All language subtitles for Amor Cautivo_S01E53_Amor Cautivo Cap 53
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,240 --> 00:00:30,040
Es difícil aceptar la realidad De saber
2
00:00:30,040 --> 00:00:36,700
que no puedo tenerte ya junto a mí
Porque yo no sé
3
00:00:36,700 --> 00:00:43,560
vivir con este amor Que vive aprisionado
en mi alma
4
00:00:43,560 --> 00:00:49,400
y dentro de mi corazón Amor cautivo que
no puedo
5
00:00:49,400 --> 00:00:50,760
liberar
6
00:00:53,980 --> 00:01:00,500
Si no te puedo ver, te necesito pues sin
ti no sé qué voy a hacer. Amor cautivo
7
00:01:00,500 --> 00:01:02,700
dentro de mi corazón.
8
00:01:04,700 --> 00:01:11,120
Te necesito bien, pero cómo puedo amarte
si no estás.
9
00:01:11,840 --> 00:01:17,240
Mi amor por ti sigue vivo y grita
desesperado.
10
00:01:48,949 --> 00:01:50,350
Félix. Ya, mi amor.
11
00:01:51,610 --> 00:01:53,050
Estás trabajando demasiado.
12
00:01:53,990 --> 00:01:58,130
Y mira nada más cómo te paga el consejo.
Te apuñala por la espalda y apoya a
13
00:01:58,130 --> 00:02:03,430
Jorge. Yo no voy a permitir que Jorge me
saque de la presidencia. Sí, pero es a
14
00:02:03,430 --> 00:02:04,850
costa de tu salud, mi amor.
15
00:02:05,320 --> 00:02:06,860
Yo estoy viejo, pero soy fuerte.
16
00:02:07,080 --> 00:02:08,139
Sí, sí, eres fuerte.
17
00:02:08,880 --> 00:02:10,340
Pero estás enfermo del corazón.
18
00:02:11,080 --> 00:02:14,420
Y acuérdate de lo que te dijo el doctor.
Tú no puedes estar bajo estrés.
19
00:02:14,800 --> 00:02:17,740
Y ahora con lo de Victoria y Alejandra
no he tenido ni un minuto de
20
00:02:17,740 --> 00:02:18,740
tranquilidad, mi amor.
21
00:02:19,060 --> 00:02:23,260
Yo no voy a tener paz hasta que ustedes
y Alejandra estén seguros.
22
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Con más razón.
23
00:02:25,860 --> 00:02:27,000
¿Ves por qué insisto?
24
00:02:27,700 --> 00:02:30,380
Ya, por piedad, vámonos de este país.
25
00:02:31,160 --> 00:02:33,440
¿Tú dices que Alejandra solamente va a
estar segura?
26
00:02:33,890 --> 00:02:34,890
Lejos de Jorge, ¿no?
27
00:02:35,490 --> 00:02:37,710
Bueno, tú lo has dicho, ahí está,
vámonos.
28
00:02:39,190 --> 00:02:42,670
Ella no aceptaría marcharse, está
decidida a buscar a su madre.
29
00:02:44,210 --> 00:02:45,750
Pero Alejandra no está.
30
00:02:47,190 --> 00:02:50,090
¿Cómo que no está? No sé, ya la busqué
por toda la casa y no está.
31
00:02:50,530 --> 00:02:53,890
Pues llama a Javier, a la policía. No,
no, a ver, momento, tranquilicémonos.
32
00:02:54,170 --> 00:02:55,710
¿A dónde pudo haber ido Alejandra sola?
33
00:02:56,610 --> 00:03:00,610
Acaba de haber un atentado contra ella.
Sí, pero en esta casa está segura. No,
34
00:03:00,610 --> 00:03:02,350
pero ya les dije, no está en la casa, ya
chequé.
35
00:03:03,920 --> 00:03:05,140
Yo creo que se llevó mi carro.
36
00:03:10,580 --> 00:03:13,280
Te pregunté algo. ¿Qué demonios haces
aquí?
37
00:03:13,560 --> 00:03:15,300
Solo quería saber que Fernando estaba
bien.
38
00:03:16,040 --> 00:03:20,040
Por tu culpa casi lo matan. ¿Cómo te
atreves a venir, eh? Vanessa, no armes
39
00:03:20,040 --> 00:03:21,300
escándalo. Estamos en un hospital.
40
00:03:23,420 --> 00:03:24,560
Qué cínica eres.
41
00:03:25,000 --> 00:03:26,620
Le arruinas la vida a su mamá.
42
00:03:26,960 --> 00:03:27,960
A su familia.
43
00:03:28,160 --> 00:03:29,440
Por tu culpa él está aquí herido.
44
00:03:29,900 --> 00:03:31,820
¿Sabes lo que me dices? No armes un
escándalo.
45
00:03:32,240 --> 00:03:36,220
No, bueno, a ti no te importa, Fernando.
¿Qué finges? Tú sabes perfectamente que
46
00:03:36,220 --> 00:03:37,220
me importa y que lo amo.
47
00:03:38,240 --> 00:03:41,380
Fernando es solamente mío y siempre va a
ser mío.
48
00:03:41,660 --> 00:03:44,360
Yo ya lo sé. No tienes que recordármelo.
Qué bueno.
49
00:03:44,620 --> 00:03:46,160
Pues si ya lo sabes, no es la verdad.
50
00:03:46,440 --> 00:03:47,600
¡Lárgate! ¡Lárgate!
51
00:03:48,400 --> 00:03:52,180
Te juro que te vuelves a acercar a
Fernando y te mato. ¡Que no me toques!
52
00:03:57,380 --> 00:04:00,580
Oye, bueno, pues obvio tenemos que ir
por una pastilla del día siguiente.
53
00:04:02,050 --> 00:04:03,050
Ok.
54
00:04:03,870 --> 00:04:07,450
¿Qué es eso de la pastilla y el
accidente? A ver, me explicas qué haces
55
00:04:07,450 --> 00:04:10,110
cuarto. No seas grosera para ver que
aquí. ¿Cómo estás?
56
00:04:10,650 --> 00:04:11,650
Bien.
57
00:04:12,550 --> 00:04:14,410
El tiempo pasa muy rápido, ¿eh?
58
00:04:14,670 --> 00:04:15,670
¿Cómo has crecido?
59
00:04:16,870 --> 00:04:20,690
Pero bueno, a ver, explícame, ¿cómo es
eso de... de que tienes novio?
60
00:04:21,110 --> 00:04:22,110
Yo no sabía.
61
00:04:22,590 --> 00:04:23,690
¿Qué te importa?
62
00:04:24,930 --> 00:04:25,930
¿Baboso?
63
00:04:28,290 --> 00:04:29,910
Sí, realmente a mí no me importa, ¿eh?
64
00:04:30,570 --> 00:04:34,830
Pero me pongo a pensar qué diría mi papá
cuando se entere que su princesa anda
65
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
en malos pasos.
66
00:04:36,990 --> 00:04:38,890
Con razón no contestabas el teléfono.
67
00:04:39,430 --> 00:04:40,770
Estabas muy ocupada.
68
00:04:46,210 --> 00:04:47,470
¿Qué es este escándalo?
69
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
¿Tú qué haces aquí?
70
00:04:49,990 --> 00:04:52,770
La encontré aquí. ¿Qué es lo de con qué
intenciones vino?
71
00:04:53,590 --> 00:04:55,210
¿Qué es lo que pretendes, Alejandra?
72
00:04:55,530 --> 00:04:56,530
¿Rematar a mi hijo?
73
00:04:56,830 --> 00:04:58,230
Usted sabe que yo era incapaz.
74
00:04:58,520 --> 00:05:01,080
Nosotros ya nos dimos cuenta de lo que
tú eres capaz.
75
00:05:01,320 --> 00:05:02,320
Por favor, vete de aquí.
76
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
Vete de aquí.
77
00:05:10,720 --> 00:05:12,640
Me pegó. Me fue a los golpes.
78
00:05:14,240 --> 00:05:16,500
Tú aquí no tienes nada que hacer
tampoco.
79
00:05:17,120 --> 00:05:18,820
Fernando solo necesita a su familia.
80
00:05:35,370 --> 00:05:36,370
Perdóname, Nando.
81
00:05:38,350 --> 00:05:39,350
Perdóname, mijo.
82
00:05:44,350 --> 00:05:45,350
¿Sabes qué pienso?
83
00:05:46,910 --> 00:05:51,250
Que a mi papá no le va a dar mucha
gracia cuando se entere que su
84
00:05:51,250 --> 00:05:52,730
está acostando con quién sabe quién.
85
00:05:53,170 --> 00:05:55,370
No sabes nada, Marcelo.
86
00:05:56,590 --> 00:06:03,390
Y es más, aunque se lo dijeras, no te
87
00:06:03,390 --> 00:06:04,390
creería.
88
00:06:05,070 --> 00:06:06,070
¿Tú crees?
89
00:06:06,370 --> 00:06:07,370
Puede ser.
90
00:06:07,850 --> 00:06:10,790
Pero ya sabes que mi papá se pone un
poquito mal cuando se enoja.
