Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,749 --> 00:01:11,415
П
2
00:01:23,666 --> 00:01:26,666
Каждое воскресенье
отец брал видеокамеру.
3
00:01:26,666 --> 00:01:27,874
Он любил снимать нас.
4
00:01:33,541 --> 00:01:35,707
Ты снимаешь целый день.
Сделай перерыв.
5
00:01:35,707 --> 00:01:37,665
Воскресенье.
Ты знаешь правила.
6
00:01:37,666 --> 00:01:40,957
Он был без сознания.
Не думаю, что он страдал.
7
00:01:42,666 --> 00:01:44,124
Что ты чувствовал?
8
00:01:44,791 --> 00:01:46,332
Мы давно не виделись.
9
00:01:47,749 --> 00:01:49,124
И мне было легче.
10
00:01:50,666 --> 00:01:51,707
ПЕПЕЛ
11
00:01:52,457 --> 00:01:53,998
Папа! Смотри!
12
00:01:53,999 --> 00:01:55,665
Почему он держался в стороне?
13
00:01:57,291 --> 00:01:58,916
Вы знаете, ПОЧЕМУ.
14
00:02:02,124 --> 00:02:03,457
Мама его бросила,
15
00:02:03,874 --> 00:02:06,207
а он участвовал в выборах.
16
00:02:09,249 --> 00:02:10,749
И ОН СТЫДИЛСЯ МЕНЯ.
17
00:02:12,249 --> 00:02:13,999
Он был сильным человеком.
18
00:02:15,582 --> 00:02:18,332
И МНОГОГО ждал ОТ сына.
19
00:02:19,041 --> 00:02:21,082
Когда я узнал, что
он покончил с собой,
20
00:02:21,374 --> 00:02:22,957
ТО почувствовал облегчение.
21
00:02:22,957 --> 00:02:24,415
ТЫ ведь не знаешь ЭТОГО.
22
00:02:26,416 --> 00:02:28,916
Не удивительно,
что он меня ненавидел.
23
00:02:28,916 --> 00:02:31,832
ОДНАЖДЫ, ТЫ ДОЛЖЕН
убрать ЕГО С пьедестала.
24
00:02:33,457 --> 00:02:35,082
Ты далеко продвинулся.
25
00:02:36,207 --> 00:02:37,665
Я уверен, что он любил тебя.
26
00:02:37,832 --> 00:02:39,373
Даже если не ХОТЕЛ ВИДЕТЬ.
27
00:02:39,624 --> 00:02:40,957
Он оставил тебе всё.
28
00:02:40,957 --> 00:02:43,082
Дал второй шанс.
Начни сначала.
29
00:02:43,082 --> 00:02:45,623
ЖИВИ СВОЕЙ ЖИЗНЬЮ.
ВОСПОЛНИ ПОТЕРЯННОЕ ВРЕМЯ.
30
00:02:49,499 --> 00:02:50,624
L с
ц
31
00:02:51,666 --> 00:02:53,791
Не позволяй страху
управлять тобой.
32
00:02:53,791 --> 00:02:54,999
ЕСЛИ СОМНЗВЭЗШЬСЯ,
33
00:02:54,999 --> 00:02:57,499
верь рассудку, а не глазам.
34
00:02:57,499 --> 00:02:58,582
5
35
00:03:05,957 --> 00:03:07,707
Я отпускаю мистера Вокера.
36
00:03:07,707 --> 00:03:09,373
ПРОВОДИТЕ ЕГО К надзирателю.
37
00:03:09,832 --> 00:03:10,998
- Удачи тебе.
- Спасибо.
38
00:03:23,666 --> 00:03:26,082
Убирайся! Прочь! Прочь отсюда!
39
00:03:35,666 --> 00:03:36,624
Выход.
40
00:04:11,291 --> 00:04:14,541
Знаю, ПРОШЛО двадцать ЛЕТ, НО
ТЫ ДОЛЖЕН ПОМНИТЬ СВОЙ ДОМ.
41
00:04:17,124 --> 00:04:20,832
Всё. Эту штуку ты будешь
носить весь следующий месяц.
42
00:04:20,999 --> 00:04:23,624
Она ударостойкая,
водонепроницаемая.
43
00:04:23,832 --> 00:04:26,457
Предупредит тебя, если
выйдешь из дома. Идём.
44
00:04:44,499 --> 00:04:45,665
Вот это да!
45
00:04:49,124 --> 00:04:50,624
А это что?
46
00:04:58,124 --> 00:04:59,332
Чёрт, да вы шутите.
47
00:05:08,957 --> 00:05:10,332
Всё, экскурсия окончена.
48
00:05:10,332 --> 00:05:13,248
Если в подвале
окажется кегельбан,
49
00:05:14,166 --> 00:05:15,374
я тебя пристрелю.
50
00:05:18,416 --> 00:05:20,832
А сейчас обрати своё
внимание на это
51
00:05:20,832 --> 00:05:23,248
ЧУДО СОВРЕМЕННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ.
52
00:05:23,249 --> 00:05:25,790
Он будет звонить
раз или два в день.
53
00:05:25,791 --> 00:05:27,624
Может утром, а
может и в полночь.
54
00:05:27,624 --> 00:05:30,790
ТЫ должен ответить, прежде
чем ОН ПРОЗВОНИТ десять раз.
55
00:05:30,791 --> 00:05:32,582
Встанешь ВОТ ЗДЕСЬ,
56
00:05:32,582 --> 00:05:35,415
улыбнёшься, и аппарат
тебя сфотографирует.
57
00:05:36,374 --> 00:05:37,749
И ещё кое-что.
58
00:05:41,124 --> 00:05:42,082
Пописай.
59
00:05:48,082 --> 00:05:48,790
Кретины.
60
00:05:48,791 --> 00:05:49,957
[ОПЁЕЙЯШФШЁОПШОШЁ
61
00:05:49,957 --> 00:05:52,707
ТВОИ РОДИТЕЛИ ПОНЯТИЯ
не ИМЕЛИ, ЧТО делают.
62
00:05:53,416 --> 00:05:56,541
Клянусь, я бы ни за что
снова не пошла к алтарю.
63
00:05:57,999 --> 00:05:59,165
О, не повезло.
64
00:05:59,166 --> 00:06:02,666
Отец покончил с собой прямо
перед твоим освобождением.
65
00:06:02,666 --> 00:06:04,041
Заткнись.
66
00:06:38,666 --> 00:06:39,707
БРОНИ.
67
00:06:40,541 --> 00:06:42,207
когда отец умер,
68
00:06:43,041 --> 00:06:44,749
что стало с его собакой?
69
00:06:45,457 --> 00:06:47,540
Её недавно усыпили.
70
00:06:53,291 --> 00:06:56,249
- Как ты узнал о собаке?
- Он всегда держал доберманов.
71
00:06:56,249 --> 00:06:58,665
И ГОРДИЛСЯ тем, ЧТО
ВОСПИТЫВЭЗТ ИХ.
72
00:06:59,249 --> 00:07:00,874
Один меня укусил.
73
00:07:00,874 --> 00:07:01,915
В детстве.
74
00:07:02,291 --> 00:07:04,666
Я решил ПОГЛАДИТЬ
ЕГО, КОГДЭ ОН ел.
75
00:07:05,332 --> 00:07:07,790
Никогда не становись
меж!“ псом и его едой.
76
00:07:07,791 --> 00:07:09,541
ТВОЙ отец ' ТОМУ доказательство.
77
00:07:12,999 --> 00:07:14,457
Эй, о чём это вы?
78
00:07:15,207 --> 00:07:17,540
Его нашли только через
несколько дней.
79
00:07:17,707 --> 00:07:19,207
ЗРЕЛИЩЕ не ИЗ ПРИЯТНЫХ.
80
00:07:22,666 --> 00:07:23,791
Ты в порядке?
81
00:07:24,166 --> 00:07:26,041
Ну-ка, дай сюда. Что это?
82
00:07:26,582 --> 00:07:27,540
Это законно?
83
00:07:28,582 --> 00:07:30,207
Это моя проблема. Ясно?
84
00:07:30,957 --> 00:07:31,957
Не ваша.
85
00:07:32,166 --> 00:07:33,124
ИДИ сюда.
86
00:07:33,291 --> 00:07:35,749
Давай, давай.
Ну же, не стесняйся.
87
00:07:37,499 --> 00:07:40,040
Мы с тобой будем друзьями.
88
00:07:41,624 --> 00:07:42,957
Слушай.
89
00:07:45,041 --> 00:07:47,166
ВЕСЬ ЭТОТ МЕСЯЦ ТЫ ' МОЙ.
90
00:07:47,457 --> 00:07:50,998
Если совершишь малейшую ошибку
- отправишься назад в клинику.
91
00:07:51,416 --> 00:07:52,791
Выйдешь за периметр,
92
00:07:53,041 --> 00:07:54,666
ПРОПУСТИШЬ ЗВОНОК,
93
00:07:54,957 --> 00:07:57,040
ПРИГПЗСИЩЬ ГОСТЕЙ... °'Х0'Х0'Х0.
94
00:07:58,207 --> 00:08:01,207
Любая твоя оплошность,
что-угодно - бум.
95
00:08:02,541 --> 00:08:04,582
После того, что
сделали вы с братом,
96
00:08:04,999 --> 00:08:07,249
мне просто необходимо
убедится в том,
97
00:08:07,249 --> 00:08:09,665
ЧТО ТЫ больше НИКОГДЭ
не СОВЕРШИШЬ ГЛУПОСТЕЙ.
98
00:08:09,832 --> 00:08:11,415
- Ясно?
- Ясно.
99
00:08:13,957 --> 00:08:15,998
ТЫ ДОЛЖЕН ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ.
100
00:08:15,999 --> 00:08:16,957
Слышишь меня?
101
00:08:18,166 --> 00:08:19,791
Для меня это тоже важно.
102
00:08:20,041 --> 00:08:21,874
Я не хочу туда возвращаться.
103
00:08:22,499 --> 00:08:23,499
Никогда.
104
00:08:25,749 --> 00:08:26,999
Вот и молодец.
105
00:08:26,999 --> 00:08:28,165
До встречи.
106
00:08:29,207 --> 00:08:30,832
КО гда вас ОЖИДЭТЬ?
