Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
(Karla Lorenz)
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
(Thomas Eick)
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,060
(Alma Lorenz)
(Arno Lorenz)
4
00:00:16,300 --> 00:00:19,100
(Lena Fischer)
(Sean Miller)
5
00:00:20,300 --> 00:00:22,700
(Nikolaus Tanz)
(Christina Markgraf)
6
00:00:43,180 --> 00:00:46,540
Verzeihen Sie mir
die Sentimentalität! Aber Prag
7
00:00:47,020 --> 00:00:50,620
ist mir ans Herz gewachsen.
Daher bin ich etwas traurig,
8
00:00:51,100 --> 00:00:53,420
dass ich heute
meinen Abschied nehme
9
00:00:53,900 --> 00:00:57,300
und Ihnen gleich
eine Frau vorstelle,
10
00:00:57,780 --> 00:01:01,020
von deren Integrität und Qualität
ich überzeugt bin.
11
00:01:09,500 --> 00:01:12,380
Ich präsentiere Ihnen
meine Nachfolgerin und
12
00:01:12,860 --> 00:01:15,060
Botschafterin in Prag,
Karla Lorenz.
13
00:01:18,060 --> 00:01:20,220
Ich bin stolz auf dich.
Danke dir!
14
00:01:34,700 --> 00:01:38,580
Tschechien ist als Nachbar
Deutschlands wichtiger Verbündeter.
15
00:01:39,060 --> 00:01:42,580
Uns verbinden eine Jahrhunderte
lange Geschichte, eine Kultur.
16
00:01:43,060 --> 00:01:47,060
Und heute, 30 Jahre nach dem Fall
des Eisernen Vorhangs eben auch
17
00:01:47,540 --> 00:01:49,820
wieder eine tiefe,
enge Freundschaft.
18
00:01:56,900 --> 00:02:00,020
Ein großes Dankeschön
an meine Tante. Danke dir!
19
00:02:00,500 --> 00:02:02,740
Vielen Dank!
Heute wollen wir feiern.
20
00:02:24,060 --> 00:02:27,820
Schwesterchen! Gut gemacht!
Danke! Danke dir!
21
00:02:28,300 --> 00:02:30,380
Hast du einen Moment für mich?
Ja.
22
00:02:30,860 --> 00:02:33,780
Die Glamourshow da drin
ist nicht so deins?
23
00:02:34,260 --> 00:02:36,180
Du rettest lieber die Welt.
24
00:02:47,700 --> 00:02:50,140
Ah! Ah!
25
00:02:51,540 --> 00:02:54,060
He! ... Komm mal!
Ja.
26
00:02:56,580 --> 00:02:58,860
Ist alles okay?
Es geht mir gut.
27
00:02:59,340 --> 00:03:02,060
Ich bin deutsche Staatsbürgerin.
Alles gut.
28
00:03:02,540 --> 00:03:05,980
Ich muss in die Botschaft.
Ja. ... Helfen Sie doch mal!
29
00:03:06,460 --> 00:03:08,860
This is an emergency call!
Yes! Please!
30
00:03:10,260 --> 00:03:15,540
Ja? Hm! ... Nee! Lass mal! Lass!
Nicht?
31
00:03:16,020 --> 00:03:18,140
Okay! Forget it!
Ja, sorry! Forget it!
32
00:03:21,620 --> 00:03:23,620
Mozart.
33
00:03:24,100 --> 00:03:26,100
Das erinnert mich an Paris.
34
00:03:26,580 --> 00:03:29,260
Das ist lange her.
- Viel zu lange.
35
00:03:33,140 --> 00:03:35,140
* Nicht zu verstehen. *
36
00:03:43,700 --> 00:03:45,700
Im wievielten Monat sind Sie?
37
00:03:47,100 --> 00:03:49,660
Im achten.
Und wie heißen Sie?
38
00:03:50,140 --> 00:03:53,820
Lena Fischer.
Sie sollten jetzt ins Krankenhaus
39
00:03:54,300 --> 00:03:57,700
zur Kontrolle, ja?
Nein! Nein! Ich will hierbleiben.
40
00:03:59,500 --> 00:04:03,460
Kann ich den Botschafter sprechen?
Ich bin die Botschafterin.
41
00:04:03,940 --> 00:04:07,020
Was ist los mit Ihnen?
Sie wirken so verstört.
42
00:04:07,500 --> 00:04:10,380
Sean und ich waren im
jüdischen Viertel und
43
00:04:10,860 --> 00:04:15,220
da hielt ein Wagen. Diese Männer
wollten ihn in den Wagen ziehen.
44
00:04:15,700 --> 00:04:18,380
Wer ist Sean?
Mein Verlobter, Sean Miller.
45
00:04:18,860 --> 00:04:21,780
Ist er auch Deutscher?
Nein, er ist Amerikaner.
46
00:04:22,260 --> 00:04:24,020
Und was waren das für Männer?
47
00:04:24,860 --> 00:04:26,860
Ich weiß nicht.
48
00:04:28,540 --> 00:04:31,980
Und diese Männer haben
Ihren Verlobten entführt. Ja?
49
00:04:32,460 --> 00:04:35,100
Ich weiß nicht. Ich bin
hingefallen. Als ich
50
00:04:35,580 --> 00:04:37,300
hochgekommen bin, war er weg.
51
00:04:37,780 --> 00:04:41,020
Karla! Deine Gäste warten.
Herr von Dorssen macht weiter.
52
00:04:41,500 --> 00:04:44,020
Der US-Botschafter,
der Außenminister ...
53
00:04:44,500 --> 00:04:47,340
Ich weiß. Danke!
Das ist Burkhard von Dorssen,
54
00:04:47,820 --> 00:04:50,620
Gesandter der Botschaft
und mein Stellvertreter.
55
00:04:51,100 --> 00:04:53,660
Er kümmert sich um Sie.
Einverstanden?
56
00:05:22,660 --> 00:05:25,700
Du wartest kurz hier.
Ich hole dir den Goldblum.
57
00:05:28,660 --> 00:05:30,860
Papa!
Als du 9 warst, da hatten
58
00:05:31,340 --> 00:05:34,180
wir für dich eine Geburtstagsparty
arrangiert.
59
00:05:34,660 --> 00:05:37,540
Alle deine Freunde
tobten durch den Garten.
60
00:05:38,020 --> 00:05:42,260
Und du saßest die ganze Zeit
oben in deinem Baumhaus ganz allein,
61
00:05:42,740 --> 00:05:46,820
als ginge dich das alles nichts an.
Danke, dass du gekommen bist!
62
00:05:47,300 --> 00:05:49,260
Ich muss mich um Pia kümmern.
63
00:05:51,060 --> 00:05:53,500
* Pia lacht. *
Da! Ha!
64
00:05:56,060 --> 00:06:00,500
Karla! Seine Exzellenz Mr Goldblum,
Botschafter der USA.
65
00:06:00,980 --> 00:06:03,740
It's a pleasure to meet you,
your excellency.
66
00:06:04,220 --> 00:06:07,220
Frau Lorenz, Ihre Tante
speaks very highly of you.
67
00:06:07,700 --> 00:06:10,940
Das freut mich. Danke!
Unterschätze Mr Goldblum nicht!
68
00:06:11,420 --> 00:06:13,380
Der Mann ist eiskalt.
- Oh, Alma!
69
00:06:13,860 --> 00:06:17,020
This is Mr Whitley, CIA resident
in der Botschaft.
70
00:06:17,500 --> 00:06:20,900
Your excellency! Sie müssen heute
viele Hände schütteln.
71
00:06:21,380 --> 00:06:23,940
Ja, ist mir ein Vergnügen.
Frau Botschafter!
72
00:06:24,420 --> 00:06:26,420
Excuse me for a second!
Okay!
73
00:06:26,900 --> 00:06:28,540
Ich mach das schon.
74
00:06:32,500 --> 00:06:36,340
Die junge Frau ist im Prehorovski-
Salon. Sie kann sich dort
75
00:06:36,820 --> 00:06:40,820
etwas ausruhen. Aber ich halte
ihre Geschichte für unglaubwürdig.
76
00:06:41,700 --> 00:06:45,220
Das jüdische Viertel ist
ein beliebter Touristenbezirk.
77
00:06:45,700 --> 00:06:48,300
Solch ein Vorfall hätte
für Aufsehen gesorgt.
78
00:06:48,780 --> 00:06:50,780
Was sagt die Polizei?
Die weiß
79
00:06:51,260 --> 00:06:56,100
nichts davon. In den Krankenhäusern
wurde kein Sean Miller eingeliefert.
80
00:06:56,580 --> 00:06:58,300
Und wenn Sie gestatten,
81
00:06:58,780 --> 00:07:02,700
er ist Amerikaner. Das fällt nicht
in unsere Zuständigkeit.
82
00:07:03,180 --> 00:07:06,500
Sie ist deutsche Staatsbürgerin.
Ja. Aber ich hoffe,
83
00:07:06,980 --> 00:07:08,980
sie bindet uns keinen Bären auf.
84
00:07:09,580 --> 00:07:11,580
* Türgeräusch. *
85
00:07:12,740 --> 00:07:14,740
Geht es Ihnen besser?
86
00:07:16,500 --> 00:07:19,620
Was ist mit Sean?
Meine Leute arbeiten daran.
87
00:07:22,900 --> 00:07:24,700
Hören Sie!
88
00:07:25,180 --> 00:07:28,260
Ich verstehe nicht,
was hier vor sich geht.
89
00:07:28,740 --> 00:07:31,700
Erklären Sie es mir!
Ich verstehe es auch nicht.
90
00:07:32,940 --> 00:07:36,140
Sie sind nach Prag gekommen,
um Urlaub zu machen?
91
00:07:36,620 --> 00:07:38,900
Ja, bevor der Kleine kommt.
92
00:07:41,700 --> 00:07:45,140
Ich habe das Gefühl,
Sie sagen mir nicht die Wahrheit.
93
00:07:47,180 --> 00:07:49,180
Den hat mir Sean geschenkt.
94
00:07:49,660 --> 00:07:52,260
Er sagt, jeder braucht
einen Schutzengel.
95
00:07:52,740 --> 00:07:54,660
Hm, hm!
96
00:07:55,460 --> 00:07:58,900
Wo haben Sie sich kennengelernt?
In Wiesbaden.
97
00:07:59,380 --> 00:08:01,140
In einer Bar. Er war mit
98
00:08:01,620 --> 00:08:04,860
seinen Kameraden da.
Er ist bei den US-Streitkräften?
99
00:08:05,340 --> 00:08:08,220
Er war in Wiesbaden stationiert.
Hm! Und jetzt?
100
00:08:08,700 --> 00:08:10,780
Sie haben ihn versetzt. Aber ...
101
00:08:11,260 --> 00:08:13,220
Das muss er Ihnen selber sagen.
102
00:08:13,700 --> 00:08:16,540
Was denn? Lena!
Wenn ich Ihnen helfen soll,
103
00:08:17,020 --> 00:08:20,900
und das möchte ich gerne, dann
müssen Sie offen sein und klar!
104
00:08:23,620 --> 00:08:27,380
Hier! Das müssen Sie sehen!
Was ist das?
105
00:08:29,380 --> 00:08:32,180
Da sind Videos drauf.
Das müssen Sie sehen!
106
00:08:32,660 --> 00:08:35,100
Dann werden Sie es verstehen.
Bitte!
107
00:08:41,780 --> 00:08:43,380
* Jemand stöhnt. *
108
00:08:51,740 --> 00:08:54,380
Karla!
109
00:08:54,860 --> 00:08:57,740
Draußen sind Leute,
die du treffen musst,
110
00:08:58,220 --> 00:09:01,500
wichtige Leute. Ich verstehe nicht,
was du hier tust.
111
00:09:01,980 --> 00:09:04,100
Schau dir das mal an hier!
112
00:09:12,300 --> 00:09:14,500
Frau Botschafterin!
Ja.
113
00:09:14,980 --> 00:09:16,820
Der Sean Miller ...
Ja?
114
00:09:17,300 --> 00:09:19,700
Der ist hier.
115
00:09:25,180 --> 00:09:27,580
Hello! Lena! Hörst du mich?
116
00:09:31,420 --> 00:09:33,420
Treten Sie von dem Tor weg!
117
00:09:36,460 --> 00:09:40,340
Meine Verlobte ist drin, Lena
Fischer. Können Sie uns helfen?
118
00:09:40,820 --> 00:09:43,700
Er hat ein Holster,
möglicherweise bewaffnet.
119
00:09:44,180 --> 00:09:46,980
Verständigen Sie die Polizei!
Nein! Moment!
120
00:09:47,460 --> 00:09:49,420
Was will der?
Ich weiß es nicht.
121
00:09:49,900 --> 00:09:54,540
Womöglich Asyl beantragen.
Du kannst ihn nicht hereinlassen.
122
00:09:55,020 --> 00:09:57,300
Der Meinung bin ich auch.
- Können ...
123
00:09:57,780 --> 00:09:59,580
Rufen Sie die Polizei!
Moment!
124
00:10:00,060 --> 00:10:03,100
Was, wenn die Tschechen ihn
an die USA übergeben?
125
00:10:03,580 --> 00:10:07,660
Das ist nicht unser Problem.
Das ist Angelegenheit der Tschechen.
126
00:10:08,340 --> 00:10:10,140
"Lena Fischer ist bei euch."
127
00:10:10,620 --> 00:10:12,900
Ich will wissen,
was er zu sagen hat.
128
00:10:13,380 --> 00:10:15,420
Öffnen!
Das verantworten Sie!
129
00:10:17,220 --> 00:10:20,020
Freeze! Put your hands up!
130
00:10:20,500 --> 00:10:23,500
Don't move! Let's go!
131
00:10:26,340 --> 00:10:28,340
Stop!
132
00:10:31,940 --> 00:10:33,940
Don't move!
133
00:10:34,980 --> 00:10:36,780
Okay!
- Okay!
134
00:10:37,260 --> 00:10:39,060
Follow me!
135
00:10:42,220 --> 00:10:44,220
Lena!
- Hey! Hey! Hey!
136
00:10:44,700 --> 00:10:46,420
Hallo!
137
00:10:48,140 --> 00:10:51,420
Das ist die Botschafterin.
Mister Miller!
138
00:10:51,900 --> 00:10:55,180
Ma'am Ambassador!
Sean Miller, Sergeant first class,
139
00:10:55,660 --> 00:10:58,060
1. Marine Regiment, US-Marine Corps.
140
00:10:58,540 --> 00:11:01,780
Ich bitte um Asyl
in der Bundesrepublik Deutschland.
