All language subtitles for Desperate.Housewives.S04E15.Mother.Said.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H265-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,129 --> 00:00:16,230 Previously on Desperate Housewives, Gabby's new tenant... I understand you 2 00:00:16,230 --> 00:00:16,869 room to rent. 3 00:00:16,870 --> 00:00:20,070 We like you. If you have first and last month's rent, we'd like even more. 4 00:00:20,530 --> 00:00:22,550 ...came with a dangerous secret. 5 00:00:23,070 --> 00:00:24,070 I'm your father. 6 00:00:24,410 --> 00:00:26,970 Wayne's return meant trouble for Catherine. 7 00:00:27,230 --> 00:00:29,050 She doesn't know you, but I do. 8 00:00:30,090 --> 00:00:32,630 Did you have anything to do with the fire at Rick's restaurant? 9 00:00:32,890 --> 00:00:37,370 Lynette tried to warn Tom about Kayla. I think we have a seriously troubled 10 00:00:37,370 --> 00:00:38,370 young girl. 11 00:00:38,590 --> 00:00:40,670 And in his time of weakness... 12 00:00:40,990 --> 00:00:44,510 Orson chose the wrong shoulder to cry on. 13 00:00:46,470 --> 00:00:49,430 The incident, 14 00:00:57,710 --> 00:01:01,970 as it would come to be known, happened late on a Tuesday afternoon. 15 00:01:04,790 --> 00:01:10,030 Witnesses included an old woman, a blind man, 16 00:01:12,200 --> 00:01:13,280 and a young boy. 17 00:01:15,380 --> 00:01:20,840 The old woman, whose hearing was not what it used to be, saw Bree Hodge 18 00:01:20,840 --> 00:01:24,340 from her house in a way that told her she was upset about something. 19 00:01:26,400 --> 00:01:32,060 The blind man, whose hearing had become more acute, heard Edie say, Well, hey, 20 00:01:32,120 --> 00:01:33,400 Bree. What's up? 21 00:01:33,760 --> 00:01:37,260 in a way that suggested Edie wasn't expecting any trouble. 22 00:01:38,500 --> 00:01:44,520 The young boy, who was not yet 11, heard Bree Hodge say, I saw you kissing my 23 00:01:44,520 --> 00:01:48,860 husband. But he couldn't understand why someone would be angry about kissing, 24 00:01:49,060 --> 00:01:51,460 which he thought grown -ups liked. 25 00:01:52,760 --> 00:01:57,400 As the old woman pretended to clip hedges she'd already clipped, she saw 26 00:01:57,400 --> 00:01:59,380 body language of her neighbors change. 27 00:02:01,440 --> 00:02:07,020 As the blind man listened in, he heard Bree say, What were you thinking, Edie? 28 00:02:07,040 --> 00:02:10,720 We're supposed to be friends. We are friends. I am not interested in Orson. 29 00:02:11,210 --> 00:02:15,790 The young boy then heard Edie add, Stop acting like such a bitch! 30 00:02:16,230 --> 00:02:19,670 which included a word he was not allowed to use. 31 00:02:20,890 --> 00:02:24,810 The old woman then saw Bree Hodge clench her fist. 32 00:02:25,750 --> 00:02:28,430 A second later, the blind man heard a slap. 33 00:02:29,610 --> 00:02:36,390 And the young boy saw Edie grab her cheek as the two parted 34 00:02:36,390 --> 00:02:37,390 company. 35 00:02:37,530 --> 00:02:43,050 A thought occurred to all those who had witnessed the incident, that right there 36 00:02:43,050 --> 00:02:49,990 on peaceful Wisteria Lane, the battle lines had been drawn, and someone 37 00:02:49,990 --> 00:02:52,510 was going to get hurt. 38 00:03:03,230 --> 00:03:06,430 It happens the second Sunday of every May. 39 00:03:07,760 --> 00:03:13,220 Children purchase tasteful bouquets, find sentimental cards, 40 00:03:13,460 --> 00:03:20,380 and create homemade jewelry, all in an attempt to honor that 41 00:03:20,380 --> 00:03:23,380 woman known simply as Mother. 42 00:03:24,360 --> 00:03:26,540 Hey, Mama. Hey, baby. 43 00:03:27,260 --> 00:03:29,100 Oh, my gosh. 44 00:03:30,000 --> 00:03:32,140 Is this my daughter -in -law? 45 00:03:32,680 --> 00:03:34,560 Well, I'm going to hug her. 46 00:03:35,960 --> 00:03:37,880 Nice to meet you. Oh, my goodness. 47 00:03:38,320 --> 00:03:39,320 Okay. 48 00:03:40,560 --> 00:03:44,620 Oh, my son was right. You are the prettiest thing. 49 00:03:45,480 --> 00:03:49,180 Michael, I'm just taken with her. Oh, welcome. Thank you. 50 00:03:49,600 --> 00:03:52,020 Come on, Mom. Let's get you unpacked. Oh, yes, let's do. 51 00:03:52,440 --> 00:03:55,580 Because I brought you a present. Oh, thank you, Mom. 52 00:04:00,780 --> 00:04:01,780 Wow. 53 00:04:04,170 --> 00:04:05,330 It's all recipes. 54 00:04:06,030 --> 00:04:10,330 Not just any recipe. Some of these have been in my family since before the war 55 00:04:10,330 --> 00:04:11,370 of northern aggression. 56 00:04:13,130 --> 00:04:14,410 You mean the Civil War? 57 00:04:15,550 --> 00:04:16,950 I mean what I mean. 58 00:04:19,670 --> 00:04:25,370 Um, well, I guess Mike didn't tell you that I'm really not a cook. 59 00:04:25,750 --> 00:04:27,010 Oh, no, he told me. 60 00:04:27,470 --> 00:04:29,230 That's why I gave you these recipes. 61 00:04:29,670 --> 00:04:31,610 And I'm going to teach you how to make them, too. 62 00:04:33,620 --> 00:04:35,200 Isn't that nice, honey? 63 00:04:35,480 --> 00:04:40,560 My Meemaw always told me that a lady should be a chef in the kitchen, a maid 64 00:04:40,560 --> 00:04:42,000 the living room, and a whore in the bedroom. 65 00:04:42,400 --> 00:04:46,040 And Michael says you've only got one of those covered. 66 00:04:46,840 --> 00:04:48,700 So I'm going to help you with the other two. 67 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 Excuse me. 68 00:04:56,700 --> 00:04:58,440 The one she won't be helping me with. 69 00:04:58,880 --> 00:04:59,880 Please tell me. 70 00:05:09,550 --> 00:05:10,770 There's somebody I want you to meet. 71 00:05:11,350 --> 00:05:13,270 Dr. Dolan. Hey, guys, I'm Joshua. 72 00:05:13,510 --> 00:05:17,110 He's going to hang out and watch a, you know, be a family. 73 00:05:18,150 --> 00:05:22,110 Why? Because we've had a couple of problems lately. 74 00:05:22,430 --> 00:05:26,770 And my job is to find out what's causing those problems, and then I can help you 75 00:05:26,770 --> 00:05:27,770 be a stronger family. 76 00:05:28,010 --> 00:05:30,830 Can we be a stronger family while playing Age of Empires III? 77 00:05:31,730 --> 00:05:34,970 Yeah, sure. I want to learn how to play that game. Go get started. I'll join you 78 00:05:34,970 --> 00:05:35,970 in a minute. 