107
00:08:31,082 --> 00:08:33,290
Когда Я захочу нанести ВИЗИТ.
108
00:08:53,999 --> 00:08:55,207
Твоя любимая.
109
00:09:58,166 --> 00:10:00,082
Входящий звонок
110
00:10:05,666 --> 00:10:06,624
Алло?
111
00:10:12,749 --> 00:10:13,832
Алло?
112
00:10:54,582 --> 00:10:55,623
ПЧЁЛ
113
00:11:15,291 --> 00:11:17,416
Рад тебя видеть.
114
00:11:22,291 --> 00:11:23,707
Вот уж старый сукин сын.
115
00:11:24,457 --> 00:11:26,165
Твой ОХРАННИК.
с лювовью, ПАПА
116
00:11:26,166 --> 00:11:27,499
давненько не виделись.
117
00:11:35,666 --> 00:11:38,041
ТОМУ б ЛЕТ. 1986 ГОД
118
00:11:41,124 --> 00:11:43,249
АЛЕКСУ 12 ЛЕТ. 1994 ГОД
119
00:12:06,666 --> 00:12:08,332
ПОЧТИ не ИЗМЕНИЛСЯ .
120
00:12:25,999 --> 00:12:27,415
Алло?
121
00:12:39,332 --> 00:12:40,665
НАЗОВИТЕ СВОЁ ИМЯ.
122
00:12:40,666 --> 00:12:42,082
Томас Вокер.
123
00:12:44,166 --> 00:12:46,082
Спасибо. Это всё.
124
00:12:53,707 --> 00:12:56,707
ПРОДАНО ЭФРОНУ ВОКЕРУ
ЗА 27000 ДОЛЛАРОВ
125
00:12:57,249 --> 00:12:59,457
куриный суп с ЛАПШОЙ
126
00:13:00,166 --> 00:13:02,624
Ос, да!
127
00:13:04,249 --> 00:13:05,957
20 лет прошло.
128
00:13:07,166 --> 00:13:08,791
Всегда их любил.
129
00:13:11,124 --> 00:13:12,832
ШТОШШЁЙЬШЁ
130
00:13:14,791 --> 00:13:17,041
ох: да ладно.
131
00:13:29,666 --> 00:13:30,999
Магазин "Рэд Пэппэр".
132
00:13:30,999 --> 00:13:33,790
Привет. Я хочу заказать
коробку фруктовых хлопьев,
133
00:13:33,791 --> 00:13:35,499
С ДОСТЭВКОЙ на ДОМ.
134
00:13:37,082 --> 00:13:38,082
Это всё?
135
00:13:42,249 --> 00:13:43,207
И молоко.
136
00:13:46,374 --> 00:13:47,790
СВОБОДА
137
00:14:01,041 --> 00:14:02,207
Чёрт!
138
00:14:33,041 --> 00:14:35,124
Доставка для Тома Вокера!
139
00:14:37,082 --> 00:14:40,207
Эй, можешь подать мне пакеты?
140
00:14:40,207 --> 00:14:43,498
Прости. Я под домашним
арестом и не могу...
141
00:14:45,666 --> 00:14:46,624
Ой.
142
00:14:47,416 --> 00:14:48,999
Ой? Что?
143
00:14:50,082 --> 00:14:51,040
Что?
144
00:14:52,207 --> 00:14:53,332
Что?
145
00:14:54,082 --> 00:14:55,332
Ты сказал "ой".
146
00:14:56,832 --> 00:14:57,790
Ой?
147
00:14:58,374 --> 00:15:00,707
Может, скажешь ещё что-нибудь?
148
00:15:02,332 --> 00:15:04,998
Да. Дело в том, что я...
Я... чёрт.
149
00:15:04,999 --> 00:15:07,999
Прости. Если я выйду
из дома, приедут копы.
150
00:15:08,207 --> 00:15:10,832
Так ЧТО подай мне пакеты.
151
00:15:11,541 --> 00:15:13,332
Всё ясно: ты плохой парень.
152
00:15:13,707 --> 00:15:15,957
У тебя же здесь
пять видов хлопьев
153
00:15:15,957 --> 00:15:17,498
И четыре вида МОРОЖЕННОГО,
154
00:15:17,499 --> 00:15:19,665
а ещё куча разных батончиков.
155
00:15:19,666 --> 00:15:20,999
Достала диета?
156
00:15:21,666 --> 00:15:23,374
ИЛИ ТЫ ПРОСТО СЛЭДКОЗЖКЭ.
157
00:15:23,374 --> 00:15:24,665
Никак не пойму.
158
00:15:28,666 --> 00:15:32,291
Я просто очень давно
не ел этих вещей.
159
00:15:33,416 --> 00:15:34,624
Что ты слушаешь?
160
00:15:35,249 --> 00:15:36,290
Это песня "Глыба",
161
00:15:36,291 --> 00:15:39,666
группы "Президенты
Соединённых Штатов".
162
00:15:39,666 --> 00:15:40,874
Боже, какое же...
163
00:15:41,499 --> 00:15:42,499
старьё.
164
00:15:43,249 --> 00:15:46,332
Я не очень-то слежу за
современной музыкой.
165
00:15:47,166 --> 00:15:48,832
Да, я заметила.
166
00:15:51,582 --> 00:15:53,790
Мне немного неловко,
но я слышала,
167
00:15:53,791 --> 00:15:55,666
что у тебя отец умер.
168
00:15:56,291 --> 00:15:57,791
МОИ СОбОЛЗЗНОВЭНИЯ .
169
00:15:58,666 --> 00:16:00,749
У тебя есть РОДСТВЕННИКИ,
170
00:16:00,749 --> 00:16:02,665
которые могут
приехать и помочь?
171
00:16:02,666 --> 00:16:03,624
Нет.
172
00:16:04,082 --> 00:16:05,457
А где твоя мама?
173
00:16:06,124 --> 00:16:08,999
Мне НИКОГО НЕЛЬЗЯ
впускать В ДОМ.
174
00:16:09,457 --> 00:16:10,498
5
175
00:16:10,666 --> 00:16:12,124
ТЫ МОЖЕШЬ мне сказать.
176
00:16:12,124 --> 00:16:14,582
Всё равно в "Википедии"
о тебе есть статья.
177
00:16:14,874 --> 00:16:16,290
Что такое "Википедия"?
178
00:16:18,457 --> 00:16:20,957
Мать ушла, когда мне
было пятнадцать.
179
00:16:21,832 --> 00:16:23,457
БОЛЬШЕ Я её не ВИДЕЛ.
180
00:16:25,374 --> 00:16:27,624
Почему ты об этом спрашиваешь?
181
00:16:28,999 --> 00:16:30,832
Просто ты странный.
182
00:16:31,124 --> 00:16:32,415
И интересный.
183
00:16:32,999 --> 00:16:35,790
В ЭТОМ ГОРОДЕ ТЫ ЕДИНСТВЕННЫЙ
ИНТЕРЕСНЫЙ ЧЕЛОВЕК.
184
00:16:35,791 --> 00:16:37,124
ЗДЕСЬ СКУКОТИЩЭ.
185
00:16:37,457 --> 00:16:39,123
Почему ты не уедешь?
186
00:16:39,124 --> 00:16:40,124
Понимаешь...
187
00:16:40,582 --> 00:16:41,707
Я тут застряла.
188
00:16:41,707 --> 00:16:43,540
Пока что. Работа в магазине...
189
00:16:43,541 --> 00:16:44,957
Чёрт! Магазин!
190
00:16:45,999 --> 00:16:47,082
Стой!
191
00:16:47,082 --> 00:16:48,373
Мои пакеты.
192
00:16:48,374 --> 00:16:49,332
Минуту!
193
00:16:56,207 --> 00:16:59,165
Кажется, у тебя
есть "си-ди" плеер.
194
00:16:59,374 --> 00:17:00,457
Да?
195
00:17:01,416 --> 00:17:03,082
Покупки. Диск.
196
00:17:05,749 --> 00:17:06,707
"Серый"?
197
00:17:07,207 --> 00:17:08,623
Да. Я люблю делать
198
00:17:09,249 --> 00:17:12,165
музыкальные СБОРНИКИ
ПО разным цветам.
199
00:17:13,291 --> 00:17:15,249
ЭТО ВРОДЕ как ЭССОЦИЭЦИИ.
200
00:17:17,249 --> 00:17:18,290
Ладно.
201
00:17:19,166 --> 00:17:21,457
Рада была ПОЗНАКОМИТЬСЯ.
202
00:17:25,041 --> 00:17:26,166
Стой. Как...
203
00:17:26,499 --> 00:17:27,499
Как тебя зовут?
204
00:17:28,791 --> 00:17:29,749
Линн.
205
00:17:32,582 --> 00:17:33,540
Линн.
206
00:17:45,832 --> 00:17:46,873
Да уж.
207
00:17:48,124 --> 00:17:49,499
Если это серый,
208
00:17:50,916 --> 00:17:52,166
какой-же чёрный?
209
00:18:15,666 --> 00:18:17,124
Эй, привет, Линн.
210
00:18:17,416 --> 00:18:18,457
Я... ээ...
211
00:18:18,749 --> 00:18:22,665
у меня для тебя есть
небольшой подарок.
212
00:18:23,541 --> 00:18:24,791
Да.
213
00:18:26,666 --> 00:18:29,374
Девушки любят искусство.
214
00:18:31,082 --> 00:18:32,332
Магазин "Рэд Пэппэр".
215
00:18:32,499 --> 00:18:36,290
Это странно. Нет, нет,
это слишком странно.
216
00:18:38,249 --> 00:18:40,582
Да. Она решит, что я псих.
217
00:18:41,124 --> 00:18:42,665
...Пять...
218
00:18:42,999 --> 00:18:44,540
Эй!
Слишком много.
219
00:18:45,749 --> 00:18:47,499
Сколько лет
мама с папой женаты?
220
00:18:47,916 --> 00:18:49,249
- Десять.
- Да.
221
00:18:49,249 --> 00:18:51,499
А сколько свечей
у тебя на торте?
222
00:18:51,832 --> 00:18:53,915
Одна, две, три,
четыре, пять, шесть,
223
00:18:53,916 --> 00:18:57,374
семь, восемь, девять,
десять. Десять.
224
00:18:58,166 --> 00:19:00,082
- Точно десять?
- Ага.
