All language subtitles for Desperate.Housewives.S04E11.Sunday.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H265-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,739 --> 00:00:17,100 Previously on Desperate Housewives, Bree moved in. You can stay as long as you 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,700 want. Mike went to rehab. I'll fix this. 3 00:00:20,860 --> 00:00:22,540 Carla faced a permanent illness. 4 00:00:22,760 --> 00:00:25,920 She's not going to leave you because you lost your sight. You don't know, Gabby. 5 00:00:26,140 --> 00:00:28,220 Dylan had questions about her father. 6 00:00:28,440 --> 00:00:31,240 The only thing you need to know about that man is he was a monster. Why would 7 00:00:31,240 --> 00:00:32,239 you not tell me that? 8 00:00:32,920 --> 00:00:34,820 And Adam uncovered a secret. 9 00:00:35,560 --> 00:00:39,060 You told me it was all his fault. Now I find out it was yours. 10 00:00:39,620 --> 00:00:41,800 That one person with... 11 00:00:42,080 --> 00:00:43,080 He hadn't. 12 00:00:48,460 --> 00:00:53,260 Catherine Mayfair was not the kind of woman who liked to relive the past. 13 00:00:53,800 --> 00:00:58,360 But when her husband Adam left her, Catherine's life began to unravel. 14 00:00:59,340 --> 00:01:03,580 And the mistakes of her youth started to flash through her mind. 15 00:01:04,200 --> 00:01:07,260 She thought of Wayne Davis, the first man she married. 16 00:01:07,920 --> 00:01:10,580 And the first time, he had hit her. 17 00:01:11,150 --> 00:01:17,130 She thought of how sincerely he apologized, and how meaningless his 18 00:01:17,130 --> 00:01:20,990 were, and how she finally decided to hit back. 19 00:01:22,030 --> 00:01:27,030 These were the thoughts going through Catherine's mind when her friends and 20 00:01:27,030 --> 00:01:31,210 neighbors arrived, bearing gifts. 21 00:01:32,370 --> 00:01:33,650 Well, hello there. 22 00:01:34,090 --> 00:01:37,070 What's all this? We brought you muffins. And jam. 23 00:01:39,550 --> 00:01:40,750 Okay, what's the occasion? 24 00:01:41,070 --> 00:01:43,030 Well, we heard you were having a rough time. 25 00:01:43,310 --> 00:01:45,550 So we just wanted you to know that we're here for you. 26 00:01:46,110 --> 00:01:51,030 Ah, so word is out that Adams left me, and you thought that muffins and jam 27 00:01:51,030 --> 00:01:52,690 would help me pick up the pieces. 28 00:01:55,650 --> 00:01:56,890 The jam was Bree's idea. 29 00:01:57,170 --> 00:01:59,810 I wanted to bring flowers, and I was shot down. That's all I'm saying. 30 00:01:59,990 --> 00:02:01,770 Catherine, we didn't come here to upset you. 31 00:02:01,970 --> 00:02:04,210 No, we thought that you just might need someone to talk to. 32 00:02:04,640 --> 00:02:06,260 No, you just thought you'd get the juicy details. 33 00:02:06,480 --> 00:02:10,800 No, we came here. We wanted to help you to fix you lunch or clean your house. 34 00:02:14,800 --> 00:02:18,580 Or offer up our own houses for you to clean, if that's your thing. 35 00:02:18,840 --> 00:02:20,000 I'm fine, surely. 36 00:02:20,480 --> 00:02:24,060 And I do appreciate your concern, but, you know. 37 00:02:28,080 --> 00:02:29,760 I told them you weren't into jam. 38 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 Susan! 39 00:02:34,700 --> 00:02:38,540 to pry, but given what I know about you and Adam, I'm surprised he was the one 40 00:02:38,540 --> 00:02:39,540 to do the leaving. 41 00:02:39,960 --> 00:02:46,020 Well, Brie, the truth is... I really don't want to talk about it. 42 00:02:47,720 --> 00:02:48,720 I understand. 43 00:02:48,940 --> 00:02:51,500 But whatever you do, don't keep your feelings bottled up. 44 00:02:52,240 --> 00:02:53,260 You've got to let them out. 45 00:03:18,410 --> 00:03:23,370 Yes, Catherine Mayfair was not a woman who liked to relive the past. 46 00:03:23,970 --> 00:03:27,050 But lately, her life had begun to unravel. 47 00:03:27,830 --> 00:03:32,170 And she couldn't help thinking of all the mistakes she had made. 48 00:03:33,190 --> 00:03:37,130 And especially, the ones she had buried. 49 00:03:49,450 --> 00:03:53,190 It happened once a week on Wisteria Lane, like clockwork. 50 00:03:54,150 --> 00:03:59,590 The faithful would emerge from their homes in their Sunday best with their 51 00:03:59,590 --> 00:04:03,810 family Bible and their rosary beads. 52 00:04:05,430 --> 00:04:10,850 And they would head off to their various houses of worship, passing by a certain 53 00:04:10,850 --> 00:04:14,470 non -believer who had never taken an interest in their ritual. 54 00:04:19,720 --> 00:04:25,980 But on this day, Lynette Gavo, for the first time in her life, was struck by 55 00:04:25,980 --> 00:04:26,980 something. 56 00:04:28,060 --> 00:04:31,980 Something he would later think of as divine inspiration. 57 00:04:34,320 --> 00:04:35,740 We should go to church. 58 00:04:36,180 --> 00:04:38,660 What? Why? What did we do? 59 00:04:39,200 --> 00:04:46,040 That's just... We've been through a lot lately, and we have a lot to be 60 00:04:46,040 --> 00:04:47,040 thankful for. 61 00:04:47,440 --> 00:04:49,880 Don't you think we owe the big guy a little face time? 62 00:04:50,600 --> 00:04:52,380 Fine, fine. We'll go to church. 63 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 Next week. 64 00:04:56,420 --> 00:04:57,420 I'm serious. 65 00:04:57,660 --> 00:05:01,180 What's the rush? God will still be there next Sunday. The Pistons, on the other 66 00:05:01,180 --> 00:05:03,500 hand, they lose today, they're gone for good. 67 00:05:04,240 --> 00:05:08,300 So I'm clear. You can't be bothered with saving your eternal soul because the 68 00:05:08,300 --> 00:05:09,300 Pistons have no defense? 69 00:05:10,140 --> 00:05:11,140 Okay, look. 70 00:05:12,000 --> 00:05:13,640 You didn't grow up going to church. 71 00:05:14,140 --> 00:05:17,300 I did. My parents drag me to St. Anthony's every Sunday. 72 00:05:17,660 --> 00:05:18,860 I've done my time. 73 00:05:19,240 --> 00:05:20,280 Well, I haven't. 74 00:05:20,480 --> 00:05:23,060 I have some questions I would like answered. 75 00:05:23,340 --> 00:05:25,620 And I don't know anything about God or Jesus. 76 00:05:25,900 --> 00:05:27,120 And our kids don't either. 77 00:05:27,500 --> 00:05:29,200 Well, you don't have to go to church to learn that stuff. 78 00:05:29,480 --> 00:05:31,160 Yeah, I know about Jesus. 79 00:05:32,220 --> 00:05:33,220 See? 80 00:05:34,620 --> 00:05:36,300 You're the guy who helped out Santa Claus. 81 00:05:41,230 --> 00:05:42,250 Get dressed, kids. 82 00:05:42,550 --> 00:05:43,610 We're going to church. 