141
00:11:08,340 --> 00:11:10,340
* Jemand stöhnt. *
142
00:11:15,500 --> 00:11:17,580
Das ist eine geheime Einrichtung
143
00:11:19,100 --> 00:11:23,140
der CIA. Im Osten,
3 Autostunden von Prag.
144
00:11:23,620 --> 00:11:26,580
Auf einem Militärflugplatz
der tschechischen Armee.
145
00:11:27,060 --> 00:11:29,940
Das ist auf tschechischem Boden?
Yes, Ma'am!
146
00:11:30,420 --> 00:11:34,860
Und Sie waren dort eingesetzt?
Yes, Ma'am! Für 2 Monate.
147
00:11:35,340 --> 00:11:40,220
Ich war Teil der Wachmannschaft.
Schutz der Anlage, Sicherheit.
148
00:11:40,700 --> 00:11:43,820
Und Sie hatten auch Kontakt
mit den Gefangenen?
149
00:11:44,300 --> 00:11:48,260
Nein. Um die Gefangenen
kümmern sich die CIA-operatives.
150
00:11:48,740 --> 00:11:50,980
Sie führen die Befragungen durch
151
00:11:51,460 --> 00:11:54,260
und sind zuständig
für die Sonderbehandlung.
152
00:11:54,740 --> 00:11:57,580
Was ist die Sonderbehandlung?
Schlafentzug,
153
00:11:58,060 --> 00:12:01,740
Erniedrigung, körperliche
Beanspruchung, Schmerzen.
154
00:12:02,380 --> 00:12:06,020
Das heißt, das sind keine
Gefangenen nach internationalem
155
00:12:06,500 --> 00:12:10,620
Recht? Die keinen Anwalt haben,
keinen Kontakt zu ihrer Botschaft?
156
00:12:11,100 --> 00:12:13,500
Kein Gericht? Nichts?
Nein, nichts.
157
00:12:13,980 --> 00:12:16,540
Uns wurde gesagt,
das sind Terroristen,
158
00:12:17,020 --> 00:12:20,380
eine Gefahr für die USA.
Sean hat nur Befehle befolgt,
159
00:12:20,860 --> 00:12:23,020
getan, was ihm gesagt wurde.
Als ich
160
00:12:23,500 --> 00:12:27,580
den Marschbefehl bekam, ich wusste
nicht, was mich dort erwartet.
161
00:12:28,060 --> 00:12:31,180
Ich bin Soldat. Ich tue,
was man mir sagt.
162
00:12:31,660 --> 00:12:33,340
Ich war in Afghanistan,
163
00:12:33,820 --> 00:12:38,100
ich habe 3 Tours in Irak gemacht
und ich habe getötet im Einsatz.
164
00:12:38,580 --> 00:12:41,860
Aber das? Dafür bin ich
nicht Soldat geworden.
165
00:12:45,100 --> 00:12:48,540
Sie haben sich also unerlaubt
von der Truppe entfernt?
166
00:12:49,020 --> 00:12:50,620
Richtig?
Yes, Ma'am! Ich hätte
167
00:12:51,100 --> 00:12:53,340
um 0700 zum Dienst
erscheinen müssen.
168
00:12:53,820 --> 00:12:58,020
Ich habe entschieden, nicht zurück-
zugehen. ... Wir haben
169
00:12:58,500 --> 00:13:00,220
das entschieden.
170
00:13:04,220 --> 00:13:08,540
Ihnen ist klar, was das bedeutet?
Yes, Ma'am!
171
00:13:12,660 --> 00:13:17,020
Sie werden auf ein Zimmer gebracht.
Ruhen Sie sich dort aus!
172
00:13:17,500 --> 00:13:19,420
Herr von Dorssen, bitte!
173
00:13:20,540 --> 00:13:22,540
Kommen Sie bitte!
174
00:13:42,740 --> 00:13:44,740
Ich wünsche Ihnen
175
00:13:45,220 --> 00:13:48,420
für Ihren Ruhestand alles Gute!
Vielen Dank!
176
00:13:48,900 --> 00:13:51,620
Als Geschenk Ihrer
Kolleginnen und Kollegen
177
00:13:52,100 --> 00:13:55,900
darf ich Ihnen diesen Gutschein für
ein Wochenende im Alten Land
178
00:13:56,380 --> 00:13:59,740
und dieses Buch "103 Rezepte
für tschechischen
179
00:14:00,220 --> 00:14:03,380
Apfelstrudel" überreichen.
Oh, nein! Danke!
180
00:14:05,980 --> 00:14:08,180
Vielen Dank!
Alles Gute!
181
00:14:08,660 --> 00:14:11,580
Genießen Sie Ihre Party!
Ich kümmere mich drum.
182
00:14:12,060 --> 00:14:16,780
Sie haben eine alte Dame sehr
glücklich gemacht. Warten Sie!
183
00:14:19,700 --> 00:14:22,460
Hier! Ein Glas Apfelmost.
Hm!
184
00:14:22,940 --> 00:14:26,700
Christina Markgraf, Bundes-
nachrichtendienst. Ich bin die Neue!
185
00:14:27,180 --> 00:14:29,100
Verbindungsperson.
Freut mich!
186
00:14:29,580 --> 00:14:34,340
Wir wurden uns nicht vorgestellt.
Ich habe ein Büro im Souterrain.
187
00:14:34,820 --> 00:14:38,780
Also im Keller. Da verirren Sie sich
bestimmt nicht so oft hin.
188
00:14:39,260 --> 00:14:43,260
Was bringt Sie hier nach oben?
Ich habe gehört, es gibt Kuchen.
189
00:14:43,740 --> 00:14:49,020
Und so was kann man vor dem BND nicht
geheim halten. Sie sind Thomas Eick?
190
00:14:49,500 --> 00:14:52,540
Der kommende Mann?
Keine Ahnung, wovon Sie reden!
191
00:14:53,020 --> 00:14:57,180
Staatssekretär Lämmle in Pension.
Sie sind der geeignete Nachfolger.
192
00:14:57,700 --> 00:15:01,300
Wenn der BND das sagt ...
Entschuldigen Sie mich!
193
00:15:07,180 --> 00:15:09,340
Ihre Versetzung nach Prag.
Ja?
194
00:15:09,820 --> 00:15:12,220
Da ist immer noch nichts
entschieden.
195
00:15:12,700 --> 00:15:15,500
Ich habe Sie empfohlen. Aber ...
Okay!
196
00:15:15,980 --> 00:15:17,940
Verstehe.
Entschuldigung!
197
00:15:19,740 --> 00:15:21,820
Karla! Was kann ich
für dich tun?
198
00:15:22,300 --> 00:15:25,780
Ich habe dir ein Video geschickt.
Schau es dir bitte an!
199
00:15:26,260 --> 00:15:27,780
Eine amerikanische Black Site
200
00:15:28,260 --> 00:15:31,100
"auf tschechischem Boden."
Ist das ein Scherz?
201
00:15:31,580 --> 00:15:33,940
"Nein! Kannst du es dir
sofort anschauen?"
202
00:15:34,420 --> 00:15:36,020
Okay! Ich kümmere mich darum.
203
00:15:38,820 --> 00:15:40,980
Sie können mich gleich begleiten!
204
00:15:59,700 --> 00:16:03,140
Wenn Sie etwas brauchen,
es ist jemand vor der Tür.
205
00:16:03,620 --> 00:16:05,540
Danke!
Danke!
206
00:16:11,460 --> 00:16:15,700
Du hast Ihnen das Video gezeigt.
Du solltest auf mich warten!
207
00:16:16,180 --> 00:16:18,100
Es ging nicht anders.
208
00:16:18,740 --> 00:16:20,740
Hey!
209
00:16:21,420 --> 00:16:23,420
Wir kriegen das hin. Okay?
210
00:16:30,460 --> 00:16:32,460
* Jemand stöhnt. *
211
00:16:46,100 --> 00:16:48,100
Halten Sie das
für authentisch?
212
00:16:48,580 --> 00:16:51,780
Das kann man auch in Kreuzberg
im Keller herstellen.
213
00:16:52,260 --> 00:16:55,300
Ich lasse es untersuchen.
Ihre spontane Einschätzung?
214
00:16:55,780 --> 00:16:57,980
Offiziell foltern
die Amerikaner nicht.
215
00:16:58,460 --> 00:17:00,660
Eine Black Site auf
tschechischem Boden?
216
00:17:01,140 --> 00:17:04,020
Schwer vorstellbar.
Foltergefängnisse in Bulgarien
217
00:17:04,500 --> 00:17:06,780
und Polen waren auch nicht
vorstellbar.
218
00:17:07,260 --> 00:17:10,100
Die Zeiten haben sich geändert.
Ach, wirklich?
219
00:17:10,580 --> 00:17:12,900
Die USA und Tschechien
sprechen über
220
00:17:13,380 --> 00:17:15,580
die Stationierung von US-Truppen.
221
00:17:16,060 --> 00:17:19,620
Nur weil die Tschechen US-Truppen
in ihrem Land wünschen,
222
00:17:20,100 --> 00:17:22,140
bauen sie ihnen keine
Folterkammern.
223
00:17:22,620 --> 00:17:24,500
Kann ich Sie alleine sprechen?
Ja.
224
00:17:32,260 --> 00:17:35,940
Wenn wir einen desertierten
US-Marine in unserer Botschaft
225
00:17:36,420 --> 00:17:40,260
Schutz gewähren, einen der Lügen
verbreitet, das sehen die USA
226
00:17:40,740 --> 00:17:43,860
nicht gerne. Kritisieren wir
ihre Antiterrorpolitik,
227
00:17:44,340 --> 00:17:47,300
stoppen die sofort den Flow
an Geheiminformationen.
228
00:17:47,780 --> 00:17:51,180
Zuerst: Ist er glaubwürdig?
Ja. Und ist er den Ärger wert?
229
00:17:54,620 --> 00:17:57,660
Mensch, Karla! Noch nicht mal
24 Stunden in Prag
230
00:17:58,140 --> 00:18:00,020
und gleich der große Aufschlag.
231
00:18:00,500 --> 00:18:03,460
"Du warst noch nicht mal
beim Staatspräsidenten,
232
00:18:03,940 --> 00:18:06,660
um deine Ernennung abzugeben.
Ist das morgen?"
233
00:18:07,140 --> 00:18:10,380
Glaubst du, dass es ein Fehler war?
Mir wäre lieber,
234
00:18:10,860 --> 00:18:13,020
er säße bei der tschechischen
Polizei.
235
00:18:13,500 --> 00:18:18,380
Ja. Aber er ist zu uns gekommen.
Wenn die Amerikaner ihn kriegen,
236
00:18:18,860 --> 00:18:21,380
wird er nach dem Espionage Act
angeklagt.
237
00:18:21,860 --> 00:18:25,860
Und das bedeutet die Todesstrafe.
"Karla, hör auf! Das weiß ich
238
00:18:26,340 --> 00:18:29,620
alles. Komm mir nicht
mit moralischer Verpflichtung!"
239
00:18:30,100 --> 00:18:35,140
Wir müssen rauskriegen, woran wir
sind. Du musst das rauskriegen!
240
00:18:35,620 --> 00:18:39,860
"Wir überprüfen seine Geschichte.
Der BND checkt die Videos."
241
00:18:40,340 --> 00:18:43,620
Morgen wissen wir mehr.
Bis dahin bleibt er da.
242
00:18:44,100 --> 00:18:45,980
Danke, Thomas!
243
00:18:46,460 --> 00:18:50,340
Wenn an der Sache nichts dran ist,
fällt uns das auf die Füße.
244
00:18:51,140 --> 00:18:53,940
Karla! Einen Gast
habe ich hier festgehalten.
245
00:18:54,420 --> 00:18:58,740
Darf ich vorstellen: Herr Lazlo,
der tschechische Außenminister.
246
00:18:59,220 --> 00:19:02,580
Es ist mir eine große Ehre!
Ich gratuliere Ihnen!
247
00:19:03,060 --> 00:19:05,300
Oder warten wir lieber
bis morgen?
248
00:19:05,780 --> 00:19:08,180
Der Termin ist nur eine Formsache.
249
00:19:08,660 --> 00:19:11,500
Ich melde mich noch bei dir,
bevor ich fahre.
250
00:19:13,340 --> 00:19:15,860
Bitte!
251
00:19:17,820 --> 00:19:21,380
Auf diesem Balkon stand 1989
Ihr Außenminister
252
00:19:21,860 --> 00:19:24,980
und verkündete den Menschen,
dass ihre Ausreise
253
00:19:25,460 --> 00:19:27,460
genehmigt ist.
Ich kann mich gut
254
00:19:27,940 --> 00:19:32,300
an diesen Tag erinnern. Das war der
Moment, als ich beschlossen habe,
255
00:19:32,780 --> 00:19:35,540
dass ich in den diplomatischen
Dienst möchte.
256
00:19:36,020 --> 00:19:40,580
Wir verdanken unsere Freiheit immer
wieder Menschen, die bereit sind,
257
00:19:41,060 --> 00:19:44,500
ihr Herz in die Hand zu nehmen
und das Richtige zu tun.
258
00:19:44,980 --> 00:19:46,940
Denken Sie nicht?
Doch! Ja!
259
00:19:52,180 --> 00:19:54,180
Der Magen?
260
00:19:55,060 --> 00:19:56,780
Mm!
261
00:19:57,260 --> 00:19:59,340
Was halten Sie von der Situation?
262
00:19:59,820 --> 00:20:01,940
Mir wäre wohler,
Sie wären noch da.
263
00:20:02,420 --> 00:20:05,140
Sie hat vielen Leuten
vor den Kopf gestoßen.
264
00:20:05,620 --> 00:20:07,140
Sie hat die Gäste nicht
265
00:20:07,620 --> 00:20:09,620
verabschiedet.
Sie werden zu tun haben,
266
00:20:10,100 --> 00:20:13,580
das wieder glattzubügeln.
Sie braucht jetzt starke Berater,
267
00:20:14,060 --> 00:20:17,820
die ihr helfen, die richtige
Entscheidung zu fällen.
268
00:20:19,060 --> 00:20:22,060
Sie können sich auf mich verlassen.
269
00:20:27,940 --> 00:20:31,860
Ich habe Ihre Tante nach dem Grund
Ihrer Abwesenheit gefragt.
270
00:20:32,340 --> 00:20:35,020
Ich kann dazu jetzt nichts sagen.
271
00:20:35,500 --> 00:20:39,900
Natürlich! Aber vielleicht kann ich
Ihnen einen Ausweg bieten.
272
00:20:41,700 --> 00:20:45,380
Sie sind in einem Dilemma.
Gewähren Sie dem Mann Schutz,
273
00:20:45,860 --> 00:20:50,700
verärgern Sie die USA. Weisen Sie
ihn ab, frisst Ihre Presse Sie auf.