225
00:19:00,541 --> 00:19:01,916
Тогда это я ошибся.
226
00:19:05,499 --> 00:19:06,582
НУ а когда...?
227
00:19:17,166 --> 00:19:18,207
Алло?
228
00:19:24,291 --> 00:19:25,582
Кто это?
229
00:19:35,166 --> 00:19:37,916
Номер, по которому вы
звоните, приватный
230
00:19:37,916 --> 00:19:40,041
И не принимает ВХОДЯЩИХ ЗВОНКОВ.
231
00:20:57,166 --> 00:21:01,041
Верь рассудку, а не глазам.
232
00:21:54,332 --> 00:21:57,290
ЛИНН, ТЫ меня удивляешь.
233
00:22:10,124 --> 00:22:11,207
Что это?
234
00:23:33,166 --> 00:23:35,332
А это что за чёрт?
235
00:24:28,166 --> 00:24:32,332
ЭТО ТОЛЬКО страх.
ВСЕГО ЛИШЬ страх.
236
00:24:47,166 --> 00:24:48,124
Что?
237
00:25:45,707 --> 00:25:46,998
513213
238
00:25:51,499 --> 00:25:52,582
Кто это?
239
00:25:54,624 --> 00:25:55,832
Кто здесь?
240
00:26:01,166 --> 00:26:02,291
Папа?
241
00:26:03,166 --> 00:26:04,416
Проклятье!
242
00:26:53,124 --> 00:26:54,207
Слушаю.
243
00:26:54,207 --> 00:26:57,082
О, привет. Это я, Том.
244
00:26:58,041 --> 00:26:59,707
- Ты облажался?
- Что? Нет.
245
00:26:59,957 --> 00:27:01,040
Нет, нет, нет, нет.
246
00:27:01,041 --> 00:27:02,332
Просто знаете?
247
00:27:02,791 --> 00:27:06,041
Я ЦЕЛЫХ двадцать
лет не ЖИЛ ОДИН.
248
00:27:27,666 --> 00:27:30,499
Эй! Привет. Спасибо,
что приехали.
249
00:27:30,749 --> 00:27:32,999
Тебя что, не учили
двери закрывать?
250
00:27:32,999 --> 00:27:34,165
Сейчас. Простите.
251
00:27:34,166 --> 00:27:36,832
Надеюсь, я не помешал
вашим планам?
252
00:27:36,999 --> 00:27:37,957
Каким?
253
00:27:38,957 --> 00:27:40,332
Например, свиданию?
254
00:27:40,916 --> 00:27:43,749
К СОЖЗЛЕНИЮ, ТЫ ЕДИНСТВЕННЫЙ
мужчина В МОЕЙ ЖИЗНИ.
255
00:27:43,749 --> 00:27:46,749
Не считая БЫВШЕГО
мужа-бездельника.
256
00:27:50,874 --> 00:27:54,415
- Ты сказал...
- Слышали этот скрип?
257
00:27:57,499 --> 00:27:58,540
Да, слышала.
258
00:28:07,166 --> 00:28:09,874
Я ДОЛЖНА тебе КОЕ-ЧТО сказать.
259
00:28:12,999 --> 00:28:13,957
Что?
260
00:28:15,166 --> 00:28:16,499
Твой отец
261
00:28:17,874 --> 00:28:19,332
не ХОТЕЛ, ЧТОб ТЫ ЖИЛ ЗДЕСЬ.
262
00:28:25,707 --> 00:28:26,790
Ты ненормальный.
263
00:28:28,791 --> 00:28:30,374
Это большой дом.
264
00:28:30,541 --> 00:28:32,166
Он скрипит, издаёт звуки.
265
00:28:32,374 --> 00:28:33,499
Поверь:
266
00:28:34,332 --> 00:28:37,123
ЕДИНСТВЕННЫЙ, КТО ЗДЕСЬ НОЕТ, ЭТО ТЫ.
267
00:28:48,416 --> 00:28:50,166
Когда ты последний раз пил?
268
00:28:51,666 --> 00:28:52,874
Никогда.
269
00:28:53,999 --> 00:28:54,957
Никогда.
270
00:29:05,791 --> 00:29:06,916
Это поможет.
271
00:29:06,916 --> 00:29:10,249
Ясно. А потом, вы заставите
меня сдать мочу на анализ?
272
00:29:10,249 --> 00:29:12,207
Нет, нет. Не в этот раз.
273
00:29:12,666 --> 00:29:14,624
Обойдёмся без анализа.
274
00:29:17,166 --> 00:29:19,041
Всё будет хорошо.
275
00:29:20,749 --> 00:29:22,457
' Правда?
. да. .
276
00:29:31,957 --> 00:29:33,957
Боже! Господи.
277
00:29:39,999 --> 00:29:41,999
Да уж, очень необычный вкус.
278
00:29:45,541 --> 00:29:47,416
Тебе лучше?
279
00:29:47,416 --> 00:29:48,791
Немного. Да.
280
00:29:52,166 --> 00:29:53,791
Спасибо, что приехали.
281
00:29:54,999 --> 00:29:58,165
Вы гораздо лучше, чем я думал.
282
00:29:59,957 --> 00:30:00,998
Да.
283
00:30:01,249 --> 00:30:02,999
Я всегда рада ПОМОЧЬ.
284
00:30:07,166 --> 00:30:08,332
Ладно... Я...
285
00:30:10,207 --> 00:30:11,707
НЕТ, Я... ПРОСТО... ЭЭЭМ...
286
00:30:13,541 --> 00:30:14,541
П растите.
287
00:30:14,999 --> 00:30:15,957
Я...
288
00:30:19,916 --> 00:30:21,916
Я думала, ТЫ ЭТОГО ХОЧЕШЬ.
289
00:30:21,916 --> 00:30:23,249
Что?
290
00:30:24,374 --> 00:30:26,249
- Что ж, давай, смейся.
- Нет.
291
00:30:26,249 --> 00:30:27,957
- Нет. Давай, смейся.
- Нет, нет, нет.
292
00:30:27,957 --> 00:30:29,165
ВЫ не так ПОНЯЛИ.
293
00:30:29,166 --> 00:30:30,457
Ну же, давай, смейся, богач.
294
00:30:30,457 --> 00:30:32,540
- Простите, я не хотел...
- Смейся, сукин сын!
295
00:30:32,541 --> 00:30:34,582
ТЫ притащил МЕНЯ
сюда среди НОЧИ,
296
00:30:34,582 --> 00:30:37,498
НЁС какую-то ЧУШЬ, а ПОТОМ
РЕШИЛ МЕНЯ ОЁПОМЗТЬ.
297
00:30:37,499 --> 00:30:40,499
Зачем ты позвал меня? Зачем?
Зачем? Зачем позвал?
298
00:30:40,499 --> 00:30:41,749
Ты боишься темноты?
299
00:30:41,749 --> 00:30:43,124
- Серьёзно?
- Нет, нет.
300
00:30:43,124 --> 00:30:44,374
Тихо. Вот так.
301
00:30:45,166 --> 00:30:46,707
Нет, нет, отдайте таблетки.
302
00:30:46,707 --> 00:30:49,165
' Побудут у меня.
- Прошу! Нет! Верните!
303
00:30:49,166 --> 00:30:51,707
МОЖЕТ, когда ТЫ наконец
увидишь СВОИХ ДЕМОНОВ,
304
00:30:51,707 --> 00:30:53,290
ТО не будешь таким резвым.
305
00:30:54,166 --> 00:30:55,124
ПРОШУ вас.
306
00:31:28,082 --> 00:31:29,290
Сироп от кашля
307
00:33:09,082 --> 00:33:11,498
ГЁЁЙ0Ё
308
00:33:14,749 --> 00:33:15,749
Что?
309
00:33:16,916 --> 00:33:18,041
Разве...
310
00:33:19,666 --> 00:33:21,082
я устанавливал таймер?
311
00:33:47,332 --> 00:33:50,582
Верь рассудку, а не глазам.
312
00:33:59,166 --> 00:34:00,999
Тогда это я ошибся. Угу.
313
00:34:05,957 --> 00:34:07,873
Ну а когда у мамы с
папой годовщина?
314
00:34:08,374 --> 00:34:09,749
Седьмого октября.
315
00:34:09,957 --> 00:34:10,915
Точно!
316
00:34:11,166 --> 00:34:12,166
Молодец-
317
00:34:12,374 --> 00:34:14,415
Что ж, пора зажигать.
Скорее, иди сюда.
318
00:34:14,582 --> 00:34:16,748
Подождите меня! Я тоже хочу!
319
00:34:16,749 --> 00:34:18,040
Зажигалка есть? Ну же.
320
00:34:18,332 --> 00:34:20,248
Минуточку. Не кричи, не кричи...
321
00:34:20,249 --> 00:34:22,415
Так, идём, идём. Скорее.
322
00:34:22,416 --> 00:34:24,832
Осторожно. Вот так. Идём.
323
00:34:24,832 --> 00:34:26,748
Идёмте... Скорее. Классно!
324
00:34:26,749 --> 00:34:28,040
Ну же, шевелись. Вот и мы.
325
00:34:28,249 --> 00:34:31,207
Вот и мама. Поздравляем
с годовщиной!
326
00:34:31,207 --> 00:34:34,415
- Поздравляем с годовщиной!
- Поздравляем с годовщиной!
327
00:34:34,416 --> 00:34:35,291
Ну вы даёте!
328
00:34:35,291 --> 00:34:36,541
Я люблю тебя.
329
00:34:36,541 --> 00:34:39,874
Я тоже тебя люблю.
Очень-очень сильно.
330
00:34:43,624 --> 00:34:45,540
Улыбнитесь!
Мальчики, идите сюда.
331
00:34:45,791 --> 00:34:47,666
Все сюда! Раз, два...
332
00:36:09,499 --> 00:36:10,582
Верь рассудит
333
00:36:11,791 --> 00:36:12,791
ЬПЁЁШНЬРЪПЬР
334
00:36:14,499 --> 00:36:15,749
Верь рассудку-
335
00:37:06,666 --> 00:37:08,332
Папа, какого чёрта?
336
00:37:39,999 --> 00:37:41,124
П растите!
337
00:37:41,124 --> 00:37:42,249
Это не мой дом!
338
00:37:42,249 --> 00:37:43,499
Я его не заслуживаю!
