Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:09,442
Mais pourquoi intime?
2
00:00:09,509 --> 00:00:11,211
- Bien parce que! On veut
une fête qui nous ressemble!
3
00:00:11,277 --> 00:00:12,212
(ding!)
4
00:00:12,278 --> 00:00:15,582
Un truc simple,
sans chichi!
5
00:00:15,648 --> 00:00:18,618
- Alors je sais même pas
par quoi commencer. Un,
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,620
il faut pas confondre
simple et bâclé.
7
00:00:20,687 --> 00:00:21,721
(ding!)
8
00:00:21,788 --> 00:00:23,556
Un mariage, ça se prépare,
ça s'organise,
9
00:00:23,623 --> 00:00:25,158
ça se pense même. Enfin, sauf si
10
00:00:25,225 --> 00:00:27,293
tu veux que ce soit la première
étape de ton divorce! Hum?
11
00:00:27,360 --> 00:00:28,595
(petit rire)
12
00:00:29,929 --> 00:00:31,398
- Et deux donc?
13
00:00:31,464 --> 00:00:32,932
- Mais y a pas de deux!
14
00:00:32,999 --> 00:00:35,201
Si t'es pas capable d'organiser
une journée, comment tu veux
15
00:00:35,268 --> 00:00:36,836
t'engager sur
les 40 prochaines années?
16
00:00:36,903 --> 00:00:38,638
- N'importe quoi!
Bien et toi Alex,
17
00:00:38,705 --> 00:00:41,341
tu dis rien! Ça va?
18
00:00:41,408 --> 00:00:42,642
- Tu souris bêtement, surtout.
19
00:00:42,709 --> 00:00:46,479
- Oui, oui. Il y a Pierre
qui m'a proposé
20
00:00:46,546 --> 00:00:47,480
qu'on s'installe ensemble.
21
00:00:47,547 --> 00:00:48,748
- T'as dit quoi?
22
00:00:48,815 --> 00:00:50,216
- Bien euh... oui!
23
00:00:50,283 --> 00:00:52,986
- Bravo, bravo!
- Mais c'est super!
24
00:00:53,052 --> 00:00:55,321
- Ah! Hum!
25
00:00:55,388 --> 00:00:57,090
Bien du coup, on commence
par un test, hein!
26
00:00:57,157 --> 00:00:58,525
On a dit qu'on essayait
27
00:00:58,591 --> 00:01:00,760
une semaine et puis bon,
bien après, on verra.
28
00:01:00,827 --> 00:01:02,929
- Ça va très bien se passer.
Il est parfait, Pierre!
29
00:01:02,996 --> 00:01:05,398
- Ouais! Et puis il a l'air
tellement amoureux, hein!
30
00:01:05,465 --> 00:01:07,500
- Ah! Non, mais là,
je le sens bien!
31
00:01:07,567 --> 00:01:10,036
(vibration)
32
00:01:10,103 --> 00:01:11,538
Allô.
33
00:01:11,604 --> 00:01:13,139
Oui.
34
00:01:13,206 --> 00:01:14,574
Oui...
35
00:01:14,641 --> 00:01:16,176
- Ça tire un peu sur
les petits cheveux, là!
36
00:01:16,242 --> 00:01:17,744
- Ah! Chocotte!
- Hein?
37
00:01:17,811 --> 00:01:19,412
- Bien ça tire
sur les petits cheveux!
38
00:01:19,479 --> 00:01:20,947
- OK.
39
00:01:21,014 --> 00:01:22,048
D'accord.
40
00:01:22,115 --> 00:01:23,650
Euh...
41
00:01:23,716 --> 00:01:25,218
On a retrouvé une jeune fille
dans un cercueil, là.
42
00:01:25,285 --> 00:01:26,786
Il faut que j'y aille.
43
00:01:26,853 --> 00:01:31,825
Bien du coup, pour la couleur,
je repasserai, hein! Merci!
44
00:01:31,891 --> 00:01:32,826
- Alex!
45
00:01:32,892 --> 00:01:34,928
- À plus! Ouais, ouais, ouais!
46
00:01:34,994 --> 00:01:35,929
(rires)
47
00:01:35,995 --> 00:01:37,697
Au revoir, madame!
48
00:01:37,764 --> 00:01:42,535
(indicatif musical)
49
00:01:42,602 --> 00:01:49,576
♪ ♪ ♪
50
00:01:49,642 --> 00:01:58,685
♪ ♪ ♪
51
00:01:58,751 --> 00:02:05,358
♪ ♪ ♪
52
00:02:05,425 --> 00:02:11,464
♪ ♪ ♪
53
00:02:11,531 --> 00:02:13,466
(ouverture de la portière)
54
00:02:13,533 --> 00:02:14,467
(claquement)
55
00:02:14,534 --> 00:02:18,638
(cloche de l'église)
56
00:02:18,705 --> 00:02:19,906
Et toi, avec Iggy,
57
00:02:19,973 --> 00:02:21,307
tu te projettes?
58
00:02:21,374 --> 00:02:22,976
- Je vous ai déjà dit
qu'on n'était pas en couple.
59
00:02:23,042 --> 00:02:24,444
On traîne ensemble, c'est tout!
60
00:02:24,511 --> 00:02:26,079
- Arrête! Vous êtes
ensemble toute la journée!
61
00:02:26,145 --> 00:02:27,647
- Et alors?
62
00:02:27,714 --> 00:02:30,617
- Alors vous avez des projets
jusqu'aux vacances prochaines!
63
00:02:30,683 --> 00:02:32,285
- Et?
64
00:02:32,352 --> 00:02:35,221
- Elle a rencontré tes parents!
- Je vois pas le rapport.
65
00:02:35,288 --> 00:02:37,624
- Vous êtes ensemble toute
la journée, vous avez prévu
66
00:02:37,690 --> 00:02:40,527
des vacances ensemble et
tu lui as présenté tes parents
67
00:02:40,593 --> 00:02:43,129
et tu n'appelles pas
ça être en couple?
68
00:02:43,196 --> 00:02:45,465
- Non!
69
00:02:45,532 --> 00:02:46,666
(claquement)
70
00:02:46,733 --> 00:02:49,002
- C'est quoi pour toi
71
00:02:49,068 --> 00:02:50,537
être en couple?
72
00:02:50,603 --> 00:02:53,506
- Je sais pas! Prendre un chien,
par exemple!
73
00:02:53,573 --> 00:02:57,010
- Mais Iggy m'a dit que
vous alliez prendre un hamster!
74
00:02:57,076 --> 00:02:59,078
- Oui, mais ça n'a rien à voir!
Un hamster, c'est une projection
75
00:02:59,145 --> 00:03:02,015
sur 15 jours alors
qu'un chien, c'est pour 15 ans.
76
00:03:02,081 --> 00:03:05,018
On va où, là?
- Bien au cimetière!
77
00:03:05,084 --> 00:03:06,886
Tiens Stéphanie, tu peux
me le garder s'il te plaît?
78
00:03:06,953 --> 00:03:09,923
- Pourquoi?
- Bien parce qu'on a un corps!
79
00:03:09,989 --> 00:03:11,524
- Et alors, un mort
dans un cimetière,
80
00:03:11,591 --> 00:03:15,061
c'est un peu habituel, non?
- Pas là.
81
00:03:15,128 --> 00:03:17,497
♪ ♪ ♪
82
00:03:17,564 --> 00:03:23,069
♪ ♪ ♪
83
00:03:23,136 --> 00:03:25,171
- (Antoine): Ça va?
- (Alex): C'est bien.
84
00:03:25,238 --> 00:03:27,540
- (Antoine): Bon, c'est une
jeune femme. On l'a retrouvée
85
00:03:27,607 --> 00:03:29,742
dans un cercueil dont
le couvercle a été cloué.
86
00:03:29,809 --> 00:03:32,011
Ensuite, le cercueil a été
enterré et recouvert
87
00:03:32,078 --> 00:03:33,413
de cailloux blancs.
88
00:03:33,479 --> 00:03:35,548
- Être enterré vivant,
c'est ma pire angoisse!
89
00:03:35,615 --> 00:03:37,650
Et comment on s'en est aperçu?
90
00:03:37,717 --> 00:03:40,453
- Le tueur a utilisé un trou
creusé pour quelqu'un d'autre.
91
00:03:40,520 --> 00:03:42,989
Le fossoyeur a remarqué ce matin
que le trou avait été recouvert.
92
00:03:43,056 --> 00:03:44,757
Il a aussitôt appelé la police,
93
00:03:44,824 --> 00:03:47,026
mais quand on a déterré
le cercueil,
94
00:03:47,093 --> 00:03:50,296
la jeune femme
était déjà morte.
95
00:03:50,363 --> 00:03:54,100
♪ ♪ ♪
96
00:03:54,167 --> 00:03:58,571
♪ ♪ ♪
97
00:03:58,638 --> 00:04:00,773
Regarde-moi ça, les traces
de griffes et de sang.
98
00:04:00,840 --> 00:04:03,843
T'imagines l'horreur?
Être enterrée vivante!
99
00:04:03,910 --> 00:04:05,178
- Ah! Ouais!
100
00:04:05,244 --> 00:04:09,082
Elle a dû essayer de sortir
en griffant comme ça
101
00:04:09,148 --> 00:04:11,250
la paroi, mais c'était
trop long.
102
00:04:11,317 --> 00:04:14,253
Avec les clous et le poids
de la terre par-dessus...
103
00:04:14,320 --> 00:04:16,956
(soupir)
104
00:04:17,023 --> 00:04:21,527
♪ ♪ ♪
105
00:04:21,594 --> 00:04:25,465
♪ ♪ ♪
106
00:04:25,531 --> 00:04:29,302
- On dirait le Christ.
107
00:04:29,369 --> 00:04:31,771
- Ouais.
108
00:04:31,838 --> 00:04:33,039
♪ ♪ ♪
109
00:04:33,106 --> 00:04:36,442
Sauf que elle,
on ne lui a pas cloué les mains.
110
00:04:36,509 --> 00:04:39,445
♪ ♪ ♪
111
00:04:39,512 --> 00:04:42,382
Ni les pieds d'ailleurs.
112
00:04:42,448 --> 00:04:44,250
♪ ♪ ♪
113
00:04:44,317 --> 00:04:48,254
Ah! Elle n'a pas de lésion.
114
00:04:48,321 --> 00:04:49,856
Il y a juste
le bout des doigts
115
00:04:49,922 --> 00:04:51,457
et les ongles
qui sont abîmés.
116
00:04:51,524 --> 00:04:54,127
- Vous voulez dire qu'un cinglé
117
00:04:54,193 --> 00:04:56,095
l'a barbouillée avec le sang
de quelqu'un d'autre?
118
00:04:56,162 --> 00:04:58,164
♪ ♪ ♪
119
00:04:58,231 --> 00:05:00,166
- Apparemment.
120
00:05:00,233 --> 00:05:02,735
Il lui a dessiné
des symboles christiques
121
00:05:02,802 --> 00:05:05,238
et il l'a laissée mourir.
122
00:05:05,304 --> 00:05:08,174
(soupir)
123
00:05:08,241 --> 00:05:12,245
- Les squames,
les yeux enfoncés,
124
00:05:12,311 --> 00:05:16,382
les taches, là,
sur les coudes.
125
00:05:16,449 --> 00:05:19,118
Elle était dans un état
de déshydratation sévère.
126
00:05:19,185 --> 00:05:21,487
- Contusions du visage.
127
00:05:21,554 --> 00:05:24,757
Cyanose des lèvres...
128
00:05:26,159 --> 00:05:29,128
et du bout des doigts.
129
00:05:29,195 --> 00:05:31,197
- Elle est probablement morte
par asphyxie.
130
00:05:31,264 --> 00:05:32,965
À confirmer à l'autopsie
interne.
131
00:05:33,032 --> 00:05:34,567
♪ ♪ ♪
132
00:05:34,634 --> 00:05:38,571
- Aucune contusion,
aucun hématome.
133
00:05:38,638 --> 00:05:41,207
Elle n'a pas été frappée
ni étranglée.
134
00:05:41,274 --> 00:05:42,542
- Hum!
135
00:05:42,608 --> 00:05:44,410
- Elle n'a même pas été
forcée à s'allonger
136
00:05:44,477 --> 00:05:45,945
ni maintenue le temps de clouer
137
00:05:46,012 --> 00:05:47,280
le cercueil.
138
00:05:47,346 --> 00:05:49,415
Sinon, elle aurait des marques,
là, sur les bras
139
00:05:49,482 --> 00:05:51,417
et au niveau des épaules.
140
00:05:51,484 --> 00:05:53,186
♪ ♪ ♪
141
00:05:53,252 --> 00:05:55,421
- Non. À part les ongles et
le bout des doigts abîmés
142
00:05:55,488 --> 00:05:57,423
quand elle a cherché à ouvrir
le cercueil, elle n'a rien.
143
00:05:57,490 --> 00:05:58,825
- Ça veut dire
144
00:05:58,891 --> 00:06:00,026
qu'on l'aurait cru morte
et qu'on l'aurait enterrée.
145
00:06:00,093 --> 00:06:01,494
C'est horrible.
146
00:06:01,561 --> 00:06:03,096
- Bien s'il n'y avait pas
cette mise en scène macabre,
147
00:06:03,162 --> 00:06:06,132
on aurait pu croire en effet
à une catalepsie.
148
00:06:06,199 --> 00:06:08,668
- Bien je vais faire
analyser le sang.
149
00:06:08,735 --> 00:06:10,369
Vu qu'elle n'a aucune plaie,
150
00:06:10,436 --> 00:06:12,171
c'est peut-être celui
de l'assassin.
151
00:06:12,238 --> 00:06:14,040
- (Antoine): On recherche toutes
152
00:06:14,107 --> 00:06:15,775
les adolescentes entre 15
et 20 ans dans le fichier
153
00:06:15,842 --> 00:06:17,143
des personnes disparues.
154
00:06:17,210 --> 00:06:19,412
- Et tous les détraqués
religieux de la région!
155
00:06:19,479 --> 00:06:21,748
- Ouais, et on interroge
le fossoyeur aussi pour voir
156
00:06:21,814 --> 00:06:23,549
s'il a vu quelqu'un
transporter le cercueil.
157
00:06:23,616 --> 00:06:25,118
À mon avis, il faut être
plusieurs pour déplacer un truc
158
00:06:25,184 --> 00:06:26,686
comme ça.
- On a une caméra
159
00:06:26,753 --> 00:06:28,321
de vidéosurveillance à l'entrée
du cimetière, ça donnera
160
00:06:28,387 --> 00:06:29,622
peut-être quelque chose.
161
00:06:29,689 --> 00:06:31,023
- Ils ont dû venir en camion
ou en camionnette.
162
00:06:31,090 --> 00:06:32,558
- Je vais essayer de retrouver
les pompes funèbres
163
00:06:32,625 --> 00:06:34,460
qui ont vendu le cercueil.
164
00:06:34,527 --> 00:06:36,028
- Hé! Pincé,
qu'est-ce qu'il y a?
165
00:06:36,095 --> 00:06:37,597
Je vous sens un peu
à fleur de peau, là.
166
00:06:37,663 --> 00:06:39,065
- Absolument pas, non.
167
00:06:39,132 --> 00:06:42,201
- Si, il y a quelque chose
qui cloche. Un truc personnel?
168
00:06:42,268 --> 00:06:44,170
- Il y a rien de personnel.
169
00:06:44,237 --> 00:06:45,938
Je veux juste m'assurer que
les salauds qui ont enterré
170
00:06:46,005 --> 00:06:47,707
une gamine vivante vont pourrir
en prison jusqu'à la fin
171
00:06:47,774 --> 00:06:48,708
de leurs jours!
172
00:06:48,775 --> 00:06:52,044
♪ ♪ ♪
173
00:06:52,111 --> 00:06:57,083
♪ ♪ ♪
174
00:06:57,150 --> 00:06:59,886
♪ ♪ ♪
175
00:06:59,952 --> 00:07:05,057
♪ ♪ ♪
176
00:07:05,124 --> 00:07:08,060
(claquement)
177
00:07:08,127 --> 00:07:10,096
- Euh... En parlant
de personnel,
178
00:07:10,163 --> 00:07:11,531
je veux pas m'immiscer,
179
00:07:11,597 --> 00:07:15,568
mais votre femme, enfin,
votre ancienne femme...
180
00:07:15,635 --> 00:07:18,137
- Oh là! Vous voulez
des conseils pour votre futur
181
00:07:18,204 --> 00:07:20,139
mariage? Je suis
désolé mon vieux,
182
00:07:20,206 --> 00:07:22,175
je suis plutôt mal placé
pour vous en donner.
183
00:07:22,241 --> 00:07:23,409
Ma femme m'a foutu dehors.
184
00:07:23,476 --> 00:07:25,278
- Écoutez...
- En même temps,
185
00:07:25,344 --> 00:07:28,414
c'est peut-être pas plus mal,
hein? Si je réfléchis bien,
186
00:07:28,481 --> 00:07:30,817
c'était quelqu'un de
particulièrement chiant...
187
00:07:30,883 --> 00:07:32,251
(Il se racle la gorge.)
188
00:07:33,352 --> 00:07:36,055
- Ah!
189
00:07:36,122 --> 00:07:38,090
- Quelqu'un de bien,
190
00:07:38,157 --> 00:07:40,359
de très bien même!
191
00:07:40,426 --> 00:07:41,661
Véronique,
192
00:07:41,727 --> 00:07:44,096
qu'est-ce que tu fais là?
193
00:07:44,163 --> 00:07:45,698
- Je suis venue faire la paix.
194
00:07:45,765 --> 00:07:47,767
Je veux que tu rentres
à la maison, Antoine.
195
00:07:53,039 --> 00:07:55,608
♪ ♪ ♪
196
00:07:55,675 --> 00:07:58,010
(claquement)
197
00:07:58,077 --> 00:07:59,545
♪ ♪ ♪
198
00:07:59,612 --> 00:08:04,984
(voix de Diane qui débarque
du véhicule)
199
00:08:05,051 --> 00:08:06,786
- (Diane): C'est sans doute pas
des miracles,
200
00:08:06,853 --> 00:08:07,787
mais il y a quand même...
201
00:08:07,854 --> 00:08:10,857
Ah!
- Merde! Il y a Louis!
202
00:08:10,923 --> 00:08:13,226
Il ne supporte pas
que je fume!
203
00:08:13,292 --> 00:08:15,695
(Diane soupire.)
- Antoine!
204
00:08:15,761 --> 00:08:17,864
Tu vas bien?
205
00:08:17,930 --> 00:08:20,299
- Il peut pas aller bien,
le pauvre homme, il vient
206
00:08:20,366 --> 00:08:22,168
de se réconcilier
avec sa femme!
207
00:08:22,235 --> 00:08:23,402
- Ah!
208
00:08:23,469 --> 00:08:24,904
- Mais c'est stupide! Enfin,
je... T'es sûr?
209
00:08:24,971 --> 00:08:26,606
Après tout ce qu'elle
t'a fait subir?
210
00:08:26,672 --> 00:08:28,975
- Ah! Bien de son point de vue,
c'est plutôt moi qui lui ai fait
211
00:08:29,041 --> 00:08:31,377
quelque chose, hein! En même
temps, un enfant caché
212
00:08:31,444 --> 00:08:32,211
je peux pas lui donner tort!
213
00:08:32,278 --> 00:08:33,613
- Oui, enfin, bon!
214
00:08:33,679 --> 00:08:36,382
Qui n'a pas un enfant caché
quelque part, hein?
215
00:08:36,449 --> 00:08:38,818
♪ ♪ ♪
216
00:08:38,885 --> 00:08:41,087
♪ ♪ ♪
217
00:08:41,153 --> 00:08:42,922
- Hum!
218
00:08:42,989 --> 00:08:43,923
♪ ♪ ♪
219
00:08:43,990 --> 00:08:45,858
- Qu'est-ce que tu racontes?
220
00:08:45,925 --> 00:08:48,094
♪ ♪ ♪
221
00:08:48,160 --> 00:08:52,098
- Olivia Amblard, tout juste
18 ans, déscolarisée.
222
00:08:52,164 --> 00:08:53,399
Elle n'a pas eu le bac.
223
00:08:53,466 --> 00:08:55,902
Disparition déclarée
il y a trois jours.
224
00:08:55,968 --> 00:08:57,637
- Mais ses parents ont attendu
tout ce temps?
225
00:08:57,703 --> 00:08:59,705
- Le commissariat a reçu
un appel anonyme.
226
00:08:59,772 --> 00:09:01,374
Les parents n'ont rien
déclaré du tout.
227
00:09:01,440 --> 00:09:06,078
- Qu'est-ce qui s'est passé
entre sa disparition et sa mort?
228
00:09:06,145 --> 00:09:07,747
C'est quand même
long, trois jours!
229
00:09:07,813 --> 00:09:09,615
- Son ravisseur a dû
la séquestrer.
230
00:09:09,682 --> 00:09:11,284
- Pourquoi? Elle est
morte quand?
231
00:09:11,350 --> 00:09:12,919
- Il y a une douzaine d'heures,
232
00:09:12,985 --> 00:09:15,721
je dirais. Bien je vais dater
plus précisément avec les vers.
233
00:09:15,788 --> 00:09:18,157
- Et le sang, on sait
à qui il appartient?
234
00:09:18,224 --> 00:09:19,892
- Maintenant, oui.
235
00:09:19,959 --> 00:09:21,694
C'est à elle.
236
00:09:21,761 --> 00:09:25,665
- On lui a versé son propre sang
sur le corps? Pourquoi?
237
00:09:25,731 --> 00:09:27,900
- C'est son sang et, en même
temps, il n'y a aucune coupure,
238
00:09:27,967 --> 00:09:29,168
aucune blessure.
239
00:09:29,235 --> 00:09:31,203
- Et comment est-ce
qu'elle a pu saigner alors?
240
00:09:31,270 --> 00:09:33,439
- Ça ressemble à des pathologies
rares : hématidrose
241
00:09:33,506 --> 00:09:35,441
et molacrie,
ce qui expliquerait
242
00:09:35,508 --> 00:09:37,376
les saignements
sans blessures, mais...
243
00:09:37,443 --> 00:09:39,645
- Elle n'a pas d'anomalie
des glandes sudoripares...
244
00:09:39,712 --> 00:09:41,747
- Ni d'inflammation
des petits vaisseaux.
245
00:09:41,814 --> 00:09:43,983
- Elle souffrait d'une forme
d'hémophilie.
246
00:09:44,050 --> 00:09:45,184
- Non. Ses analyses de sang
247
00:09:45,251 --> 00:09:47,787
ne montrent aucun trouble
de la coagulation.
248
00:09:47,853 --> 00:09:50,523
- Il doit bien y avoir
une explication!
249
00:09:50,589 --> 00:09:51,524
- Oui.
250
00:09:51,590 --> 00:09:53,125
Il y en a une!
251
00:09:53,192 --> 00:09:54,327
(cloche)
252
00:09:54,393 --> 00:09:56,162
Un miracle!
253
00:09:56,228 --> 00:09:57,463
(petit rire retenu)
254
00:09:57,530 --> 00:09:59,799
(soupir)
255
00:10:02,668 --> 00:10:04,737
(grincement de la porte)
256
00:10:04,804 --> 00:10:07,106
- Alex!
257
00:10:07,173 --> 00:10:11,043
En parlant de miracle, tu sais
quoi? Véronique est revenue!
258
00:10:11,110 --> 00:10:12,979
(long soupir)
259
00:10:13,045 --> 00:10:14,814
- Pas sûre que le clergé
classerait ça
260
00:10:14,880 --> 00:10:16,949
dans la rubrique miracles!