274
00:20:51,180 --> 00:20:54,740
Und der Ausweg?
Eine tschechische Garantie,
275
00:20:55,220 --> 00:20:57,740
dass Sergeant Miller
bei uns sicher ist.
276
00:20:58,220 --> 00:21:02,900
Seine Vorwürfe werden geprüft.
So lange wird er nicht ausgeliefert.
277
00:21:04,140 --> 00:21:06,700
Und was wäre so eine Garantie wert?
278
00:21:07,180 --> 00:21:10,980
Ihre Tante hat mich gewarnt,
dass Sie direkt sind.
279
00:21:11,460 --> 00:21:14,380
Darf ich Ihnen eine
sehr direkte Frage stellen?
280
00:21:15,340 --> 00:21:19,420
Ist etwas dran an den Vorwürfen?
Natürlich nicht!
281
00:21:21,700 --> 00:21:24,100
So eine Garantie wäre
eine Option. Ja.
282
00:21:24,580 --> 00:21:26,300
Die beste Option.
283
00:21:28,180 --> 00:21:30,180
Ich danke Ihnen!
284
00:21:36,820 --> 00:21:38,820
* Jemand klopft. *
285
00:21:42,860 --> 00:21:44,860
Mister Miller?
286
00:21:45,340 --> 00:21:47,260
* Gedämpfte Stimmen. *
287
00:21:50,540 --> 00:21:53,980
Mister Miller?
* Gedämpfte Stimmen. *
288
00:21:57,420 --> 00:22:00,060
* Stimmen und Lachen
aus dem Badezimmer. *
289
00:23:03,700 --> 00:23:08,340
Diese Schuhe sind der Albtraum.
Ich werde mich nie daran gewöhnen.
290
00:23:08,820 --> 00:23:11,140
Nimmst du mir übel,
dass ich mit Lazlo
291
00:23:11,620 --> 00:23:13,820
gesprochen hab?
Nee. Ich wusste nicht,
292
00:23:14,300 --> 00:23:18,140
dass ihr euch so gut kennt.
Das war damals in Paris. Er war Teil
293
00:23:18,620 --> 00:23:21,300
einer tschechischen Delegation,
und ich war
294
00:23:21,780 --> 00:23:24,380
Botschaftssekretärin.
Das ging nur so
295
00:23:24,860 --> 00:23:27,220
ein paar Wochen. Na ja!
296
00:23:30,780 --> 00:23:33,620
Hast du Angst vor dem,
was jetzt kommt?
297
00:23:34,100 --> 00:23:36,420
Es kommt nichts mehr.
Ein paar Monate
298
00:23:36,900 --> 00:23:40,340
in Berlin, dann der Vorruhestand.
Das meine ich ja.
299
00:23:40,820 --> 00:23:44,820
Ich kann mir vorstellen, dass es
für dich schwer ist aufzuhören.
300
00:23:46,940 --> 00:23:50,780
Und wegen Lazlo. Es war gut,
mit ihm zu sprechen. Aber jetzt ...
301
00:23:51,260 --> 00:23:52,860
... halte ich mich raus.
302
00:23:53,340 --> 00:23:56,100
Dein Posten.
Daran muss ich mich gewöhnen.
303
00:24:04,300 --> 00:24:06,300
Danke schön!
304
00:24:11,220 --> 00:24:13,220
Das ist unglaublich.
305
00:24:13,700 --> 00:24:16,100
Zeig mal her!
306
00:24:18,020 --> 00:24:20,860
Toll, Pia!
- So viele Details. Einfach so
307
00:24:21,340 --> 00:24:23,020
aus dem Kopf. Toll!
308
00:24:28,180 --> 00:24:30,700
* Alma und Karla
sprechen tschechisch. *
309
00:24:31,620 --> 00:24:35,660
Karla! Ich bin unfassbar stolz,
auf das, was du geschafft hast.
310
00:24:36,140 --> 00:24:38,540
Auf den Beginn einer Dynastie!
- Na ja!
311
00:24:39,020 --> 00:24:42,740
Für eine Dynastie
fehlt ja wohl Entscheidendes.
312
00:24:43,220 --> 00:24:45,540
Was ist eine Dynastie?
- Eine Dynastie
313
00:24:46,020 --> 00:24:48,340
ist eine Familie,
in der die Traditionen
314
00:24:48,820 --> 00:24:51,940
von den Eltern an die Kinder
weitergegeben werden.
315
00:24:52,420 --> 00:24:56,220
Aber Tante Alma hat keine Kinder.
- Oh, Arno!
316
00:24:56,700 --> 00:24:58,700
Und Karla ...
317
00:25:01,020 --> 00:25:04,420
Papa! Würdest du heute
ein bisschen weniger trinken?
318
00:25:04,900 --> 00:25:05,820
Für mich?
Darf ich auch mal?
319
00:25:06,940 --> 00:25:09,140
Karla! Ich finde es fantastisch.
320
00:25:09,620 --> 00:25:11,540
Danke!
Auf dich!
321
00:25:12,020 --> 00:25:14,980
Arno! Du hast eine großartige,
talentierte Tochter.
322
00:25:15,460 --> 00:25:18,700
Ich weiß, dass sie Talent hat.
Nur irgendwann geht es
323
00:25:19,180 --> 00:25:21,900
auch darum, was man
aus seinem Talent macht.
324
00:25:22,420 --> 00:25:24,380
Ja.
325
00:25:24,860 --> 00:25:29,060
Wusstest du übrigens, dass sich
Alexander scheiden lassen will?
326
00:25:31,100 --> 00:25:33,900
Nein. Das tut mir leid, Alexander!
327
00:25:36,300 --> 00:25:40,100
Ich frage mich, warum ausgerechnet
meine Kinder, kaum haben
328
00:25:40,580 --> 00:25:44,300
sie etwas Gutes im Leben erreicht,
sofort einen Weg finden,
329
00:25:44,780 --> 00:25:48,260
alles kaputt zu machen.
Das kann ich dir sagen.
330
00:25:48,740 --> 00:25:52,540
Wir haben ein leuchtendes Beispiel
an destruktiver Energie.
331
00:25:53,020 --> 00:25:56,500
Ich denke, dafür gibt es nur
eine Erklärung: Schwäche.
332
00:25:56,980 --> 00:25:59,700
Gut! Das reicht!
- Arno! Wirklich!
333
00:26:00,180 --> 00:26:02,100
Papa!
- Ich warte unten an der Bar.
334
00:26:02,580 --> 00:26:07,100
Schon gut, Pia! Schon gut! Was ist,
wollen wir noch ein Bild malen?
335
00:26:07,860 --> 00:26:11,420
Warum machst du immer alles kaputt?
Vielleicht von
336
00:26:11,900 --> 00:26:13,820
so einer roten Straßenbahn?
337
00:26:20,100 --> 00:26:22,900
He!
Ach! Tut mir leid! Wirklich!
338
00:26:23,380 --> 00:26:25,940
Ich hatte fest vor,
dass es diesmal nicht ...
339
00:26:26,420 --> 00:26:29,140
Du musst dich doch bei mir
nicht entschuldigen.
340
00:26:29,620 --> 00:26:31,660
Das ist der Unterschied
zwischen uns:
341
00:26:32,140 --> 00:26:33,660
Du rennst nicht einfach weg.
342
00:26:34,300 --> 00:26:36,300
Kommst du wieder mit? Komm!
343
00:26:36,780 --> 00:26:38,500
Bitte!
Karla!
344
00:26:38,980 --> 00:26:41,540
He! Du weißt, er ist einfach
nur einsam.
345
00:26:42,020 --> 00:26:45,300
Natürlich ist er einsam!
Du bist einsam. Ich bin einsam.
346
00:26:45,780 --> 00:26:47,700
Tante Alma ist einsam.
347
00:26:48,260 --> 00:26:50,260
Karla! Wir sind alle einsam.
348
00:26:55,180 --> 00:26:57,380
Dafür gibt es
keine Entschuldigung.
349
00:26:57,860 --> 00:27:01,060
Der Mann ist desertiert.
Es geht hier ums Prinzip.
350
00:27:01,540 --> 00:27:06,060
Papa! Kannst du das vielleicht mal
etwas leiser exekutieren!
351
00:27:06,540 --> 00:27:09,740
Und Alma! Wir hatten was abgemacht.
Was denn? Wir?
352
00:27:10,220 --> 00:27:13,820
Komm! ... Tschuldigung!
Dieser Mann ist Marineinfanterist.
353
00:27:14,300 --> 00:27:18,820
Und gerade in der Infanterie steht
der Soldat total allein im Felde.
354
00:27:19,300 --> 00:27:22,340
Kann er sich nicht auf seine
Kameraden verlassen,
355
00:27:22,820 --> 00:27:24,500
ist er verloren. Ja.
356
00:27:24,980 --> 00:27:28,820
Wenn ich heute noch mal vor der Wahl
- Ja, ja!
357
00:27:29,300 --> 00:27:32,860
stünde, ich würde nicht mehr
zur Armee gehen. Die Werte
358
00:27:33,340 --> 00:27:36,140
haben sich derart verändert.
Nein, nein.
359
00:27:36,620 --> 00:27:41,020
Ja. Es wäre auch ganz schlimm, auf
dich zu verzichten. Ich muss los.
360
00:27:41,500 --> 00:27:44,620
Einen schönen Abend!
Was? Wohin willst du, Karla?
361
00:27:46,020 --> 00:27:48,260
Habe ich da was Falsches gesagt?
362
00:28:07,580 --> 00:28:09,580
* Nicht zu verstehen. *
363
00:28:17,860 --> 00:28:20,180
* Die Frauen rufen
auf Tschechisch. *
364
00:28:21,260 --> 00:28:23,260
"Stepan's".
365
00:28:23,860 --> 00:28:26,300
185!
Stimmt so.
366
00:28:26,780 --> 00:28:28,700
* Sie sprechen tschechisch. *
367
00:28:29,660 --> 00:28:31,660
Vielen Dank!
368
00:28:32,300 --> 00:28:34,300
* Sie sprechen tschechisch. *
369
00:29:00,620 --> 00:29:02,980
Guten Abend!
Dobry vecer!
370
00:29:03,460 --> 00:29:05,900
Sprechen Sie Deutsch?
Ja.
371
00:29:06,740 --> 00:29:10,820
Bei Ihnen wohnt eine Freundin von
mir, Lena Fischer, schwanger.
372
00:29:11,300 --> 00:29:13,700
Hm!
Bei ihr haben die Wehen eingesetzt.
373
00:29:14,180 --> 00:29:17,780
Sie ist im Krankenhaus. Ich brauche
ein paar Kleider von ihr.
374
00:29:18,900 --> 00:29:21,940
"Lena Fischer", ja! Aber ...
375
00:29:23,300 --> 00:29:25,100
Ja?
376
00:29:25,580 --> 00:29:27,500
Danke!
377
00:29:40,100 --> 00:29:42,180
Was kostet denn ein Zimmer hier?
378
00:29:43,980 --> 00:29:47,260
Ab 80 Euro.
Gar nicht so teuer.
379
00:29:47,740 --> 00:29:49,660
Nein.
380
00:30:07,260 --> 00:30:09,260
So, ich habe es gleich.
381
00:30:32,660 --> 00:30:36,100
Hallo! Wollen Sie zu Eick?
Der ist nicht mehr im Haus.
382
00:30:36,580 --> 00:30:38,940
Ich habe mich über Sie erkundigt.
383
00:30:39,420 --> 00:30:42,220
Hm?
Frau Lorenz hat Ihnen geholfen.
384
00:30:43,300 --> 00:30:46,100
Sie sind ihr Protege.
Wenn Sie so wollen.
385
00:30:46,580 --> 00:30:49,340
Richten Sie Herrn Eick aus,
um 0700 machen wir
386
00:30:49,820 --> 00:30:52,900
einen Satellitenüberflug
über Millers Koordinaten.
387
00:30:53,380 --> 00:30:56,220
Dort liegt ein Militärflugplatz.
So weit, so gut.
388
00:30:56,700 --> 00:30:58,780
So weit, so gut. Sonst noch was?
Hm!
389
00:30:59,260 --> 00:31:02,180
Die Verlobte ist bei
der Bundespolizei bekannt.
390
00:31:02,660 --> 00:31:06,940
Sie hat eine ganze Reihe Verstöße
gegen BTMG. War ein Pillenjunkie.
391
00:31:07,420 --> 00:31:09,140
Warum ist das relevant?
392
00:31:09,620 --> 00:31:11,820
Junkies sind Lügner,
die besten.
393
00:31:12,300 --> 00:31:15,820
War Miller tatsächlich
in so einem brisanten Einsatz,
394
00:31:16,300 --> 00:31:18,820
dann wissen die Amerikaner,
wo er ist.
395
00:31:19,300 --> 00:31:21,620
Unsere Kommunikation dürfte
ins Raster
396
00:31:22,100 --> 00:31:24,940
gegangen sein.
Wir kommunizieren verschlüsselt.
397
00:31:25,420 --> 00:31:29,060
Das interessiert die nicht.
Wenn Sie was Vertrauliches
398
00:31:29,540 --> 00:31:32,460
zu sagen haben,
dann tun Sie es so!
399
00:31:48,700 --> 00:31:50,700
Stop!
* Nur Mundbewegungen. *
400
00:31:51,980 --> 00:31:53,980
Stop!
401
00:31:55,380 --> 00:31:58,740
Stop! There is a weapon.
Hey!
402
00:31:59,220 --> 00:32:01,140
Stop it! Get out!
Look at me!
403
00:32:01,620 --> 00:32:03,340
Hey!
Stop! There is a weapon.
404
00:32:03,940 --> 00:32:05,940
Sean! Sean!
405
00:32:08,500 --> 00:32:10,500
Sean! It's just a dream.
406
00:32:11,020 --> 00:32:13,020
Hey!
407
00:32:16,500 --> 00:32:19,100
Du musst jetzt cool bleiben! Okay?
Ja.
408
00:32:19,620 --> 00:32:21,620
Wir haben es fast geschafft.
409
00:32:41,660 --> 00:32:44,580
* Er betet auf Englisch.
Nicht zu verstehen. *
410
00:32:55,780 --> 00:32:57,860
Weißt du übrigens auch, dass das
411
00:32:58,340 --> 00:33:00,540
die größte Burganlage ist
in Europa?
412
00:33:01,020 --> 00:33:03,100
Ernsthaft?
- Ja. Der Opa lügt nicht.
413
00:33:03,580 --> 00:33:08,020
"Der BND hat das Gebiet überflogen.
Ergebnis haben wir gegen Mittag."