83 00:05:52,370 --> 00:05:54,290 Orson, I don't want to be late. 84 00:05:54,970 --> 00:05:56,590 Services don't start till 10 .30. 85 00:05:57,000 --> 00:05:59,760 Yes, but I'm sure Edna Fletcher has been there since nine, kissing him forever 86 00:05:59,760 --> 00:06:00,379 in sight. 87 00:06:00,380 --> 00:06:02,500 Is this about the lady's auxiliary again? Damn right. 88 00:06:02,820 --> 00:06:05,900 Free, please, such language on a Sunday? I'm sorry, but I have to make sure that 89 00:06:05,900 --> 00:06:08,560 he doesn't let her tear that committee. Well, how could he? You plan every 90 00:06:08,560 --> 00:06:11,980 pancake breakfast, you organize every bake sale, you'd be a saint if our 91 00:06:11,980 --> 00:06:14,420 believed in that sort of hogwash. Exactly, and all the while, where was 92 00:06:14,560 --> 00:06:18,140 Lounging around in Zimbabwe in the Peace Corps. She won't let any of us forget 93 00:06:18,140 --> 00:06:19,740 it. Well, I wouldn't worry. 94 00:06:20,160 --> 00:06:22,740 Edna's curing the village of dysentery story. 95 00:06:23,140 --> 00:06:24,580 Long since lost its novelty. 96 00:06:26,040 --> 00:06:26,889 Oh, Lynette. 97 00:06:26,890 --> 00:06:28,590 Hi, you look pretty. What are you all dressed up for? 98 00:06:28,930 --> 00:06:31,150 Well, I decided I should go to church today. 99 00:06:32,950 --> 00:06:36,830 Yeah, Tom said the same thing. Anyway, since you're the most religious person I 100 00:06:36,830 --> 00:06:39,190 know, I was wondering if you would take us to your church. 101 00:06:39,530 --> 00:06:41,950 I would love that. We're leaving right now. You can follow us. 102 00:06:42,230 --> 00:06:44,550 Great. Just give me a second to sell Tom on the idea. 103 00:06:45,150 --> 00:06:46,470 You know, he was raised Catholic. 104 00:06:47,210 --> 00:06:48,250 Oh, don't go Catholic. 105 00:06:48,510 --> 00:06:52,750 All that standing and kneeling and genuflecting. I go for worship, not a 106 00:06:52,750 --> 00:06:57,210 workout. Not to mention the incense, which smells good at first, until you 107 00:06:57,210 --> 00:06:58,430 your breakfast coming back up. 108 00:06:59,870 --> 00:07:00,870 Okay. 109 00:07:01,110 --> 00:07:02,250 Well, I'll be right back. 110 00:07:02,670 --> 00:07:04,790 Oh, this is so exciting. I'm going to church. 111 00:07:08,470 --> 00:07:09,850 By the way, what am I now? 112 00:07:10,870 --> 00:07:11,870 Presbyterian. 113 00:07:16,740 --> 00:07:17,740 Thank you. 114 00:07:17,980 --> 00:07:18,980 Thank you for coming. 115 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 Oh, shoot. 116 00:07:24,900 --> 00:07:25,900 I'm at mass? 117 00:07:26,280 --> 00:07:27,280 Is it at nine? 118 00:07:27,560 --> 00:07:30,220 Yes, Gabrielle. Nine o 'clock mass is still at nine o 'clock. 119 00:07:31,000 --> 00:07:32,640 Oh, that's good to know. 120 00:07:33,360 --> 00:07:34,940 Father, can I talk to you? 121 00:07:35,220 --> 00:07:37,900 Of course. I've actually been expecting you to come by. 122 00:07:39,260 --> 00:07:40,260 Why? 123 00:07:40,660 --> 00:07:43,720 Well, I thought you might need some comforting after your husband's death. 124 00:07:44,480 --> 00:07:45,520 Oh, that. 125 00:07:46,200 --> 00:07:47,600 Yeah, I was a little blue. 126 00:07:48,120 --> 00:07:49,680 But the good news is I found you back. 127 00:07:50,340 --> 00:07:55,240 Really? Okay, this may come as a little shock to you, but guess who's getting 128 00:07:55,240 --> 00:07:56,240 married again? 129 00:07:58,560 --> 00:08:01,760 And I was thinking maybe you could perform the ceremony. 130 00:08:05,160 --> 00:08:06,340 Did you say good for you? 131 00:08:08,700 --> 00:08:11,220 Victor's only been dead two weeks. 132 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 Yeah, I know. 133 00:08:12,640 --> 00:08:13,740 But I'm no good single. 134 00:08:14,160 --> 00:08:15,420 Honestly, I don't know how you do it. 135 00:08:15,940 --> 00:08:17,960 Well, who is this man? Did you just meet him? 136 00:08:18,300 --> 00:08:19,680 No, no, no, no, it's Carlos. 137 00:08:20,140 --> 00:08:23,120 Carlos? I didn't know you two were even speaking. 138 00:08:23,400 --> 00:08:24,019 Oh, yeah. 139 00:08:24,020 --> 00:08:27,380 We bumped into each other a few months ago, and we just fell in love all over 140 00:08:27,380 --> 00:08:29,660 again. A few months ago? 141 00:08:30,400 --> 00:08:32,320 But you were married six months ago. 142 00:08:34,100 --> 00:08:36,179 Boy, you were just determined to make this awkward, aren't you? 143 00:08:36,480 --> 00:08:37,500 Oh, Gabrielle. 144 00:08:37,760 --> 00:08:40,700 Okay, look, in the eyes of the church, Carlos and I were never divorced. 145 00:08:42,100 --> 00:08:43,840 Technically, the affair was with Victor. 146 00:08:44,480 --> 00:08:45,660 And God smoked him. 147 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 So we're good? 148 00:08:49,360 --> 00:08:51,920 All right, yes, I've been a bad Catholic. 149 00:08:52,480 --> 00:08:54,440 Enough with the guilt thing. Are you going to marry us or not? 150 00:08:56,020 --> 00:09:00,040 Fine. As long as you promise to stay married to Carlos for the rest of your 151 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 life. 152 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Absolutely. 153 00:09:04,800 --> 00:09:07,960 But if I don't, I promise you I will change religions. 154 00:09:09,080 --> 00:09:10,080 Thank you. 155 00:09:18,120 --> 00:09:19,120 This is good. 156 00:09:19,140 --> 00:09:21,940 Accountants always appreciate it when people take the time to develop a 157 00:09:21,940 --> 00:09:23,320 sophisticated filing system. 158 00:09:23,660 --> 00:09:25,480 Are you always this sarcastic with your clients? 159 00:09:25,760 --> 00:09:27,440 Nope. Just my favorite cousin. 160 00:09:27,720 --> 00:09:29,760 I so appreciate you helping us out. 161 00:09:30,140 --> 00:09:32,420 Mike would be doing our taxes, but he's off. 162 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 Getting better. 163 00:09:34,320 --> 00:09:35,320 Mom told me. 164 00:09:35,580 --> 00:09:36,880 Besides, I'm happy to have the work. 165 00:09:37,540 --> 00:09:39,540 Yeah, I was sorry to hear about your job. 166 00:09:40,360 --> 00:09:44,000 You know, ever since NAFTA, corporate outsourcing has been the bane of the 167 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 American worker. 168 00:09:48,780 --> 00:09:51,560 I heard somebody say that on NPR, and I just keep repeating it to people. 