Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,129 --> 00:00:16,230
Previously on Desperate Housewives,
Gabby's new tenant... I understand you
2
00:00:16,230 --> 00:00:16,869
room to rent.
3
00:00:16,870 --> 00:00:20,070
We like you. If you have first and last
month's rent, we'd like even more.
4
00:00:20,530 --> 00:00:22,550
...came with a dangerous secret.
5
00:00:23,070 --> 00:00:24,070
I'm your father.
6
00:00:24,410 --> 00:00:26,970
Wayne's return meant trouble for
Catherine.
7
00:00:27,230 --> 00:00:29,050
She doesn't know you, but I do.
8
00:00:30,090 --> 00:00:32,630
Did you have anything to do with the
fire at Rick's restaurant?
9
00:00:32,890 --> 00:00:37,370
Lynette tried to warn Tom about Kayla. I
think we have a seriously troubled
10
00:00:37,370 --> 00:00:38,370
young girl.
11
00:00:38,590 --> 00:00:40,670
And in his time of weakness...
12
00:00:40,990 --> 00:00:44,510
Orson chose the wrong shoulder to cry
on.
13
00:00:46,470 --> 00:00:49,430
The incident,
14
00:00:57,710 --> 00:01:01,970
as it would come to be known, happened
late on a Tuesday afternoon.
15
00:01:04,790 --> 00:01:10,030
Witnesses included an old woman, a blind
man,
16
00:01:12,200 --> 00:01:13,280
and a young boy.
17
00:01:15,380 --> 00:01:20,840
The old woman, whose hearing was not
what it used to be, saw Bree Hodge
18
00:01:20,840 --> 00:01:24,340
from her house in a way that told her
she was upset about something.
19
00:01:26,400 --> 00:01:32,060
The blind man, whose hearing had become
more acute, heard Edie say, Well, hey,
20
00:01:32,120 --> 00:01:33,400
Bree. What's up?
21
00:01:33,760 --> 00:01:37,260
in a way that suggested Edie wasn't
expecting any trouble.
22
00:01:38,500 --> 00:01:44,520
The young boy, who was not yet 11, heard
Bree Hodge say, I saw you kissing my
23
00:01:44,520 --> 00:01:48,860
husband. But he couldn't understand why
someone would be angry about kissing,
24
00:01:49,060 --> 00:01:51,460
which he thought grown -ups liked.
25
00:01:52,760 --> 00:01:57,400
As the old woman pretended to clip
hedges she'd already clipped, she saw
26
00:01:57,400 --> 00:01:59,380
body language of her neighbors change.
27
00:02:01,440 --> 00:02:07,020
As the blind man listened in, he heard
Bree say, What were you thinking, Edie?
28
00:02:07,040 --> 00:02:10,720
We're supposed to be friends. We are
friends. I am not interested in Orson.
29
00:02:11,210 --> 00:02:15,790
The young boy then heard Edie add, Stop
acting like such a bitch!
30
00:02:16,230 --> 00:02:19,670
which included a word he was not allowed
to use.
31
00:02:20,890 --> 00:02:24,810
The old woman then saw Bree Hodge clench
her fist.
32
00:02:25,750 --> 00:02:28,430
A second later, the blind man heard a
slap.
33
00:02:29,610 --> 00:02:36,390
And the young boy saw Edie grab her
cheek as the two parted
34
00:02:36,390 --> 00:02:37,390
company.
35
00:02:37,530 --> 00:02:43,050
A thought occurred to all those who had
witnessed the incident, that right there
36
00:02:43,050 --> 00:02:49,990
on peaceful Wisteria Lane, the battle
lines had been drawn, and someone
37
00:02:49,990 --> 00:02:52,510
was going to get hurt.
38
00:03:03,230 --> 00:03:06,430
It happens the second Sunday of every
May.
39
00:03:07,760 --> 00:03:13,220
Children purchase tasteful bouquets,
find sentimental cards,
40
00:03:13,460 --> 00:03:20,380
and create homemade jewelry, all in an
attempt to honor that
41
00:03:20,380 --> 00:03:23,380
woman known simply as Mother.
42
00:03:24,360 --> 00:03:26,540
Hey, Mama. Hey, baby.
43
00:03:27,260 --> 00:03:29,100
Oh, my gosh.
44
00:03:30,000 --> 00:03:32,140
Is this my daughter -in -law?
45
00:03:32,680 --> 00:03:34,560
Well, I'm going to hug her.
46
00:03:35,960 --> 00:03:37,880
Nice to meet you. Oh, my goodness.
47
00:03:38,320 --> 00:03:39,320
Okay.
48
00:03:40,560 --> 00:03:44,620
Oh, my son was right. You are the
prettiest thing.
49
00:03:45,480 --> 00:03:49,180
Michael, I'm just taken with her. Oh,
welcome. Thank you.
50
00:03:49,600 --> 00:03:52,020
Come on, Mom. Let's get you unpacked.
Oh, yes, let's do.
51
00:03:52,440 --> 00:03:55,580
Because I brought you a present. Oh,
thank you, Mom.
52
00:04:00,780 --> 00:04:01,780
Wow.
53
00:04:04,170 --> 00:04:05,330
It's all recipes.
54
00:04:06,030 --> 00:04:10,330
Not just any recipe. Some of these have
been in my family since before the war
55
00:04:10,330 --> 00:04:11,370
of northern aggression.
56
00:04:13,130 --> 00:04:14,410
You mean the Civil War?
57
00:04:15,550 --> 00:04:16,950
I mean what I mean.
58
00:04:19,670 --> 00:04:25,370
Um, well, I guess Mike didn't tell you
that I'm really not a cook.
59
00:04:25,750 --> 00:04:27,010
Oh, no, he told me.
60
00:04:27,470 --> 00:04:29,230
That's why I gave you these recipes.
61
00:04:29,670 --> 00:04:31,610
And I'm going to teach you how to make
them, too.
62
00:04:33,620 --> 00:04:35,200
Isn't that nice, honey?
63
00:04:35,480 --> 00:04:40,560
My Meemaw always told me that a lady
should be a chef in the kitchen, a maid
64
00:04:40,560 --> 00:04:42,000
the living room, and a whore in the
bedroom.
65
00:04:42,400 --> 00:04:46,040
And Michael says you've only got one of
those covered.
66
00:04:46,840 --> 00:04:48,700
So I'm going to help you with the other
two.
67
00:04:51,320 --> 00:04:52,320
Excuse me.
68
00:04:56,700 --> 00:04:58,440
The one she won't be helping me with.
69
00:04:58,880 --> 00:04:59,880
Please tell me.
70
00:05:09,550 --> 00:05:10,770
There's somebody I want you to meet.
71
00:05:11,350 --> 00:05:13,270
Dr. Dolan. Hey, guys, I'm Joshua.
72
00:05:13,510 --> 00:05:17,110
He's going to hang out and watch a, you
know, be a family.
73
00:05:18,150 --> 00:05:22,110
Why? Because we've had a couple of
problems lately.
74
00:05:22,430 --> 00:05:26,770
And my job is to find out what's causing
those problems, and then I can help you
75
00:05:26,770 --> 00:05:27,770
be a stronger family.
76
00:05:28,010 --> 00:05:30,830
Can we be a stronger family while
playing Age of Empires III?
77
00:05:31,730 --> 00:05:34,970
Yeah, sure. I want to learn how to play
that game. Go get started. I'll join you
78
00:05:34,970 --> 00:05:35,970
in a minute.