414
00:33:08,500 --> 00:33:11,900
Da bin ich beim Staatspräsidenten.
Dann melde dich danach!
415
00:33:12,380 --> 00:33:14,500
Was wir über Lena Fischer wissen,
416
00:33:14,980 --> 00:33:17,900
lässt sie labil erscheinen.
Und ihn damit auch.
417
00:33:18,380 --> 00:33:22,140
Meinst du das oder der BND?
"Karla, hör auf mit dem Scheiß!"
418
00:33:22,620 --> 00:33:24,580
Ich bin auf dem Weg zum Minister.
419
00:33:25,060 --> 00:33:27,460
"Ach, so! Klar!
Solange du noch nicht"
420
00:33:27,940 --> 00:33:31,460
Staatssekretär bist,
kannst du so was nicht gebrauchen.
421
00:33:31,940 --> 00:33:34,700
Ich bin mir in Bezug auf Miller
nicht sicher.
422
00:33:35,180 --> 00:33:37,620
"Wir haben das Video.
Und sollte der Überflug
423
00:33:38,100 --> 00:33:40,540
seine Geschichte bestätigen ..."
"Wenn."
424
00:33:41,020 --> 00:33:44,180
Wenn nicht, musst du Miller
sehr schnell loswerden!
425
00:33:44,660 --> 00:33:47,900
So schnell wie möglich!
Und ohne Sentimentalitäten!
426
00:33:48,380 --> 00:33:50,940
Boh! Sag mal, Thomas,
was ist los mit dir?
427
00:33:51,420 --> 00:33:53,140
Kein Kommentar.
428
00:33:54,300 --> 00:33:57,780
Ich halte mich fest.
- Das ist zu gefährlich hier.
429
00:33:58,260 --> 00:34:00,500
Alexander sah, wie unermesslich
430
00:34:00,980 --> 00:34:05,620
sein Reich war.
Und er weinte bitterlich,
431
00:34:06,100 --> 00:34:08,740
weil es nichts mehr für ihn
zu erobern gab.
432
00:34:09,580 --> 00:34:13,620
Im Ernst, Schwester! Ich bin stolz
auf dich. Du machst das gut.
433
00:34:14,100 --> 00:34:17,220
Danke dir! Was ist mit dir?
Was ist mit der Firma?
434
00:34:17,700 --> 00:34:22,100
Aufträge sind mies. Ich habe noch
2 Monate Luft und dann ...
435
00:34:23,860 --> 00:34:26,780
Oh! Wenn du Hilfe brauchst,
sagst du Bescheid!
436
00:34:27,260 --> 00:34:29,100
Quatsch! Du hast
selber Probleme.
437
00:34:29,580 --> 00:34:33,460
Ich muss heute nach Berlin zurück.
Kommst du allein klar?
438
00:34:33,940 --> 00:34:36,260
Du meinst,
ohne meinen kleinen Bruder?
439
00:34:36,740 --> 00:34:39,860
Nein. Ich meine, weil Papa hier noch
2 Tage rumläuft.
440
00:34:40,340 --> 00:34:42,740
Ja. Das werde ich
auch überleben.
441
00:34:43,220 --> 00:34:46,260
Komm mal her, du!
Oh!
442
00:34:55,500 --> 00:34:57,500
Warte mal!
Was ist denn los?
443
00:35:10,380 --> 00:35:12,980
Ich war immer in dem Irrglauben,
die CIA
444
00:35:13,460 --> 00:35:16,220
verfügt über modernste Technik.
Guten Morgen!
445
00:35:16,700 --> 00:35:18,420
Morgen! Die gehört mir privat.
446
00:35:18,900 --> 00:35:22,900
Bei der CIA schätzen Sie low-tech
ohne Verbindung zum Internet.
447
00:35:23,380 --> 00:35:25,180
Das glaube ich gerne. Ja.
448
00:35:25,660 --> 00:35:27,500
Darf ich?
449
00:35:27,980 --> 00:35:30,060
Sehr schön.
Danke!
450
00:35:30,540 --> 00:35:34,620
Ich würde das Gespräch ja gerne
fortsetzen. Aber bitte im Sitzen!
451
00:35:35,100 --> 00:35:37,620
Eine gute Idee.
Coffee, your excellency?
452
00:35:38,620 --> 00:35:41,100
Das haben Sie sich
gut ausgedacht hier.
453
00:35:41,580 --> 00:35:43,500
Ja, ne?
Hm!
454
00:35:44,380 --> 00:35:48,780
Ich hätte nicht gedacht, dass ich
diese Stadt noch einmal wiedersehe.
455
00:35:49,260 --> 00:35:53,140
Früher war Prag eine Drehscheibe
für Agenten aus Ost und West.
456
00:35:54,220 --> 00:35:58,100
Heute ist es ein "junk yard".
Ein Schrottplatz für altes Eisen.
457
00:35:59,100 --> 00:36:00,940
Den Eindruck habe ich nicht.
458
00:36:01,420 --> 00:36:04,620
Hm! Ich möchte etwas
für Sie tun.
459
00:36:05,700 --> 00:36:07,900
Sean Miller!
460
00:36:08,380 --> 00:36:11,100
Sean Miller eignet sich nicht
als Posterboy
461
00:36:11,580 --> 00:36:13,820
für eine antiamerikanische Kampagne.
462
00:36:14,300 --> 00:36:16,420
Sie sollten vorsichtig sein,
463
00:36:16,900 --> 00:36:19,540
vor welchen Karren Sie sich
spannen lassen!
464
00:36:20,020 --> 00:36:21,940
Ich bin in 10 Minuten weg.
465
00:36:23,340 --> 00:36:25,460
Bitte! Lesen Sie!
466
00:36:26,860 --> 00:36:29,020
Keine Fotos! Keine Notizen!
467
00:36:39,860 --> 00:36:42,900
Die Patientenakte aus
der psychiatrischen Klinik
468
00:36:43,380 --> 00:36:45,260
ist besonders aufschlussreich.
469
00:36:52,580 --> 00:36:56,140
Ein unbedeutender Flughafen
der tschechischen Luftwaffe.
470
00:36:56,620 --> 00:36:59,140
Es gibt auf dem Gelände
nur Wellblechbauten.
471
00:36:59,620 --> 00:37:02,460
Mithilfe der Wärmesignatur
können wir sehen,
472
00:37:02,940 --> 00:37:04,940
wie viele Personen da drin sind.
473
00:37:05,420 --> 00:37:09,100
Keine Hinweise auf Gefangene
oder spezielles Wachpersonal.
474
00:37:09,580 --> 00:37:12,380
Mit anderen Worten: "Nichts."
Exakt.
475
00:37:12,860 --> 00:37:16,540
Millers Beschreibung der Anlage
trifft zu. Aber die kann er
476
00:37:17,020 --> 00:37:18,700
aus dem Internet haben.
477
00:37:19,180 --> 00:37:21,300
Was ist das?
Das ist der Bereich,
478
00:37:21,780 --> 00:37:24,020
in dem angeblich
die Gefangenen sind.
479
00:37:24,500 --> 00:37:26,900
Da ist niemand.
Das sind Ölheizungen,
480
00:37:27,420 --> 00:37:30,100
keine Menschen.
Das lässt sich manipulieren.
481
00:37:30,580 --> 00:37:32,460
Eine spezielle Dachisolation.
482
00:37:32,940 --> 00:37:37,180
Sie sehen gerne James Bond, oder?
Kann man das manipulieren?
483
00:37:37,660 --> 00:37:40,620
Machbar? Ja. Aber sehr aufwendig.
Wahrscheinlich?
484
00:37:41,100 --> 00:37:44,460
Nein. Meine Experten sagen,
es ist zu 99 % ein Lagerraum.
485
00:37:46,180 --> 00:37:49,140
Bleiben die Videos.
Richtig!
486
00:37:49,620 --> 00:37:52,420
Wir haben das Video analysiert.
Es ist echt.
487
00:37:52,900 --> 00:37:55,980
Aber es ist mehrere Jahre alt.
Diese Aufnahmen
488
00:37:56,460 --> 00:38:00,140
stammen aus einem CIA-Gefängnis
in Bulgarien aus 2007.
489
00:38:00,620 --> 00:38:03,780
Er muss sie aus dem Internet haben.
490
00:38:04,260 --> 00:38:05,980
Das Ganze ist ein Fake.
491
00:38:16,740 --> 00:38:21,100
Herr Minister! Schön, dass Sie ...
Frau Botschafterin!
492
00:38:22,420 --> 00:38:25,580
Der Staatspräsident hat leider
keine Zeit für Sie.
493
00:38:26,580 --> 00:38:28,820
Das ist bedauerlich.
494
00:38:29,300 --> 00:38:31,700
Und meine Regierung wird keine
495
00:38:32,180 --> 00:38:35,140
Garantieerklärung
für Sergeant Miller abgeben.
496
00:38:36,460 --> 00:38:38,460
Darf ich fragen weshalb?
497
00:38:38,940 --> 00:38:41,980
Es gibt keine US-Folter-
gefängnisse in Tschechien.
498
00:38:42,820 --> 00:38:45,980
Es wäre doch sinnvoll,
wenn wir seriös überprüfen,
499
00:38:46,460 --> 00:38:48,180
ob Millers Angaben stimmen
500
00:38:48,660 --> 00:38:51,620
oder auch nicht.
Es wurde überprüft. Dieser Mann
501
00:38:52,100 --> 00:38:54,500
hat in Ihrer Botschaft
nichts verloren.
502
00:38:54,980 --> 00:38:58,220
Das ist ein Missbrauch
der diplomatischen Immunität.
503
00:38:58,700 --> 00:39:02,740
Ich war bereit, Ihnen eine Garantie
für Sergeant Miller zu geben.
504
00:39:03,220 --> 00:39:08,140
Aus Achtung vor Ihrer Tante.
Jetzt teile ich Ihnen mit:
505
00:39:08,620 --> 00:39:10,820
Solange Miller
in der Botschaft ist,
506
00:39:11,300 --> 00:39:12,860
werden Sie keinen Termin
507
00:39:13,340 --> 00:39:17,260
beim Präsidenten bekommen, um Ihre
Ernennungsurkunde zu übergeben.
508
00:39:18,580 --> 00:39:22,460
Ich bin in meiner ganzen Karriere
nicht so gedemütigt worden.
509
00:39:22,940 --> 00:39:24,860
Das ist jetzt nicht hilfreich.
510
00:39:26,220 --> 00:39:28,580
Herr Außenminister!
Ja.
511
00:39:29,060 --> 00:39:32,180
Dürfte ich Sie einen Moment
alleine sprechen?
512
00:39:32,660 --> 00:39:36,100
Ja, bitte!
Alleine! Ohne irgendjemanden!
513
00:39:38,900 --> 00:39:40,900
* Er spricht tschechisch. *
514
00:39:42,660 --> 00:39:46,860
Sie sagten, dass es mutige Menschen
braucht, die ihr Herz in die ...
515
00:39:47,340 --> 00:39:49,380
Verzeihen Sie
meine Sentimentalität!
516
00:39:51,260 --> 00:39:53,260
Sie erinnern sich an eine Zeit,
517
00:39:53,740 --> 00:39:57,060
als dieses Land nicht frei war.
Eine bleierne Zeit.
518
00:39:57,540 --> 00:39:59,780
Menschen wurden verhaftet,
ohne Prozess,
519
00:40:00,260 --> 00:40:04,580
misshandelt, verschwanden.
Wie vielen Ihrer Freunde
520
00:40:05,060 --> 00:40:06,980
ist das damals passiert?
521
00:40:08,780 --> 00:40:13,180
Wir beide wissen, dass die CIA kein
Foltergefängnis auf tschechischem
522
00:40:13,660 --> 00:40:16,820
Boden hat, ohne dass die Regierung
davon weiß.
523
00:40:17,300 --> 00:40:20,140
Sie sind ein Teil dieser Regierung.
524
00:40:20,620 --> 00:40:23,780
Es ist Ihr Land.
Es ist Ihre Freiheit.
525
00:40:25,940 --> 00:40:28,020
Zum Glück trete ich bald zurück.
526
00:40:29,300 --> 00:40:31,580
Es ist wieder wie vor 40 Jahren.
527
00:40:32,060 --> 00:40:34,980
In meinem Land herrscht
die Angst vor Russland.
528
00:40:35,460 --> 00:40:39,420
Die Annexion der Krim, Krieg in
der Ukraine. Die Menschen fürchten
529
00:40:39,900 --> 00:40:41,700
eine russische Invasion
530
00:40:42,180 --> 00:40:45,140
wie 1968.
Wir brauchen die Freundschaft
531
00:40:45,620 --> 00:40:47,540
der Amerikaner.
532
00:40:48,020 --> 00:40:49,820
Und meine Regierung tut
533
00:40:50,300 --> 00:40:54,500
dafür Dinge, die ich lange Zeit
nicht für möglich gehalten hätte.
534
00:40:57,060 --> 00:40:59,060
Verzeihen Sie!
Ich danke Ihnen!
535
00:41:09,140 --> 00:41:12,780
"Thomas! Entschuldige!
Er hat es praktisch zugegeben."
536
00:41:13,260 --> 00:41:16,860
Das mag sein. Aber praktisch
haben wir nichts in der Hand.
537
00:41:19,220 --> 00:41:21,380
Ich werde jetzt mit Miller reden.
538
00:41:21,860 --> 00:41:24,900
Wozu soll das gut sein?
Bisher war alles gelogen.
539
00:41:25,380 --> 00:41:27,300
Moment! Das wissen wir nicht.
540
00:41:27,780 --> 00:41:30,620
Wenn es gelogen war,
hatte er einen Grund dafür.
541
00:41:31,100 --> 00:41:34,900
Der amerikanische Botschafter
hat eine Protestnote abgegeben.
542
00:41:35,380 --> 00:41:37,100
Dass der tschechische Präsident
543
00:41:37,580 --> 00:41:40,420
dich nicht empfängt,
ist ein Affront.
544
00:41:40,900 --> 00:41:44,540
Wir reden hier von einem
möglichen Kriegsverbrechen.
545
00:41:45,020 --> 00:41:48,700
Exakt! "Möglichem"! Ich halte das
für verschwindend wahrscheinlich.
546
00:41:49,180 --> 00:41:51,260
Karla! Es ist genug.
Ich gebe dir
547
00:41:51,740 --> 00:41:53,980
"eine dienstliche Anweisung."
548
00:41:54,460 --> 00:41:57,540
Es wird Zeit, die Reißleine
zu ziehen!
549
00:42:20,700 --> 00:42:24,340
Wenn Miller die Botschaft verlässt,
wird er festgenommen.
550
00:42:25,020 --> 00:42:27,100
Karla! Ich verstehe dich nicht.