169 00:09:52,140 --> 00:09:56,060 Actually, I wish I could blame losing my job on NAFTA, but it really has more to 170 00:09:56,060 --> 00:09:59,500 do with Chloe, my boss' daughter. 171 00:10:00,180 --> 00:10:01,180 Oh, Tim. 172 00:10:01,420 --> 00:10:03,620 I don't know why he got so mad. I mean, she was 18. 173 00:10:05,040 --> 00:10:08,400 Okay, so back to the easy piece. What is it about a girl in a cheerleader 174 00:10:08,400 --> 00:10:09,400 outfit? 175 00:10:09,940 --> 00:10:12,060 Done catching up. All about accounting now. 176 00:10:13,120 --> 00:10:15,880 Come on, Susan. You're acting like I'm some sort of creep. No, I know you're 177 00:10:15,880 --> 00:10:17,340 not. I mean, 18's legal. 178 00:10:19,980 --> 00:10:21,620 I checked with a lawyer before I did anything. 179 00:10:22,920 --> 00:10:25,860 Please receive yourself explanatory. I don't even know why I'm here. 180 00:10:30,600 --> 00:10:34,980 This is the nourishment each soul requires to go from acorn to oak. 181 00:10:35,280 --> 00:10:39,680 And this is what should bring us peace in our hearts. The blessed knowledge 182 00:10:39,680 --> 00:10:42,540 God's love for us is as sure as the sunlight. 183 00:10:42,860 --> 00:10:46,520 And that it is always shining. We only need see it. 184 00:10:46,890 --> 00:10:52,250 Amen? Amen. Now, if you'll take out your hymnals and turn to page 335. 185 00:10:55,650 --> 00:10:56,650 What are you doing? 186 00:10:57,210 --> 00:10:59,090 I've got a question about a sermon. What? 187 00:10:59,530 --> 00:11:03,390 No, put your hand down. It'll just take a second. Lynette, please, we don't do 188 00:11:03,390 --> 00:11:04,390 that here. 189 00:11:04,450 --> 00:11:06,230 Uh, yes, can I help you? 190 00:11:06,830 --> 00:11:07,830 Hi. 191 00:11:08,490 --> 00:11:13,390 I'm Lynette Scavo. I'm a friend of Brie Hodge. And your sermon was lovely. 192 00:11:14,230 --> 00:11:15,830 Especially the part about the trees. 193 00:11:16,510 --> 00:11:17,510 Thank you. 194 00:11:17,570 --> 00:11:19,150 But here's where you lost me. 195 00:11:19,530 --> 00:11:22,570 God's love is as sure as the sunlight. 196 00:11:22,930 --> 00:11:24,030 Yes, absolutely. 197 00:11:24,370 --> 00:11:30,590 There, you have your answer. The reason I ask is there are wars all over the 198 00:11:30,590 --> 00:11:35,210 world, and it seems like every month some dumbass walks into a school and 199 00:11:35,210 --> 00:11:38,090 shooting children. So I'm thinking, God's love? 200 00:11:38,890 --> 00:11:39,950 Not so sure. 201 00:11:40,730 --> 00:11:42,550 Did she just say dumbass? 202 00:11:43,870 --> 00:11:45,630 Ah, the eternal question. 203 00:11:46,240 --> 00:11:51,280 Why do bad things happen to good people? What you have to remember is God gave 204 00:11:51,280 --> 00:11:52,280 us free will. 205 00:11:52,900 --> 00:11:56,200 Much of the evil in the world is brought on by man himself. 206 00:11:58,280 --> 00:11:59,280 Oh, Lord. 207 00:11:59,880 --> 00:12:00,880 Yes, Lynette. 208 00:12:01,100 --> 00:12:05,080 Okay, I'll give you that one. But what about the tornado that just happened? 209 00:12:05,080 --> 00:12:08,540 can't blame man for that. Get the keys ready. We'll slip out the back. 210 00:12:08,860 --> 00:12:12,720 You bring up a big theological issue, one that deserves a lot more time to 211 00:12:12,720 --> 00:12:15,640 explore. Why don't you come to our Tuesday night Bible study? 212 00:12:15,980 --> 00:12:16,980 We can discuss it then. 213 00:12:17,680 --> 00:12:18,680 Well, sure. 214 00:12:19,220 --> 00:12:20,220 I'm easy, thanks. 215 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 Catherine, Dylan, hi. 216 00:12:31,200 --> 00:12:31,879 What's up? 217 00:12:31,880 --> 00:12:33,140 Julie and I have a steady date. 218 00:12:33,880 --> 00:12:36,100 And my mom wants to apologize for being rude. 219 00:12:37,040 --> 00:12:38,040 Again. 220 00:12:39,040 --> 00:12:40,160 Is this about the other day? 221 00:12:40,400 --> 00:12:42,980 Yeah. We were just trying to help and... 222 00:12:43,950 --> 00:12:45,270 I shouldn't have reacted the way I did. 223 00:12:45,530 --> 00:12:46,690 Oh, please. 224 00:12:47,270 --> 00:12:50,190 After what you've been through, no one is judging. Come on in. 225 00:12:50,830 --> 00:12:51,850 I'll put on some coffee. 226 00:12:52,170 --> 00:12:54,290 Oh, um, this is my cousin Tim. 227 00:12:54,590 --> 00:12:55,710 Tim, this is the neighbors. 228 00:12:56,290 --> 00:12:57,290 Mrs. Davis? 229 00:12:58,150 --> 00:13:00,350 Davis? Nobody's called me that in years. 230 00:13:01,130 --> 00:13:02,390 Do we know each other? 231 00:13:02,910 --> 00:13:05,290 Oh, of course you do. That's right. 232 00:13:05,630 --> 00:13:07,310 This is my cousin Timmy. 233 00:13:08,390 --> 00:13:10,850 He stayed with us that summer that he went to band camp. 234 00:13:11,550 --> 00:13:12,550 Oh! 235 00:13:13,810 --> 00:13:18,330 I remember. Gosh, you're all grown up. Nice to see you again. You too. 236 00:13:19,450 --> 00:13:20,890 Hold it. Is this little Dylan? 237 00:13:21,250 --> 00:13:22,310 Can you believe it? 238 00:13:22,630 --> 00:13:25,810 Wow. The last time I saw you, you were pulling a wagon. 239 00:13:27,570 --> 00:13:30,250 How old are you now? I turn 18 next week. 240 00:13:31,170 --> 00:13:32,170 Really? 241 00:13:33,810 --> 00:13:34,810 18? 242 00:13:43,310 --> 00:13:45,930 I'm sorry. That was probably a little louder than it needed to be. 243 00:13:53,890 --> 00:13:54,890 Edie, is that you? 244 00:13:56,170 --> 00:13:57,170 Oh, my God. 245 00:13:57,630 --> 00:13:59,650 You knew it was me just from the sound of my footsteps? 246 00:14:00,510 --> 00:14:01,610 No, from your perfume. 247 00:14:02,070 --> 00:14:03,930 I smelled it the moment you hit the parking lot. 248 00:14:05,010 --> 00:14:06,730 Look, there's no reason to be pithy. 249 00:14:07,510 --> 00:14:08,890 I'm here to do something nice. 250 00:14:09,910 --> 00:14:11,430 Really? I feel... 251 00:14:11,680 --> 00:14:15,860 bad about the whole losing all of your money thing even though we know tornado 252 00:14:15,860 --> 00:14:22,240 clearly not my fault um anyway i i thought maybe this 253 00:14:22,240 --> 00:14:23,900 would help 254 00:14:23,900 --> 00:14:30,820 it's a diamond bracelet you gave me 255 00:14:30,820 --> 00:14:35,200 it must be worth thousands of dollars do you think you still have the receipt 256 00:14:35,200 --> 00:14:41,520 for it uh i think i threw it out oh Well, you said it was from Cartier, 257 00:14:41,560 --> 00:14:42,660 I'm sure they have some sort of record. 258 00:14:46,760 --> 00:14:53,000 Carlos? Actually, the box was from Cartier. The bracelet's from a swap 259 00:14:56,320 --> 00:14:57,320 Hold it. 260 00:14:57,520 --> 00:15:01,620 Are you saying that those diamonds were cubic zirconias? 