91
00:06:11,050 --> 00:06:15,090
Oye, pero es que la pastilla no es para
Mariví. Siempre ha sido para mí.
92
00:06:15,290 --> 00:06:16,430
Oye, qué buena amiga, ¿eh?
93
00:06:16,750 --> 00:06:17,750
Muy bien.
94
00:06:18,030 --> 00:06:19,030
Pero te voy a decir algo.
95
00:06:19,990 --> 00:06:20,990
Ella no te merece.
96
00:06:21,470 --> 00:06:23,790
Yo puedo hacer lo que se me dé la gana
con mi cuerpo.
97
00:06:24,970 --> 00:06:29,330
Y al final de cuentas, al último que le
pediría un consejo sería a ti.
98
00:06:31,430 --> 00:06:33,910
Seguro mi papá brincaría de la alegría
si le dijeras eso.
99
00:06:34,730 --> 00:06:36,750
Pero no, te voy a decir qué es lo que va
a pasar.
100
00:06:38,050 --> 00:06:40,550
En primera, va a averiguar quién es.
101
00:06:41,670 --> 00:06:46,450
En segunda, si no lo mata, lo va a dejar
muy, muy mal.
102
00:06:47,570 --> 00:06:51,530
Y en tercera, te va a encerrar en tu
cuarto de por vida.
103
00:06:55,850 --> 00:06:58,810
Es Alejandra. Alejandra, ¿con quién
vienes?
104
00:06:59,650 --> 00:07:02,290
Sola. ¿Cómo sola? No puedes estar sola.
105
00:07:02,650 --> 00:07:04,010
Menos después del atentado.
106
00:07:05,020 --> 00:07:08,120
Siento mucho que tu hijo esté pasando
por lo que está pasando por mi culpa.
107
00:07:08,500 --> 00:07:11,020
Pero ya está fuera de peligro, gracias a
Dios.
108
00:07:11,680 --> 00:07:13,140
Yo no quiero hacerle daño a Victoria.
109
00:07:13,720 --> 00:07:14,720
Mucho menos a él.
110
00:07:15,320 --> 00:07:16,800
Lo único que quiero es justicia.
111
00:07:17,740 --> 00:07:20,380
Entiendo. ¿Que tú no entendiste que te
largaras de aquí?
112
00:07:40,040 --> 00:07:41,280
Jorge, por favor, suéltala.
113
00:07:41,700 --> 00:07:45,080
No arme un escándalo aquí, señor. No voy
a permitir que le haga daño ni a mi
114
00:07:45,080 --> 00:07:46,560
esposa ni a mi hijo. Ven acá.
115
00:07:46,800 --> 00:07:48,000
Jorge, déjala, por favor.
116
00:07:48,500 --> 00:07:51,640
No sabes con quién te estás metiendo,
niña. Yo no soy una niña.
117
00:07:51,940 --> 00:07:53,540
Y no me dan miedo sus amenazas.
118
00:07:53,820 --> 00:07:56,100
Si mi hijo se muere por tu culpa, lo vas
a pagar.
119
00:07:56,540 --> 00:07:59,520
No voy a permitir que destruyas a mi
familia con tu ambición.
120
00:07:59,760 --> 00:08:00,760
No, no, no.
121
00:08:00,780 --> 00:08:01,800
Lo mío no es ambición.
122
00:08:02,260 --> 00:08:03,900
No te confunda. Yo no quiero dinero.
123
00:08:04,840 --> 00:08:08,900
Maldita la hora en que mi hijo te
rescató de ese psicópata. Jorge, por
124
00:08:08,900 --> 00:08:10,780
angusties más a tu esposa, por favor.
125
00:08:14,900 --> 00:08:17,840
Perdónalo. Está muy alterado y no sabe
lo que dice.
126
00:08:18,440 --> 00:08:19,440
Perdónalo.
127
00:08:20,160 --> 00:08:21,700
Vamos, te llevo a casa, don Félix.
128
00:08:21,920 --> 00:08:24,340
No tienes por qué estar aquí. Claro que
sabe lo que dice.
129
00:08:25,080 --> 00:08:27,880
Es la primera vez que siento que Jorge
Bustamante es sincero en algo.
130
00:08:32,010 --> 00:08:35,390
¿Cómo puedes tenerle consideraciones
después de todo lo que te ha hecho?
131
00:08:36,570 --> 00:08:39,470
Alejandra es una víctima también y tú no
puedes tratarla así.
132
00:08:39,870 --> 00:08:44,330
Nadie puede tratarla así. Victoria, eres
demasiado confiada, ¿sabes? No te das
133
00:08:44,330 --> 00:08:46,730
cuenta de que vino aquí a regodearse de
nuestra pena.
134
00:08:47,050 --> 00:08:49,350
Yo creo que a pesar de todo sigue amando
a Fernando.
135
00:08:49,930 --> 00:08:52,230
Alejandra ni es inocente ni es víctima.
136
00:08:52,510 --> 00:08:54,230
Quiere destruir a nuestra familia.
137
00:08:56,130 --> 00:08:57,130
Victoria,
138
00:08:57,250 --> 00:08:59,350
¿qué pasó? Está loca, Alejandra. Mira lo
que me hizo.
139
00:09:01,640 --> 00:09:02,640
Dime lo que me dijo.
140
00:09:09,200 --> 00:09:11,720
Bueno, por lo menos déjame esperar a que
hable con el doctor de Fernando.
141
00:09:12,260 --> 00:09:14,500
Pero Fernando está fuera de peligro. ¿Ya
escuchaste a Victoria?
142
00:09:15,080 --> 00:09:17,740
¿Entonces por qué se ve tan mal? ¿Por
qué sigue inconsciente? Porque no ha
143
00:09:17,740 --> 00:09:19,060
despertado de la anestesia.
144
00:09:19,460 --> 00:09:22,020
Bueno, entonces déjame esperarme a que
despierte de la anestesia. ¿Pero para
145
00:09:22,020 --> 00:09:25,860
qué? No te van a dejar verlo. Y ya viste
cómo se pusieron las cosas con Jorge.
146
00:09:26,080 --> 00:09:26,719
¿Para qué?
147
00:09:26,720 --> 00:09:27,720
No vale la pena.
148
00:09:28,380 --> 00:09:29,380
Alejandro.
149
00:09:29,660 --> 00:09:31,760
Javier, perdóname. Perdón por salirme
así de tu casa.
150
00:09:32,100 --> 00:09:35,600
Bueno, lo importante es que estás bien.
Qué extraño que ahora sí te preocupes.
151
00:09:35,980 --> 00:09:39,620
Ella quería venir, no le hiciste caso,
por eso se escapó.
152
00:09:40,220 --> 00:09:41,420
Bueno, ¿te quieres quedar conmigo?
153
00:09:42,660 --> 00:09:44,200
¿Sabes? Mira, Alejandra, es cierto.
154
00:09:45,000 --> 00:09:48,140
Tenemos que dejarte decidir por ti
misma. Así es que si te quieres quedar,
155
00:09:48,140 --> 00:09:51,420
acompaño. De cualquier forma, ya hablé
con el director del hospital y me va a
156
00:09:51,420 --> 00:09:52,780
mantener informado del estado de
Fernanda.
157
00:09:53,460 --> 00:09:54,680
No, bueno, me voy contigo.
158
00:09:54,940 --> 00:09:56,000
Sí, creo que es mejor.
159
00:09:56,640 --> 00:09:57,640
Muchas gracias, Javier.
160
00:10:00,319 --> 00:10:03,880
Me da gusto que ya estés tomando tus
propias decisiones. Y cuando necesites
161
00:10:03,880 --> 00:10:05,300
algo, márcame, yo voy.
162
00:10:05,980 --> 00:10:08,360
Gracias. Vaya, te aviso cuando
despiertes, Fernando.
163
00:10:15,740 --> 00:10:16,900
Déjame revisarte, ven.
164
00:10:17,100 --> 00:10:19,920
Te lo dije, Alejandra no es ninguna
víctima.
165
00:10:20,280 --> 00:10:21,300
Mejor que la vea un doctor.
166
00:10:22,040 --> 00:10:26,020
Que la revise una enfermera, no se le
vaya a infectar. No, yo no me puedo
167
00:10:26,020 --> 00:10:27,700
de aquí, yo tengo que estar con Fernando
todo el tiempo.
168
00:10:28,210 --> 00:10:30,330
Además, si no llego yo no sé qué hubiera
hecho Alejandra.
169
00:10:30,830 --> 00:10:33,430
Todos dicen que fue un atentado contra
ella, ¿no?
170
00:10:33,730 --> 00:10:35,450
Pero eso es lo que quieren hacer creer.
171
00:10:35,690 --> 00:10:36,690
¿Qué quiere decir?
172
00:10:37,070 --> 00:10:38,830
Que en realidad todo fue una pantalla.
173
00:10:39,150 --> 00:10:45,850
El verdadero objetivo era mi... Javier,
perdón.