551
00:42:27,580 --> 00:42:31,180
Du hast mir gesagt, dass man
die Spielräume nutzen muss.
552
00:42:31,660 --> 00:42:34,980
Da beginnt die Menschlichkeit.
Das ist nicht von mir.
553
00:42:35,460 --> 00:42:37,260
Ich habe mich dran gehalten.
554
00:42:37,740 --> 00:42:42,100
Ich will das Richtige tun.
Ich sage dir, was das Richtige ist.
555
00:42:42,580 --> 00:42:47,060
Ich bin anderer Meinung als du.
Wie kann man so verbohrt sein?
556
00:42:47,540 --> 00:42:48,980
Du machst alles kaputt,
557
00:42:49,460 --> 00:42:52,940
was du dir aufgebaut hast.
Und Thomas lässt dich machen.
558
00:42:54,100 --> 00:42:57,420
Er denkt genauso wie du.
Dann ist es noch schlimmer!
559
00:42:57,900 --> 00:43:02,020
Er hat dich nicht unter Kontrolle.
Der will Staatssekretär werden!
560
00:43:02,500 --> 00:43:04,820
Er hängt seine Fahne
nicht nach dem Wind.
561
00:43:05,780 --> 00:43:07,780
So wie ich, meinst du.
562
00:43:12,260 --> 00:43:15,180
Ich glaube, es ist besser,
wenn du jetzt gehst.
563
00:43:17,100 --> 00:43:19,100
Du wirfst mich raus?
564
00:43:19,580 --> 00:43:22,540
Bis gestern war das hier ...
mein Büro.
565
00:43:23,020 --> 00:43:24,740
Ja. Und jetzt ist es meins.
566
00:43:39,580 --> 00:43:41,860
* Die Tür fällt laut ins Schloss. *
567
00:43:48,460 --> 00:43:51,620
"Adler, Redaktion Außenpolitik
und Europa. Hallo!"
568
00:43:52,100 --> 00:43:54,540
Alma hier. Störe ich?
"Alma! Im Gegenteil."
569
00:43:55,020 --> 00:43:57,380
"Hier ist tote Hose.
Was gibt es?"
570
00:43:57,860 --> 00:43:59,780
Ich hätte was zu besprechen.
571
00:44:03,860 --> 00:44:06,660
* Jemand klopft an der Tür. *
Mister Miller!
572
00:44:08,540 --> 00:44:10,420
Ich war in Ihrem Hotel.
573
00:44:12,340 --> 00:44:15,380
Ich habe ein paar Sachen geholt.
Kommen Sie mit!
574
00:44:15,940 --> 00:44:18,740
Kommen Sie bitte mit?
Jetzt?
575
00:44:19,220 --> 00:44:21,820
Ja, jetzt!
Ich will dabei sein.
576
00:44:22,300 --> 00:44:24,020
Ich habe nichts dagegen.
577
00:44:29,580 --> 00:44:31,580
Nehmen Sie sich bitte 2 Stühle!
578
00:44:39,380 --> 00:44:41,380
Setzen Sie sich!
579
00:44:44,980 --> 00:44:47,940
Die US-Regierung verlangt
Ihre Auslieferung.
580
00:44:48,420 --> 00:44:52,220
Wundert Sie das? Gestern haben
sie versucht, Sean zu ...
581
00:44:52,700 --> 00:44:56,860
Lena! Ich spreche mit Mr Miller.
Seien Sie still, oder Sie gehen!
582
00:44:58,180 --> 00:45:00,180
Woher stammt das Video?
583
00:45:07,300 --> 00:45:12,020
Unser Nachrichtendienst hat einen
Satellitenüberflug gemacht.
584
00:45:12,500 --> 00:45:14,860
Die Experten sagen:
"Da ist nichts."
585
00:45:15,340 --> 00:45:19,020
Hier.
Ja, ja! Wir haben Infrarotaufnahmen
586
00:45:19,500 --> 00:45:21,420
von diesem Gebäude gemacht.
587
00:45:21,900 --> 00:45:24,420
Da ist niemand drin.
588
00:45:27,300 --> 00:45:29,460
Nein, das stimmt nicht.
Es ist da.
589
00:45:29,940 --> 00:45:31,860
Das ist das Gebäude. Hier!
590
00:45:32,580 --> 00:45:35,460
Warum soll ich Ihnen glauben,
Mr Miller?
591
00:45:35,940 --> 00:45:39,500
Vielleicht bilden Sie sich
das hier alles auch nur ein.
592
00:45:39,980 --> 00:45:41,820
Wieso sagen Sie das?
593
00:45:42,300 --> 00:45:44,420
Erzählen Sie mir
von Mount Philips!
594
00:45:46,820 --> 00:45:48,820
Das Militärhospital
595
00:45:49,300 --> 00:45:51,380
in Indiana, USA!
596
00:45:57,620 --> 00:46:00,180
Woher haben Sie das?
Aus Ihrer
597
00:46:00,660 --> 00:46:03,220
Patientenakte.
Das ist eine psychiatrische
598
00:46:03,700 --> 00:46:06,180
Klinik. Sie waren da vor 3 Jahren
599
00:46:06,660 --> 00:46:09,100
vom Mai bis September
zur Behandlung.
600
00:46:12,940 --> 00:46:15,420
Das ist Portavil
aus Ihrer Pension.
601
00:46:15,900 --> 00:46:19,460
Ein Antidepressivum. Das wurde
Ihnen damals verschrieben.
602
00:46:19,940 --> 00:46:22,820
Das nehmen Sie bis heute
gegen Ihre Angstzustände.
603
00:46:24,060 --> 00:46:26,100
Sie waren 3-mal im Irak.
604
00:46:26,580 --> 00:46:30,060
Viele Soldaten leiden unter
posttraumatischen Störungen.
605
00:46:30,540 --> 00:46:32,900
Hören Sie auf!
Nein! Ich höre nicht auf.
606
00:46:33,380 --> 00:46:35,500
Hat er Ihnen eigentlich
alles erzählt?
607
00:46:37,700 --> 00:46:40,380
Wissen Sie von Mary-Ann Winters?
Hm?
608
00:46:40,860 --> 00:46:45,900
Ich lasse mich nicht verunsichern.
Nein. Ich will eine Antwort haben.
609
00:46:47,140 --> 00:46:50,060
Sie haben sich mit einer Kameradin
befreundet.
610
00:46:50,540 --> 00:46:52,580
Mary-Ann Winters,
Private first class.
611
00:46:53,060 --> 00:46:54,780
Sie kam gerade aus dem Irak.
612
00:46:55,260 --> 00:46:58,900
Und Sie konnten über sehr
vieles reden. Das hat geholfen.
613
00:46:59,380 --> 00:47:02,020
Sie kamen sich näher.
Es wurde ein Kontakt,
614
00:47:02,500 --> 00:47:04,340
der eigentlich
in dieser Klinik
615
00:47:04,820 --> 00:47:07,460
unterbunden wird.
Sie waren nachts bei ihr.
616
00:47:07,940 --> 00:47:09,660
Hören Sie auf! Bitte!
617
00:47:10,500 --> 00:47:12,460
Sean! Sehen Sie mich bitte an!
618
00:47:12,940 --> 00:47:15,540
Sehen Sie mich bitte an!
619
00:47:17,620 --> 00:47:20,340
Ich möchte wissen,
was damals passiert ist.
620
00:47:20,820 --> 00:47:23,980
Ich will mich nicht daran erinnern.
Bitte?
621
00:47:24,460 --> 00:47:27,980
I don't wanna talk about.
Aber ich. Was ist in der Nacht
622
00:47:28,460 --> 00:47:30,580
passiert? Mary-Ann hat geschrien.
623
00:47:31,060 --> 00:47:33,100
Sehr laut.
Was erzählt sie da?
624
00:47:33,580 --> 00:47:35,700
Nothing.
Es hat Minuten gebraucht,
625
00:47:36,180 --> 00:47:39,860
bis sie gehört wurde.
Sie haben ihr den Kiefer gebrochen.
626
00:47:40,340 --> 00:47:42,420
You wanna talk about the hospital?
627
00:47:42,900 --> 00:47:45,620
Sean! Hör auf!
Security!
628
00:47:46,100 --> 00:47:50,300
Don't talk about that fucking
hospital. I told you the truth.
629
00:47:50,780 --> 00:47:53,220
I gave you the information.
- He! He!
630
00:47:53,700 --> 00:47:56,020
Stopp!
Sag, dass das nicht wahr ist!
631
00:47:56,500 --> 00:47:58,220
Warum machst du das?
632
00:47:58,700 --> 00:48:01,220
Lena! Hören Sie auf!
Sag die Wahrheit!
633
00:48:01,700 --> 00:48:05,060
Lena! Lena! Lena! Ganz ruhig!
Wir gehen jetzt raus.
634
00:48:09,340 --> 00:48:11,540
* Sean stöhnt und ächzt. *
635
00:48:12,020 --> 00:48:13,940
Ah! No!
636
00:48:20,340 --> 00:48:22,580
Danke schön!
637
00:48:23,060 --> 00:48:27,140
Lass es dir schmecken!
Willst du auch? Ich lade dich ein.
638
00:48:29,500 --> 00:48:32,140
Die sind erstaunlich gut.
639
00:48:32,660 --> 00:48:35,940
Trotzdem danke!
Was kann ich für dich tun?
640
00:48:37,500 --> 00:48:39,700
Ich möchte einen Kommentar
zu Prag.
641
00:48:42,540 --> 00:48:44,540
Was ist in Prag?
642
00:48:45,020 --> 00:48:49,500
Ein desertierter US-Soldat
in der Botschaft, der Asyl will.
643
00:48:49,980 --> 00:48:52,540
Und eine Black Site der CIA
in Tschechien.
644
00:48:53,020 --> 00:48:57,740
Kein Kommentar.
Off the record.
645
00:48:58,220 --> 00:49:01,180
Woher hast du das?
Quellenschutz. Entschuldige!
646
00:49:01,660 --> 00:49:04,300
Aber ich habe genug,
um damit rauszukommen.
647
00:49:04,780 --> 00:49:06,660
In einer Stunde gehen wir online.
648
00:49:07,140 --> 00:49:09,340
Könntest du den Artikel
noch stoppen?
649
00:49:09,820 --> 00:49:13,340
Sorry, nein! Aber ich könnte dich
gut aussehen lassen.
650
00:49:13,820 --> 00:49:17,620
Thomas Eick, prinzipientreu,
auf der Suche nach der Wahrheit.
651
00:49:18,100 --> 00:49:19,700
Das könnte gut für dich sein.
652
00:49:20,180 --> 00:49:22,140
Du willst Staatssekretär werden.
653
00:49:22,620 --> 00:49:24,540
Halt meinen Namen da raus!
654
00:49:25,020 --> 00:49:29,140
Du hast nicht mit mir gesprochen.
Wollt ihr den Jungen fallen lassen?
655
00:49:29,620 --> 00:49:33,460
Keine gute Idee! Was meinst du,
was wir daraus machen?
656
00:49:33,940 --> 00:49:37,060
Scheiße, Thomas! Wie bist du
da nur reingeraten?
657
00:49:48,020 --> 00:49:51,260
Lena! Sie hätten einfach
ehrlich sein müssen.
658
00:49:51,740 --> 00:49:53,940
Diese Geschichte
mit der Entführung.
659
00:49:56,220 --> 00:49:59,220
Ich habe Blut gefunden
auf dem Badezimmerboden.
660
00:49:59,700 --> 00:50:03,540
Und die Glasscherbe. Damit haben
Sie sich diese Wunde zugefügt.
661
00:50:04,020 --> 00:50:06,500
Stimmt's? ...
So ein Quatsch.
662
00:50:06,980 --> 00:50:09,380
Wenn wir einfach
in die Botschaft gehen
663
00:50:09,860 --> 00:50:12,940
und Sean seine Geschichte erzählt,
glaubt uns keiner.
664
00:50:13,420 --> 00:50:15,220
Aber er sagt die Wahrheit.
665
00:50:15,980 --> 00:50:18,700
Ich bin mir sicher,
Sean sagt die Wahrheit.
666
00:50:19,180 --> 00:50:22,500
Hat er Ihnen von der Frau erzählt?
Nein.
667
00:50:22,980 --> 00:50:26,580
Sie glauben ihm, obwohl er lügt.
Wieso eigentlich?
668
00:50:27,060 --> 00:50:30,180
Er hat Albträume. Jede Nacht.
669
00:50:35,500 --> 00:50:37,900
Wissen Sie, wie wir
ihn nennen wollen?
670
00:50:39,620 --> 00:50:42,500
Jona. Jona war gefangen
671
00:50:42,980 --> 00:50:46,780
im Bauch eines Wals. Aber er hat
nicht aufgegeben. Irgendwann
672
00:50:47,260 --> 00:50:51,540
hat der Wal ihn ans Ufer gespuckt.
Sean sagt, so hat er sich gefühlt,
673
00:50:52,020 --> 00:50:54,500
als wäre er in einem
schwarzen Loch gefangen.
674
00:50:54,980 --> 00:50:57,540
Aber er hat gebetet,
bis es ihm besser ging.
675
00:50:58,020 --> 00:51:00,740
Dann haben sie ihn
nach Tschechien geschickt.
676
00:51:01,220 --> 00:51:02,980
Die Albträume sind zurück.
677
00:51:03,460 --> 00:51:06,100
Schlimmer als vorher.
Es gibt dieses Lager.
678
00:51:06,580 --> 00:51:08,580
Und was da passiert, das ...
679
00:51:10,780 --> 00:51:15,260
Jemand muss es beenden.
Es tut mir leid! Aber Sie müssen
680
00:51:15,740 --> 00:51:18,820
jetzt beide die Botschaft
verlassen. Alles Gute!
681
00:51:19,300 --> 00:51:21,820
Gut! ...
Wenn ein Deutscher im Lager ist?
682
00:51:22,300 --> 00:51:26,260
Bitte?
Aus Berlin. Ich kenne den Namen.
683
00:51:26,740 --> 00:51:29,780
Mehmet Bialik. Sean hörte,
wie er Deutsch sprach.
684
00:51:30,260 --> 00:51:33,180
Wieso sagen Sie das jetzt erst?
Sean wollte nicht,
685
00:51:33,660 --> 00:51:35,340
dass wir den Namen nennen.
686
00:51:35,820 --> 00:51:37,940
Er wollte ihn nicht
in Gefahr bringen.
687
00:51:38,420 --> 00:51:40,740
Können Sie das überprüfen,
Mehmet Bialik?
688
00:51:41,220 --> 00:51:42,940
Bitte!
689
00:51:44,380 --> 00:51:47,020
Mehmet Bialik, Student
der Elektrotechnik.