261 00:15:02,580 --> 00:15:03,580 If we're lucky. 262 00:15:05,340 --> 00:15:06,740 You son of a bitch. 263 00:15:07,180 --> 00:15:08,740 I gave you my heart. 264 00:15:09,230 --> 00:15:11,330 And all you could give me was fake jewelry? 265 00:15:11,830 --> 00:15:14,930 Edie, I'm sorry. I never thought you'd find out. 266 00:15:17,250 --> 00:15:19,230 I just spat on one of your jello cubes. 267 00:15:19,970 --> 00:15:20,970 Happy hunting. 268 00:15:28,310 --> 00:15:29,310 Hey, you. 269 00:15:29,810 --> 00:15:32,790 Do you know how long it's going to be until Carlos gets his life back? Because 270 00:15:32,790 --> 00:15:35,430 have a two -word sentence I'd like to say to him, and there's a hand gesture 271 00:15:35,430 --> 00:15:36,430 that goes along with it. 272 00:15:36,770 --> 00:15:37,770 I don't know. 273 00:15:38,010 --> 00:15:40,190 Mr. Solis' condition is very serious. 274 00:15:41,170 --> 00:15:42,170 Serious? What's wrong? 275 00:15:42,250 --> 00:15:47,030 Well, you know, you should really talk to the doctor about this. I don't even 276 00:15:47,030 --> 00:15:48,030 think his girlfriend knows. 277 00:15:50,530 --> 00:15:51,650 You mean Gabby? 278 00:15:53,050 --> 00:15:54,610 I'm sorry, I've said too much already. 279 00:15:58,150 --> 00:16:00,910 Oh, please don't tell me that's your lunch. 280 00:16:01,770 --> 00:16:03,670 Yeah, I'm sort of on a budget. 281 00:16:04,470 --> 00:16:05,470 No, no, no. 282 00:16:05,680 --> 00:16:08,440 If you're going to give quality care, you're going to need some quality food. 283 00:16:08,860 --> 00:16:12,660 Now, I know of this great little French bistro. It's a perfect place for lunch. 284 00:16:14,700 --> 00:16:15,700 And conversation. 285 00:16:18,420 --> 00:16:19,620 Your father was murdered. 286 00:16:20,980 --> 00:16:21,980 Wow. 287 00:16:22,500 --> 00:16:23,500 I know. 288 00:16:24,580 --> 00:16:26,360 Are you sure your aunt knew what she was writing? 289 00:16:27,260 --> 00:16:28,320 She was pretty thick. 290 00:16:28,660 --> 00:16:29,880 No, she had it together. 291 00:16:30,760 --> 00:16:32,040 Even on that last day. 292 00:16:32,670 --> 00:16:35,710 I remember Aunt Lily really wanted to tell me something, and then my mom just 293 00:16:35,710 --> 00:16:36,850 came in and stopped her. 294 00:16:37,710 --> 00:16:39,410 Does your mom know you found this? No. 295 00:16:40,470 --> 00:16:44,230 And I'm not going to tell her either. Why give her another chance to lie to 296 00:16:46,890 --> 00:16:47,910 That's why I'm going to Adam. 297 00:16:48,650 --> 00:16:50,450 I can trust him to tell me the truth. 298 00:16:51,870 --> 00:16:52,870 I just don't get it. 299 00:16:53,550 --> 00:16:56,170 I mean, why would your mom lie about your dad being murdered? 300 00:16:56,830 --> 00:16:57,830 Are you serious? 301 00:17:01,530 --> 00:17:02,530 Julie. 302 00:17:02,800 --> 00:17:04,060 She's the one who killed him. 303 00:17:11,099 --> 00:17:12,099 Hey, babe. 304 00:17:12,680 --> 00:17:15,140 I'm about to do something that's going to make you very happy. 305 00:17:15,660 --> 00:17:18,740 Great, but close the curtain first. Last time the nurse almost walked in when 306 00:17:18,740 --> 00:17:20,900 you were about to... I have a priest with me. 307 00:17:21,460 --> 00:17:22,460 Priest? 308 00:17:23,300 --> 00:17:24,780 What, is it something the doctors aren't telling me? 309 00:17:25,319 --> 00:17:26,319 No, no, no. 310 00:17:26,380 --> 00:17:30,000 I wanted it to be a surprise, but we're getting married. 311 00:17:34,020 --> 00:17:35,040 Father, hit it. 312 00:17:35,380 --> 00:17:39,160 Dearly beloved, we are gathered here in the presence of... Whoa, whoa. 313 00:17:39,760 --> 00:17:41,540 Gabby, what's the rush? 314 00:17:42,320 --> 00:17:45,980 I don't know. Just after everything we've been through, there's nothing in 315 00:17:45,980 --> 00:17:46,759 way now. 316 00:17:46,760 --> 00:17:48,120 We can finally be together. 317 00:17:48,980 --> 00:17:50,020 I really need that. 318 00:17:52,220 --> 00:17:53,740 I need a happy ending, Carlo. 319 00:17:55,320 --> 00:17:56,320 So what do you say? 320 00:17:56,480 --> 00:17:57,520 Will you marry me? 321 00:18:02,140 --> 00:18:03,140 Okay. 322 00:18:05,830 --> 00:18:06,830 Holy matrimony. 323 00:18:06,870 --> 00:18:10,130 Bring it on. Gabby, before we get started, there's something that I need 324 00:18:10,130 --> 00:18:11,130 you. 325 00:18:12,370 --> 00:18:13,370 In private. 326 00:18:20,530 --> 00:18:21,610 Okay, he's gone. What's up? 327 00:18:22,150 --> 00:18:25,810 Look, I haven't been completely honest with you about the extent of my injury. 328 00:18:26,950 --> 00:18:27,950 Okay. 329 00:18:28,150 --> 00:18:32,590 The doctor says I might not get my sight back. 330 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 For three months. 331 00:18:35,380 --> 00:18:36,380 Four. Top. 332 00:18:36,980 --> 00:18:39,360 I just want to make sure that you can handle that. 333 00:18:41,160 --> 00:18:42,160 Wow. 334 00:18:42,640 --> 00:18:44,420 A really long time. 335 00:18:49,060 --> 00:18:50,640 But for better or worse, right? 336 00:18:52,640 --> 00:18:53,640 Right. 337 00:18:56,360 --> 00:18:57,360 Okay, Padre. 338 00:18:59,100 --> 00:19:00,100 We're ready. 339 00:19:00,420 --> 00:19:01,420 I'll take it from the top. 340 00:19:01,800 --> 00:19:05,760 Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God to join this man and 341 00:19:05,760 --> 00:19:07,940 this woman in the holy sacrament of matrimony. 342 00:19:13,420 --> 00:19:14,420 You're out of milk. 343 00:19:14,700 --> 00:19:15,760 You want me to pick some up? 344 00:19:16,200 --> 00:19:17,360 No, it's okay. Come wait. 345 00:19:17,640 --> 00:19:19,440 I don't mind. I could use a little air anyway. 346 00:19:41,390 --> 00:19:45,590 Oh, I thought you didn't want any. I'm having a baby. I can't give birth with 347 00:19:45,590 --> 00:19:46,590 brittle bones. Go! 348 00:19:49,430 --> 00:19:50,430 Bye. 349 00:19:56,010 --> 00:19:57,310 Hey, church buddy. 350 00:19:57,750 --> 00:19:58,750 Look what I got. 351 00:19:59,290 --> 00:20:02,730 Wow, you bought a Bible. Yeah, and I'm breaking her in tonight. 352 00:20:04,290 --> 00:20:05,910 Nothing like that new Bible smell. 353 00:20:06,510 --> 00:20:08,950 Oh, so you're coming to Bible study. 354 00:20:09,470 --> 00:20:13,270 Yeah. And I hope the reverend's ready, because he's got about a zillion 355 00:20:13,270 --> 00:20:14,270 questions for him. 356 00:20:15,350 --> 00:20:19,010 Lynette, I realize you don't have much experience with churches, but this 357 00:20:19,010 --> 00:20:20,010 isn't your fault. 