174
00:10:46,310 --> 00:10:49,190
No estaba tan preocupada que no me di
las consecuencias de lo que hice.
175
00:10:49,670 --> 00:10:52,990
Mira, no te preocupes. Diego es muy
comprensivo y va a entender lo del
176
00:10:54,290 --> 00:10:56,130
No, pero ¿cómo no me va a preocupar?
177
00:10:56,900 --> 00:10:59,220
Dice que Magda se salía del trabajo, me
robé un coche.
178
00:11:00,520 --> 00:11:03,720
Nos preocupe a ustedes, las personas que
más me han cuidado y me han querido.
179
00:11:04,380 --> 00:11:06,200
Bueno, si lo pones así, claro que suena
muy mal.
180
00:11:07,720 --> 00:11:09,200
Ya yo sé que estuvo muy mal lo que hizo.
181
00:11:09,720 --> 00:11:11,120
Pero yo necesitaba ver a Fernando.
182
00:11:12,160 --> 00:11:14,020
Pues sí, Alejandra, lo que hiciste
estuvo mal.
183
00:11:16,080 --> 00:11:18,020
Pero aún así me sorprende tu capacidad
para amar.
184
00:11:18,580 --> 00:11:19,780
¿Que te hayas arriesgado así?
185
00:11:22,800 --> 00:11:23,800
A ver.
186
00:11:25,580 --> 00:11:26,580
Vámonos.
187
00:11:27,690 --> 00:11:28,690
No, no, no. Maneja tú.
188
00:11:29,610 --> 00:11:30,610
No,
189
00:11:35,790 --> 00:11:36,790
gracias.
190
00:11:37,850 --> 00:11:39,470
No has comido nada en todo el día.
191
00:11:39,750 --> 00:11:40,830
No, no tengo hambre.
192
00:11:41,850 --> 00:11:44,550
Ninguno de los dos ha comido en todo el
día. ¿Por qué no van a cenar?
193
00:11:44,850 --> 00:11:46,910
No, yo no me quiero separar de Fernando.
194
00:11:47,790 --> 00:11:48,790
Mi amor.
195
00:11:49,870 --> 00:11:51,490
¿Cuánto nos podemos tardar? ¿Media hora?
196
00:11:52,090 --> 00:11:55,090
Vayan. Vayan, yo me quedo con él
mientras regresan.
197
00:11:55,810 --> 00:11:56,810
Bueno, está bien.
198
00:11:57,620 --> 00:11:58,620
Vamos.
199
00:11:59,820 --> 00:12:00,820
Gracias.
200
00:12:06,900 --> 00:12:07,900
¿Ah, sí?
201
00:12:08,020 --> 00:12:11,460
Pues si tú le dices todo eso, yo le digo
que en la noche te vas al cuarto de la
202
00:12:11,460 --> 00:12:12,600
zorrita esa que traes.
203
00:12:13,960 --> 00:12:15,100
¿Qué tienes? Soy hombre.
204
00:12:16,100 --> 00:12:17,660
Malo que lo fuera, ¿no?
205
00:12:17,940 --> 00:12:19,660
¿Qué quieres, Marcelo?
206
00:12:21,140 --> 00:12:25,360
Mira, por el momento no voy a hacer
nada, ¿ok? Pero sí quiero que te quede
207
00:12:25,360 --> 00:12:27,000
claro. Que me debes una.
208
00:12:28,180 --> 00:12:29,180
¿Ok?
209
00:12:31,600 --> 00:12:32,600
Rebequita.
210
00:12:32,980 --> 00:12:34,700
Qué gusto volverte a ver, ¿eh?
Guapísima.
211
00:12:35,980 --> 00:12:37,240
Ay, por cierto, casi se me olvida.
212
00:12:37,880 --> 00:12:42,700
Fíjate que a Fernandito, a tu hermanito
adorado, le dieron un balazo y está en
213
00:12:42,700 --> 00:12:43,700
el hospital. ¿Qué?
214
00:12:44,180 --> 00:12:45,920
No, no, a ver, a ver, a ver. Cálmate,
cálmate, cálmate.
215
00:12:46,120 --> 00:12:47,380
Fue un rozón, ¿ok? Está bien.
216
00:12:47,820 --> 00:12:50,160
Solo que mi mamá se puso muy mal y me
pidió que venía por ti.
217
00:12:50,740 --> 00:12:51,740
Así que, por favor, apúrate.
218
00:12:51,960 --> 00:12:53,820
¿Cómo no me lo dijiste antes, baboso?
Ay, ya.
219
00:13:00,010 --> 00:13:01,190
Me he hecho un mal trabajo.
220
00:13:01,770 --> 00:13:03,430
Te merezco solo para mí.
221
00:13:05,910 --> 00:13:06,910
Fernando.
222
00:13:08,370 --> 00:13:09,430
Fernando, ¿me oyes?
223
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Tranquilo, mi amor.
224
00:13:11,950 --> 00:13:12,950
Aquí estoy yo.
225
00:13:13,550 --> 00:13:14,550
Todo está bien.
226
00:13:14,930 --> 00:13:19,630
Yo salvé a tu mamá de ser detenida y tú
saliste viendo la operación.
227
00:13:19,870 --> 00:13:22,890
Y me habrás visto en el LPS, pero luego
ya no es mío.
228
00:13:23,870 --> 00:13:25,310
Defendí a Victoria con todo.
229
00:13:26,990 --> 00:13:28,910
Porque soy capaz de cualquier cosa.
230
00:13:44,300 --> 00:13:48,520
Hoy estuvimos a punto de perder a Tony.
Y en gran parte fue porque no nos
231
00:13:48,520 --> 00:13:51,400
esperábamos un ataque tan descarado y a
plena luz del día.
232
00:13:52,000 --> 00:13:56,020
Hay que extremar precauciones igual o
más que si el mundo estuviera vivo.
233
00:13:56,520 --> 00:14:00,380
Y para estar organizados y no repetir
tareas, voy a dividir las
234
00:14:00,380 --> 00:14:01,700
responsabilidades de cada quien.
235
00:14:02,780 --> 00:14:06,160
Guillermo, tú vas a estar a cargo de la
investigación documental.
236
00:14:06,600 --> 00:14:11,020
Hay que tratar de recuperar el mayor
número de documentos que desaparecieron
237
00:14:11,020 --> 00:14:12,019
caso Santa Cruz.
238
00:14:12,020 --> 00:14:13,020
¿De acuerdo?
239
00:14:14,329 --> 00:14:16,690
Tony, tú vas a seguir la pista de la
madre del mundo.
240
00:14:17,150 --> 00:14:19,850
Puede ser que ella nos lleve al paradero
de Soledad Bustillos.
241
00:14:20,850 --> 00:14:25,330
Yo, yo me voy a encargar personalmente
de todo el juicio de Victoria Lismendi.
242
00:14:25,830 --> 00:14:30,630
Y tú, Ramiro, tendrás a tu cargo el
seguimiento de los actuales negocios de
243
00:14:30,630 --> 00:14:31,630
Jorge Bustamante.
244
00:14:32,570 --> 00:14:38,210
Yo sé que no es fácil investigar al
padre de su mejor amigo, pero por lo
245
00:14:38,210 --> 00:14:39,210
te lo deciré a ti.
246
00:14:39,570 --> 00:14:40,950
Sé que tu honestidad...
247
00:14:41,670 --> 00:14:43,730
Siempre vas el más fuerte que tus
creencias.
248
00:14:44,170 --> 00:14:45,170
Así será.
249
00:14:45,530 --> 00:14:46,530
Eso espero.
250
00:14:46,770 --> 00:14:47,770
Salud.
251
00:14:52,270 --> 00:14:55,030
Ya déjelo, doña Cata, ¿eh? Váyase a
dormir.
252
00:14:55,630 --> 00:14:58,010
Buenas noches, doña Fina. Que descanse.
Buenas noches.
253
00:14:58,210 --> 00:14:59,210
Buenas noches.
254
00:14:59,470 --> 00:15:00,449
¿La verdad?
255
00:15:00,450 --> 00:15:02,570
No sé por qué saliste corriendo de esa
forma.
256
00:15:04,250 --> 00:15:06,890
Tanto Ángela como Marta son muy buenas
personas.
257
00:15:07,590 --> 00:15:08,750
Ay, tía Fina.
258
00:15:09,540 --> 00:15:12,320
¿Tú crees que todo el mundo es así como
tú, confiadota?
259
00:15:12,660 --> 00:15:16,280
¿No sabes la de chismes que hay en la
casa de los bustamantes? Para mí que
260
00:15:16,280 --> 00:15:17,500
andan en muy malos pasos.
261
00:15:17,800 --> 00:15:19,140
¿Malos pasos los tuyos?
262
00:15:19,620 --> 00:15:21,200
¿De dónde sacaste esos zapatos?
263
00:15:21,860 --> 00:15:23,940
Mira, ¿con qué sepa que estás robando?
264
00:15:24,180 --> 00:15:25,180
¿Tú ya cómo crees?
265
00:15:25,340 --> 00:15:28,180
Estos zapatos me los compré con el sudor
de mi trabajo y de mi frente.