261
00:10:17,016 --> 00:10:18,517
- On va aller manger
en tête-à-tête.
262
00:10:18,584 --> 00:10:20,586
On a décidé de se donner
une chance.
263
00:10:20,653 --> 00:10:22,254
- Ah!
264
00:10:22,321 --> 00:10:23,356
(eau renversée)
265
00:10:24,323 --> 00:10:25,358
♪ ♪ ♪
266
00:10:25,424 --> 00:10:27,693
- Qu'est-ce qu'elle a?
- Je sais pas.
267
00:10:29,362 --> 00:10:30,463
C'est les parents, là?
268
00:10:30,529 --> 00:10:35,301
- Oui, Nadine et
Sylvain Amblard.
269
00:10:35,368 --> 00:10:42,041
♪ ♪ ♪
270
00:10:42,108 --> 00:10:48,614
♪ ♪ ♪
271
00:10:48,681 --> 00:10:52,284
♪ ♪ ♪
272
00:10:52,351 --> 00:10:55,654
♪ ♪ ♪
273
00:10:55,721 --> 00:11:00,559
♪ ♪ ♪
274
00:11:00,626 --> 00:11:02,628
♪ ♪ ♪
275
00:11:02,695 --> 00:11:04,964
- C'est...
276
00:11:05,031 --> 00:11:07,266
C'est bien notre Olivia.
277
00:11:07,333 --> 00:11:10,569
♪ ♪ ♪
278
00:11:10,636 --> 00:11:18,944
♪ ♪ ♪
279
00:11:19,011 --> 00:11:23,049
♪ ♪ ♪
280
00:11:23,115 --> 00:11:27,486
♪ ♪ ♪
281
00:11:27,553 --> 00:11:32,491
♪ ♪ ♪
282
00:11:32,558 --> 00:11:38,164
♪ ♪ ♪
283
00:11:38,230 --> 00:11:40,366
- Je vous remercie d'avoir
accepté de témoigner,
284
00:11:40,433 --> 00:11:42,001
Monsieur Amblard.
285
00:11:43,335 --> 00:11:46,505
Monsieur Amblard, à votre avis,
est-ce que quelqu'un aurait pu
286
00:11:46,572 --> 00:11:48,140
en vouloir votre fille?
287
00:11:48,207 --> 00:11:52,845
- Non, je... je ne vois pas.
288
00:11:52,912 --> 00:11:56,215
Elle avait gardé quelques amis
du lycée, des ados, mais...
289
00:11:56,282 --> 00:11:59,385
aucun d'entre eux n'aurait pu
faire un truc pareil.
290
00:11:59,452 --> 00:12:00,719
- Elle avait un petit ami?
291
00:12:00,786 --> 00:12:02,188
- Non, ça ne l'intéressait pas.
292
00:12:02,254 --> 00:12:05,257
Elle ne sortait plus beaucoup
depuis quelques temps.
293
00:12:05,324 --> 00:12:08,094
- Vous n'avez pas signalé
sa disparition. Pourquoi?
294
00:12:08,160 --> 00:12:10,362
- Ma fille était majeure.
295
00:12:10,429 --> 00:12:11,530
- Mais elle vivait chez vous.
296
00:12:11,597 --> 00:12:12,865
- Hum...
297
00:12:12,932 --> 00:12:15,334
- Elle a disparu
combien de temps?
298
00:12:15,401 --> 00:12:16,368
- Trois semaines.
299
00:12:16,435 --> 00:12:18,170
- Trois semaines!
300
00:12:18,237 --> 00:12:20,206
Et vous n'avez pas cherché
à savoir où elle était?
301
00:12:20,272 --> 00:12:22,842
- Elle avait besoin
de prendre du recul.
302
00:12:22,908 --> 00:12:26,412
Elle avait du mal
à accepter son statut.
303
00:12:26,479 --> 00:12:29,048
- Quel statut?
304
00:12:29,115 --> 00:12:32,017
- Vous avez vu ses paumes
et son visage?
305
00:12:32,084 --> 00:12:35,020
Ma fille était une sainte,
monsieur.
306
00:12:35,087 --> 00:12:36,589
- Pourquoi votre fille est
partie de chez vous,
307
00:12:36,655 --> 00:12:38,657
Monsieur Amblard?
- Les relations entre elle
308
00:12:38,724 --> 00:12:40,659
et ma femme n'étaient
pas très bonnes.
309
00:12:40,726 --> 00:12:43,863
- Pour quelle raison,
d'après vous?
310
00:12:43,929 --> 00:12:45,397
- Parce que Nadine
la considérait comme un être
311
00:12:45,464 --> 00:12:48,901
à part, alors qu'Olivia voulait
juste vivre sa vie,
312
00:12:48,968 --> 00:12:52,104
être une adolescente normale,
comme sa soeur.
313
00:12:52,171 --> 00:12:55,307
- (Nadine): Elle était
différente.
314
00:12:55,374 --> 00:12:57,243
Elle apportait du bonheur
315
00:12:57,309 --> 00:13:00,179
et du réconfort aux gens
malheureux.
316
00:13:00,246 --> 00:13:02,548
- Et comment?
317
00:13:02,615 --> 00:13:09,522
- Par son existence,
sa foi, sa volonté.
318
00:13:09,588 --> 00:13:12,024
- La sienne ou la vôtre?
319
00:13:12,091 --> 00:13:14,093
- Non, la sienne.
320
00:13:14,160 --> 00:13:16,629
Ses stigmates avaient fait
d'elle une icône.
321
00:13:16,695 --> 00:13:18,697
Les gens venaient
pour la toucher.
322
00:13:18,764 --> 00:13:20,699
- La toucher?
323
00:13:20,766 --> 00:13:22,735
Pour guérir,
vous voulez dire?
324
00:13:22,801 --> 00:13:27,006
- Dieu ne lui avait pas donné
ce don par hasard.
325
00:13:27,072 --> 00:13:31,343
Elle avait une mission.
326
00:13:31,410 --> 00:13:33,379
- C'est vrai qu'elle avait
des stigmates,
327
00:13:33,445 --> 00:13:34,446
mais c'était une maladie.
328
00:13:34,513 --> 00:13:36,015
♪ ♪ ♪
329
00:13:36,081 --> 00:13:39,285
Une malédiction.
330
00:13:39,351 --> 00:13:42,321
- Visiblement, la gamine avait
fugué à cause de sa mère.
331
00:13:42,388 --> 00:13:44,490
C'était trop lourd à porter,
ces stigmates.
332
00:13:44,557 --> 00:13:46,625
- À 18 ans, être considérée
comme une sainte
333
00:13:46,692 --> 00:13:48,460
pendant que tes petits camarades
vont en boîte de nuit,
334
00:13:48,527 --> 00:13:50,029
je comprends que ça soit
pénible, oui.
335
00:13:50,095 --> 00:13:51,163
- La vidéosurveillance,
336
00:13:51,230 --> 00:13:52,965
ça donne quoi?
- On voit une camionnette
337
00:13:53,032 --> 00:13:55,568
qui s'arrête devant le portail
du cimetière, mais il fait nuit.
338
00:13:55,634 --> 00:13:57,403
Impossible de repérer
une immatriculation.
339
00:13:57,469 --> 00:13:59,772
Mais après...
340
00:13:59,838 --> 00:14:02,541
C'est bizarre.
Venez voir.
341
00:14:02,608 --> 00:14:05,811
♪ ♪ ♪
342
00:14:05,878 --> 00:14:07,146
(touche du clavier)
343
00:14:07,213 --> 00:14:09,782
(soupir)
344
00:14:09,848 --> 00:14:14,253
♪ ♪ ♪
345
00:14:14,320 --> 00:14:15,854
- Même avec un diable,
346
00:14:15,921 --> 00:14:18,257
transporter un cercueil tout
seul, ça devrait être beaucoup
347
00:14:18,324 --> 00:14:22,261
plus compliqué que ça.
- Sauf si le cercueil est vide.
348
00:14:22,328 --> 00:14:23,529
♪ ♪ ♪
349
00:14:23,596 --> 00:14:24,763
Regardez.
350
00:14:24,830 --> 00:14:25,764
(touche du clavier)
351
00:14:25,831 --> 00:14:27,666
Vous allez comprendre.
352
00:14:27,733 --> 00:14:29,501
♪ ♪ ♪
353
00:14:29,568 --> 00:14:35,941
♪ ♪ ♪
354
00:14:36,008 --> 00:14:37,776
- Elle était vivante.
355
00:14:37,843 --> 00:14:39,478
- Il l'a emmenée comme ça
jusqu'au trou.
356
00:14:39,545 --> 00:14:41,647
♪ ♪ ♪
357
00:14:41,714 --> 00:14:44,383
- Repassez l'image.
358
00:14:44,450 --> 00:14:47,186
♪ ♪ ♪
359
00:14:47,253 --> 00:14:48,254
(touche du clavier)
360
00:14:48,320 --> 00:14:52,291
- Elle a l'air
complètement ivre.
361
00:14:52,358 --> 00:14:54,460
- Même ivre, elle se serait pas
laissée conduire
362
00:14:54,526 --> 00:14:57,563
comme ça jusqu'au cercueil,
ni même enfermer dedans.
363
00:14:57,630 --> 00:14:59,131
- Non.
364
00:14:59,198 --> 00:15:01,700
Elle devait être dans un état
de conscience très altéré.
365
00:15:01,767 --> 00:15:03,569
- Vous voulez dire
qu'on l'aurait droguée?
366
00:15:03,636 --> 00:15:05,738
On verra ça avec
les analyses de sang.
367
00:15:05,804 --> 00:15:08,841
- Quel genre d'ordure peut
préméditer un truc pareil?
368
00:15:08,907 --> 00:15:10,409
Droguer une gamine de 18 ans
369
00:15:10,476 --> 00:15:12,645
et la clouer dans
son propre cercueil.
370
00:15:12,711 --> 00:15:13,846
Il faut un sacré mobile, hein,
371
00:15:13,912 --> 00:15:15,848
pour tuer de façon si cruelle.
372
00:15:15,914 --> 00:15:18,417
- Quelqu'un dans son entourage
aurait une camionnette blanche?
373
00:15:18,484 --> 00:15:20,619
- Pour les parents, j'ai
vérifié, ça n'a rien donné.
374
00:15:20,686 --> 00:15:22,488
Mais ils ont pu
en louer une, hein!
375
00:15:22,554 --> 00:15:25,691
- Bon! Il faut qu'on détermine
où Olivia a disparu
376
00:15:25,758 --> 00:15:27,559
et ce qu'elle a fait durant
les trois dernières semaines
377
00:15:27,626 --> 00:15:30,262
avant sa mort.
- La fête, j'espère.
378
00:15:30,329 --> 00:15:32,164
Avant d'être assassinée.
379
00:15:32,231 --> 00:15:35,668
- En parlant de ça, vous...
vous me rappelez
380
00:15:35,734 --> 00:15:37,303
que j'ai rendez-vous
avec ma femme demain.
381
00:15:37,369 --> 00:15:38,971
- En parlant de fête
ou d'assassinat?
382
00:15:39,038 --> 00:15:40,773
- Euh... Je sais pas.
383
00:15:40,839 --> 00:15:42,408
Je vous dirai ça lundi,
mon vieux!
384
00:15:42,474 --> 00:15:44,810
(raclement de gorge)
385
00:15:44,877 --> 00:15:46,478
♪ ♪ ♪
386
00:15:46,545 --> 00:15:50,582
- Viens, Monsieur.
(Le chien gémit.)
387
00:15:50,649 --> 00:15:55,821
- Oh! J'avais oublié!
T'emménages chez Pierre ce soir!
388
00:15:55,888 --> 00:15:57,456
Ça va, t'as pas trop le trac?
389
00:15:57,523 --> 00:16:00,459
- Au contraire, hein! Je vais
souffler un peu parce que entre
390
00:16:00,526 --> 00:16:03,929
mon frère, Iggy et Théo, c'est
l'auberge espagnole chez moi!
391
00:16:03,996 --> 00:16:05,964
- Ah! Quand même, c'est pas rien
d'emménager avec quelqu'un!
392
00:16:06,031 --> 00:16:08,534
- On n'emménage pas, c'est
juste une semaine!
393
00:16:08,600 --> 00:16:11,136
- Ouais! Ça s'appelle
un CDD, ma fille
394
00:16:11,203 --> 00:16:13,138
et s'il est content de toi,
395
00:16:13,205 --> 00:16:16,408
il va renouveler ton contrat!
- Oh! Bien je croise les doigts
396
00:16:16,475 --> 00:16:18,777
parce que t'as raison, hein,
les CDI, c'est pas si fréquent.
397
00:16:18,844 --> 00:16:20,579
Regarde mon frère!
- Non, mais il y a Louis
398
00:16:20,646 --> 00:16:22,981
qui m'a dit que sa femme
voulait revenir.
399
00:16:23,048 --> 00:16:25,250
C'est génial!
Il doit être heureux, non?
400
00:16:25,317 --> 00:16:26,352
(fracas)
401
00:16:27,152 --> 00:16:29,988
(fracas)
402
00:16:30,055 --> 00:16:31,523
♪ ♪ ♪
403
00:16:31,590 --> 00:16:33,058
- Oui, en même temps, ça serait
dommage qu'il se réconcilie
404
00:16:33,125 --> 00:16:35,661
plus par devoir
que par amour.
405
00:16:35,728 --> 00:16:39,064
- Fais-lui confiance, hein?
Puis pense un petit peu à toi!
406
00:16:39,131 --> 00:16:40,699
(petit rire)
407
00:16:40,766 --> 00:16:43,302
- Allez viens, Monsieur!
408
00:16:43,369 --> 00:16:44,436
♪ L'amour est enfant ♪
409
00:16:44,503 --> 00:16:47,906
♪ De bohème,
il n'a jamais ♪
410
00:16:47,973 --> 00:16:50,542
♪ Jamais connu de loi ♪
411
00:16:50,609 --> 00:16:53,412
♪ Si tu ne m'aimes pas
je t'aime ♪
412
00:16:53,479 --> 00:16:54,546
(toc! toc! toc!)
413
00:16:54,613 --> 00:16:56,348
- Oui!
414
00:16:56,415 --> 00:16:59,251
Salut.
- Salut.
415
00:16:59,318 --> 00:17:01,120
J'ai pris quelques trucs, hein!
Ça te dérange?
416
00:17:01,186 --> 00:17:03,589
- Non, non, vas-y,
fais comme chez toi, hein!
417
00:17:03,655 --> 00:17:06,125
- Monsieur!
- Ah!
418
00:17:06,191 --> 00:17:07,426
♪ ♪ ♪
419
00:17:07,493 --> 00:17:09,528
- Ça t'ennuie pas si
j'ai amené Monsieur?
420
00:17:09,595 --> 00:17:13,065
Il supporte pas de rester seul,
mais il est très facile à vivre.
421
00:17:13,132 --> 00:17:17,503
- Non, non, au contraire,
t'as bien fait!
422
00:17:17,569 --> 00:17:21,173
Bon après...
423
00:17:21,240 --> 00:17:23,142
Je suis plus habitué
aux animaux empaillés.
424
00:17:23,208 --> 00:17:25,277
- Il dort dans mon lit.
425
00:17:25,344 --> 00:17:27,679
♪ ♪ ♪
426
00:17:27,746 --> 00:17:30,849
- C'est marrant, je pensais que
tu plaisantais avec ton chien,
427
00:17:30,916 --> 00:17:32,584
mais en fait pas du tout.
428
00:17:32,651 --> 00:17:35,020
- Non, mais tu verras, hein,
il prend pas de place.
429
00:17:35,087 --> 00:17:36,855
(écoulement de l'eau)
430
00:17:36,922 --> 00:17:39,224
(tintement de la brosse à dents)
431
00:17:39,291 --> 00:17:41,627
♪ ♪ ♪
432
00:17:41,693 --> 00:17:43,162
Mais qu'est-ce que c'est?
433
00:17:43,228 --> 00:17:47,733
- Ça? C'est un masque ventilé
contre l'apnée du sommeil.
434
00:17:47,800 --> 00:17:51,637
- Ah! Ah! Tu fais
de l'apnée du sommeil?
435
00:17:51,703 --> 00:17:53,439
- Non, pas du tout!
Non, non, mais ça ouvre
436
00:17:53,505 --> 00:17:57,643
mes cloisons nasales. Je dors
beaucoup mieux depuis.
437
00:17:57,709 --> 00:17:59,411
- Ah...
438
00:17:59,478 --> 00:18:02,181
- Hé! Sois pas jalouse, hein!
Je t'en offrirai un.
439
00:18:02,247 --> 00:18:03,282
(petit rire)
440
00:18:03,348 --> 00:18:08,987
(profonde respiration)
441
00:18:09,054 --> 00:18:13,625
(ronflement)
442
00:18:13,692 --> 00:18:18,330
(chant des oiseaux)
443
00:18:24,870 --> 00:18:26,738
(étirement)
444
00:18:26,805 --> 00:18:27,739
Salut!
445
00:18:27,806 --> 00:18:29,641
Ça va,
t'as bien dormi?
446
00:18:29,708 --> 00:18:32,444
- Ouais, très bien, et toi?
447
00:18:32,511 --> 00:18:35,481
- Tu gigotes, tu gigotes
beaucoup!
448
00:18:35,547 --> 00:18:46,091
♪ ♪ ♪
449
00:18:46,158 --> 00:18:47,526
(eau qui coule)
450
00:18:47,593 --> 00:18:52,798
♪ ♪ ♪
451
00:18:52,865 --> 00:18:55,567
♪ ♪ ♪
452
00:18:55,634 --> 00:18:58,737
- Alors Monsieur, bien dormi?
453
00:18:58,804 --> 00:19:01,240
- Tu m'étonnes
avec ce qu'il ronfle!
454
00:19:01,306 --> 00:19:04,042
- Quoi, ça t'a gêné?
455
00:19:04,109 --> 00:19:05,544
- Ah! Penses-tu?
456
00:19:05,611 --> 00:19:08,213
Avec une bonne paire de boules
caisses, ça ira très bien.
457
00:19:08,280 --> 00:19:11,116
Ou alors je lui achèterai
une petite machine à ventiler.
458
00:19:11,183 --> 00:19:13,118
♪ ♪ ♪
459
00:19:13,185 --> 00:19:14,786
- Allez, viens Monsieur,
on va manger!
460
00:19:14,853 --> 00:19:21,727
♪ ♪ ♪
461
00:19:21,793 --> 00:19:24,496
Wow! T'as un rencard?
462
00:19:24,563 --> 00:19:26,932
- Moi? Bien non, pourquoi?
463
00:19:26,999 --> 00:19:28,934
- Pfft! On dirait que tu vas
au Festival de Cannes!
464
00:19:29,001 --> 00:19:31,503
- Mais pas du tout! C'est comme
d'habitude, je t'assure.
465
00:19:32,604 --> 00:19:34,406
Bon, comment ça s'est passé?
466
00:19:34,473 --> 00:19:36,041
Bah, ça s'est bien passé, hein!
467
00:19:36,108 --> 00:19:37,643
Mais j'ai l'impression
468
00:19:37,709 --> 00:19:39,745
qu'il n'a pas trop l'habitude
d'être avec quelqu'un.
469
00:19:39,811 --> 00:19:42,281
- Eh oui, mais tu veux que
je te dise, entre toi et moi,
470
00:19:42,347 --> 00:19:43,849
je pense qu'il serait
beaucoup mieux tout seul!
471
00:19:43,916 --> 00:19:47,119
- Quoi, qu'il serait mieux
tout seul qu'avec moi?
472
00:19:47,185 --> 00:19:48,253
- Non, qu'avec elle!
473
00:19:48,320 --> 00:19:50,989
- Mais qui?
Tu parles de qui, là?
474
00:19:51,056 --> 00:19:52,558
- Bien Antoine et sa femme!
475
00:19:52,624 --> 00:19:54,059
- Ah! Ah! Non, excuse!
476
00:19:54,126 --> 00:19:56,028
- Tu croyais que
je parlais de qui?
477
00:19:56,094 --> 00:19:57,362
- Euh... Non, rien.
478
00:19:57,429 --> 00:19:59,164
- Donc, Antoine et sa femme,
ça s'est passé comment?
479
00:19:59,231 --> 00:20:00,265
- Ah! Bien c'est ce soir.
480
00:20:00,332 --> 00:20:01,700
- Les filles!
481
00:20:01,767 --> 00:20:03,902
Pour le mariage, vous diriez
plutôt juin ou septembre?
482
00:20:03,969 --> 00:20:05,704
- Ah! Mais quelle importance,
483
00:20:05,771 --> 00:20:08,106
quand on sait qu'un mariage sur
deux se termine par un divorce,
484
00:20:08,173 --> 00:20:09,641
vraiment, il faut être
suicidaire pour avoir envie
485
00:20:09,708 --> 00:20:10,442
de se marier encore!
486
00:20:10,509 --> 00:20:12,177
- Hum!
487
00:20:12,244 --> 00:20:15,347
♪ ♪ ♪
488
00:20:15,414 --> 00:20:18,917
♪ ♪ ♪
489
00:20:20,586 --> 00:20:22,621
♪ ♪ ♪
490
00:20:22,688 --> 00:20:25,357
- Ouf! Mon Dieu, ma chérie,
491
00:20:25,424 --> 00:20:27,659
mais comment tu peux vivre
dans cette puanteur, là?
492
00:20:27,726 --> 00:20:29,261
- Non, c'est pas
si terrible que ça!
493
00:20:29,328 --> 00:20:30,829
C'est même assez agréable
494
00:20:30,896 --> 00:20:32,264
quand on s'y habitue.
495
00:20:32,331 --> 00:20:34,199
- Ouf!
496
00:20:34,266 --> 00:20:35,867
- Et grâce à mes petits chéris,
497
00:20:35,934 --> 00:20:37,836
on a pu dater le moment
exact de la mort.
498
00:20:37,903 --> 00:20:40,005
Voilà ce qu'on a retrouvé
499
00:20:40,072 --> 00:20:41,340
dans son corps.
500
00:20:41,406 --> 00:20:44,142
Le miracle de la vie
qui continue.
501
00:20:44,209 --> 00:20:46,011
- Elle est morte quand?
502
00:20:46,078 --> 00:20:48,347
- Elle est morte samedi,
entre 4 h et 5 h du matin.
503
00:20:48,413 --> 00:20:50,282
- D'après les analyses toxicos,
504
00:20:50,349 --> 00:20:51,617
elle avait de l'alcool
505
00:20:51,683 --> 00:20:53,986
et du GHB dans le sang.
506
00:20:54,052 --> 00:20:55,520
- Du GHB,
507
00:20:55,587 --> 00:20:59,324
la drogue du viol? On a trouvé
des traces d'agression sexuelle?
508
00:20:59,391 --> 00:21:00,926
- Non, aucune.
509
00:21:00,993 --> 00:21:02,828
- Mais alors pourquoi
ce genre de drogue?
510
00:21:02,894 --> 00:21:06,665
- Bien ça a un effet sédatif,
hein, ça ralentit la respiration
511
00:21:06,732 --> 00:21:07,799
et le rythme cardiaque.
512
00:21:07,866 --> 00:21:09,501
- Donc ça rend docile.
513
00:21:09,568 --> 00:21:12,004
Ça explique ce qu'on a vu
sur la vidéosurveillance.
514
00:21:12,070 --> 00:21:13,972
La gamine a suivi
son agresseur volontairement
515
00:21:14,039 --> 00:21:15,540
jusqu'à sa propre tombe.
