All language subtitles for Delirium.2018.BDRemux.(1080p).OlLanDGroup.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,749 --> 00:01:11,415 П 2 00:01:23,666 --> 00:01:26,666 Каждое воскресенье отец брал видеокамеру. 3 00:01:26,666 --> 00:01:27,874 Он любил снимать нас. 4 00:01:33,541 --> 00:01:35,707 Ты снимаешь целый день. Сделай перерыв. 5 00:01:35,707 --> 00:01:37,665 Воскресенье. Ты знаешь правила. 6 00:01:37,666 --> 00:01:40,957 Он был без сознания. Не думаю, что он страдал. 7 00:01:42,666 --> 00:01:44,124 Что ты чувствовал? 8 00:01:44,791 --> 00:01:46,332 Мы давно не виделись. 9 00:01:47,749 --> 00:01:49,124 И мне было легче. 10 00:01:50,666 --> 00:01:51,707 ПЕПЕЛ 11 00:01:52,457 --> 00:01:53,998 Папа! Смотри! 12 00:01:53,999 --> 00:01:55,665 Почему он держался в стороне? 13 00:01:57,291 --> 00:01:58,916 Вы знаете, ПОЧЕМУ. 14 00:02:02,124 --> 00:02:03,457 Мама его бросила, 15 00:02:03,874 --> 00:02:06,207 а он участвовал в выборах. 16 00:02:09,249 --> 00:02:10,749 И ОН СТЫДИЛСЯ МЕНЯ. 17 00:02:12,249 --> 00:02:13,999 Он был сильным человеком. 18 00:02:15,582 --> 00:02:18,332 И МНОГОГО ждал ОТ сына. 19 00:02:19,041 --> 00:02:21,082 Когда я узнал, что он покончил с собой, 20 00:02:21,374 --> 00:02:22,957 ТО почувствовал облегчение. 21 00:02:22,957 --> 00:02:24,415 ТЫ ведь не знаешь ЭТОГО. 22 00:02:26,416 --> 00:02:28,916 Не удивительно, что он меня ненавидел. 23 00:02:28,916 --> 00:02:31,832 ОДНАЖДЫ, ТЫ ДОЛЖЕН убрать ЕГО С пьедестала. 24 00:02:33,457 --> 00:02:35,082 Ты далеко продвинулся. 25 00:02:36,207 --> 00:02:37,665 Я уверен, что он любил тебя. 26 00:02:37,832 --> 00:02:39,373 Даже если не ХОТЕЛ ВИДЕТЬ. 27 00:02:39,624 --> 00:02:40,957 Он оставил тебе всё. 28 00:02:40,957 --> 00:02:43,082 Дал второй шанс. Начни сначала. 29 00:02:43,082 --> 00:02:45,623 ЖИВИ СВОЕЙ ЖИЗНЬЮ. ВОСПОЛНИ ПОТЕРЯННОЕ ВРЕМЯ. 30 00:02:49,499 --> 00:02:50,624 L с ц 31 00:02:51,666 --> 00:02:53,791 Не позволяй страху управлять тобой. 32 00:02:53,791 --> 00:02:54,999 ЕСЛИ СОМНЗВЭЗШЬСЯ, 33 00:02:54,999 --> 00:02:57,499 верь рассудку, а не глазам. 34 00:02:57,499 --> 00:02:58,582 5 35 00:03:05,957 --> 00:03:07,707 Я отпускаю мистера Вокера. 36 00:03:07,707 --> 00:03:09,373 ПРОВОДИТЕ ЕГО К надзирателю. 37 00:03:09,832 --> 00:03:10,998 - Удачи тебе. - Спасибо. 38 00:03:23,666 --> 00:03:26,082 Убирайся! Прочь! Прочь отсюда! 39 00:03:35,666 --> 00:03:36,624 Выход. 40 00:04:11,291 --> 00:04:14,541 Знаю, ПРОШЛО двадцать ЛЕТ, НО ТЫ ДОЛЖЕН ПОМНИТЬ СВОЙ ДОМ. 41 00:04:17,124 --> 00:04:20,832 Всё. Эту штуку ты будешь носить весь следующий месяц. 42 00:04:20,999 --> 00:04:23,624 Она ударостойкая, водонепроницаемая. 43 00:04:23,832 --> 00:04:26,457 Предупредит тебя, если выйдешь из дома. Идём. 44 00:04:44,499 --> 00:04:45,665 Вот это да! 45 00:04:49,124 --> 00:04:50,624 А это что? 46 00:04:58,124 --> 00:04:59,332 Чёрт, да вы шутите. 47 00:05:08,957 --> 00:05:10,332 Всё, экскурсия окончена. 48 00:05:10,332 --> 00:05:13,248 Если в подвале окажется кегельбан, 49 00:05:14,166 --> 00:05:15,374 я тебя пристрелю. 50 00:05:18,416 --> 00:05:20,832 А сейчас обрати своё внимание на это 51 00:05:20,832 --> 00:05:23,248 ЧУДО СОВРЕМЕННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ. 52 00:05:23,249 --> 00:05:25,790 Он будет звонить раз или два в день. 53 00:05:25,791 --> 00:05:27,624 Может утром, а может и в полночь. 54 00:05:27,624 --> 00:05:30,790 ТЫ должен ответить, прежде чем ОН ПРОЗВОНИТ десять раз. 55 00:05:30,791 --> 00:05:32,582 Встанешь ВОТ ЗДЕСЬ, 56 00:05:32,582 --> 00:05:35,415 улыбнёшься, и аппарат тебя сфотографирует. 57 00:05:36,374 --> 00:05:37,749 И ещё кое-что. 58 00:05:41,124 --> 00:05:42,082 Пописай. 59 00:05:48,082 --> 00:05:48,790 Кретины. 60 00:05:48,791 --> 00:05:49,957 [ОПЁЕЙЯШФШЁОПШОШЁ 61 00:05:49,957 --> 00:05:52,707 ТВОИ РОДИТЕЛИ ПОНЯТИЯ не ИМЕЛИ, ЧТО делают. 62 00:05:53,416 --> 00:05:56,541 Клянусь, я бы ни за что снова не пошла к алтарю. 63 00:05:57,999 --> 00:05:59,165 О, не повезло. 64 00:05:59,166 --> 00:06:02,666 Отец покончил с собой прямо перед твоим освобождением. 65 00:06:02,666 --> 00:06:04,041 Заткнись. 66 00:06:38,666 --> 00:06:39,707 БРОНИ. 67 00:06:40,541 --> 00:06:42,207 когда отец умер, 68 00:06:43,041 --> 00:06:44,749 что стало с его собакой? 69 00:06:45,457 --> 00:06:47,540 Её недавно усыпили. 70 00:06:53,291 --> 00:06:56,249 - Как ты узнал о собаке? - Он всегда держал доберманов. 71 00:06:56,249 --> 00:06:58,665 И ГОРДИЛСЯ тем, ЧТО ВОСПИТЫВЭЗТ ИХ. 72 00:06:59,249 --> 00:07:00,874 Один меня укусил. 73 00:07:00,874 --> 00:07:01,915 В детстве. 74 00:07:02,291 --> 00:07:04,666 Я решил ПОГЛАДИТЬ ЕГО, КОГДЭ ОН ел. 75 00:07:05,332 --> 00:07:07,790 Никогда не становись меж!“ псом и его едой. 76 00:07:07,791 --> 00:07:09,541 ТВОЙ отец ' ТОМУ доказательство. 77 00:07:12,999 --> 00:07:14,457 Эй, о чём это вы? 78 00:07:15,207 --> 00:07:17,540 Его нашли только через несколько дней. 79 00:07:17,707 --> 00:07:19,207 ЗРЕЛИЩЕ не ИЗ ПРИЯТНЫХ. 80 00:07:22,666 --> 00:07:23,791 Ты в порядке? 81 00:07:24,166 --> 00:07:26,041 Ну-ка, дай сюда. Что это? 82 00:07:26,582 --> 00:07:27,540 Это законно? 83 00:07:28,582 --> 00:07:30,207 Это моя проблема. Ясно? 84 00:07:30,957 --> 00:07:31,957 Не ваша. 85 00:07:32,166 --> 00:07:33,124 ИДИ сюда. 86 00:07:33,291 --> 00:07:35,749 Давай, давай. Ну же, не стесняйся. 87 00:07:37,499 --> 00:07:40,040 Мы с тобой будем друзьями. 88 00:07:41,624 --> 00:07:42,957 Слушай. 89 00:07:45,041 --> 00:07:47,166 ВЕСЬ ЭТОТ МЕСЯЦ ТЫ ' МОЙ. 90 00:07:47,457 --> 00:07:50,998 Если совершишь малейшую ошибку - отправишься назад в клинику. 91 00:07:51,416 --> 00:07:52,791 Выйдешь за периметр, 92 00:07:53,041 --> 00:07:54,666 ПРОПУСТИШЬ ЗВОНОК, 93 00:07:54,957 --> 00:07:57,040 ПРИГПЗСИЩЬ ГОСТЕЙ... °'Х0'Х0'Х0. 94 00:07:58,207 --> 00:08:01,207 Любая твоя оплошность, что-угодно - бум. 95 00:08:02,541 --> 00:08:04,582 После того, что сделали вы с братом, 96 00:08:04,999 --> 00:08:07,249 мне просто необходимо убедится в том, 97 00:08:07,249 --> 00:08:09,665 ЧТО ТЫ больше НИКОГДЭ не СОВЕРШИШЬ ГЛУПОСТЕЙ. 98 00:08:09,832 --> 00:08:11,415 - Ясно? - Ясно. 99 00:08:13,957 --> 00:08:15,998 ТЫ ДОЛЖЕН ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ. 100 00:08:15,999 --> 00:08:16,957 Слышишь меня? 101 00:08:18,166 --> 00:08:19,791 Для меня это тоже важно. 102 00:08:20,041 --> 00:08:21,874 Я не хочу туда возвращаться. 103 00:08:22,499 --> 00:08:23,499 Никогда. 104 00:08:25,749 --> 00:08:26,999 Вот и молодец. 105 00:08:26,999 --> 00:08:28,165 До встречи. 106 00:08:29,207 --> 00:08:30,832 КО гда вас ОЖИДЭТЬ? 107 00:08:31,082 --> 00:08:33,290 Когда Я захочу нанести ВИЗИТ. 