358 00:20:20,030 --> 00:20:21,030 What isn't my fault? 359 00:20:21,630 --> 00:20:24,830 Well, last Sunday, when you kept raising your hand, 360 00:20:26,030 --> 00:20:27,030 we don't really do that. 361 00:20:27,670 --> 00:20:30,650 The church isn't a place for questions. It's a place for answers. 362 00:20:31,730 --> 00:20:36,060 Yeah, but how do you get the answers if you don't ask? the question. 363 00:20:36,300 --> 00:20:39,360 Well, typically we sit there and let the preacher preach, and eventually our 364 00:20:39,360 --> 00:20:42,240 questions are answered, and no one is humiliated. 365 00:20:43,200 --> 00:20:44,159 I'm sorry. 366 00:20:44,160 --> 00:20:45,520 Did I embarrass you on Sunday? 367 00:20:45,720 --> 00:20:50,100 Well, it's just that in our church, people don't talk back to the minister. 368 00:20:50,960 --> 00:20:54,760 What if I need to? What if that's the kind of church I'm looking for? 369 00:20:55,000 --> 00:20:58,800 Well, then maybe you should explore other options. I mean, if you really 370 00:20:58,800 --> 00:21:03,680 talking back to the pulpit, why don't you try that gospel church by the 371 00:21:06,540 --> 00:21:07,540 Okay. 372 00:21:08,700 --> 00:21:12,700 Or us, the Unitarians. From what I hear, those folks are anything goes. 373 00:21:26,740 --> 00:21:27,960 Hey, Adam, it's Dylan. 374 00:21:28,280 --> 00:21:30,780 I waited at your hotel all day, but you never came back. 375 00:21:31,260 --> 00:21:33,800 You have to call me. I found this note that Aunt Lily wrote. 376 00:21:34,060 --> 00:21:38,770 Mom threw it in the fireplace, but... I fished it out, and I have to talk to 377 00:21:38,770 --> 00:21:44,150 you. Call me on my cell, not at home, because I... She doesn't know anything. 378 00:21:44,650 --> 00:21:45,770 Can you hear it in her voice? 379 00:21:46,030 --> 00:21:47,350 But she's got the note. 380 00:21:47,730 --> 00:21:48,790 Maybe a few burnt pieces. 381 00:21:49,690 --> 00:21:51,130 Trust me, I'll keep gutter questions. 382 00:21:51,650 --> 00:21:54,090 Well, I could, um, refuse to see her. 383 00:21:55,470 --> 00:21:57,910 Yeah, because that won't arouse her suspicion. 384 00:21:58,490 --> 00:21:59,490 No. 385 00:22:00,370 --> 00:22:04,690 You are going to ask her to come here, and then you're going to find out 386 00:22:04,690 --> 00:22:05,690 what she knows. 387 00:22:05,950 --> 00:22:06,950 what she doesn't. 388 00:22:07,510 --> 00:22:10,690 After all these years, maybe it would be easier just to finally tell her the 389 00:22:10,690 --> 00:22:13,430 truth. And you would just wave goodbye as they cart me off to jail? 390 00:22:13,770 --> 00:22:15,050 She wouldn't call the police. 391 00:22:16,710 --> 00:22:19,070 Seriously, I think you two have a great relationship. 392 00:22:20,410 --> 00:22:22,190 Then you have not been paying attention. 393 00:22:23,350 --> 00:22:26,410 Give me a chance to get home, then call her and set up a time for you two to 394 00:22:26,410 --> 00:22:27,570 meet. Okay. 395 00:22:34,730 --> 00:22:38,830 When you called me tonight, I was half hoping you missed me. 396 00:22:40,930 --> 00:22:41,930 Really? 397 00:22:44,590 --> 00:22:45,590 I miss you. 398 00:22:48,890 --> 00:22:50,190 I'm terribly lonely. 399 00:22:52,730 --> 00:22:54,650 You know I don't do well on my own. 400 00:22:58,270 --> 00:23:02,990 Is there any chance we could get past this and you could come back home? 401 00:23:07,020 --> 00:23:08,020 I will talk to Dylan. 402 00:23:09,220 --> 00:23:11,700 I will provide you one last alibi. 403 00:23:13,680 --> 00:23:14,740 After that, I'm done. 404 00:23:31,060 --> 00:23:32,060 You guys out of here? 405 00:23:32,330 --> 00:23:35,030 Yes, I'm going to run some errands, and Orson's going to take Benjamin to the 406 00:23:35,030 --> 00:23:37,170 park. Actually, I thought I might take him to the museum. 407 00:23:37,470 --> 00:23:39,770 You know how much Benjamin loves Matisse. 408 00:23:40,110 --> 00:23:42,010 Benjamin doesn't love Matisse. He loves purple. 409 00:23:42,550 --> 00:23:44,770 Please stop trying to turn our son into an intellectual. 410 00:23:45,470 --> 00:23:52,470 If you saw how her first tooth turned out, you'd understand 411 00:23:52,470 --> 00:23:55,370 how important it is for me to fight the Van de Kamp DNA. 412 00:24:12,550 --> 00:24:14,970 Hey, Tim, it was great seeing you the other day. 413 00:24:16,730 --> 00:24:19,410 Yeah, I can't stop thinking about you either. 414 00:24:19,850 --> 00:24:23,270 So listen, um, I've got the whole place to myself. 415 00:24:24,210 --> 00:24:25,210 You want to come over? 416 00:24:27,670 --> 00:24:30,870 Hey, Gabby, I heard you and Carlos got married yesterday. 417 00:24:31,870 --> 00:24:33,290 I guess this means you win. 418 00:24:33,950 --> 00:24:35,730 Oh, Evie, it wasn't a competition. 419 00:24:36,930 --> 00:24:38,230 But yeah, I guess I did. 420 00:24:39,010 --> 00:24:41,570 Yeah, but I think it's all for the best. 421 00:24:42,000 --> 00:24:44,880 I mean, after all, I could have never been the hero that you're about to be. 422 00:24:46,900 --> 00:24:48,100 Hero? Why am I a hero? 423 00:24:49,280 --> 00:24:51,180 Committing your life to a man who's blind? 424 00:24:51,760 --> 00:24:53,700 My God, you're going to have to do everything for him. 425 00:24:53,900 --> 00:24:57,080 Dress him, shave him, lead him to the bathroom, pray that his aim is halfway 426 00:24:57,080 --> 00:24:58,660 decent. Not a big deal. 427 00:24:59,180 --> 00:25:00,920 Carlos is going to get his sight back in three months. 428 00:25:01,160 --> 00:25:02,160 Four tops. 429 00:25:02,300 --> 00:25:03,440 Is that what he told you? 430 00:25:04,120 --> 00:25:05,600 You poor gullible fool. 431 00:25:08,920 --> 00:25:09,960 What are you talking about? 432 00:25:10,510 --> 00:25:15,190 I hate to be the one to tell you this, but I talked to the nurse and she said 433 00:25:15,190 --> 00:25:18,910 that his condition is... Oh, what's the word? Oh, yeah. 434 00:25:20,370 --> 00:25:21,370 Permanent. 435 00:25:22,030 --> 00:25:25,770 I don't believe you. Call the doctor if you'd like. And apparently he was 436 00:25:25,770 --> 00:25:27,110 begging Carlos to tell you. 437 00:25:29,090 --> 00:25:31,310 No. No, no, no. This can't be true. 438 00:25:31,610 --> 00:25:35,190 Look on the bright side. Women who are married to blind guys don't have to 439 00:25:35,190 --> 00:25:37,130 about makeup or getting fat. 440 00:25:39,760 --> 00:25:42,340 Are you sure you didn't already know about this? 441 00:25:43,200 --> 00:25:44,500 Okay, I'm calling Dr. Dunlap. 