79 00:05:40,780 --> 00:05:45,220 about making the family stronger, but as I told you, Kayla's the one you want to 80 00:05:45,220 --> 00:05:49,940 focus on. Well, I prefer to look at the big picture. You see, if a family is 81 00:05:49,940 --> 00:05:52,640 dysfunctional, it can lead to a child with problems. 82 00:05:53,040 --> 00:05:57,980 Or a child with problems can lead to a dysfunctional family. I mean, Kayla's 83 00:05:57,980 --> 00:06:01,880 one that got my kids to light a fire and jump off the roof. Honey, it sounds 84 00:06:01,880 --> 00:06:07,960 like Dr. Dolan has kind of a plan here. I understand. It just seems like... At 85 00:06:07,960 --> 00:06:12,190 $140 an hour, we could skip... Straight to the part where you sit down with 86 00:06:12,190 --> 00:06:14,010 Kayla and tell her to stop being so evil. 87 00:06:16,110 --> 00:06:17,110 Mommy? 88 00:06:17,310 --> 00:06:19,470 Yeah? I forgot to give you something. 89 00:06:19,850 --> 00:06:21,490 It's a drawing I made for you in school. 90 00:06:21,770 --> 00:06:24,370 Oh, well, thank you. It's beautiful. Thank you. 91 00:06:32,910 --> 00:06:35,470 Don't. We're waiting for Ellie. She's finishing up with a customer. 92 00:06:36,620 --> 00:06:39,780 Well, maybe when she's done tattooing him, she can put stop hitting the blind 93 00:06:39,780 --> 00:06:40,780 guy on my forehead. 94 00:06:41,020 --> 00:06:43,260 You know, I've been hitting you a lot less lately. 95 00:06:43,840 --> 00:06:46,000 I don't feel like I'm getting enough credit for that. 96 00:06:46,400 --> 00:06:47,400 You're right. 97 00:06:47,520 --> 00:06:48,920 I'm a bad husband. 98 00:06:49,240 --> 00:06:50,240 No, seriously. 99 00:06:50,700 --> 00:06:52,640 We're getting along better. Have you noticed that? 100 00:06:53,120 --> 00:06:54,900 Yeah, I think it's because of Ellie. 101 00:06:55,260 --> 00:06:56,260 Me too. 102 00:06:56,480 --> 00:06:59,900 It's impossible to argue with her in the house. She makes us laugh. She takes 103 00:06:59,900 --> 00:07:02,760 you off my hands every once in a while. Plus, she's always helping around the 104 00:07:02,760 --> 00:07:04,760 house. I mean, yesterday, without even being asked. 105 00:07:05,180 --> 00:07:06,660 She washed all the windows. 106 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 She's amazing. 107 00:07:08,320 --> 00:07:09,780 I don't know where she gets all her energy. 108 00:07:11,940 --> 00:07:13,180 Okay, so we're square. 109 00:07:14,000 --> 00:07:16,700 Dude, you gotta call me next week. I got some great stuff coming up. 110 00:07:17,260 --> 00:07:18,260 Ellie, 111 00:07:18,680 --> 00:07:19,680 it's getting cold! 112 00:07:19,880 --> 00:07:20,880 I'll be right down! 113 00:07:21,380 --> 00:07:22,700 So should I sneak out the back? 114 00:07:23,020 --> 00:07:24,560 Oh, no, it's my landlady. She's cool. 115 00:07:24,780 --> 00:07:25,780 She knows you're dealing? 116 00:07:26,220 --> 00:07:27,420 Well, she's not that cool. 117 00:07:33,420 --> 00:07:34,800 You were up there a while. 118 00:07:35,200 --> 00:07:36,200 Can I see it? 119 00:07:36,920 --> 00:07:39,500 Um, she, she means the tattoo. 120 00:07:41,060 --> 00:07:45,020 I would love for you to see it, but it's kind of down south. 121 00:07:47,900 --> 00:07:49,120 Oh, on it. 122 00:07:49,820 --> 00:07:50,820 Got it. 123 00:07:51,760 --> 00:07:52,760 Does it hurt? 124 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 It's okay. 125 00:07:55,520 --> 00:07:56,880 Ellie gave me something for the pain. 126 00:08:01,840 --> 00:08:07,180 And Fairview has a top -rated school district, which you'll appreciate in a 127 00:08:07,180 --> 00:08:08,180 couple of years. 128 00:08:09,020 --> 00:08:09,939 Well, come on in. 129 00:08:09,940 --> 00:08:10,940 I'll show you the inside. 130 00:08:11,060 --> 00:08:13,540 You go ahead, honey. I'll wait until Mark wakes up from his nap. All right, 131 00:08:13,540 --> 00:08:14,540 we'll see you in a minute. Okay. 132 00:08:17,280 --> 00:08:18,280 Hi. 133 00:08:22,920 --> 00:08:24,500 Oh, hi. I'm Bree Hodge. 134 00:08:24,840 --> 00:08:26,740 Lauren Baxter. Nice to meet you. 135 00:08:27,180 --> 00:08:29,100 So, are you thinking of moving on to the lane? 136 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 Yes. 137 00:08:30,620 --> 00:08:33,440 This house is exactly what we've been looking for. 138 00:08:34,059 --> 00:08:36,500 Do you mind if I ask, is it a safe neighborhood? 139 00:08:36,860 --> 00:08:38,700 Oh, yes, the neighborhood's safe. 140 00:08:39,020 --> 00:08:41,520 I wish I could say the same for your real estate agent. 141 00:08:42,900 --> 00:08:43,900 Well, what do you mean? 142 00:08:47,060 --> 00:08:48,060 What is this? 143 00:08:48,200 --> 00:08:49,280 You left it in the printer. 144 00:08:49,880 --> 00:08:52,880 For house listing. Yeah, for a house in Baltimore. 145 00:08:53,080 --> 00:08:55,380 What do you see it? It's got a pool and a garden. 146 00:08:55,640 --> 00:08:56,700 This is about Dad, isn't it? 147 00:08:57,820 --> 00:08:59,080 I'm doing this to protect us. 148 00:08:59,860 --> 00:09:02,560 We don't need to be protected. He's changed. 149 00:09:03,260 --> 00:09:06,040 It's all an act, sweetheart. You don't see it now, but you will. 150 00:09:08,400 --> 00:09:10,020 It's only back because he wants something. 151 00:09:11,440 --> 00:09:12,600 I don't know what exactly. 152 00:09:13,660 --> 00:09:14,820 No, we're not safe here. 153 00:09:15,060 --> 00:09:16,120 Oh, sure, that's it. 154 00:09:16,440 --> 00:09:17,760 Dad has some evil plan. 155 00:09:18,100 --> 00:09:21,740 It couldn't be that he wants to be in my life, that he loves me. He isn't 156 00:09:21,740 --> 00:09:22,840 capable of love, Dylan. 157 00:09:24,920 --> 00:09:26,160 I found that out the hard way. 158 00:09:27,620 --> 00:09:28,620 And we need to leave. 159 00:09:29,280 --> 00:09:31,000 Before you learn the same horrible lesson. 160 00:09:37,880 --> 00:09:38,920 Move if you want. 161 00:09:40,100 --> 00:09:41,580 I'm staying here with my father. 