108 00:08:53,999 --> 00:08:55,207 Твоя любимая. 109 00:09:58,166 --> 00:10:00,082 Входящий звонок 110 00:10:05,666 --> 00:10:06,624 Алло? 111 00:10:12,749 --> 00:10:13,832 Алло? 112 00:10:54,582 --> 00:10:55,623 ПЧЁЛ 113 00:11:15,291 --> 00:11:17,416 Рад тебя видеть. 114 00:11:22,291 --> 00:11:23,707 Вот уж старый сукин сын. 115 00:11:24,457 --> 00:11:26,165 Твой ОХРАННИК. с лювовью, ПАПА 116 00:11:26,166 --> 00:11:27,499 давненько не виделись. 117 00:11:35,666 --> 00:11:38,041 ТОМУ б ЛЕТ. 1986 ГОД 118 00:11:41,124 --> 00:11:43,249 АЛЕКСУ 12 ЛЕТ. 1994 ГОД 119 00:12:06,666 --> 00:12:08,332 ПОЧТИ не ИЗМЕНИЛСЯ . 120 00:12:25,999 --> 00:12:27,415 Алло? 121 00:12:39,332 --> 00:12:40,665 НАЗОВИТЕ СВОЁ ИМЯ. 122 00:12:40,666 --> 00:12:42,082 Томас Вокер. 123 00:12:44,166 --> 00:12:46,082 Спасибо. Это всё. 124 00:12:53,707 --> 00:12:56,707 ПРОДАНО ЭФРОНУ ВОКЕРУ ЗА 27000 ДОЛЛАРОВ 125 00:12:57,249 --> 00:12:59,457 куриный суп с ЛАПШОЙ 126 00:13:00,166 --> 00:13:02,624 Ос, да! 127 00:13:04,249 --> 00:13:05,957 20 лет прошло. 128 00:13:07,166 --> 00:13:08,791 Всегда их любил. 129 00:13:11,124 --> 00:13:12,832 ШТОШШЁЙЬШЁ 130 00:13:14,791 --> 00:13:17,041 ох: да ладно. 131 00:13:29,666 --> 00:13:30,999 Магазин "Рэд Пэппэр". 132 00:13:30,999 --> 00:13:33,790 Привет. Я хочу заказать коробку фруктовых хлопьев, 133 00:13:33,791 --> 00:13:35,499 С ДОСТЭВКОЙ на ДОМ. 134 00:13:37,082 --> 00:13:38,082 Это всё? 135 00:13:42,249 --> 00:13:43,207 И молоко. 136 00:13:46,374 --> 00:13:47,790 СВОБОДА 137 00:14:01,041 --> 00:14:02,207 Чёрт! 138 00:14:33,041 --> 00:14:35,124 Доставка для Тома Вокера! 139 00:14:37,082 --> 00:14:40,207 Эй, можешь подать мне пакеты? 140 00:14:40,207 --> 00:14:43,498 Прости. Я под домашним арестом и не могу... 141 00:14:45,666 --> 00:14:46,624 Ой. 142 00:14:47,416 --> 00:14:48,999 Ой? Что? 143 00:14:50,082 --> 00:14:51,040 Что? 144 00:14:52,207 --> 00:14:53,332 Что? 145 00:14:54,082 --> 00:14:55,332 Ты сказал "ой". 146 00:14:56,832 --> 00:14:57,790 Ой? 147 00:14:58,374 --> 00:15:00,707 Может, скажешь ещё что-нибудь? 148 00:15:02,332 --> 00:15:04,998 Да. Дело в том, что я... Я... чёрт. 149 00:15:04,999 --> 00:15:07,999 Прости. Если я выйду из дома, приедут копы. 150 00:15:08,207 --> 00:15:10,832 Так ЧТО подай мне пакеты. 151 00:15:11,541 --> 00:15:13,332 Всё ясно: ты плохой парень. 152 00:15:13,707 --> 00:15:15,957 У тебя же здесь пять видов хлопьев 153 00:15:15,957 --> 00:15:17,498 И четыре вида МОРОЖЕННОГО, 154 00:15:17,499 --> 00:15:19,665 а ещё куча разных батончиков. 155 00:15:19,666 --> 00:15:20,999 Достала диета? 156 00:15:21,666 --> 00:15:23,374 ИЛИ ТЫ ПРОСТО СЛЭДКОЗЖКЭ. 157 00:15:23,374 --> 00:15:24,665 Никак не пойму. 158 00:15:28,666 --> 00:15:32,291 Я просто очень давно не ел этих вещей. 159 00:15:33,416 --> 00:15:34,624 Что ты слушаешь? 160 00:15:35,249 --> 00:15:36,290 Это песня "Глыба", 161 00:15:36,291 --> 00:15:39,666 группы "Президенты Соединённых Штатов". 162 00:15:39,666 --> 00:15:40,874 Боже, какое же... 163 00:15:41,499 --> 00:15:42,499 старьё. 164 00:15:43,249 --> 00:15:46,332 Я не очень-то слежу за современной музыкой. 165 00:15:47,166 --> 00:15:48,832 Да, я заметила. 166 00:15:51,582 --> 00:15:53,790 Мне немного неловко, но я слышала, 167 00:15:53,791 --> 00:15:55,666 что у тебя отец умер. 168 00:15:56,291 --> 00:15:57,791 МОИ СОбОЛЗЗНОВЭНИЯ . 169 00:15:58,666 --> 00:16:00,749 У тебя есть РОДСТВЕННИКИ, 170 00:16:00,749 --> 00:16:02,665 которые могут приехать и помочь? 171 00:16:02,666 --> 00:16:03,624 Нет. 172 00:16:04,082 --> 00:16:05,457 А где твоя мама? 173 00:16:06,124 --> 00:16:08,999 Мне НИКОГО НЕЛЬЗЯ впускать В ДОМ. 174 00:16:09,457 --> 00:16:10,498 5 175 00:16:10,666 --> 00:16:12,124 ТЫ МОЖЕШЬ мне сказать. 176 00:16:12,124 --> 00:16:14,582 Всё равно в "Википедии" о тебе есть статья. 177 00:16:14,874 --> 00:16:16,290 Что такое "Википедия"? 178 00:16:18,457 --> 00:16:20,957 Мать ушла, когда мне было пятнадцать. 179 00:16:21,832 --> 00:16:23,457 БОЛЬШЕ Я её не ВИДЕЛ. 180 00:16:25,374 --> 00:16:27,624 Почему ты об этом спрашиваешь? 181 00:16:28,999 --> 00:16:30,832 Просто ты странный. 182 00:16:31,124 --> 00:16:32,415 И интересный. 183 00:16:32,999 --> 00:16:35,790 В ЭТОМ ГОРОДЕ ТЫ ЕДИНСТВЕННЫЙ ИНТЕРЕСНЫЙ ЧЕЛОВЕК. 184 00:16:35,791 --> 00:16:37,124 ЗДЕСЬ СКУКОТИЩЭ. 185 00:16:37,457 --> 00:16:39,123 Почему ты не уедешь? 186 00:16:39,124 --> 00:16:40,124 Понимаешь... 187 00:16:40,582 --> 00:16:41,707 Я тут застряла. 188 00:16:41,707 --> 00:16:43,540 Пока что. Работа в магазине... 189 00:16:43,541 --> 00:16:44,957 Чёрт! Магазин! 190 00:16:45,999 --> 00:16:47,082 Стой! 191 00:16:47,082 --> 00:16:48,373 Мои пакеты. 192 00:16:48,374 --> 00:16:49,332 Минуту! 193 00:16:56,207 --> 00:16:59,165 Кажется, у тебя есть "си-ди" плеер. 194 00:16:59,374 --> 00:17:00,457 Да? 195 00:17:01,416 --> 00:17:03,082 Покупки. Диск. 196 00:17:05,749 --> 00:17:06,707 "Серый"? 197 00:17:07,207 --> 00:17:08,623 Да. Я люблю делать 198 00:17:09,249 --> 00:17:12,165 музыкальные СБОРНИКИ ПО разным цветам. 199 00:17:13,291 --> 00:17:15,249 ЭТО ВРОДЕ как ЭССОЦИЭЦИИ. 200 00:17:17,249 --> 00:17:18,290 Ладно. 201 00:17:19,166 --> 00:17:21,457 Рада была ПОЗНАКОМИТЬСЯ. 202 00:17:25,041 --> 00:17:26,166 Стой. Как... 203 00:17:26,499 --> 00:17:27,499 Как тебя зовут? 204 00:17:28,791 --> 00:17:29,749 Линн. 205 00:17:32,582 --> 00:17:33,540 Линн. 206 00:17:45,832 --> 00:17:46,873 Да уж. 207 00:17:48,124 --> 00:17:49,499 Если это серый, 208 00:17:50,916 --> 00:17:52,166 какой-же чёрный? 209 00:18:15,666 --> 00:18:17,124 Эй, привет, Линн. 210 00:18:17,416 --> 00:18:18,457 Я... ээ... 211 00:18:18,749 --> 00:18:22,665 у меня для тебя есть небольшой подарок. 212 00:18:23,541 --> 00:18:24,791 Да. 213 00:18:26,666 --> 00:18:29,374 Девушки любят искусство. 214 00:18:31,082 --> 00:18:32,332 Магазин "Рэд Пэппэр". 215 00:18:32,499 --> 00:18:36,290 Это странно. Нет, нет, это слишком странно. 216 00:18:38,249 --> 00:18:40,582 Да. Она решит, что я псих. 217 00:18:41,124 --> 00:18:42,665 ...Пять... 218 00:18:42,999 --> 00:18:44,540 Эй! Слишком много. 219 00:18:45,749 --> 00:18:47,499 Сколько лет мама с папой женаты? 220 00:18:47,916 --> 00:18:49,249 - Десять. - Да. 221 00:18:49,249 --> 00:18:51,499 А сколько свечей у тебя на торте? 222 00:18:51,832 --> 00:18:53,915 Одна, две, три, четыре, пять, шесть, 223 00:18:53,916 --> 00:18:57,374 семь, восемь, девять, десять. Десять. 224 00:18:58,166 --> 00:19:00,082 - Точно десять? - Ага. 225 00:19:00,541 --> 00:19:01,916 Тогда это я ошибся. 226 00:19:05,499 --> 00:19:06,582 НУ а когда...? 