266
00:15:29,280 --> 00:15:34,740
Mira, jamás me perdonaría que salieras
como... Digo, una ratera.
267
00:15:35,200 --> 00:15:36,200
¿Como mi madre?
268
00:15:37,040 --> 00:15:39,200
Dilo, que acabo de... a tu hermana, ¿no?
269
00:15:39,700 --> 00:15:42,660
Ay, no sé en qué momento se fue a morir
y me dejó aquí sola contigo.
270
00:15:43,620 --> 00:15:44,620
¿A dónde vas?
271
00:15:45,120 --> 00:15:47,580
Nada más vine a ver si se te ofrecía
algo, pero ya veo que no.
272
00:15:49,180 --> 00:15:50,240
¿No te quedas a dormir?
273
00:15:50,620 --> 00:15:52,120
¿Para qué? ¿Para que me insultes?
274
00:15:58,380 --> 00:15:59,380
Alejandra.
275
00:16:00,380 --> 00:16:01,380
Alejandra.
276
00:16:01,620 --> 00:16:02,620
Mírame.
277
00:16:02,780 --> 00:16:04,560
Fernando, soy yo, Vanessa.
278
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
Le dispararon.
279
00:16:06,460 --> 00:16:07,460
Fernando, reacciona.
280
00:16:10,000 --> 00:16:12,140
Estás en el hospital, cálmate, ¿sí?
¿Dónde estoy?
281
00:16:12,560 --> 00:16:13,560
Estás en el hospital.
282
00:16:13,980 --> 00:16:14,980
Te dispararon.
283
00:16:16,880 --> 00:16:17,980
Quieren matar a Alejandra.
284
00:16:18,640 --> 00:16:19,640
Te lo quiero buscar.
285
00:16:19,900 --> 00:16:20,699
¿Qué importa?
286
00:16:20,700 --> 00:16:22,360
¿Qué importa a ella? Tú casi te mueres.
287
00:16:23,300 --> 00:16:25,100
¡Cállate! ¿Qué pasó?
288
00:16:25,600 --> 00:16:26,519
¿Qué pasa?
289
00:16:26,520 --> 00:16:28,740
Te lo quiero buscar. No puedes
levantarte, te acaban de operar.
290
00:16:30,240 --> 00:16:32,540
Te lo quiero buscar, Vanessa. No, no, no
puedes salir.
291
00:16:33,460 --> 00:16:34,480
Fernando, ¿qué haces?
292
00:16:34,900 --> 00:16:37,500
Casi te mueres por culpa de Alejandra.
¿Dónde está mi ropa?
293
00:16:38,170 --> 00:16:39,650
A ver, ¿qué pasa? ¿Qué pasa?
294
00:16:40,050 --> 00:16:43,110
Quiero ir a ver a Alejandra. A ver,
tranquiliza. ¿Dónde está mi ropa?
295
00:16:43,730 --> 00:16:44,730
Tengo que buscar a Alejandra.
296
00:16:45,670 --> 00:16:46,670
Cálmate, Fernando.
297
00:16:47,570 --> 00:16:48,570
Cálmate.
298
00:16:55,150 --> 00:16:56,150
¿Qué pasó, ma?
299
00:16:56,570 --> 00:16:57,570
¿Cómo está Fernando?
300
00:16:57,750 --> 00:17:01,650
¿Dónde te metiste todo el día, mi amor?
Todos intentamos localizarte y nunca
301
00:17:01,650 --> 00:17:02,710
contestaste el celular.
302
00:17:03,430 --> 00:17:04,368
Cálmate, Jorge.
303
00:17:04,369 --> 00:17:06,690
Estamos muy tensos. No te desquites con
María.
304
00:17:06,950 --> 00:17:09,829
No, pero yo creo que sí estaría bien que
nos dijeras con quién estabas,
305
00:17:09,829 --> 00:17:10,950
hermanita. Ay, madura.
306
00:17:11,950 --> 00:17:14,210
Estábamos todos muy preocupados por ti,
mi vida.
307
00:17:14,510 --> 00:17:16,490
Bueno, Fernando está fuera de peligro.
308
00:17:18,130 --> 00:17:21,250
Perdón, mami. No vuelvas a perder. Te lo
prometo. Por favor.
309
00:17:22,690 --> 00:17:24,829
Victoria. Sí. Fernando despertó.
310
00:17:25,349 --> 00:17:28,329
Bueno, voy a verlo. Hija, cuídate mi
bolsa, por favor.
311
00:17:30,850 --> 00:17:31,930
¿Cómo es que me sigues?
312
00:17:33,140 --> 00:17:36,160
Tengo que verla con los propios ojos a
ver que está bien. No seas necia.
313
00:17:36,480 --> 00:17:38,620
A ver, tranquilo, tranquilo.
314
00:17:39,420 --> 00:17:40,420
Tienes que calmarte.
315
00:17:41,720 --> 00:17:43,320
Tranquilízate. Fernando, ¿qué pasa?
316
00:17:43,560 --> 00:17:46,140
No me entiendes, Alejandra. ¿Te pasó
algo malo?
317
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
No, no, hijo.
318
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
Alejandra está bien.
319
00:17:48,980 --> 00:17:51,980
Fernando, si no te tranquilizas, le voy
a decir al doctor que te cede.
320
00:17:52,540 --> 00:17:55,680
Por favor, cálmate. Alejandra no merece
que arriesgues tu vida de nuevo por
321
00:17:55,680 --> 00:17:56,680
ella, ¿no?
322
00:17:56,700 --> 00:17:58,700
¿Y eso te olvidó que te dispararon por
tu culpa?
323
00:17:59,720 --> 00:18:03,380
Estábamos en el Ministerio Público y tu
mamá está acusada de homicidio por culpa
324
00:18:03,380 --> 00:18:04,380
de ella.
325
00:18:04,420 --> 00:18:07,820
Por favor, ¿me pueden dejar un momentito
con Fernando?
326
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Claro que sí.
327
00:18:09,160 --> 00:18:10,160
Gracias.
328
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
Mamá, ¿qué pasó?
329
00:18:13,440 --> 00:18:16,400
¿Recuerda que le estaban apuntando a
Alejandra la cabeza?
330
00:18:17,240 --> 00:18:20,380
Tú la salvaste, hijo. A ella no le pasó
nada.
331
00:18:21,120 --> 00:18:22,120
Está bien.
332
00:18:22,300 --> 00:18:23,540
Está con los del Valle.
333
00:18:24,480 --> 00:18:26,820
Javier la está cuidando. No te
preocupes.
334
00:18:28,840 --> 00:18:29,940
¿Tú no sabes cuándo parar?
335
00:18:31,340 --> 00:18:33,940
Todo lo que le dije a Fernando es verdad
y lo sabe.
336
00:18:34,540 --> 00:18:38,440
No importa cuántas veces le digas a
Fernando que Alejandra lo quiere
337
00:18:38,460 --> 00:18:39,780
él no va a regresar contigo.
338
00:18:40,160 --> 00:18:41,420
¿Qué hacemos? ¿Estamos?
339
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
Qué lástima.
340
00:18:49,420 --> 00:18:53,620
Pero Fernando Bustamante no corre
peligro, ¿verdad? No, no corre peligro.
341
00:18:54,100 --> 00:18:56,760
¿Y podría ser una excepción? Yo soy
médico.
342
00:18:57,180 --> 00:18:58,480
Solo los familiares pueden pasar.
343
00:18:59,660 --> 00:19:01,580
Bueno, gracias de todas formas.
344
00:19:03,200 --> 00:19:05,320
Si quieres yo te puedo dar el estado de
salud de Fernando.
345
00:19:06,960 --> 00:19:07,960
En cama.
346
00:19:13,300 --> 00:19:15,160
¿Cómo podemos estar seguros que está
bien?
347
00:19:15,540 --> 00:19:19,680
Bueno, si no me crees, le podemos
preguntar a Ramiro. Hace rato me dijo
348
00:19:19,680 --> 00:19:23,380
venir. No, no, a ver, tranquilo. No te
puedes mover así, por favor.
349
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
Ya.
350
00:19:27,110 --> 00:19:28,750
Estás recién operado, hijo.
351
00:19:29,510 --> 00:19:33,470
Si quieres realmente salvar a Alejandra,
tú te tienes que cuidar primero.
352
00:19:35,010 --> 00:19:36,490
¿Era tu declaración, no?
353
00:19:36,690 --> 00:19:37,950
Sí, ya declaré.
354
00:19:38,190 --> 00:19:39,710
¿Cómo declaraste sin abogado?
355
00:19:39,970 --> 00:19:41,650
No, Vanessa fue conmigo.
356
00:19:42,170 --> 00:19:48,450
Aunque no me gusten sus métodos, debo
reconocer que estoy aquí contigo gracias
357
00:19:48,450 --> 00:19:49,450
ella.
358
00:19:51,590 --> 00:19:53,950
Tranquila. A ver, relájate.
359
00:19:57,550 --> 00:19:59,670
A ver, Efraín, no quieras jugar conmigo.