690
00:51:47,500 --> 00:51:51,220
Seit Oktober vermisst. Stand auf
einer Terrorliste des GTAZ.
691
00:51:51,700 --> 00:51:55,780
Kontakte zu islamistischen
Netzwerken. Vom BKA überprüft.
692
00:51:56,260 --> 00:51:58,340
"Hat sich nach Syrien abgesetzt."
693
00:51:58,820 --> 00:52:00,820
Schick mir alles,
was du findest!
694
00:52:01,300 --> 00:52:04,540
Seine Frau hat ihn vermisst
gemeldet. Mirjam Bialik.
695
00:52:05,020 --> 00:52:06,580
Kannst du sie auftreiben?
696
00:52:07,060 --> 00:52:10,540
Ja klar! Ich kümmere mich drum.
"Nikolaus!"
697
00:52:11,020 --> 00:52:13,620
Ich weiß, dass das
viel verlangt ist.
698
00:52:14,100 --> 00:52:17,740
"Wenn du da raus willst, sag es!"
Red keinen Quatsch!
699
00:52:18,220 --> 00:52:20,140
Danke dir!
"Bitte!"
700
00:52:32,580 --> 00:52:34,580
Okay! I'm ready.
701
00:52:35,060 --> 00:52:36,780
* Jemand klopft. *
702
00:52:42,340 --> 00:52:44,980
Würden Sie bitte draußen
auf mich warten!
703
00:52:45,460 --> 00:52:47,180
Wie geht es Ihnen?
704
00:52:48,340 --> 00:52:51,780
Entschuldigen Sie!
Ich wollte Ihnen nicht wehtun.
705
00:52:52,260 --> 00:52:55,380
Warum haben Sie mir nichts
von Bialik gesagt?
706
00:52:56,340 --> 00:52:59,500
Wenn auch nur die berechtigte
Vermutung existiert,
707
00:52:59,980 --> 00:53:02,620
dass ein Deutscher
hier vom CIA
708
00:53:03,100 --> 00:53:05,940
festgehalten wird,
dann kann ich aktiv werden.
709
00:53:08,260 --> 00:53:11,060
Dafür brauche ich jetzt aber
Ihre Mithilfe.
710
00:53:11,540 --> 00:53:13,500
Was bedeutet das?
Sie müssen mir
711
00:53:13,980 --> 00:53:17,100
das Lager zeigen!
Ich muss es selbst sehen.
712
00:53:21,220 --> 00:53:23,220
Ja!
Gut!
713
00:53:23,700 --> 00:53:25,620
Kann ich meine Verlobte sehen?
714
00:53:26,100 --> 00:53:28,020
Sie haben 5 Minuten.
715
00:53:30,220 --> 00:53:32,220
Lena!
716
00:53:32,700 --> 00:53:34,420
I fucked up.
717
00:53:36,220 --> 00:53:39,660
Ich habe viel falsch gemacht.
I have to make it right.
718
00:53:41,940 --> 00:53:43,940
Warum hast du mir
719
00:53:44,420 --> 00:53:46,340
nichts von der Frau gesagt?
720
00:53:50,700 --> 00:53:52,700
Ich habe mich geschämt.
721
00:53:55,700 --> 00:53:57,700
Sean!
722
00:53:59,100 --> 00:54:01,260
Was hast du in dem Lager gemacht?
723
00:54:01,740 --> 00:54:04,020
Stimmt es, dass du nur
724
00:54:04,500 --> 00:54:07,740
Wachtposten warst, dass du
niemandem wehgetan hast?
725
00:54:09,620 --> 00:54:12,420
Das ist schlimmer als ich
gesagt habe, Lena.
726
00:54:22,380 --> 00:54:24,900
Die Polizeiwagen
stehen im Haupteingang.
727
00:54:25,380 --> 00:54:28,340
Ich gebe den Beamten Bescheid,
dass Sergeant ...
728
00:54:28,820 --> 00:54:32,500
Nein, das lassen Sie lieber!
Äh! Ich verstehe nicht ganz.
729
00:54:32,980 --> 00:54:36,940
Es bleibt dabei, Sergeant Miller
verlässt jetzt die Botschaft.
730
00:54:37,420 --> 00:54:41,860
Melden Sie das so nach Berlin!
Aber wir nehmen den Seitenausgang.
731
00:55:00,580 --> 00:55:03,300
Meine Verlobte bleibt
in der Botschaft, ja?
732
00:55:03,820 --> 00:55:05,820
Sie kann erst mal bleiben, ja.
733
00:55:24,420 --> 00:55:26,220
Danke!
734
00:55:27,900 --> 00:55:29,900
Das ist das Auto meines Vaters.
735
00:55:55,980 --> 00:55:57,980
Eindeutig ist das nicht.
736
00:55:58,460 --> 00:56:00,860
Ich weiß.
Aber Frau Lorenz meinte ...
737
00:56:01,340 --> 00:56:03,580
Das ist gegen meine Anweisung.
738
00:56:04,060 --> 00:56:07,660
Sie haben das hier für Frau Lorenz
recherchiert. Korrekt?
739
00:56:08,140 --> 00:56:11,340
Herr Tanz! Ich weiß,
Sie verdanken Frau Lorenz viel.
740
00:56:11,820 --> 00:56:14,580
Ich schätze Loyalität.
Aber es gibt eine Grenze.
741
00:56:15,060 --> 00:56:17,580
Frau Lorenz ist außer Kontrolle.
Da muss man
742
00:56:18,060 --> 00:56:20,260
sich distanzieren.
Ja. Ich verstehe.
743
00:56:20,740 --> 00:56:22,300
Das bezweifle ich.
744
00:56:22,780 --> 00:56:25,220
Wir sind schon in der Zeitung.
745
00:56:35,580 --> 00:56:39,740
Erklären Sie Frau Lorenz, dass Sie
nur meinen Anweisungen folgen!
746
00:56:40,220 --> 00:56:43,900
Da rechts! Welche Schuhgröße
haben Sie?
747
00:56:44,540 --> 00:56:46,700
Hm! 7 bis 8.
748
00:57:09,420 --> 00:57:12,220
Hallo!
749
00:57:12,820 --> 00:57:14,940
Ist das notwendig hier?
Bei uns
750
00:57:15,420 --> 00:57:17,300
heißt es: Train hard,
fight easy!
751
00:57:17,780 --> 00:57:19,980
Die richtige Ausrüstung
ist wichtig.
752
00:57:20,460 --> 00:57:22,540
Sie wissen nie, was Sie erwartet.
753
00:57:26,060 --> 00:57:27,940
Das ist jetzt aber
754
00:57:28,420 --> 00:57:30,340
nicht Ihr Ernst. Oder?
755
00:57:30,820 --> 00:57:32,700
Unterwäsche?
Ja. Die ist gut.
756
00:57:33,180 --> 00:57:37,500
Kratzt ein bisschen, aber hält warm
in der Nacht. ... Excuse me!
757
00:57:37,980 --> 00:57:40,100
We need two Night-Vision-Goggles.
758
00:57:42,060 --> 00:57:45,940
Ich versuche, Buße zu tun.
Ach! Sie machen das wegen der Buße?
759
00:57:46,420 --> 00:57:49,820
Ich dachte, Sie wollen einen
Neuanfang mit Ihrer Freundin.
760
00:57:50,300 --> 00:57:53,900
Kann es nicht beides geben?
Ich weiß nicht. Sagen Sie es mir!
761
00:57:54,380 --> 00:57:58,060
Ich tu das für Lena und Jona.
Sie sollen stolz auf mich sein.
762
00:58:19,140 --> 00:58:21,860
Hey!
Hey!
763
00:58:26,700 --> 00:58:28,500
Du stehst auf "Iron Maiden"?
764
00:58:30,300 --> 00:58:33,220
Ja, voll.
Das neue Album ist gerade raus.
765
00:58:36,140 --> 00:58:39,900
Du siehst gar nicht aus wie einer,
der "Iron Maiden" hört.
766
00:58:40,380 --> 00:58:42,100
Ha!
767
00:58:47,420 --> 00:58:49,940
Ich bin eigentlich
wegen Ihnen hier.
768
00:58:50,420 --> 00:58:52,340
Ach ja?
769
00:58:52,860 --> 00:58:54,860
Ähm!
770
00:58:55,340 --> 00:58:57,260
Es geht um Ihren Mann.
771
00:59:05,700 --> 00:59:07,700
Hier links!
772
00:59:22,140 --> 00:59:25,540
Keep it slower!
Keep going!
773
00:59:26,020 --> 00:59:28,060
Keep going! Here!
774
00:59:28,540 --> 00:59:31,260
Hier?
Ja, hier!
775
00:59:34,260 --> 00:59:36,060
And just park here!
776
00:59:57,060 --> 01:00:00,660
Sind Sie sicher?
Na klar bin ich sicher!
777
01:00:01,140 --> 01:00:03,420
Okay! Dann ziehen Sie sich um!
778
01:00:05,780 --> 01:00:07,780
Okay! Und wo?
779
01:00:08,260 --> 01:00:10,220
Hier einfach.
780
01:00:11,620 --> 01:00:13,620
Dann lassen Sie mich
mal allein!
781
01:00:22,060 --> 01:00:24,620
Das Gelände ist gut gesichert.
782
01:00:25,100 --> 01:00:27,700
Ich weiß,
wo die Infrarot-Sensoren sind.
783
01:00:31,620 --> 01:00:33,900
Mehmet ist nach Anatolien geflogen.
784
01:00:34,380 --> 01:00:38,580
Sein Großvater war krank. Er wollte
ihn noch mal sehen und ist los.
785
01:00:39,060 --> 01:00:41,380
Wann haben Sie zuletzt
von ihm gehört?
786
01:00:41,860 --> 01:00:43,900
Zwei Stunden nachdem er
gelandet war,
787
01:00:44,380 --> 01:00:48,060
hat er eine Nachricht geschrieben,
von der Bushaltestelle aus:
788
01:00:49,900 --> 01:00:52,220
"Bin müde und kaputt.
Du fehlst mir."
789
01:00:52,700 --> 01:00:56,620
Das war das Letzte,
was ich von ihm gehört habe.
790
01:00:59,260 --> 01:01:03,020
Hatte Ihr Mann Kontakt zu
radikalen Gruppen, Islamisten?
791
01:01:03,500 --> 01:01:06,140
Denken Sie, ich würde
in die Moschee gehen?
792
01:01:06,620 --> 01:01:11,180
Gibt es da irgendeine Verbindung
zu Freunden, Kollegen, Bekannten?
793
01:01:11,660 --> 01:01:14,620
Er hat mit so ein paar Typen
in der Uni gelernt.
794
01:01:15,100 --> 01:01:19,140
Die wurden ihm zu krass. Da hat er
die Lerngruppe verlassen.
795
01:01:21,820 --> 01:01:23,820
Mehmet ist kein Terrorist.
796
01:01:27,180 --> 01:01:30,340
* Gedämpfter Verkehrslärm
von der fernen Straße. *
797
01:01:37,220 --> 01:01:39,220
* Vogelzwitschern. *
798
01:01:45,140 --> 01:01:47,140
* Ein Kuckuck ruft. *
799
01:01:47,620 --> 01:01:50,300
Hier! Wir werden hier warten.
Auf was?
800
01:01:50,780 --> 01:01:52,500
Bis es dunkel ist.
801
01:01:54,180 --> 01:01:56,180
Come down! Come down!
802
01:01:58,180 --> 01:02:02,980
Auf den Bauch!
803
01:02:11,260 --> 01:02:13,260
Das war Ihre Idee.
804
01:02:13,740 --> 01:02:15,660
Ich weiß.
805
01:02:29,860 --> 01:02:31,860
Hallo!
806
01:02:35,460 --> 01:02:38,180
Was wird das?
Bialik.
807
01:02:38,660 --> 01:02:40,900
Sagt Ihnen der Name etwas?
Sollte er?
808
01:02:41,380 --> 01:02:43,540
Ich glaube, ja.
Sie waren vor 3 Wochen
809
01:02:44,020 --> 01:02:46,540
noch beim BND,
Abteilung Mittlerer Osten.
810
01:02:47,020 --> 01:02:49,140
Der Name lief über
Ihren Schreibtisch.
811
01:02:49,620 --> 01:02:52,140
Ich erinnere mich.
Reden Sie mit dem BKA!
812
01:02:52,620 --> 01:02:55,900
Das fällt in deren Zuständigkeit.
Gut!
813
01:02:56,420 --> 01:02:59,100
Jetzt bin ich ja gerade
mit Ihnen hier.
814
01:03:00,900 --> 01:03:03,900
Bialik ist uns aufgefallen,
weil er Kontakte
815
01:03:04,380 --> 01:03:07,340
zur Islamistenszene hatte.
Es gab einen Hinweis.
816
01:03:07,820 --> 01:03:11,340
Von den Amerikanern?
Kann ich nicht sagen, Quellenschutz.
817
01:03:11,820 --> 01:03:15,300
Er hat einen Flug in die Türkei
gebucht. Kurz vorher gab es
818
01:03:15,780 --> 01:03:20,540
Verhaftungen. Wir vermuteten, Bialik
wollte sich absetzen nach Syrien.
819
01:03:21,020 --> 01:03:24,020
Deshalb sollte das BKA
seine Ausreise verhindern.
820
01:03:24,500 --> 01:03:27,380
Das hat ja nicht geklappt.
Kommunikationsprobleme.
821
01:03:27,860 --> 01:03:29,980
Der steigt in den Flieger
und ist weg.
822
01:03:30,460 --> 01:03:32,740
Wir haben ihn
aus den Augen verloren.
823
01:03:33,220 --> 01:03:35,900
Wurden die Amerikaner informiert?
Wir haben
824
01:03:36,380 --> 01:03:38,780
sie gebeten, die Augen
offen zu halten.
825
01:03:39,260 --> 01:03:41,700
Sie denken, dass er in Syrien ist.
826
01:03:42,180 --> 01:03:44,020
Oder sie haben ihn gefasst,
827
01:03:44,500 --> 01:03:47,060
und er ist in den Händen der CIA.
Dadurch wäre
828
01:03:47,540 --> 01:03:50,500
der BND beteiligt an der Entführung
eines Deutschen
829
01:03:50,980 --> 01:03:53,540
mit Hilfe eines ausländischen
Geheimdienstes.
830
01:03:54,260 --> 01:03:57,700
Das können Sie so nicht sagen!
Meinen Sie?
831
01:03:58,180 --> 01:04:00,860
Ich glaube, genau so
wird man das sagen.