227 00:19:17,166 --> 00:19:18,207 Алло? 228 00:19:24,291 --> 00:19:25,582 Кто это? 229 00:19:35,166 --> 00:19:37,916 Номер, по которому вы звоните, приватный 230 00:19:37,916 --> 00:19:40,041 И не принимает ВХОДЯЩИХ ЗВОНКОВ. 231 00:20:57,166 --> 00:21:01,041 Верь рассудку, а не глазам. 232 00:21:54,332 --> 00:21:57,290 ЛИНН, ТЫ меня удивляешь. 233 00:22:10,124 --> 00:22:11,207 Что это? 234 00:23:33,166 --> 00:23:35,332 А это что за чёрт? 235 00:24:28,166 --> 00:24:32,332 ЭТО ТОЛЬКО страх. ВСЕГО ЛИШЬ страх. 236 00:24:47,166 --> 00:24:48,124 Что? 237 00:25:45,707 --> 00:25:46,998 513213 238 00:25:51,499 --> 00:25:52,582 Кто это? 239 00:25:54,624 --> 00:25:55,832 Кто здесь? 240 00:26:01,166 --> 00:26:02,291 Папа? 241 00:26:03,166 --> 00:26:04,416 Проклятье! 242 00:26:53,124 --> 00:26:54,207 Слушаю. 243 00:26:54,207 --> 00:26:57,082 О, привет. Это я, Том. 244 00:26:58,041 --> 00:26:59,707 - Ты облажался? - Что? Нет. 245 00:26:59,957 --> 00:27:01,040 Нет, нет, нет, нет. 246 00:27:01,041 --> 00:27:02,332 Просто знаете? 247 00:27:02,791 --> 00:27:06,041 Я ЦЕЛЫХ двадцать лет не ЖИЛ ОДИН. 248 00:27:27,666 --> 00:27:30,499 Эй! Привет. Спасибо, что приехали. 249 00:27:30,749 --> 00:27:32,999 Тебя что, не учили двери закрывать? 250 00:27:32,999 --> 00:27:34,165 Сейчас. Простите. 251 00:27:34,166 --> 00:27:36,832 Надеюсь, я не помешал вашим планам? 252 00:27:36,999 --> 00:27:37,957 Каким? 253 00:27:38,957 --> 00:27:40,332 Например, свиданию? 254 00:27:40,916 --> 00:27:43,749 К СОЖЗЛЕНИЮ, ТЫ ЕДИНСТВЕННЫЙ мужчина В МОЕЙ ЖИЗНИ. 255 00:27:43,749 --> 00:27:46,749 Не считая БЫВШЕГО мужа-бездельника. 256 00:27:50,874 --> 00:27:54,415 - Ты сказал... - Слышали этот скрип? 257 00:27:57,499 --> 00:27:58,540 Да, слышала. 258 00:28:07,166 --> 00:28:09,874 Я ДОЛЖНА тебе КОЕ-ЧТО сказать. 259 00:28:12,999 --> 00:28:13,957 Что? 260 00:28:15,166 --> 00:28:16,499 Твой отец 261 00:28:17,874 --> 00:28:19,332 не ХОТЕЛ, ЧТОб ТЫ ЖИЛ ЗДЕСЬ. 262 00:28:25,707 --> 00:28:26,790 Ты ненормальный. 263 00:28:28,791 --> 00:28:30,374 Это большой дом. 264 00:28:30,541 --> 00:28:32,166 Он скрипит, издаёт звуки. 265 00:28:32,374 --> 00:28:33,499 Поверь: 266 00:28:34,332 --> 00:28:37,123 ЕДИНСТВЕННЫЙ, КТО ЗДЕСЬ НОЕТ, ЭТО ТЫ. 267 00:28:48,416 --> 00:28:50,166 Когда ты последний раз пил? 268 00:28:51,666 --> 00:28:52,874 Никогда. 269 00:28:53,999 --> 00:28:54,957 Никогда. 270 00:29:05,791 --> 00:29:06,916 Это поможет. 271 00:29:06,916 --> 00:29:10,249 Ясно. А потом, вы заставите меня сдать мочу на анализ? 272 00:29:10,249 --> 00:29:12,207 Нет, нет. Не в этот раз. 273 00:29:12,666 --> 00:29:14,624 Обойдёмся без анализа. 274 00:29:17,166 --> 00:29:19,041 Всё будет хорошо. 275 00:29:20,749 --> 00:29:22,457 ' Правда? . да. . 276 00:29:31,957 --> 00:29:33,957 Боже! Господи. 277 00:29:39,999 --> 00:29:41,999 Да уж, очень необычный вкус. 278 00:29:45,541 --> 00:29:47,416 Тебе лучше? 279 00:29:47,416 --> 00:29:48,791 Немного. Да. 280 00:29:52,166 --> 00:29:53,791 Спасибо, что приехали. 281 00:29:54,999 --> 00:29:58,165 Вы гораздо лучше, чем я думал. 282 00:29:59,957 --> 00:30:00,998 Да. 283 00:30:01,249 --> 00:30:02,999 Я всегда рада ПОМОЧЬ. 284 00:30:07,166 --> 00:30:08,332 Ладно... Я... 285 00:30:10,207 --> 00:30:11,707 НЕТ, Я... ПРОСТО... ЭЭЭМ... 286 00:30:13,541 --> 00:30:14,541 П растите. 287 00:30:14,999 --> 00:30:15,957 Я... 288 00:30:19,916 --> 00:30:21,916 Я думала, ТЫ ЭТОГО ХОЧЕШЬ. 289 00:30:21,916 --> 00:30:23,249 Что? 290 00:30:24,374 --> 00:30:26,249 - Что ж, давай, смейся. - Нет. 291 00:30:26,249 --> 00:30:27,957 - Нет. Давай, смейся. - Нет, нет, нет. 292 00:30:27,957 --> 00:30:29,165 ВЫ не так ПОНЯЛИ. 293 00:30:29,166 --> 00:30:30,457 Ну же, давай, смейся, богач. 294 00:30:30,457 --> 00:30:32,540 - Простите, я не хотел... - Смейся, сукин сын! 295 00:30:32,541 --> 00:30:34,582 ТЫ притащил МЕНЯ сюда среди НОЧИ, 296 00:30:34,582 --> 00:30:37,498 НЁС какую-то ЧУШЬ, а ПОТОМ РЕШИЛ МЕНЯ ОЁПОМЗТЬ. 297 00:30:37,499 --> 00:30:40,499 Зачем ты позвал меня? Зачем? Зачем? Зачем позвал? 298 00:30:40,499 --> 00:30:41,749 Ты боишься темноты? 299 00:30:41,749 --> 00:30:43,124 - Серьёзно? - Нет, нет. 300 00:30:43,124 --> 00:30:44,374 Тихо. Вот так. 301 00:30:45,166 --> 00:30:46,707 Нет, нет, отдайте таблетки. 302 00:30:46,707 --> 00:30:49,165 ' Побудут у меня. - Прошу! Нет! Верните! 303 00:30:49,166 --> 00:30:51,707 МОЖЕТ, когда ТЫ наконец увидишь СВОИХ ДЕМОНОВ, 304 00:30:51,707 --> 00:30:53,290 ТО не будешь таким резвым. 305 00:30:54,166 --> 00:30:55,124 ПРОШУ вас. 306 00:31:28,082 --> 00:31:29,290 Сироп от кашля 307 00:33:09,082 --> 00:33:11,498 ГЁЁЙ0Ё 308 00:33:14,749 --> 00:33:15,749 Что? 309 00:33:16,916 --> 00:33:18,041 Разве... 310 00:33:19,666 --> 00:33:21,082 я устанавливал таймер? 311 00:33:47,332 --> 00:33:50,582 Верь рассудку, а не глазам. 312 00:33:59,166 --> 00:34:00,999 Тогда это я ошибся. Угу. 313 00:34:05,957 --> 00:34:07,873 Ну а когда у мамы с папой годовщина? 314 00:34:08,374 --> 00:34:09,749 Седьмого октября. 315 00:34:09,957 --> 00:34:10,915 Точно! 316 00:34:11,166 --> 00:34:12,166 Молодец- 317 00:34:12,374 --> 00:34:14,415 Что ж, пора зажигать. Скорее, иди сюда. 318 00:34:14,582 --> 00:34:16,748 Подождите меня! Я тоже хочу! 319 00:34:16,749 --> 00:34:18,040 Зажигалка есть? Ну же. 320 00:34:18,332 --> 00:34:20,248 Минуточку. Не кричи, не кричи... 321 00:34:20,249 --> 00:34:22,415 Так, идём, идём. Скорее. 322 00:34:22,416 --> 00:34:24,832 Осторожно. Вот так. Идём. 323 00:34:24,832 --> 00:34:26,748 Идёмте... Скорее. Классно! 324 00:34:26,749 --> 00:34:28,040 Ну же, шевелись. Вот и мы. 325 00:34:28,249 --> 00:34:31,207 Вот и мама. Поздравляем с годовщиной! 326 00:34:31,207 --> 00:34:34,415 - Поздравляем с годовщиной! - Поздравляем с годовщиной! 327 00:34:34,416 --> 00:34:35,291 Ну вы даёте! 328 00:34:35,291 --> 00:34:36,541 Я люблю тебя. 329 00:34:36,541 --> 00:34:39,874 Я тоже тебя люблю. Очень-очень сильно. 330 00:34:43,624 --> 00:34:45,540 Улыбнитесь! Мальчики, идите сюда. 331 00:34:45,791 --> 00:34:47,666 Все сюда! Раз, два... 332 00:36:09,499 --> 00:36:10,582 Верь рассудит 333 00:36:11,791 --> 00:36:12,791 ЬПЁЁШНЬРЪПЬР 334 00:36:14,499 --> 00:36:15,749 Верь рассудку- 335 00:37:06,666 --> 00:37:08,332 Папа, какого чёрта? 336 00:37:39,999 --> 00:37:41,124 П растите! 337 00:37:41,124 --> 00:37:42,249 Это не мой дом! 338 00:37:42,249 --> 00:37:43,499 Я его не заслуживаю! 339 00:37:50,999 --> 00:37:52,207 ПРИВАТНЫЙ НОМЕР 340 00:37:53,249 --> 00:37:54,207 Ш; Р; Ш- 341 00:37:58,832 --> 00:38:00,207 Оставьте меня В ПОКОЕ. 342 00:38:02,166 --> 00:38:03,291 Это всё иллюзия. 343 00:38:03,874 --> 00:38:06,582 Это всё иллюзия, чёрт возьми! Иллюзия! 