516
00:21:15,607 --> 00:21:18,644
- Et l'effet du GHB
dure environ 8 h.
517
00:21:18,710 --> 00:21:20,145
- Quand elle a repris
518
00:21:20,212 --> 00:21:22,014
conscience, elle était déjà
enterrée depuis longtemps.
519
00:21:22,080 --> 00:21:24,082
Bon, pour info,
520
00:21:24,149 --> 00:21:27,019
on sait que le père est
pharmacien et que la mère a
521
00:21:27,085 --> 00:21:28,620
arrêté de travailler
il y a deux ans.
522
00:21:28,687 --> 00:21:30,889
- Attends! Son père est
pharmacien?
523
00:21:30,956 --> 00:21:32,891
Il avait quand même tout
sous la main pour traiter
524
00:21:32,958 --> 00:21:34,226
les saignements de sa fille!
525
00:21:34,292 --> 00:21:35,927
- Même de cette nature?
526
00:21:35,994 --> 00:21:37,663
- Oui, en cas d'hémorragie,
on peut prendre du propanol.
527
00:21:37,729 --> 00:21:38,864
Enfin, ça, il devait le savoir!
528
00:21:38,930 --> 00:21:41,933
Il n'y en a aucune trace
dans ses analyses.
529
00:21:42,000 --> 00:21:44,102
- Bien peut-être que les parents
Amblard, ça les arrangeait bien
530
00:21:44,169 --> 00:21:45,103
que leur fille reste une sainte.
531
00:21:45,170 --> 00:21:48,573
- Oui, sûrement!
- Wow!
532
00:21:48,640 --> 00:21:49,808
(raclement de gorge)
533
00:21:49,875 --> 00:21:51,376
Tu vas où habillée comme ça?
534
00:21:51,443 --> 00:21:54,546
- J'ai un rendez-vous ce soir.
535
00:21:54,613 --> 00:21:56,548
♪ ♪ ♪
536
00:21:56,615 --> 00:21:59,651
♪ ♪ ♪
537
00:21:59,718 --> 00:22:01,720
♪ ♪ ♪
538
00:22:01,787 --> 00:22:05,724
(bruit de la circulation)
539
00:22:07,492 --> 00:22:09,428
- Bonjour.
540
00:22:09,494 --> 00:22:11,229
- On se... on se connaît,
il me semble.
541
00:22:11,296 --> 00:22:13,965
- Oui, je suis
la médecin légiste.
542
00:22:14,032 --> 00:22:16,001
- Ah! Oui, bien sûr.
- Et je suis en train d'examiner
543
00:22:16,068 --> 00:22:19,171
votre fille et j'ai quelques
interrogations.
544
00:22:19,237 --> 00:22:20,338
- Tout ce qui pourrait aider
545
00:22:20,405 --> 00:22:22,441
à coincer celui ou celle
qui a fait ça.
546
00:22:22,507 --> 00:22:24,509
- Les saignements
de votre fille,
547
00:22:24,576 --> 00:22:26,478
vous pensiez
que c'était dû à quoi?
548
00:22:26,545 --> 00:22:28,146
- Je ne sais pas.
549
00:22:28,213 --> 00:22:31,249
Aucun médecin n'a jamais
trouvé de raison médicale.
550
00:22:31,316 --> 00:22:32,818
Mais j'avais réussi
à les faire disparaître.
551
00:22:32,884 --> 00:22:35,253
- En lui donnant du propanol.
- Oui.
552
00:22:35,320 --> 00:22:36,855
Les saignements s'étaient
quasiment arrêtés.
553
00:22:36,922 --> 00:22:39,091
Mais pourquoi
vous me demandez ça?
554
00:22:39,157 --> 00:22:41,560
- Bien parce qu'on a fait
des analyses toxicologiques
555
00:22:41,626 --> 00:22:43,929
et il n'y a aucune
trace de propanol.
556
00:22:43,995 --> 00:22:45,931
- Je sais. Elle avait
arrêté son traitement.
557
00:22:45,997 --> 00:22:47,566
- Et vous savez pourquoi?
558
00:22:47,632 --> 00:22:52,237
- Elle avait fini par croire
aux mensonges de sa mère.
559
00:22:52,304 --> 00:22:53,805
Voilà pourquoi.
560
00:22:53,872 --> 00:22:55,941
♪ ♪ ♪
561
00:22:56,007 --> 00:22:58,210
- On sait qu'elle est morte
la nuit dernière,
562
00:22:58,276 --> 00:23:00,779
entre 4 h et 5 h du matin.
563
00:23:00,846 --> 00:23:02,414
Il faut qu'on reconstitue
son emploi du temps
564
00:23:02,481 --> 00:23:07,719
pendant les trois dernières
semaines où elle a disparu.
565
00:23:07,786 --> 00:23:10,989
Et pour l'instant,
on n'a rien.
566
00:23:11,056 --> 00:23:13,558
- J'ai récupéré
toutes ses données.
567
00:23:13,625 --> 00:23:16,461
Son historique de recherche
est plutôt éclectique :
568
00:23:16,528 --> 00:23:19,698
sainteté,
maladie mentale, monstre.
569
00:23:19,765 --> 00:23:21,967
Mais sur son emploi
du temps, rien.
570
00:23:22,033 --> 00:23:24,136
Elle n'a pas consulté
depuis trois semaines.
571
00:23:24,202 --> 00:23:27,439
- Et les services funéraires,
ça donne quoi?
572
00:23:27,506 --> 00:23:29,975
- Pour l'instant,
ça ne donne rien.
573
00:23:30,041 --> 00:23:31,243
Ni la camionnette.
574
00:23:31,309 --> 00:23:34,546
Et il y a un détail
qui me chiffonne par contre.
575
00:23:34,613 --> 00:23:38,683
Le cercueil,
il était en chêne massif.
576
00:23:38,750 --> 00:23:40,819
Le chêne,
577
00:23:40,886 --> 00:23:43,221
c'est résistant, c'est cher.
578
00:23:43,288 --> 00:23:44,756
C'est fait pour durer,
c'est beaucoup plus cher.
579
00:23:44,823 --> 00:23:47,659
Le tueur...
580
00:23:47,726 --> 00:23:50,128
aimait ou respectait Olivia.
581
00:23:50,195 --> 00:23:53,298
- Vous avez raison.
C'est un proche.
582
00:23:53,365 --> 00:23:57,002
♪ ♪ ♪
583
00:23:57,068 --> 00:23:59,137
♪ ♪ ♪
584
00:23:59,204 --> 00:24:04,376
(aboiements au loin)
585
00:24:04,442 --> 00:24:05,443
- Qu'est-ce qu'on fait?
586
00:24:05,510 --> 00:24:07,145
- Bien c'est la maison
des Amblard.
587
00:24:07,212 --> 00:24:08,580
- Et alors?
588
00:24:08,647 --> 00:24:11,216
- Eh bien alors, j'aimerais
bien comprendre pourquoi
589
00:24:11,283 --> 00:24:12,651
elle a arrêté le propanol.
590
00:24:12,717 --> 00:24:14,186
- Elle a sûrement voulu
reprendre son show mystique,
591
00:24:14,252 --> 00:24:15,654
voilà!
592
00:24:15,720 --> 00:24:17,722
- Elle a quitté sa mère qui
était son meilleur tourneur.
593
00:24:17,789 --> 00:24:19,090
- Vous allez pas refaire
594
00:24:19,157 --> 00:24:21,293
le coup? Il y a votre frère,
la procédure, la loi!
595
00:24:21,359 --> 00:24:24,129
- Non, mais on n'est pas là
pour l'enquête, là!
596
00:24:24,196 --> 00:24:26,798
On est là pour sauver
notre âme!
597
00:24:26,865 --> 00:24:28,900
(soupir)
598
00:24:28,967 --> 00:24:30,702
(sonnerie)
599
00:24:30,769 --> 00:24:32,103
- (Mme Amblard): Oui?
600
00:24:32,170 --> 00:24:36,408
- Oui, bonjour. C'est
Alexandra Ehle, la légiste.
601
00:24:36,474 --> 00:24:38,677
(grincement de la grille)
602
00:24:38,743 --> 00:24:39,978
- Pour sauver notre âme...
603
00:24:40,045 --> 00:24:43,748
- Bonjour.
604
00:24:43,815 --> 00:24:45,917
- Bonjour.
605
00:24:45,984 --> 00:24:47,652
- Qu'est-ce que vous voulez?
- Eh bien en fait,
606
00:24:47,719 --> 00:24:52,090
mon assistant et moi,
on a voué notre vie à Dieu.
607
00:24:52,157 --> 00:24:53,358
- Et c'est peu dire, hein!
608
00:24:53,425 --> 00:24:55,861
Sans mentir, on vit, on dort,
on respire Dieu.
609
00:24:55,927 --> 00:24:56,962
- Chaque jour,
610
00:24:57,028 --> 00:24:59,464
chaque seconde,
on essaie de s'approcher
611
00:24:59,531 --> 00:25:02,067
de plus en plus de lui.
612
00:25:02,133 --> 00:25:04,336
- Et quoi de plus proche
que votre fille?
613
00:25:04,402 --> 00:25:06,238
♪ ♪ ♪
614
00:25:06,304 --> 00:25:08,206
- Maintenant qu'Olivia n'est
plus là, je vois pas comment
615
00:25:08,273 --> 00:25:09,708
je peux vous aider.
616
00:25:09,774 --> 00:25:11,977
- S'il vous plaît, laissez-nous
approcher ses reliques.
617
00:25:12,043 --> 00:25:15,180
♪ ♪ ♪
618
00:25:15,247 --> 00:25:18,483
- Entrez.
619
00:25:18,550 --> 00:25:19,651
♪ ♪ ♪
620
00:25:19,718 --> 00:25:23,488
- Bonjour.
- Bonjour.
621
00:25:23,555 --> 00:25:25,624
- N'en veuillez pas
à ma fille,
622
00:25:25,690 --> 00:25:28,026
elle est bouleversée
par la mort de sa soeur.
623
00:25:28,093 --> 00:25:31,129
♪ ♪ ♪
624
00:25:31,196 --> 00:25:37,102
♪ ♪ ♪
625
00:25:37,168 --> 00:25:43,575
♪ ♪ ♪
626
00:25:43,642 --> 00:25:48,546
♪ ♪ ♪
627
00:25:48,613 --> 00:25:51,349
C'est ici.
628
00:25:51,416 --> 00:26:01,092
♪ ♪ ♪
629
00:26:01,159 --> 00:26:04,062
Je suis sûre
qu'Olivia nous regarde.
630
00:26:04,129 --> 00:26:07,532
- Oui, elle est là.
631
00:26:07,599 --> 00:26:09,267
Moi aussi,
je sens sa présence.
632
00:26:09,334 --> 00:26:12,971
Et elle se mettait où quand
elle recevait les gens?
633
00:26:13,038 --> 00:26:18,343
- Elle s'installait ici,
elle ouvrait les bras et...
634
00:26:18,410 --> 00:26:21,413
les gens s'approchaient,
s'agenouillaient.
635
00:26:21,479 --> 00:26:23,448
Elle...
Elle touchait leurs plaies.
636
00:26:25,550 --> 00:26:28,286
Quelquefois, elle posait
sa main sur l'organe malade.
637
00:26:28,353 --> 00:26:30,221
- Et ils guérissaient,
bien sûr.
638
00:26:30,288 --> 00:26:33,024
- Ils allaient mieux.
639
00:26:33,091 --> 00:26:35,126
La plupart du temps,
ils nous envoyaient un mot
640
00:26:35,193 --> 00:26:36,861
ou ils revenaient nous voir
pour nous dire
641
00:26:36,928 --> 00:26:39,597
qu'elle leur avait
apporté la guérison,
642
00:26:39,664 --> 00:26:42,467
ou tout au moins
un immense réconfort.
643
00:26:42,534 --> 00:26:47,305
- Hum! Et elle guérissait même
des maladies graves?
644
00:26:47,372 --> 00:26:51,376
- Elle a réalisé au moins
deux miracles authentiques.
645
00:26:51,443 --> 00:26:55,981
Un homme de 42 ans,
cancer en phase terminale.
646
00:26:56,047 --> 00:26:58,450
Elle a posé ses mains
sur lui et il a guéri.
647
00:26:58,516 --> 00:26:59,451
En peu de temps!
648
00:26:59,517 --> 00:27:03,088
- Ah! Et le deuxième?
649
00:27:03,154 --> 00:27:06,691
- Un jeune homme de 17 ans,
paraplégique.
650
00:27:06,758 --> 00:27:09,761
Elle a touché ses jambes
et il s'est levé.
651
00:27:09,828 --> 00:27:10,895
♪ ♪ ♪
652
00:27:10,962 --> 00:27:12,564
- Ah!
653
00:27:12,630 --> 00:27:16,568
- Il m'envoie des fleurs toutes
les semaines depuis sa guérison.
654
00:27:16,634 --> 00:27:18,403
- S'il vous plaît,
Madame Amblard,
655
00:27:18,470 --> 00:27:21,339
est-ce qu'on pourrait
aller voir sa chambre?
656
00:27:21,406 --> 00:27:23,141
J'aimerais vraiment
657
00:27:23,208 --> 00:27:24,943
toucher ses objets personnels.
658
00:27:25,010 --> 00:27:26,144
- Oui, s'il vous plaît.
659
00:27:26,211 --> 00:27:28,446
♪ ♪ ♪
660
00:27:28,513 --> 00:27:33,018
♪ ♪ ♪
661
00:27:33,084 --> 00:27:34,452
- Tenez.
662
00:27:34,519 --> 00:27:37,922
- Merci. J'ai épluché
les comptes de Nadine Amblard.
663
00:27:37,989 --> 00:27:40,291
Elle faisait payer
les miracles de sa fille.
664
00:27:40,358 --> 00:27:41,526
- Vous êtes sûr?
665
00:27:41,593 --> 00:27:43,228
- Ouais, elle a des entrées
et des sorties
666
00:27:43,294 --> 00:27:44,496
totalement anormales,
667
00:27:44,562 --> 00:27:45,964
surtout pour quelqu'un
qui ne travaille plus.
668
00:27:46,031 --> 00:27:50,168
- Et ça coûte combien,
l'imposition des mains?
669
00:27:50,235 --> 00:27:53,204
- Toujours la même entrée,
5000 euros.
670
00:27:53,271 --> 00:27:54,205
Parfois, ça s'arrête.
671
00:27:54,272 --> 00:27:56,541
Parfois une personne complète
672
00:27:56,608 --> 00:28:00,245
10 000, 20 000 et ça monte même
deux fois jusqu'à 40 000 euros.
673
00:28:00,311 --> 00:28:02,080
(sifflement)
674
00:28:02,147 --> 00:28:04,749
- C'est un business lucratif,
hein, de toucher les lépreux!
675
00:28:04,816 --> 00:28:06,584
La fugue de sa fille a dû
la mettre dans une position
676
00:28:06,651 --> 00:28:08,119
très difficile.
677
00:28:08,186 --> 00:28:11,589
À ce tarif-là, elle a dû être
furieuse qu'elle parte!
678
00:28:11,656 --> 00:28:15,026
- Vous croyez que c'est
un mobile suffisant, hein,
679
00:28:15,093 --> 00:28:17,228
pour tuer son...
son propre enfant?
680
00:28:17,295 --> 00:28:20,098
- L'argent?
681
00:28:20,165 --> 00:28:22,100
Je crois que c'est
le meilleur du monde.
682
00:28:22,167 --> 00:28:26,704
- Et l'homme de la vidéo
serait son complice?
683
00:28:26,771 --> 00:28:27,906
- Ou juste son homme de main.
684
00:28:27,972 --> 00:28:29,207
- Le père?
685
00:28:29,274 --> 00:28:31,543
- Ils n'ont pas l'air
de s'entendre,
686
00:28:31,609 --> 00:28:33,144
mais c'est peut-être
une couverture.
687
00:28:33,211 --> 00:28:35,046
Ces gens-là ont l'air
doués pour le spectacle.
688
00:28:35,113 --> 00:28:38,917
- On va cuisiner cette
Nadine Amblard. Venez!
689
00:28:38,983 --> 00:28:41,419
On va la chercher.
690
00:28:41,486 --> 00:28:42,887
♪ ♪ ♪
691
00:28:45,090 --> 00:28:47,025
- Samia, Virginie?
692
00:28:47,092 --> 00:28:48,860
C'étaient des amies
de votre fille?
693
00:28:48,927 --> 00:28:51,496
- Jamais entendu parler.
694
00:28:51,563 --> 00:28:53,765
- Peut-être elle n'avait pas
beaucoup d'amis?
695
00:28:53,832 --> 00:28:55,767
- Elle était très solitaire.
696
00:28:55,834 --> 00:28:59,204
- Son don devait l'isoler.
- Hum!
697
00:28:59,270 --> 00:29:02,407
Elle était à part.
698
00:29:02,474 --> 00:29:03,808
Elle avait un destin.
699
00:29:03,875 --> 00:29:05,176
(sonnette)
700
00:29:05,243 --> 00:29:08,847
Pardon, excusez-moi.
701
00:29:09,547 --> 00:29:10,682
Oui?
702
00:29:10,748 --> 00:29:14,719
- Bonjour, commandant Doisneau.
703
00:29:14,786 --> 00:29:16,254
♪ ♪ ♪
704
00:29:16,321 --> 00:29:19,224
- Je... je descends.
Attendez-moi une minute.
705
00:29:19,290 --> 00:29:21,126
C'est la police.
- Ah!
706
00:29:21,192 --> 00:29:22,260
- Ils ont peut-être du nouveau.
707
00:29:22,327 --> 00:29:23,728
- S'il vous plaît,
Madame Amblard,
708
00:29:23,795 --> 00:29:25,730
pourriez-vous ne pas
leur dire qu'on est là?
709
00:29:25,797 --> 00:29:27,132
- Pourquoi?
710
00:29:27,198 --> 00:29:29,200
- Parce que vous savez comment
ils sont, les policiers!
711
00:29:29,267 --> 00:29:30,768
- Ils croient pas aux miracles!
712
00:29:30,835 --> 00:29:33,104
- Ces gens-là sont
d'insupportables rationnels!
713
00:29:33,171 --> 00:29:34,706
- Ah! J'ai vu! Celui
qui m'a interrogée,
714
00:29:34,772 --> 00:29:35,607
il a été absolument odieux.
715
00:29:35,673 --> 00:29:37,208
Quand je lui ai dit
716
00:29:37,275 --> 00:29:38,543
que ma fille était une sainte,
j'ai vu qu'il me croyait pas.
717
00:29:38,610 --> 00:29:39,978
- Ouais.
718
00:29:40,044 --> 00:29:42,547
- Il y a une porte à l'arrière.
Passez par là.
719
00:29:42,614 --> 00:29:43,982
- Oui, merci!
720
00:29:44,048 --> 00:29:46,251
♪ ♪ ♪
721
00:29:46,317 --> 00:29:48,586
On y va!
- Attends!
722
00:29:48,653 --> 00:29:50,855
♪ ♪ ♪
723
00:29:50,922 --> 00:29:52,490
Oh! Hé! Elle n'était
724
00:29:52,557 --> 00:29:53,825
quand même pas si différente
des autres filles de son âge!
725
00:29:53,892 --> 00:29:58,029
- Bon, on a vu, allons-y.
- Ouais.
726
00:29:58,096 --> 00:30:00,331
♪ ♪ ♪
727
00:30:00,398 --> 00:30:02,901
(sirène au loin)
728
00:30:02,967 --> 00:30:06,938
(grincement d'une porte)
729
00:30:07,005 --> 00:30:10,575
(fermeture de la porte)
730
00:30:10,642 --> 00:30:12,143
- Hé! Venez voir!
731
00:30:12,210 --> 00:30:14,145
Sa mère a fait
un blog sur Olivia.
732
00:30:14,212 --> 00:30:16,447
C'était une vraie
communicante, hein!
733
00:30:16,514 --> 00:30:17,649
La guérison miraculeuse.
734
00:30:17,715 --> 00:30:19,584
Êtes-vous prêt
à vivre un miracle?
735
00:30:19,651 --> 00:30:23,788
Olivia, la sainteté aujourd'hui.
Elle n'a pas lésiné!
736
00:30:23,855 --> 00:30:25,490
- C'était payant?
737
00:30:25,557 --> 00:30:29,060
- Elle parle juste d'apposer
les mains et de guérir
738
00:30:29,127 --> 00:30:33,097
les écrouelles.
- Écrouelles? Pfft!
739
00:30:33,164 --> 00:30:34,732
Et le dernier rendez-vous
date de quand?
740
00:30:34,799 --> 00:30:37,502
- Il y a deux mois.
- Bien pourquoi?
741
00:30:37,569 --> 00:30:39,504
Les gens n'y croyaient plus?
- Non. Elle a juste arrêté
742
00:30:39,571 --> 00:30:42,373
de prendre des rendez-vous.
- Peut-être que c'est Olivia
743
00:30:42,440 --> 00:30:44,976
qui a voulu arrêter, hein, et
qu'elle a fait une fugue
744
00:30:45,043 --> 00:30:47,078
pour échapper à toute
cette pression, ce qui a dû
745
00:30:47,145 --> 00:30:48,613
bien contrarier sa mère!
746
00:30:48,680 --> 00:30:52,617
- Hum! Et si la mère avait
enterré Olivia vivante
747
00:30:52,684 --> 00:30:53,618
pour tester sa sainteté?
748
00:30:53,685 --> 00:30:55,186
♪ ♪ ♪
749
00:30:55,253 --> 00:30:57,021
Et si elle avait cru
qu'elle ressusciterait
750
00:30:57,088 --> 00:30:58,723
au troisième jour comme Jésus?
751
00:30:58,790 --> 00:31:02,760
- Bon. Est-ce qu'on peut voir
ses... ses patients, là?
752
00:31:02,827 --> 00:31:05,663
- Ouais. Ah!
Bien il y a des avis, là!
753
00:31:05,730 --> 00:31:09,300
Vous savez, comme pour les auto
écoles ou les pièces de théâtre!
754
00:31:09,367 --> 00:31:10,969
♪ ♪ ♪
755
00:31:11,035 --> 00:31:14,305
Olivia m'a sauvé.
Elle a accompli un miracle.
756
00:31:14,372 --> 00:31:16,140
Elle a aidé mon fils
à faire ses nuits.
757
00:31:16,207 --> 00:31:17,141
(rire)
758
00:31:17,208 --> 00:31:18,576
Il y a de tout!
759
00:31:18,643 --> 00:31:21,045
- Et tu peux me retrouver
les vrais miraculés, là,
760
00:31:21,112 --> 00:31:22,647
ceux dont nous parlait la mère?
761
00:31:22,714 --> 00:31:26,684
- Ouais. Elle a dû leur demander
de témoigner, hein! Bonne pub!
762
00:31:26,751 --> 00:31:28,653
Mais pourquoi?
Vous avez envie de les voir?
763
00:31:28,720 --> 00:31:31,089
À priori, eux, ils avaient pas
de raison de se plaindre
764
00:31:31,155 --> 00:31:32,223
des prestations.
765
00:31:32,290 --> 00:31:33,891
- Non, mais j'aimerais
juste comprendre
766
00:31:33,958 --> 00:31:35,893
comment ils ont pu guérir.
767
00:31:35,960 --> 00:31:37,328
- Oui.
768
00:31:37,395 --> 00:31:41,766
- Vous faisiez payer
les miracles de votre fille?