360
00:20:00,070 --> 00:20:01,070
¿Y ese humor?
361
00:20:01,210 --> 00:20:02,169
¿Quién te hizo enojar?
362
00:20:02,170 --> 00:20:03,170
¿Qué quiere?
363
00:20:04,630 --> 00:20:05,650
Pues eso es obvio, ¿no?
364
00:20:06,290 --> 00:20:11,550
Oye, ya no soy tu jefe, así que no tiene
nada de malo que nos vayamos a mi casa
365
00:20:11,550 --> 00:20:12,830
a disfrutarnos.
366
00:20:13,430 --> 00:20:14,430
¿No te quedó claro?
367
00:20:14,670 --> 00:20:15,670
No te quiero ver.
368
00:20:16,490 --> 00:20:17,490
¿Y yo qué te hice?
369
00:20:18,030 --> 00:20:20,710
Digo, de lo que me acuerdo, tú no
parabas de pedirme que no me detuviera.
370
00:20:20,710 --> 00:20:21,710
Cállate.
371
00:20:23,010 --> 00:20:24,010
¿Quién te entiende?
372
00:20:24,470 --> 00:20:25,910
Primero deprecida y ahora...
373
00:20:26,419 --> 00:20:27,500
Eres un poco hombre.
374
00:20:27,800 --> 00:20:33,600
Oye, ¿me vuelves a tocar? Y te juro...
¿Que qué? ¿Me vas a pegar tú a mí? A
375
00:20:33,620 --> 00:20:36,100
atrévete, a ver si tienes los
pantalones. No me provoques.
376
00:20:37,060 --> 00:20:38,060
Suéltame.
377
00:20:41,520 --> 00:20:42,940
Qué vergüenza.
378
00:20:44,480 --> 00:20:46,920
¿Se están preparando para un reality
show o qué?
379
00:20:47,800 --> 00:20:49,640
No, no, no, bueno, ¿y cómo se llamaría?
380
00:20:50,540 --> 00:20:51,540
Pelea de amantes.
381
00:20:52,220 --> 00:20:53,860
El doctor y la enfermera.
382
00:20:54,640 --> 00:20:55,640
¿Qué?
383
00:20:56,820 --> 00:20:57,820
Pobrecita.
384
00:21:06,660 --> 00:21:08,320
Gracias a Dios que estás bien.
385
00:21:10,320 --> 00:21:13,700
Perdónenme. No, no, perdónanos tú a
nosotros. Debimos escucharte cuando nos
386
00:21:13,700 --> 00:21:16,420
pediste ir al hospital. Es que eres un
irresponsable, niña.
387
00:21:16,920 --> 00:21:20,400
Nos tenías muertos de la preocupación.
No, perdón, no era mi intención.
388
00:21:20,700 --> 00:21:23,120
¿Cómo es posible que tomaras el carro de
Diego?
389
00:21:23,640 --> 00:21:26,640
No tienes ciencia de conducir, ni
siquiera sabes manejar.
390
00:21:26,860 --> 00:21:29,540
Bueno, sí sé un poco. Mi papá me enseñó.
391
00:21:30,560 --> 00:21:31,580
¿Y si hubieras chocado?
392
00:21:32,320 --> 00:21:36,580
Si te hubieras perdido. Papá, ya no la
atormentes más, por favor.
393
00:21:37,240 --> 00:21:40,260
Es que actuaste sin pensar en tu propia
seguridad.
394
00:21:40,580 --> 00:21:44,060
Eres una insensata. Bueno, una disculpa.
395
00:21:45,100 --> 00:21:47,980
Pero bueno, tampoco me regañe como si
fuera mi papá, porque no lo es.
396
00:21:48,860 --> 00:21:49,860
Con permiso.
397
00:21:53,639 --> 00:21:57,380
Ale, no sé por qué la regañas, papá, si
es igualita a ti.
398
00:22:02,780 --> 00:22:03,780
¿Por qué dijo eso?
399
00:22:04,920 --> 00:22:07,760
¿Por qué acaba de decir Diego que
Alejandra es igualita a ti?
400
00:22:11,120 --> 00:22:12,540
No confundas las cosas.
401
00:22:12,960 --> 00:22:15,100
No me tratas como si tuviera 15 años.
402
00:22:15,360 --> 00:22:17,660
Se nota que te acostaste con la
enfermera, por Dios.
403
00:22:17,960 --> 00:22:20,180
Pero que estabas muy urgido, ¿por qué no
me hablaste?
404
00:22:20,380 --> 00:22:21,380
Fue una tontería.
405
00:22:22,139 --> 00:22:26,880
¿Una tontería, Efraín? Bueno, yo me
quedo muy tranquila porque sé que ahora
406
00:22:26,880 --> 00:22:29,680
regreso con Fernando no vas a estar sola
y eso me deja con una tranquilidad
407
00:22:29,680 --> 00:22:34,300
brutal. Marta, no significa nada para
mí. No significa nada para ti.
408
00:22:34,620 --> 00:22:36,340
Efraín hace muy bonita pareja.
409
00:22:36,920 --> 00:22:40,620
Se ven muy bien juntos, el doctor y la
enfermera. Imagínate en el pacto.
410
00:22:40,860 --> 00:22:42,360
Qué cosa tan bella, ¿no?
411
00:22:43,000 --> 00:22:44,380
Yo solo quiero estar contigo.
412
00:22:44,680 --> 00:22:45,680
Pues no se nota.
413
00:22:45,760 --> 00:22:46,820
Y no hace un relleno.
414
00:22:47,500 --> 00:22:48,520
Suéltame, Efraín, me quiero.
415
00:22:48,860 --> 00:22:49,980
Efraín, suéltame.
416
00:22:50,520 --> 00:22:51,520
¿Qué pasa?
417
00:22:53,629 --> 00:22:54,629
Vanessa.
418
00:22:54,930 --> 00:22:55,930
Hola.
419
00:22:56,090 --> 00:22:57,950
Jorge me mandó a buscarte.
420
00:22:58,870 --> 00:23:03,470
Va a haber un careo mañana en los
juzgados entre Victoria y Alejandra
421
00:23:03,470 --> 00:23:04,970
Cruz, entonces quiere que nos
coordinemos.
422
00:23:05,630 --> 00:23:07,730
Mira, Fernando ha armado muy bien la
defensa.
423
00:23:08,050 --> 00:23:11,790
Para que Victoria no pise nunca a la
cárcel, él es un excelente, un brillante
424
00:23:11,790 --> 00:23:15,310
abogado. No, bueno, me parece estupendo.
Aún así hay que afinar varios puntos.
425
00:23:16,090 --> 00:23:19,190
Claro que sí. ¿No tomamos un café y se
lo platico? Sí, encantado.
426
00:23:27,850 --> 00:23:29,110
Ramiro, qué bueno que llegaste.
427
00:23:29,390 --> 00:23:30,390
Hola, Victoria.
428
00:23:30,490 --> 00:23:31,490
Hola.
429
00:23:34,930 --> 00:23:35,950
¿Nada? Sí.
430
00:23:37,070 --> 00:23:38,630
¿Nos puedes dejar solos un segundo?
431
00:23:39,050 --> 00:23:40,310
Ay, claro que sí, hijo.
432
00:23:40,910 --> 00:23:42,230
Bueno, me lo cuidas mucho.
433
00:23:47,630 --> 00:23:50,730
¿Estás seguro que Alejandra está bien?
Alejandra está bien, tranquila.
434
00:23:51,470 --> 00:23:52,470
¿Qué pasó?
435
00:23:54,490 --> 00:23:55,590
Un francotirador.
436
00:23:57,680 --> 00:24:02,980
El primer disparo lo recibiste tú y
después Javier la puso a salvo.
437
00:24:03,580 --> 00:24:04,580
¿Lo agarraron?
438
00:24:05,720 --> 00:24:06,720
No.
439
00:24:07,400 --> 00:24:09,500
Sabemos quién fue. Tiene alguna
sospecha.
440
00:24:10,840 --> 00:24:13,980
Tenemos un par de teorías de quién lo
pudo haber contratado.
441
00:24:14,880 --> 00:24:19,180
¿Sí? ¿Por qué no hablamos de esto
después? No te muevas, por favor.
442
00:24:19,520 --> 00:24:20,520
Dime.
443
00:24:21,320 --> 00:24:22,320
¿Quién?
444
00:24:23,640 --> 00:24:24,640
Tu papá.
445
00:24:35,720 --> 00:24:40,980
Yo sé que esto es difícil de escuchar y
más viniendo de mí, pero... No te quiero
446
00:24:40,980 --> 00:24:44,640
mentir. Eres mi mejor amigo y creo que
te mereces saber la verdad. Sí, ¿cuál
447
00:24:44,640 --> 00:24:45,640
verdad?
448
00:24:46,020 --> 00:24:49,260
Que es muy sospechosa la forma en la que
tu padre se quedó con la herencia que
449
00:24:49,260 --> 00:24:50,260
le corresponde a Alejandra.