79
00:05:40,780 --> 00:05:45,220
about making the family stronger, but as
I told you, Kayla's the one you want to
80
00:05:45,220 --> 00:05:49,940
focus on. Well, I prefer to look at the
big picture. You see, if a family is
81
00:05:49,940 --> 00:05:52,640
dysfunctional, it can lead to a child
with problems.
82
00:05:53,040 --> 00:05:57,980
Or a child with problems can lead to a
dysfunctional family. I mean, Kayla's
83
00:05:57,980 --> 00:06:01,880
one that got my kids to light a fire and
jump off the roof. Honey, it sounds
84
00:06:01,880 --> 00:06:07,960
like Dr. Dolan has kind of a plan here.
I understand. It just seems like... At
85
00:06:07,960 --> 00:06:12,190
$140 an hour, we could skip... Straight
to the part where you sit down with
86
00:06:12,190 --> 00:06:14,010
Kayla and tell her to stop being so
evil.
87
00:06:16,110 --> 00:06:17,110
Mommy?
88
00:06:17,310 --> 00:06:19,470
Yeah? I forgot to give you something.
89
00:06:19,850 --> 00:06:21,490
It's a drawing I made for you in school.
90
00:06:21,770 --> 00:06:24,370
Oh, well, thank you. It's beautiful.
Thank you.
91
00:06:32,910 --> 00:06:35,470
Don't. We're waiting for Ellie. She's
finishing up with a customer.
92
00:06:36,620 --> 00:06:39,780
Well, maybe when she's done tattooing
him, she can put stop hitting the blind
93
00:06:39,780 --> 00:06:40,780
guy on my forehead.
94
00:06:41,020 --> 00:06:43,260
You know, I've been hitting you a lot
less lately.
95
00:06:43,840 --> 00:06:46,000
I don't feel like I'm getting enough
credit for that.
96
00:06:46,400 --> 00:06:47,400
You're right.
97
00:06:47,520 --> 00:06:48,920
I'm a bad husband.
98
00:06:49,240 --> 00:06:50,240
No, seriously.
99
00:06:50,700 --> 00:06:52,640
We're getting along better. Have you
noticed that?
100
00:06:53,120 --> 00:06:54,900
Yeah, I think it's because of Ellie.
101
00:06:55,260 --> 00:06:56,260
Me too.
102
00:06:56,480 --> 00:06:59,900
It's impossible to argue with her in the
house. She makes us laugh. She takes
103
00:06:59,900 --> 00:07:02,760
you off my hands every once in a while.
Plus, she's always helping around the
104
00:07:02,760 --> 00:07:04,760
house. I mean, yesterday, without even
being asked.
105
00:07:05,180 --> 00:07:06,660
She washed all the windows.
106
00:07:07,260 --> 00:07:08,260
She's amazing.
107
00:07:08,320 --> 00:07:09,780
I don't know where she gets all her
energy.
108
00:07:11,940 --> 00:07:13,180
Okay, so we're square.
109
00:07:14,000 --> 00:07:16,700
Dude, you gotta call me next week. I got
some great stuff coming up.
110
00:07:17,260 --> 00:07:18,260
Ellie,
111
00:07:18,680 --> 00:07:19,680
it's getting cold!
112
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
I'll be right down!
113
00:07:21,380 --> 00:07:22,700
So should I sneak out the back?
114
00:07:23,020 --> 00:07:24,560
Oh, no, it's my landlady. She's cool.
115
00:07:24,780 --> 00:07:25,780
She knows you're dealing?
116
00:07:26,220 --> 00:07:27,420
Well, she's not that cool.
117
00:07:33,420 --> 00:07:34,800
You were up there a while.
118
00:07:35,200 --> 00:07:36,200
Can I see it?
119
00:07:36,920 --> 00:07:39,500
Um, she, she means the tattoo.
120
00:07:41,060 --> 00:07:45,020
I would love for you to see it, but it's
kind of down south.
121
00:07:47,900 --> 00:07:49,120
Oh, on it.
122
00:07:49,820 --> 00:07:50,820
Got it.
123
00:07:51,760 --> 00:07:52,760
Does it hurt?
124
00:07:53,800 --> 00:07:54,800
It's okay.
125
00:07:55,520 --> 00:07:56,880
Ellie gave me something for the pain.
126
00:08:01,840 --> 00:08:07,180
And Fairview has a top -rated school
district, which you'll appreciate in a
127
00:08:07,180 --> 00:08:08,180
couple of years.
128
00:08:09,020 --> 00:08:09,939
Well, come on in.
129
00:08:09,940 --> 00:08:10,940
I'll show you the inside.
130
00:08:11,060 --> 00:08:13,540
You go ahead, honey. I'll wait until
Mark wakes up from his nap. All right,
131
00:08:13,540 --> 00:08:14,540
we'll see you in a minute. Okay.
132
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
Hi.
133
00:08:22,920 --> 00:08:24,500
Oh, hi. I'm Bree Hodge.
134
00:08:24,840 --> 00:08:26,740
Lauren Baxter. Nice to meet you.
135
00:08:27,180 --> 00:08:29,100
So, are you thinking of moving on to the
lane?
136
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
Yes.
137
00:08:30,620 --> 00:08:33,440
This house is exactly what we've been
looking for.
138
00:08:34,059 --> 00:08:36,500
Do you mind if I ask, is it a safe
neighborhood?
139
00:08:36,860 --> 00:08:38,700
Oh, yes, the neighborhood's safe.
140
00:08:39,020 --> 00:08:41,520
I wish I could say the same for your
real estate agent.
141
00:08:42,900 --> 00:08:43,900
Well, what do you mean?
142
00:08:47,060 --> 00:08:48,060
What is this?
143
00:08:48,200 --> 00:08:49,280
You left it in the printer.
144
00:08:49,880 --> 00:08:52,880
For house listing. Yeah, for a house in
Baltimore.
145
00:08:53,080 --> 00:08:55,380
What do you see it? It's got a pool and
a garden.
146
00:08:55,640 --> 00:08:56,700
This is about Dad, isn't it?
147
00:08:57,820 --> 00:08:59,080
I'm doing this to protect us.
148
00:08:59,860 --> 00:09:02,560
We don't need to be protected. He's
changed.
149
00:09:03,260 --> 00:09:06,040
It's all an act, sweetheart. You don't
see it now, but you will.
150
00:09:08,400 --> 00:09:10,020
It's only back because he wants
something.
151
00:09:11,440 --> 00:09:12,600
I don't know what exactly.
152
00:09:13,660 --> 00:09:14,820
No, we're not safe here.
153
00:09:15,060 --> 00:09:16,120
Oh, sure, that's it.
154
00:09:16,440 --> 00:09:17,760
Dad has some evil plan.
155
00:09:18,100 --> 00:09:21,740
It couldn't be that he wants to be in my
life, that he loves me. He isn't
156
00:09:21,740 --> 00:09:22,840
capable of love, Dylan.
157
00:09:24,920 --> 00:09:26,160
I found that out the hard way.
158
00:09:27,620 --> 00:09:28,620
And we need to leave.
159
00:09:29,280 --> 00:09:31,000
Before you learn the same horrible
lesson.
160
00:09:37,880 --> 00:09:38,920
Move if you want.
161
00:09:40,100 --> 00:09:41,580
I'm staying here with my father.
162
00:09:44,840 --> 00:09:47,380
But what happened? Things were going
fine.
163
00:09:47,640 --> 00:09:49,700
I'm sorry. We need another realtor.