162 00:09:44,840 --> 00:09:47,380 But what happened? Things were going fine. 163 00:09:47,640 --> 00:09:49,700 I'm sorry. We need another realtor. 164 00:10:04,869 --> 00:10:07,470 Biscuits are the foundation of any Southern meal. 165 00:10:07,870 --> 00:10:11,390 Like my Meemaw used to say, ain't nothing you can make don't taste better 166 00:10:11,390 --> 00:10:12,390 biscuit. 167 00:10:12,710 --> 00:10:14,730 A font of wisdom, your Meemaw. 168 00:10:16,030 --> 00:10:19,150 Well, I really appreciate this. 169 00:10:19,670 --> 00:10:20,670 Thanks, Adele. 170 00:10:20,730 --> 00:10:23,230 Adele, if you don't call me Mama, I'm going to scream. 171 00:10:23,550 --> 00:10:24,550 Don't do that. 172 00:10:25,310 --> 00:10:27,970 Mama, let's get started. 173 00:10:28,330 --> 00:10:30,930 We're going to need a flour sifter. I don't have one. 174 00:10:32,210 --> 00:10:33,210 Pastry cutter? 175 00:10:33,290 --> 00:10:36,360 Sorry. Dough hooks? Don't even know what they are. 176 00:10:38,000 --> 00:10:39,560 That's fine. We can improvise. 177 00:10:40,040 --> 00:10:42,680 Why don't you start by measuring out our dry ingredients? 178 00:10:46,320 --> 00:10:47,320 Flour and such. 179 00:10:49,380 --> 00:10:51,440 Michael is going to be so happy. 180 00:10:51,740 --> 00:10:56,080 After a long day at work, he can come home to a nice, home -cooked southern 181 00:10:56,080 --> 00:10:57,080 meal. 182 00:10:57,760 --> 00:11:01,940 Although he also enjoys coming home to sesame chicken from Red Panda. And they 183 00:11:01,940 --> 00:11:02,940 deliver. 184 00:11:05,160 --> 00:11:10,060 You know, it's a shame that Michael has to work so hard. But I guess with all 185 00:11:10,060 --> 00:11:12,840 the money troubles you two have been having... He told you that? 186 00:11:13,940 --> 00:11:15,740 Well, we're getting past it. 187 00:11:16,220 --> 00:11:19,060 Only because my son is working himself to the bone. 188 00:11:19,440 --> 00:11:21,480 You know, it wouldn't hurt for you to get a job. 189 00:11:21,820 --> 00:11:22,820 I have a job. 190 00:11:23,040 --> 00:11:24,680 Oh, you mean your little drawings? 191 00:11:26,920 --> 00:11:30,240 Well, it's great for a woman to have a hobby. Personally, I day -capage. 192 00:11:30,460 --> 00:11:32,100 But I'm talking about something that pays. 193 00:11:32,740 --> 00:11:33,740 Children's books pay. 194 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Really? 195 00:11:35,100 --> 00:11:36,100 How much? 196 00:11:37,580 --> 00:11:41,020 You know, I think actually I might have those dough hooks somewhere. 197 00:11:42,700 --> 00:11:44,620 Oh, dear, I've insulted you. 198 00:11:44,860 --> 00:11:46,840 I'm just trying to be helpful. 199 00:11:47,200 --> 00:11:48,360 No, no, it's fine, Adele. 200 00:11:49,760 --> 00:11:50,760 Mama. 201 00:11:56,300 --> 00:11:59,580 We were sort of surprised to get your call. Don't you need to see Kayla a few 202 00:11:59,580 --> 00:12:03,940 more times before you report back to us? Well, before continuing with her, I 203 00:12:03,940 --> 00:12:06,520 thought it might be helpful to ask you a few questions. 204 00:12:06,760 --> 00:12:07,760 Oh, go ahead. Shoot. 205 00:12:10,040 --> 00:12:11,320 Do you love Kayla? 206 00:12:13,740 --> 00:12:16,320 Lynette? I was talking to you. 207 00:12:16,560 --> 00:12:17,560 Oh. 208 00:12:17,740 --> 00:12:19,080 Well, sure. 209 00:12:20,820 --> 00:12:22,120 I've been very good to her. 210 00:12:22,540 --> 00:12:23,640 That wasn't his question. 211 00:12:25,450 --> 00:12:28,390 Do you have a diploma on your wall, Tom? I don't think so. Zip it. 212 00:12:30,790 --> 00:12:34,350 Again, um... Do you love her? 213 00:12:37,690 --> 00:12:38,730 Of course I do. 214 00:12:39,150 --> 00:12:43,110 As much as I can, given the way she joined our family, it's just, it's 215 00:12:43,110 --> 00:12:45,010 complicated. I understand. 216 00:12:45,670 --> 00:12:52,450 The problem is, Kayla has picked up on your ambivalence, and she's become a 217 00:12:52,450 --> 00:12:53,450 angry girl. 218 00:12:54,510 --> 00:12:55,570 So what do we do? 219 00:12:55,910 --> 00:12:59,910 Oh, God. Is this going to be one of those therapy things where she hits me 220 00:12:59,910 --> 00:13:00,910 a foam bat? 221 00:13:01,150 --> 00:13:04,390 There's a bond that develops between an infant and her mother. 222 00:13:04,810 --> 00:13:10,630 You and Kayla never formed that bond. So what we need to do is recreate it. It's 223 00:13:10,630 --> 00:13:11,930 called attachment parenting. 224 00:13:12,530 --> 00:13:17,090 And it starts with Kayla being by your side as often as possible. 225 00:13:17,830 --> 00:13:21,090 That sounds like exactly what they need. 226 00:13:21,690 --> 00:13:25,430 I mean, I don't have a diploma or anything, but... I'd really like to give 227 00:13:25,430 --> 00:13:28,530 a try. Whatever keeps you and Kayla close and interacting. 228 00:13:28,790 --> 00:13:32,610 Go to the movies, go shopping, maybe take a little trip together, just the 229 00:13:32,610 --> 00:13:33,610 of you. 230 00:13:34,210 --> 00:13:36,830 Could we revisit the phone bad idea for just a second? 231 00:13:37,150 --> 00:13:41,290 The plan sounds great, Doc. And don't worry, I will make sure that they are 232 00:13:41,290 --> 00:13:42,290 together constantly. 233 00:13:44,850 --> 00:13:46,690 Ask me if I love Tom right now. 234 00:13:47,290 --> 00:13:48,630 Go ahead, I dare you. 235 00:13:55,780 --> 00:13:59,860 May I help you? I haven't seen Benjamin in a week. I was thinking I'd take him 236 00:13:59,860 --> 00:14:00,859 for a few hours. 237 00:14:00,860 --> 00:14:02,120 It's not really a good time. 238 00:14:02,580 --> 00:14:06,120 Well, Bree, whenever I call, it's not a good time. So if you don't mind, I'd 239 00:14:06,120 --> 00:14:08,360 like to take my son to the carnival. Well, that sounds boring. 240 00:14:09,080 --> 00:14:10,039 I know. 241 00:14:10,040 --> 00:14:12,840 Why don't you take him to Edie's house and he can watch you give her a dental 242 00:14:12,840 --> 00:14:13,840 exam with your tongue? 243 00:14:17,060 --> 00:14:18,100 Bree, you don't understand. 