442 00:25:45,740 --> 00:25:46,740 You do that. 443 00:25:47,320 --> 00:25:50,640 Oh, and by the way, congrats on your big win. 444 00:25:56,760 --> 00:25:58,740 So, how's your occupational therapy going? 445 00:25:59,320 --> 00:26:01,100 Do they still have you scrubbing pots in the kitchen? 446 00:26:01,320 --> 00:26:04,400 Oh, no. Once they found out I'm a professional plumber, I got promoted to 447 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 scrubbing toilets. 448 00:26:05,460 --> 00:26:08,540 Hmm. Well, maybe you won't mind doing a little scrubbing when you come home next 449 00:26:08,540 --> 00:26:11,740 week. Actually, the doctors kind of frown on that. They encourage us to 450 00:26:11,740 --> 00:26:12,740 that sort of stuff behind. 451 00:26:12,880 --> 00:26:15,920 Well, it doesn't have to be toilets. I mean, it could be sinks, bathtubs. 452 00:26:15,920 --> 00:26:17,360 making me want to use, Susan. 453 00:26:18,380 --> 00:26:19,600 This junkie thing's awesome. 454 00:26:20,360 --> 00:26:21,360 Oh, I forgot. 455 00:26:21,640 --> 00:26:24,780 Tim has some questions about the taxes. Do you mind talking to him? I don't 456 00:26:24,780 --> 00:26:25,699 mind. 457 00:26:25,700 --> 00:26:28,760 Though I can't believe you'd have any trouble with your cookie tin filing 458 00:26:28,760 --> 00:26:29,760 system. 459 00:26:33,700 --> 00:26:34,700 Hello? 460 00:26:34,760 --> 00:26:37,180 Hey, uh, Tim, I've got Mike here. Do you want to talk to him? 461 00:26:37,380 --> 00:26:40,300 Uh, can I do that later? I'm sort of taking a nap. 462 00:26:44,920 --> 00:26:46,260 What was that? Is someone there? 463 00:26:46,620 --> 00:26:47,960 What? No! 464 00:26:48,200 --> 00:26:49,420 No, uh, no one's here. 465 00:26:50,120 --> 00:26:51,420 Really? Because it sounded like a girl. 466 00:26:51,860 --> 00:26:53,800 No, uh, it was just the TV. 467 00:26:54,680 --> 00:26:55,760 I thought you were taking a nap. 468 00:26:57,320 --> 00:26:58,680 The TV helps me sleep. 469 00:26:59,480 --> 00:27:00,720 Tell Mike I'll call him later. 470 00:27:04,880 --> 00:27:05,880 I've got to go. 471 00:27:06,360 --> 00:27:07,940 What? You just got here. 472 00:27:08,160 --> 00:27:10,360 I know, but this visit was really more for Julie. 473 00:27:10,960 --> 00:27:11,679 For me? 474 00:27:11,680 --> 00:27:15,480 Yeah. You're going to college soon, and I want him to tell you about the dangers 475 00:27:15,480 --> 00:27:16,159 of drugs. 476 00:27:16,160 --> 00:27:17,160 Stare her straight, Mike. 477 00:27:23,300 --> 00:27:24,300 Yes, sweetheart. 478 00:27:24,940 --> 00:27:26,820 I'm in the kitchen making dinner. 479 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Smells good. 480 00:27:29,500 --> 00:27:31,440 It's a new recipe for beef stew. 481 00:27:32,240 --> 00:27:34,260 I think you're going to love it. 482 00:27:35,000 --> 00:27:38,780 Why don't we let that simmer? During my nap, I had the filthiest little dream. 483 00:27:39,340 --> 00:27:43,220 I was kind of hoping maybe we could... Skip straight to dessert? 484 00:27:43,880 --> 00:27:44,880 Yeah. 485 00:27:45,180 --> 00:27:46,180 What do you say? 486 00:27:47,480 --> 00:27:49,860 I'd say I'm one step ahead of you. 487 00:27:50,520 --> 00:27:55,160 I've already slipped into my pink lace teddy and I'm wearing those hoary pumps 488 00:27:55,160 --> 00:27:57,020 that you love. I like that image. 489 00:27:57,540 --> 00:27:58,540 Where are you? 490 00:27:58,580 --> 00:27:59,800 I'm right here, babe. 491 00:28:03,500 --> 00:28:05,680 Oh, I'm sorry. 492 00:28:05,980 --> 00:28:07,260 I forgot that was open. 493 00:28:09,060 --> 00:28:11,540 Let's do it over here on the table. 494 00:28:11,900 --> 00:28:12,900 Give me a hand. 495 00:28:13,240 --> 00:28:14,620 I can't. My legs are in the air. 496 00:28:15,220 --> 00:28:16,740 Just follow the sound of my voice. 497 00:28:17,860 --> 00:28:18,860 There you go. 498 00:28:19,930 --> 00:28:20,930 Come over here, sweetie. 499 00:28:22,350 --> 00:28:24,290 Son of a bitch! 500 00:28:25,110 --> 00:28:26,590 Oh, I meant to move that. 501 00:28:27,210 --> 00:28:29,970 Hang on, let me just pull my panties up so I can help you. 502 00:28:33,210 --> 00:28:34,210 Here, 503 00:28:34,510 --> 00:28:36,490 let's go do it over here. 504 00:28:37,910 --> 00:28:41,030 Ah, damn it! What the hell is going on? 505 00:28:41,350 --> 00:28:44,510 I'll tell you what's going on. In three months, four tops. 506 00:28:46,790 --> 00:28:48,910 Uh -oh. Uh -oh is right, you blind bastard. 507 00:28:50,830 --> 00:28:53,710 All right, I'm sorry. I shouldn't have lied. Oh, no, no. I think it was a 508 00:28:53,710 --> 00:28:54,710 fantastic plan. 509 00:28:54,870 --> 00:28:58,830 I mean, there's no way I ever would have figured out that I was married to a 510 00:28:58,830 --> 00:29:00,470 permanently blind guy. 511 00:29:01,310 --> 00:29:06,490 No! All right, I just thought that by the time you did, you'd be used to the 512 00:29:06,490 --> 00:29:08,730 idea and maybe then you wouldn't leave me. 513 00:29:10,430 --> 00:29:11,430 Leave you? 514 00:29:11,970 --> 00:29:13,490 Do you really think I'm that shallow? 515 00:29:17,010 --> 00:29:18,550 Gabby, I'm poor. 516 00:29:19,470 --> 00:29:23,470 and I am blind, and let's face it, there is nothing about that that is your 517 00:29:23,470 --> 00:29:25,870 type. Wow, thanks for the vote of confidence. 518 00:29:28,530 --> 00:29:32,030 Yes, the truth would have freaked me out, but I would have come around. 519 00:29:34,050 --> 00:29:38,630 If you just had a little faith in me, I could have proven to you that I was up 520 00:29:38,630 --> 00:29:41,550 for the challenge, but you robbed me of that chance. I'm sorry. 521 00:29:42,210 --> 00:29:43,210 Good. 522 00:29:45,530 --> 00:29:47,670 To avoid future confusion, I love you. 523 00:29:48,449 --> 00:29:50,150 And I want to spend the rest of my life with you. 524 00:29:53,970 --> 00:29:56,310 Gabby, this is not going to be easy. 525 00:29:58,870 --> 00:29:59,870 I know. 526 00:29:59,950 --> 00:30:03,330 Like I said, for better or for worse. 527 00:30:09,710 --> 00:30:10,950 Think you can forgive me? 528 00:30:12,330 --> 00:30:13,330 I'll work on it. 529 00:30:14,910 --> 00:30:17,670 While you're working on it, mind if I dig into some of that stew? 530 00:30:41,710 --> 00:30:42,750 I finished your taxes. 531 00:30:47,490 --> 00:30:49,390 What the hell is going on here? 532 00:30:49,610 --> 00:30:50,950 I'm so sorry. 