769
00:31:41,833 --> 00:31:44,669
- Non. Non, j'ai jamais rien
fait payer du tout.
770
00:31:44,736 --> 00:31:45,937
- Remarquez, je vous comprends.
771
00:31:46,004 --> 00:31:48,439
On n'a pas toujours
une sainte dans la famille.
772
00:31:48,506 --> 00:31:52,410
- Je dirai rien tant que
mon avocat ne sera pas ici.
773
00:31:52,477 --> 00:31:55,046
- À la bonne heure,
ouais, taisez-vous.
774
00:31:55,113 --> 00:31:57,548
Et laissez-moi vous raconter.
775
00:31:57,615 --> 00:31:59,417
Vous vouliez faire de
votre fille une bête
776
00:31:59,484 --> 00:32:02,587
de foire?
La femme à barbe version
777
00:32:02,654 --> 00:32:03,821
Bernadette Soubirou.
778
00:32:03,888 --> 00:32:05,623
Mais Olivia a fini
par se révolter.
779
00:32:05,690 --> 00:32:07,091
Elle a refusé de continuer
780
00:32:07,158 --> 00:32:09,227
votre petit atelier
des miracles payés à prix d'or.
781
00:32:09,294 --> 00:32:11,062
Elle a fugué il y a
trois semaines
782
00:32:11,129 --> 00:32:13,531
pour échapper à cette vie
que vous avez décidée pour elle
783
00:32:13,598 --> 00:32:14,532
et vous l'avez tuée!
784
00:32:14,599 --> 00:32:17,302
♪ ♪ ♪
785
00:32:17,368 --> 00:32:19,904
- Capitaine, vous pouvez
aller voir si l'avocat
786
00:32:19,971 --> 00:32:21,906
de Mme Amblard est arrivé?
787
00:32:21,973 --> 00:32:26,010
Et, au passage, prenez-moi
un café. Merci.
788
00:32:26,077 --> 00:32:29,347
♪ ♪ ♪
789
00:32:29,414 --> 00:32:31,449
(ouverture de la porte)
790
00:32:31,516 --> 00:32:33,418
Madame Amblard...
791
00:32:33,484 --> 00:32:34,485
(fermeture de la porte)
792
00:32:34,552 --> 00:32:37,088
J'ai examiné vos comptes
en banques.
793
00:32:37,155 --> 00:32:39,824
Je sais que vous étiez
en grande difficulté financière
794
00:32:39,891 --> 00:32:44,362
avec tous vos emprunts
pour la maison, la voiture,
795
00:32:44,429 --> 00:32:46,531
l'achat de la pharmacie,
le financement des études
796
00:32:46,597 --> 00:32:47,598
de votre fille Laure.
797
00:32:47,665 --> 00:32:50,601
Les fins de mois étaient
difficiles.
798
00:32:50,668 --> 00:32:54,038
Je suis sûr que vous avez
fait payer les consultations
799
00:32:54,105 --> 00:32:57,675
auprès d'Olivia par
stricte nécessité.
800
00:33:02,213 --> 00:33:04,382
- Les gens donnaient
ce qu'ils voulaient.
801
00:33:04,449 --> 00:33:06,184
Mais le problème, c'était
ce taux d'intérêt modulable
802
00:33:06,250 --> 00:33:07,485
qui n'arrêtait pas
803
00:33:07,552 --> 00:33:10,088
d'augmenter et... et puis
aussi le prêt relais,
804
00:33:10,154 --> 00:33:12,023
alors qu'on n'arrivait
pas à vendre la maison.
805
00:33:12,090 --> 00:33:13,958
On s'en sortait pas.
806
00:33:14,025 --> 00:33:15,526
- C'est pour ça que vous lui
avez fait arrêter
807
00:33:15,593 --> 00:33:16,861
son traitement au propranol?
808
00:33:16,928 --> 00:33:19,697
- Olivia avait un don
trop rare pour être caché.
809
00:33:19,764 --> 00:33:22,133
- Votre mari?
810
00:33:22,200 --> 00:33:25,002
- Mon mari déteste
ce qu'il ne comprend pas.
811
00:33:25,069 --> 00:33:27,905
Il voulait que ça s'arrête.
- À quel point?
812
00:33:27,972 --> 00:33:29,240
- Vous pensez qu'il pourrait...
813
00:33:29,307 --> 00:33:31,209
- Non, je... je ne pense rien.
814
00:33:31,275 --> 00:33:35,546
Je suis seulement là pour
évoquer toutes les possibilités.
815
00:33:39,851 --> 00:33:42,653
- Mon mari est un homme
colérique. Il se fâchait souvent
816
00:33:42,720 --> 00:33:44,589
contre Olivia, mais c'était
plutôt au sujet des garçons.
817
00:33:44,655 --> 00:33:48,559
- Elle fréquentait des garçons
ou quelqu'un en particulier?
818
00:33:48,626 --> 00:33:51,162
- Non, pas du tout, non,
mais je sais pas pourquoi,
819
00:33:51,229 --> 00:33:52,930
il était obsédé par ça.
820
00:33:52,997 --> 00:33:56,367
Avant les stigmates, il lui
menait une vie infernale.
821
00:33:56,434 --> 00:33:57,935
Il l'obligeait
à aller se changer,
822
00:33:58,002 --> 00:34:00,405
se démaquiller. Dès
qu'elle sortait, il...
823
00:34:00,471 --> 00:34:03,040
Il la traitait
de tous les noms.
824
00:34:03,107 --> 00:34:04,809
- Et vous, ça vous dérangeait
qu'elle se comporte
825
00:34:04,876 --> 00:34:08,379
comme une fille normale,
de son âge?
826
00:34:08,446 --> 00:34:10,014
- Après les stigmates,
elle a arrêté de se comporter
827
00:34:10,081 --> 00:34:12,049
comme une vulgaire adolescente.
828
00:34:12,116 --> 00:34:15,286
Elle a accepté son destin.
829
00:34:15,353 --> 00:34:21,159
- Mais des miracles, il n'y en
avait pas toujours, si?
830
00:34:21,225 --> 00:34:22,960
Comment ça se passait
quand il n'y en avait pas?
831
00:34:23,027 --> 00:34:25,797
- Les gens repartaient
avec de l'espoir.
832
00:34:25,863 --> 00:34:28,866
C'est pas rien, vous savez,
l'espoir.
833
00:34:28,933 --> 00:34:32,503
- Sauf quand il est déçu.
834
00:34:34,272 --> 00:34:41,746
♪ ♪ ♪
835
00:34:41,813 --> 00:34:47,218
♪ ♪ ♪
836
00:34:47,285 --> 00:34:51,823
(cloche)
837
00:34:51,889 --> 00:34:53,524
- Olivia était une sainte,
838
00:34:53,591 --> 00:34:56,060
une vraie. Elle aurait dû
être canonisée.
839
00:34:56,127 --> 00:34:59,297
- Raconte-moi ta maladie, Robin.
840
00:34:59,363 --> 00:35:03,301
- J'ai eu un accident de voiture
il y a... il y a quelques mois.
841
00:35:03,367 --> 00:35:04,936
- Un jour, son médecin
m'a convoquée.
842
00:35:05,002 --> 00:35:07,605
Il m'a dit : "Madame, il ne
marchera plus jamais."
843
00:35:07,672 --> 00:35:10,541
- C'est fini, maintenant.
844
00:35:10,608 --> 00:35:12,743
- J'étais atteint d'un cancer
des os et les médecins
845
00:35:12,810 --> 00:35:14,278
me donnaient six mois,
pas plus, hein!
846
00:35:14,345 --> 00:35:16,380
- Et vous avez
rencontré Olivia.
847
00:35:16,447 --> 00:35:19,317
- À la paroisse Saint-Nicolas.
Elle y venait le dimanche
848
00:35:19,383 --> 00:35:21,519
à l'office, avec sa mère.
849
00:35:21,586 --> 00:35:22,820
Comme moi.
850
00:35:22,887 --> 00:35:24,422
Et c'est là que je lui ai
demandé de m'aider,
851
00:35:24,489 --> 00:35:25,656
mais, au départ, elle a refusé.
852
00:35:25,723 --> 00:35:27,125
- Pourquoi?
- Elle me disait qu'elle était
853
00:35:27,191 --> 00:35:28,759
une fille comme les autres.
854
00:35:28,826 --> 00:35:32,163
Et c'est là qu'elle s'est mise
à pleurer des larmes de sang.
855
00:35:32,230 --> 00:35:33,965
- Ah!
856
00:35:34,031 --> 00:35:36,501
- Ses paumes se sont
mises à saigner.
857
00:35:36,567 --> 00:35:40,171
- Maman l'a fait venir dans...
dans ma chambre.
858
00:35:40,238 --> 00:35:42,707
Elle avait l'air d'un ange.
859
00:35:42,773 --> 00:35:44,342
J'ai su tout de suite
qu'elle avait quelque chose
860
00:35:44,408 --> 00:35:46,210
de spécial. Elle me parlait
861
00:35:46,277 --> 00:35:48,212
et des traînées rouges
coulaient sur ses joues.
862
00:35:48,279 --> 00:35:50,748
- Expliquez-moi la rémission
de votre cancer.
863
00:35:50,815 --> 00:35:52,583
Comment ça s'est passé?
864
00:35:52,650 --> 00:35:54,252
- Ah! Mais c'était pas
une rémission, c'était
865
00:35:54,318 --> 00:35:55,987
une authentique guérison
et complète!
866
00:35:56,053 --> 00:35:58,189
- Mais elle a fait
quoi exactement?
867
00:35:58,256 --> 00:36:01,526
- Elle a posé ses mains là où
les... les métastases s'étaient
868
00:36:01,592 --> 00:36:05,796
développées et elle a réussi là
où la médecine avait échoué.
869
00:36:05,863 --> 00:36:07,999
Elle a guéri un cancer
de stade 4.
870
00:36:08,065 --> 00:36:11,068
- Elle m'a juste regardé et...
et je me suis levé.
871
00:36:11,135 --> 00:36:12,303
- Et tu t'es levé,
872
00:36:12,370 --> 00:36:13,804
comme ça?
873
00:36:13,871 --> 00:36:15,806
- Je me suis levé
et j'ai marché.
874
00:36:15,873 --> 00:36:18,709
- Et vous aviez
continué la chimio?
875
00:36:18,776 --> 00:36:20,177
- Non, non, j'avais tout arrêté.
876
00:36:20,244 --> 00:36:22,547
Les effets secondaires étaient
pires que les symptômes.
877
00:36:22,613 --> 00:36:24,482
- Oui, donc vous ne preniez
plus aucun médicament?
878
00:36:24,549 --> 00:36:27,852
- Eh non, rien! J'allais mourir
de toute façon, donc à quoi bon?
879
00:36:27,919 --> 00:36:29,320
- Et vous l'avez revue?
880
00:36:29,387 --> 00:36:31,455
- Les dimanches matins
à l'office, mais c'était devenu
881
00:36:31,522 --> 00:36:32,924
compliqué de l'approcher.
882
00:36:32,990 --> 00:36:34,358
- Elle était devenue comme
les rois de France qui apposent
883
00:36:34,425 --> 00:36:37,361
leurs mains sur
les lépreux.
884
00:36:37,428 --> 00:36:38,663
Sa mère veillait au grain.
885
00:36:38,729 --> 00:36:42,199
- Elle voulait protéger
sa fille, c'est normal.
886
00:36:42,266 --> 00:36:44,302
- Et monnayer ses dons, surtout.
887
00:36:44,368 --> 00:36:46,504
- Ah! Elle était rémunérée.
888
00:36:46,571 --> 00:36:48,806
- La guérison m'a coûté
40 000 euros.
889
00:36:48,873 --> 00:36:50,308
- 5000 pour faire venir Olivia
890
00:36:50,374 --> 00:36:51,943
et 35 000
à la guérison complète.
891
00:36:52,009 --> 00:36:56,047
- Les Voies du Seigneur sont
assez onéreuses apparemment.
892
00:36:56,113 --> 00:36:58,149
- Qui ne payerait pas ça
pour rester en vie?
893
00:36:58,215 --> 00:36:59,517
♪ ♪ ♪
894
00:36:59,584 --> 00:37:03,087
- T'as un problème
avec les primes?
895
00:37:03,154 --> 00:37:05,756
- J'y arrive pas, je te dis!
Je n'arrive pas, ça rentre pas!
896
00:37:05,823 --> 00:37:07,825
- Non, mais ça me bouffe,
cette histoire!
897
00:37:07,892 --> 00:37:10,428
Vous croyez qu'on peut
guérir des malades
898
00:37:10,494 --> 00:37:12,496
juste par le pouvoir
de la persuasion?
899
00:37:12,563 --> 00:37:14,699
- Oui.
- Non.
900
00:37:14,765 --> 00:37:16,767
- Apparemment, Olivia a
901
00:37:16,834 --> 00:37:19,370
au moins accompli
deux vrais miracles :
902
00:37:19,437 --> 00:37:21,205
un cancéreux et un paraplégique.
903
00:37:21,272 --> 00:37:22,940
- Mais t'es sûre qu'ils étaient
vraiment malades?
904
00:37:23,007 --> 00:37:24,141
Parce que c'est peut-être juste
905
00:37:24,208 --> 00:37:25,443
des patients qui allaient
906
00:37:25,509 --> 00:37:26,377
de toute façon guérir?
907
00:37:26,444 --> 00:37:27,678
- Bien c'est ce que je me suis
908
00:37:27,745 --> 00:37:29,480
dit, mais je les ai vus
et j'ai vu les traces
909
00:37:29,547 --> 00:37:30,615
de la maladie sur eux.
910
00:37:30,681 --> 00:37:33,317
- La volonté.
- Non, coïncidence.
911
00:37:33,384 --> 00:37:35,519
- Mais non! L'effet du mental
sur le physique, c'est prouvé.
912
00:37:35,586 --> 00:37:37,021
- Mais c'est prouvé par qui?
913
00:37:37,088 --> 00:37:38,956
Par ceux qui te vendent de l'eau
en te faisant passer ça
914
00:37:39,023 --> 00:37:41,959
pour des médicaments?
- L'effet placebo, 20 %
915
00:37:42,026 --> 00:37:43,628
des guérisons!
- Oui, pour les rhumes,
916
00:37:43,694 --> 00:37:45,162
mais pas pour les cancers
ou les paraplégies, enfin!
917
00:37:45,229 --> 00:37:47,531
- Et pourtant, il marche.
918
00:37:47,598 --> 00:37:48,499
♪ ♪ ♪
919
00:37:48,566 --> 00:37:50,201
♪ ♪ ♪
920
00:37:50,267 --> 00:37:51,569
♪ ♪ ♪
921
00:37:51,636 --> 00:37:58,709
♪ ♪ ♪
922
00:37:58,776 --> 00:38:00,978
♪ ♪ ♪
923
00:38:01,045 --> 00:38:05,349
♪ ♪ ♪
924
00:38:05,416 --> 00:38:08,619
- Vous m'avez appelé?
- Oui, j'ai commandé
925
00:38:08,686 --> 00:38:10,621
de nouvelles analyses
sur les cheveux d'Olivia.
926
00:38:10,688 --> 00:38:14,091
- Pourquoi? Vous pensez
que les saintes ont les cheveux
927
00:38:14,158 --> 00:38:15,893
différents des autres?
928
00:38:15,960 --> 00:38:17,628
- Non, mais d'après
les analystes toxicos,
929
00:38:17,695 --> 00:38:20,798
c'était quand même une grosse
consommatrice de cannabis.
930
00:38:20,865 --> 00:38:23,567
- Fumeuse de cannabis
et sainte?
931
00:38:23,634 --> 00:38:25,503
- Elle avait l'air
un peu perdue.
932
00:38:25,569 --> 00:38:27,571
- Bonjour.
- Bonjour.
933
00:38:27,638 --> 00:38:29,306
- Vous m'avez demandé
de venir?
934
00:38:29,373 --> 00:38:32,810
- Oui, pour ta soeur.
Viens.
935
00:38:32,877 --> 00:38:35,212
Tu savais
936
00:38:35,279 --> 00:38:36,814
qu'elle consommait du cannabis?
937
00:38:38,249 --> 00:38:39,784
- Pourquoi?
938
00:38:39,850 --> 00:38:42,386
- Il y a des choses
qui m'échappent, là.
939
00:38:42,453 --> 00:38:44,655
Il faudrait
que tu m'aides un peu.
940
00:38:44,722 --> 00:38:48,526
- D'accord, mais
à une condition.
941
00:38:48,592 --> 00:38:50,361
Je voudrais la voir
une dernière fois.
942
00:38:53,631 --> 00:39:01,405
♪ ♪ ♪
943
00:39:01,472 --> 00:39:06,277
♪ ♪ ♪
944
00:39:06,343 --> 00:39:08,179
Ma mère dit
que c'était une sainte.
945
00:39:08,245 --> 00:39:10,347
Mon père dit
que c'est une maladie.
946
00:39:10,414 --> 00:39:11,449
Vous en pensez quoi, vous?
947
00:39:11,515 --> 00:39:12,883
- Je sais pas.
948
00:39:12,950 --> 00:39:14,985
Et toi, tu peux me dire
949
00:39:15,052 --> 00:39:17,321
quand ils sont arrivés,
ces stigmates?
950
00:39:17,388 --> 00:39:19,156
- À Noël, il y a deux ans.
951
00:39:19,223 --> 00:39:21,859
Papa et Olivia se sont disputés.
952
00:39:21,926 --> 00:39:24,628
Papa a commencé
à lui hurler dessus
953
00:39:24,695 --> 00:39:25,730
et quand elle est redescendue,
954
00:39:25,796 --> 00:39:27,298
elle s'est mise
à pleurer du sang.
955
00:39:27,364 --> 00:39:28,866
- Il a dû flipper,
956
00:39:28,933 --> 00:39:30,301
genre ambiance film d'horreur.
957
00:39:30,367 --> 00:39:31,402
♪ ♪ ♪
958
00:39:31,469 --> 00:39:33,337
Et toi aussi, non?
959
00:39:33,404 --> 00:39:35,840
- Moi, j'ai cru que c'était
du faux sang ou de la peinture.
960
00:39:35,906 --> 00:39:37,942
- Mais comment?
961
00:39:38,008 --> 00:39:40,044
Elle pouvait pas prévoir
que votre père allait se mettre
962
00:39:40,111 --> 00:39:41,979
en colère comme ça!
963
00:39:42,046 --> 00:39:43,414
- Si, un peu.
964
00:39:43,481 --> 00:39:44,682
Papa s'est toujours mis dans
des colères pas possibles.
965
00:39:44,749 --> 00:39:47,184
Il essayait toujours
de l'empêcher de sortir,
966
00:39:47,251 --> 00:39:50,387
de voir des garçons,
de s'habiller en jupe courte.
967
00:39:50,454 --> 00:39:51,889
- Et Olivia dans tout ça?
968
00:39:51,956 --> 00:39:55,025
Parce que les mini shorts
en cuir et le cannabis,
969
00:39:55,092 --> 00:39:56,427
ça fait pas très sainte!
970
00:39:56,494 --> 00:39:58,829
- À l'arrivée des stigmates,
elle s'est calmée,
971
00:39:58,896 --> 00:39:59,797
mais dernièrement,
972
00:39:59,864 --> 00:40:02,767
elle s'est mise à fumer,
973
00:40:02,833 --> 00:40:04,802
à aller en boîte,
à sortir avec des garçons.
974
00:40:04,869 --> 00:40:07,438
Elle se disait que
si elle se comportait mal,
975
00:40:07,505 --> 00:40:08,439
peut-être que Dieu arrêterait
976
00:40:08,506 --> 00:40:10,207
de lui donner ce don.
977
00:40:10,274 --> 00:40:13,677
- Mais ça a continué.
- Oui, ça a même empiré.
978
00:40:13,744 --> 00:40:16,080
Mon père voulait
qu'elle consulte
979
00:40:16,147 --> 00:40:19,817
un psy, un spécialiste pour
les filles comme elle, il a dit.
980
00:40:19,884 --> 00:40:21,919
- Mais elle en a vu un?
981
00:40:21,986 --> 00:40:23,454
- Je sais pas.
982
00:40:23,521 --> 00:40:25,723
Mais quand il a proposé l'idée,
ma mère a fait une crise
983
00:40:25,790 --> 00:40:28,692
et elle lui a interdit
d'y mettre les pieds.
984
00:40:28,759 --> 00:40:30,828
- Et est-ce que tu sais, toi,
985
00:40:30,895 --> 00:40:33,464
si elle a pu se mettre
dans des embrouilles
986
00:40:33,531 --> 00:40:36,167
peut-être avec
de la drogue ou des mecs?
987
00:40:36,233 --> 00:40:38,969
- Elle a peut-être rencontré
quelqu'un et elle a fugué.
988
00:40:39,036 --> 00:40:41,305
- Non, j'ai juste entendu
dire qu'elle...
989
00:40:41,372 --> 00:40:42,807
qu'elle cherchait des filles.
990
00:40:42,873 --> 00:40:45,609
- Elle préfère les femmes?
991
00:40:45,676 --> 00:40:46,877
- Je sais pas.
992
00:40:46,944 --> 00:40:49,647
On se parlait plus.
993
00:40:51,015 --> 00:40:54,785
- Dis donc, Théo, tu ferais quoi
toi, si t'avais des stigmates?
994
00:40:54,852 --> 00:40:57,488
- Je me filmerais.
995
00:40:57,555 --> 00:40:59,890
Je balancerais
les vidéos sur Instagram,
996
00:40:59,957 --> 00:41:01,225
je deviendrais célèbre
997
00:41:01,292 --> 00:41:03,294
et les femmes voudraient
se marier avec moi.
998
00:41:03,360 --> 00:41:04,929
Et vous?
999
00:41:04,995 --> 00:41:07,665
- Bien je crois que j'irais
voir un spécialiste.
1000
00:41:07,731 --> 00:41:09,166
- Un spécialiste de quoi?
1001
00:41:09,233 --> 00:41:11,235
- De filles comme moi.
1002
00:41:13,404 --> 00:41:16,040
- Sylvain Amblard empruntait
régulièrement une camionnette
1003
00:41:16,106 --> 00:41:18,442
blanche.
- Oui, peut-être, mais...
1004
00:41:18,509 --> 00:41:21,612
il nous faudrait quelque chose
de plus pour le reconvoquer.
1005
00:41:21,679 --> 00:41:23,180
- J'ai lancé un appel à témoins,
ça va peut-être nous aider
1006
00:41:23,247 --> 00:41:25,182
à reconstituer son emploi
du temps.
1007
00:41:25,249 --> 00:41:26,684
♪ ♪ ♪
1008
00:41:26,750 --> 00:41:29,019
Il est déjà 20 h 30.
1009
00:41:29,086 --> 00:41:31,322
Vous partez pas?
1010
00:41:31,388 --> 00:41:33,023
- Si, si!
Il faut que j'y aille!
1011
00:41:33,090 --> 00:41:35,259
Je dois dîner avec ma femme.
1012
00:41:35,326 --> 00:41:38,262
Mais j'y vais.
1013
00:41:38,329 --> 00:41:39,930
♪ ♪ ♪
1014
00:41:39,997 --> 00:41:41,732
♪ ♪ ♪
1015
00:41:41,799 --> 00:41:44,568
♪ ♪ ♪
1016
00:41:44,635 --> 00:41:48,505
- Bon. Je vous laisse y aller
de votre côté alors!
1017
00:41:48,572 --> 00:41:49,773
♪ ♪ ♪
1018
00:41:49,840 --> 00:41:52,176
Bonne soirée!