164
00:10:04,869 --> 00:10:07,470
Biscuits are the foundation of any
Southern meal.
165
00:10:07,870 --> 00:10:11,390
Like my Meemaw used to say, ain't
nothing you can make don't taste better
166
00:10:11,390 --> 00:10:12,390
biscuit.
167
00:10:12,710 --> 00:10:14,730
A font of wisdom, your Meemaw.
168
00:10:16,030 --> 00:10:19,150
Well, I really appreciate this.
169
00:10:19,670 --> 00:10:20,670
Thanks, Adele.
170
00:10:20,730 --> 00:10:23,230
Adele, if you don't call me Mama, I'm
going to scream.
171
00:10:23,550 --> 00:10:24,550
Don't do that.
172
00:10:25,310 --> 00:10:27,970
Mama, let's get started.
173
00:10:28,330 --> 00:10:30,930
We're going to need a flour sifter. I
don't have one.
174
00:10:32,210 --> 00:10:33,210
Pastry cutter?
175
00:10:33,290 --> 00:10:36,360
Sorry. Dough hooks? Don't even know what
they are.
176
00:10:38,000 --> 00:10:39,560
That's fine. We can improvise.
177
00:10:40,040 --> 00:10:42,680
Why don't you start by measuring out our
dry ingredients?
178
00:10:46,320 --> 00:10:47,320
Flour and such.
179
00:10:49,380 --> 00:10:51,440
Michael is going to be so happy.
180
00:10:51,740 --> 00:10:56,080
After a long day at work, he can come
home to a nice, home -cooked southern
181
00:10:56,080 --> 00:10:57,080
meal.
182
00:10:57,760 --> 00:11:01,940
Although he also enjoys coming home to
sesame chicken from Red Panda. And they
183
00:11:01,940 --> 00:11:02,940
deliver.
184
00:11:05,160 --> 00:11:10,060
You know, it's a shame that Michael has
to work so hard. But I guess with all
185
00:11:10,060 --> 00:11:12,840
the money troubles you two have been
having... He told you that?
186
00:11:13,940 --> 00:11:15,740
Well, we're getting past it.
187
00:11:16,220 --> 00:11:19,060
Only because my son is working himself
to the bone.
188
00:11:19,440 --> 00:11:21,480
You know, it wouldn't hurt for you to
get a job.
189
00:11:21,820 --> 00:11:22,820
I have a job.
190
00:11:23,040 --> 00:11:24,680
Oh, you mean your little drawings?
191
00:11:26,920 --> 00:11:30,240
Well, it's great for a woman to have a
hobby. Personally, I day -capage.
192
00:11:30,460 --> 00:11:32,100
But I'm talking about something that
pays.
193
00:11:32,740 --> 00:11:33,740
Children's books pay.
194
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
Really?
195
00:11:35,100 --> 00:11:36,100
How much?
196
00:11:37,580 --> 00:11:41,020
You know, I think actually I might have
those dough hooks somewhere.
197
00:11:42,700 --> 00:11:44,620
Oh, dear, I've insulted you.
198
00:11:44,860 --> 00:11:46,840
I'm just trying to be helpful.
199
00:11:47,200 --> 00:11:48,360
No, no, it's fine, Adele.
200
00:11:49,760 --> 00:11:50,760
Mama.
201
00:11:56,300 --> 00:11:59,580
We were sort of surprised to get your
call. Don't you need to see Kayla a few
202
00:11:59,580 --> 00:12:03,940
more times before you report back to us?
Well, before continuing with her, I
203
00:12:03,940 --> 00:12:06,520
thought it might be helpful to ask you a
few questions.
204
00:12:06,760 --> 00:12:07,760
Oh, go ahead. Shoot.
205
00:12:10,040 --> 00:12:11,320
Do you love Kayla?
206
00:12:13,740 --> 00:12:16,320
Lynette? I was talking to you.
207
00:12:16,560 --> 00:12:17,560
Oh.
208
00:12:17,740 --> 00:12:19,080
Well, sure.
209
00:12:20,820 --> 00:12:22,120
I've been very good to her.
210
00:12:22,540 --> 00:12:23,640
That wasn't his question.
211
00:12:25,450 --> 00:12:28,390
Do you have a diploma on your wall, Tom?
I don't think so. Zip it.
212
00:12:30,790 --> 00:12:34,350
Again, um... Do you love her?
213
00:12:37,690 --> 00:12:38,730
Of course I do.
214
00:12:39,150 --> 00:12:43,110
As much as I can, given the way she
joined our family, it's just, it's
215
00:12:43,110 --> 00:12:45,010
complicated. I understand.
216
00:12:45,670 --> 00:12:52,450
The problem is, Kayla has picked up on
your ambivalence, and she's become a
217
00:12:52,450 --> 00:12:53,450
angry girl.
218
00:12:54,510 --> 00:12:55,570
So what do we do?
219
00:12:55,910 --> 00:12:59,910
Oh, God. Is this going to be one of
those therapy things where she hits me
220
00:12:59,910 --> 00:13:00,910
a foam bat?
221
00:13:01,150 --> 00:13:04,390
There's a bond that develops between an
infant and her mother.
222
00:13:04,810 --> 00:13:10,630
You and Kayla never formed that bond. So
what we need to do is recreate it. It's
223
00:13:10,630 --> 00:13:11,930
called attachment parenting.
224
00:13:12,530 --> 00:13:17,090
And it starts with Kayla being by your
side as often as possible.
225
00:13:17,830 --> 00:13:21,090
That sounds like exactly what they need.
226
00:13:21,690 --> 00:13:25,430
I mean, I don't have a diploma or
anything, but... I'd really like to give
227
00:13:25,430 --> 00:13:28,530
a try. Whatever keeps you and Kayla
close and interacting.
228
00:13:28,790 --> 00:13:32,610
Go to the movies, go shopping, maybe
take a little trip together, just the
229
00:13:32,610 --> 00:13:33,610
of you.
230
00:13:34,210 --> 00:13:36,830
Could we revisit the phone bad idea for
just a second?
231
00:13:37,150 --> 00:13:41,290
The plan sounds great, Doc. And don't
worry, I will make sure that they are
232
00:13:41,290 --> 00:13:42,290
together constantly.
233
00:13:44,850 --> 00:13:46,690
Ask me if I love Tom right now.
234
00:13:47,290 --> 00:13:48,630
Go ahead, I dare you.
235
00:13:55,780 --> 00:13:59,860
May I help you? I haven't seen Benjamin
in a week. I was thinking I'd take him
236
00:13:59,860 --> 00:14:00,859
for a few hours.
237
00:14:00,860 --> 00:14:02,120
It's not really a good time.
238
00:14:02,580 --> 00:14:06,120
Well, Bree, whenever I call, it's not a
good time. So if you don't mind, I'd
239
00:14:06,120 --> 00:14:08,360
like to take my son to the carnival.
Well, that sounds boring.
240
00:14:09,080 --> 00:14:10,039
I know.
241
00:14:10,040 --> 00:14:12,840
Why don't you take him to Edie's house
and he can watch you give her a dental
242
00:14:12,840 --> 00:14:13,840
exam with your tongue?
243
00:14:17,060 --> 00:14:18,100
Bree, you don't understand.
244
00:14:18,880 --> 00:14:23,380
What you saw was bad judgment on Edie's
part and good judgment on my part. I
245
00:14:23,380 --> 00:14:24,219
pushed her away.