533 00:30:51,250 --> 00:30:54,950 No, Catherine, I know what you've been going through emotionally, so you don't 534 00:30:54,950 --> 00:30:57,090 have to apologize. And by the way, your boob is out. 535 00:30:57,450 --> 00:30:58,450 Oh. 536 00:30:58,800 --> 00:31:02,060 You, on the other hand. I know, I know. I don't understand you. Is this 537 00:31:02,060 --> 00:31:05,900 something you do? You worm your way into a neighborhood with the promise of free 538 00:31:05,900 --> 00:31:09,840 tax preparation and then you jump on the nearest middle -aged divorcee? Hey! 539 00:31:10,020 --> 00:31:13,200 It's not like that. She came over for some drinks and we got to talking and 540 00:31:13,200 --> 00:31:16,260 started reminiscing and all these old feelings came rushing back. 541 00:31:16,660 --> 00:31:19,340 Oh, nice try, Timmy. Like I'm really going to believe that. 542 00:31:19,780 --> 00:31:20,780 Shame on you. 543 00:31:21,540 --> 00:31:22,540 Shame. 544 00:31:27,720 --> 00:31:28,720 You mean old feelings. 545 00:31:31,820 --> 00:31:33,500 Do we really need to get into this? 546 00:31:34,500 --> 00:31:35,960 What do you have to reminisce about? 547 00:31:36,400 --> 00:31:38,340 He was here for a week when he was 16. 548 00:31:38,620 --> 00:31:42,580 What could you two have even... Oh, my God, you slept together. 549 00:31:42,960 --> 00:31:46,660 Okay, before you get some sordid image in your head... She took my virginity. 550 00:31:46,660 --> 00:31:47,660 you have to say it like that? 551 00:31:47,860 --> 00:31:49,700 That's how I said it to every single guy at band camp. 552 00:31:50,660 --> 00:31:51,800 Shame on you. 553 00:31:52,240 --> 00:31:56,420 His mother trusted me to take care of him, and you swoop in like some swooping 554 00:31:56,420 --> 00:32:01,160 sex... Oh, for God's sake, Tim, pull up the blanket. You can't blame it on 555 00:32:01,160 --> 00:32:03,700 Catherine. I knew exactly what I was doing. I don't want to hear this. 556 00:32:04,060 --> 00:32:08,100 I'm done with both of you. If anybody needs me, I'll be at the mall buying 557 00:32:08,100 --> 00:32:09,100 sheets. 558 00:32:10,700 --> 00:32:11,700 Good morning. 559 00:32:11,900 --> 00:32:12,900 Oh, 560 00:32:13,680 --> 00:32:17,200 good morning, Reverend. I brought your favorite blueberry scone. 561 00:32:17,600 --> 00:32:18,600 Thank you, Bree. 562 00:32:19,200 --> 00:32:22,280 By the way, I'm sorry I've taken so long to make a decision about the ladies' 563 00:32:22,340 --> 00:32:25,260 auxiliary. Oh, is that happening now? I'd forgotten all about it. 564 00:32:26,010 --> 00:32:28,890 So is your delightful neighbor coming, the one with all the questions? 565 00:32:30,110 --> 00:32:32,210 Delightful? I thought she annoyed you. 566 00:32:32,550 --> 00:32:34,070 No, I found her refreshing. 567 00:32:34,690 --> 00:32:38,050 It's like I always say, church is not a place for answers. 568 00:32:38,410 --> 00:32:39,750 It's a place for questions. 569 00:32:40,610 --> 00:32:41,610 You don't say that. 570 00:32:42,190 --> 00:32:44,070 I've never heard you say that, not once. 571 00:32:44,490 --> 00:32:47,350 Yes, well, anyway, I want to thank you for taking the initiative. 572 00:32:47,690 --> 00:32:50,870 New members are crucial to the health of this church. I won't forget you brought 573 00:32:50,870 --> 00:32:52,470 them. Or these. 574 00:32:52,790 --> 00:32:54,570 Thank you, Reverend, and I'm sure that... 575 00:32:54,990 --> 00:32:56,110 Scavos will be here soon. 576 00:32:58,510 --> 00:33:01,130 Why did you just say that? You know very well they went to Catholic church. 577 00:33:01,270 --> 00:33:02,730 Which is just down the street. 578 00:33:03,090 --> 00:33:04,090 I'll be right back. 579 00:33:12,490 --> 00:33:15,130 Fuck you. 580 00:33:18,230 --> 00:33:19,230 Lynette. 581 00:33:20,110 --> 00:33:23,570 What are you doing here? I was going to ask the same of you. Why are you in a 582 00:33:23,570 --> 00:33:24,570 Catholic church? 583 00:33:24,739 --> 00:33:26,620 Because we're Catholic. Oh, please. 584 00:33:27,040 --> 00:33:30,040 Mowing your lawn in a Notre Dame sweatshirt doesn't make you Catholic. 585 00:33:30,600 --> 00:33:32,080 You're a Presbyterian now. 586 00:33:32,340 --> 00:33:33,620 Come on. Let's go. 587 00:33:34,360 --> 00:33:37,920 Weren't you the one who said I should explore other churches? 588 00:33:38,220 --> 00:33:40,320 I meant samples, like a buffet. 589 00:33:40,560 --> 00:33:43,700 You take a little bite of everything, and then you sit down for the main 590 00:33:43,800 --> 00:33:46,020 which is across the street at the Presbyterian Church. 591 00:33:46,220 --> 00:33:49,700 No. I just put ten bucks on the collection plate, and I'm going to get 592 00:33:49,700 --> 00:33:50,439 money's worth. 593 00:33:50,440 --> 00:33:51,440 Is there a problem? 594 00:33:51,500 --> 00:33:53,160 No. No problem. Just... 595 00:33:53,470 --> 00:33:54,470 Welcome to my friend. 596 00:33:54,930 --> 00:33:56,310 She's trying to poach her. 597 00:33:56,670 --> 00:33:57,830 I am not. 598 00:33:59,390 --> 00:34:02,550 My friend's just a little confused. She forgot that she's Presbyterian and 599 00:34:02,550 --> 00:34:03,750 wandered into the wrong church. 600 00:34:04,090 --> 00:34:06,370 I'm not Presbyterian. I'm a free agent. 601 00:34:06,590 --> 00:34:09,489 And if you're open to a little Q &A, you've got me. 602 00:34:11,550 --> 00:34:12,550 Would I please? 603 00:34:13,030 --> 00:34:14,989 Can't we just go outside and talk for a moment? 604 00:34:19,489 --> 00:34:20,730 Okay. What gives? 605 00:34:20,949 --> 00:34:23,110 Well, I went to service this morning and... 606 00:34:23,370 --> 00:34:24,530 It's just not the same without you. 607 00:34:25,449 --> 00:34:26,449 Bree. 608 00:34:27,010 --> 00:34:30,170 And I am up for the head of the ladies' auxiliary. 609 00:34:30,469 --> 00:34:33,850 And Reverend Sykes was so impressed that I brought a new family into church. So, 610 00:34:34,090 --> 00:34:38,770 if you don't come back, then... Oh, then you won't get what you want? 611 00:34:39,130 --> 00:34:40,230 Well, yes. 612 00:34:40,770 --> 00:34:42,190 Well, forget it. 613 00:34:42,590 --> 00:34:44,270 Let someone else help you with your power grab. 614 00:34:44,750 --> 00:34:48,510 Lynette! You were the one who came to me. You sought me out. Yes. 615 00:34:48,909 --> 00:34:49,909 And do you know why? 616 00:34:50,480 --> 00:34:53,880 Because out of all my friends, you're the one who had real faith. 617 00:34:54,159 --> 00:34:56,980 You had an actual relationship with God. 618 00:34:57,320 --> 00:34:58,780 At least, that's what I thought. 