344 00:39:00,957 --> 00:39:02,207 Я знаю, что ты там. 345 00:39:03,416 --> 00:39:04,499 Что ты делаешь? 346 00:39:08,249 --> 00:39:10,332 О, всё ещё любишь подсматривать. 347 00:39:11,666 --> 00:39:12,624 Да? 348 00:39:12,832 --> 00:39:14,540 Маленький извращенец. 349 00:39:19,666 --> 00:39:21,499 ВЫХОДИ, КОГДЭ ЗЭКОНЧИШЬ. 350 00:39:56,249 --> 00:39:57,874 Привет, братишка. 351 00:40:00,749 --> 00:40:01,915 Нет. 352 00:40:03,457 --> 00:40:06,165 Нет, нет, нет. Это невозможно. 353 00:40:08,249 --> 00:40:09,874 ТЫ ведь В ТЮРЬМЕ. 354 00:40:10,666 --> 00:40:12,832 Я узнал, что тебя выпустили. 355 00:40:13,457 --> 00:40:15,165 Вот дьявол. Взгляни на себя. 356 00:40:15,166 --> 00:40:16,374 Такой взрослый. 357 00:40:18,749 --> 00:40:21,040 Не смотри так, будто я незнакомец. 358 00:40:22,291 --> 00:40:24,124 ХОТЯ ПРОШЛО немало времени. 359 00:40:41,332 --> 00:40:42,832 Знаю, у тебя были проблемы. 360 00:40:42,832 --> 00:40:46,873 НО Я надеялся, ЧТО за ЭТИ ГОДЫ ТЫ ОТВЕТИЩЬ ХОТЬ на ОДНО МОЁ ПИСЬМО. 361 00:40:48,916 --> 00:40:50,916 С глаз долой - из сердца вон, так? 362 00:40:50,916 --> 00:40:52,332 Как ТЫ ЗДЕСЬ ОКЗЗЭЛСЯ? 363 00:40:53,082 --> 00:40:55,123 Залез через ОКНО В ГОСТИНОЙ. 364 00:40:55,124 --> 00:40:56,832 ТЫ ведь СЭМ ОТКРЫЛ ЕГО ДЛЯ МЕНЯ. 365 00:40:57,499 --> 00:40:58,582 Нет, нет. 366 00:40:58,582 --> 00:41:01,165 Я не ОТКРЫВЭЛ никаких ОКОН. 367 00:41:01,166 --> 00:41:02,749 Но оно было открыто. 368 00:41:02,749 --> 00:41:04,707 Боже. Расслабься, Томми. 369 00:41:30,707 --> 00:41:31,998 Окно закрыто. 370 00:41:31,999 --> 00:41:34,249 Наверное я закрыл, когда влез. 371 00:41:34,249 --> 00:41:37,082 ТОММИ, не СТОИТ оставлять окна ОТКРЬПТЬПМИ. 372 00:41:37,832 --> 00:41:40,457 Вокруг и так полно сумасшедших. 373 00:41:44,457 --> 00:41:45,707 Нет. 374 00:41:47,166 --> 00:41:48,666 Это всё нереально. 375 00:41:49,457 --> 00:41:50,415 Что? 376 00:41:51,582 --> 00:41:53,207 Ты не настоящий. 377 00:41:55,124 --> 00:41:56,499 Неужели? 378 00:41:58,249 --> 00:42:01,082 Прости, ты что, сбежал из тюрьмы 379 00:42:01,291 --> 00:42:04,291 и зашёл поздороваться? Что за бред? 380 00:42:05,249 --> 00:42:07,665 А я думал, тебя уже вылечили. 381 00:42:08,249 --> 00:42:09,665 Таблетки. 382 00:42:10,249 --> 00:42:12,707 Ты знаешь, что у меня их нет. Знаешь. 383 00:42:12,707 --> 00:42:15,248 Это ты об этом знаешь. Мне-то откуда знать? 384 00:42:20,457 --> 00:42:22,457 Без разницы. Ты должен уйти. 385 00:42:22,457 --> 00:42:24,832 Я только пришёл. Зачем мне уходить? 386 00:42:26,249 --> 00:42:28,999 Пусть звонит. Мы ведь разговариваем. 387 00:42:29,166 --> 00:42:30,666 Если не отвечу - приедут копы. 388 00:42:30,666 --> 00:42:32,082 Разве ТЫ не ЭТОГО ХОЧЕШЬ? 389 00:42:32,082 --> 00:42:34,540 Нет. Это нарушение. Меня опять отправят в клинику. 390 00:42:34,541 --> 00:42:36,041 А я не хочу, не хочу, не хочу. 391 00:42:36,041 --> 00:42:39,666 ПОСЛУШЭЙ, МЫ ведь ЭТОГО И ХОТИМ, на самом деле, В душе. 392 00:42:39,666 --> 00:42:40,832 Вернуться. 393 00:42:44,749 --> 00:42:45,707 Нет! 394 00:42:47,332 --> 00:42:48,707 НАЗОВИТЕ СВОЁ ИМЯ. 395 00:42:48,707 --> 00:42:50,457 Томас Вокер. 396 00:42:53,249 --> 00:42:54,999 Спасибо. Это всё. 397 00:43:07,082 --> 00:43:08,207 75751161- 398 00:43:19,249 --> 00:43:20,207 75751161- 399 00:43:32,416 --> 00:43:33,791 Всё, успокойся. 400 00:43:34,374 --> 00:43:35,665 Спи. Он ушёл. 401 00:43:36,582 --> 00:43:38,540 О" Ушёл, ушёл. 402 00:44:32,249 --> 00:44:33,457 Что? 403 00:45:27,874 --> 00:45:28,832 Нет. 404 00:45:29,874 --> 00:45:31,040 Это не... 405 00:45:32,291 --> 00:45:33,541 Это же не я? 406 00:46:12,499 --> 00:46:13,499 Господи. 407 00:46:17,291 --> 00:46:18,499 Расслабься, Томми. 408 00:46:18,832 --> 00:46:19,915 Ты разгромил дом. 409 00:46:20,707 --> 00:46:23,082 Ну, формально это ты его разгромил. 410 00:46:23,249 --> 00:46:24,415 Зачем мне...? 411 00:46:25,499 --> 00:46:26,457 Зачем? 412 00:46:26,791 --> 00:46:29,582 Зачем мне громить свой дом? 413 00:46:30,457 --> 00:46:31,498 Ты мне скажи. 414 00:46:35,916 --> 00:46:36,916 Привет. 415 00:46:37,124 --> 00:46:38,082 Том? 416 00:46:38,582 --> 00:46:39,582 Это Линн. 417 00:46:39,874 --> 00:46:41,457 Да, привет. Да, это я. 418 00:46:41,457 --> 00:46:43,873 То есть, это... мм... я - Том. 419 00:46:45,207 --> 00:46:47,790 Да, я поняла. Там кроме тебя никого нет. 420 00:46:47,957 --> 00:46:49,165 Это она? 421 00:46:49,457 --> 00:46:51,207 Ты уже слушал мой диск? 422 00:46:51,832 --> 00:46:53,998 Ээ, нет. То есть, да. Неплохо. 423 00:46:54,999 --> 00:46:56,040 Очень... 424 00:46:56,666 --> 00:46:57,832 ФНПЕЧННЦНЕОГ 425 00:46:58,249 --> 00:47:00,874 Да. Э, я и забыла о последней песне. 426 00:47:00,874 --> 00:47:02,540 Она туда случайно попала. 427 00:47:02,874 --> 00:47:04,915 Вообще-то она ИЗ РОЗОВОГО ДИСКЕ. 428 00:47:06,249 --> 00:47:07,249 Знаешь, 429 00:47:07,499 --> 00:47:08,915 я думала о тебе. 430 00:47:08,916 --> 00:47:10,582 ' Да? ' Угу. 431 00:47:11,332 --> 00:47:12,748 И ещё КОЕ-ЧТО нашла. 432 00:47:14,999 --> 00:47:17,124 Одну интересную статью. 433 00:47:18,374 --> 00:47:20,124 Я тут подумала, может я зайду? 434 00:47:20,124 --> 00:47:22,207 - Просто хотела... - Нет! Нет, нет, нет. 435 00:47:22,207 --> 00:47:24,540 Э, не надо. Я здесь немного занят. 436 00:47:24,541 --> 00:47:27,416 Оставайся В магазине. Магазин... 437 00:47:28,624 --> 00:47:31,749 Линн, а в твоём магазине есть аптека? 438 00:47:32,374 --> 00:47:33,624 Да. А что? 439 00:47:35,207 --> 00:47:37,957 У меня ЗЭКОНЧИЛИСЬ таблетки. 440 00:47:38,249 --> 00:47:40,915 И чего ты хочешь? Что б я украла лекарство? 441 00:47:41,166 --> 00:47:42,207 Ну, как бы... 442 00:47:44,249 --> 00:47:45,249 да. 443 00:47:47,957 --> 00:47:49,248 Какое именно? 444 00:47:49,249 --> 00:47:50,332 Л изатол . 445 00:47:52,332 --> 00:47:53,332 Линн? 446 00:47:54,874 --> 00:47:56,874 ЭТО ДОВОЛЬНО сильное СРЕДСТВО. 447 00:47:56,874 --> 00:47:58,790 Да. Откуда ты знаешь? 448 00:48:00,832 --> 00:48:02,457 Аптека СКОРО закрывается . 449 00:48:02,457 --> 00:48:04,540 ПОСМОТРИМ, ЧТО МОЖНО сделать. 450 00:48:04,541 --> 00:48:05,624 - Ладно? - Спасибо. 451 00:48:05,624 --> 00:48:07,749 Но ты должен будешь всё объяснить. 452 00:48:07,749 --> 00:48:08,832 Спасибо. 453 00:48:09,582 --> 00:48:11,623 Кто же ты такой? Интересно. 454 00:48:22,957 --> 00:48:24,123 75751161- 455 00:48:27,499 --> 00:48:28,707 75751161- 456 00:48:36,707 --> 00:48:38,582 Хватит уже шутить. 457 00:48:40,874 --> 00:48:42,290 Апекс, какого чёрта? 458 00:48:44,249 --> 00:48:45,749 Проклятье! 459 00:48:54,249 --> 00:48:56,040 Ну всё. Всё хорошо. 