246
00:14:24,220 --> 00:14:27,240
Yes. eventually, with a big dopey grin
on your face.
247
00:14:27,460 --> 00:14:30,040
Can we please put this behind us? I
would like to take Benjamin.
248
00:14:30,260 --> 00:14:31,260
I don't think so.
249
00:14:31,320 --> 00:14:34,340
I'd hate for him to be around when you
had another attack of delayed morality,
250
00:14:34,720 --> 00:14:36,980
either with Edie or behind the wheel of
your car.
251
00:14:38,640 --> 00:14:40,300
I am not having this argument.
252
00:14:40,740 --> 00:14:41,940
He is my son, too.
253
00:14:43,400 --> 00:14:44,400
Not exactly.
254
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
What?
255
00:14:48,260 --> 00:14:51,120
Don't. Even. Strictly speaking, you're
not even related to him.
256
00:14:51,360 --> 00:14:54,660
I mean, it was fine for you to
masquerade as his father when we were
257
00:14:54,780 --> 00:14:56,340
but now that we're not... This is wrong.
258
00:14:57,740 --> 00:14:59,020
I will hire a lawyer.
259
00:14:59,280 --> 00:15:00,280
I've already hired one.
260
00:15:00,940 --> 00:15:02,160
You'll be hearing from him shortly.
261
00:15:05,920 --> 00:15:09,140
Oh, and if you're in the mood for a
carnival, why not call Edie?
262
00:15:10,420 --> 00:15:13,040
I hear you get three throws for a dollar
with her, too.
263
00:15:17,400 --> 00:15:18,400
Bye, Gabby.
264
00:15:18,750 --> 00:15:19,790
You guys going for another walk?
265
00:15:20,030 --> 00:15:22,630
Yeah, we found this sweet hiking trail
that goes right through the middle of
266
00:15:22,630 --> 00:15:26,070
woods. Yeah, and unlike some people,
Ellie doesn't let the branches hit me in
267
00:15:26,070 --> 00:15:28,230
face. You're spoiling him!
268
00:15:34,170 --> 00:15:35,170
What the hell?
269
00:16:08,860 --> 00:16:09,860
Mom,
270
00:16:25,620 --> 00:16:28,900
guess what? Dad's coming to my senior
recital next week. I could swing by and
271
00:16:28,900 --> 00:16:30,040
pick you up if you want.
272
00:16:30,480 --> 00:16:32,420
We could make it a real family outing.
273
00:16:32,900 --> 00:16:35,060
Dylan. Your father and I need to talk.
274
00:16:35,500 --> 00:16:36,500
In private.
275
00:16:37,200 --> 00:16:38,200
I'm not done saying goodbye.
276
00:16:39,020 --> 00:16:40,020
Yes, you are.
277
00:16:40,760 --> 00:16:42,040
Please get rid of that gum.
278
00:16:42,420 --> 00:16:44,180
You're smacking all the way in the
house.
279
00:16:47,560 --> 00:16:48,620
Bye, sweetheart. Bye.
280
00:16:56,260 --> 00:16:59,920
Just so we're clear, there will be no
family outings.
281
00:17:00,840 --> 00:17:04,819
Now, Kathy, you shouldn't be rude to a
man who still has feelings for you.
282
00:17:05,079 --> 00:17:06,079
Meaning what?
283
00:17:06,280 --> 00:17:07,680
You still love me? I do.
284
00:17:08,540 --> 00:17:11,680
And I know I'm somewhat to blame for
what's happened between us. That's why
285
00:17:11,680 --> 00:17:15,660
forgiven you for kidnapping our
daughter. The least you can do is meet
286
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
halfway.
287
00:17:18,819 --> 00:17:19,819
Oh, Wayne.
288
00:17:20,480 --> 00:17:22,079
I don't deserve your forgiveness.
289
00:17:22,440 --> 00:17:27,760
Maybe not, but I'm going to give it to
you anyway. Because I still think we
290
00:17:27,760 --> 00:17:28,760
could be happy together.
291
00:17:32,620 --> 00:17:35,500
Given all the things I did that you
don't know about.
292
00:17:37,580 --> 00:17:38,580
What's that?
293
00:17:38,740 --> 00:17:42,560
I'm talking about all those men I was
with while we were married.
294
00:17:43,620 --> 00:17:45,520
How can you forgive something like that?
295
00:17:47,160 --> 00:17:48,160
That's a lie.
296
00:17:48,800 --> 00:17:50,040
You wouldn't have dared.
297
00:17:50,520 --> 00:17:52,540
Unhappy women do dangerous things.
298
00:17:53,440 --> 00:17:59,140
I think the worst was when I tricked you
into thinking Dylan was yours.
299
00:18:02,230 --> 00:18:04,710
I wanted to tell you the truth, but I
was scared.
300
00:18:06,650 --> 00:18:07,850
For obvious reasons.
301
00:18:08,650 --> 00:18:09,710
I don't believe you.
302
00:18:11,490 --> 00:18:13,910
But I'm not worried anymore.
303
00:18:14,970 --> 00:18:16,010
Because you've changed.
304
00:18:18,150 --> 00:18:19,630
So what are you waiting for, Wayne?
305
00:18:21,050 --> 00:18:22,050
Forgive me.
306
00:18:32,720 --> 00:18:34,340
If she's not mine, then whose is she?
307
00:18:36,040 --> 00:18:37,040
Doesn't matter.
308
00:18:40,320 --> 00:18:43,840
Oh, I guess I won't be seeing you at the
recital now.
309
00:19:04,460 --> 00:19:05,560
Are you sure it was cocaine?
310
00:19:06,320 --> 00:19:09,160
Carlos, I was a fashion model in the
90s. I know cocaine.
311
00:19:10,960 --> 00:19:11,960
Damn it.
312
00:19:13,440 --> 00:19:14,440
What are you doing?
313
00:19:14,560 --> 00:19:15,680
I'm calling the police.
314
00:19:16,300 --> 00:19:19,120
Whoa, whoa, whoa, whoa. Shouldn't we
hear Ellie's side of the story first?
315
00:19:19,540 --> 00:19:20,540
Here's Ellie's side.
316
00:19:20,980 --> 00:19:23,220
Selling drugs brings in more money than
waiting tables.
317
00:19:23,420 --> 00:19:24,339
There you go.
318
00:19:24,340 --> 00:19:25,340
Were you moved?
319
00:19:26,540 --> 00:19:28,060
Okay, look, maybe I was wrong.
320
00:19:28,280 --> 00:19:29,700
Maybe it was flour.
321
00:19:30,160 --> 00:19:31,160
Maybe she's the pastry chef.
322
00:19:31,380 --> 00:19:35,440
Yeah, and she came up with that tattoo
cover story to hide her illicit baking.
323
00:19:36,300 --> 00:19:39,900
All right, look, I know we have to do
something, but this woman's our friend.
324
00:19:40,300 --> 00:19:42,660
Yes, and I'm a convicted felon still on
probation.
325
00:19:43,660 --> 00:19:46,520
Now, if the police find out we're
harboring a drug dealer, they're going
326
00:19:46,520 --> 00:19:49,280
me. We have to turn her in.
327
00:19:54,180 --> 00:19:57,380
Well, the priority for me is working out
custody of Benjamin.
328
00:19:58,000 --> 00:20:00,900
To that end, I've written down all the
pertinent facts about the situation.
329
00:20:01,840 --> 00:20:03,480
No, I don't want to do this over the
phone.