339
00:37:50,999 --> 00:37:52,207
ПРИВАТНЫЙ НОМЕР
340
00:37:53,249 --> 00:37:54,207
Ш; Р; Ш-
341
00:37:58,832 --> 00:38:00,207
Оставьте меня В ПОКОЕ.
342
00:38:02,166 --> 00:38:03,291
Это всё иллюзия.
343
00:38:03,874 --> 00:38:06,582
Это всё иллюзия, чёрт возьми!
Иллюзия!
344
00:39:00,957 --> 00:39:02,207
Я знаю, что ты там.
345
00:39:03,416 --> 00:39:04,499
Что ты делаешь?
346
00:39:08,249 --> 00:39:10,332
О, всё ещё любишь подсматривать.
347
00:39:11,666 --> 00:39:12,624
Да?
348
00:39:12,832 --> 00:39:14,540
Маленький извращенец.
349
00:39:19,666 --> 00:39:21,499
ВЫХОДИ, КОГДЭ ЗЭКОНЧИШЬ.
350
00:39:56,249 --> 00:39:57,874
Привет, братишка.
351
00:40:00,749 --> 00:40:01,915
Нет.
352
00:40:03,457 --> 00:40:06,165
Нет, нет, нет. Это невозможно.
353
00:40:08,249 --> 00:40:09,874
ТЫ ведь В ТЮРЬМЕ.
354
00:40:10,666 --> 00:40:12,832
Я узнал, что тебя выпустили.
355
00:40:13,457 --> 00:40:15,165
Вот дьявол. Взгляни на себя.
356
00:40:15,166 --> 00:40:16,374
Такой взрослый.
357
00:40:18,749 --> 00:40:21,040
Не смотри так, будто
я незнакомец.
358
00:40:22,291 --> 00:40:24,124
ХОТЯ ПРОШЛО немало времени.
359
00:40:41,332 --> 00:40:42,832
Знаю, у тебя были проблемы.
360
00:40:42,832 --> 00:40:46,873
НО Я надеялся, ЧТО за ЭТИ ГОДЫ ТЫ
ОТВЕТИЩЬ ХОТЬ на ОДНО МОЁ ПИСЬМО.
361
00:40:48,916 --> 00:40:50,916
С глаз долой - из
сердца вон, так?
362
00:40:50,916 --> 00:40:52,332
Как ТЫ ЗДЕСЬ ОКЗЗЭЛСЯ?
363
00:40:53,082 --> 00:40:55,123
Залез через ОКНО В ГОСТИНОЙ.
364
00:40:55,124 --> 00:40:56,832
ТЫ ведь СЭМ ОТКРЫЛ ЕГО ДЛЯ МЕНЯ.
365
00:40:57,499 --> 00:40:58,582
Нет, нет.
366
00:40:58,582 --> 00:41:01,165
Я не ОТКРЫВЭЛ никаких ОКОН.
367
00:41:01,166 --> 00:41:02,749
Но оно было открыто.
368
00:41:02,749 --> 00:41:04,707
Боже. Расслабься, Томми.
369
00:41:30,707 --> 00:41:31,998
Окно закрыто.
370
00:41:31,999 --> 00:41:34,249
Наверное я закрыл, когда влез.
371
00:41:34,249 --> 00:41:37,082
ТОММИ, не СТОИТ оставлять
окна ОТКРЬПТЬПМИ.
372
00:41:37,832 --> 00:41:40,457
Вокруг и так полно сумасшедших.
373
00:41:44,457 --> 00:41:45,707
Нет.
374
00:41:47,166 --> 00:41:48,666
Это всё нереально.
375
00:41:49,457 --> 00:41:50,415
Что?
376
00:41:51,582 --> 00:41:53,207
Ты не настоящий.
377
00:41:55,124 --> 00:41:56,499
Неужели?
378
00:41:58,249 --> 00:42:01,082
Прости, ты что, сбежал из тюрьмы
379
00:42:01,291 --> 00:42:04,291
и зашёл поздороваться?
Что за бред?
380
00:42:05,249 --> 00:42:07,665
А я думал, тебя уже вылечили.
381
00:42:08,249 --> 00:42:09,665
Таблетки.
382
00:42:10,249 --> 00:42:12,707
Ты знаешь, что у меня их нет.
Знаешь.
383
00:42:12,707 --> 00:42:15,248
Это ты об этом знаешь.
Мне-то откуда знать?
384
00:42:20,457 --> 00:42:22,457
Без разницы. Ты должен уйти.
385
00:42:22,457 --> 00:42:24,832
Я только пришёл.
Зачем мне уходить?
386
00:42:26,249 --> 00:42:28,999
Пусть звонит. Мы
ведь разговариваем.
387
00:42:29,166 --> 00:42:30,666
Если не отвечу - приедут копы.
388
00:42:30,666 --> 00:42:32,082
Разве ТЫ не ЭТОГО ХОЧЕШЬ?
389
00:42:32,082 --> 00:42:34,540
Нет. Это нарушение. Меня
опять отправят в клинику.
390
00:42:34,541 --> 00:42:36,041
А я не хочу, не хочу, не хочу.
391
00:42:36,041 --> 00:42:39,666
ПОСЛУШЭЙ, МЫ ведь ЭТОГО И
ХОТИМ, на самом деле, В душе.
392
00:42:39,666 --> 00:42:40,832
Вернуться.
393
00:42:44,749 --> 00:42:45,707
Нет!
394
00:42:47,332 --> 00:42:48,707
НАЗОВИТЕ СВОЁ ИМЯ.
395
00:42:48,707 --> 00:42:50,457
Томас Вокер.
396
00:42:53,249 --> 00:42:54,999
Спасибо. Это всё.
397
00:43:07,082 --> 00:43:08,207
75751161-
398
00:43:19,249 --> 00:43:20,207
75751161-
399
00:43:32,416 --> 00:43:33,791
Всё, успокойся.
400
00:43:34,374 --> 00:43:35,665
Спи. Он ушёл.
401
00:43:36,582 --> 00:43:38,540
О" Ушёл, ушёл.
402
00:44:32,249 --> 00:44:33,457
Что?
403
00:45:27,874 --> 00:45:28,832
Нет.
404
00:45:29,874 --> 00:45:31,040
Это не...
405
00:45:32,291 --> 00:45:33,541
Это же не я?
406
00:46:12,499 --> 00:46:13,499
Господи.
407
00:46:17,291 --> 00:46:18,499
Расслабься, Томми.
408
00:46:18,832 --> 00:46:19,915
Ты разгромил дом.
409
00:46:20,707 --> 00:46:23,082
Ну, формально это
ты его разгромил.
410
00:46:23,249 --> 00:46:24,415
Зачем мне...?
411
00:46:25,499 --> 00:46:26,457
Зачем?
412
00:46:26,791 --> 00:46:29,582
Зачем мне громить свой дом?
413
00:46:30,457 --> 00:46:31,498
Ты мне скажи.
414
00:46:35,916 --> 00:46:36,916
Привет.
415
00:46:37,124 --> 00:46:38,082
Том?
416
00:46:38,582 --> 00:46:39,582
Это Линн.
417
00:46:39,874 --> 00:46:41,457
Да, привет. Да, это я.
418
00:46:41,457 --> 00:46:43,873
То есть, это... мм... я - Том.
419
00:46:45,207 --> 00:46:47,790
Да, я поняла.
Там кроме тебя никого нет.
420
00:46:47,957 --> 00:46:49,165
Это она?
421
00:46:49,457 --> 00:46:51,207
Ты уже слушал мой диск?
422
00:46:51,832 --> 00:46:53,998
Ээ, нет. То есть, да. Неплохо.
423
00:46:54,999 --> 00:46:56,040
Очень...
424
00:46:56,666 --> 00:46:57,832
ФНПЕЧННЦНЕОГ
425
00:46:58,249 --> 00:47:00,874
Да. Э, я и забыла о
последней песне.
426
00:47:00,874 --> 00:47:02,540
Она туда случайно попала.
427
00:47:02,874 --> 00:47:04,915
Вообще-то она ИЗ РОЗОВОГО ДИСКЕ.
428
00:47:06,249 --> 00:47:07,249
Знаешь,
429
00:47:07,499 --> 00:47:08,915
я думала о тебе.
430
00:47:08,916 --> 00:47:10,582
' Да?
' Угу.
431
00:47:11,332 --> 00:47:12,748
И ещё КОЕ-ЧТО нашла.
432
00:47:14,999 --> 00:47:17,124
Одну интересную статью.
433
00:47:18,374 --> 00:47:20,124
Я тут подумала, может я зайду?
434
00:47:20,124 --> 00:47:22,207
- Просто хотела...
- Нет! Нет, нет, нет.
435
00:47:22,207 --> 00:47:24,540
Э, не надо. Я здесь
немного занят.
436
00:47:24,541 --> 00:47:27,416
Оставайся В магазине. Магазин...
437
00:47:28,624 --> 00:47:31,749
Линн, а в твоём
магазине есть аптека?
438
00:47:32,374 --> 00:47:33,624
Да. А что?
439
00:47:35,207 --> 00:47:37,957
У меня ЗЭКОНЧИЛИСЬ таблетки.
440
00:47:38,249 --> 00:47:40,915
И чего ты хочешь?
Что б я украла лекарство?
441
00:47:41,166 --> 00:47:42,207
Ну, как бы...
442
00:47:44,249 --> 00:47:45,249
да.
443
00:47:47,957 --> 00:47:49,248
Какое именно?
444
00:47:49,249 --> 00:47:50,332
Л изатол .
445
00:47:52,332 --> 00:47:53,332
Линн?
446
00:47:54,874 --> 00:47:56,874
ЭТО ДОВОЛЬНО сильное СРЕДСТВО.
447
00:47:56,874 --> 00:47:58,790
Да. Откуда ты знаешь?
448
00:48:00,832 --> 00:48:02,457
Аптека СКОРО закрывается .
449
00:48:02,457 --> 00:48:04,540
ПОСМОТРИМ, ЧТО МОЖНО сделать.
450
00:48:04,541 --> 00:48:05,624
- Ладно?
- Спасибо.
451
00:48:05,624 --> 00:48:07,749
Но ты должен
будешь всё объяснить.
452
00:48:07,749 --> 00:48:08,832
Спасибо.