244 00:14:18,880 --> 00:14:23,380 What you saw was bad judgment on Edie's part and good judgment on my part. I 245 00:14:23,380 --> 00:14:24,219 pushed her away. 246 00:14:24,220 --> 00:14:27,240 Yes. eventually, with a big dopey grin on your face. 247 00:14:27,460 --> 00:14:30,040 Can we please put this behind us? I would like to take Benjamin. 248 00:14:30,260 --> 00:14:31,260 I don't think so. 249 00:14:31,320 --> 00:14:34,340 I'd hate for him to be around when you had another attack of delayed morality, 250 00:14:34,720 --> 00:14:36,980 either with Edie or behind the wheel of your car. 251 00:14:38,640 --> 00:14:40,300 I am not having this argument. 252 00:14:40,740 --> 00:14:41,940 He is my son, too. 253 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 Not exactly. 254 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 What? 255 00:14:48,260 --> 00:14:51,120 Don't. Even. Strictly speaking, you're not even related to him. 256 00:14:51,360 --> 00:14:54,660 I mean, it was fine for you to masquerade as his father when we were 257 00:14:54,780 --> 00:14:56,340 but now that we're not... This is wrong. 258 00:14:57,740 --> 00:14:59,020 I will hire a lawyer. 259 00:14:59,280 --> 00:15:00,280 I've already hired one. 260 00:15:00,940 --> 00:15:02,160 You'll be hearing from him shortly. 261 00:15:05,920 --> 00:15:09,140 Oh, and if you're in the mood for a carnival, why not call Edie? 262 00:15:10,420 --> 00:15:13,040 I hear you get three throws for a dollar with her, too. 263 00:15:17,400 --> 00:15:18,400 Bye, Gabby. 264 00:15:18,750 --> 00:15:19,790 You guys going for another walk? 265 00:15:20,030 --> 00:15:22,630 Yeah, we found this sweet hiking trail that goes right through the middle of 266 00:15:22,630 --> 00:15:26,070 woods. Yeah, and unlike some people, Ellie doesn't let the branches hit me in 267 00:15:26,070 --> 00:15:28,230 face. You're spoiling him! 268 00:15:34,170 --> 00:15:35,170 What the hell? 269 00:16:08,860 --> 00:16:09,860 Mom, 270 00:16:25,620 --> 00:16:28,900 guess what? Dad's coming to my senior recital next week. I could swing by and 271 00:16:28,900 --> 00:16:30,040 pick you up if you want. 272 00:16:30,480 --> 00:16:32,420 We could make it a real family outing. 273 00:16:32,900 --> 00:16:35,060 Dylan. Your father and I need to talk. 274 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 In private. 275 00:16:37,200 --> 00:16:38,200 I'm not done saying goodbye. 276 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 Yes, you are. 277 00:16:40,760 --> 00:16:42,040 Please get rid of that gum. 278 00:16:42,420 --> 00:16:44,180 You're smacking all the way in the house. 279 00:16:47,560 --> 00:16:48,620 Bye, sweetheart. Bye. 280 00:16:56,260 --> 00:16:59,920 Just so we're clear, there will be no family outings. 281 00:17:00,840 --> 00:17:04,819 Now, Kathy, you shouldn't be rude to a man who still has feelings for you. 282 00:17:05,079 --> 00:17:06,079 Meaning what? 283 00:17:06,280 --> 00:17:07,680 You still love me? I do. 284 00:17:08,540 --> 00:17:11,680 And I know I'm somewhat to blame for what's happened between us. That's why 285 00:17:11,680 --> 00:17:15,660 forgiven you for kidnapping our daughter. The least you can do is meet 286 00:17:15,660 --> 00:17:16,660 halfway. 287 00:17:18,819 --> 00:17:19,819 Oh, Wayne. 288 00:17:20,480 --> 00:17:22,079 I don't deserve your forgiveness. 289 00:17:22,440 --> 00:17:27,760 Maybe not, but I'm going to give it to you anyway. Because I still think we 290 00:17:27,760 --> 00:17:28,760 could be happy together. 291 00:17:32,620 --> 00:17:35,500 Given all the things I did that you don't know about. 292 00:17:37,580 --> 00:17:38,580 What's that? 293 00:17:38,740 --> 00:17:42,560 I'm talking about all those men I was with while we were married. 294 00:17:43,620 --> 00:17:45,520 How can you forgive something like that? 295 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 That's a lie. 296 00:17:48,800 --> 00:17:50,040 You wouldn't have dared. 297 00:17:50,520 --> 00:17:52,540 Unhappy women do dangerous things. 298 00:17:53,440 --> 00:17:59,140 I think the worst was when I tricked you into thinking Dylan was yours. 299 00:18:02,230 --> 00:18:04,710 I wanted to tell you the truth, but I was scared. 300 00:18:06,650 --> 00:18:07,850 For obvious reasons. 301 00:18:08,650 --> 00:18:09,710 I don't believe you. 302 00:18:11,490 --> 00:18:13,910 But I'm not worried anymore. 303 00:18:14,970 --> 00:18:16,010 Because you've changed. 304 00:18:18,150 --> 00:18:19,630 So what are you waiting for, Wayne? 305 00:18:21,050 --> 00:18:22,050 Forgive me. 306 00:18:32,720 --> 00:18:34,340 If she's not mine, then whose is she? 307 00:18:36,040 --> 00:18:37,040 Doesn't matter. 308 00:18:40,320 --> 00:18:43,840 Oh, I guess I won't be seeing you at the recital now. 309 00:19:04,460 --> 00:19:05,560 Are you sure it was cocaine? 310 00:19:06,320 --> 00:19:09,160 Carlos, I was a fashion model in the 90s. I know cocaine. 311 00:19:10,960 --> 00:19:11,960 Damn it. 312 00:19:13,440 --> 00:19:14,440 What are you doing? 313 00:19:14,560 --> 00:19:15,680 I'm calling the police. 314 00:19:16,300 --> 00:19:19,120 Whoa, whoa, whoa, whoa. Shouldn't we hear Ellie's side of the story first? 315 00:19:19,540 --> 00:19:20,540 Here's Ellie's side. 316 00:19:20,980 --> 00:19:23,220 Selling drugs brings in more money than waiting tables. 317 00:19:23,420 --> 00:19:24,339 There you go. 318 00:19:24,340 --> 00:19:25,340 Were you moved? 319 00:19:26,540 --> 00:19:28,060 Okay, look, maybe I was wrong. 320 00:19:28,280 --> 00:19:29,700 Maybe it was flour. 321 00:19:30,160 --> 00:19:31,160 Maybe she's the pastry chef. 322 00:19:31,380 --> 00:19:35,440 Yeah, and she came up with that tattoo cover story to hide her illicit baking. 323 00:19:36,300 --> 00:19:39,900 All right, look, I know we have to do something, but this woman's our friend. 324 00:19:40,300 --> 00:19:42,660 Yes, and I'm a convicted felon still on probation. 325 00:19:43,660 --> 00:19:46,520 Now, if the police find out we're harboring a drug dealer, they're going 326 00:19:46,520 --> 00:19:49,280 me. We have to turn her in. 327 00:19:54,180 --> 00:19:57,380 Well, the priority for me is working out custody of Benjamin. 328 00:19:58,000 --> 00:20:00,900 To that end, I've written down all the pertinent facts about the situation. 