1019
00:41:54,144 --> 00:41:56,881
- Bonne soirée.
1020
00:41:56,947 --> 00:42:04,088
♪ ♪ ♪
1021
00:42:04,154 --> 00:42:06,090
♪ ♪ ♪
1022
00:42:06,156 --> 00:42:10,027
♪ ♪ ♪
1023
00:42:10,094 --> 00:42:12,930
(ouverture et fermeture
de la porte)
1024
00:42:12,997 --> 00:42:14,598
- Salut!
1025
00:42:14,665 --> 00:42:18,102
- Salut chérie, ça va?
- Hum, hum!
1026
00:42:18,168 --> 00:42:20,371
♪ ♪ ♪
1027
00:42:20,437 --> 00:42:21,972
- Ah! C'est trop mignon!
1028
00:42:22,039 --> 00:42:24,008
Tu m'as laissé
des petites traces, là.
1029
00:42:24,074 --> 00:42:27,077
- Est-ce que tu crois, toi,
que la foi peut guérir les gens?
1030
00:42:27,144 --> 00:42:29,613
- Je sais pas,
1031
00:42:29,680 --> 00:42:31,382
mais en tout cas, contre les
traces de pas, c'est inefficace.
1032
00:42:31,448 --> 00:42:32,983
♪ ♪ ♪
1033
00:42:33,050 --> 00:42:34,418
♪ ♪ ♪
1034
00:42:34,485 --> 00:42:36,487
♪ ♪ ♪
1035
00:42:36,553 --> 00:42:38,689
Tu sais que j'ai une machine
à laver aussi, hein?
1036
00:42:38,756 --> 00:42:39,924
- Et à quel point
1037
00:42:39,990 --> 00:42:42,426
tu crois que ça marche, toi,
l'effet placebo?
1038
00:42:42,493 --> 00:42:45,329
- Contre les taches,
c'est inutile en tout cas.
1039
00:42:45,396 --> 00:42:47,765
♪ ♪ ♪
1040
00:42:47,831 --> 00:42:51,302
♪ ♪ ♪
1041
00:42:51,368 --> 00:42:53,637
(ambiance du restaurant)
1042
00:42:53,704 --> 00:42:57,708
♪ ♪ ♪
1043
00:42:57,775 --> 00:43:02,179
- Et... Tu crois que tu pourrais
accepter l'existence d'Iggy?
1044
00:43:02,246 --> 00:43:04,448
- Je sais pas.
1045
00:43:04,515 --> 00:43:06,717
J'ai envie d'essayer, Antoine.
1046
00:43:06,784 --> 00:43:11,588
- Tu fais ça parce que
tu m'aimes encore
1047
00:43:11,655 --> 00:43:14,224
ou tu fais ça
pour notre fils?
1048
00:43:14,291 --> 00:43:15,893
- Non. Je fais ça
parce que je me suis mariée
1049
00:43:15,960 --> 00:43:16,894
avec toi, Antoine.
1050
00:43:16,961 --> 00:43:18,862
J'ai pris un engagement.
1051
00:43:18,929 --> 00:43:21,065
Et, tu le sais,
ça a du sens pour moi.
1052
00:43:21,131 --> 00:43:25,302
Pas toi?
- Si, bien sûr.
1053
00:43:25,369 --> 00:43:27,905
Peut-être pas autant que
l'amour, mais oui, bien sûr.
1054
00:43:27,972 --> 00:43:29,707
- Justement, c'est ça l'amour.
1055
00:43:29,773 --> 00:43:32,543
Rester fidèle à sa parole,
à ceux qu'on a aimés.
1056
00:43:32,609 --> 00:43:34,678
Même si on change,
même s'ils changent.
1057
00:43:34,745 --> 00:43:37,715
- Du coup, euh...
1058
00:43:39,283 --> 00:43:42,853
L'amour et le devoir,
ça se ressemble beaucoup, non?
1059
00:43:42,920 --> 00:43:46,657
- J'appellerais plutôt ça
la fidélité à soi-même.
1060
00:43:46,724 --> 00:43:52,029
♪ ♪ ♪
1061
00:43:52,096 --> 00:43:55,566
♪ ♪ ♪
1062
00:43:55,632 --> 00:43:59,169
(tintement des objets)
1063
00:43:59,236 --> 00:44:00,604
(soupir)
1064
00:44:00,671 --> 00:44:03,507
(entrechoquement des objets)
1065
00:44:03,574 --> 00:44:05,109
- Hé! Dis donc!
- Hum?
1066
00:44:05,175 --> 00:44:06,677
- T'aurais pas vu ma brosse
à dents, là? J'étais sûr
1067
00:44:06,744 --> 00:44:08,612
de l'avoir posée là.
- Bien oui.
1068
00:44:08,679 --> 00:44:11,415
Pardon, je l'ai utilisée,
j'ai perdu la mienne.
1069
00:44:11,482 --> 00:44:13,484
- Dis donc, toi,
les gestes barrières!
1070
00:44:13,550 --> 00:44:15,519
- Ah! Bien c'est ça
la vie commune, hein!
1071
00:44:15,586 --> 00:44:18,455
Une immunité collective
miniature.
1072
00:44:18,522 --> 00:44:22,326
Tiens, regarde
dans la douche.
1073
00:44:22,393 --> 00:44:29,933
♪ ♪ ♪
1074
00:44:30,000 --> 00:44:31,935
(écoulement de l'eau)
1075
00:44:32,002 --> 00:44:36,040
♪ ♪ ♪
1076
00:44:36,106 --> 00:44:41,979
♪ ♪ ♪
1077
00:44:42,046 --> 00:44:49,086
♪ ♪ ♪
1078
00:44:49,153 --> 00:44:50,354
(ouverture de la porte)
1079
00:44:51,555 --> 00:44:52,489
- Tu voulais me voir?
1080
00:44:52,556 --> 00:44:53,824
- Alors, t'en es où?
1081
00:44:53,891 --> 00:44:55,125
Vous avez du nouveau?
1082
00:44:55,192 --> 00:44:58,095
- On bloque sur la fugue,
où elle allait,
1083
00:44:58,162 --> 00:44:59,496
qui elle allait rejoindre.
1084
00:44:59,563 --> 00:45:01,065
- On sait maintenant
qu'elle consommait régulièrement
1085
00:45:01,131 --> 00:45:02,599
du cannabis. Franchement,
1086
00:45:02,666 --> 00:45:05,469
je me demande si elle n'a pas
pris volontairement du GHB.
1087
00:45:05,536 --> 00:45:07,971
- Pourquoi elle aurait fait
une chose pareille?
1088
00:45:08,038 --> 00:45:11,442
- Bien nous, on en est
restés à GHB, drogue du viol.
1089
00:45:11,508 --> 00:45:14,344
Mais là, ces temps-ci,
1090
00:45:14,411 --> 00:45:18,382
il y a des jeunes qui en
prennent pour s'éclater, euh...
1091
00:45:18,449 --> 00:45:20,117
faire l'amour et tout ça.
1092
00:45:20,184 --> 00:45:21,685
- Je croyais qu'elle avait
arrêté de sortir,
1093
00:45:21,752 --> 00:45:23,921
qu'elle n'avait plus trop
d'amis de son âge.
1094
00:45:23,987 --> 00:45:26,223
- Bien, en tout cas, elle avait
au moins un dealer
1095
00:45:26,290 --> 00:45:27,758
ou une dealeuse.
1096
00:45:27,825 --> 00:45:32,062
D'ailleurs, t'aurais pas entendu
parler d'une certaine Samia
1097
00:45:32,129 --> 00:45:34,765
ou Virginie aussi dans
son entourage, non?
1098
00:45:34,832 --> 00:45:37,701
- Non, pourquoi? C'est qui?
- Mais je sais pas.
1099
00:45:37,768 --> 00:45:39,303
Je...
1100
00:45:39,369 --> 00:45:41,772
En tout cas,
sa soeur,
1101
00:45:41,839 --> 00:45:44,641
elle m'a parlé de grosses
engueulades avec leur père
1102
00:45:44,708 --> 00:45:47,344
au sujet des sorties,
des mecs et tout ça.
1103
00:45:47,411 --> 00:45:48,745
- Sa soeur?
1104
00:45:48,812 --> 00:45:52,349
- Bien oui. Figure-toi
qu'elle est venue voir le corps
1105
00:45:52,416 --> 00:45:53,317
d'Olivia.
1106
00:45:53,383 --> 00:45:54,918
- Qu'est-ce qu'elle t'a raconté?
1107
00:45:54,985 --> 00:45:58,422
- Bien ça, que le père pouvait
être assez violent, enfin,
1108
00:45:58,489 --> 00:45:59,556
verbalement en tout cas, hein!
1109
00:45:59,623 --> 00:46:01,625
- Bon, OK, je le convoque,
1110
00:46:01,692 --> 00:46:02,826
mais toi, tu restes bien
1111
00:46:02,893 --> 00:46:04,828
tranquillement ici, hein,
on est d'accord?
1112
00:46:04,895 --> 00:46:08,065
- Oui!
1113
00:46:08,132 --> 00:46:11,502
♪ ♪ ♪
1114
00:46:11,568 --> 00:46:13,237
- Eh bien vous le convoquez.
Comme ça, on le réinterroge.
1115
00:46:13,303 --> 00:46:16,240
Hein? Ouais,
vous me tenez au courant.
1116
00:46:16,306 --> 00:46:17,374
OK.
1117
00:46:19,009 --> 00:46:19,943
Hé! Hé! Hé!
1118
00:46:20,010 --> 00:46:20,978
(soupir)
1119
00:46:21,044 --> 00:46:23,080
Sinon ça va, toi?
T'as l'air crevé!
1120
00:46:23,147 --> 00:46:26,183
- J'ai hyper mal dormi la nuit
dernière! Ah non, mais Pierre...
1121
00:46:26,250 --> 00:46:27,851
- Ah! Non, je t'en prie,
ne me raconte pas tes exploits
1122
00:46:27,918 --> 00:46:29,853
sexuels avec ton copain!
1123
00:46:29,920 --> 00:46:32,856
- Pfft! Hé!
Tu n'y es pas du tout!
1124
00:46:32,923 --> 00:46:36,026
C'est juste que je me demande
1125
00:46:36,093 --> 00:46:37,828
si Monsieur et moi,
on le dérange pas.
1126
00:46:37,895 --> 00:46:39,763
- Mais c'est pas lui qui
t'a demandé d'emménager?
1127
00:46:39,830 --> 00:46:42,399
- Mais si! Ouais, il était
hyper sincère, hein!
1128
00:46:42,466 --> 00:46:44,334
Mais je me sens
mal à l'aise.
1129
00:46:44,401 --> 00:46:46,970
Tu vois, dès que je prends
une chaise, il se précipite
1130
00:46:47,037 --> 00:46:48,972
pour la remettre en place!
1131
00:46:49,039 --> 00:46:50,340
Je... Je pose
1132
00:46:50,407 --> 00:46:52,809
ma brosse à dents,
il l'enlève!
1133
00:46:52,876 --> 00:46:55,546
Je me lève du lit,
il déplisse le drap.
1134
00:46:55,612 --> 00:46:57,014
- Bien il est maniaque, quoi!
1135
00:46:57,080 --> 00:46:58,749
- Peut-être juste qu'il n'y a
pas de place pour moi
1136
00:46:58,815 --> 00:46:59,917
dans sa vie, tu vois?
1137
00:46:59,983 --> 00:47:01,685
- Alex! Tu le sais
que t'es bordélique, non?
1138
00:47:01,752 --> 00:47:03,921
Laisse-lui un peu le temps
de s'habituer. Et puis toi,
1139
00:47:03,987 --> 00:47:04,922
de ton côté, essaye de mettre
1140
00:47:04,988 --> 00:47:06,290
moins le bordel.
1141
00:47:06,356 --> 00:47:08,258
♪ ♪ ♪
1142
00:47:08,325 --> 00:47:11,061
♪ ♪ ♪
1143
00:47:11,128 --> 00:47:11,962
Hé! Diane.
1144
00:47:12,029 --> 00:47:15,532
♪ ♪ ♪
1145
00:47:15,599 --> 00:47:17,134
♪ ♪ ♪
1146
00:47:17,201 --> 00:47:19,303
♪ ♪ ♪
1147
00:47:19,369 --> 00:47:21,705
Diane?
1148
00:47:21,772 --> 00:47:25,809
♪ ♪ ♪
1149
00:47:25,876 --> 00:47:27,878
Elle est bizarre, Diane, avec
moi depuis quelques jours,
1150
00:47:27,945 --> 00:47:28,879
tu trouves pas?
1151
00:47:28,946 --> 00:47:31,415
- Non.
1152
00:47:31,481 --> 00:47:34,685
- Non? Ah bon... Je...
1153
00:47:34,751 --> 00:47:36,286
Je croyais.
1154
00:47:36,353 --> 00:47:40,090
(moteur du véhicule)
1155
00:47:40,157 --> 00:47:43,260
Il paraît que vous
et votre fille,
1156
00:47:43,327 --> 00:47:44,695
vous vous entendiez mal.
1157
00:47:44,761 --> 00:47:46,997
- Vous désapprouviez
sa consommation de drogue?
1158
00:47:47,064 --> 00:47:48,732
- Vous pouvez dire
à votre collègue d'arrêter
1159
00:47:48,799 --> 00:47:50,734
d'insulter ma fille?
1160
00:47:50,801 --> 00:47:54,504
- L'homme qui a tué votre fille
avait une camionnette blanche.
1161
00:47:54,571 --> 00:47:56,106
Vous aussi, paraît-il.
1162
00:47:56,173 --> 00:47:57,641
- Vous m'accusez d'avoir tué
1163
00:47:57,708 --> 00:48:00,277
Olivia, c'est ça?
- Monsieur Amblard.
1164
00:48:00,344 --> 00:48:02,045
Monsieur Amblard.
1165
00:48:02,112 --> 00:48:04,481
- Excusez-moi.
1166
00:48:04,548 --> 00:48:06,450
♪ ♪ ♪
1167
00:48:06,516 --> 00:48:09,386
Excusez-moi.
1168
00:48:12,589 --> 00:48:13,557
Hum...
1169
00:48:13,624 --> 00:48:17,060
C'était à Noël,
il y a deux ans.
1170
00:48:17,127 --> 00:48:20,530
Je suis entré
dans sa chambre et...
1171
00:48:20,597 --> 00:48:23,267
Je l'ai surprise en train
de fumer un joint.
1172
00:48:23,333 --> 00:48:26,236
- Et vous vous êtes
mis en colère?
1173
00:48:26,303 --> 00:48:27,437
- Oui.
1174
00:48:27,504 --> 00:48:31,141
Et elle s'est mise
à pleurer du sang.
1175
00:48:31,208 --> 00:48:32,743
Je t'interdis de revoir
ce petit con! C'est lui
1176
00:48:32,809 --> 00:48:33,944
qui t'incite à fumer?
1177
00:48:34,011 --> 00:48:36,213
Cette racaille?
Je te préviens, Olivia,
1178
00:48:36,280 --> 00:48:38,148
si tu sors, je t'en colle une!
1179
00:48:38,215 --> 00:48:41,184
Olivia!
Hé! Olivia!
1180
00:48:41,251 --> 00:48:45,022
Où tu vas?
1181
00:48:45,088 --> 00:48:47,724
♪ ♪ ♪
1182
00:48:47,791 --> 00:48:50,494
Olivia...
1183
00:48:50,560 --> 00:48:52,829
Olivia.
1184
00:48:52,896 --> 00:48:56,533
♪ ♪ ♪
1185
00:48:56,600 --> 00:48:59,469
♪ ♪ ♪
1186
00:48:59,536 --> 00:49:01,338
♪ ♪ ♪
1187
00:49:01,405 --> 00:49:06,276
♪ ♪ ♪
1188
00:49:06,343 --> 00:49:10,547
♪ ♪ ♪
1189
00:49:10,614 --> 00:49:15,018
♪ ♪ ♪
1190
00:49:15,085 --> 00:49:19,289
♪ ♪ ♪
1191
00:49:24,561 --> 00:49:27,998
(frottement de la chaise)
1192
00:49:31,001 --> 00:49:33,403
- Et le petit con en question,
on peut le trouver où?
1193
00:49:33,470 --> 00:49:36,039
- Il s'appelle Jules Destours.
1194
00:49:36,106 --> 00:49:38,775
- Monsieur Amblard,
1195
00:49:38,842 --> 00:49:41,445
est-ce que Samia et Virginie,
ça vous dit quelque chose?
1196
00:49:41,511 --> 00:49:44,815
- Rien du tout.
1197
00:49:44,881 --> 00:49:48,652
Je n'ai même pas eu le temps
de lui dire au revoir.
1198
00:49:48,719 --> 00:49:50,854
♪ ♪ ♪
1199
00:49:50,921 --> 00:49:54,091
Alors depuis qu'elle est morte,
toutes les nuits,
1200
00:49:54,157 --> 00:49:58,295
je vais dans la chapelle
et je lui parle.
1201
00:49:58,362 --> 00:50:02,265
Je lui demande
de faire un miracle,
1202
00:50:02,332 --> 00:50:08,305
d'apparaître
rien qu'un instant,
1203
00:50:08,372 --> 00:50:11,208
de me faire un signe
qu'elle est là.
1204
00:50:11,274 --> 00:50:12,576
Mais...
1205
00:50:12,642 --> 00:50:15,412
Elle ne vient jamais.
1206
00:50:15,479 --> 00:50:17,180
(sanglots)
1207
00:50:17,247 --> 00:50:18,382
Jamais.
1208
00:50:18,448 --> 00:50:20,584
(sanglots)
1209
00:50:22,319 --> 00:50:24,488
♪ ♪
1210
00:50:22,319 --> 00:50:24,488
♪ ♪ ♪
1211
00:50:24,554 --> 00:50:27,491
- Et t'es sûr que c'est lui
1212
00:50:27,557 --> 00:50:29,126
le spécialiste
des filles comme elle?
1213
00:50:29,192 --> 00:50:31,628
- Oui, il n'y en a qu'un sur
Bordeaux, donc assez sûr.
1214
00:50:31,695 --> 00:50:34,297
- Occupe la secrétaire,
s'il te plaît.
1215
00:50:34,364 --> 00:50:37,000
- Aucun problème,
observez la manoeuvre!
1216
00:50:37,067 --> 00:50:38,001
(petit souffle)
1217
00:50:38,068 --> 00:50:39,002
♪ ♪ ♪
1218
00:50:39,069 --> 00:50:43,106
- Oui, très bien.
1219
00:50:43,173 --> 00:50:44,608
- Suivez-moi.
1220
00:50:44,674 --> 00:50:46,209
- Une minute, s'il vous plaît.
1221
00:50:46,276 --> 00:50:48,412
- On vous a préparé une chambre,
vous serez très bien.
1222
00:50:48,478 --> 00:50:50,447
- Vous avez rendez-vous
avec un médecin?
1223
00:50:50,514 --> 00:50:51,481
- C'est vous qui avez
1224
00:50:51,548 --> 00:50:53,083
rendez-vous, Karen!
Allez, hop!
1225
00:50:53,150 --> 00:50:55,051
- Monsieur, lâchez ça
ou j'appelle la sécurité.
1226
00:50:55,118 --> 00:50:57,654
- Écoutez, j'ai rendu saines
d'esprit des femmes bien
1227
00:50:57,721 --> 00:50:59,656
plus folles que vous.
Faites-moi confiance, venez.
1228
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
Allez, venez!
1229
00:51:01,124 --> 00:51:03,493
Le lit est prêt!
- Arrêtez!
1230
00:51:03,560 --> 00:51:04,828
Monsieur, mais oh!
1231
00:51:04,895 --> 00:51:07,564
Vous aussi, vous êtes rétif
à la psychiatrie?
1232
00:51:07,631 --> 00:51:08,732
♪ ♪ ♪
1233
00:51:08,799 --> 00:51:10,967
♪ ♪ ♪
1234
00:51:11,034 --> 00:51:20,143
♪ ♪ ♪
1235
00:51:20,210 --> 00:51:23,146
♪ ♪ ♪
1236
00:51:23,213 --> 00:51:25,048
- Tu étais son petit ami?
1237
00:51:25,115 --> 00:51:27,451
- Un de ses petits amis.
1238
00:51:27,517 --> 00:51:28,919
- Elle en avait combien?
1239
00:51:28,985 --> 00:51:31,188
- Alors là, je peux pas
vous dire, hein! Un paquet!
1240
00:51:31,254 --> 00:51:32,322
- Tu te fous de nous.
1241
00:51:32,389 --> 00:51:34,157
Tu sais qu'elle était
très croyante.
1242
00:51:34,224 --> 00:51:37,461
- Peut-être, mais pas
les soirs où je l'ai vue!
1243
00:51:37,527 --> 00:51:39,062
- Explique-nous ça.
1244
00:51:39,129 --> 00:51:41,064
- Mais je sais pas.
Elle s'amusait, elle sortait.
1245
00:51:41,131 --> 00:51:42,065
- Vous vous êtes vus quand
1246
00:51:42,132 --> 00:51:43,800
la dernière fois?
1247
00:51:43,867 --> 00:51:46,002
- Vendredi, on est
sortis en boîte.
1248
00:51:46,069 --> 00:51:50,540
- Vous êtes sortis en boîte
le 11 au soir?
1249
00:51:50,607 --> 00:51:53,176
- Si vendredi, c'était le 11,
alors ouais.
1250
00:51:53,243 --> 00:51:55,011
- Raconte-nous ça.
1251
00:51:55,078 --> 00:51:56,046
- Rien de spécial.
1252
00:51:56,112 --> 00:51:57,814
On s'est retrouvés
avec des potes
1253
00:51:57,881 --> 00:51:59,149
et on a fait la fête.
1254
00:51:59,216 --> 00:52:01,618
- Avec du cannabis
que tu lui vendais?
1255
00:52:01,685 --> 00:52:03,487
- Mais c'est pour ça
que je suis là?
1256
00:52:03,553 --> 00:52:05,489
- Non. Tu es ici
parce qu'on l'a assassinée.
1257
00:52:05,555 --> 00:52:08,158
- Sérieux?
- Sérieux.
1258
00:52:08,225 --> 00:52:09,493
Dans la nuit du 11 au 12.
1259
00:52:09,559 --> 00:52:12,128
- Alors si j'étais toi,
je raconterais la soirée
1260
00:52:12,195 --> 00:52:14,931
dans les moindres détails.
1261
00:52:14,998 --> 00:52:17,400
- Euh...
1262
00:52:17,467 --> 00:52:20,203
On a... on a fumé un joint,
mais je vends pas, je partage.
1263
00:52:20,270 --> 00:52:22,606
Après, on est allés boire
des coups dans un bar-boîte,
1264
00:52:22,672 --> 00:52:26,543
le Royal.
1265
00:52:26,610 --> 00:52:28,879
On a... on a dansé.
1266
00:52:28,945 --> 00:52:31,448
J'ai pas vu à quelle heure
Olivia s'était barrée
1267
00:52:31,515 --> 00:52:33,016
parce que moi, j'étais avec
une autre fille. D'ailleurs,
1268
00:52:33,083 --> 00:52:34,184
j'ai passé la nuit avec elle.
1269
00:52:34,251 --> 00:52:36,119
Vous pouvez lui demander
si vous voulez.
1270
00:52:36,186 --> 00:52:38,989
- T'inquiète.
Oui, on le fera.
1271
00:52:39,055 --> 00:52:41,091
- Vous avez pris du GHB?