453
00:48:09,582 --> 00:48:11,623
Кто же ты такой? Интересно.
454
00:48:22,957 --> 00:48:24,123
75751161-
455
00:48:27,499 --> 00:48:28,707
75751161-
456
00:48:36,707 --> 00:48:38,582
Хватит уже шутить.
457
00:48:40,874 --> 00:48:42,290
Апекс, какого чёрта?
458
00:48:44,249 --> 00:48:45,749
Проклятье!
459
00:48:54,249 --> 00:48:56,040
Ну всё. Всё хорошо.
460
00:48:58,791 --> 00:48:59,832
Всё хорошо.
461
00:49:28,082 --> 00:49:29,873
Какой же ты пугливый.
Мило.
462
00:49:31,041 --> 00:49:33,249
- Что ты здесь делаешь?
- Ты серьёзно?
463
00:49:34,874 --> 00:49:35,957
Позволишь?
464
00:49:36,166 --> 00:49:37,582
Да, конечно.
465
00:49:41,124 --> 00:49:42,332
У тебя там трещина.
466
00:49:48,207 --> 00:49:49,290
Что?
467
00:49:51,916 --> 00:49:53,332
С чего ты взяла?
468
00:49:53,332 --> 00:49:54,957
Мой отец чистит бассейны.
469
00:49:58,957 --> 00:50:00,082
Так что?
470
00:50:01,832 --> 00:50:03,165
ЧТО ТЫ ЗДЕСЬ делаешь?
471
00:50:05,291 --> 00:50:06,916
Твой заказ. Помнишь?
472
00:50:08,249 --> 00:50:09,499
Красивый дом.
473
00:50:11,624 --> 00:50:13,499
Здесь что, грабители были?
474
00:50:14,582 --> 00:50:18,415
Что ж, спасибо большое, что
принесла мне таблетки.
475
00:50:18,416 --> 00:50:20,041
Но если мой надзиратель
476
00:50:20,041 --> 00:50:22,124
КОГО-ТО ещё увидит
В доме, мне КОНЕЦ.
477
00:50:22,124 --> 00:50:24,915
Я должен продержаться
тридцать дней.
478
00:50:25,082 --> 00:50:27,832
Ого. Ты такой правильный.
479
00:50:30,707 --> 00:50:34,123
Можно мне таблетки? Потом
поболтаем по телефону.
480
00:50:34,416 --> 00:50:35,499
Вот чёрт.
481
00:50:36,832 --> 00:50:37,790
Это я?
482
00:50:42,916 --> 00:50:43,999
Да.
483
00:50:47,707 --> 00:50:49,790
Я просто решил нарисовать тебя.
484
00:50:50,374 --> 00:50:52,124
Знаю, это странно, да?
485
00:50:53,249 --> 00:50:54,540
Не УДИВЛЮСЬ, если ТЫ
486
00:50:55,374 --> 00:50:56,624
ОСТЭВИШ Ь таблетки
487
00:50:57,124 --> 00:50:58,332
и просто убежишь.
488
00:51:00,249 --> 00:51:01,332
ШИНЕ!
489
00:51:04,166 --> 00:51:05,999
Всегда хотела свой портрет.
490
00:51:08,041 --> 00:51:10,499
Не знала, ЧТО Я так красива.
491
00:51:11,499 --> 00:51:12,457
Очень.
492
00:51:23,082 --> 00:51:24,498
Это глацемин.
493
00:51:26,082 --> 00:51:28,957
Действует почти так
же, как и лизатол.
494
00:51:28,957 --> 00:51:30,415
Думаю, тебе подойдёт.
495
00:51:34,249 --> 00:51:35,290
Прости.
496
00:51:35,916 --> 00:51:38,416
Но ты должен кое-что
мне объяснить.
497
00:51:42,124 --> 00:51:44,915
НАЙДЕНО ТЕЛО увитой ДЕВУШКИ
498
00:51:44,916 --> 00:51:46,749
Я хочу услышать твою версию.
499
00:51:49,541 --> 00:51:51,124
Я ЛИШЬ ХОЧУ ПОМОЧЬ.
500
00:51:51,957 --> 00:51:54,373
Ладно. Если я расскажу,
501
00:51:57,207 --> 00:51:58,790
ты уйдёшь?
502
00:52:00,416 --> 00:52:02,624
Да. Если ты этого хочешь.
503
00:52:06,332 --> 00:52:07,373
Хорошо.
504
00:52:09,041 --> 00:52:10,291
Ладно.
505
00:52:10,291 --> 00:52:12,541
Когда мне было тринадцать,
506
00:52:12,541 --> 00:52:15,332
мне ОЧЕНЬ нравилась
старшая ДЕВОЧКЕ,
507
00:52:15,791 --> 00:52:17,041
джули ДеМарко.
508
00:52:17,249 --> 00:52:20,499
Я позвал её на свидание,
но она меня отшила.
509
00:52:20,499 --> 00:52:22,207
Перед всей школой.
510
00:52:22,416 --> 00:52:25,249
Когда я рассказал об
этом брату, Алексу,
511
00:52:25,749 --> 00:52:28,207
он сказал, что мы должны
проучить её, напугать.
512
00:52:28,374 --> 00:52:29,415
Отомстить.
513
00:52:29,957 --> 00:52:31,873
Так ЧТО, МЫ ПОШЛИ на МОСТ,
514
00:52:31,874 --> 00:52:34,124
который находился по
дороге к её дому,
515
00:52:34,124 --> 00:52:37,040
спрятались там, и
выпрыгнули на неё.
516
00:52:37,041 --> 00:52:39,166
Брат был прав. Она
очень испугалась.
517
00:52:39,332 --> 00:52:41,332
Начала кричать И сказала,
518
00:52:41,874 --> 00:52:43,749
ЧТО МЫ, как ДЕТИ.
519
00:52:44,207 --> 00:52:45,623
Апекс рассердился.
520
00:52:46,624 --> 00:52:49,165
Потом он... Он... толкнул её.
521
00:52:49,166 --> 00:52:50,332
И начал бить.
522
00:52:52,166 --> 00:52:53,416
Это было жестоко.
523
00:52:53,624 --> 00:52:55,207
Я ХОТЕЛ ОСТЭНОВИТЬ ЕГО.
524
00:52:56,041 --> 00:52:58,249
НО ему казалось, ЧТО
мне ЭТО нравится.
525
00:52:58,249 --> 00:52:59,249
Он взял...
526
00:53:00,957 --> 00:53:02,790
Он взял с собой наручники.
527
00:53:03,166 --> 00:53:04,832
И приковал меня к трубе.
528
00:53:05,791 --> 00:53:07,666
Мне ПРИШЛОСЬ СИДЕТЬ И СМОТРЕТЬ.
529
00:53:11,541 --> 00:53:12,957
Потом он утопил её.
530
00:53:15,874 --> 00:53:17,207
У меня на глазах.
531
00:53:19,749 --> 00:53:21,915
Я ПОМНЮ, как ЖИЗНЬ
532
00:53:22,416 --> 00:53:23,707
её покидала.
533
00:53:24,832 --> 00:53:28,040
А ОН ПОСМОТРЕЛ на МЕНЯ И сказал:
534
00:53:29,999 --> 00:53:32,040
"Я сделал то, чего не смог ты".
535
00:53:33,249 --> 00:53:35,332
"Иногда надо действовать
решительно,
536
00:53:36,124 --> 00:53:38,290
чтобы братья стали одним целым".
537
00:53:40,124 --> 00:53:41,082
А
Е.
538
00:53:42,582 --> 00:53:45,540
ПОТОМ ОН заставил
МЕНЯ ХОРОНИТЬ ТЕЛО.
539
00:53:46,624 --> 00:53:49,665
Мы оба были замешаны.
На всю жизнь.
540
00:53:49,666 --> 00:53:52,082
Я был очень растерян
после этого.
541
00:53:52,916 --> 00:53:54,457
ВСКОРЕ ОН ОПЯТЬ ЭТО сделал,
542
00:53:54,457 --> 00:53:56,373
с другой девушкой, но уже сам.
543
00:53:56,874 --> 00:53:58,624
В этот раз его поймали.
544
00:54:00,249 --> 00:54:02,124
И ВСЁ СТАЛО ИЗВЕСТНО.
545
00:54:07,249 --> 00:54:09,540
Меня обвинили в первом убийстве.
546
00:54:09,749 --> 00:54:10,832
Вместе с Алексом.
547
00:54:10,832 --> 00:54:12,748
НИКТО не ВЕРИЛ, ЧТО
Я ЛИШЬ СМОТРЕЛ.
548
00:54:13,332 --> 00:54:15,998
ЕГО ПОСЗДИЛИ, а меня
отправили В клинику.
549
00:54:15,999 --> 00:54:17,457
Вот такой вердикт.
550
00:54:17,791 --> 00:54:18,999
Мой разум был
551
00:54:20,874 --> 00:54:22,207
помутнён.
552
00:54:33,332 --> 00:54:35,832
Ну всё. У нас был уговор. Иди.
553
00:54:37,249 --> 00:54:38,957
Спасибо большое за таблетки.
554
00:54:38,957 --> 00:54:40,832
Я очень тебе благодарен.
555
00:54:40,832 --> 00:54:42,248
Тебе нельзя быть одному.
556
00:54:42,249 --> 00:54:44,082
Вообще-то, это
постановление суда.
557
00:54:44,082 --> 00:54:46,665
Я понимаю тебя лучше,
чем ты думаешь.
558
00:54:54,749 --> 00:54:55,957
Что ж, Том,
559
00:54:57,499 --> 00:54:58,707
наслаждайся ДОМОМ.
560
00:55:02,249 --> 00:55:04,915
Я бы очень хотел ЛИЧНО
тебе ЭТО сказать.
561
00:55:06,041 --> 00:55:07,041
Но...
562
00:55:08,291 --> 00:55:09,374
ТЫ же знаешь,
563
00:55:09,374 --> 00:55:12,415
у меня никогда не хватало
храбрости для этого.
564
00:55:15,957 --> 00:55:17,790
Поверь, я этим не горжусь.
565
00:55:19,041 --> 00:55:20,957
Я МНОГОЕ пустил на СЗМОТЁК.
566
00:55:21,582 --> 00:55:22,582
Что это?