329 00:20:01,840 --> 00:20:03,480 No, I don't want to do this over the phone. 330 00:20:04,140 --> 00:20:06,800 Listen, I'm going to hop in the shower. How about we meet in your office in 331 00:20:06,800 --> 00:20:07,800 about an hour? 332 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 Great, thanks. 333 00:20:15,320 --> 00:20:16,320 Orson? 334 00:20:19,300 --> 00:20:22,020 Orson? The door's open. 335 00:20:22,680 --> 00:20:25,560 What are you doing here? Get out here, you wuss. 336 00:20:26,280 --> 00:20:29,750 That Puritan... This botanical robot bitch of yours is sabotaging my 337 00:20:31,770 --> 00:20:33,570 Okay. Hang on a second. I'll be right out. 338 00:20:56,240 --> 00:20:57,240 nice long shower. 339 00:20:58,240 --> 00:20:59,580 Really? Sure. 340 00:21:00,640 --> 00:21:01,640 Yeah. 341 00:21:01,840 --> 00:21:05,280 Now that I think about it, I can handle Bree all by myself. 342 00:21:13,420 --> 00:21:15,960 And so that's when I saw all those bricks of cocaine under her bed. 343 00:21:18,320 --> 00:21:21,540 I mean, I think it was cocaine, and I think they're called bricks. 344 00:21:21,740 --> 00:21:23,520 I'm just a simple housewife. I don't know what I'm saying. 345 00:21:26,040 --> 00:21:29,120 Well, you've done the right thing, and it's thanks to the cooperation of 346 00:21:29,120 --> 00:21:31,400 citizens like you. Yeah, yeah, yeah. When are you going to get her out of our 347 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 house? 348 00:21:32,720 --> 00:21:35,100 Well, it's a little more complicated than that. 349 00:21:36,840 --> 00:21:37,840 Meaning? 350 00:21:38,760 --> 00:21:39,760 Bullock! 351 00:21:44,880 --> 00:21:45,880 Oh, my God! 352 00:21:45,920 --> 00:21:48,340 What? What? I can't see anything. 353 00:21:48,700 --> 00:21:50,080 It's one of Ellie's customers. 354 00:21:50,540 --> 00:21:51,900 Actually, I'm Detective Bullock. 355 00:21:52,580 --> 00:21:54,880 We've been tracking Miss Leonard for several months now. 356 00:21:55,260 --> 00:21:58,480 Okay, so if you know what she's doing, then why don't you just bust her? 357 00:21:58,700 --> 00:21:59,700 She's small time. 358 00:22:00,120 --> 00:22:02,560 We're trying to get to her supplier, so we need her to keep dealing. 359 00:22:03,560 --> 00:22:04,560 Wait. 360 00:22:05,220 --> 00:22:07,360 So you're just going to leave a drug dealer in our house? 361 00:22:07,760 --> 00:22:10,520 Yes. For now, we just need you to act normal. 362 00:22:10,760 --> 00:22:11,900 Pretend like you don't know anything. 363 00:22:12,320 --> 00:22:13,740 We'll move in when the case is made. 364 00:22:15,060 --> 00:22:19,580 Okay, look, I'm offered her my civic duty, but this woman, she's sort of a 365 00:22:19,580 --> 00:22:21,160 friend. 366 00:22:22,280 --> 00:22:25,280 And now you're asking us to trick her? I'm not sure we're comfortable with 367 00:22:28,220 --> 00:22:30,160 Mr. Felice, you're on probation, right? 368 00:22:30,880 --> 00:22:31,880 How'd you like not to be? 369 00:22:42,160 --> 00:22:44,920 What on earth could you possibly want? 370 00:22:45,180 --> 00:22:46,480 Oh, I wanted to thank you. 371 00:22:46,820 --> 00:22:50,680 After you scared off that couple that were going to buy the young house, I, 372 00:22:50,720 --> 00:22:54,390 uh... Found another buyer, and they're willing to go 10 % over asking. 373 00:22:54,770 --> 00:22:58,870 Well, good. When they drop by for their inspection, I'll just have to have a 374 00:22:58,870 --> 00:23:00,330 nice little chat with them, too. 375 00:23:00,650 --> 00:23:02,330 You wouldn't want to do that to me. 376 00:23:02,790 --> 00:23:05,250 And after all, we're family. 377 00:23:06,510 --> 00:23:11,590 Family. Well, yes, since my nephew Austin is Benjamin's biological father, 378 00:23:11,590 --> 00:23:13,690 makes me Benji's great aunt. 379 00:23:15,290 --> 00:23:20,250 A term I don't exactly love, but it's better than grandma, which is what you 380 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 are. 381 00:23:22,620 --> 00:23:23,620 How did you? 382 00:23:23,800 --> 00:23:28,220 Cute story. I went over to Orson's to ask him to get you off my back. 383 00:23:28,660 --> 00:23:32,780 And the poor sap, he'd written the whole sordid tale down and left it right 384 00:23:32,780 --> 00:23:33,780 there on the table. 385 00:23:34,700 --> 00:23:40,580 Edie, if word got out, my whole family would be humiliated. Oh, I don't want 386 00:23:40,580 --> 00:23:42,040 word to get out. That would ruin everything. 387 00:23:42,720 --> 00:23:46,140 Because right now, I own you. 388 00:23:47,400 --> 00:23:48,400 What does that mean? 389 00:23:48,880 --> 00:23:49,940 Glad you asked. 390 00:23:51,760 --> 00:23:54,300 From this moment on, I am your best friend. 391 00:23:54,600 --> 00:23:57,980 You're going to invite me to all of your fancy parties, set me up with all your 392 00:23:57,980 --> 00:24:02,740 single friends, and if I'm ever in the mood for muffins, you're going to bake 393 00:24:02,740 --> 00:24:03,659 them for me. 394 00:24:03,660 --> 00:24:10,180 Keeney, please. And if you don't, if for one second I don't feel the love, 395 00:24:10,340 --> 00:24:12,360 I'm going to bury you. 396 00:24:13,600 --> 00:24:14,600 You understand? 397 00:24:16,400 --> 00:24:17,900 Yeah. Good. 398 00:24:19,240 --> 00:24:21,060 Oh, by the way, um... 399 00:24:21,370 --> 00:24:22,630 I'm having an open house tomorrow. 400 00:24:23,150 --> 00:24:27,350 A plate of banana nut muffins sure would set the mood. Don't you think? 401 00:24:31,570 --> 00:24:32,570 Hey, honey, 402 00:24:35,210 --> 00:24:36,670 did you get that? Thank you. 403 00:24:37,710 --> 00:24:39,350 Hey, Bree. 404 00:24:41,430 --> 00:24:44,430 Perfect timing. We were just getting ready to deal the cards. 405 00:24:44,710 --> 00:24:45,710 Bree, are you okay? 406 00:24:51,120 --> 00:24:54,440 There's something I've been keeping from all of you. 407 00:24:55,180 --> 00:24:59,380 And, um... We need to talk. 408 00:25:05,200 --> 00:25:06,200 Hey, Wayne. 