832
01:04:14,740 --> 01:04:16,740
* Sean atmet schwer. *
833
01:04:17,860 --> 01:04:19,940
* In der Ferne bellt ein Hund. *
834
01:05:12,820 --> 01:05:17,300
Das war ein tschechischer Soldat.
Die bewachen den äußeren Zaun.
835
01:05:17,780 --> 01:05:20,220
Und die Marines sind am inneren.
836
01:05:38,140 --> 01:05:40,140
* Mehrere Hunde bellen. *
837
01:06:25,900 --> 01:06:27,900
Bleiben Sie unten!
838
01:06:45,860 --> 01:06:47,860
Da ist es.
839
01:06:55,980 --> 01:06:57,980
Das reicht mir nicht.
Was?
840
01:06:58,460 --> 01:07:01,020
Als Beweis. Ich muss näher ran.
841
01:07:01,500 --> 01:07:04,300
Das ist nicht genug.
Nein! Karla! Warten Sie!
842
01:07:04,780 --> 01:07:06,860
Karla!
843
01:07:09,460 --> 01:07:11,900
* Eine Sirene heult auf. *
Go! Go! Go!
844
01:07:13,940 --> 01:07:16,740
* Die Soldaten brüllen. *
845
01:07:18,420 --> 01:07:20,580
Los, los, los!
Gehen Sie zuerst!
846
01:07:29,060 --> 01:07:30,940
* Nicht zu verstehen. *
847
01:07:41,740 --> 01:07:44,500
Ah! Ah! Ah!
848
01:07:46,260 --> 01:07:49,580
* Karla stöhnt. *
849
01:07:50,060 --> 01:07:51,980
Scht!
* Ferne Stimmen. *
850
01:07:55,980 --> 01:07:57,980
Haben Sie etwas
851
01:07:58,460 --> 01:08:00,380
von ihr gehört?
852
01:08:03,580 --> 01:08:05,580
Ich war beim Minister.
853
01:08:06,060 --> 01:08:10,060
Ich habe ihm gesagt, Frau Lorenz
handelt in meinem Auftrag.
854
01:08:11,260 --> 01:08:13,420
Er war nicht begeistert.
855
01:08:30,220 --> 01:08:32,220
Guten Morgen!
- Dobry den!
856
01:08:37,820 --> 01:08:39,900
Hast du Karla
heute Morgen gesehen?
857
01:08:40,380 --> 01:08:42,500
Ist sie nicht auf ihrem Zimmer?
858
01:08:46,100 --> 01:08:48,380
Sie hat die Botschaft verlassen.
859
01:08:50,100 --> 01:08:52,100
Mit dem Soldaten.
860
01:08:52,580 --> 01:08:54,500
Sie sollte längst zurück sein.
861
01:08:56,300 --> 01:08:59,540
Sie wollte schon immer
mit dem Kopf durch die Wand.
862
01:09:00,420 --> 01:09:04,980
Und du warst ihr Vorbild. Auch wenn
ich wirklich nicht verstehe, warum.
863
01:09:05,460 --> 01:09:08,420
Das Mädchen hat Charakter.
Und du?
864
01:09:10,660 --> 01:09:12,660
Ach!
865
01:09:13,500 --> 01:09:16,060
Ich hoffe, es geht ihr gut.
866
01:09:24,620 --> 01:09:26,620
* Karla stöhnt vor Schmerz. *
867
01:09:27,100 --> 01:09:28,820
Ah! Nicht anfassen!
Okay!
868
01:09:29,300 --> 01:09:31,220
Okay! Können Sie aufstehen?
869
01:09:34,420 --> 01:09:36,700
Schaffen Sie es zum Auto?
870
01:09:37,180 --> 01:09:39,100
Wir gehen nicht zum Auto.
871
01:09:39,580 --> 01:09:41,500
Wie bitte?
872
01:09:41,980 --> 01:09:45,300
Wir gehen noch mal zurück.
Ich muss es noch mal sehen.
873
01:09:49,860 --> 01:09:51,860
Sind Sie sicher?
Ja.
874
01:09:52,340 --> 01:09:53,940
Okay!
875
01:09:54,420 --> 01:09:57,740
Die Schulter ist ausgekugelt.
Ich kann sie ...
876
01:09:58,220 --> 01:10:01,700
Fassen Sie mich nicht an!
Ich kann sie wieder einrenken.
877
01:10:02,180 --> 01:10:03,900
Danke, nein! Danke!
Sicher?
878
01:10:05,700 --> 01:10:07,700
Ja.
Okay!
879
01:10:26,260 --> 01:10:28,940
Sie sind weg.
Ja.
880
01:10:31,340 --> 01:10:34,340
Alles leer. Das wollte ich sehen.
881
01:10:37,740 --> 01:10:41,660
Wir können gehen. ... Danke!
882
01:10:54,700 --> 01:10:58,460
Hey! Hey! Hände hoch!
883
01:11:00,140 --> 01:11:03,300
Put your hands up!
On the roof! Do it now!
884
01:11:10,660 --> 01:11:12,660
Ah!
(Sean) Karla!
885
01:11:15,180 --> 01:11:17,180
Stay calm!
886
01:11:21,820 --> 01:11:24,500
* Jemand klopft. *
Ja!
887
01:11:28,140 --> 01:11:29,940
In welchem Krankenhaus ist sie?
888
01:11:30,460 --> 01:11:33,420
Uniklinik Motol. Soll ich Ihnen
ein Taxi rufen?
889
01:11:33,900 --> 01:11:38,020
Was haben Sie?
- Ich erwarte gleich einen Anruf
890
01:11:38,500 --> 01:11:41,900
vom Minister.
- Und?
891
01:11:42,380 --> 01:11:44,780
Was haben Sie vor?
- Ich weiß es nicht.
892
01:11:45,300 --> 01:11:48,420
Frau Lorenz sagt, ich soll
nichts unternehmen.
893
01:11:48,900 --> 01:11:51,460
Herrgott! Mann,
reißen Sie sich zusammen!
894
01:11:51,940 --> 01:11:56,620
Jetzt haben Sie die Verantwortung.
Also, was wollen Sie dem Minister
895
01:11:57,100 --> 01:12:00,940
vorschlagen?
- Ich weiß es nicht.
896
01:12:03,220 --> 01:12:05,220
* Das Telefon klingelt. *
897
01:12:12,740 --> 01:12:14,740
* Kotzgeräusche. *
898
01:12:19,460 --> 01:12:22,700
Herr Minister! Alma Lorenz.
Danke, gut!
899
01:12:23,740 --> 01:12:26,500
Herr von Dorssen
ist indisponiert. Ja.
900
01:12:26,980 --> 01:12:30,060
Ich weiß, es ist eine furchtbar
unangenehme Sache.
901
01:12:30,540 --> 01:12:35,180
Aber ich habe einen Vorschlag,
wie sich das schnell und diskret
902
01:12:35,660 --> 01:12:38,060
lösen lässt. Ja, danke!
Wird schon.
903
01:12:38,540 --> 01:12:41,500
Wiederhören, Herr Minister!
904
01:12:47,740 --> 01:12:52,660
Tschuldigung! Karla Lorenz, meine
Tochter. Wissen Sie, wo sie liegt?
905
01:12:53,140 --> 01:12:55,340
Moment!
- Lorenz.
906
01:12:58,660 --> 01:13:02,180
* Ein Tür wird laut geöffnet
und wieder zugeschlagen. *
907
01:13:04,620 --> 01:13:07,020
(Stöhnt) Karla!
908
01:13:08,900 --> 01:13:11,180
Papa! Hm?
909
01:13:13,860 --> 01:13:16,180
Was sagen die Ärzte?
Halb so schlimm.
910
01:13:17,140 --> 01:13:21,220
Die Schulter war ausgerenkt.
Und das hier ist ein Schmerzmittel.
911
01:13:21,700 --> 01:13:25,180
Was machen die Ärzte
für einen Eindruck auf dich?
912
01:13:25,660 --> 01:13:27,900
In welcher Sprache
verständigt ihr euch?
913
01:13:28,380 --> 01:13:31,420
Ich rede mal mit ihnen.
Papa, das brauchst ...
914
01:13:31,900 --> 01:13:34,260
Warum kriegst du hier
nichts zu trinken?
915
01:13:34,740 --> 01:13:37,700
Ein Glas Wasser.
Papa, das brauchst du nicht.
916
01:13:38,180 --> 01:13:41,020
Ist alles gut! Ich habe
gar keinen Durst.
917
01:13:42,780 --> 01:13:45,100
Ja, komm!
918
01:13:47,500 --> 01:13:49,500
Trink einen Schluck!
919
01:13:49,980 --> 01:13:51,700
He!
Ist alles gut.
920
01:13:52,860 --> 01:13:54,860
* Jemand klopft. *
921
01:13:55,340 --> 01:13:57,340
* Die Tür wird geöffnet. *
922
01:14:00,260 --> 01:14:03,180
Äh, Mister Miller! Kommen Sie bitte!
923
01:14:04,860 --> 01:14:07,260
Frau Lorenz möchte
mit Ihnen sprechen.
924
01:14:07,740 --> 01:14:10,820
Ist sie nicht im Krankenhaus?
- Nein, sie ist zurück.
925
01:14:11,300 --> 01:14:14,540
Sie möchte das hier unbedingt
zum Abschluss bringen.
926
01:14:15,100 --> 01:14:18,020
Sie hat gute Nachrichten.
Was für Nachrichten?
927
01:14:18,980 --> 01:14:21,260
Das möchte sie ihm
persönlich sagen.
928
01:14:23,740 --> 01:14:25,460
Kommen Sie!
- Ja.
929
01:14:45,340 --> 01:14:47,020
Hands up! Hands up!
930
01:14:47,500 --> 01:14:49,140
Face to the wall!
931
01:14:58,740 --> 01:15:01,300
* Sie sprechen tschechisch. *
932
01:15:10,540 --> 01:15:12,540
* Die Polizisten stöhnen. *
933
01:15:19,900 --> 01:15:21,900
Du warst gerade mal 15.
934
01:15:22,380 --> 01:15:25,180
Papa!
Und hattest deinen ersten Freund.
935
01:15:26,580 --> 01:15:29,140
Patrick oder Patric oder ...
936
01:15:29,620 --> 01:15:31,420
Hm!
937
01:15:33,020 --> 01:15:36,380
Ich hatte dir verboten,
ihn mit nach Hause zu bringen.
938
01:15:37,780 --> 01:15:40,300
Und von da ab warst du
kaum noch daheim.
939
01:15:44,140 --> 01:15:46,540
Und als du das 1. Mal
eine ganze Nacht
940
01:15:47,020 --> 01:15:50,500
weg warst, habe ich
am Morgen auf dich gewartet.
941
01:15:51,500 --> 01:15:53,820
Ich erinnere mich.
Ja, ja!
942
01:15:54,300 --> 01:15:57,180
Das war das schlimmste Donnerwetter,
das du je
943
01:15:57,660 --> 01:15:59,580
von mir gehört hast.
944
01:16:00,220 --> 01:16:02,300
Aber plötzlich habe ich gemerkt,
945
01:16:02,780 --> 01:16:04,700
da war ... irgendetwas
war anders.
946
01:16:05,180 --> 01:16:07,420
Ja. Du hattest keine Angst
mehr vor mir.
947
01:16:14,140 --> 01:16:16,140
Dabei habe ich gemerkt,
948
01:16:17,500 --> 01:16:20,900
dass ihr immer Angst
vor mir gehabt habt.
949
01:16:21,380 --> 01:16:23,180
Deine Mutter, Alexander
950
01:16:23,660 --> 01:16:25,580
und du.
951
01:16:26,060 --> 01:16:28,500
Und als es dann, Gott sei Dank,
vorbei war,
952
01:16:30,500 --> 01:16:35,500
da hast du mich dann nur noch
mit Verachtung angesehen.
953
01:16:36,460 --> 01:16:38,460
Egal, was ich gemacht habe.
954
01:16:56,700 --> 01:16:58,700
Hey!
Hey!
955
01:17:15,180 --> 01:17:18,700
Ja. Ich fahre heute noch
nach Berlin zurück.
956
01:17:20,260 --> 01:17:22,260
Ich denke mal,
957
01:17:22,740 --> 01:17:26,300
es ... äh ... es ist das Beste,
du kommst mit.
958
01:17:26,780 --> 01:17:29,180
Du wirst hier nicht
anständig versorgt.
959
01:17:29,660 --> 01:17:31,380
Papa, ich bitte dich!
960
01:17:31,900 --> 01:17:35,460
Ich kann hier nicht einfach weg.
* Ihr Handy klingelt. *
961
01:17:42,700 --> 01:17:45,780
Ja, bitte? Bitte! Lorenz.
"Von Dorssen hier."
962
01:17:46,260 --> 01:17:48,940
Ich muss Ihnen mitteilen,
dass Sean Miller
963
01:17:49,420 --> 01:17:52,900
"die Botschaft verlassen hat.
Er wurde nicht verhaftet."
964
01:17:53,380 --> 01:17:55,300
Er ist der Polizei entkommen.
965
01:17:55,780 --> 01:17:58,020
"Gute Besserung!"
Gut! Danke schön!
966
01:18:00,020 --> 01:18:02,020
Was ist passiert?
967
01:18:03,100 --> 01:18:05,100
Ich brauche jetzt
968
01:18:05,580 --> 01:18:07,500
deine Hilfe, Papa!
969
01:18:25,980 --> 01:18:27,980
* Karla Lorenz hustet. *
970
01:18:29,420 --> 01:18:31,420
Frau Lorenz!
971
01:18:32,820 --> 01:18:35,900
Wo ist Sean? ... Wo ist Sean?
972
01:18:37,460 --> 01:18:40,460
Ich weiß es nicht.
Er hat Ihnen geholfen.
973
01:18:40,940 --> 01:18:43,180
Vorsicht!
Sie lassen ihn einfach hängen.
974
01:18:53,860 --> 01:18:56,300
Karla! Mein Gott, bin ich froh!
975
01:18:57,300 --> 01:19:01,100
Ich dachte, ich nutze
die Gelegenheit und ...
976
01:19:01,580 --> 01:19:03,460
Das habe ich gemerkt.
977
01:19:03,940 --> 01:19:07,580
Du hättest das längst tun sollen!
Bullshit!
978
01:19:08,060 --> 01:19:10,500
Ich hätte es dir früher
erklären sollen.
979
01:19:10,980 --> 01:19:13,420
Aber so ist der Job.
Du findest nicht immer
980
01:19:13,900 --> 01:19:18,660
eine saubere Lösung. Dann gehst du
den Weg, der weniger schmutzig ist.
981
01:19:19,140 --> 01:19:22,140
Dann wischst du dir die Scheiße
von den Schuhen.