567
00:55:22,749 --> 00:55:25,124
Видео, записанное
пять дней назад,
568
00:55:25,124 --> 00:55:26,499
в ночь самоубийства.
569
00:55:29,249 --> 00:55:30,999
Я знаю, что ты винишь себя.
570
00:55:32,166 --> 00:55:33,291
Это иллюзия.
571
00:55:33,291 --> 00:55:34,999
ЭТО так же РЗЭЛЬНО, как И Я.
572
00:55:34,999 --> 00:55:36,540
Мама бросила нас.
573
00:55:36,707 --> 00:55:38,707
УШЛЭ, не ОГЛЯДЫВЭЯСЬ.
574
00:55:40,832 --> 00:55:41,915
Дело в том,
575
00:55:42,707 --> 00:55:45,373
ЧТО она не выдержала
вашего заключения.
576
00:55:45,374 --> 00:55:46,457
Это...
577
00:55:46,457 --> 00:55:47,540
ЭТО
ужасно.
578
00:55:48,916 --> 00:55:51,041
Проблема была именно в вас.
579
00:55:54,749 --> 00:55:56,874
У нас бЫЛИ хорошие ОТНОШЕНИЯ,
580
00:55:56,874 --> 00:55:58,540
ХОТЬ Я был не ЛУЧШИМ.
581
00:55:58,541 --> 00:56:01,249
Но у нас были правила.
582
00:56:01,249 --> 00:56:02,665
ПРИВЕТ. дружок.
583
00:56:06,166 --> 00:56:07,332
Просто скажи, где?
584
00:56:07,999 --> 00:56:09,874
КОГДЗ вас ОБОИХ не СТАЛО...
585
00:56:09,874 --> 00:56:11,124
О чём ты?
586
00:56:11,124 --> 00:56:13,374
Ваша мать стала НЕВЫНОСИМОЙ.
587
00:56:13,541 --> 00:56:16,374
Она ещё никогда так
со мной не говорила.
588
00:56:19,332 --> 00:56:22,165
Я пытался остановить
её, удержать.
589
00:56:26,249 --> 00:56:28,457
Я ЛИШЬ ХОЧУ сказать,
590
00:56:30,499 --> 00:56:31,499
ЁЁЬ}
591
00:56:33,124 --> 00:56:34,582
ЭТО не ТВОЯ ВИНЕ, ТОММИ.
592
00:56:35,874 --> 00:56:37,332
Я не виню тебя.
593
00:56:38,791 --> 00:56:39,874
Он не винит меня.
594
00:56:41,291 --> 00:56:44,207
Я знаю, что был
слишком эгоистичным.
595
00:56:44,374 --> 00:56:46,665
Прятал тебя. Делал
вид, что тебя нет.
596
00:56:47,957 --> 00:56:49,707
Это всё было в моей голове.
597
00:56:49,707 --> 00:56:51,498
Неужели, Томми? Неужели?
598
00:56:53,249 --> 00:56:54,665
Прости.
599
00:56:55,832 --> 00:56:57,040
Прости.
600
00:57:05,249 --> 00:57:07,249
Супер. Нас ненавидела
только мама.
601
00:57:07,249 --> 00:57:09,415
А папа заботился о карьере.
602
00:57:09,916 --> 00:57:12,457
Что ж, теперь я чувствую
себя намного лучше.
603
00:57:13,749 --> 00:57:15,790
Ты не знаешь, что
мама нас ненавидела.
604
00:57:15,791 --> 00:57:17,832
Она нас бросила. Разве нет?
605
00:57:17,999 --> 00:57:22,415
Мы были детьми, а она
бросила нас гнить в тюрьме.
606
00:57:22,666 --> 00:57:26,374
Неужели она была так занята?
Она никогда не приходила,
607
00:57:26,624 --> 00:57:28,540
не ПИСЗЛЗ, не ЗВОНИЛА.
608
00:57:29,457 --> 00:57:32,457
Она стёрла все
воспоминания о детях.
609
00:57:33,166 --> 00:57:34,416
Как ЭТО называется?
610
00:57:35,291 --> 00:57:36,541
Это ненависть.
611
00:57:42,957 --> 00:57:45,040
ТЫ МНОГО думал В ТОЙ клетке.
612
00:57:45,666 --> 00:57:46,999
О маме и папе.
613
00:57:47,624 --> 00:57:49,915
О том, почему всё
так получилось.
614
00:57:52,041 --> 00:57:55,249
И МЫ ПРИШЛИ К ЕДИНСТВЕННОМУ
НЕОСПОРИМОМУ ВЫВОДУ:
615
00:57:55,416 --> 00:57:57,874
ТЫ МОЖЕШЬ ПОЛОЖИТЬСЯ
ТОЛЬКО на меня.
616
00:57:58,041 --> 00:57:59,416
Мы оба причастны к этому,
617
00:57:59,416 --> 00:58:01,624
и должны всегда
поддерживать ДРУГ друга.
618
00:58:01,624 --> 00:58:02,957
Чего ты хочешь?
619
00:58:02,957 --> 00:58:04,165
Что тебе здесь нужно?!
620
00:58:04,166 --> 00:58:06,791
Мне нужно то же, что
и тебе, братец.
621
00:58:07,374 --> 00:58:09,332
Я ищу покой, Томми.
622
00:58:09,582 --> 00:58:10,665
свободу-
623
00:58:10,874 --> 00:58:13,790
Где-то В ЭТОМ ОГРОМНОМ доме
отец спрятал КУЧУ денег.
624
00:58:13,791 --> 00:58:15,207
И ЭТИ ДЕНЬГИ наши.
625
00:58:18,499 --> 00:58:19,832
Стоп. Что?
626
00:58:21,999 --> 00:58:23,540
' Деньги,'
. да. .
627
00:58:26,291 --> 00:58:27,957
Мне не НУЖНЫ ДЕНЬГИ.
628
00:58:31,749 --> 00:58:32,957
Мне всё это не нужно.
629
00:58:34,041 --> 00:58:35,916
Я здесь, потому что нужен тебе.
630
00:58:36,124 --> 00:58:37,165
Ясно?
631
00:58:37,416 --> 00:58:38,999
Поверь, я тебе нужен.
632
00:58:38,999 --> 00:58:40,582
Ты мне не нужен.
633
00:58:40,832 --> 00:58:42,498
Апекс, ты ошибаешься.
634
00:58:42,499 --> 00:58:43,874
Ты мне не нужен.
635
00:58:44,291 --> 00:58:45,416
Тем более здесь.
636
00:58:45,416 --> 00:58:46,582
Ясно?
637
00:58:46,832 --> 00:58:49,457
Я просто хочу отбыть
своё месячное наказание
638
00:58:49,457 --> 00:58:53,290
и первый раз в своей жизни
наконец-то стать свободным!
639
01:00:05,791 --> 01:00:07,082
Помогают.
640
01:00:20,791 --> 01:00:23,124
Том! Где ты?
641
01:00:39,249 --> 01:00:40,665
Это плохо.
642
01:00:46,374 --> 01:00:47,957
Ты в порядке?
643
01:00:49,207 --> 01:00:51,290
Знаете, бывало и лучше.
644
01:00:52,874 --> 01:00:55,040
Я не думала, что ты так болен.
645
01:01:00,582 --> 01:01:02,373
Слушай, я не...
646
01:01:04,624 --> 01:01:05,874
Послушай.
647
01:01:05,874 --> 01:01:07,915
Я поеду и привезу твои таблетки.
648
01:01:13,041 --> 01:01:14,291
Вот дерьмо.
649
01:01:26,624 --> 01:01:28,290
Спасибо, Линн.
650
01:01:29,207 --> 01:01:30,998
Прощай, Апекс.
651
01:01:59,707 --> 01:02:01,040
Вот так.
652
01:02:22,374 --> 01:02:23,790
75751161-
653
01:02:29,499 --> 01:02:30,707
75751161-
654
01:02:37,499 --> 01:02:38,540
Мотоцикл.
655
01:02:54,916 --> 01:02:56,499
Да! Да!
656
01:02:59,332 --> 01:03:00,415
О да.
657
01:03:13,749 --> 01:03:15,415
Заходи, заходи.
658
01:03:20,041 --> 01:03:22,499
Я хотела ИЗВИНИТЬСЯ
за сегодняшнее.
659
01:03:22,499 --> 01:03:23,915
Я думаю, что не должна была.
660
01:03:23,916 --> 01:03:25,832
Нет. Нет, нет, нет. Эй, слушай.
661
01:03:26,457 --> 01:03:27,415
Просто забудь.
662
01:03:27,749 --> 01:03:30,624
Странно, что ты внезапно
такой гостеприимный.
663
01:03:30,624 --> 01:03:32,957
Ведь днём ты просто
выставил меня за дверь.
664
01:03:34,916 --> 01:03:37,374
ПРОСТО таблетки ПОМОГЛИ.
665
01:03:37,874 --> 01:03:39,124
Мне стало
666
01:03:39,916 --> 01:03:41,707
значительно лучше.
667
01:03:43,374 --> 01:03:45,249
И ВЬlГЛЯДИШЬ ТЫ ГОРЭЗДО лучше.
668
01:03:45,457 --> 01:03:47,498
Да. И не говори.
669
01:03:49,916 --> 01:03:51,082
Хочешь выпить?
670
01:03:51,791 --> 01:03:52,874
Да.
671
01:03:52,874 --> 01:03:55,915
Кажется, у тебя был
виноградный сок.
672
01:04:05,416 --> 01:04:07,332
Я рада, ЧТО таблетки ПОМОГЛИ.
673
01:04:07,791 --> 01:04:08,874
Да.
674
01:04:11,749 --> 01:04:13,624
Мне хуже, когда я один.
675
01:04:15,749 --> 01:04:18,832
В клинике рядом
всегда кто-то был.
676
01:04:19,124 --> 01:04:20,832
И я контролировал себя.
677
01:04:23,124 --> 01:04:25,040
Но здесь, в одиночестве,
678
01:04:25,582 --> 01:04:28,082
я подумал, что таблеток
будет мало. Понимаешь?
679
01:04:29,499 --> 01:04:31,124
Думаешь, тебя преследуют
680
01:04:31,707 --> 01:04:33,540
призраки прошлого?
681
01:04:34,541 --> 01:04:35,666
Да.