1272
00:52:41,157 --> 00:52:45,228
- Moi non, mais Olivia,
elle aimait bien ça.
1273
00:52:45,295 --> 00:52:48,265
Elle en prenait souvent.
1274
00:52:48,331 --> 00:52:52,369
- Samia et Virginie, est-ce que
ça te dit quelque chose?
1275
00:52:52,435 --> 00:52:55,372
- Jamais entendu parler.
1276
00:52:55,438 --> 00:52:57,607
(toc! toc! toc!)
1277
00:52:57,674 --> 00:53:01,044
- Bonjour docteur Slimani.
Docteure Ehle, toxicologue.
1278
00:53:01,111 --> 00:53:03,213
Je voulais discuter avec vous
1279
00:53:03,280 --> 00:53:06,616
des symptômes d'une de
mes patientes. Il paraît
1280
00:53:06,683 --> 00:53:09,553
que vous êtes spécialiste
dans les cas de miraculés.
1281
00:53:10,787 --> 00:53:12,722
- Je reçois des patientes
qui souffrent de stigmates.
1282
00:53:12,789 --> 00:53:14,457
J'ai fait une thèse là-dessus.
1283
00:53:14,524 --> 00:53:16,660
- Et ça arrive comment,
en général?
1284
00:53:16,726 --> 00:53:18,361
- Ce type de symptôme survient
1285
00:53:18,428 --> 00:53:20,363
en majorité chez des femmes
jeunes et très croyantes.
1286
00:53:20,430 --> 00:53:22,699
La plupart de ces patientes
s'infligent elles-mêmes
1287
00:53:22,766 --> 00:53:24,134
ces blessures,
1288
00:53:24,200 --> 00:53:26,469
de l'automutilation suite
à une crise, accompagnée
1289
00:53:26,536 --> 00:53:27,837
de visions de scènes bibliques.
1290
00:53:27,904 --> 00:53:31,007
- Hum! Dont elles n'ont pas
forcément conscience.
1291
00:53:31,074 --> 00:53:32,609
- Absolument pas.
1292
00:53:32,676 --> 00:53:35,946
C'est une volonté inconsciente
de s'identifier
1293
00:53:36,012 --> 00:53:37,480
aux souffrances du Christ.
1294
00:53:37,547 --> 00:53:39,249
- Mais ce n'est pas le cas
de ma patiente.
1295
00:53:39,316 --> 00:53:41,184
Elle ne s'inflige pas
ses blessures,
1296
00:53:41,251 --> 00:53:42,218
elles sont spontanées.
1297
00:53:42,285 --> 00:53:44,588
- C'est très rare.
1298
00:53:44,654 --> 00:53:47,023
- Et votre diagnostic
dans ce cas?
1299
00:53:47,090 --> 00:53:49,626
- Les larmes et la sudation
sanglante sont un symptôme
1300
00:53:49,693 --> 00:53:50,860
de stress intense.
1301
00:53:50,927 --> 00:53:54,598
- Hum! Pour ma patiente,
ça pourrait être lié
1302
00:53:54,664 --> 00:53:57,334
à un père très colérique.
1303
00:53:57,400 --> 00:54:00,303
- J'ai une patiente comme ça,
Olivia...
1304
00:54:00,370 --> 00:54:01,104
- Olivia Amblard.
1305
00:54:01,171 --> 00:54:03,173
Vous l'avez vue récemment?
1306
00:54:03,239 --> 00:54:07,444
- Elle a été internée
ici, il y a...
1307
00:54:07,510 --> 00:54:10,847
trois semaines, oui,
du 21 au 28.
1308
00:54:10,914 --> 00:54:14,784
- Vous avez pu l'aider?
1309
00:54:14,851 --> 00:54:16,386
- Elle voulait faire disparaître
ses symptômes,
1310
00:54:16,453 --> 00:54:18,421
mais comme la thérapie ne
la guérissait pas assez vite,
1311
00:54:18,488 --> 00:54:20,624
elle a quitté la clinique et
s'est tournée vers l'Église.
1312
00:54:20,690 --> 00:54:24,894
- Vous savez laquelle?
1313
00:54:24,961 --> 00:54:28,465
♪ ♪ ♪
1314
00:54:28,531 --> 00:54:30,467
(deux coups)
1315
00:54:30,533 --> 00:54:31,534
♪ ♪ ♪
1316
00:54:31,601 --> 00:54:33,103
Ça va, Théo?
- Ah! Pardon!
1317
00:54:33,169 --> 00:54:36,139
J'étais tellement dans mon rôle
que ça m'a un peu fatigué.
1318
00:54:36,206 --> 00:54:38,908
- Ouais, ouais,
c'est ça! Pfft!
1319
00:54:38,975 --> 00:54:40,210
♪ ♪ ♪
1320
00:54:40,276 --> 00:54:43,146
Antoine. Oui.
Je sais où elle était
1321
00:54:43,213 --> 00:54:45,148
la première semaine
de sa fugue.
1322
00:54:45,215 --> 00:54:50,687
♪ ♪ ♪
1323
00:54:50,754 --> 00:54:54,858
- La première semaine,
Olivia Amblard a consulté
1324
00:54:54,924 --> 00:54:57,861
un psychiatre en espérant
soigner sa maladie.
1325
00:54:57,927 --> 00:54:59,529
- Donc elle était
plutôt du côté
1326
00:54:59,596 --> 00:55:01,297
de son père.
1327
00:55:01,364 --> 00:55:03,533
Elle considérait ses stigmates
comme une tare.
1328
00:55:03,600 --> 00:55:05,568
- J'ai vérifié l'alibi
de Sylvain Amblard.
1329
00:55:05,635 --> 00:55:06,703
Il est béton.
1330
00:55:06,770 --> 00:55:08,405
Au moment où sa fille
a été tuée,
1331
00:55:08,471 --> 00:55:11,508
il était à Madrid,
en déplacement professionnel.
1332
00:55:11,574 --> 00:55:13,043
Ses collègues ont témoigné,
l'hôtel aussi.
1333
00:55:13,109 --> 00:55:16,279
- Dommage.
1334
00:55:16,346 --> 00:55:17,447
Sa tête ne me revient pas, moi.
1335
00:55:17,514 --> 00:55:18,882
- Ah!
1336
00:55:18,948 --> 00:55:20,984
Avec ses colères, il a peut-être
provoqué une crise
1337
00:55:21,051 --> 00:55:23,420
psychosomatique chez sa fille,
mais il l'a pas tuée.
1338
00:55:23,486 --> 00:55:25,922
- L'alibi du gosse
tient aussi.
1339
00:55:25,989 --> 00:55:29,459
Jules était avec
une fille toute la nuit.
1340
00:55:29,526 --> 00:55:31,161
- Il faut absolument
qu'on interroge le barman
1341
00:55:31,227 --> 00:55:32,762
de la boîte de nuit
ainsi que tous ceux
1342
00:55:32,829 --> 00:55:34,998
qu'elle a croisés cette nuit-là.
- Et j'ai relevé la liste
1343
00:55:35,065 --> 00:55:37,534
des clients d'Olivia
et de sa mère. Parmi eux,
1344
00:55:37,600 --> 00:55:39,169
il y aura sans doute
plusieurs qui lui en voulaient
1345
00:55:39,235 --> 00:55:40,737
de s'être faits arnaquer.
1346
00:55:40,804 --> 00:55:42,338
- Au point de planifier
un meurtre aussi atroce?
1347
00:55:42,405 --> 00:55:45,408
Je veux dire d'acheter
un cercueil, de l'attendre
1348
00:55:45,475 --> 00:55:47,210
à la sortie de la boîte,
de l'enterrer vivante.
1349
00:55:47,277 --> 00:55:49,179
- Je sais pas.
1350
00:55:49,245 --> 00:55:51,147
- Ou alors on se plante
complètement avec cette idée
1351
00:55:51,214 --> 00:55:53,783
du cercueil en chêne en pensant
que le tueur se souciait d'elle.
1352
00:55:53,850 --> 00:55:58,088
Peut-être que le meurtre
n'est pas prémédité.
1353
00:55:58,154 --> 00:56:01,891
- Comment ça? Il aurait été
pour qui, ce cercueil?
1354
00:56:01,958 --> 00:56:05,128
- Pour quelqu'un qui savait
qu'il allait mourir.
1355
00:56:05,195 --> 00:56:08,565
Quelqu'un qu'elle n'a pas
réussi à sauver.
1356
00:56:08,631 --> 00:56:12,669
- Je... je cherche mon amie
Olivia Amblard.
1357
00:56:12,736 --> 00:56:15,939
- Elle est partie
il y a huit jours.
1358
00:56:16,005 --> 00:56:18,208
Vous êtes une de ses amies,
vous devriez le savoir.
1359
00:56:18,274 --> 00:56:22,345
- Non, mais amie, c'est beaucoup
dire. Mais c'est quelqu'un
1360
00:56:22,412 --> 00:56:24,047
que j'admire.
C'est une sainte.
1361
00:56:24,114 --> 00:56:25,982
(petit rire)
1362
00:56:26,049 --> 00:56:27,984
- L'Église est très prudente
avec la sainteté, vous savez,
1363
00:56:28,051 --> 00:56:29,018
les miracles.
1364
00:56:29,085 --> 00:56:31,621
- Oui, mais pour Olivia,
c'est vrai,
1365
00:56:31,688 --> 00:56:33,623
elle a des vrais stigmates.
1366
00:56:33,690 --> 00:56:37,527
(souffle du vent et soupir)
1367
00:56:37,594 --> 00:56:39,095
- Alexandra,
1368
00:56:39,162 --> 00:56:42,532
vous n'êtes pas une amie
d'Olivia, n'est-ce pas?
1369
00:56:44,334 --> 00:56:47,971
Vous êtes en quête de quelque
chose, mais pas d'Olivia.
1370
00:56:48,037 --> 00:56:49,439
Et si vous me permettez,
1371
00:56:49,506 --> 00:56:53,810
je doute que vous cherchiez
ici la lumière de Dieu.
1372
00:56:53,877 --> 00:56:55,278
J'ai touché juste?
1373
00:56:55,345 --> 00:56:56,946
(petit soupir)
1374
00:56:57,013 --> 00:56:58,348
- Continuez.
1375
00:56:58,414 --> 00:56:59,849
- Vous cherchez un sens,
1376
00:56:59,916 --> 00:57:02,051
mais vous ne le cherchez
pas dans la religion.
1377
00:57:02,118 --> 00:57:05,522
Je dirais plutôt,
à votre façon de m'observer,
1378
00:57:05,588 --> 00:57:09,893
dans les postures, dans
les attitudes... dans le corps.
1379
00:57:09,959 --> 00:57:12,362
Pour une femme comme vous,
1380
00:57:12,428 --> 00:57:16,866
le corps d'Olivia doit
représenter un mystère agaçant.
1381
00:57:16,933 --> 00:57:19,569
Et si vous l'avez observé
d'assez près pour savoir
1382
00:57:19,636 --> 00:57:20,837
qu'elle n'a pas de coupure,
1383
00:57:20,904 --> 00:57:22,705
c'est que vous
la connaissez bien.
1384
00:57:22,772 --> 00:57:25,175
Et pourtant, vous ignorez
où elle est.
1385
00:57:25,241 --> 00:57:31,147
Ah! Non! En fait,
vous savez où elle est.
1386
00:57:31,214 --> 00:57:32,916
Et pourtant, vous continuez
à chercher, mais quoi?
1387
00:57:35,585 --> 00:57:38,454
Mon Dieu.
1388
00:57:38,521 --> 00:57:41,291
Il lui est arrivé
quelque chose?
1389
00:57:41,357 --> 00:57:43,459
♪ ♪ ♪
1390
00:57:43,526 --> 00:57:46,896
(bruit de leurs pas)
1391
00:57:46,963 --> 00:57:49,499
Qui a pu faire une chose
aussi horrible
1392
00:57:49,566 --> 00:57:51,501
à une jeune fille
si adorable?
1393
00:57:51,568 --> 00:57:53,736
- Moi aussi,
j'aimerais bien le savoir.
1394
00:57:53,803 --> 00:57:57,407
Je pense que c'est peut-être
lié à son image de sainte.
1395
00:57:57,473 --> 00:57:59,008
Sinon, on l'aurait
pas tuée comme ça.
1396
00:57:59,075 --> 00:58:01,544
- Enterrée vivante,
quelle horreur!
1397
00:58:01,611 --> 00:58:04,781
C'est ici qu'elle a
passé la semaine.
1398
00:58:04,848 --> 00:58:06,249
(bruit de ses pas)
1399
00:58:10,587 --> 00:58:16,459
(chant d'oiseau dehors)
1400
00:58:16,526 --> 00:58:18,461
Elle était perdue.
1401
00:58:18,528 --> 00:58:20,463
Elle est venue dans l'espoir
de savoir qui elle était,
1402
00:58:20,530 --> 00:58:22,065
mais ce n'est pas
à moi de le dire.
1403
00:58:22,131 --> 00:58:24,167
- Et elle vous a dit
qu'elle avait réalisé
1404
00:58:24,234 --> 00:58:25,168
au moins deux miracles?
1405
00:58:25,235 --> 00:58:26,202
- Je sais, elle m'en a parlé.
1406
00:58:26,269 --> 00:58:27,971
Elle l'avait visiblement
troublée.
1407
00:58:28,037 --> 00:58:30,106
Elle se demandait si finalement
1408
00:58:30,173 --> 00:58:32,775
sa mère avait raison,
1409
00:58:32,842 --> 00:58:34,844
si elle était vraiment élue
1410
00:58:34,911 --> 00:58:36,479
et si elle avait un devoir
envers les autres.
1411
00:58:36,546 --> 00:58:42,452
- Et un prénom comme
Samia, Virginie,
1412
00:58:42,518 --> 00:58:43,519
ça vous dit quelque chose?
1413
00:58:43,586 --> 00:58:44,654
- Oui.
1414
00:58:44,721 --> 00:58:46,956
- Elles avaient
les mêmes stigmates?
1415
00:58:47,023 --> 00:58:48,157
- Exactement.
1416
00:58:48,224 --> 00:58:50,026
Elle a rencontré Samia,
1417
00:58:50,093 --> 00:58:53,263
mais ça ne lui a pas
apporté de réponse.
1418
00:58:53,329 --> 00:58:56,199
Il lui restait à voir Virginie,
le jour où elle est partie.
1419
00:58:56,266 --> 00:58:58,401
- Et vous savez où
je peux la trouver?
1420
00:58:58,468 --> 00:59:00,303
Parce que c'est sans doute
une des dernières personnes
1421
00:59:00,370 --> 00:59:02,372
à avoir vu Olivia en vie.
1422
00:59:02,438 --> 00:59:06,843
- Je sais que Virginie fréquente
l'église Saint-Luc.
1423
00:59:06,910 --> 00:59:08,478
C'est là qu'Olivia devait
la rencontrer dimanche
1424
00:59:08,544 --> 00:59:10,079
de la semaine dernière.
1425
00:59:10,146 --> 00:59:12,682
Depuis ce jour-là,
je ne les ai pas revues.
1426
00:59:12,749 --> 00:59:21,925
♪ ♪ ♪
1427
00:59:21,991 --> 00:59:25,061
Je souhaite que vous trouviez
ce que vous cherchez.
1428
00:59:25,128 --> 00:59:31,301
- Moi, je voudrais surtout
trouver qui a tué Olivia.
1429
00:59:31,367 --> 00:59:34,504
- Le reste aussi.
1430
00:59:34,570 --> 00:59:37,407
♪ ♪ ♪
1431
00:59:37,473 --> 00:59:41,210
- Merci.
On vous convoquera au besoin.
1432
00:59:42,612 --> 00:59:45,248
Le barman se rappelle avoir vu
Olivia vendredi soir.
1433
00:59:45,315 --> 00:59:46,783
D'après lui, elle était bourrée.
1434
00:59:46,849 --> 00:59:48,584
Elle était très joyeuse.
1435
00:59:48,651 --> 00:59:50,386
Elle ne se méfiait de rien.
1436
00:59:50,453 --> 00:59:52,221
Elle est restée pratiquement
tout le temps
1437
00:59:52,288 --> 00:59:53,389
avec sa bande de copains.
1438
00:59:53,456 --> 00:59:55,425
Ils sont même repartis
tous ensemble.
1439
00:59:55,491 --> 00:59:57,627
Si c'est vrai, ça veut dire
qu'elle a rencontré
1440
00:59:57,694 --> 01:00:01,564
son meurtrier après et
qu'il l'attendait à la sortie.
1441
01:00:01,631 --> 01:00:03,599
(sonnerie au loin)
1442
01:00:03,666 --> 01:00:06,069
- Ce sont les gens
qu'Olivia n'a pas sauvés
1443
01:00:06,135 --> 01:00:08,204
et que sa mère a arnaqués.
1444
01:00:08,271 --> 01:00:09,639
Victor Dorian, 38 ans, leucémie.
1445
01:00:09,706 --> 01:00:13,676
Lui, il est mort
l'année dernière.
1446
01:00:13,743 --> 01:00:15,345
Soraya Smaali, 43 ans,
1447
01:00:15,411 --> 01:00:17,780
sclérose en plaques.
1448
01:00:17,847 --> 01:00:19,282
Marion Séjourné, 66 ans.
1449
01:00:19,349 --> 01:00:21,284
- Si l'hypothèse du cercueil
est bonne,
1450
01:00:21,351 --> 01:00:25,922
on cherche quelqu'un
qui va mourir bientôt.
1451
01:00:25,989 --> 01:00:28,691
♪ ♪ ♪
1452
01:00:28,758 --> 01:00:32,261
- Alors, vous avez
trouvé la foi?
1453
01:00:32,328 --> 01:00:35,965
- J'ai trouvé mieux que ça!
J'ai trouvé une deuxième sainte!
1454
01:00:36,032 --> 01:00:37,300
- Grand Dieu!
1455
01:00:37,367 --> 01:00:38,568
- Mais la fameuse Virginie,
là, tu te souviens?
1456
01:00:38,634 --> 01:00:40,236
- Hum, hum!
1457
01:00:40,303 --> 01:00:42,205
- Bien en fait, c'est une fille
comme elle, avec des stigmates.
1458
01:00:42,271 --> 01:00:44,707
Mais c'est surtout
une des dernières personnes
1459
01:00:44,774 --> 01:00:47,677
à l'avoir vue en vie, Olivia!
1460
01:00:47,744 --> 01:00:49,212
(bruit métallique)
1461
01:00:49,278 --> 01:00:52,148
- J'oubliais.
Il y a quelqu'un pour vous.
1462
01:00:52,215 --> 01:00:54,283
J'ai essayé de le mettre
à la porte, hein,
1463
01:00:54,350 --> 01:00:56,185
mais j'ai pas réussi.
1464
01:00:56,252 --> 01:00:58,054
♪ ♪ ♪
1465
01:00:58,121 --> 01:01:00,189
- Ah!
1466
01:01:00,256 --> 01:01:02,058
- Qu'est-ce que tu veux?
1467
01:01:02,125 --> 01:01:03,493
- Bien je suis venu te chercher!
1468
01:01:03,559 --> 01:01:05,728
- Pour aller où?
1469
01:01:05,795 --> 01:01:07,130
- Où tu veux!
1470
01:01:07,196 --> 01:01:08,765
Chez moi, chez toi.
1471
01:01:08,831 --> 01:01:10,500
Au bowling.
1472
01:01:10,566 --> 01:01:11,901
Et sinon, je voulais te parler
1473
01:01:11,968 --> 01:01:14,103
d'un truc, c'est qu'en fait,
j'ai recroisé un copain
1474
01:01:14,170 --> 01:01:16,372
que j'avais rencontré en fait
dans un hôtel en Birmanie,
1475
01:01:16,439 --> 01:01:18,841
mais... et il a
des terres en Bolivie.
1476
01:01:18,908 --> 01:01:20,810
- Oui?
- Est-ce que ça te dirait
1477
01:01:20,877 --> 01:01:23,212
qu'on parte tous les deux,
d'ici un an ou deux,
1478
01:01:23,279 --> 01:01:25,214
faire de l'agriculture bio?
1479
01:01:25,281 --> 01:01:27,283
(rire)
1480
01:01:27,350 --> 01:01:29,118
- L'agriculture, toi?
1481
01:01:29,185 --> 01:01:30,386
- Bio.
1482
01:01:30,453 --> 01:01:32,021
(rire)
1483
01:01:32,088 --> 01:01:34,223
- T'es même capable
de faire crever un cactus!
1484
01:01:34,290 --> 01:01:36,225
- Ah! Non, le cactus,
c'était pas moi, hein!
1485
01:01:36,292 --> 01:01:38,061
C'est la chèvre d'un pote
qui l'avait boulottée hein!
1486
01:01:38,127 --> 01:01:38,828
C'est pas...
1487
01:01:38,895 --> 01:01:42,365
- Mais, tu sais...
1488
01:01:42,432 --> 01:01:43,800
♪ ♪ ♪
1489
01:01:43,866 --> 01:01:45,868
Je crois qu'on s'est pas
bien compris, hein?
1490
01:01:45,935 --> 01:01:47,603
Ce qui s'est passé
l'autre soir, c'est...
1491
01:01:47,670 --> 01:01:48,538
- (Pierre): Alex!
1492
01:01:48,604 --> 01:01:49,739
Alex, tu fais quoi?
1493
01:01:49,806 --> 01:01:51,641
Parce que la...
- J'arrive.
1494
01:01:51,707 --> 01:01:53,943
- ... séance commence
dans 28 minutes.
1495
01:01:54,010 --> 01:01:56,746
- Ah! Ouais...
1496
01:01:56,813 --> 01:01:57,613
OK.
1497
01:01:57,680 --> 01:01:59,248
Désolé, oui.
1498
01:01:59,315 --> 01:02:01,784
Effectivement,
on s'était mal compris.
1499
01:02:03,920 --> 01:02:05,054
- Salut.
1500
01:02:05,121 --> 01:02:10,126
- On va être en retard.
On y va, ouais.
1501
01:02:10,193 --> 01:02:12,228
- Monsieur, viens!
1502
01:02:12,295 --> 01:02:14,664
♪ ♪ ♪
1503
01:02:14,730 --> 01:02:16,866
(halètement)
1504
01:02:16,933 --> 01:02:19,402
(bâillement)
1505
01:02:19,469 --> 01:02:24,173
♪ ♪ ♪
1506
01:02:24,240 --> 01:02:26,008
♪ ♪ ♪
1507
01:02:26,075 --> 01:02:27,677
Bon, elles sont où,
mes fringues?