409 00:25:06,760 --> 00:25:10,180 I finished that DNA you wanted. I'm probably going to get in trouble because 410 00:25:10,180 --> 00:25:12,980 put it in front of Martin's triple homicide. You bet, girl. 411 00:25:13,360 --> 00:25:16,740 Well, I owe you. I just needed to confirm that the Vic and my suspect are 412 00:25:16,740 --> 00:25:17,740 related. 413 00:25:17,820 --> 00:25:19,020 Oh, well, actually, they're not. 414 00:25:19,980 --> 00:25:23,040 I ran the samples from the cheek swab and the wad of gum you gave me, and your 415 00:25:23,040 --> 00:25:24,540 suspect's not related to the victim at all. 416 00:25:26,580 --> 00:25:27,580 Are you sure? 417 00:25:27,720 --> 00:25:29,620 Mm -hmm. Oh, yeah, it's 100 % exclusion. 418 00:25:30,740 --> 00:25:34,560 Are you hungry? Because I've worked all through lunch, and I thought that you 419 00:25:34,560 --> 00:25:38,300 and I could go get... Wait. 420 00:25:41,020 --> 00:25:42,960 Oh, my God. 421 00:25:44,360 --> 00:25:47,800 And Edie threatened to use that to... Yes. 422 00:25:48,700 --> 00:25:52,200 Okay, first of all, you're like the greatest mom ever to want to protect 423 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Danielle like that. Thank you. 424 00:25:54,640 --> 00:25:57,280 I can't believe she was blackmailing you. 425 00:25:57,500 --> 00:25:59,320 I can't believe she made a play for Orson. 426 00:25:59,560 --> 00:26:00,560 I can. 427 00:26:00,660 --> 00:26:03,040 She went after Carlos and Mike and Carl. 428 00:26:03,260 --> 00:26:05,240 The only person she hasn't gone after is Tom. 429 00:26:05,460 --> 00:26:06,460 Yet. 430 00:26:06,980 --> 00:26:08,300 This woman is out of control. 431 00:26:10,140 --> 00:26:11,140 What are you going to do? 432 00:26:13,160 --> 00:26:14,160 No. 433 00:26:15,240 --> 00:26:16,340 What are we going to do? 434 00:26:43,310 --> 00:26:44,630 Guys, what's going on? 435 00:26:45,330 --> 00:26:46,690 I told them everything, Edie. 436 00:26:47,390 --> 00:26:49,590 About Orson, Benjamin, everything. 437 00:26:50,150 --> 00:26:51,029 You did? 438 00:26:51,030 --> 00:26:54,070 She did. So you can kiss that little blackmail scheme goodbye. 439 00:26:54,930 --> 00:26:57,630 Well, I was only doing it because... You were only doing it because you're the 440 00:26:57,630 --> 00:26:58,630 devil. 441 00:26:59,910 --> 00:27:00,849 Okay, fine. 442 00:27:00,850 --> 00:27:02,550 Chew me out and let's get on with it. 443 00:27:02,750 --> 00:27:04,270 Not like all the other times, Edie. 444 00:27:04,630 --> 00:27:05,630 We're done. 445 00:27:07,370 --> 00:27:10,790 Done? We're not inviting you to poker. We're not talking to you. We're not even 446 00:27:10,790 --> 00:27:12,590 going to wave when you jog by from now on. 447 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 You are invisible. 448 00:27:14,440 --> 00:27:17,460 And we're going to make sure every woman in a five -mile radius knows the kind 449 00:27:17,460 --> 00:27:18,339 of crap you pulled. 450 00:27:18,340 --> 00:27:21,720 We tried to be your friends, but you don't even understand what that word 451 00:27:22,080 --> 00:27:23,940 So now we're going to be something you do understand. 452 00:27:27,440 --> 00:27:28,440 Guys, wait. 453 00:27:28,720 --> 00:27:32,700 Wait, I know I crossed the line this time, and I'm sorry. 454 00:27:33,560 --> 00:27:34,560 Did you hear something? 455 00:27:35,180 --> 00:27:36,740 Neither did I. 456 00:27:50,480 --> 00:27:51,480 Ready to ride, Dylan? 457 00:27:51,720 --> 00:27:53,960 Now look, if you're scared, you don't have to. I want to. 458 00:27:54,340 --> 00:27:55,560 Oh, you're a brave girl. 459 00:27:56,000 --> 00:27:57,320 Hold up your arm for the camera, sweetheart. 460 00:27:58,240 --> 00:27:59,340 How many stitches is that? 461 00:27:59,580 --> 00:28:00,519 Eleven. 462 00:28:00,520 --> 00:28:02,040 And you didn't cry once, did you? 463 00:28:03,080 --> 00:28:04,460 Can I ride now, please, Daddy? 464 00:28:05,940 --> 00:28:06,980 I love you, Daddy. 465 00:28:16,560 --> 00:28:17,600 Dylan. Me. 466 00:28:19,160 --> 00:28:20,400 You need to come over here tomorrow. 467 00:28:22,080 --> 00:28:24,620 Yeah. I know it's Mother's Day, but it's okay. 468 00:28:25,280 --> 00:28:27,700 I got some things to tell you about your mother. 469 00:28:33,140 --> 00:28:34,200 Oh, I want this one. 470 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Oh. 471 00:28:36,960 --> 00:28:39,680 Yow. It's a little pricey. But I want it. 472 00:28:40,500 --> 00:28:42,100 You're the one who asked me to go shopping. 473 00:28:42,400 --> 00:28:45,200 Well, I know, but we're supposed to be spending time together, not going into 474 00:28:45,200 --> 00:28:46,200 death. 475 00:28:49,959 --> 00:28:51,280 Oh, how about this one? 476 00:28:52,440 --> 00:28:54,120 What do you mean, supposed to? 477 00:28:55,360 --> 00:28:58,000 I just... It's good for us to hang out. 478 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 I enjoy it. 479 00:28:59,760 --> 00:29:01,400 Is this something that the doctor made you do? 480 00:29:01,740 --> 00:29:06,180 No, all my idea. I just wanted to treat you to a real fun day. 481 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 All right. 482 00:29:08,940 --> 00:29:09,940 Want me to have fun? 483 00:29:10,480 --> 00:29:11,480 Buy me this. 484 00:29:15,360 --> 00:29:16,360 Okay. 485 00:29:17,580 --> 00:29:18,580 Good times. 486 00:29:20,910 --> 00:29:22,290 I'd like an old -fashioned, please. 487 00:29:25,210 --> 00:29:26,210 What's the matter, Michael? 488 00:29:26,350 --> 00:29:27,350 You tuckered out? 489 00:29:27,450 --> 00:29:30,850 Oh, yeah, I just didn't get much sleep. Honestly, I wonder how you ever get any. 490 00:29:31,030 --> 00:29:34,690 Well, considering you got Susan in the bed, sawing wood all night. 491 00:29:36,630 --> 00:29:37,930 I'm doing what now? 492 00:29:39,510 --> 00:29:40,510 Snoring. 493 00:29:40,650 --> 00:29:44,210 What'd you say it sounded like, Michael? A bunch of bulldogs in a bag? 494 00:29:45,450 --> 00:29:47,390 But it is a sound that I've come to love. 495 00:29:48,360 --> 00:29:50,640 You know what my Meemaw did to Grandpa Boo? 496 00:29:51,060 --> 00:29:53,600 She sewed a marble in the back of his pajama top. 497 00:29:53,880 --> 00:29:57,060 Then if he rolled on his back to start snoring, it'd wake him right up. 498 00:29:57,640 --> 00:29:59,140 But I guess you can't do that. 499 00:29:59,580 --> 00:30:01,820 Seeing as how you sleep in the nude and all. 500 00:30:03,920 --> 00:30:05,620 Well, that's going to change her up, then. 501 00:30:07,360 --> 00:30:09,440 I'm going to fix my face before I order. 