330
00:20:04,140 --> 00:20:06,800
Listen, I'm going to hop in the shower.
How about we meet in your office in
331
00:20:06,800 --> 00:20:07,800
about an hour?
332
00:20:07,920 --> 00:20:08,920
Great, thanks.
333
00:20:15,320 --> 00:20:16,320
Orson?
334
00:20:19,300 --> 00:20:22,020
Orson? The door's open.
335
00:20:22,680 --> 00:20:25,560
What are you doing here? Get out here,
you wuss.
336
00:20:26,280 --> 00:20:29,750
That Puritan... This botanical robot
bitch of yours is sabotaging my
337
00:20:31,770 --> 00:20:33,570
Okay. Hang on a second. I'll be right
out.
338
00:20:56,240 --> 00:20:57,240
nice long shower.
339
00:20:58,240 --> 00:20:59,580
Really? Sure.
340
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
Yeah.
341
00:21:01,840 --> 00:21:05,280
Now that I think about it, I can handle
Bree all by myself.
342
00:21:13,420 --> 00:21:15,960
And so that's when I saw all those
bricks of cocaine under her bed.
343
00:21:18,320 --> 00:21:21,540
I mean, I think it was cocaine, and I
think they're called bricks.
344
00:21:21,740 --> 00:21:23,520
I'm just a simple housewife. I don't
know what I'm saying.
345
00:21:26,040 --> 00:21:29,120
Well, you've done the right thing, and
it's thanks to the cooperation of
346
00:21:29,120 --> 00:21:31,400
citizens like you. Yeah, yeah, yeah.
When are you going to get her out of our
347
00:21:31,400 --> 00:21:32,400
house?
348
00:21:32,720 --> 00:21:35,100
Well, it's a little more complicated
than that.
349
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
Meaning?
350
00:21:38,760 --> 00:21:39,760
Bullock!
351
00:21:44,880 --> 00:21:45,880
Oh, my God!
352
00:21:45,920 --> 00:21:48,340
What? What? I can't see anything.
353
00:21:48,700 --> 00:21:50,080
It's one of Ellie's customers.
354
00:21:50,540 --> 00:21:51,900
Actually, I'm Detective Bullock.
355
00:21:52,580 --> 00:21:54,880
We've been tracking Miss Leonard for
several months now.
356
00:21:55,260 --> 00:21:58,480
Okay, so if you know what she's doing,
then why don't you just bust her?
357
00:21:58,700 --> 00:21:59,700
She's small time.
358
00:22:00,120 --> 00:22:02,560
We're trying to get to her supplier, so
we need her to keep dealing.
359
00:22:03,560 --> 00:22:04,560
Wait.
360
00:22:05,220 --> 00:22:07,360
So you're just going to leave a drug
dealer in our house?
361
00:22:07,760 --> 00:22:10,520
Yes. For now, we just need you to act
normal.
362
00:22:10,760 --> 00:22:11,900
Pretend like you don't know anything.
363
00:22:12,320 --> 00:22:13,740
We'll move in when the case is made.
364
00:22:15,060 --> 00:22:19,580
Okay, look, I'm offered her my civic
duty, but this woman, she's sort of a
365
00:22:19,580 --> 00:22:21,160
friend.
366
00:22:22,280 --> 00:22:25,280
And now you're asking us to trick her?
I'm not sure we're comfortable with
367
00:22:28,220 --> 00:22:30,160
Mr. Felice, you're on probation, right?
368
00:22:30,880 --> 00:22:31,880
How'd you like not to be?
369
00:22:42,160 --> 00:22:44,920
What on earth could you possibly want?
370
00:22:45,180 --> 00:22:46,480
Oh, I wanted to thank you.
371
00:22:46,820 --> 00:22:50,680
After you scared off that couple that
were going to buy the young house, I,
372
00:22:50,720 --> 00:22:54,390
uh... Found another buyer, and they're
willing to go 10 % over asking.
373
00:22:54,770 --> 00:22:58,870
Well, good. When they drop by for their
inspection, I'll just have to have a
374
00:22:58,870 --> 00:23:00,330
nice little chat with them, too.
375
00:23:00,650 --> 00:23:02,330
You wouldn't want to do that to me.
376
00:23:02,790 --> 00:23:05,250
And after all, we're family.
377
00:23:06,510 --> 00:23:11,590
Family. Well, yes, since my nephew
Austin is Benjamin's biological father,
378
00:23:11,590 --> 00:23:13,690
makes me Benji's great aunt.
379
00:23:15,290 --> 00:23:20,250
A term I don't exactly love, but it's
better than grandma, which is what you
380
00:23:20,250 --> 00:23:21,250
are.
381
00:23:22,620 --> 00:23:23,620
How did you?
382
00:23:23,800 --> 00:23:28,220
Cute story. I went over to Orson's to
ask him to get you off my back.
383
00:23:28,660 --> 00:23:32,780
And the poor sap, he'd written the whole
sordid tale down and left it right
384
00:23:32,780 --> 00:23:33,780
there on the table.
385
00:23:34,700 --> 00:23:40,580
Edie, if word got out, my whole family
would be humiliated. Oh, I don't want
386
00:23:40,580 --> 00:23:42,040
word to get out. That would ruin
everything.
387
00:23:42,720 --> 00:23:46,140
Because right now, I own you.
388
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
What does that mean?
389
00:23:48,880 --> 00:23:49,940
Glad you asked.
390
00:23:51,760 --> 00:23:54,300
From this moment on, I am your best
friend.
391
00:23:54,600 --> 00:23:57,980
You're going to invite me to all of your
fancy parties, set me up with all your
392
00:23:57,980 --> 00:24:02,740
single friends, and if I'm ever in the
mood for muffins, you're going to bake
393
00:24:02,740 --> 00:24:03,659
them for me.
394
00:24:03,660 --> 00:24:10,180
Keeney, please. And if you don't, if for
one second I don't feel the love,
395
00:24:10,340 --> 00:24:12,360
I'm going to bury you.
396
00:24:13,600 --> 00:24:14,600
You understand?
397
00:24:16,400 --> 00:24:17,900
Yeah. Good.
398
00:24:19,240 --> 00:24:21,060
Oh, by the way, um...
399
00:24:21,370 --> 00:24:22,630
I'm having an open house tomorrow.
400
00:24:23,150 --> 00:24:27,350
A plate of banana nut muffins sure would
set the mood. Don't you think?
401
00:24:31,570 --> 00:24:32,570
Hey, honey,
402
00:24:35,210 --> 00:24:36,670
did you get that? Thank you.
403
00:24:37,710 --> 00:24:39,350
Hey, Bree.
404
00:24:41,430 --> 00:24:44,430
Perfect timing. We were just getting
ready to deal the cards.
405
00:24:44,710 --> 00:24:45,710
Bree, are you okay?
406
00:24:51,120 --> 00:24:54,440
There's something I've been keeping from
all of you.
407
00:24:55,180 --> 00:24:59,380
And, um... We need to talk.
408
00:25:05,200 --> 00:25:06,200
Hey, Wayne.
409
00:25:06,760 --> 00:25:10,180
I finished that DNA you wanted. I'm
probably going to get in trouble because
410
00:25:10,180 --> 00:25:12,980
put it in front of Martin's triple
homicide. You bet, girl.
411
00:25:13,360 --> 00:25:16,740
Well, I owe you. I just needed to
confirm that the Vic and my suspect are
412
00:25:16,740 --> 00:25:17,740
related.