1508
01:02:27,743 --> 01:02:30,580
♪ ♪ ♪
1509
01:02:30,646 --> 01:02:33,850
♪ ♪ ♪
1510
01:02:33,916 --> 01:02:37,720
♪ ♪ ♪
1511
01:02:37,787 --> 01:02:39,789
(claquement)
1512
01:02:39,856 --> 01:02:42,925
♪ ♪ ♪
1513
01:02:42,992 --> 01:02:45,595
(soupir)
1514
01:02:47,330 --> 01:02:50,266
rgue)
1515
01:02:47,330 --> 01:02:50,266
(orgue)
1516
01:02:50,333 --> 01:02:52,735
(grincement)
1517
01:02:52,802 --> 01:02:59,742
(orgue)
1518
01:02:59,809 --> 01:03:07,216
(orgue)
1519
01:03:07,283 --> 01:03:12,321
(orgue)
1520
01:03:12,388 --> 01:03:15,491
(orgue)
1521
01:03:15,558 --> 01:03:19,829
(orgue)
1522
01:03:19,896 --> 01:03:23,332
(orgue)
1523
01:03:23,399 --> 01:03:26,602
(orgue)
1524
01:03:26,669 --> 01:03:35,178
(orgue)
1525
01:03:35,244 --> 01:03:37,580
(orgue)
1526
01:03:37,647 --> 01:03:39,882
(orgue)
1527
01:03:39,949 --> 01:03:42,084
(orgue)
1528
01:03:42,151 --> 01:03:47,123
(petit grincement métallique)
1529
01:03:47,190 --> 01:03:49,492
(bruit de voix au loin)
1530
01:03:49,559 --> 01:03:51,160
(égouttement du sang)
1531
01:03:51,227 --> 01:03:57,867
(bruit de voix au loin)
1532
01:03:57,934 --> 01:04:04,807
(bruit de voix au loin)
1533
01:04:04,874 --> 01:04:11,247
♪ ♪ ♪
1534
01:04:11,314 --> 01:04:14,617
♪ ♪ ♪
1535
01:04:14,684 --> 01:04:17,653
♪ ♪ ♪
1536
01:04:17,720 --> 01:04:24,327
♪ ♪ ♪
1537
01:04:24,393 --> 01:04:26,529
♪ ♪ ♪
1538
01:04:26,596 --> 01:04:32,268
♪ ♪ ♪
1539
01:04:32,335 --> 01:04:33,402
Virginie!
1540
01:04:33,469 --> 01:04:34,637
♪ ♪ ♪
1541
01:04:34,704 --> 01:04:36,973
- On se connaît?
1542
01:04:37,039 --> 01:04:38,140
- Je suis, euh...
1543
01:04:38,207 --> 01:04:40,610
Enfin, j'ai des...
1544
01:04:40,676 --> 01:04:42,645
Comme Olivia, comme toi.
1545
01:04:42,712 --> 01:04:44,647
♪ ♪ ♪
1546
01:04:44,714 --> 01:04:45,848
Olivia m'a dit
1547
01:04:45,915 --> 01:04:47,984
qu'elle avait passé
quelques jours chez toi.
1548
01:04:48,050 --> 01:04:51,821
- Oui, mais ça fait une semaine
que je l'ai pas vue.
1549
01:04:51,887 --> 01:04:53,522
Elle a laissé toutes
ses affaires chez moi et...
1550
01:04:53,589 --> 01:04:55,024
j'arrive plus à la joindre.
1551
01:04:55,091 --> 01:04:58,227
Je me suis inquiétée.
J'ai même appelé la police!
1552
01:04:58,294 --> 01:04:59,695
- Mais pourquoi pas ses parents?
1553
01:04:59,762 --> 01:05:01,998
- Je sais qu'elle s'était fâchée
avec sa famille et...
1554
01:05:02,064 --> 01:05:03,733
et sa soeur aussi.
1555
01:05:03,799 --> 01:05:05,334
Je savais qu'elle y serait
pas retournée.
1556
01:05:05,401 --> 01:05:08,037
♪ ♪ ♪
1557
01:05:08,104 --> 01:05:12,141
- Mais elle n'a pas réapparu.
Moi aussi, ça m'inquiète.
1558
01:05:12,208 --> 01:05:17,146
- Tu veux venir prendre un café?
J'habite à deux pas.
1559
01:05:17,213 --> 01:05:19,548
- Ouais.
1560
01:05:21,117 --> 01:05:25,521
(répondeur): Bonjour! Alexandra
Ehle. Laissez un message, merci.
1561
01:05:25,588 --> 01:05:26,856
(soupir)
1562
01:05:28,157 --> 01:05:30,693
- (répondeur): Bonjour! Antoine
Doisneau. Laissez un message.
1563
01:05:30,760 --> 01:05:32,261
- Ouais, Antoine, c'est Pierre.
1564
01:05:32,328 --> 01:05:34,864
Écoute, j'arrive pas
à joindre Alex, là, ça fait 4 h.
1565
01:05:34,930 --> 01:05:36,799
Est-ce que tu peux
me rappeler s'il te plaît?
1566
01:05:36,866 --> 01:05:39,168
Tu sais peut-être
où elle est, toi.
1567
01:05:39,235 --> 01:05:41,771
Merci.
1568
01:05:41,837 --> 01:05:43,773
♪ ♪ ♪
1569
01:05:43,839 --> 01:05:51,614
♪ ♪ ♪
1570
01:05:51,681 --> 01:05:52,882
♪ ♪ ♪
1571
01:05:52,948 --> 01:05:54,850
- Je peux voir tes mains?
1572
01:05:54,917 --> 01:05:56,085
♪ ♪ ♪
1573
01:05:56,152 --> 01:05:58,254
♪ ♪ ♪
1574
01:05:58,321 --> 01:06:01,157
Ça t'arrive
à quel moment, toi?
1575
01:06:01,223 --> 01:06:05,261
- Quand j'ai peur. Et toi?
- Moi aussi.
1576
01:06:05,328 --> 01:06:07,396
En général,
1577
01:06:07,463 --> 01:06:09,265
je souffre atrocement,
1578
01:06:09,332 --> 01:06:12,535
mais quand les saignements
s'arrêtent, je sens plus rien.
1579
01:06:12,601 --> 01:06:13,769
- Et tu vois des trucs avant?
1580
01:06:13,836 --> 01:06:16,772
- J'entends des coups
de marteau,
1581
01:06:16,839 --> 01:06:19,909
je vois la croix devant moi
et je sens les coups de fouet
1582
01:06:19,975 --> 01:06:21,944
et les piquants
de la couronne d'épines.
1583
01:06:22,011 --> 01:06:23,346
♪ ♪ ♪
1584
01:06:23,412 --> 01:06:25,548
- (répondeur): Bonjour!
Alexandra Ehle.
1585
01:06:25,614 --> 01:06:28,684
Laissez un message. Merci.
1586
01:06:28,751 --> 01:06:31,987
- Alex! Réponds, s'il te plaît.
Je suis sûr que t'es chez toi!
1587
01:06:32,054 --> 01:06:35,424
Bon! Je m'en fous, je rentre!
1588
01:06:35,491 --> 01:06:38,160
(grincement)
1589
01:06:38,227 --> 01:06:40,496
Alex!
1590
01:06:40,563 --> 01:06:44,967
Bien qu'est-ce que tu fous là?
- Bien attends!
1591
01:06:45,034 --> 01:06:46,535
T'es pas au courant?
1592
01:06:46,602 --> 01:06:49,038
Alex est toujours ma femme
jusqu'à preuve du contraire.
1593
01:06:49,105 --> 01:06:50,706
Ça, c'est la réalité.
1594
01:06:50,773 --> 01:06:52,641
On s'est dit oui
devant l'État français,
1595
01:06:52,708 --> 01:06:55,544
devant monsieur le maire
qui était tout ému!
1596
01:06:55,611 --> 01:06:56,979
Il était retourné, le pauvre!
1597
01:06:57,046 --> 01:06:58,647
- Ah ouais? Moi, je crois
surtout que tu l'as beaucoup
1598
01:06:58,714 --> 01:07:00,015
fait souffrir,
1599
01:07:00,082 --> 01:07:02,518
comme la fois où t'as disparu
du jour au lendemain
1600
01:07:02,585 --> 01:07:04,687
sans laisser l'adresse. Hum?
1601
01:07:04,754 --> 01:07:07,723
- Mais je suis revenu!
Pour elle!
1602
01:07:07,790 --> 01:07:09,692
- Ouais, mais c'est trop tard!
1603
01:07:09,759 --> 01:07:11,260
Parce que maintenant,
c'est moi qu'elle aime!
1604
01:07:11,327 --> 01:07:12,962
- Elle m'aimera toujours!
1605
01:07:13,028 --> 01:07:14,797
- Elle mérite mieux
qu'un loser criblé de dettes!
1606
01:07:14,864 --> 01:07:16,866
♪ ♪ ♪
1607
01:07:16,932 --> 01:07:18,934
- Elle mérite mieux
qu'un empailleur de phoques!
1608
01:07:19,001 --> 01:07:20,269
(inspiration colérique)
1609
01:07:20,336 --> 01:07:22,505
(coups et exclamations)
1610
01:07:22,571 --> 01:07:24,306
♪ ♪ ♪
1611
01:07:24,373 --> 01:07:25,941
♪ ♪ ♪
1612
01:07:26,008 --> 01:07:27,877
Aïe!
1613
01:07:27,943 --> 01:07:34,049
(bruit des pas d'Alexandra)
1614
01:07:34,116 --> 01:07:35,384
(grincement)
1615
01:07:35,451 --> 01:07:40,923
(froissement des draps)
1616
01:07:40,990 --> 01:07:42,625
- Merci de me laisser
dormir ici, hein!
1617
01:07:42,691 --> 01:07:44,427
Chez moi,
personne me comprend.
1618
01:07:44,493 --> 01:07:47,563
- Je sais ce que c'est.
Moi, c'est pareil.
1619
01:07:47,630 --> 01:07:49,365
- Bien bonne nuit.
- Toi aussi.
1620
01:07:49,432 --> 01:07:51,467
- Merci.
1621
01:07:51,534 --> 01:07:52,701
(clic)
1622
01:07:52,768 --> 01:07:58,174
(petits grincements
des ressorts du matelas)
1623
01:07:58,240 --> 01:08:02,978
♪ ♪ ♪
1624
01:08:03,045 --> 01:08:08,083
♪ ♪ ♪
1625
01:08:08,150 --> 01:08:12,188
♪ ♪ ♪
1626
01:08:12,254 --> 01:08:17,493
♪ ♪ ♪
1627
01:08:17,560 --> 01:08:21,864
(petits grincements
des ressorts du matelas)
1628
01:08:21,931 --> 01:08:28,504
♪ ♪ ♪
1629
01:08:28,571 --> 01:08:30,206
- Ah!
1630
01:08:30,272 --> 01:08:33,042
- Tu fous quoi là, en vrai?
1631
01:08:33,108 --> 01:08:36,212
- Je voulais voir si Alex,
elle pouvait me prêter
1632
01:08:36,278 --> 01:08:38,481
un sac de couchage
parce que je pourrais faire
1633
01:08:38,547 --> 01:08:39,482
du camping en fait.
1634
01:08:39,548 --> 01:08:41,016
- Elle a disparu.
1635
01:08:41,083 --> 01:08:42,451
- Disparu où?
1636
01:08:42,518 --> 01:08:46,222
- Bien si je savais, ça serait
plus une disparition.
1637
01:08:46,288 --> 01:08:47,656
Ça fait 6 h que je l'attends.
1638
01:08:47,723 --> 01:08:49,692
- Mais t'es allé voir
à l'observatoire?
1639
01:08:49,758 --> 01:08:51,026
Elle y va des fois.
1640
01:08:51,093 --> 01:08:52,094
- Son frère est passé;
il n'y avait personne.
1641
01:08:52,161 --> 01:08:53,462
- Son frère ne sait pas
1642
01:08:53,529 --> 01:08:54,964
non plus où elle est?
1643
01:08:55,030 --> 01:08:56,532
Mais attends, il a lancé
une alerte enlèvement ou...
1644
01:08:56,599 --> 01:08:58,734
- Bien non, parce qu'elle est
majeure et qu'elle est partie
1645
01:08:58,801 --> 01:09:00,135
de son plein gré.
1646
01:09:00,202 --> 01:09:03,038
- Ah! Putain, mais pourquoi?
1647
01:09:03,105 --> 01:09:05,708
- Je crois que c'est
de ma faute.
1648
01:09:05,774 --> 01:09:09,011
(soupirs)
1649
01:09:09,078 --> 01:09:11,080
(souffle)
1650
01:09:11,146 --> 01:09:12,548
- Qu'est-ce qui te fais dire ça?
1651
01:09:12,615 --> 01:09:15,284
- Bien je suis un petit peu
vieux garçon, tu vois.
1652
01:09:15,351 --> 01:09:16,619
J'aime bien l'ordre.
1653
01:09:16,685 --> 01:09:19,722
- Ah ouais, bien là, tu vas
galérer, mon pote!
1654
01:09:19,788 --> 01:09:23,659
(tintement des bouteilles)
1655
01:09:23,726 --> 01:09:26,095
Alex,
1656
01:09:26,161 --> 01:09:28,597
elle aime la folie, elle aime
l'imprévu, elle aime partir
1657
01:09:28,664 --> 01:09:30,599
sur un coup de tête.
1658
01:09:30,666 --> 01:09:35,104
Alex, elle aime les promenades
nocturnes, regarder la lune,
1659
01:09:35,170 --> 01:09:36,405
les crocus.
1660
01:09:36,472 --> 01:09:38,574
Les brioches à la praline.
Enfin...
1661
01:09:38,641 --> 01:09:40,142
Elle aime...
1662
01:09:40,209 --> 01:09:43,178
les trains qui partent
en retard, les...
1663
01:09:43,245 --> 01:09:45,281
les repas qui partent en vrille.
Tu vois.
1664
01:09:45,347 --> 01:09:47,416
- En tout cas, toi,
tu l'aimes encore, hein!
1665
01:09:47,483 --> 01:09:50,452
- Bien tu sais, j'ai...
1666
01:09:50,519 --> 01:09:54,623
J'ai laissé passer ma chance
il y a bien longtemps déjà.
1667
01:09:54,690 --> 01:09:55,724
♪ ♪ ♪
1668
01:09:55,791 --> 01:09:57,560
(tintement)
1669
01:09:57,626 --> 01:09:59,728
À la tienne.
1670
01:09:59,795 --> 01:10:01,597
- Je vais ranger un peu.
1671
01:10:01,664 --> 01:10:04,800
(grincement des ressorts)
1672
01:10:04,867 --> 01:10:10,839
♪ ♪ ♪
1673
01:10:10,906 --> 01:10:14,810
♪ ♪ ♪
1674
01:10:14,877 --> 01:10:22,885
(grincement des ressorts)
1675
01:10:22,952 --> 01:10:25,254
♪ ♪ ♪
1676
01:10:25,321 --> 01:10:27,056
(grincement des ressorts)
1677
01:10:27,122 --> 01:10:30,859
♪ ♪ ♪
1678
01:10:30,926 --> 01:10:36,799
(grincement des ressorts)
1679
01:10:36,865 --> 01:10:39,468
♪ ♪ ♪
1680
01:10:39,535 --> 01:10:47,142
♪ ♪ ♪
1681
01:10:47,209 --> 01:10:54,717
♪ ♪ ♪
1682
01:10:54,783 --> 01:11:01,624
♪ ♪ ♪
1683
01:11:01,690 --> 01:11:04,627
(La musique s'intensifie.)
1684
01:11:04,693 --> 01:11:05,828
(clic)
1685
01:11:05,894 --> 01:11:06,829
- Qu'est-ce que tu fous, là?
1686
01:11:06,895 --> 01:11:08,130
- Mais c'est quoi, ça?
1687
01:11:08,197 --> 01:11:09,598
- C'est pas à moi,
1688
01:11:09,665 --> 01:11:11,400
c'est à Olivia.
Tu cherches quoi?
1689
01:11:11,467 --> 01:11:13,769
- Bien j'essaie justement
de savoir ce qui lui est arrivé,
1690
01:11:13,836 --> 01:11:16,505
à Olivia.
- Pourquoi?
1691
01:11:16,572 --> 01:11:19,441
- Bien parce qu'elle n'a
pas disparu.
1692
01:11:19,508 --> 01:11:22,411
Elle a été tuée.
1693
01:11:22,478 --> 01:11:24,346
On l'a enterrée vivante.
1694
01:11:24,413 --> 01:11:26,649
♪ ♪ ♪
1695
01:11:26,715 --> 01:11:29,451
♪ ♪ ♪
1696
01:11:29,518 --> 01:11:33,922
Je suis désolée. Je...
1697
01:11:33,989 --> 01:11:35,557
♪ ♪ ♪
1698
01:11:35,624 --> 01:11:37,926
♪ ♪ ♪
1699
01:11:37,993 --> 01:11:40,629
- Pourquoi t'es venue
chez moi?
1700
01:11:40,696 --> 01:11:42,064
- Bien parce que vous aviez
1701
01:11:42,131 --> 01:11:45,501
quelques points communs :
même âge, même foi,
1702
01:11:45,567 --> 01:11:46,769
mêmes stigmates,
1703
01:11:46,835 --> 01:11:49,171
sauf que les tiens sont
faux et tu le sais.
1704
01:11:49,238 --> 01:11:50,506
- C'est n'importe quoi!
1705
01:11:50,572 --> 01:11:51,974
- Tu t'automutiles.
1706
01:11:52,041 --> 01:11:54,109
- Mais pas du tout!
1707
01:11:54,176 --> 01:11:55,611
- Montre-moi tes mains.
1708
01:11:55,678 --> 01:12:01,317
Bon bien là, tu vois, il y a
des lésions cutanées, hein!
1709
01:12:01,383 --> 01:12:04,586
Et là, sous les ongles,
1710
01:12:04,653 --> 01:12:09,091
il y a des toutes petites
traces d'épiderme.
1711
01:12:09,158 --> 01:12:10,959
Bien c'est pas très dur
à comprendre, hein!
1712
01:12:11,026 --> 01:12:13,328
Tu te grattes au sang.
1713
01:12:13,395 --> 01:12:14,596
♪ ♪ ♪
1714
01:12:14,663 --> 01:12:18,200
Tu n'en as vraiment pas
du tout conscience?
1715
01:12:18,267 --> 01:12:22,638
- Les gens veulent toujours
abîmer la vraie foi.
1716
01:12:22,705 --> 01:12:25,974
Même Olivia.
- Même Olivia?
1717
01:12:26,041 --> 01:12:27,776
- Une nuit, elle...
1718
01:12:27,843 --> 01:12:30,646
Elle s'est réveillée et...
1719
01:12:30,713 --> 01:12:32,781
Elle m'a vue en train
de me faire mal.
1720
01:12:32,848 --> 01:12:35,017
Enfin, c'est
ce qu'elle a dit.
1721
01:12:35,084 --> 01:12:37,519
- Et vous vous êtes disputées?
1722
01:12:37,586 --> 01:12:39,988
- Oui.
1723
01:12:40,055 --> 01:12:41,690
Toute façon, Olivia n'était
pas mieux que moi!
1724
01:12:41,757 --> 01:12:44,259
- Non.
1725
01:12:44,326 --> 01:12:46,028
Elle saignait spontanément,
elle.
1726
01:12:46,095 --> 01:12:48,097
- Peut-être.
1727
01:12:48,163 --> 01:12:50,265
Un jour, on...
1728
01:12:50,332 --> 01:12:51,900
On se baladait
dans la rue et...
1729
01:12:51,967 --> 01:12:53,535
Et un homme a traité
Olivia d'escroc!
1730
01:12:53,602 --> 01:12:55,304
♪ ♪ ♪
1731
01:12:55,370 --> 01:12:57,139
Il a dit qu'elle méritait
de crever.
1732
01:12:57,206 --> 01:12:58,974
♪ ♪ ♪
1733
01:13:01,510 --> 01:13:03,579
- Et tu... tu peux me dire
où tu as filé hier?
1734
01:13:03,645 --> 01:13:06,215
- Bien, en fait, j'ai repéré
une fille comme elle,
1735
01:13:06,281 --> 01:13:08,684
comme Olivia,
avec des stigmates.
1736
01:13:08,751 --> 01:13:11,720
Donc je l'ai suivie et...
et j'ai passé la nuit chez elle.
1737
01:13:11,787 --> 01:13:12,821
- Tu te fous de moi?
1738
01:13:12,888 --> 01:13:14,823
- Mais quoi, il fallait
que je sache!
1739
01:13:14,890 --> 01:13:16,158
(soupir d'exaspération)
1740
01:13:16,225 --> 01:13:17,693
- Et t'as su quoi?
1741
01:13:17,760 --> 01:13:19,828
- Bien j'ai su qu'Olivia avait
passé ses derniers jours
1742
01:13:19,895 --> 01:13:20,829
chez elle,
1743
01:13:20,896 --> 01:13:22,264
et cette fille, là,
1744
01:13:22,331 --> 01:13:25,534
Virginie Le Querre, eh bien,
elle a des faux stigmates.
1745
01:13:25,601 --> 01:13:29,171
- Tu crois qu'elle a pu
se sentir en rivalité?
1746
01:13:29,238 --> 01:13:31,240
- Peut-être, ouais.
1747
01:13:31,306 --> 01:13:33,509
- Et Olivia a passé la dernière
semaine chez elle?
1748
01:13:33,575 --> 01:13:35,177
- Oui.
1749
01:13:35,244 --> 01:13:37,980
- Donc cette Virginie passe
au premier plan de nos suspects?
1750
01:13:38,046 --> 01:13:39,381
- Ouais.
1751
01:13:39,448 --> 01:13:42,084
- Ouais. Et toi... Et toi,
tu disparais, là,
1752
01:13:42,151 --> 01:13:43,819
tu t'en vas sans
prévenir personne
1753
01:13:43,886 --> 01:13:45,120
pour aller dormir chez elle!
1754
01:13:45,187 --> 01:13:47,222
Non, mais c'est quoi
ton problème, Alex?
1755
01:13:47,289 --> 01:13:48,957
T'es complètement cinglée,
en fait!
1756
01:13:49,024 --> 01:13:51,326
Si tu veux mourir, jette-toi
d'un pont, ça ira plus vite!
1757
01:13:51,393 --> 01:13:53,095
- Mais je suis
désolée d'être partie!
1758
01:13:53,162 --> 01:13:54,663
Mais j'ai appris
un autre truc encore.
1759
01:13:54,730 --> 01:13:58,934
C'est que parmi les clients
ou les patients d'Olivia,
1760
01:13:59,001 --> 01:14:01,370
eh bien il n'y a pas
que des miraculés!
1761
01:14:01,436 --> 01:14:04,773
Il y a un type qui, apparemment,
lui en voulait beaucoup.
1762
01:14:04,840 --> 01:14:07,109
- Mais tu sais qui c'est?
1763
01:14:07,176 --> 01:14:08,844
♪ ♪ ♪
1764
01:14:08,911 --> 01:14:10,679
Je voudrais que tu me dises
si tu le reconnais
1765
01:14:10,746 --> 01:14:13,282
dans toutes ces photos.
1766
01:14:13,348 --> 01:14:17,019
♪ ♪ ♪
1767
01:14:17,085 --> 01:14:21,723
♪ ♪ ♪
1768
01:14:21,790 --> 01:14:27,896
♪ ♪ ♪
1769
01:14:27,963 --> 01:14:32,501
♪ ♪ ♪
1770
01:14:32,568 --> 01:14:34,436
- C'est lui!
1771
01:14:34,503 --> 01:14:37,573
♪ ♪ ♪
1772
01:14:37,639 --> 01:14:39,975
- Tu es sûre?
1773
01:14:40,042 --> 01:14:43,078
Je tiens notre suspect,
il s'appelle Arthur Mégard.
1774
01:14:43,145 --> 01:14:44,646
- Je vois pas. C'est qui?
1775
01:14:44,713 --> 01:14:46,415
- C'est le frère jumeau
de Françoise Mégard.
1776
01:14:46,481 --> 01:14:47,749
Elle est morte.
1777
01:14:47,816 --> 01:14:49,685
Il a dépensé une fortune
pour essayer de la sauver
1778
01:14:49,751 --> 01:14:52,454
et j'ai aussi reconstitué
l'emploi du temps d'Olivia.
1779
01:14:52,521 --> 01:14:56,258
La deuxième semaine, elle s'est
retirée dans un couvent.