502 00:30:09,660 --> 00:30:10,660 Excuse me. 503 00:30:12,700 --> 00:30:14,240 Now, this is nice. 504 00:30:14,900 --> 00:30:19,060 Nice? She's driving me crazy. You have got to... stop complaining about me to 505 00:30:19,060 --> 00:30:20,560 her. I don't complain. 506 00:30:21,420 --> 00:30:26,000 Well, you could see how I, as the nude, snoring whore, would think so. 507 00:30:26,680 --> 00:30:29,900 Okay, now I might vent a little bit, but she's just trying to help. Well, the 508 00:30:29,900 --> 00:30:32,800 next time she tries to help, she's going to get an old -fashioned in her face, 509 00:30:32,880 --> 00:30:34,900 so you better step up and start defending me. 510 00:30:35,360 --> 00:30:36,420 Okay, okay. 511 00:30:38,000 --> 00:30:43,500 Well, lovely powder run. These maidens, such a busy restaurant, can keep their 512 00:30:43,500 --> 00:30:44,840 bathroom cleaner than yours. 513 00:30:48,479 --> 00:30:50,920 Now, Mama, that's not very nice. 514 00:30:51,200 --> 00:30:54,000 Well, you're the one who told me you didn't marry her for her housekeeping. 515 00:30:55,320 --> 00:30:57,540 You just need someone to teach these things. 516 00:30:57,800 --> 00:30:58,800 You know what? 517 00:30:59,260 --> 00:31:03,940 Why don't I stay a few extra weeks and you and I can spruce the house up? 518 00:31:04,320 --> 00:31:06,200 And don't worry, I'll leave when the baby comes. 519 00:31:06,560 --> 00:31:10,000 At my age, all that crying just cuts my nerves to shreds. 520 00:31:10,260 --> 00:31:14,820 Now, the first thing we're going to do is wash your walls. 521 00:31:34,620 --> 00:31:36,660 Oh, my God. 522 00:31:37,300 --> 00:31:38,300 My water broke. 523 00:31:38,480 --> 00:31:41,900 What? My water just broke. I'm in labor. We have to go. 524 00:31:42,780 --> 00:31:44,000 You're not due for a month. 525 00:31:44,940 --> 00:31:45,939 Italian, Mama. 526 00:31:45,940 --> 00:31:46,940 Look at me. 527 00:31:48,140 --> 00:31:52,720 Come on, we have to get you to the hospital. Well, yeah, but... No, no, no. 528 00:31:52,720 --> 00:31:54,280 should take a cab home and start packing. 529 00:31:54,980 --> 00:31:56,480 This one feels like a crier. 530 00:31:57,260 --> 00:31:58,380 Are you sure I should... 531 00:31:58,380 --> 00:32:07,440 You're 532 00:32:07,440 --> 00:32:08,840 doing great, honey. Just keep breathing. 533 00:32:09,340 --> 00:32:10,620 How close are the contractions? 534 00:32:11,020 --> 00:32:12,020 A few weeks apart. 535 00:32:13,080 --> 00:32:14,080 Want to go to the movies? 536 00:32:16,800 --> 00:32:17,760 Okay. I 537 00:32:17,760 --> 00:32:36,320 get 538 00:32:36,320 --> 00:32:43,280 it. I'll talk 539 00:32:43,280 --> 00:32:43,819 to her. 540 00:32:43,820 --> 00:32:44,820 Thank you. 541 00:32:46,410 --> 00:32:48,390 Do you want to go back in there right now and tell her? 542 00:32:49,530 --> 00:32:52,310 No. The restaurant just comped our drinks. Tell her at home. 543 00:32:56,050 --> 00:32:58,770 Well, we've done enough damage for one day. 544 00:32:59,410 --> 00:33:00,349 Let's go home. 545 00:33:00,350 --> 00:33:01,450 I want a corn dog first. 546 00:33:01,830 --> 00:33:03,090 Oh, honey, we're about to have dinner. 547 00:33:03,430 --> 00:33:04,470 But I'm hungry now. 548 00:33:04,850 --> 00:33:05,930 I want a corn dog. 549 00:33:06,210 --> 00:33:07,270 All right. Thank you. 550 00:33:07,710 --> 00:33:11,470 If you're hungry, I'll get you something healthy and you can have it in the car. 551 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 Corn. Dog. 552 00:33:14,250 --> 00:33:15,390 Why can't I have one? 553 00:33:16,840 --> 00:33:21,420 Well, at this point, because of the way you're acting, please don't do this, 554 00:33:21,420 --> 00:33:23,440 Caleb. We've been having such a nice time. 555 00:33:23,680 --> 00:33:25,500 And we can keep having a nice time. 556 00:33:25,740 --> 00:33:27,140 Just give me what I want. 557 00:33:27,660 --> 00:33:29,180 Or you're not going to like what happens. 558 00:33:31,100 --> 00:33:32,980 Are you threatening me? 559 00:33:33,200 --> 00:33:34,200 I'm just saying. 560 00:33:34,580 --> 00:33:36,980 Got that idiot Preston to jump off the roof. 561 00:33:37,240 --> 00:33:38,740 Wonder what I could get Penny to do. 562 00:33:46,060 --> 00:33:52,240 I shouldn't have done that, but that was... That was horrible, what you said. 563 00:33:52,920 --> 00:33:55,060 And you should never say that again. 564 00:33:57,600 --> 00:34:00,400 Okay, so... Come on, let's go. Come on. 565 00:34:06,700 --> 00:34:07,720 Susan, you're up. 566 00:34:08,480 --> 00:34:11,239 Michael told me about your false labor. That was unusual. 567 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 What happened? 568 00:34:13,460 --> 00:34:15,480 I know, but usually your water doesn't break. 569 00:34:16,060 --> 00:34:17,058 Oh, that. 570 00:34:17,060 --> 00:34:20,020 Um, turns out I built some clubs there. 571 00:34:20,360 --> 00:34:21,860 Well, no surprise there. 572 00:34:23,080 --> 00:34:25,659 Michael told me what a clutchy Cathy you are. 573 00:34:28,320 --> 00:34:29,900 I'm glad he finds that cute. 574 00:34:30,179 --> 00:34:31,719 I myself don't have the patience. 575 00:34:37,920 --> 00:34:38,920 Hey, Mama. 576 00:34:39,060 --> 00:34:40,060 Hello, Michael. 577 00:34:40,840 --> 00:34:43,120 Do you have a Mother's Day present for me? 578 00:34:43,420 --> 00:34:44,420 He sure does. 579 00:34:44,810 --> 00:34:45,810 But I want mine first. 580 00:34:47,630 --> 00:34:49,190 Mama, we need to talk. 581 00:34:49,409 --> 00:34:50,408 About what? 582 00:34:50,409 --> 00:34:52,850 About the way you talk to people. 583 00:34:53,050 --> 00:34:57,530 I mean, sometimes you can be a little too honest. 584 00:34:59,030 --> 00:35:00,030 Sorry. 