460 00:48:58,791 --> 00:48:59,832 Всё хорошо. 461 00:49:28,082 --> 00:49:29,873 Какой же ты пугливый. Мило. 462 00:49:31,041 --> 00:49:33,249 - Что ты здесь делаешь? - Ты серьёзно? 463 00:49:34,874 --> 00:49:35,957 Позволишь? 464 00:49:36,166 --> 00:49:37,582 Да, конечно. 465 00:49:41,124 --> 00:49:42,332 У тебя там трещина. 466 00:49:48,207 --> 00:49:49,290 Что? 467 00:49:51,916 --> 00:49:53,332 С чего ты взяла? 468 00:49:53,332 --> 00:49:54,957 Мой отец чистит бассейны. 469 00:49:58,957 --> 00:50:00,082 Так что? 470 00:50:01,832 --> 00:50:03,165 ЧТО ТЫ ЗДЕСЬ делаешь? 471 00:50:05,291 --> 00:50:06,916 Твой заказ. Помнишь? 472 00:50:08,249 --> 00:50:09,499 Красивый дом. 473 00:50:11,624 --> 00:50:13,499 Здесь что, грабители были? 474 00:50:14,582 --> 00:50:18,415 Что ж, спасибо большое, что принесла мне таблетки. 475 00:50:18,416 --> 00:50:20,041 Но если мой надзиратель 476 00:50:20,041 --> 00:50:22,124 КОГО-ТО ещё увидит В доме, мне КОНЕЦ. 477 00:50:22,124 --> 00:50:24,915 Я должен продержаться тридцать дней. 478 00:50:25,082 --> 00:50:27,832 Ого. Ты такой правильный. 479 00:50:30,707 --> 00:50:34,123 Можно мне таблетки? Потом поболтаем по телефону. 480 00:50:34,416 --> 00:50:35,499 Вот чёрт. 481 00:50:36,832 --> 00:50:37,790 Это я? 482 00:50:42,916 --> 00:50:43,999 Да. 483 00:50:47,707 --> 00:50:49,790 Я просто решил нарисовать тебя. 484 00:50:50,374 --> 00:50:52,124 Знаю, это странно, да? 485 00:50:53,249 --> 00:50:54,540 Не УДИВЛЮСЬ, если ТЫ 486 00:50:55,374 --> 00:50:56,624 ОСТЭВИШ Ь таблетки 487 00:50:57,124 --> 00:50:58,332 и просто убежишь. 488 00:51:00,249 --> 00:51:01,332 ШИНЕ! 489 00:51:04,166 --> 00:51:05,999 Всегда хотела свой портрет. 490 00:51:08,041 --> 00:51:10,499 Не знала, ЧТО Я так красива. 491 00:51:11,499 --> 00:51:12,457 Очень. 492 00:51:23,082 --> 00:51:24,498 Это глацемин. 493 00:51:26,082 --> 00:51:28,957 Действует почти так же, как и лизатол. 494 00:51:28,957 --> 00:51:30,415 Думаю, тебе подойдёт. 495 00:51:34,249 --> 00:51:35,290 Прости. 496 00:51:35,916 --> 00:51:38,416 Но ты должен кое-что мне объяснить. 497 00:51:42,124 --> 00:51:44,915 НАЙДЕНО ТЕЛО увитой ДЕВУШКИ 498 00:51:44,916 --> 00:51:46,749 Я хочу услышать твою версию. 499 00:51:49,541 --> 00:51:51,124 Я ЛИШЬ ХОЧУ ПОМОЧЬ. 500 00:51:51,957 --> 00:51:54,373 Ладно. Если я расскажу, 501 00:51:57,207 --> 00:51:58,790 ты уйдёшь? 502 00:52:00,416 --> 00:52:02,624 Да. Если ты этого хочешь. 503 00:52:06,332 --> 00:52:07,373 Хорошо. 504 00:52:09,041 --> 00:52:10,291 Ладно. 505 00:52:10,291 --> 00:52:12,541 Когда мне было тринадцать, 506 00:52:12,541 --> 00:52:15,332 мне ОЧЕНЬ нравилась старшая ДЕВОЧКЕ, 507 00:52:15,791 --> 00:52:17,041 джули ДеМарко. 508 00:52:17,249 --> 00:52:20,499 Я позвал её на свидание, но она меня отшила. 509 00:52:20,499 --> 00:52:22,207 Перед всей школой. 510 00:52:22,416 --> 00:52:25,249 Когда я рассказал об этом брату, Алексу, 511 00:52:25,749 --> 00:52:28,207 он сказал, что мы должны проучить её, напугать. 512 00:52:28,374 --> 00:52:29,415 Отомстить. 513 00:52:29,957 --> 00:52:31,873 Так ЧТО, МЫ ПОШЛИ на МОСТ, 514 00:52:31,874 --> 00:52:34,124 который находился по дороге к её дому, 515 00:52:34,124 --> 00:52:37,040 спрятались там, и выпрыгнули на неё. 516 00:52:37,041 --> 00:52:39,166 Брат был прав. Она очень испугалась. 517 00:52:39,332 --> 00:52:41,332 Начала кричать И сказала, 518 00:52:41,874 --> 00:52:43,749 ЧТО МЫ, как ДЕТИ. 519 00:52:44,207 --> 00:52:45,623 Апекс рассердился. 520 00:52:46,624 --> 00:52:49,165 Потом он... Он... толкнул её. 521 00:52:49,166 --> 00:52:50,332 И начал бить. 522 00:52:52,166 --> 00:52:53,416 Это было жестоко. 523 00:52:53,624 --> 00:52:55,207 Я ХОТЕЛ ОСТЭНОВИТЬ ЕГО. 524 00:52:56,041 --> 00:52:58,249 НО ему казалось, ЧТО мне ЭТО нравится. 525 00:52:58,249 --> 00:52:59,249 Он взял... 526 00:53:00,957 --> 00:53:02,790 Он взял с собой наручники. 527 00:53:03,166 --> 00:53:04,832 И приковал меня к трубе. 528 00:53:05,791 --> 00:53:07,666 Мне ПРИШЛОСЬ СИДЕТЬ И СМОТРЕТЬ. 529 00:53:11,541 --> 00:53:12,957 Потом он утопил её. 530 00:53:15,874 --> 00:53:17,207 У меня на глазах. 531 00:53:19,749 --> 00:53:21,915 Я ПОМНЮ, как ЖИЗНЬ 532 00:53:22,416 --> 00:53:23,707 её покидала. 533 00:53:24,832 --> 00:53:28,040 А ОН ПОСМОТРЕЛ на МЕНЯ И сказал: 534 00:53:29,999 --> 00:53:32,040 "Я сделал то, чего не смог ты". 535 00:53:33,249 --> 00:53:35,332 "Иногда надо действовать решительно, 536 00:53:36,124 --> 00:53:38,290 чтобы братья стали одним целым". 537 00:53:40,124 --> 00:53:41,082 А Е. 538 00:53:42,582 --> 00:53:45,540 ПОТОМ ОН заставил МЕНЯ ХОРОНИТЬ ТЕЛО. 539 00:53:46,624 --> 00:53:49,665 Мы оба были замешаны. На всю жизнь. 540 00:53:49,666 --> 00:53:52,082 Я был очень растерян после этого. 541 00:53:52,916 --> 00:53:54,457 ВСКОРЕ ОН ОПЯТЬ ЭТО сделал, 542 00:53:54,457 --> 00:53:56,373 с другой девушкой, но уже сам. 543 00:53:56,874 --> 00:53:58,624 В этот раз его поймали. 544 00:54:00,249 --> 00:54:02,124 И ВСЁ СТАЛО ИЗВЕСТНО. 545 00:54:07,249 --> 00:54:09,540 Меня обвинили в первом убийстве. 546 00:54:09,749 --> 00:54:10,832 Вместе с Алексом. 547 00:54:10,832 --> 00:54:12,748 НИКТО не ВЕРИЛ, ЧТО Я ЛИШЬ СМОТРЕЛ. 548 00:54:13,332 --> 00:54:15,998 ЕГО ПОСЗДИЛИ, а меня отправили В клинику. 549 00:54:15,999 --> 00:54:17,457 Вот такой вердикт. 550 00:54:17,791 --> 00:54:18,999 Мой разум был 551 00:54:20,874 --> 00:54:22,207 помутнён. 552 00:54:33,332 --> 00:54:35,832 Ну всё. У нас был уговор. Иди. 553 00:54:37,249 --> 00:54:38,957 Спасибо большое за таблетки. 554 00:54:38,957 --> 00:54:40,832 Я очень тебе благодарен. 555 00:54:40,832 --> 00:54:42,248 Тебе нельзя быть одному. 556 00:54:42,249 --> 00:54:44,082 Вообще-то, это постановление суда. 557 00:54:44,082 --> 00:54:46,665 Я понимаю тебя лучше, чем ты думаешь. 558 00:54:54,749 --> 00:54:55,957 Что ж, Том, 559 00:54:57,499 --> 00:54:58,707 наслаждайся ДОМОМ. 560 00:55:02,249 --> 00:55:04,915 Я бы очень хотел ЛИЧНО тебе ЭТО сказать. 561 00:55:06,041 --> 00:55:07,041 Но... 562 00:55:08,291 --> 00:55:09,374 ТЫ же знаешь, 563 00:55:09,374 --> 00:55:12,415 у меня никогда не хватало храбрости для этого. 564 00:55:15,957 --> 00:55:17,790 Поверь, я этим не горжусь. 565 00:55:19,041 --> 00:55:20,957 Я МНОГОЕ пустил на СЗМОТЁК. 566 00:55:21,582 --> 00:55:22,582 Что это? 567 00:55:22,749 --> 00:55:25,124 Видео, записанное пять дней назад, 568 00:55:25,124 --> 00:55:26,499 в ночь самоубийства. 569 00:55:29,249 --> 00:55:30,999 Я знаю, что ты винишь себя. 570 00:55:32,166 --> 00:55:33,291 Это иллюзия. 571 00:55:33,291 --> 00:55:34,999 ЭТО так же РЗЭЛЬНО, как И Я. 572 00:55:34,999 --> 00:55:36,540 Мама бросила нас. 573 00:55:36,707 --> 00:55:38,707 УШЛЭ, не ОГЛЯДЫВЭЯСЬ. 