413
00:25:17,820 --> 00:25:19,020
Oh, well, actually, they're not.
414
00:25:19,980 --> 00:25:23,040
I ran the samples from the cheek swab
and the wad of gum you gave me, and your
415
00:25:23,040 --> 00:25:24,540
suspect's not related to the victim at
all.
416
00:25:26,580 --> 00:25:27,580
Are you sure?
417
00:25:27,720 --> 00:25:29,620
Mm -hmm. Oh, yeah, it's 100 % exclusion.
418
00:25:30,740 --> 00:25:34,560
Are you hungry? Because I've worked all
through lunch, and I thought that you
419
00:25:34,560 --> 00:25:38,300
and I could go get... Wait.
420
00:25:41,020 --> 00:25:42,960
Oh, my God.
421
00:25:44,360 --> 00:25:47,800
And Edie threatened to use that to...
Yes.
422
00:25:48,700 --> 00:25:52,200
Okay, first of all, you're like the
greatest mom ever to want to protect
423
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Danielle like that. Thank you.
424
00:25:54,640 --> 00:25:57,280
I can't believe she was blackmailing
you.
425
00:25:57,500 --> 00:25:59,320
I can't believe she made a play for
Orson.
426
00:25:59,560 --> 00:26:00,560
I can.
427
00:26:00,660 --> 00:26:03,040
She went after Carlos and Mike and Carl.
428
00:26:03,260 --> 00:26:05,240
The only person she hasn't gone after is
Tom.
429
00:26:05,460 --> 00:26:06,460
Yet.
430
00:26:06,980 --> 00:26:08,300
This woman is out of control.
431
00:26:10,140 --> 00:26:11,140
What are you going to do?
432
00:26:13,160 --> 00:26:14,160
No.
433
00:26:15,240 --> 00:26:16,340
What are we going to do?
434
00:26:43,310 --> 00:26:44,630
Guys, what's going on?
435
00:26:45,330 --> 00:26:46,690
I told them everything, Edie.
436
00:26:47,390 --> 00:26:49,590
About Orson, Benjamin, everything.
437
00:26:50,150 --> 00:26:51,029
You did?
438
00:26:51,030 --> 00:26:54,070
She did. So you can kiss that little
blackmail scheme goodbye.
439
00:26:54,930 --> 00:26:57,630
Well, I was only doing it because... You
were only doing it because you're the
440
00:26:57,630 --> 00:26:58,630
devil.
441
00:26:59,910 --> 00:27:00,849
Okay, fine.
442
00:27:00,850 --> 00:27:02,550
Chew me out and let's get on with it.
443
00:27:02,750 --> 00:27:04,270
Not like all the other times, Edie.
444
00:27:04,630 --> 00:27:05,630
We're done.
445
00:27:07,370 --> 00:27:10,790
Done? We're not inviting you to poker.
We're not talking to you. We're not even
446
00:27:10,790 --> 00:27:12,590
going to wave when you jog by from now
on.
447
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
You are invisible.
448
00:27:14,440 --> 00:27:17,460
And we're going to make sure every woman
in a five -mile radius knows the kind
449
00:27:17,460 --> 00:27:18,339
of crap you pulled.
450
00:27:18,340 --> 00:27:21,720
We tried to be your friends, but you
don't even understand what that word
451
00:27:22,080 --> 00:27:23,940
So now we're going to be something you
do understand.
452
00:27:27,440 --> 00:27:28,440
Guys, wait.
453
00:27:28,720 --> 00:27:32,700
Wait, I know I crossed the line this
time, and I'm sorry.
454
00:27:33,560 --> 00:27:34,560
Did you hear something?
455
00:27:35,180 --> 00:27:36,740
Neither did I.
456
00:27:50,480 --> 00:27:51,480
Ready to ride, Dylan?
457
00:27:51,720 --> 00:27:53,960
Now look, if you're scared, you don't
have to. I want to.
458
00:27:54,340 --> 00:27:55,560
Oh, you're a brave girl.
459
00:27:56,000 --> 00:27:57,320
Hold up your arm for the camera,
sweetheart.
460
00:27:58,240 --> 00:27:59,340
How many stitches is that?
461
00:27:59,580 --> 00:28:00,519
Eleven.
462
00:28:00,520 --> 00:28:02,040
And you didn't cry once, did you?
463
00:28:03,080 --> 00:28:04,460
Can I ride now, please, Daddy?
464
00:28:05,940 --> 00:28:06,980
I love you, Daddy.
465
00:28:16,560 --> 00:28:17,600
Dylan. Me.
466
00:28:19,160 --> 00:28:20,400
You need to come over here tomorrow.
467
00:28:22,080 --> 00:28:24,620
Yeah. I know it's Mother's Day, but it's
okay.
468
00:28:25,280 --> 00:28:27,700
I got some things to tell you about your
mother.
469
00:28:33,140 --> 00:28:34,200
Oh, I want this one.
470
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
Oh.
471
00:28:36,960 --> 00:28:39,680
Yow. It's a little pricey. But I want
it.
472
00:28:40,500 --> 00:28:42,100
You're the one who asked me to go
shopping.
473
00:28:42,400 --> 00:28:45,200
Well, I know, but we're supposed to be
spending time together, not going into
474
00:28:45,200 --> 00:28:46,200
death.
475
00:28:49,959 --> 00:28:51,280
Oh, how about this one?
476
00:28:52,440 --> 00:28:54,120
What do you mean, supposed to?
477
00:28:55,360 --> 00:28:58,000
I just... It's good for us to hang out.
478
00:28:58,600 --> 00:28:59,600
I enjoy it.
479
00:28:59,760 --> 00:29:01,400
Is this something that the doctor made
you do?
480
00:29:01,740 --> 00:29:06,180
No, all my idea. I just wanted to treat
you to a real fun day.
481
00:29:07,760 --> 00:29:08,760
All right.
482
00:29:08,940 --> 00:29:09,940
Want me to have fun?
483
00:29:10,480 --> 00:29:11,480
Buy me this.
484
00:29:15,360 --> 00:29:16,360
Okay.
485
00:29:17,580 --> 00:29:18,580
Good times.
486
00:29:20,910 --> 00:29:22,290
I'd like an old -fashioned, please.
487
00:29:25,210 --> 00:29:26,210
What's the matter, Michael?
488
00:29:26,350 --> 00:29:27,350
You tuckered out?
489
00:29:27,450 --> 00:29:30,850
Oh, yeah, I just didn't get much sleep.
Honestly, I wonder how you ever get any.
490
00:29:31,030 --> 00:29:34,690
Well, considering you got Susan in the
bed, sawing wood all night.
491
00:29:36,630 --> 00:29:37,930
I'm doing what now?
492
00:29:39,510 --> 00:29:40,510
Snoring.
493
00:29:40,650 --> 00:29:44,210
What'd you say it sounded like, Michael?
A bunch of bulldogs in a bag?
494
00:29:45,450 --> 00:29:47,390
But it is a sound that I've come to
love.
495
00:29:48,360 --> 00:29:50,640
You know what my Meemaw did to Grandpa
Boo?
496
00:29:51,060 --> 00:29:53,600
She sewed a marble in the back of his
pajama top.
497
00:29:53,880 --> 00:29:57,060
Then if he rolled on his back to start
snoring, it'd wake him right up.
498
00:29:57,640 --> 00:29:59,140
But I guess you can't do that.
499
00:29:59,580 --> 00:30:01,820
Seeing as how you sleep in the nude and
all.