982
01:19:22,620 --> 01:19:24,580
Das ist dein Weg. Nicht meiner.
983
01:19:26,580 --> 01:19:29,380
Du hast Miller
an die Presse durchgestochen.
984
01:19:29,860 --> 01:19:33,460
Wie kommst du denn darauf?
Pf! Alma!
985
01:19:40,860 --> 01:19:43,140
Äh ...
Sie hat den Artikel geschrieben.
986
01:19:43,620 --> 01:19:45,300
Ich kenne sie von früher. Und?
987
01:19:45,780 --> 01:19:49,060
Sie hatte die Story exklusiv.
Quelle in der Botschaft.
988
01:19:51,580 --> 01:19:53,860
Du hast Eick
und mich bloßgestellt.
989
01:19:54,340 --> 01:19:56,540
Ich frage mich, was du davon hast?
990
01:19:57,020 --> 01:19:59,340
Ich war wütend.
Das glaube ich.
991
01:19:59,820 --> 01:20:01,900
Jetzt bist du von mir enttäuscht.
992
01:20:02,380 --> 01:20:05,100
Hast du je etwas gemacht
ohne Hintergedanken?
993
01:20:05,580 --> 01:20:08,140
Ich habe dich nie gebeten,
mich zu bewundern.
994
01:20:17,500 --> 01:20:20,260
Ja! Ja, klar.
Ich geb mein Bestes.
995
01:20:29,060 --> 01:20:31,060
Frau Adler?
996
01:20:31,780 --> 01:20:34,820
Schönen Gruß von Frau Lorenz,
Karla Lorenz!
997
01:20:35,580 --> 01:20:37,660
Sie hat ein Angebot
für Sie.
998
01:20:40,900 --> 01:20:42,900
"Papa! Ja.
999
01:20:43,420 --> 01:20:45,420
Das freut mich sehr.
1000
01:20:45,900 --> 01:20:47,620
Danke dir!"
1001
01:20:48,100 --> 01:20:50,140
Und gute Fahrt!
1002
01:20:56,780 --> 01:20:58,780
Frau Lorenz!
1003
01:20:59,780 --> 01:21:02,780
Es freut mich, dass es Ihnen
wieder gut geht.
1004
01:21:03,260 --> 01:21:05,780
Ja, Ihre Leute haben
auf mich geschossen.
1005
01:21:06,260 --> 01:21:10,740
Ich bedaure, was passiert ist. Aber
es war das tschechische Militär.
1006
01:21:11,220 --> 01:21:14,660
Sie sind in ein militärisches
Sperrgebiet eingedrungen.
1007
01:21:15,140 --> 01:21:18,380
Es gibt einen Bericht dazu.
Kann ich mir vorstellen.
1008
01:21:18,860 --> 01:21:21,940
Was wollen Sie von mir?
Na ja! Ich habe nachgedacht.
1009
01:21:22,420 --> 01:21:26,220
Es fällt mir schwer zu glauben,
dass Sie sich nicht
1010
01:21:26,700 --> 01:21:28,900
einen Plan B zurechtgelegt haben,
1011
01:21:29,380 --> 01:21:32,460
für den Fall, dass was schiefgeht.
Hm!
1012
01:21:33,300 --> 01:21:36,980
Haben Sie mit Miller einen
Treffpunkt ausgemacht, falls er
1013
01:21:37,460 --> 01:21:40,580
unerwartet die Botschaft
verlassen muss?
1014
01:21:41,060 --> 01:21:43,660
Mist! Darauf hätte ich
kommen können. Was?
1015
01:21:44,140 --> 01:21:47,380
"Ich würde Sie jetzt gerne
auf einen Drink einladen.
1016
01:21:47,860 --> 01:21:50,380
Ich glaube, wir haben
einiges zu besprechen.
1017
01:21:50,860 --> 01:21:52,260
Sie können mir vertrauen.
1018
01:22:06,460 --> 01:22:09,380
Machen Sie sich keine Sorgen
um Ihre Verlobte!
1019
01:22:09,860 --> 01:22:13,820
Sie wird keine Probleme haben,
nach Deutschland einzureisen.
1020
01:22:15,140 --> 01:22:17,140
Darf ich Sie etwas fragen?
1021
01:22:17,620 --> 01:22:20,100
Ja, natürlich.
- Karla hat mir gesagt,
1022
01:22:20,580 --> 01:22:23,300
Sie waren Soldat.
- Ja.
1023
01:22:23,780 --> 01:22:26,020
Können Sie verstehen,
was ich tue?
1024
01:22:26,500 --> 01:22:28,420
Puh!
1025
01:22:29,340 --> 01:22:33,260
Wenn Sie mich vor 2 Tagen gefragt
hätten, hätte ich gesagt nein.
1026
01:22:33,740 --> 01:22:38,100
Ich habe mein ganzes erwachsenes
Leben in der Armee verbracht.
1027
01:22:38,580 --> 01:22:42,420
Aber ich war Kommandant einer
Versorgungseinheit. Ich habe,
1028
01:22:42,900 --> 01:22:45,220
Gott sei Dank,
nie einen Krieg erlebt.
1029
01:22:45,700 --> 01:22:49,140
In den letzten Jahren habe ich
die Kaserne kaum verlassen.
1030
01:22:49,620 --> 01:22:52,380
Also was weiß ich schon?
1031
01:22:54,460 --> 01:22:57,980
Die Welt ist kompliziert geworden.
- Ja.
1032
01:22:59,700 --> 01:23:03,700
Ich meine, vielleicht war sie
auch nie einfach.
1033
01:23:04,300 --> 01:23:07,340
Am Ende können nur Sie
selbst entscheiden,
1034
01:23:07,820 --> 01:23:09,620
ob es das Richtige für Sie ist.
1035
01:23:10,100 --> 01:23:11,820
* Ein Knall. *
1036
01:23:12,300 --> 01:23:14,740
Oh nein!
* Der Motor stottert. *
1037
01:23:15,220 --> 01:23:17,900
Ach! Doch bitte nicht jetzt!
Nicht hier!
1038
01:23:19,060 --> 01:23:21,540
Ach! Ich muss da rechts ran.
1039
01:23:32,380 --> 01:23:35,420
Müssen Sie nicht inzwischen
in Deutschland sein?
1040
01:23:36,700 --> 01:23:40,060
Sie haben Ihren Vater mit Miller
losgeschickt und ihm
1041
01:23:40,540 --> 01:23:44,020
gesagt, dass er sein Handy
ausschalten soll. Damit man
1042
01:23:44,500 --> 01:23:46,660
sie nicht aufspüren kann.
Und wir
1043
01:23:47,140 --> 01:23:49,860
haben uns auf das falsche
Ziel konzentriert.
1044
01:23:50,340 --> 01:23:53,060
Ich habe Sie unterschätzt.
Hm!
1045
01:23:54,820 --> 01:23:56,820
Sie wollten mit mir sprechen?
1046
01:23:57,300 --> 01:24:01,420
In jedem Krieg gibt es Unschuldige,
die zwischen die Fronten geraten.
1047
01:24:01,900 --> 01:24:04,620
"Collateral damage".
Das lässt sich
1048
01:24:05,100 --> 01:24:08,300
leider nicht vermeiden.
Aber hier geht es um
1049
01:24:08,780 --> 01:24:11,220
"Damage control".
Wir alle wollen
1050
01:24:11,700 --> 01:24:13,940
dieses Kapitel beenden.
Sie sprechen von
1051
01:24:14,420 --> 01:24:17,700
Mehmet Bialik.
Ich werde mich dazu nicht äußern.
1052
01:24:18,180 --> 01:24:21,100
Aber sprechen Sie weiter!
Ich glaube, Sie haben
1053
01:24:21,580 --> 01:24:23,300
Bialik in Ihrer Gewalt.
1054
01:24:23,780 --> 01:24:26,820
Ich könnte auch sagen "Obhut",
wenn Ihnen das besser
1055
01:24:27,300 --> 01:24:30,820
gefällt. Ich bezweifle,
dass Ihre Befragung irgendetwas
1056
01:24:31,340 --> 01:24:35,380
Sinnvolles ergeben hat. Der Mann
war ein Irrtum, nun ein Problem.
1057
01:24:35,860 --> 01:24:38,340
Er war zur falschen Zeit
am falschen Ort.
1058
01:24:38,820 --> 01:24:41,380
Unter falschem Namen?
Für die Unschuldigen
1059
01:24:41,860 --> 01:24:44,660
besteht immer Hoffnung.
Das steht in der Bibel.
1060
01:24:45,140 --> 01:24:49,380
Dann sind wir uns einig. Ich will,
dass Bialik zurückkommt. Jetzt!
1061
01:24:49,860 --> 01:24:51,780
Wie ließe sich das arrangieren?
1062
01:24:52,260 --> 01:24:54,540
Auslieferung an ein
neutrales Drittland!
1063
01:24:55,020 --> 01:24:57,460
Zum Beispiel
die tschechische Republik.
1064
01:24:57,940 --> 01:25:00,460
* Ihr Handy klingelt. *
Entschuldigung!
1065
01:25:00,940 --> 01:25:04,300
Ja.
Ja?
1066
01:25:04,780 --> 01:25:08,380
Sie sind hier. Hat geklappt.
Sie hatten einen Motorschaden
1067
01:25:08,860 --> 01:25:11,180
und sind in Tschechien
liegen geblieben.
1068
01:25:11,660 --> 01:25:15,860
Puh! Okay! Schön, dass du anrufst.
Ich danke dir!
1069
01:25:16,340 --> 01:25:19,660
Ich melde mich später bei dir.
Alles klar.
1070
01:25:20,140 --> 01:25:22,620
Wir nehmen alles zu Protokoll.
- Okay!
1071
01:25:23,100 --> 01:25:26,620
Unsere Anwälte werden sich
um Ihren Asylantrag kümmern.
1072
01:25:27,100 --> 01:25:29,740
Danke!
- Ihr bester Schutz, Öffentlichkeit.
1073
01:25:31,420 --> 01:25:33,900
Keine Sorge! Das Schlimmste
ist vorbei.
1074
01:25:34,380 --> 01:25:38,060
Jetzt wird Miller bald
seine Geschichte der Welt erzählen.
1075
01:25:38,540 --> 01:25:43,060
Das lässt sich kaum verhindern.
Eine Stellungnahme meinerseits ...
1076
01:25:43,540 --> 01:25:46,340
Ihre Vorgesetzten werden es
Ihnen verbieten.
1077
01:25:46,820 --> 01:25:48,940
Frage ist,
ob ich mich daran halte.
1078
01:25:49,420 --> 01:25:52,300
Sie haben auf dem Flugplatz
nichts gefunden.
1079
01:25:52,780 --> 01:25:55,700
Das würde ich so nicht sagen.
Ich könnte eine
1080
01:25:56,180 --> 01:25:59,140
dramatische Geschichte erzählen.
* Er stöhnt. *
1081
01:26:00,260 --> 01:26:02,260
Geben Sie mir Bialik!
1082
01:26:10,580 --> 01:26:12,660
Genau. Noch ein Stück weiter!
1083
01:26:13,140 --> 01:26:15,060
Ne, ne, ne! So! Ja.
1084
01:26:15,540 --> 01:26:18,540
Brauchen Sie noch etwas,
Frau Staatssekretärin?
1085
01:26:24,700 --> 01:26:28,020
Doch lieber ans Kopfende!
Hm! Beidrehen!
1086
01:26:29,740 --> 01:26:32,580
Fangen Sie an, wenn Sie
so weit sind, bitte!
1087
01:26:37,820 --> 01:26:41,860
Mein Name ist Sean Miller.
Als Soldat des US-Marine Corps
1088
01:26:42,340 --> 01:26:45,900
glaubte ich, dass ich für Ehre
und Gerechtigkeit kämpfe.
1089
01:26:46,380 --> 01:26:48,820
Wie viel Uhr?
Sieben nach fünf.
1090
01:26:49,300 --> 01:26:52,180
Es ist ehrenvoll,
die Wahrheit zu sagen.
1091
01:26:52,660 --> 01:26:55,900
Und ohne Wahrheit kann es
keine Gerechtigkeit geben.
1092
01:26:56,540 --> 01:26:59,340
Er kommt.
"Ich habe großes Unrecht getan"
1093
01:26:59,820 --> 01:27:03,260
und Schuld auf mich geladen.
Ich will darüber sprechen.
1094
01:27:05,060 --> 01:27:07,860
"Ich hoffe, dass ich damit
das Richtige tue"
1095
01:27:08,340 --> 01:27:11,700
und dass ich helfen kann,
etwas zu verändern.
1096
01:27:12,180 --> 01:27:15,500
Sind Sie Mehmet Bialik?
Machen Sie ihn bitte frei!
1097
01:27:15,980 --> 01:27:19,860
Herr Bialik! Ihnen wird nichts
zur Last gelegt.
1098
01:27:25,220 --> 01:27:28,700
Ich begrüße Sie im Namen
der Bundesrepublik Deutschland!
1099
01:27:30,180 --> 01:27:34,980
Mein Name ist Karla Lorenz. Ich bin
die deutsche Botschafterin in Prag.
1100
01:27:35,460 --> 01:27:37,660
Danke!
Willkommen!
1101
01:28:14,700 --> 01:28:18,540
"Weißt du, dass Alma den Minister
kennt? Ziemlich gut sogar.
1102
01:28:19,020 --> 01:28:21,660
Sie sind in derselben Partei."
Ich weiß.
1103
01:28:22,140 --> 01:28:24,260
Der Minister war sehr beeindruckt,
1104
01:28:24,740 --> 01:28:27,380
wie Alma es geschafft hat,
Miller loszuwerden.
1105
01:28:27,860 --> 01:28:30,420
"Wir beide haben ihn da
weniger beeindruckt."
1106
01:28:31,740 --> 01:28:33,740
Das tut mir leid, Thomas!
1107
01:28:34,220 --> 01:28:38,940
Vergiss es! Schätze, du kannst
deinen Posten behalten.
1108
01:28:39,420 --> 01:28:42,660
Und was ist mit deiner Ernennung
zum Staatssekretär?
1109
01:28:43,900 --> 01:28:47,380
Ach! Was soll's?
Ich bin ja noch jung.
1110
01:28:50,700 --> 01:28:52,500
Gute Nacht!
1111
01:28:52,980 --> 01:28:54,900
Gute Nacht!
1112
01:28:55,700 --> 01:28:57,700
(Tschechisch) Eins, zwei, drei!
1113
01:28:58,180 --> 01:29:01,020
* Ein klassisches Orchester
beginnt zu spielen. *
1114
01:29:01,980 --> 01:29:06,980
* Untertitelung 2018:
Untertitel-Werkstatt Münster *
107147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.