682
01:04:38,666 --> 01:04:41,624
И наверное, всегда
будут преследовать.
683
01:04:45,041 --> 01:04:46,874
ПОТОМУ ЧТО Я ничего не сделал.
684
01:04:48,041 --> 01:04:49,791
Просто смотрел на убийство.
685
01:04:50,416 --> 01:04:51,499
ЧТО ТЫ МОГ сделать?
686
01:04:52,207 --> 01:04:54,332
Тебе было тринадцать,
и ты был прикован.
687
01:04:54,332 --> 01:04:56,498
Я мог рассказать об этом.
688
01:04:57,082 --> 01:04:59,207
Пойти в полицию после
первого убийства.
689
01:05:00,916 --> 01:05:02,124
Возможно тогда
690
01:05:03,791 --> 01:05:05,999
вторая девушка была бы жива.
691
01:05:10,249 --> 01:05:11,582
Но...
692
01:05:13,624 --> 01:05:16,540
сейчас Я ПОНИМЭЮ, ЧТО
НИЧЕГО уже не ИЗМЕНИТЬ.
693
01:05:16,916 --> 01:05:18,166
Теперь мне нужно
694
01:05:18,666 --> 01:05:20,291
ПРОСТО стараться ПОСТУПЭТЬ
695
01:05:20,874 --> 01:05:21,915
ПРЭВИЛЬНО.
696
01:05:24,041 --> 01:05:26,874
ПРОСТО УДИВИТЕЛЬНО, ЧТО
ТЫ ТЗКОЙ ОПТИМИСТ.
697
01:05:26,874 --> 01:05:28,957
После всего,
что с тобой случилось.
698
01:05:29,374 --> 01:05:30,707
Я не оптимист.
699
01:05:31,332 --> 01:05:33,248
Просто у меня нет выбора.
700
01:05:35,832 --> 01:05:37,332
Что мне остаётся?
701
01:05:39,124 --> 01:05:40,332
Жить дальше.
702
01:05:42,249 --> 01:05:43,582
Знаешь, иногда...
703
01:05:45,749 --> 01:05:46,832
Иногда
704
01:05:48,874 --> 01:05:51,832
вокруг тебя очень много людей,
705
01:05:52,082 --> 01:05:54,457
но ты всё равно
ощущаешь одиночество.
706
01:05:55,832 --> 01:05:57,873
Я делала всё возможное,
707
01:05:59,874 --> 01:06:01,582
ЧТОбЫ меня ПРИНЯЛИ.
708
01:06:03,249 --> 01:06:05,707
Я была вежлива, всем улыбалась.
709
01:06:09,041 --> 01:06:11,582
А меня ПРОСТО ИСПОЛЬЗОВЭЛИ.
710
01:06:16,041 --> 01:06:17,582
КО мне ОТНОСИЛИСЬ так,
711
01:06:19,457 --> 01:06:21,832
будто я была собачонкой.
712
01:06:23,957 --> 01:06:26,665
Но наверное, хуже
всего то, что я это
713
01:06:27,999 --> 01:06:29,415
НОР] 110115: П Ь?
714
01:06:30,457 --> 01:06:34,498
Мне очень часто ГОВОРИЛИ, ЧТО Я
' ПРОСТО ничтожество.
715
01:06:41,291 --> 01:06:42,707
И я поверила.
716
01:06:57,041 --> 01:06:58,166
Я знаю, как это,
717
01:06:58,499 --> 01:07:01,665
принимать лекарства и
чувствовать себя ненормальной.
718
01:07:03,041 --> 01:07:06,249
И я знаю, как это, не
верить собственным глазам.
719
01:07:11,124 --> 01:07:12,249
Чёрт.
720
01:07:13,124 --> 01:07:14,624
Ну и парочка.
721
01:07:43,957 --> 01:07:45,790
Слушай, я на минутку.
722
01:07:45,791 --> 01:07:49,374
У меня наверное
кошмарный вид, да?
723
01:07:49,374 --> 01:07:51,249
Мне нужно в ванную.
724
01:07:51,249 --> 01:07:52,415
Стой, Линн.
725
01:07:53,041 --> 01:07:53,999
Да?
726
01:07:59,457 --> 01:08:01,707
Когда закончатся ЭТИ ШПОН
727
01:08:02,082 --> 01:08:03,165
тридцать дней...
728
01:08:04,207 --> 01:08:05,790
- может...
- Конечно.
729
01:08:29,582 --> 01:08:31,623
Стоп. Что?
730
01:08:40,791 --> 01:08:42,541
Это реально.
731
01:09:38,832 --> 01:09:40,082
О господи!
732
01:09:49,874 --> 01:09:51,249
Что я наделал?
733
01:09:51,249 --> 01:09:52,499
Вот чёрт.
734
01:09:56,874 --> 01:09:58,415
Я... я не...
735
01:10:02,874 --> 01:10:04,374
к чёт'?-
736
01:10:22,874 --> 01:10:24,499
- Нет.
- Боже!
737
01:10:24,499 --> 01:10:26,624
- Слушайте, это не то, что вы...
- Положи её!
738
01:10:26,624 --> 01:10:29,124
- Нет, нет, нет, нет, нет.
- Положи сейчас же!
739
01:10:29,332 --> 01:10:31,040
- Я...
- Положи девушку.
740
01:10:31,041 --> 01:10:32,582
Ладно, ладно.
741
01:10:32,749 --> 01:10:34,874
Вот так. Отойди от неё.
742
01:10:40,041 --> 01:10:41,666
Зачем ты это сделал?
743
01:10:43,291 --> 01:10:44,791
Что с тобой?
744
01:10:44,791 --> 01:10:46,582
Какого чёрта ты это сделал?
745
01:10:46,582 --> 01:10:47,748
Это не я.
746
01:10:47,749 --> 01:10:48,707
То есть...
747
01:10:49,707 --> 01:10:50,707
Я...
748
01:10:53,041 --> 01:10:55,166
- Это всё из-за брата?
- Что?
749
01:10:55,416 --> 01:10:57,166
Стоп. А что с моим братом?
750
01:10:57,166 --> 01:10:58,791
Он погиб при пожаре в тюрьме.
751
01:10:58,791 --> 01:10:59,999
ОН Мертв?
752
01:10:59,999 --> 01:11:02,332
Вы уверены в том, что он мёртв?!
753
01:11:07,041 --> 01:11:08,374
Что?
754
01:11:12,582 --> 01:11:13,998
Теперь-то всё понятно.
755
01:11:14,791 --> 01:11:15,874
Я реален.
756
01:11:17,207 --> 01:11:18,248
Но ты же.
757
01:11:19,666 --> 01:11:20,916
Апекс, ты...
758
01:11:21,749 --> 01:11:24,124
- Апекс, что ты сделал?
- То, что не смог ты.
759
01:11:25,082 --> 01:11:27,540
Возьми трубку, а
то копы приедут.
760
01:11:29,291 --> 01:11:30,749
Возьми трубку! Давай!
761
01:11:37,041 --> 01:11:38,957
- Назовите своё имя.
- Том.
762
01:11:51,707 --> 01:11:53,582
Я так же реален, как И ТЫ.
763
01:11:54,166 --> 01:11:56,082
И не СОВЕТУЮ мне мешать.
764
01:11:57,457 --> 01:11:59,373
Иначе разговор будет коротким.
765
01:12:01,749 --> 01:12:03,165
Что ты задумал?
766
01:12:05,874 --> 01:12:08,040
Как для психа, у
которого нет друзей,
767
01:12:08,041 --> 01:12:10,207
у тебя ОЧЕНЬ активная
СОЦИЭЛЬНЭЯ ЖИЗНЬ.
768
01:12:11,707 --> 01:12:12,915
Зачем тебе нож?
769
01:12:13,207 --> 01:12:15,207
- Повеселимся?
- Нет. Ты не...
770
01:12:17,916 --> 01:12:20,957
Тут есть туннель. Я нашёл
возле бассейна туннель.
771
01:12:20,957 --> 01:12:25,123
Наверное, это бункер или
хранилище. Слышишь?
772
01:12:27,291 --> 01:12:28,249
Да?
773
01:12:32,457 --> 01:12:33,415
Ладно.
774
01:12:47,166 --> 01:12:48,916
Без меня не начинай.
775
01:13:37,041 --> 01:13:39,541
Ну же. Ну же.
776
01:13:40,041 --> 01:13:41,457
Что происходит?
777
01:13:43,457 --> 01:13:45,790
Ты должна бежать. Садись
в машину и уезжай.
778
01:13:45,791 --> 01:13:48,374
Скорее. Давай! Беги, беги, беги!
779
01:14:07,041 --> 01:14:08,791
Почему ты ещё здесь?
780
01:14:10,416 --> 01:14:11,957
Пора с этим покончить, Томми.
781
01:14:12,291 --> 01:14:13,541
Внизу были деньги?
782
01:14:13,541 --> 01:14:15,582
Там не было ничего,
что мне нужно!
783
01:14:19,374 --> 01:14:20,457
Ты его видел.
784
01:14:20,457 --> 01:14:21,415
Ты видел отца.
785
01:14:22,499 --> 01:14:24,040
Так ведь? Ты видел внизу отца.
786
01:14:24,541 --> 01:14:26,207
Ты видел внизу отца, да?!
787
01:14:41,291 --> 01:14:42,416
Ты не забыл?
788
01:14:43,707 --> 01:14:44,832
Нет.
789
01:14:46,291 --> 01:14:47,291
Нет.
790
01:14:48,707 --> 01:14:51,373
Апекс. Апекс. Нет!
791
01:14:51,374 --> 01:14:53,040
Нет, нет, нет, нет.
792
01:14:54,291 --> 01:14:56,666
Не делай этого. Апекс, нет.
793
01:14:56,999 --> 01:14:58,874
Не делай этого! Нет!
794
01:14:59,707 --> 01:15:01,248
Прошу. Апекс, нет!
795
01:15:04,041 --> 01:15:05,832
Делай то, что умеешь, братец.
796
01:15:07,541 --> 01:15:08,582
Смотри.
797
01:15:09,749 --> 01:15:10,790
Чёрт.
798
01:15:12,332 --> 01:15:15,457
Мне нужен мой маленький
Том, а я нужен тебе.
799
01:15:16,416 --> 01:15:18,749
Нет. Нет! Нет.