500
00:30:03,920 --> 00:30:05,620
Well, that's going to change her up,
then.
501
00:30:07,360 --> 00:30:09,440
I'm going to fix my face before I order.
502
00:30:09,660 --> 00:30:10,660
Excuse me.
503
00:30:12,700 --> 00:30:14,240
Now, this is nice.
504
00:30:14,900 --> 00:30:19,060
Nice? She's driving me crazy. You have
got to... stop complaining about me to
505
00:30:19,060 --> 00:30:20,560
her. I don't complain.
506
00:30:21,420 --> 00:30:26,000
Well, you could see how I, as the nude,
snoring whore, would think so.
507
00:30:26,680 --> 00:30:29,900
Okay, now I might vent a little bit, but
she's just trying to help. Well, the
508
00:30:29,900 --> 00:30:32,800
next time she tries to help, she's going
to get an old -fashioned in her face,
509
00:30:32,880 --> 00:30:34,900
so you better step up and start
defending me.
510
00:30:35,360 --> 00:30:36,420
Okay, okay.
511
00:30:38,000 --> 00:30:43,500
Well, lovely powder run. These maidens,
such a busy restaurant, can keep their
512
00:30:43,500 --> 00:30:44,840
bathroom cleaner than yours.
513
00:30:48,479 --> 00:30:50,920
Now, Mama, that's not very nice.
514
00:30:51,200 --> 00:30:54,000
Well, you're the one who told me you
didn't marry her for her housekeeping.
515
00:30:55,320 --> 00:30:57,540
You just need someone to teach these
things.
516
00:30:57,800 --> 00:30:58,800
You know what?
517
00:30:59,260 --> 00:31:03,940
Why don't I stay a few extra weeks and
you and I can spruce the house up?
518
00:31:04,320 --> 00:31:06,200
And don't worry, I'll leave when the
baby comes.
519
00:31:06,560 --> 00:31:10,000
At my age, all that crying just cuts my
nerves to shreds.
520
00:31:10,260 --> 00:31:14,820
Now, the first thing we're going to do
is wash your walls.
521
00:31:34,620 --> 00:31:36,660
Oh, my God.
522
00:31:37,300 --> 00:31:38,300
My water broke.
523
00:31:38,480 --> 00:31:41,900
What? My water just broke. I'm in labor.
We have to go.
524
00:31:42,780 --> 00:31:44,000
You're not due for a month.
525
00:31:44,940 --> 00:31:45,939
Italian, Mama.
526
00:31:45,940 --> 00:31:46,940
Look at me.
527
00:31:48,140 --> 00:31:52,720
Come on, we have to get you to the
hospital. Well, yeah, but... No, no, no.
528
00:31:52,720 --> 00:31:54,280
should take a cab home and start
packing.
529
00:31:54,980 --> 00:31:56,480
This one feels like a crier.
530
00:31:57,260 --> 00:31:58,380
Are you sure I should...
531
00:31:58,380 --> 00:32:07,440
You're
532
00:32:07,440 --> 00:32:08,840
doing great, honey. Just keep breathing.
533
00:32:09,340 --> 00:32:10,620
How close are the contractions?
534
00:32:11,020 --> 00:32:12,020
A few weeks apart.
535
00:32:13,080 --> 00:32:14,080
Want to go to the movies?
536
00:32:16,800 --> 00:32:17,760
Okay. I
537
00:32:17,760 --> 00:32:36,320
get
538
00:32:36,320 --> 00:32:43,280
it. I'll talk
539
00:32:43,280 --> 00:32:43,819
to her.
540
00:32:43,820 --> 00:32:44,820
Thank you.
541
00:32:46,410 --> 00:32:48,390
Do you want to go back in there right
now and tell her?
542
00:32:49,530 --> 00:32:52,310
No. The restaurant just comped our
drinks. Tell her at home.
543
00:32:56,050 --> 00:32:58,770
Well, we've done enough damage for one
day.
544
00:32:59,410 --> 00:33:00,349
Let's go home.
545
00:33:00,350 --> 00:33:01,450
I want a corn dog first.
546
00:33:01,830 --> 00:33:03,090
Oh, honey, we're about to have dinner.
547
00:33:03,430 --> 00:33:04,470
But I'm hungry now.
548
00:33:04,850 --> 00:33:05,930
I want a corn dog.
549
00:33:06,210 --> 00:33:07,270
All right. Thank you.
550
00:33:07,710 --> 00:33:11,470
If you're hungry, I'll get you something
healthy and you can have it in the car.
551
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
Corn. Dog.
552
00:33:14,250 --> 00:33:15,390
Why can't I have one?
553
00:33:16,840 --> 00:33:21,420
Well, at this point, because of the way
you're acting, please don't do this,
554
00:33:21,420 --> 00:33:23,440
Caleb. We've been having such a nice
time.
555
00:33:23,680 --> 00:33:25,500
And we can keep having a nice time.
556
00:33:25,740 --> 00:33:27,140
Just give me what I want.
557
00:33:27,660 --> 00:33:29,180
Or you're not going to like what
happens.
558
00:33:31,100 --> 00:33:32,980
Are you threatening me?
559
00:33:33,200 --> 00:33:34,200
I'm just saying.
560
00:33:34,580 --> 00:33:36,980
Got that idiot Preston to jump off the
roof.
561
00:33:37,240 --> 00:33:38,740
Wonder what I could get Penny to do.
562
00:33:46,060 --> 00:33:52,240
I shouldn't have done that, but that
was... That was horrible, what you said.
563
00:33:52,920 --> 00:33:55,060
And you should never say that again.
564
00:33:57,600 --> 00:34:00,400
Okay, so... Come on, let's go. Come on.
565
00:34:06,700 --> 00:34:07,720
Susan, you're up.
566
00:34:08,480 --> 00:34:11,239
Michael told me about your false labor.
That was unusual.
567
00:34:12,400 --> 00:34:13,400
What happened?
568
00:34:13,460 --> 00:34:15,480
I know, but usually your water doesn't
break.
569
00:34:16,060 --> 00:34:17,058
Oh, that.
570
00:34:17,060 --> 00:34:20,020
Um, turns out I built some clubs there.
571
00:34:20,360 --> 00:34:21,860
Well, no surprise there.
572
00:34:23,080 --> 00:34:25,659
Michael told me what a clutchy Cathy you
are.
573
00:34:28,320 --> 00:34:29,900
I'm glad he finds that cute.
574
00:34:30,179 --> 00:34:31,719
I myself don't have the patience.
575
00:34:37,920 --> 00:34:38,920
Hey, Mama.
576
00:34:39,060 --> 00:34:40,060
Hello, Michael.
577
00:34:40,840 --> 00:34:43,120
Do you have a Mother's Day present for
me?
578
00:34:43,420 --> 00:34:44,420
He sure does.
579
00:34:44,810 --> 00:34:45,810
But I want mine first.
580
00:34:47,630 --> 00:34:49,190
Mama, we need to talk.
581
00:34:49,409 --> 00:34:50,408
About what?
582
00:34:50,409 --> 00:34:52,850
About the way you talk to people.
583
00:34:53,050 --> 00:34:57,530
I mean, sometimes you can be a little
too honest.
584
00:34:59,030 --> 00:35:00,030
Sorry.
585
00:35:02,930 --> 00:35:03,930
Go on.
586
00:35:04,950 --> 00:35:09,450
You don't realize how things sound when
they're coming out of your mouth. I know
587
00:35:09,450 --> 00:35:10,450
you mean well.