574 00:55:40,832 --> 00:55:41,915 Дело в том, 575 00:55:42,707 --> 00:55:45,373 ЧТО она не выдержала вашего заключения. 576 00:55:45,374 --> 00:55:46,457 Это... 577 00:55:46,457 --> 00:55:47,540 ЭТО ужасно. 578 00:55:48,916 --> 00:55:51,041 Проблема была именно в вас. 579 00:55:54,749 --> 00:55:56,874 У нас бЫЛИ хорошие ОТНОШЕНИЯ, 580 00:55:56,874 --> 00:55:58,540 ХОТЬ Я был не ЛУЧШИМ. 581 00:55:58,541 --> 00:56:01,249 Но у нас были правила. 582 00:56:01,249 --> 00:56:02,665 ПРИВЕТ. дружок. 583 00:56:06,166 --> 00:56:07,332 Просто скажи, где? 584 00:56:07,999 --> 00:56:09,874 КОГДЗ вас ОБОИХ не СТАЛО... 585 00:56:09,874 --> 00:56:11,124 О чём ты? 586 00:56:11,124 --> 00:56:13,374 Ваша мать стала НЕВЫНОСИМОЙ. 587 00:56:13,541 --> 00:56:16,374 Она ещё никогда так со мной не говорила. 588 00:56:19,332 --> 00:56:22,165 Я пытался остановить её, удержать. 589 00:56:26,249 --> 00:56:28,457 Я ЛИШЬ ХОЧУ сказать, 590 00:56:30,499 --> 00:56:31,499 ЁЁЬ} 591 00:56:33,124 --> 00:56:34,582 ЭТО не ТВОЯ ВИНЕ, ТОММИ. 592 00:56:35,874 --> 00:56:37,332 Я не виню тебя. 593 00:56:38,791 --> 00:56:39,874 Он не винит меня. 594 00:56:41,291 --> 00:56:44,207 Я знаю, что был слишком эгоистичным. 595 00:56:44,374 --> 00:56:46,665 Прятал тебя. Делал вид, что тебя нет. 596 00:56:47,957 --> 00:56:49,707 Это всё было в моей голове. 597 00:56:49,707 --> 00:56:51,498 Неужели, Томми? Неужели? 598 00:56:53,249 --> 00:56:54,665 Прости. 599 00:56:55,832 --> 00:56:57,040 Прости. 600 00:57:05,249 --> 00:57:07,249 Супер. Нас ненавидела только мама. 601 00:57:07,249 --> 00:57:09,415 А папа заботился о карьере. 602 00:57:09,916 --> 00:57:12,457 Что ж, теперь я чувствую себя намного лучше. 603 00:57:13,749 --> 00:57:15,790 Ты не знаешь, что мама нас ненавидела. 604 00:57:15,791 --> 00:57:17,832 Она нас бросила. Разве нет? 605 00:57:17,999 --> 00:57:22,415 Мы были детьми, а она бросила нас гнить в тюрьме. 606 00:57:22,666 --> 00:57:26,374 Неужели она была так занята? Она никогда не приходила, 607 00:57:26,624 --> 00:57:28,540 не ПИСЗЛЗ, не ЗВОНИЛА. 608 00:57:29,457 --> 00:57:32,457 Она стёрла все воспоминания о детях. 609 00:57:33,166 --> 00:57:34,416 Как ЭТО называется? 610 00:57:35,291 --> 00:57:36,541 Это ненависть. 611 00:57:42,957 --> 00:57:45,040 ТЫ МНОГО думал В ТОЙ клетке. 612 00:57:45,666 --> 00:57:46,999 О маме и папе. 613 00:57:47,624 --> 00:57:49,915 О том, почему всё так получилось. 614 00:57:52,041 --> 00:57:55,249 И МЫ ПРИШЛИ К ЕДИНСТВЕННОМУ НЕОСПОРИМОМУ ВЫВОДУ: 615 00:57:55,416 --> 00:57:57,874 ТЫ МОЖЕШЬ ПОЛОЖИТЬСЯ ТОЛЬКО на меня. 616 00:57:58,041 --> 00:57:59,416 Мы оба причастны к этому, 617 00:57:59,416 --> 00:58:01,624 и должны всегда поддерживать ДРУГ друга. 618 00:58:01,624 --> 00:58:02,957 Чего ты хочешь? 619 00:58:02,957 --> 00:58:04,165 Что тебе здесь нужно?! 620 00:58:04,166 --> 00:58:06,791 Мне нужно то же, что и тебе, братец. 621 00:58:07,374 --> 00:58:09,332 Я ищу покой, Томми. 622 00:58:09,582 --> 00:58:10,665 свободу- 623 00:58:10,874 --> 00:58:13,790 Где-то В ЭТОМ ОГРОМНОМ доме отец спрятал КУЧУ денег. 624 00:58:13,791 --> 00:58:15,207 И ЭТИ ДЕНЬГИ наши. 625 00:58:18,499 --> 00:58:19,832 Стоп. Что? 626 00:58:21,999 --> 00:58:23,540 ' Деньги,' . да. . 627 00:58:26,291 --> 00:58:27,957 Мне не НУЖНЫ ДЕНЬГИ. 628 00:58:31,749 --> 00:58:32,957 Мне всё это не нужно. 629 00:58:34,041 --> 00:58:35,916 Я здесь, потому что нужен тебе. 630 00:58:36,124 --> 00:58:37,165 Ясно? 631 00:58:37,416 --> 00:58:38,999 Поверь, я тебе нужен. 632 00:58:38,999 --> 00:58:40,582 Ты мне не нужен. 633 00:58:40,832 --> 00:58:42,498 Апекс, ты ошибаешься. 634 00:58:42,499 --> 00:58:43,874 Ты мне не нужен. 635 00:58:44,291 --> 00:58:45,416 Тем более здесь. 636 00:58:45,416 --> 00:58:46,582 Ясно? 637 00:58:46,832 --> 00:58:49,457 Я просто хочу отбыть своё месячное наказание 638 00:58:49,457 --> 00:58:53,290 и первый раз в своей жизни наконец-то стать свободным! 639 01:00:05,791 --> 01:00:07,082 Помогают. 640 01:00:20,791 --> 01:00:23,124 Том! Где ты? 641 01:00:39,249 --> 01:00:40,665 Это плохо. 642 01:00:46,374 --> 01:00:47,957 Ты в порядке? 643 01:00:49,207 --> 01:00:51,290 Знаете, бывало и лучше. 644 01:00:52,874 --> 01:00:55,040 Я не думала, что ты так болен. 645 01:01:00,582 --> 01:01:02,373 Слушай, я не... 646 01:01:04,624 --> 01:01:05,874 Послушай. 647 01:01:05,874 --> 01:01:07,915 Я поеду и привезу твои таблетки. 648 01:01:13,041 --> 01:01:14,291 Вот дерьмо. 649 01:01:26,624 --> 01:01:28,290 Спасибо, Линн. 650 01:01:29,207 --> 01:01:30,998 Прощай, Апекс. 651 01:01:59,707 --> 01:02:01,040 Вот так. 652 01:02:22,374 --> 01:02:23,790 75751161- 653 01:02:29,499 --> 01:02:30,707 75751161- 654 01:02:37,499 --> 01:02:38,540 Мотоцикл. 655 01:02:54,916 --> 01:02:56,499 Да! Да! 656 01:02:59,332 --> 01:03:00,415 О да. 657 01:03:13,749 --> 01:03:15,415 Заходи, заходи. 658 01:03:20,041 --> 01:03:22,499 Я хотела ИЗВИНИТЬСЯ за сегодняшнее. 659 01:03:22,499 --> 01:03:23,915 Я думаю, что не должна была. 660 01:03:23,916 --> 01:03:25,832 Нет. Нет, нет, нет. Эй, слушай. 661 01:03:26,457 --> 01:03:27,415 Просто забудь. 662 01:03:27,749 --> 01:03:30,624 Странно, что ты внезапно такой гостеприимный. 663 01:03:30,624 --> 01:03:32,957 Ведь днём ты просто выставил меня за дверь. 664 01:03:34,916 --> 01:03:37,374 ПРОСТО таблетки ПОМОГЛИ. 665 01:03:37,874 --> 01:03:39,124 Мне стало 666 01:03:39,916 --> 01:03:41,707 значительно лучше. 667 01:03:43,374 --> 01:03:45,249 И ВЬlГЛЯДИШЬ ТЫ ГОРЭЗДО лучше. 668 01:03:45,457 --> 01:03:47,498 Да. И не говори. 669 01:03:49,916 --> 01:03:51,082 Хочешь выпить? 670 01:03:51,791 --> 01:03:52,874 Да. 671 01:03:52,874 --> 01:03:55,915 Кажется, у тебя был виноградный сок. 672 01:04:05,416 --> 01:04:07,332 Я рада, ЧТО таблетки ПОМОГЛИ. 673 01:04:07,791 --> 01:04:08,874 Да. 674 01:04:11,749 --> 01:04:13,624 Мне хуже, когда я один. 675 01:04:15,749 --> 01:04:18,832 В клинике рядом всегда кто-то был. 676 01:04:19,124 --> 01:04:20,832 И я контролировал себя. 677 01:04:23,124 --> 01:04:25,040 Но здесь, в одиночестве, 678 01:04:25,582 --> 01:04:28,082 я подумал, что таблеток будет мало. Понимаешь? 679 01:04:29,499 --> 01:04:31,124 Думаешь, тебя преследуют 680 01:04:31,707 --> 01:04:33,540 призраки прошлого? 681 01:04:34,541 --> 01:04:35,666 Да. 682 01:04:38,666 --> 01:04:41,624 И наверное, всегда будут преследовать. 683 01:04:45,041 --> 01:04:46,874 ПОТОМУ ЧТО Я ничего не сделал. 684 01:04:48,041 --> 01:04:49,791 Просто смотрел на убийство. 685 01:04:50,416 --> 01:04:51,499 ЧТО ТЫ МОГ сделать? 