,560
Und es kostet Kraft.
Ja. Das mag dein Weg sein, aber ...
892
01:25:33,680 --> 01:25:36,280
... für mich ... ist es das nicht.
893
01:25:39,480 --> 01:25:43,560
Und das hier ist ...
für mich nicht mehr sinnvoll.
894
01:25:43,760 --> 01:25:46,600
Nikolaus, bitte.
Du hast was Extremes erlebt.
895
01:25:47,840 --> 01:25:50,920
Wahrscheinlich brauchst du
Abstand und Zeit ...
896
01:25:51,120 --> 01:25:55,160
... und vielleicht auch Hilfe,
um das alles zu verarbeiten, ja?
897
01:25:56,720 --> 01:25:59,720
Und als deine Chefin
bitte ich dich, ...
898
01:25:59,920 --> 01:26:03,960
... in so einer Situation keine
extremen Entscheidungen zu fällen.
899
01:26:05,120 --> 01:26:07,760
Ich denke nicht
seit gestern darüber nach.
900
01:26:14,280 --> 01:26:16,080
Du willst ein anderes Leben.
901
01:26:18,560 --> 01:26:22,440
Das ist dein Weg, das ...
kannst nur du für dich entscheiden.
902
01:26:32,040 --> 01:26:33,840
Danke.
903
01:26:55,400 --> 01:26:58,400
* "Bella Ciao"
mit Gitarre und Klavier *
904
01:27:30,560 --> 01:27:32,360
Es tut mir leid.
905
01:27:35,960 --> 01:27:37,600
Es ist okay.
906
01:27:40,160 --> 01:27:41,960
Es ist okay.
907
01:27:42,400 --> 01:27:47,000
# Early one morning
I was awakened
908
01:27:48,440 --> 01:27:53,800
# Oh bella, ciao! Bella, ciao,
bella, ciao, ciao, ciao!
909
01:27:54,280 --> 01:27:59,200
# Early one morning
I was awakened
910
01:28:00,000 --> 01:28:04,720
# and found the enemy was here
911
01:28:06,280 --> 01:28:10,640
# Oh, partisan,
take me from this place
912
01:28:11,720 --> 01:28:17,320
# Oh bella, ciao! Bella, ciao,
bella, ciao, ciao, ciao!
913
01:28:17,520 --> 01:28:22,040
# Oh partisan,
take me from this place
914
01:28:23,000 --> 01:28:25,160
# because I feel
I'm dying here ... #
915
01:28:25,360 --> 01:28:28,680
* Untertitelung 2023:
Untertitel-Werkstatt Münster *
916
01:28:57,840 --> 01:28:58,840
114368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.