800
01:15:19,041 --> 01:15:22,041
Как в старые добрые времена.
801
01:15:24,041 --> 01:15:25,124
Да?
802
01:15:27,582 --> 01:15:28,540
Смотри, Томми.
803
01:15:30,041 --> 01:15:31,832
Нет. Нет! Нет, прошу!
804
01:15:31,832 --> 01:15:33,498
Не надо, умоляю!
805
01:15:38,291 --> 01:15:40,166
Нет! Нет!
806
01:15:40,582 --> 01:15:41,665
Нет, пр0ШУ!
807
01:15:41,666 --> 01:15:43,999
Не смей! Не смей! Нет!
808
01:15:44,916 --> 01:15:47,416
Нет, я не буду смотреть, чёрт
тебя побери!
809
01:15:55,791 --> 01:15:56,957
Нет! Нет!
810
01:16:08,666 --> 01:16:09,832
Гори в ад?!
811
01:16:10,624 --> 01:16:12,624
Хочешь увидеть ад, а?
812
01:16:12,874 --> 01:16:14,832
Я покажу тебе ад.
813
01:16:22,541 --> 01:16:23,624
Я покажу тебе ад.
814
01:16:28,124 --> 01:16:29,082
Чёрт.
815
01:16:29,541 --> 01:16:31,499
Развлекайся, братец!
816
01:18:36,541 --> 01:18:37,957
Что?
817
01:18:53,374 --> 01:18:54,707
Господи.
818
01:18:56,666 --> 01:18:57,832
А
Е.
819
01:18:59,749 --> 01:19:01,165
О Боже.
820
01:19:16,291 --> 01:19:18,207
Куриный суп с ЛАПШОЙ
821
01:19:41,374 --> 01:19:42,999
Он облажался, да?
822
01:19:44,499 --> 01:19:46,332
БОЛЬШЕ, чем КТО'ЛИбО ИЗ нас.
823
01:19:46,749 --> 01:19:49,457
Кто бы мог подумать,
что наш папочка
824
01:19:49,457 --> 01:19:51,248
способен на такое?
825
01:19:51,541 --> 01:19:53,082
Это всё иллюзия.
826
01:19:54,041 --> 01:19:55,082
Это...
827
01:19:55,291 --> 01:19:56,916
Это всё нереально.
828
01:19:57,166 --> 01:19:59,541
Ты не настоящий! Слышишь?!
Ничего этого нет!
829
01:19:59,541 --> 01:20:00,499
Это всё...
830
01:20:00,707 --> 01:20:01,998
ЭТО ВСЁ В МОЕЙ ГОЛОВЕ!
831
01:20:01,999 --> 01:20:03,249
Ты опять за своё?
832
01:20:03,582 --> 01:20:05,123
Прошло двадцать пет.
833
01:20:05,124 --> 01:20:07,165
МЫ искали ОТВЕТЫ, искали правду.
834
01:20:07,166 --> 01:20:10,916
А когда наконец нашли, ты решил,
что всё это у тебя в голове?
835
01:20:11,999 --> 01:20:14,165
Да ты просто слеп, Томми.
836
01:20:14,374 --> 01:20:18,624
Я скажу КОЕ-ЧТО, а ТЫ
ЗЗПОМНИ раз И навсегда.
837
01:20:18,624 --> 01:20:23,124
Наш отец был психом. Это он сделал
тебя таким! И он сделал меня таким!
838
01:20:23,541 --> 01:20:27,916
Его кровь была ядовитой!
И она нас отравила!
839
01:20:28,916 --> 01:20:31,541
Я докажу тебе это, с
помощью твоей подружки.
840
01:20:31,541 --> 01:20:32,666
Нет.
841
01:20:34,541 --> 01:20:35,832
Взгляни на телефон.
842
01:20:36,124 --> 01:20:37,832
На полицейский телефон.
843
01:20:38,041 --> 01:20:38,999
НИЧЕГО не заметил?
844
01:20:40,207 --> 01:20:41,457
И это реально.
845
01:20:42,416 --> 01:20:43,832
Копы вот-вот приедут.
846
01:20:43,832 --> 01:20:46,082
Я успею разобраться
с твоей девчонкой.
847
01:20:46,082 --> 01:20:47,290
Я нашёл деньги!
848
01:20:47,499 --> 01:20:49,124
Враньё. Я тебе не верю.
849
01:20:49,124 --> 01:20:50,207
И очень зря.
850
01:20:51,999 --> 01:20:53,582
Они в сейфе, внизу.
851
01:20:53,874 --> 01:20:55,540
Отпусти её.
852
01:20:55,707 --> 01:20:57,665
Я клянусь, здесь есть сейф.
853
01:20:57,666 --> 01:20:58,707
Обещаю:
854
01:20:59,124 --> 01:21:00,749
я скажу тебе код.
855
01:21:01,291 --> 01:21:04,291
Как там твоя новая подруга?
Вы поладили?
856
01:21:05,124 --> 01:21:06,499
Что?
857
01:21:09,166 --> 01:21:11,166
Папочка слушает.
858
01:21:12,707 --> 01:21:15,790
ОДИН ' НОЛЬ ' НОЛЬ ' семь.
859
01:21:40,082 --> 01:21:41,123
Туда .
860
01:21:42,832 --> 01:21:43,957
Кто ты?
861
01:21:46,624 --> 01:21:48,124
Кто ты?!
862
01:21:55,082 --> 01:21:56,248
О господи.
863
01:22:02,916 --> 01:22:04,291
Ты не бросала нас.
864
01:22:08,082 --> 01:22:09,540
Ты никогда нас не бросала.
865
01:22:12,041 --> 01:22:13,249
Это я.
866
01:22:13,457 --> 01:22:14,540
Это...
867
01:22:14,749 --> 01:22:16,249
Это твой Томми.
868
01:22:17,541 --> 01:22:18,916
Томми.
869
01:22:22,374 --> 01:22:23,874
О господе Иисусе.
870
01:22:23,874 --> 01:22:26,499
Мне жаль, мне очень жаль.
871
01:22:35,249 --> 01:22:36,207
Мама...
872
01:22:41,249 --> 01:22:43,124
Мама, прости.
873
01:22:45,707 --> 01:22:46,748
Что это?
874
01:22:46,957 --> 01:22:48,165
Сейчас, сейчас...
875
01:22:48,166 --> 01:22:49,499
БУДЬ тут.
876
01:22:50,041 --> 01:22:51,582
Одну минуту. Я сейчас.
877
01:22:54,832 --> 01:22:57,040
Тише, тише. Сейчас.
878
01:23:11,541 --> 01:23:13,166
Прости.
879
01:23:14,291 --> 01:23:15,499
Прости.
880
01:23:21,541 --> 01:23:23,082
Прости меня. Прости.
881
01:23:25,749 --> 01:23:28,165
Идём. Сейчас, вот так.
882
01:23:42,124 --> 01:23:43,957
ВОССОЕДИНЕНИЕ СЕМЬИ.
883
01:23:48,541 --> 01:23:49,957
Привет, мам.
884
01:24:07,249 --> 01:24:08,832
Всё хорошо.
885
01:24:22,457 --> 01:24:23,957
Всё хорошо. Всё кончено.
886
01:24:27,416 --> 01:24:28,457
Господи!
887
01:24:33,249 --> 01:24:34,499
Что ты сделал?
888
01:24:35,832 --> 01:24:36,998
Что ты сделал?!
889
01:24:36,999 --> 01:24:38,874
То же, что и всегда, Томми!
890
01:24:39,374 --> 01:24:41,457
Я делаю то, чего не можешь ты!
891
01:24:43,541 --> 01:24:44,791
Ублюдок.
892
01:24:45,082 --> 01:24:46,040
Открой сейф.
893
01:24:47,957 --> 01:24:49,123
Нет.
894
01:24:49,624 --> 01:24:50,874
Что?
895
01:24:55,916 --> 01:24:57,707
Открой сейф сейчас же.
896
01:25:04,082 --> 01:25:05,040
Шевелись.
897
01:25:06,374 --> 01:25:07,499
Пять!
898
01:25:09,207 --> 01:25:10,415
Четыре!
899
01:25:13,374 --> 01:25:14,915
Его офис.
900
01:25:15,374 --> 01:25:17,165
Номер кабинета.
901
01:25:21,041 --> 01:25:22,124
Три!
902
01:25:22,332 --> 01:25:23,707
- Я...
- Быстрее.
903
01:25:24,457 --> 01:25:27,373
Тише, тише, детка.
Всё будет хорошо.
904
01:25:28,124 --> 01:25:29,124
Два!
905
01:25:31,082 --> 01:25:32,665
Номер телефона.
906
01:25:39,541 --> 01:25:42,291
ОДИН НОЛЬ НОЛЬ СЕМЬ.
907
01:25:44,541 --> 01:25:48,374
Десять ноль семь.
Седьмое октября.
908
01:25:48,541 --> 01:25:50,082
Их годовщина.
909
01:25:50,332 --> 01:25:52,207
Седьмое октября.
910
01:25:53,082 --> 01:25:54,248
Один!
911
01:25:57,374 --> 01:25:58,665
Как раз вовремя.
912
01:26:02,457 --> 01:26:04,082
Я знал, ЧТО ДЕНЬГИ ЕСТЬ.
913
01:26:04,082 --> 01:26:05,165
Отойди.
914
01:26:16,999 --> 01:26:18,874
Я знал, ЧТО ОНИ ЗДЕСЬ.
915
01:26:26,541 --> 01:26:27,749
Чёрт.
916
01:26:33,874 --> 01:26:34,957
Нет!
917
01:27:27,791 --> 01:27:29,332
Сюда!
918
01:27:40,124 --> 01:27:41,915
Мы оба причастны!
919
01:27:41,916 --> 01:27:43,999
Братья должны быть
одним целым!
920
01:27:43,999 --> 01:27:45,832
ДЛЯ меня ЭТО СЛИШКОМ.
921
01:29:58,291 --> 01:29:59,624
Вы - Томас Вокер?
922
01:30:01,832 --> 01:30:03,040
Это ваш дом?
923
01:30:03,457 --> 01:30:04,540
Теперь да.
924
01:30:07,916 --> 01:30:10,416
П
925
01:30:37,541 --> 01:30:40,457
Выключи наконец камеру!
69315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.