686 01:04:52,207 --> 01:04:54,332 Тебе было тринадцать, и ты был прикован. 687 01:04:54,332 --> 01:04:56,498 Я мог рассказать об этом. 688 01:04:57,082 --> 01:04:59,207 Пойти в полицию после первого убийства. 689 01:05:00,916 --> 01:05:02,124 Возможно тогда 690 01:05:03,791 --> 01:05:05,999 вторая девушка была бы жива. 691 01:05:10,249 --> 01:05:11,582 Но... 692 01:05:13,624 --> 01:05:16,540 сейчас Я ПОНИМЭЮ, ЧТО НИЧЕГО уже не ИЗМЕНИТЬ. 693 01:05:16,916 --> 01:05:18,166 Теперь мне нужно 694 01:05:18,666 --> 01:05:20,291 ПРОСТО стараться ПОСТУПЭТЬ 695 01:05:20,874 --> 01:05:21,915 ПРЭВИЛЬНО. 696 01:05:24,041 --> 01:05:26,874 ПРОСТО УДИВИТЕЛЬНО, ЧТО ТЫ ТЗКОЙ ОПТИМИСТ. 697 01:05:26,874 --> 01:05:28,957 После всего, что с тобой случилось. 698 01:05:29,374 --> 01:05:30,707 Я не оптимист. 699 01:05:31,332 --> 01:05:33,248 Просто у меня нет выбора. 700 01:05:35,832 --> 01:05:37,332 Что мне остаётся? 701 01:05:39,124 --> 01:05:40,332 Жить дальше. 702 01:05:42,249 --> 01:05:43,582 Знаешь, иногда... 703 01:05:45,749 --> 01:05:46,832 Иногда 704 01:05:48,874 --> 01:05:51,832 вокруг тебя очень много людей, 705 01:05:52,082 --> 01:05:54,457 но ты всё равно ощущаешь одиночество. 706 01:05:55,832 --> 01:05:57,873 Я делала всё возможное, 707 01:05:59,874 --> 01:06:01,582 ЧТОбЫ меня ПРИНЯЛИ. 708 01:06:03,249 --> 01:06:05,707 Я была вежлива, всем улыбалась. 709 01:06:09,041 --> 01:06:11,582 А меня ПРОСТО ИСПОЛЬЗОВЭЛИ. 710 01:06:16,041 --> 01:06:17,582 КО мне ОТНОСИЛИСЬ так, 711 01:06:19,457 --> 01:06:21,832 будто я была собачонкой. 712 01:06:23,957 --> 01:06:26,665 Но наверное, хуже всего то, что я это 713 01:06:27,999 --> 01:06:29,415 НОР] 110115: П Ь? 714 01:06:30,457 --> 01:06:34,498 Мне очень часто ГОВОРИЛИ, ЧТО Я ' ПРОСТО ничтожество. 715 01:06:41,291 --> 01:06:42,707 И я поверила. 716 01:06:57,041 --> 01:06:58,166 Я знаю, как это, 717 01:06:58,499 --> 01:07:01,665 принимать лекарства и чувствовать себя ненормальной. 718 01:07:03,041 --> 01:07:06,249 И я знаю, как это, не верить собственным глазам. 719 01:07:11,124 --> 01:07:12,249 Чёрт. 720 01:07:13,124 --> 01:07:14,624 Ну и парочка. 721 01:07:43,957 --> 01:07:45,790 Слушай, я на минутку. 722 01:07:45,791 --> 01:07:49,374 У меня наверное кошмарный вид, да? 723 01:07:49,374 --> 01:07:51,249 Мне нужно в ванную. 724 01:07:51,249 --> 01:07:52,415 Стой, Линн. 725 01:07:53,041 --> 01:07:53,999 Да? 726 01:07:59,457 --> 01:08:01,707 Когда закончатся ЭТИ ШПОН 727 01:08:02,082 --> 01:08:03,165 тридцать дней... 728 01:08:04,207 --> 01:08:05,790 - может... - Конечно. 729 01:08:29,582 --> 01:08:31,623 Стоп. Что? 730 01:08:40,791 --> 01:08:42,541 Это реально. 731 01:09:38,832 --> 01:09:40,082 О господи! 732 01:09:49,874 --> 01:09:51,249 Что я наделал? 733 01:09:51,249 --> 01:09:52,499 Вот чёрт. 734 01:09:56,874 --> 01:09:58,415 Я... я не... 735 01:10:02,874 --> 01:10:04,374 к чёт'?- 736 01:10:22,874 --> 01:10:24,499 - Нет. - Боже! 737 01:10:24,499 --> 01:10:26,624 - Слушайте, это не то, что вы... - Положи её! 738 01:10:26,624 --> 01:10:29,124 - Нет, нет, нет, нет, нет. - Положи сейчас же! 739 01:10:29,332 --> 01:10:31,040 - Я... - Положи девушку. 740 01:10:31,041 --> 01:10:32,582 Ладно, ладно. 741 01:10:32,749 --> 01:10:34,874 Вот так. Отойди от неё. 742 01:10:40,041 --> 01:10:41,666 Зачем ты это сделал? 743 01:10:43,291 --> 01:10:44,791 Что с тобой? 744 01:10:44,791 --> 01:10:46,582 Какого чёрта ты это сделал? 745 01:10:46,582 --> 01:10:47,748 Это не я. 746 01:10:47,749 --> 01:10:48,707 То есть... 747 01:10:49,707 --> 01:10:50,707 Я... 748 01:10:53,041 --> 01:10:55,166 - Это всё из-за брата? - Что? 749 01:10:55,416 --> 01:10:57,166 Стоп. А что с моим братом? 750 01:10:57,166 --> 01:10:58,791 Он погиб при пожаре в тюрьме. 751 01:10:58,791 --> 01:10:59,999 ОН Мертв? 752 01:10:59,999 --> 01:11:02,332 Вы уверены в том, что он мёртв?! 753 01:11:07,041 --> 01:11:08,374 Что? 754 01:11:12,582 --> 01:11:13,998 Теперь-то всё понятно. 755 01:11:14,791 --> 01:11:15,874 Я реален. 756 01:11:17,207 --> 01:11:18,248 Но ты же. 757 01:11:19,666 --> 01:11:20,916 Апекс, ты... 758 01:11:21,749 --> 01:11:24,124 - Апекс, что ты сделал? - То, что не смог ты. 759 01:11:25,082 --> 01:11:27,540 Возьми трубку, а то копы приедут. 760 01:11:29,291 --> 01:11:30,749 Возьми трубку! Давай! 761 01:11:37,041 --> 01:11:38,957 - Назовите своё имя. - Том. 762 01:11:51,707 --> 01:11:53,582 Я так же реален, как И ТЫ. 763 01:11:54,166 --> 01:11:56,082 И не СОВЕТУЮ мне мешать. 764 01:11:57,457 --> 01:11:59,373 Иначе разговор будет коротким. 765 01:12:01,749 --> 01:12:03,165 Что ты задумал? 766 01:12:05,874 --> 01:12:08,040 Как для психа, у которого нет друзей, 767 01:12:08,041 --> 01:12:10,207 у тебя ОЧЕНЬ активная СОЦИЭЛЬНЭЯ ЖИЗНЬ. 768 01:12:11,707 --> 01:12:12,915 Зачем тебе нож? 769 01:12:13,207 --> 01:12:15,207 - Повеселимся? - Нет. Ты не... 770 01:12:17,916 --> 01:12:20,957 Тут есть туннель. Я нашёл возле бассейна туннель. 771 01:12:20,957 --> 01:12:25,123 Наверное, это бункер или хранилище. Слышишь? 772 01:12:27,291 --> 01:12:28,249 Да? 773 01:12:32,457 --> 01:12:33,415 Ладно. 774 01:12:47,166 --> 01:12:48,916 Без меня не начинай. 775 01:13:37,041 --> 01:13:39,541 Ну же. Ну же. 776 01:13:40,041 --> 01:13:41,457 Что происходит? 777 01:13:43,457 --> 01:13:45,790 Ты должна бежать. Садись в машину и уезжай. 778 01:13:45,791 --> 01:13:48,374 Скорее. Давай! Беги, беги, беги! 779 01:14:07,041 --> 01:14:08,791 Почему ты ещё здесь? 780 01:14:10,416 --> 01:14:11,957 Пора с этим покончить, Томми. 781 01:14:12,291 --> 01:14:13,541 Внизу были деньги? 782 01:14:13,541 --> 01:14:15,582 Там не было ничего, что мне нужно! 783 01:14:19,374 --> 01:14:20,457 Ты его видел. 784 01:14:20,457 --> 01:14:21,415 Ты видел отца. 785 01:14:22,499 --> 01:14:24,040 Так ведь? Ты видел внизу отца. 786 01:14:24,541 --> 01:14:26,207 Ты видел внизу отца, да?! 787 01:14:41,291 --> 01:14:42,416 Ты не забыл? 788 01:14:43,707 --> 01:14:44,832 Нет. 789 01:14:46,291 --> 01:14:47,291 Нет. 790 01:14:48,707 --> 01:14:51,373 Апекс. Апекс. Нет! 791 01:14:51,374 --> 01:14:53,040 Нет, нет, нет, нет. 792 01:14:54,291 --> 01:14:56,666 Не делай этого. Апекс, нет. 793 01:14:56,999 --> 01:14:58,874 Не делай этого! Нет! 794 01:14:59,707 --> 01:15:01,248 Прошу. Апекс, нет! 795 01:15:04,041 --> 01:15:05,832 Делай то, что умеешь, братец. 796 01:15:07,541 --> 01:15:08,582 Смотри. 797 01:15:09,749 --> 01:15:10,790 Чёрт. 798 01:15:12,332 --> 01:15:15,457 Мне нужен мой маленький Том, а я нужен тебе. 799 01:15:16,416 --> 01:15:18,749 Нет. Нет! Нет. 800 01:15:19,041 --> 01:15:22,041 Как в старые добрые времена. 