450
00:24:50,820 --> 00:24:54,180
Yo te puedo demostrar que él adquirió
todo eso de forma legal.
451
00:24:54,440 --> 00:24:55,440
¡Qué bueno!
452
00:24:55,620 --> 00:24:56,780
Eso quiero que hagas.
453
00:24:57,180 --> 00:25:00,820
Recupérate, sal de aquí y demuestra que
todo eso es un gran malentendido.
454
00:25:01,380 --> 00:25:02,720
No puedo creerlo, Ramiro.
455
00:25:03,960 --> 00:25:08,310
Me sorprende que tú... Que justo tú
estás cuestionando la integridad de mi
456
00:25:08,310 --> 00:25:09,310
padre.
457
00:25:09,430 --> 00:25:12,530
No vamos a dejar esta conversación para
después. No, no, no. Yo quiero saber...
458
00:25:12,530 --> 00:25:16,630
No salgas del hospital a hablar. Yo
quiero saber en qué momento te dejaste
459
00:25:16,630 --> 00:25:17,630
influenciar por Linares.
460
00:25:18,510 --> 00:25:21,270
O en qué argumentos te basas para
incriminar a mi padre. Dime.
461
00:25:26,550 --> 00:25:29,110
Ay, Alejandra, me encanta tu cabello.
462
00:25:29,950 --> 00:25:30,950
Gracias.
463
00:25:33,390 --> 00:25:34,390
A ver esa carita.
464
00:25:35,520 --> 00:25:36,520
Ya.
465
00:25:36,680 --> 00:25:39,700
Ya no estés así. Ya Fernando está fuera
de peligro.
466
00:25:40,180 --> 00:25:41,920
No, esta vez no estoy así por él.
467
00:25:43,020 --> 00:25:44,020
¿Entonces?
468
00:25:48,600 --> 00:25:54,180
La verdad es que... Pues no me gusta
cómo me tratan toda la gente que me
469
00:25:55,580 --> 00:25:56,640
Ay, no entiendo.
470
00:25:56,980 --> 00:26:00,020
Es que me siguen tratando como si yo
fuera una niña de 13 años.
471
00:26:00,380 --> 00:26:01,380
Y ya no lo soy.
472
00:26:03,780 --> 00:26:04,860
Bueno, eso sí es verdad.
473
00:26:05,740 --> 00:26:09,480
Pero también piensa que es normal que te
veamos así.
474
00:26:09,880 --> 00:26:12,680
Te dejamos de ver durante diez años,
Alejandra.
475
00:26:13,140 --> 00:26:16,400
Y hay un montón de cosas en este mundo
que tú desconoces.
476
00:26:17,000 --> 00:26:21,320
Y si te estamos tratando así, pues es
por tu propia seguridad, porque te
477
00:26:21,320 --> 00:26:23,460
queremos. Pues sí, pero yo ya estoy
cansada.
478
00:26:24,040 --> 00:26:29,880
Yo quiero ser una mujer normal como
cualquiera, estudiar, tener un trabajo.
479
00:26:32,280 --> 00:26:34,320
Marce, te entiendo, te entiendo.
480
00:26:35,270 --> 00:26:36,990
Bueno, si me entiendes, tú ayúdame.
481
00:26:37,970 --> 00:26:43,010
¿Me puedes ayudar a conseguir un trabajo
o a ser una mujer productiva?
482
00:26:43,410 --> 00:26:45,150
Ya no quiero seguir así sin hacer nada.
483
00:26:46,810 --> 00:26:48,030
Pues yo sí te puedo ayudar.
484
00:26:48,890 --> 00:26:50,790
Cuenta conmigo en todo lo que pueda.
485
00:26:55,090 --> 00:26:56,990
Yo no me estoy dejando convertir por
nadie.
486
00:26:58,010 --> 00:27:00,830
Y tú sabes que si a alguien le estoy
agradecido en la vida es a tu padre.
487
00:27:01,110 --> 00:27:02,210
Pero no lo puedo cegar.
488
00:27:03,410 --> 00:27:04,410
Contéstame una cosa.
489
00:27:04,620 --> 00:27:07,340
¿Dónde paró el dinero que le
correspondía por herencia a Alejandra?
490
00:27:07,780 --> 00:27:09,240
Todo lo que le correspondía a Alejandra.
491
00:27:10,760 --> 00:27:11,760
En tu familia.
492
00:27:12,180 --> 00:27:14,880
Y si eso lo añades, te lo explico todo
por lo que está acusando a tu madre. Con
493
00:27:14,880 --> 00:27:17,780
mi madre no te metas. Tú me preguntaste
qué pruebas tenemos, te las estoy
494
00:27:17,780 --> 00:27:18,780
diciendo.
495
00:27:19,000 --> 00:27:21,400
Ya te dije que mi mamá disparó en
defensa propia.
496
00:27:21,840 --> 00:27:22,840
Y yo lo creo.
497
00:27:24,020 --> 00:27:25,020
Y tú también.
498
00:27:26,140 --> 00:27:28,980
Pero sabes muy bien que un juez no va a
hacer caso de eso.
499
00:27:29,520 --> 00:27:33,180
Para un juez, ella puede estar cómplice
de su padre, Carlos Ramiro. Puede ser.
500
00:27:33,750 --> 00:27:36,230
Yo empezaría por investigar a Félix del
Valle. ¿No has investigado?
501
00:27:36,490 --> 00:27:39,230
Su adictente falso el testimonio para
perjudicar a mi familia.
502
00:27:40,070 --> 00:27:44,030
O a Linares, que está ocultando
información que no le dijo a nadie que
503
00:27:44,030 --> 00:27:47,050
Santa Cruz murió por el impacto de dos
balas. De dos calibres diferentes.
504
00:27:47,330 --> 00:27:48,330
¿Te dijo eso?
505
00:27:48,590 --> 00:27:52,310
¿Cómo que dos calibres? Por supuesto que
no te dijo. No me extraña para nada.
506
00:27:52,670 --> 00:27:54,970
Deja de moverte. Eso es lo que deberías
investigar, Ramiro.
507
00:27:55,750 --> 00:27:59,010
Mi mamá le disparó a Santa Cruz, pero
esa no fue la bala que lo mató.
508
00:28:00,070 --> 00:28:01,350
Había alguien más en ese cuarto.
509
00:28:02,480 --> 00:28:04,140
Eso es lo que debería estar
investigando.
510
00:28:09,220 --> 00:28:12,840
Chota, el joven Marcelo siempre con las
camisas blancas llenas de maquillaje.
511
00:28:13,180 --> 00:28:14,159
¿Estás de acuerdo?
512
00:28:14,160 --> 00:28:15,280
¿Y te dan celos?
513
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
Claro que no.
514
00:28:16,720 --> 00:28:20,400
Pues a mí me darían celos, porque además
lavar eso, bueno, quién sabe cuándo.
515
00:28:20,560 --> 00:28:22,140
Panchita, pero yo soy bien inteligente.
516
00:28:22,360 --> 00:28:27,480
Le pedí a Cruz que comprara Flor Alex
Max para tener en la despensa, ¿cómo
517
00:28:28,180 --> 00:28:29,180
¿Y eso?
518
00:28:29,660 --> 00:28:31,160
¿Cómo que y eso? Mira, Panchita.
519
00:28:31,450 --> 00:28:35,370
Pero la de Exmark quita muy fácil las
manchas. Además evita accidentes porque
520
00:28:35,370 --> 00:28:36,209
viene en gel.
521
00:28:36,210 --> 00:28:38,250
Ah, no, pues así hasta me dan ganas de
lavar.
522
00:28:39,630 --> 00:28:40,630
Me voy a curar.
523
00:28:43,270 --> 00:28:45,310
¿Dónde sacaste tú la información de los
escalibres?
524
00:28:47,150 --> 00:28:49,030
De los archivos personales de Linares.
525
00:28:50,890 --> 00:28:54,050
Hace unas semanas tú me dijiste que
Linares tenía la única copia de toda la
526
00:28:54,050 --> 00:28:55,470
investigación que te hizo el caso Santa
Cruz.
527
00:28:55,710 --> 00:28:56,689
Sí, sí, sí.
528
00:28:56,690 --> 00:28:58,550
No te voy ni a preguntar cómo los
obtuviste.
529
00:29:00,780 --> 00:29:02,100
Ramiro, ninguna cosa, sencillo.
530
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
Con mi hermano.
531
00:29:04,700 --> 00:29:06,980
¿Tú realmente crees que mi papá se robó
ese dinero?
532
00:29:07,200 --> 00:29:10,980
¿Realmente crees que mi familia planeó
el atentado? Por favor, no me pongas en
533
00:29:10,980 --> 00:29:11,599
esa situación.
534
00:29:11,600 --> 00:29:12,599
No me preguntes eso.
535
00:29:12,600 --> 00:29:14,080
Necesito saber qué opinas de mi papá.
536
00:29:15,500 --> 00:29:17,480
Yo también quiero saberlo, Ramiro.
537
00:29:20,360 --> 00:29:23,100
Responde. ¿En realidad crees que soy un
criminal?