585 00:35:02,930 --> 00:35:03,930 Go on. 586 00:35:04,950 --> 00:35:09,450 You don't realize how things sound when they're coming out of your mouth. I know 587 00:35:09,450 --> 00:35:10,450 you mean well. 588 00:35:12,200 --> 00:35:13,780 I'm getting to it. No, no, no. 589 00:35:16,040 --> 00:35:19,980 It's just that, Mama, sometimes when you're talking to Susan... Susan, you 590 00:35:19,980 --> 00:35:20,839 a little pale. 591 00:35:20,840 --> 00:35:21,840 Are you okay? 592 00:35:22,040 --> 00:35:23,040 Oh, she's fine. 593 00:35:23,420 --> 00:35:26,380 I wish she'd cut it out. No, I'm not trying to... Susan? 594 00:35:28,580 --> 00:35:30,580 Are you going into labor? For real? 595 00:35:30,900 --> 00:35:32,420 Maybe. Who cares? Let her have it. 596 00:35:33,320 --> 00:35:34,320 Okay, okay. 597 00:35:34,340 --> 00:35:37,840 Mama, you've got to stop taking pot shots at Susan. She's my wife, and I 598 00:35:37,840 --> 00:35:39,320 her, and I can't have you upsetting her. 599 00:35:40,120 --> 00:35:43,660 Sweetheart, I... I am deeply sorry and mortified. 600 00:35:43,920 --> 00:35:48,480 If I've caused you any distress, I never meant to hurt your feelings. 601 00:35:48,960 --> 00:35:49,960 Apology accepted. 602 00:35:50,140 --> 00:35:51,140 Let's go. 603 00:35:56,440 --> 00:35:58,080 Happy Mother's Day! 604 00:35:59,680 --> 00:36:01,980 Oh. Oh, my gosh. 605 00:36:02,340 --> 00:36:04,360 That is so sweet. 606 00:36:04,620 --> 00:36:07,900 Thank you so much. We're going to go get your presents. 607 00:36:08,880 --> 00:36:09,880 Okay. 608 00:36:16,710 --> 00:36:17,710 No Kayla? 609 00:36:18,370 --> 00:36:19,810 Well, she's still pretty upset. 610 00:36:20,430 --> 00:36:24,010 Again, I know I crossed the line, and I'm so sorry. 611 00:36:24,230 --> 00:36:26,730 You know what? Let's not get into this. I'm just going to get angry all over 612 00:36:26,730 --> 00:36:32,230 again. Tom, if you had been there and heard what she said... It doesn't 613 00:36:32,430 --> 00:36:33,430 You hit her. 614 00:36:35,470 --> 00:36:36,650 She's just a little girl. 615 00:36:37,470 --> 00:36:40,650 And now, thanks to you, she's a frightened little girl. 616 00:36:42,090 --> 00:36:45,210 Sorry to bother you, Dr. Dolan, but you said I could call any time. 617 00:36:47,150 --> 00:36:48,150 My mom. 618 00:36:49,610 --> 00:36:50,610 She hit me. 619 00:36:52,330 --> 00:36:53,710 No, it's not the first time. 620 00:36:54,530 --> 00:36:57,610 I was afraid to tell you because I knew what she would do if she found out. 621 00:36:58,630 --> 00:36:59,609 Help me. 622 00:36:59,610 --> 00:37:00,970 I don't feel safe here. 623 00:37:02,590 --> 00:37:03,590 I have to go. 624 00:37:18,830 --> 00:37:19,830 Sorry about the mess. 625 00:37:19,990 --> 00:37:21,170 Maid took the week off. 626 00:37:22,550 --> 00:37:24,530 You said you wanted to talk to me. 627 00:37:25,570 --> 00:37:26,850 Tell me things about Mom. 628 00:37:27,470 --> 00:37:30,190 You know what, kiddo? I had kind of a bad day yesterday. 629 00:37:30,530 --> 00:37:34,090 Sat around here drinking, feeling sorry for myself. 630 00:37:35,890 --> 00:37:37,110 And then I called you. 631 00:37:37,970 --> 00:37:42,150 That's okay. If you're feeling sad or whatever, you should always call me. 632 00:37:42,970 --> 00:37:45,330 None of this is your fault. I hope you know that. 633 00:37:45,530 --> 00:37:46,530 None of what? 634 00:37:47,240 --> 00:37:52,500 I tried so hard to let the past just be the past. I didn't want to bring up who 635 00:37:52,500 --> 00:37:54,580 did what to who or why. 636 00:37:54,860 --> 00:37:58,480 What did Mom say to you? And it turns out I've been kidding myself all this 637 00:37:58,480 --> 00:38:05,060 time. This family that I've been fighting for, it doesn't even... exist. 638 00:38:06,200 --> 00:38:07,200 We don't need her. 639 00:38:07,720 --> 00:38:09,240 I'm fine with just you and me. 640 00:38:09,680 --> 00:38:10,680 I'm happy now. 641 00:38:15,020 --> 00:38:16,560 Ow! Dad, you're hurting me! 642 00:38:24,620 --> 00:38:25,620 You have to go. 643 00:38:27,600 --> 00:38:29,060 What's wrong? Did I do something? 644 00:38:29,380 --> 00:38:30,380 Get out of here! 645 00:38:30,660 --> 00:38:31,660 Now! 646 00:38:47,180 --> 00:38:49,420 Ellie! Brunch is almost ready! 647 00:38:51,060 --> 00:38:52,500 This is going to be so hard. 648 00:38:53,040 --> 00:38:55,880 You can't think of her as your friend. Think of her as a drug dealer who could 649 00:38:55,880 --> 00:38:56,920 have gotten us into a lot of trouble. 650 00:39:02,580 --> 00:39:03,760 Oh, shoot. 651 00:39:04,460 --> 00:39:05,900 I wanted to surprise you. 652 00:39:06,220 --> 00:39:07,220 What's this? 653 00:39:07,380 --> 00:39:12,780 Well, you know, it's Mother's Day, and I have kind of a crappy relationship with 654 00:39:12,780 --> 00:39:17,680 my mom, so this is my way of saying thanks for being nicer to me than she 655 00:39:17,680 --> 00:39:18,680 was. 656 00:39:27,310 --> 00:39:28,750 I'm glad I didn't get you the chocolates. 657 00:39:29,730 --> 00:39:30,730 No, 658 00:39:31,710 --> 00:39:36,570 Travers. No, I decided spending Mother's Day with you was more important than 659 00:39:36,570 --> 00:39:39,050 spending time showing people stupid houses. 660 00:39:40,990 --> 00:39:42,990 Oh, I love you too, sweetheart. 661 00:39:44,430 --> 00:39:47,730 Actually, I think Mommy's going to be spending a lot more time with you from 662 00:39:47,730 --> 00:39:50,250 on. But we'll talk about that when I get there, okay? 663 00:39:51,210 --> 00:39:52,930 I love you, baby. I'll see you soon. 664 00:40:01,770 --> 00:40:04,570 It happens the second Sunday of every May. 665 00:40:06,110 --> 00:40:11,530 We celebrate the women who give us life and so much more. 666 00:40:14,210 --> 00:40:17,070 The ones who protect us at all costs. 667 00:40:20,390 --> 00:40:24,490 Who have the courage to fight those who would do us harm. 668 00:40:27,190 --> 00:40:30,630 Who put our happiness ahead of their own. 669 00:40:33,320 --> 00:40:39,520 But mostly, we celebrate a mother's love, which is constant, 670 00:40:39,780 --> 00:40:44,700 eternal, and there from the very beginning. 49378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.