588
00:35:12,200 --> 00:35:13,780
I'm getting to it. No, no, no.
589
00:35:16,040 --> 00:35:19,980
It's just that, Mama, sometimes when
you're talking to Susan... Susan, you
590
00:35:19,980 --> 00:35:20,839
a little pale.
591
00:35:20,840 --> 00:35:21,840
Are you okay?
592
00:35:22,040 --> 00:35:23,040
Oh, she's fine.
593
00:35:23,420 --> 00:35:26,380
I wish she'd cut it out. No, I'm not
trying to... Susan?
594
00:35:28,580 --> 00:35:30,580
Are you going into labor? For real?
595
00:35:30,900 --> 00:35:32,420
Maybe. Who cares? Let her have it.
596
00:35:33,320 --> 00:35:34,320
Okay, okay.
597
00:35:34,340 --> 00:35:37,840
Mama, you've got to stop taking pot
shots at Susan. She's my wife, and I
598
00:35:37,840 --> 00:35:39,320
her, and I can't have you upsetting her.
599
00:35:40,120 --> 00:35:43,660
Sweetheart, I... I am deeply sorry and
mortified.
600
00:35:43,920 --> 00:35:48,480
If I've caused you any distress, I never
meant to hurt your feelings.
601
00:35:48,960 --> 00:35:49,960
Apology accepted.
602
00:35:50,140 --> 00:35:51,140
Let's go.
603
00:35:56,440 --> 00:35:58,080
Happy Mother's Day!
604
00:35:59,680 --> 00:36:01,980
Oh. Oh, my gosh.
605
00:36:02,340 --> 00:36:04,360
That is so sweet.
606
00:36:04,620 --> 00:36:07,900
Thank you so much. We're going to go get
your presents.
607
00:36:08,880 --> 00:36:09,880
Okay.
608
00:36:16,710 --> 00:36:17,710
No Kayla?
609
00:36:18,370 --> 00:36:19,810
Well, she's still pretty upset.
610
00:36:20,430 --> 00:36:24,010
Again, I know I crossed the line, and
I'm so sorry.
611
00:36:24,230 --> 00:36:26,730
You know what? Let's not get into this.
I'm just going to get angry all over
612
00:36:26,730 --> 00:36:32,230
again. Tom, if you had been there and
heard what she said... It doesn't
613
00:36:32,430 --> 00:36:33,430
You hit her.
614
00:36:35,470 --> 00:36:36,650
She's just a little girl.
615
00:36:37,470 --> 00:36:40,650
And now, thanks to you, she's a
frightened little girl.
616
00:36:42,090 --> 00:36:45,210
Sorry to bother you, Dr. Dolan, but you
said I could call any time.
617
00:36:47,150 --> 00:36:48,150
My mom.
618
00:36:49,610 --> 00:36:50,610
She hit me.
619
00:36:52,330 --> 00:36:53,710
No, it's not the first time.
620
00:36:54,530 --> 00:36:57,610
I was afraid to tell you because I knew
what she would do if she found out.
621
00:36:58,630 --> 00:36:59,609
Help me.
622
00:36:59,610 --> 00:37:00,970
I don't feel safe here.
623
00:37:02,590 --> 00:37:03,590
I have to go.
624
00:37:18,830 --> 00:37:19,830
Sorry about the mess.
625
00:37:19,990 --> 00:37:21,170
Maid took the week off.
626
00:37:22,550 --> 00:37:24,530
You said you wanted to talk to me.
627
00:37:25,570 --> 00:37:26,850
Tell me things about Mom.
628
00:37:27,470 --> 00:37:30,190
You know what, kiddo? I had kind of a
bad day yesterday.
629
00:37:30,530 --> 00:37:34,090
Sat around here drinking, feeling sorry
for myself.
630
00:37:35,890 --> 00:37:37,110
And then I called you.
631
00:37:37,970 --> 00:37:42,150
That's okay. If you're feeling sad or
whatever, you should always call me.
632
00:37:42,970 --> 00:37:45,330
None of this is your fault. I hope you
know that.
633
00:37:45,530 --> 00:37:46,530
None of what?
634
00:37:47,240 --> 00:37:52,500
I tried so hard to let the past just be
the past. I didn't want to bring up who
635
00:37:52,500 --> 00:37:54,580
did what to who or why.
636
00:37:54,860 --> 00:37:58,480
What did Mom say to you? And it turns
out I've been kidding myself all this
637
00:37:58,480 --> 00:38:05,060
time. This family that I've been
fighting for, it doesn't even... exist.
638
00:38:06,200 --> 00:38:07,200
We don't need her.
639
00:38:07,720 --> 00:38:09,240
I'm fine with just you and me.
640
00:38:09,680 --> 00:38:10,680
I'm happy now.
641
00:38:15,020 --> 00:38:16,560
Ow! Dad, you're hurting me!
642
00:38:24,620 --> 00:38:25,620
You have to go.
643
00:38:27,600 --> 00:38:29,060
What's wrong? Did I do something?
644
00:38:29,380 --> 00:38:30,380
Get out of here!
645
00:38:30,660 --> 00:38:31,660
Now!
646
00:38:47,180 --> 00:38:49,420
Ellie! Brunch is almost ready!
647
00:38:51,060 --> 00:38:52,500
This is going to be so hard.
648
00:38:53,040 --> 00:38:55,880
You can't think of her as your friend.
Think of her as a drug dealer who could
649
00:38:55,880 --> 00:38:56,920
have gotten us into a lot of trouble.
650
00:39:02,580 --> 00:39:03,760
Oh, shoot.
651
00:39:04,460 --> 00:39:05,900
I wanted to surprise you.
652
00:39:06,220 --> 00:39:07,220
What's this?
653
00:39:07,380 --> 00:39:12,780
Well, you know, it's Mother's Day, and I
have kind of a crappy relationship with
654
00:39:12,780 --> 00:39:17,680
my mom, so this is my way of saying
thanks for being nicer to me than she
655
00:39:17,680 --> 00:39:18,680
was.
656
00:39:27,310 --> 00:39:28,750
I'm glad I didn't get you the
chocolates.
657
00:39:29,730 --> 00:39:30,730
No,
658
00:39:31,710 --> 00:39:36,570
Travers. No, I decided spending Mother's
Day with you was more important than
659
00:39:36,570 --> 00:39:39,050
spending time showing people stupid
houses.
660
00:39:40,990 --> 00:39:42,990
Oh, I love you too, sweetheart.
661
00:39:44,430 --> 00:39:47,730
Actually, I think Mommy's going to be
spending a lot more time with you from
662
00:39:47,730 --> 00:39:50,250
on. But we'll talk about that when I get
there, okay?
663
00:39:51,210 --> 00:39:52,930
I love you, baby. I'll see you soon.
664
00:40:01,770 --> 00:40:04,570
It happens the second Sunday of every
May.
665
00:40:06,110 --> 00:40:11,530
We celebrate the women who give us life
and so much more.
666
00:40:14,210 --> 00:40:17,070
The ones who protect us at all costs.
667
00:40:20,390 --> 00:40:24,490
Who have the courage to fight those who
would do us harm.
668
00:40:27,190 --> 00:40:30,630
Who put our happiness ahead of their
own.
669
00:40:33,320 --> 00:40:39,520
But mostly, we celebrate a mother's
love, which is constant,
670
00:40:39,780 --> 00:40:44,700
eternal, and there from the very
beginning.
49378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.