538
00:29:23,580 --> 00:29:25,460
Lo que yo pienso carece de importancia.
539
00:29:25,940 --> 00:29:26,940
No, no.
540
00:29:26,980 --> 00:29:28,840
Al contrario, Ramiro, al contrario.
541
00:29:30,730 --> 00:29:32,730
Yo sé que tú eres un excelente policía.
542
00:29:33,050 --> 00:29:36,150
Y de verdad, quisiera que desconfiaras
de mí.
543
00:29:37,090 --> 00:29:39,150
Quisiera que creyeras que yo soy un
criminal.
544
00:29:39,670 --> 00:29:44,670
Sé que si de verdad creyeras en eso, no
descansarías hasta encontrar al
545
00:29:44,670 --> 00:29:45,670
verdadero asesino.
546
00:29:47,050 --> 00:29:49,850
Solo así te darías cuenta de que yo no
soy el culpable.
547
00:29:50,730 --> 00:29:53,870
Por eso es que confío en que vas a
buscar en todos lados.
548
00:30:04,720 --> 00:30:08,560
Ya sé que esa pastilla me puede salvar,
pero no me la quiero tomar.
549
00:30:09,020 --> 00:30:10,020
Oye, qué mala onda.
550
00:30:10,680 --> 00:30:14,120
Pasé horas y los peores osos de la vida
intentando conseguir esta pastilla,
551
00:30:14,180 --> 00:30:17,100
Mariby, para que llegues y me digas, ay,
no me la voy a tomar. Rebeca, es que la
552
00:30:17,100 --> 00:30:21,820
estuve pensando toda la noche, ¿ok? Y
creo que tener un bebé de Brian es lo
553
00:30:21,820 --> 00:30:23,000
mejor que me puede pasar.
554
00:30:23,560 --> 00:30:26,720
¿Cómo puedes decir eso, Mariby? De la
edad que tenemos.
555
00:30:27,180 --> 00:30:28,280
Ya, tampoco te azotes.
556
00:30:28,800 --> 00:30:29,699
¿Sabes qué?
557
00:30:29,700 --> 00:30:33,340
Siempre has sido una caprichosa, una
berrinchuda de lo peor.
558
00:30:33,690 --> 00:30:35,950
Pero esto se llama irresponsabilidad.
559
00:30:36,730 --> 00:30:37,930
¿Por qué lo estás haciendo?
560
00:30:39,150 --> 00:30:44,950
Porque... Que si tengo un hijo de Brian,
pues... Esa es la única manera en la
561
00:30:44,950 --> 00:30:46,270
que mis papás van a aceptar mi relación.
562
00:30:46,630 --> 00:30:49,670
¿Ok? Oye, no tienes que hacer eso.
563
00:30:50,770 --> 00:30:55,250
Si tienes un bebé que no quieres, solo
te vas a hacer daño a ti, a tu mamá, a
564
00:30:55,250 --> 00:30:56,370
papá, a tus hermanos.
565
00:30:57,070 --> 00:30:58,370
¿Se administró el Moribí?
566
00:30:58,830 --> 00:31:03,710
¿Por qué entras a mi cuarto sin tocar,
Cruz? Porque si no entras y no te
567
00:31:03,750 --> 00:31:06,690
niña. Paco ya las está esperando.
568
00:31:07,190 --> 00:31:07,569
¡Ahí voy!
569
00:31:07,570 --> 00:31:08,570
¡Apúrate!
570
00:31:10,750 --> 00:31:12,490
¿Para qué la aventaste, Marilí?
571
00:31:12,690 --> 00:31:13,449
¿Dónde está?
572
00:31:13,450 --> 00:31:14,810
¿Dónde quedó? ¿Qué voy a saber?
573
00:31:16,110 --> 00:31:17,390
¡Marilí, apúrate!
574
00:31:19,330 --> 00:31:22,690
Ya, Rebeca, es una señal. Es una señal
de que no me la tengo que tomar, te lo
575
00:31:22,690 --> 00:31:24,010
juro. ¿Qué pasa?
576
00:31:24,270 --> 00:31:26,010
Yo buscándola por toda la ciudad.
577
00:31:29,710 --> 00:31:32,770
La verdad es que el maquillaje hoy no me
ayuda en nada.
578
00:31:34,430 --> 00:31:35,910
Esta loca me destrozó la cara.
579
00:31:36,430 --> 00:31:37,430
Qué bárbaro.
580
00:31:37,670 --> 00:31:38,810
Pero bueno, ya me voy.
581
00:31:40,190 --> 00:31:41,550
No quisiera ir contigo.
582
00:31:41,790 --> 00:31:46,970
Ay, pero... Estás recién herido en el
hospital y aún así no has dormido nada
583
00:31:46,970 --> 00:31:49,350
revisar la defensa de tu mamá. Esa es mi
madre, Vanessa.
584
00:31:49,570 --> 00:31:50,329
Yo sé.
585
00:31:50,330 --> 00:31:52,630
Yo sé que es inocente. Está diciendo la
verdad.
586
00:31:54,010 --> 00:31:55,550
Ella debería estar ahí en ese cariño.
587
00:31:55,890 --> 00:31:57,090
Todo pasa por algo.
588
00:31:57,330 --> 00:31:59,210
Y si hoy no vas a estar en ese cariño,
589
00:31:59,979 --> 00:32:06,200
Es porque debe ser muy difícil ver a tu
mamá y a Alejandra enfrentándose.
590
00:32:06,440 --> 00:32:07,440
No, no quiero.
591
00:32:08,520 --> 00:32:10,280
Bueno, acuérdate muy bien en lo que
hablamos.
592
00:32:11,220 --> 00:32:14,820
Es muy importante que cuestiones a
Alejandra sobre lo que pasó el día que
593
00:32:14,820 --> 00:32:15,820
mataron a su papá.
594
00:32:16,620 --> 00:32:18,680
Además de mi mamá, ¿quién estaba en ese
lugar?
595
00:32:19,500 --> 00:32:22,220
¿Y qué pasa si ella insiste en que no
recuerda nada?
596
00:32:22,500 --> 00:32:24,360
Porque a veces creo que lo hace porque
le conviene.
597
00:32:25,020 --> 00:32:26,420
Tu mamá también estuvo ahí.
598
00:32:26,990 --> 00:32:29,610
¿Tu mamá pudo haberle disparado a tu
papá? No, Vanessa, no.
599
00:32:31,590 --> 00:32:35,130
Alejandra ha hecho un enorme esfuerzo
por recordar, por hacer justicia. Claro,
600
00:32:35,150 --> 00:32:38,290
por hacer justicia siempre y cuando la
ley no caiga sobre ella, sino sobre tu
601
00:32:38,290 --> 00:32:39,290
mamá, ¿verdad?
602
00:32:42,510 --> 00:32:43,890
Me toca el juez decidir.
603
00:32:45,570 --> 00:32:50,330
Lo importante es que hoy queda sentado
en la carta que fueron dos armas
604
00:32:50,330 --> 00:32:51,990
utilizadas en el crimen, ¿ok?
605
00:32:52,430 --> 00:32:55,930
He hecho en sí suficiente para invalidar
la acusación que hay en contra de mi
606
00:32:55,930 --> 00:32:56,930
madre.
607
00:32:57,000 --> 00:32:57,919
Está bien.
608
00:32:57,920 --> 00:32:59,400
No, que voy a ir a la comida al
hospital.
609
00:33:00,100 --> 00:33:04,420
No te preocupes. Por favor, que me
traigan algo de comer normal, ¿sí?
610
00:33:05,240 --> 00:33:06,059
¿Confías en mí?
611
00:33:06,060 --> 00:33:07,780
Sí. Gracias por todo.
612
00:33:12,440 --> 00:33:13,440
Suerte.
613
00:33:15,040 --> 00:33:16,040
Adiós.
614
00:33:21,500 --> 00:33:22,500
Estoy lista.
615
00:33:23,620 --> 00:33:24,980
González te está esperando allá abajo.
616
00:33:26,620 --> 00:33:27,620
¿Quién es González?
617
00:33:27,960 --> 00:33:29,980
Uno de los mejores abogados de México.
618
00:33:30,400 --> 00:33:31,960
Ya está al tanto de todo el caso.
619
00:33:32,240 --> 00:33:33,920
No, no, pero yo puedo con todo sola.
620
00:33:34,560 --> 00:33:37,620
Lo sé, pero si algo se complica, ahí va
a estar él.
621
00:33:38,920 --> 00:33:42,140
Hablaste con Isaías ayer, ¿verdad? Sí,
se habló con él ayer. Bueno, pues
622
00:33:42,140 --> 00:33:44,240
entonces ya sabes lo que vas a hacer en
el careo.
623
00:33:44,700 --> 00:33:45,700
¿Tienes todo claro?
624
00:33:46,040 --> 00:33:47,280
Tengo todo muy claro.
625
00:33:48,020 --> 00:33:52,920
Perfecto. De ti depende que todo esto
acabe inmediatamente, ¿eh? Si algo se te
626
00:33:52,920 --> 00:33:55,040
atora... Deja que sea González el que
hable.