801 01:15:24,041 --> 01:15:25,124 Да? 802 01:15:27,582 --> 01:15:28,540 Смотри, Томми. 803 01:15:30,041 --> 01:15:31,832 Нет. Нет! Нет, прошу! 804 01:15:31,832 --> 01:15:33,498 Не надо, умоляю! 805 01:15:38,291 --> 01:15:40,166 Нет! Нет! 806 01:15:40,582 --> 01:15:41,665 Нет, пр0ШУ! 807 01:15:41,666 --> 01:15:43,999 Не смей! Не смей! Нет! 808 01:15:44,916 --> 01:15:47,416 Нет, я не буду смотреть, чёрт тебя побери! 809 01:15:55,791 --> 01:15:56,957 Нет! Нет! 810 01:16:08,666 --> 01:16:09,832 Гори в ад?! 811 01:16:10,624 --> 01:16:12,624 Хочешь увидеть ад, а? 812 01:16:12,874 --> 01:16:14,832 Я покажу тебе ад. 813 01:16:22,541 --> 01:16:23,624 Я покажу тебе ад. 814 01:16:28,124 --> 01:16:29,082 Чёрт. 815 01:16:29,541 --> 01:16:31,499 Развлекайся, братец! 816 01:18:36,541 --> 01:18:37,957 Что? 817 01:18:53,374 --> 01:18:54,707 Господи. 818 01:18:56,666 --> 01:18:57,832 А Е. 819 01:18:59,749 --> 01:19:01,165 О Боже. 820 01:19:16,291 --> 01:19:18,207 Куриный суп с ЛАПШОЙ 821 01:19:41,374 --> 01:19:42,999 Он облажался, да? 822 01:19:44,499 --> 01:19:46,332 БОЛЬШЕ, чем КТО'ЛИбО ИЗ нас. 823 01:19:46,749 --> 01:19:49,457 Кто бы мог подумать, что наш папочка 824 01:19:49,457 --> 01:19:51,248 способен на такое? 825 01:19:51,541 --> 01:19:53,082 Это всё иллюзия. 826 01:19:54,041 --> 01:19:55,082 Это... 827 01:19:55,291 --> 01:19:56,916 Это всё нереально. 828 01:19:57,166 --> 01:19:59,541 Ты не настоящий! Слышишь?! Ничего этого нет! 829 01:19:59,541 --> 01:20:00,499 Это всё... 830 01:20:00,707 --> 01:20:01,998 ЭТО ВСЁ В МОЕЙ ГОЛОВЕ! 831 01:20:01,999 --> 01:20:03,249 Ты опять за своё? 832 01:20:03,582 --> 01:20:05,123 Прошло двадцать пет. 833 01:20:05,124 --> 01:20:07,165 МЫ искали ОТВЕТЫ, искали правду. 834 01:20:07,166 --> 01:20:10,916 А когда наконец нашли, ты решил, что всё это у тебя в голове? 835 01:20:11,999 --> 01:20:14,165 Да ты просто слеп, Томми. 836 01:20:14,374 --> 01:20:18,624 Я скажу КОЕ-ЧТО, а ТЫ ЗЗПОМНИ раз И навсегда. 837 01:20:18,624 --> 01:20:23,124 Наш отец был психом. Это он сделал тебя таким! И он сделал меня таким! 838 01:20:23,541 --> 01:20:27,916 Его кровь была ядовитой! И она нас отравила! 839 01:20:28,916 --> 01:20:31,541 Я докажу тебе это, с помощью твоей подружки. 840 01:20:31,541 --> 01:20:32,666 Нет. 841 01:20:34,541 --> 01:20:35,832 Взгляни на телефон. 842 01:20:36,124 --> 01:20:37,832 На полицейский телефон. 843 01:20:38,041 --> 01:20:38,999 НИЧЕГО не заметил? 844 01:20:40,207 --> 01:20:41,457 И это реально. 845 01:20:42,416 --> 01:20:43,832 Копы вот-вот приедут. 846 01:20:43,832 --> 01:20:46,082 Я успею разобраться с твоей девчонкой. 847 01:20:46,082 --> 01:20:47,290 Я нашёл деньги! 848 01:20:47,499 --> 01:20:49,124 Враньё. Я тебе не верю. 849 01:20:49,124 --> 01:20:50,207 И очень зря. 850 01:20:51,999 --> 01:20:53,582 Они в сейфе, внизу. 851 01:20:53,874 --> 01:20:55,540 Отпусти её. 852 01:20:55,707 --> 01:20:57,665 Я клянусь, здесь есть сейф. 853 01:20:57,666 --> 01:20:58,707 Обещаю: 854 01:20:59,124 --> 01:21:00,749 я скажу тебе код. 855 01:21:01,291 --> 01:21:04,291 Как там твоя новая подруга? Вы поладили? 856 01:21:05,124 --> 01:21:06,499 Что? 857 01:21:09,166 --> 01:21:11,166 Папочка слушает. 858 01:21:12,707 --> 01:21:15,790 ОДИН ' НОЛЬ ' НОЛЬ ' семь. 859 01:21:40,082 --> 01:21:41,123 Туда . 860 01:21:42,832 --> 01:21:43,957 Кто ты? 861 01:21:46,624 --> 01:21:48,124 Кто ты?! 862 01:21:55,082 --> 01:21:56,248 О господи. 863 01:22:02,916 --> 01:22:04,291 Ты не бросала нас. 864 01:22:08,082 --> 01:22:09,540 Ты никогда нас не бросала. 865 01:22:12,041 --> 01:22:13,249 Это я. 866 01:22:13,457 --> 01:22:14,540 Это... 867 01:22:14,749 --> 01:22:16,249 Это твой Томми. 868 01:22:17,541 --> 01:22:18,916 Томми. 869 01:22:22,374 --> 01:22:23,874 О господе Иисусе. 870 01:22:23,874 --> 01:22:26,499 Мне жаль, мне очень жаль. 871 01:22:35,249 --> 01:22:36,207 Мама... 872 01:22:41,249 --> 01:22:43,124 Мама, прости. 873 01:22:45,707 --> 01:22:46,748 Что это? 874 01:22:46,957 --> 01:22:48,165 Сейчас, сейчас... 875 01:22:48,166 --> 01:22:49,499 БУДЬ тут. 876 01:22:50,041 --> 01:22:51,582 Одну минуту. Я сейчас. 877 01:22:54,832 --> 01:22:57,040 Тише, тише. Сейчас. 878 01:23:11,541 --> 01:23:13,166 Прости. 879 01:23:14,291 --> 01:23:15,499 Прости. 880 01:23:21,541 --> 01:23:23,082 Прости меня. Прости. 881 01:23:25,749 --> 01:23:28,165 Идём. Сейчас, вот так. 882 01:23:42,124 --> 01:23:43,957 ВОССОЕДИНЕНИЕ СЕМЬИ. 883 01:23:48,541 --> 01:23:49,957 Привет, мам. 884 01:24:07,249 --> 01:24:08,832 Всё хорошо. 885 01:24:22,457 --> 01:24:23,957 Всё хорошо. Всё кончено. 886 01:24:27,416 --> 01:24:28,457 Господи! 887 01:24:33,249 --> 01:24:34,499 Что ты сделал? 888 01:24:35,832 --> 01:24:36,998 Что ты сделал?! 889 01:24:36,999 --> 01:24:38,874 То же, что и всегда, Томми! 890 01:24:39,374 --> 01:24:41,457 Я делаю то, чего не можешь ты! 891 01:24:43,541 --> 01:24:44,791 Ублюдок. 892 01:24:45,082 --> 01:24:46,040 Открой сейф. 893 01:24:47,957 --> 01:24:49,123 Нет. 894 01:24:49,624 --> 01:24:50,874 Что? 895 01:24:55,916 --> 01:24:57,707 Открой сейф сейчас же. 896 01:25:04,082 --> 01:25:05,040 Шевелись. 897 01:25:06,374 --> 01:25:07,499 Пять! 898 01:25:09,207 --> 01:25:10,415 Четыре! 899 01:25:13,374 --> 01:25:14,915 Его офис. 900 01:25:15,374 --> 01:25:17,165 Номер кабинета. 901 01:25:21,041 --> 01:25:22,124 Три! 902 01:25:22,332 --> 01:25:23,707 - Я... - Быстрее. 903 01:25:24,457 --> 01:25:27,373 Тише, тише, детка. Всё будет хорошо. 904 01:25:28,124 --> 01:25:29,124 Два! 905 01:25:31,082 --> 01:25:32,665 Номер телефона. 906 01:25:39,541 --> 01:25:42,291 ОДИН НОЛЬ НОЛЬ СЕМЬ. 907 01:25:44,541 --> 01:25:48,374 Десять ноль семь. Седьмое октября. 908 01:25:48,541 --> 01:25:50,082 Их годовщина. 909 01:25:50,332 --> 01:25:52,207 Седьмое октября. 910 01:25:53,082 --> 01:25:54,248 Один! 911 01:25:57,374 --> 01:25:58,665 Как раз вовремя. 912 01:26:02,457 --> 01:26:04,082 Я знал, ЧТО ДЕНЬГИ ЕСТЬ. 913 01:26:04,082 --> 01:26:05,165 Отойди. 914 01:26:16,999 --> 01:26:18,874 Я знал, ЧТО ОНИ ЗДЕСЬ. 915 01:26:26,541 --> 01:26:27,749 Чёрт. 916 01:26:33,874 --> 01:26:34,957 Нет! 917 01:27:27,791 --> 01:27:29,332 Сюда! 918 01:27:40,124 --> 01:27:41,915 Мы оба причастны! 919 01:27:41,916 --> 01:27:43,999 Братья должны быть одним целым! 920 01:27:43,999 --> 01:27:45,832 ДЛЯ меня ЭТО СЛИШКОМ. 921 01:29:58,291 --> 01:29:59,624 Вы - Томас Вокер? 922 01:30:01,832 --> 01:30:03,040 Это ваш дом? 923 01:30:03,457 --> 01:30:04,540 Теперь да. 924 01:30:07,916 --> 01:30:10,416 П 925 01:30:37,541 --> 01:30:40,457 Выключи наконец камеру! 69315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.