619 00:34:59,380 --> 00:35:01,800 Because I have had a rough few months. 620 00:35:02,740 --> 00:35:06,780 Okay? But I know you've had rough times, too, and I always assumed that your 621 00:35:06,780 --> 00:35:08,800 faith had helped you get through them. 622 00:35:09,800 --> 00:35:12,020 I envied you that, to be honest. 623 00:35:12,920 --> 00:35:13,920 It did. 624 00:35:14,060 --> 00:35:15,240 It did help me. 625 00:35:17,120 --> 00:35:18,120 Really? 626 00:35:19,960 --> 00:35:21,200 Okay. How? 627 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 It just did. 628 00:35:25,600 --> 00:35:26,880 Well, that's not a good answer. 629 00:35:27,140 --> 00:35:30,720 I have been through cancer and a tornado, and I don't know why I survived 630 00:35:30,720 --> 00:35:31,760 many other people didn't. 631 00:35:33,620 --> 00:35:35,120 I don't understand. 632 00:35:36,360 --> 00:35:37,360 And I need to. 633 00:35:37,720 --> 00:35:40,340 Lynette, why didn't you tell me? Why didn't you ask? 634 00:35:44,560 --> 00:35:46,480 Well, that's right. You don't like asking questions. 635 00:35:58,860 --> 00:35:59,860 Hey, Minette. 636 00:36:00,380 --> 00:36:01,380 Hi there. 637 00:36:03,360 --> 00:36:07,880 Just wanted to tell you that I'm out of the running for the lady's auxiliary. 638 00:36:08,480 --> 00:36:11,260 I told Reverend Sykes to give it to Edna Fletcher. 639 00:36:12,480 --> 00:36:13,800 She was in the Peace Corps, you know. 640 00:36:14,440 --> 00:36:15,980 Huh. That's nice of you. 641 00:36:16,420 --> 00:36:17,379 I suppose. 642 00:36:17,380 --> 00:36:18,940 Just wanted to let you know that. 643 00:36:21,160 --> 00:36:23,300 And also to apologize. 644 00:36:24,100 --> 00:36:25,480 You don't have to do that. 645 00:36:25,800 --> 00:36:27,100 Yes, I do. You were right. 646 00:36:27,870 --> 00:36:31,830 Faith shouldn't be blind. You don't threaten it by asking questions. You 647 00:36:31,830 --> 00:36:33,630 stronger, and I lost sight of that. 648 00:36:35,150 --> 00:36:36,150 Well, maybe a little. 649 00:36:36,510 --> 00:36:42,230 And it meant a lot that you came to me for guidance, and I'm sorry that I 650 00:36:42,230 --> 00:36:43,230 there for you. 651 00:36:44,690 --> 00:36:47,270 I want you to have faith in me and our friendship. 652 00:36:50,890 --> 00:36:51,890 Wow. 653 00:36:52,430 --> 00:36:54,410 There's some things that are easy to believe in. 654 00:36:59,689 --> 00:37:01,370 How's Catholicism going, by the way? 655 00:37:01,890 --> 00:37:02,890 Eh. 656 00:37:04,090 --> 00:37:06,530 Well, if you ever want to try us again. 657 00:37:06,870 --> 00:37:09,210 Oh, well, I'm pretty comfortable with the Catholics. 658 00:37:09,490 --> 00:37:11,710 They're the only ones who don't judge me for having so many kids. 659 00:37:16,690 --> 00:37:17,690 Hey. 660 00:37:18,150 --> 00:37:19,150 Hey. 661 00:37:21,990 --> 00:37:25,570 Okay, so I have to ask, this thing that happened with you and Catherine 12 years 662 00:37:25,570 --> 00:37:27,950 ago, was it an ongoing affair? 663 00:37:29,410 --> 00:37:30,990 No. No, it was just the one time. 664 00:37:31,950 --> 00:37:35,030 And I think she felt pretty guilty about it afterwards. She told me not to come 665 00:37:35,030 --> 00:37:36,030 around anymore. 666 00:37:37,830 --> 00:37:38,830 So you didn't go back? 667 00:37:41,370 --> 00:37:42,570 It's weird. I tried to. 668 00:37:44,150 --> 00:37:45,570 It was the last night of my visit. 669 00:37:46,350 --> 00:37:49,590 I thought if I brought her some flowers, maybe I could get something going, you 670 00:37:49,590 --> 00:37:50,590 know? 671 00:37:50,690 --> 00:37:53,810 But when I got up to the front door, I heard all this yelling. 672 00:37:55,630 --> 00:37:58,630 I went around to the window just to get a look at what was going on. 673 00:37:59,670 --> 00:38:02,050 And I could see she was having a fight with someone. 674 00:38:03,170 --> 00:38:06,650 I was about to rush in and help her when I saw Catherine pick up this 675 00:38:06,650 --> 00:38:09,570 candlestick and just wail on him. 676 00:38:10,370 --> 00:38:11,710 He went down pretty hard. 677 00:38:12,790 --> 00:38:17,150 Catherine was just standing over him with this look in her eyes that scared 678 00:38:17,150 --> 00:38:18,150 hell out of me. 679 00:38:19,810 --> 00:38:20,810 So I got out of there. 680 00:38:22,670 --> 00:38:25,330 I left the next morning and never talked to Catherine again. 681 00:38:28,130 --> 00:38:31,750 So, this man, who do you think it was? 682 00:38:32,290 --> 00:38:33,290 Don't know. 683 00:38:33,570 --> 00:38:35,550 I sort of got the impression he was her ex -husband. 684 00:38:36,590 --> 00:38:37,790 Did she ever talk about him? 685 00:38:38,210 --> 00:38:39,210 Not really. 686 00:38:40,310 --> 00:38:41,610 Have you seen him lately? 687 00:38:50,480 --> 00:38:55,140 Ever since I can remember, I've had this feeling that something's not right. 688 00:38:57,220 --> 00:38:59,860 Weird dreams that don't seem like dreams at all. 689 00:39:01,600 --> 00:39:05,600 People telling me I forgot things that I know I would have remembered. 690 00:39:10,160 --> 00:39:17,100 And now finally, I find a sentence on a piece of paper that could explain all of 691 00:39:17,100 --> 00:39:19,600 it and prove that I'm not crazy. 692 00:39:22,920 --> 00:39:28,240 And the best that you can come up with is that Aunt Lily was losing it and she 693 00:39:28,240 --> 00:39:29,320 didn't know what she was writing. 694 00:39:34,080 --> 00:39:35,500 I need the truth, Adam. 695 00:39:37,900 --> 00:39:38,900 Please. 696 00:39:39,900 --> 00:39:40,900 Please. 697 00:39:43,220 --> 00:39:48,800 The truth, Dylan, is that your 698 00:39:48,800 --> 00:39:52,100 mother didn't kill your father. 699 00:39:55,370 --> 00:39:57,090 And she loves you more than you will ever know. 700 00:40:02,450 --> 00:40:09,150 Faith is a belief in 701 00:40:09,150 --> 00:40:11,630 something that cannot be proven. 702 00:40:13,670 --> 00:40:18,090 So we trust in the words of the only father we've ever known. 703 00:40:20,670 --> 00:40:23,310 We believe the promises of the woman. 704 00:40:23,760 --> 00:40:24,800 who shares our bed. 705 00:40:28,040 --> 00:40:33,840 We rely on the example of dear friends who help us to be better people. 706 00:40:37,140 --> 00:40:41,240 Yes, we all want to believe in those we are close to. 707 00:40:42,480 --> 00:40:48,440 But where there is doubt, our faith begins to vanish and 708 00:40:48,440 --> 00:40:52,020 fear rushes in to take its place. 52882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.