627
00:33:55,340 --> 00:33:56,340
Nada se me va a atorar.
628
00:33:56,840 --> 00:33:58,320
Todo va a salir perfecto con Kenny.
629
00:33:59,880 --> 00:34:00,880
¿Nos vemos?
630
00:34:04,660 --> 00:34:08,480
A ver, necesito que metas toda la
inversión en el carril uno, ¿ok? En el
631
00:34:08,480 --> 00:34:09,480
en el cuatro, porque no sabemos.
632
00:34:12,260 --> 00:34:14,300
Sí, pero esa no es segura. Espérame,
espérame.
633
00:34:15,260 --> 00:34:16,260
Ajá.
634
00:34:16,500 --> 00:34:18,280
A ver, ¿sabes qué? Ahorita te marco.
Espera un segundo.
635
00:34:18,880 --> 00:34:20,320
¿Qué pasó, Gaby? Lo buscan.
636
00:34:20,780 --> 00:34:22,239
¿Quién lo busca? El señor Estrada.
637
00:34:22,520 --> 00:34:23,520
El señor Estrada.
638
00:34:23,830 --> 00:34:24,830
Adelante. Gracias.
639
00:34:25,929 --> 00:34:27,630
¿Qué tal? Buenas tardes. Por favor, tome
asiento.
640
00:34:28,389 --> 00:34:29,889
No hables de usted. ¿No te acuerdas de
mí?
641
00:34:30,130 --> 00:34:32,770
No. Ramiro Estrada. Soy amigo de tu
hermano desde la secundaria.
642
00:34:34,030 --> 00:34:34,808
¿Cómo estás?
643
00:34:34,810 --> 00:34:35,810
Muy bien, Marcelo. ¿Tú?
644
00:34:35,850 --> 00:34:37,850
¿Cuánto tiempo sin verte? Todo ha
cambiado, ¿eh?
645
00:34:38,150 --> 00:34:40,290
Sí. Hasta te salió la barba. No, viejo.
646
00:34:41,250 --> 00:34:42,630
No te quito mucho tiempo.
647
00:34:43,190 --> 00:34:46,949
Este... No sé si sepas que estoy
encargado de llevar el caso a Santa
648
00:34:46,949 --> 00:34:47,949
de la familia de Santa Cruz?
649
00:34:48,070 --> 00:34:50,449
Sí. Echame esta cita a hacerte unas
preguntas al respecto.
650
00:34:50,909 --> 00:34:51,609
¿A mí?
651
00:34:51,610 --> 00:34:52,610
¿Ah?
652
00:34:53,739 --> 00:34:57,540
Lo que quieres que te diga, la verdad es
que... Pues casi no sé el caso, ¿no?
653
00:34:57,800 --> 00:35:00,940
Es más, si te soy sincero, ni siquiera
conozco a Alejandra. Yo acabo de llegar
654
00:35:00,940 --> 00:35:03,200
México y... Me estoy haciendo cargo de
la empresa.
655
00:35:03,460 --> 00:35:04,460
Lo sé.
656
00:35:04,500 --> 00:35:08,800
Este... Eres... Doctor de la procesadora
de plásticos y derivados, ¿no?
657
00:35:09,380 --> 00:35:10,380
Sí.
658
00:35:11,560 --> 00:35:12,560
Empresa que no existe.
659
00:35:14,160 --> 00:35:16,560
Quiero decir... Todavía no entra en
operaciones.
660
00:35:17,540 --> 00:35:18,580
Exactamente. Sí.
661
00:35:19,120 --> 00:35:21,780
¿Por? Hasta que llegué a la maquinaria
industrial.
662
00:35:24,590 --> 00:35:26,510
¿Sabes qué es lo curioso, Marcelo?
663
00:35:27,330 --> 00:35:31,430
Que para estas alturas, según el informe
que tu papá le hizo al banco de apoyo
664
00:35:31,430 --> 00:35:36,110
crediticio, esta empresa debería estar
contando con un mínimo de 35 empleados y
665
00:35:36,110 --> 00:35:37,170
16 proveedores.
666
00:35:41,270 --> 00:35:42,610
Yo solo veo un empleado.
667
00:35:42,910 --> 00:35:44,630
Y una secretaria muy amable, por cierto.
668
00:35:47,430 --> 00:35:48,950
¿Qué hicieron con el dinero del crédito?
669
00:35:53,070 --> 00:35:58,890
Queda asentado en el acta constitutiva
que a las 11 horas del presente inició
670
00:35:58,890 --> 00:36:03,930
careo entre la parte acusadora
representada aquí por la señorita
671
00:36:03,930 --> 00:36:09,610
Cruz Bustillos y la parte demandada la
señora Victoria Arismendi de Bustamante.
672
00:36:10,130 --> 00:36:13,450
Así que, señores abogados, pueden
comenzar cuando ustedes gusten.
673
00:36:14,210 --> 00:36:18,550
Señor juez, antes de iniciar el careo,
¿la defensa desea desestimar el
674
00:36:18,550 --> 00:36:20,330
testimonio de la señorita Santa Cruz?
675
00:36:21,770 --> 00:36:26,350
Y a su vez, que se nulifique el proceso
que estamos viviendo con mi clienta, la
676
00:36:26,350 --> 00:36:29,390
señora Arismendi. ¿Y cuál ha sido el
motivo de su petición?
677
00:36:29,790 --> 00:36:32,850
Alejandra Santa Cruz está incapacitada
mentalmente.
678
00:36:35,110 --> 00:36:40,050
Como en este reporte clínico firmado por
su psiquiatra Efraín Rivero, argumenta
679
00:36:40,050 --> 00:36:44,710
que tras un terrible secuestro de 10
años, la señorita aquí presente se
680
00:36:44,710 --> 00:36:46,110
encuentra bajo tratamiento médico.
681
00:36:47,230 --> 00:36:49,450
Incluso aún no ha sido posible estimar
el daño.
682
00:36:50,120 --> 00:36:52,780
psicológico y neurológico que la
paciente pudiera tener.
683
00:36:53,400 --> 00:36:56,880
Por lo que su testimonio no es de fiar.
No, no, no, eso no es cierto. Yo estoy
684
00:36:56,880 --> 00:36:59,640
perfectamente bien. Yo estoy lista para
empezar este careo.
685
00:37:00,160 --> 00:37:04,100
Perdón, Alejandra, ¿podría contarle al
señor juez aquí presente lo que
686
00:37:04,100 --> 00:37:05,980
encontraste sobre tu cama hace unos
días?
687
00:37:06,820 --> 00:37:07,820
Objeción, su señoría.
688
00:37:08,420 --> 00:37:09,420
Objeción denegada.
689
00:37:10,020 --> 00:37:14,840
Siéntate. Díganos qué vio en su cama,
como le acaban de preguntar, señorita
690
00:37:14,840 --> 00:37:15,840
Santa Cruz.
691
00:37:15,960 --> 00:37:19,620
Le advierto que usted está bajo
juramento y cualquier mentira en este
692
00:37:19,620 --> 00:37:20,960
es un delito grave.
693
00:37:21,820 --> 00:37:25,100
¿Qué fue lo que vio en su cama que la
perturbó tanto?
694
00:37:26,480 --> 00:37:27,480
Unos huesos.
695
00:37:29,080 --> 00:37:30,580
¿Huesos? ¿Huesos de personas?
696
00:37:30,980 --> 00:37:32,300
¿Huesos de algún animal?
697
00:37:32,620 --> 00:37:33,620
¿Huesos de qué?
698
00:37:33,760 --> 00:37:34,760
De humano.
699
00:37:35,580 --> 00:37:36,580
¿Qué hiciste?
700
00:37:36,760 --> 00:37:38,820
Pues me asusté mucho y salí corriendo.
701
00:37:39,100 --> 00:37:42,280
Y le avisé a la gente de la casa donde
yo estaba viviendo.
702
00:37:42,860 --> 00:37:46,580
¿Y luego qué pasó con los huesos que
aparecieron en tu cama cuando
703
00:37:47,800 --> 00:37:50,960
Desaparecieron. No, perdón, no te
escuché. ¿Puedes hablar más fuerte, por
704
00:37:52,460 --> 00:37:53,460
Desaparecieron.
705
00:37:53,760 --> 00:37:55,060
Dijo desaparecieron.
706
00:37:55,780 --> 00:37:57,060
Como si fuera magia.
707
00:37:57,700 --> 00:38:00,260
No, no, suena como una locura, pero de
verdad así fue.
708
00:38:00,820 --> 00:38:04,020
La señorita no tiene integridad mental.
709
00:38:04,320 --> 00:38:06,120
Padece una terrible enfermedad.
710
00:38:06,800 --> 00:38:09,120
Lo ves, señoría.
711
00:38:09,660 --> 00:38:12,080
Esta muchachita está loca.
712
00:38:12,750 --> 00:38:15,190
¡Eso no es verdad! ¡Y no voy a dejar que
te salgas con la tuya, maldito!
54425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.