1780
01:14:56,325 --> 01:14:58,660
- Une semaine
à embrasser la raison,
1781
01:14:58,727 --> 01:15:00,762
l'autre à chercher la foi.
1782
01:15:00,829 --> 01:15:02,497
Et la troisième?
- Visiblement,
1783
01:15:02,564 --> 01:15:04,900
elle s'est mise en contact
avec une fille comme elle.
1784
01:15:04,967 --> 01:15:06,335
Virginie Le Querre.
1785
01:15:06,401 --> 01:15:10,772
C'est chez elle qu'elle a passé
les derniers jours.
1786
01:15:10,839 --> 01:15:12,007
- Bravo mon petit Doisneau!
1787
01:15:12,074 --> 01:15:13,809
Je vois qu'à mon contact,
1788
01:15:13,876 --> 01:15:15,878
vous commencez vraiment
à progresser, hein?
1789
01:15:15,944 --> 01:15:18,013
♪ ♪ ♪
1790
01:15:18,080 --> 01:15:20,282
- Alors j'ai tout organisé!
1791
01:15:20,349 --> 01:15:24,920
Donc ici, le plan minute par
minute du déroulé du cocktail
1792
01:15:24,987 --> 01:15:26,288
et ici, celui du repas.
1793
01:15:26,355 --> 01:15:29,224
Donc on va commencer
vers 19 h 15, 19 h 16.
1794
01:15:29,291 --> 01:15:32,361
20 h 20, fin de l'apéritif.
Les gens qui ne restent pas
1795
01:15:32,427 --> 01:15:34,062
pour le repas s'en vont!
1796
01:15:34,129 --> 01:15:35,797
- Bien... C'est pas très sympa
d'inviter des gens uniquement
1797
01:15:35,864 --> 01:15:37,266
pour le cocktail!
1798
01:15:37,332 --> 01:15:42,004
- Tu vas pas inviter, je sais
pas moi, Théo, au dîner!
1799
01:15:42,070 --> 01:15:45,240
- Bien, euh... Je sais pas,
j'y ai pas encore pensé,
1800
01:15:45,307 --> 01:15:46,408
mais j'imagine que si.
1801
01:15:46,475 --> 01:15:48,176
- Non, non.
1802
01:15:48,243 --> 01:15:50,012
Ensuite, le placement
des tables.
1803
01:15:50,078 --> 01:15:51,980
Ah! Alors, du nouveau?
1804
01:15:52,047 --> 01:15:53,081
- Bien on faisait le point
1805
01:15:53,148 --> 01:15:55,384
avec mon frère, là.
- Et alors?
1806
01:15:55,450 --> 01:15:57,019
- Bien on a deux suspects, hein!
1807
01:15:57,085 --> 01:16:01,356
Une autre sainte, mais fausse,
et le frère jumeau d'une femme
1808
01:16:01,423 --> 01:16:03,425
qu'Olivia n'a pas pu sauver.
1809
01:16:03,492 --> 01:16:05,427
- Oui, d'accord,
mais avec sa femme?
1810
01:16:05,494 --> 01:16:08,263
- Ah! J'ai pas pensé
à lui demander!
1811
01:16:08,330 --> 01:16:10,065
- Ah! Hum!
1812
01:16:11,033 --> 01:16:13,802
- Bon, j'y vais!
1813
01:16:13,869 --> 01:16:16,338
- Je ne crois pas que je vais
inviter des gens et les renvoyer
1814
01:16:16,405 --> 01:16:17,339
après le cocktail.
1815
01:16:17,406 --> 01:16:20,242
- Tu fais comme tu veux.
1816
01:16:20,309 --> 01:16:21,977
(bruit de ses pas)
1817
01:16:22,044 --> 01:16:25,080
- Diane...
1818
01:16:25,147 --> 01:16:29,518
J'y pensais depuis
quelques temps...
1819
01:16:29,584 --> 01:16:31,219
Tu serais pas un peu jalouse?
1820
01:16:31,286 --> 01:16:32,521
- De qui?
1821
01:16:32,587 --> 01:16:33,655
- De Véronique,
1822
01:16:33,722 --> 01:16:36,224
la femme d'Antoine.
- N'importe quoi!
1823
01:16:36,291 --> 01:16:37,492
Non, vraiment, toi,
1824
01:16:37,559 --> 01:16:39,061
l'amour te ramollis le cerveau
ma grande, hein!
1825
01:16:39,127 --> 01:16:40,529
- Bien je sais pas, mais en
ce moment, t'es insupportable!
1826
01:16:40,595 --> 01:16:41,530
- Ah!
1827
01:16:41,596 --> 01:16:43,298
- T'es irascible.
- Hum!
1828
01:16:43,365 --> 01:16:44,733
- T'es tout le temps en colère,
1829
01:16:44,800 --> 01:16:46,802
t'es énervante.
- Oui, ça va, j'ai compris.
1830
01:16:46,868 --> 01:16:49,705
- Et depuis que sa femme est
revenue. Alors je suis désolée
1831
01:16:49,771 --> 01:16:53,909
de te le dire, ma petite Diane :
t'es amoureuse d'Antoine.
1832
01:16:53,976 --> 01:16:55,978
(soupir)
1833
01:16:56,044 --> 01:16:57,279
♪ ♪ ♪
1834
01:16:57,346 --> 01:16:59,581
♪ ♪ ♪
1835
01:16:59,648 --> 01:17:02,517
- Monsieur Mégard, qu'est-ce qui
vous a poussé à consulter?
1836
01:17:02,584 --> 01:17:05,721
- Ma soeur était gravement
malade, un cancer du sein.
1837
01:17:05,787 --> 01:17:07,923
- Et Olivia ne l'a pas sauvée.
1838
01:17:07,990 --> 01:17:10,492
- Non.
Elle n'a rien pu faire.
1839
01:17:10,559 --> 01:17:13,762
- Mais Nadine Amblard vous a
pris beaucoup d'argent.
1840
01:17:13,829 --> 01:17:15,530
- 15 000 euros.
1841
01:17:15,597 --> 01:17:17,866
Parce que j'y croyais.
1842
01:17:17,933 --> 01:17:19,601
J'y suis retourné
plusieurs fois.
1843
01:17:19,668 --> 01:17:21,203
Je l'ai même fait
venir à l'hôpital.
1844
01:17:21,269 --> 01:17:23,605
- Mais pour votre soeur,
il n'y a pas eu de miracle.
1845
01:17:23,672 --> 01:17:24,606
- Non.
1846
01:17:24,673 --> 01:17:27,242
♪ ♪ ♪
1847
01:17:27,309 --> 01:17:29,478
Elle est morte.
1848
01:17:29,544 --> 01:17:31,680
- Vous en avez beaucoup
voulu à Olivia?
1849
01:17:31,747 --> 01:17:34,416
- Non, surtout à sa mère.
1850
01:17:34,483 --> 01:17:37,419
La gamine, j'ai vu la dernière
fois qu'elle était mal.
1851
01:17:37,486 --> 01:17:38,286
Elle doutait.
1852
01:17:38,353 --> 01:17:40,322
- Vous faisiez quoi
1853
01:17:40,389 --> 01:17:42,224
dans la nuit du 11 au 12?
1854
01:17:42,290 --> 01:17:44,026
- Ça ne vous regarde pas.
1855
01:17:44,092 --> 01:17:46,895
- Si. En fait, si.
1856
01:17:46,962 --> 01:17:48,864
- Vous savez pourquoi
vous êtes ici?
1857
01:17:48,930 --> 01:17:50,565
- Non.
1858
01:17:50,632 --> 01:17:52,167
- Olivia Amblard a été
assassinée,
1859
01:17:52,234 --> 01:17:53,869
enterrée vivante
1860
01:17:53,935 --> 01:17:55,237
dans un cercueil.
1861
01:17:55,303 --> 01:17:56,905
- Un témoin vous a entendu
1862
01:17:56,972 --> 01:17:59,641
accuser Olivia Amblard
d'être un escroc.
1863
01:17:59,708 --> 01:18:03,645
Vous avez dit que vous aimeriez,
je cite, "la voir crever".
1864
01:18:03,712 --> 01:18:04,880
♪ ♪ ♪
1865
01:18:04,946 --> 01:18:06,848
- Oui, euh...
1866
01:18:06,915 --> 01:18:08,450
- (Pincé): Vous l'avez tuée?
1867
01:18:08,517 --> 01:18:09,818
- Mais non, je l'ai pas tuée!
1868
01:18:09,885 --> 01:18:11,620
Non,
1869
01:18:11,686 --> 01:18:13,455
je l'ai pas tuée.
1870
01:18:15,090 --> 01:18:23,331
(vibration du cellulaire)
1871
01:18:23,398 --> 01:18:25,200
- Allô.
1872
01:18:25,267 --> 01:18:27,069
- (Antoine): Alex, c'est
pas le frère jumeau,
1873
01:18:27,135 --> 01:18:30,038
il a un alibi. Il était dans
un bar cette nuit-là.
1874
01:18:30,105 --> 01:18:33,308
Il était ivre mort. Il a
provoqué une bagarre générale.
1875
01:18:33,375 --> 01:18:34,409
On a une vingtaine de témoins.
1876
01:18:34,476 --> 01:18:36,211
- Mais on est sur
la bonne piste, hein!
1877
01:18:36,278 --> 01:18:39,014
Il faut trouver quelqu'un
qui allait mourir,
1878
01:18:39,081 --> 01:18:42,184
mais qui sûrement a cru
qu'elle pourrait le sauver.
1879
01:18:42,250 --> 01:18:43,718
- Je vais t'apporter
l'enregistrement
1880
01:18:43,785 --> 01:18:45,087
de la vidéosurveillance.
1881
01:18:45,153 --> 01:18:46,621
Tu vas peut-être voir
quelque chose que j'ai pas vu.
1882
01:18:46,688 --> 01:18:48,690
- D'accord, à tout de suite.
1883
01:18:48,757 --> 01:18:53,261
♪ ♪ ♪
1884
01:18:53,328 --> 01:18:57,299
Attends, on voit
un avant-bras, là.
1885
01:18:57,365 --> 01:18:59,668
♪ ♪ ♪
1886
01:18:59,734 --> 01:19:03,538
On va mesurer la taille
de son cubitus et avec ça,
1887
01:19:03,605 --> 01:19:06,241
on pourra estimer
celle de notre tueur.
1888
01:19:06,308 --> 01:19:08,643
(cliquetis des touches
du portable)
1889
01:19:08,710 --> 01:19:11,246
Ah! Bien il a l'air
immense, hein!
1890
01:19:11,313 --> 01:19:14,816
Il doit mesurer
au moins 1,90 m.
1891
01:19:14,883 --> 01:19:17,919
J'ai vu quelqu'un comme ça...
1892
01:19:17,986 --> 01:19:20,188
Non, mais ça n'a aucun sens!
1893
01:19:20,255 --> 01:19:21,823
♪ ♪ ♪
1894
01:19:21,890 --> 01:19:28,997
(bruit de ses pas)
1895
01:19:29,064 --> 01:19:30,732
- Oh! Diane.
1896
01:19:30,799 --> 01:19:33,135
- Hum!
1897
01:19:33,201 --> 01:19:34,136
- Qu'est-ce qu'il y a?
1898
01:19:34,202 --> 01:19:36,505
- Euh... Rien. Pourquoi?
1899
01:19:36,571 --> 01:19:39,307
- Je sais pas. J'ai l'impression
qu'il y a un malaise.
1900
01:19:39,374 --> 01:19:43,078
- Non, pas du tout.
- Mais si!
1901
01:19:43,145 --> 01:19:47,349
Avant, on mangeait ensemble,
on se parlait et là, tu me fuis.
1902
01:19:47,415 --> 01:19:49,084
T'as l'air en colère.
1903
01:19:49,151 --> 01:19:50,418
- Non!
1904
01:19:50,485 --> 01:19:52,821
J'ai juste tellement de travail
en ce moment.
1905
01:19:52,888 --> 01:19:54,589
(soupir)
1906
01:19:54,656 --> 01:19:56,858
- T'es sûre?
Il y a rien d'autre?
1907
01:19:56,925 --> 01:19:59,928
- Rien du tout.
1908
01:19:59,995 --> 01:20:01,930
(petit souffle)
1909
01:20:01,997 --> 01:20:03,331
- Bon, on n'est pas fâché.
1910
01:20:03,398 --> 01:20:07,602
- On n'est pas fâché.
- OK, tu me rassures.
1911
01:20:07,669 --> 01:20:09,404
(petit rire)
1912
01:20:09,471 --> 01:20:12,741
- Bon. Bien à plus.
- Ouais, c'est ça, à plus.
1913
01:20:12,807 --> 01:20:14,376
Hé! Antoine!
1914
01:20:14,442 --> 01:20:16,378
♪ ♪ ♪
1915
01:20:16,444 --> 01:20:20,682
Bonne chance avec ta femme.
1916
01:20:20,749 --> 01:20:23,985
Tu fais le bon choix.
1917
01:20:24,052 --> 01:20:26,288
♪ ♪ ♪
1918
01:20:26,354 --> 01:20:29,090
(grincement)
1919
01:20:29,157 --> 01:20:35,096
♪ ♪ ♪
1920
01:20:35,163 --> 01:20:38,500
(claquement de la porte)
1921
01:20:38,567 --> 01:20:47,209
(bruit de la circulation)
1922
01:20:47,275 --> 01:20:53,682
♪ ♪ ♪
1923
01:20:53,748 --> 01:20:55,884
♪ ♪ ♪
1924
01:20:55,951 --> 01:20:57,285
♪ ♪ ♪
1925
01:20:57,352 --> 01:21:01,656
♪ ♪ ♪
1926
01:21:01,723 --> 01:21:03,258
♪ ♪ ♪
1927
01:21:03,325 --> 01:21:05,660
♪ ♪ ♪
1928
01:21:05,727 --> 01:21:07,529
(claquement de la portière)
1929
01:21:07,596 --> 01:21:09,531
(cliquetis des clés)
1930
01:21:09,598 --> 01:21:11,166
(démarrage de la camionnette
blanche)
1931
01:21:11,233 --> 01:21:15,103
(accélération)
1932
01:21:15,170 --> 01:21:17,572
(claquement)
1933
01:21:17,639 --> 01:21:24,879
♪ ♪ ♪
1934
01:21:24,946 --> 01:21:28,250
♪ ♪ ♪
1935
01:21:28,316 --> 01:21:35,890
♪ ♪ ♪
1936
01:21:35,957 --> 01:21:40,895
♪ ♪ ♪
1937
01:21:40,962 --> 01:21:45,133
♪ ♪ ♪
1938
01:21:45,200 --> 01:21:46,801
- Il y a quelqu'un?
1939
01:21:52,507 --> 01:21:55,210
(grincement métallique)
1940
01:21:55,277 --> 01:21:58,880
♪ ♪ ♪
1941
01:21:58,947 --> 01:22:03,018
♪ ♪ ♪
1942
01:22:03,084 --> 01:22:09,858
♪ ♪ ♪
1943
01:22:09,924 --> 01:22:12,661
♪ ♪ ♪
1944
01:22:12,727 --> 01:22:14,629
(frottement du tiroir)
1945
01:22:14,696 --> 01:22:19,367
♪ ♪ ♪
1946
01:22:19,434 --> 01:22:21,636
♪ ♪ ♪
1947
01:22:21,703 --> 01:22:23,238
(claquement)
1948
01:22:23,305 --> 01:22:29,277
♪ ♪ ♪
1949
01:22:29,344 --> 01:22:33,014
♪ ♪ ♪
1950
01:22:33,081 --> 01:22:37,719
(froissement du sac
en plastique)
1951
01:22:37,786 --> 01:22:40,322
♪ ♪ ♪
1952
01:22:40,388 --> 01:22:41,856
♪ ♪ ♪
1953
01:22:41,923 --> 01:22:44,559
(souffle court)
1954
01:22:44,626 --> 01:22:45,760
Votre cancer récidive.
1955
01:22:45,827 --> 01:22:47,962
Vous y avez cru,
pourtant, au miracle?
1956
01:22:48,029 --> 01:22:50,965
- Oui, j'y ai cru et
maintenant, je vais mourir.
1957
01:22:51,032 --> 01:22:53,968
- Le cercueil était pour vous.
1958
01:22:54,035 --> 01:22:57,806
- Moi, je voulais juste mourir
tout seul, dans mon coin.
1959
01:22:57,872 --> 01:22:58,973
♪ ♪ ♪
1960
01:22:59,040 --> 01:23:00,642
Et ce soir-là,
1961
01:23:00,709 --> 01:23:03,545
je l'ai croisée. Elle sortait de
boîte de nuit avec des copains.
1962
01:23:03,611 --> 01:23:06,781
(musique de la boîte de nuit)
1963
01:23:06,848 --> 01:23:10,051
(rires)
1964
01:23:10,118 --> 01:23:13,655
♪ ♪ ♪
1965
01:23:13,722 --> 01:23:17,225
♪ ♪ ♪
1966
01:23:17,292 --> 01:23:18,727
♪ ♪ ♪
1967
01:23:18,793 --> 01:23:20,762
- Ah!
1968
01:23:20,829 --> 01:23:24,065
- De la voir rigoler, ça,
je l'ai pas supporté.
1969
01:23:24,132 --> 01:23:27,535
(moteur)
1970
01:23:27,602 --> 01:23:30,405
(moteur)
1971
01:23:30,472 --> 01:23:33,241
♪ ♪ ♪
1972
01:23:33,308 --> 01:23:35,176
♪ ♪ ♪
1973
01:23:35,243 --> 01:23:38,380
♪ ♪ ♪
1974
01:23:38,446 --> 01:23:40,749
♪ ♪ ♪
1975
01:23:40,815 --> 01:23:44,719
♪ ♪ ♪
1976
01:23:44,786 --> 01:23:48,089
Je l'ai fait monter
dans le camion.
1977
01:23:48,156 --> 01:23:49,924
Elle n'a opposé
aucune résistance.
1978
01:23:49,991 --> 01:23:51,926
Elle était dans un état
second ou je sais pas.
1979
01:23:51,993 --> 01:23:53,862
- Parce qu'elle avait
pris du GHB.
1980
01:23:53,928 --> 01:23:56,865
- Et dans la nuit, après,
je l'ai amenée au cimetière.
1981
01:23:56,931 --> 01:23:59,801
♪ ♪ ♪
1982
01:23:59,868 --> 01:24:01,836
Et après non plus,
il n'y a pas eu de miracle.
1983
01:24:01,903 --> 01:24:03,705
(cliquetis de l'arme)
1984
01:24:03,772 --> 01:24:05,707
♪ ♪ ♪
1985
01:24:05,774 --> 01:24:07,175
(coup de feu)
1986
01:24:10,044 --> 01:24:13,348
♪ ♪ ♪
1987
01:24:13,415 --> 01:24:15,116
- C'est la dernière fois
que tu t'impliques
1988
01:24:15,183 --> 01:24:20,588
de cette manière-là, Alex.
Tu m'entends? La dernière fois!
1989
01:24:21,556 --> 01:24:23,658
(Alex soupire.)
1990
01:24:23,725 --> 01:24:26,294
Il était au stade 4.
1991
01:24:26,361 --> 01:24:28,229
Il allait mourir.
1992
01:24:28,296 --> 01:24:30,331
Il savait qu'il était
condamné de toute façon.
1993
01:24:30,398 --> 01:24:35,303
- Bien on sait pas. Il y aurait
peut-être eu un miracle.
1994
01:24:35,370 --> 01:24:36,838
- Non, Alex, non.
1995
01:24:36,905 --> 01:24:40,241
Pas deux fois de suite.
1996
01:24:40,308 --> 01:24:42,444
♪ ♪ ♪
1997
01:24:42,510 --> 01:24:44,579
(soupir)
1998
01:24:44,646 --> 01:24:46,614
(sanglots)
1999
01:24:46,681 --> 01:24:48,583
♪ ♪ ♪
2000
01:24:48,650 --> 01:24:53,688
♪ ♪ ♪
2001
01:24:53,755 --> 01:24:57,659
(ouverture du corbillard)
2002
01:24:57,725 --> 01:25:00,295
♪ ♪ ♪
2003
01:25:00,361 --> 01:25:03,731
♪ ♪ ♪
2004
01:25:03,798 --> 01:25:06,468
- Messieurs.
2005
01:25:06,534 --> 01:25:13,975
♪ ♪ ♪
2006
01:25:14,042 --> 01:25:15,810
- J'ai décidé de
me faire soigner.
2007
01:25:15,877 --> 01:25:20,215
- Je connais un super médecin
qui soigne les filles comme toi.
2008
01:25:20,281 --> 01:25:23,985
♪ ♪ ♪
2009
01:25:24,052 --> 01:25:32,861
♪ ♪ ♪
2010
01:25:32,927 --> 01:25:35,830
(froissement)
2011
01:25:38,600 --> 01:25:40,802
- J'aimerais bien savoir
pourquoi cette affaire
2012
01:25:40,869 --> 01:25:43,004
vous a mis si en colère.
2013
01:25:43,071 --> 01:25:46,107
Vous avez peur d'être
enterré vivant?
2014
01:25:46,174 --> 01:25:50,211
- Ça s'appelle la taphophobie et
c'est parmi les plus anciennes
2015
01:25:50,278 --> 01:25:52,347
peurs connues de l'être humain.
2016
01:25:52,413 --> 01:25:54,983
Mais non, non.
Non, non, c'est pas ça, non.
2017
01:25:55,049 --> 01:25:56,651
- Pourquoi alors?
2018
01:25:56,718 --> 01:26:00,188
- Ça va probablement
vous amuser,
2019
01:26:00,255 --> 01:26:03,758
mais quand j'étais jeune homme,
j'étais très croyant.
2020
01:26:03,825 --> 01:26:06,094
Je voulais rentrer
dans les ordres.
2021
01:26:06,160 --> 01:26:08,963
- Hum! Ha! Ha!
- J'ai commencé mon séminaire,
2022
01:26:09,030 --> 01:26:12,400
mais comme je vous l'ai dit,
j'avais beaucoup de succès
2023
01:26:12,467 --> 01:26:17,505
auprès du beau sexe et
j'ai un peu... failli.
2024
01:26:17,572 --> 01:26:19,807
- Ah!
2025
01:26:19,874 --> 01:26:21,342
- Bref, on m'a renvoyé.
2026
01:26:21,409 --> 01:26:23,611
Je crois que je nourris
2027
01:26:23,678 --> 01:26:27,982
pour l'autorité religieuse
depuis ce moment-là, disons...
2028
01:26:28,049 --> 01:26:30,084
une certaine aigreur.
2029
01:26:30,151 --> 01:26:34,689
- Hum... Je suis sûr que vous
auriez fait un très bon curé.
2030
01:26:34,756 --> 01:26:36,457
Ha! Ha!
2031
01:26:36,524 --> 01:26:40,528
Mais je suis sûr aussi que
vous ferez un mari exemplaire.
2032
01:26:40,595 --> 01:26:42,096
♪ ♪ ♪
2033
01:26:42,163 --> 01:26:44,198
♪ ♪ ♪
2034
01:26:44,265 --> 01:26:46,668
(froissement des papiers)
2035
01:26:46,734 --> 01:26:51,906
(ouverture de la porte)
2036
01:26:51,973 --> 01:26:54,108
(fermeture de la porte)
2037
01:26:57,946 --> 01:27:03,117
(halètement du chien)
2038
01:27:03,184 --> 01:27:05,219
- Je te demande pardon, je...
2039
01:27:05,286 --> 01:27:06,788
J'ai eu peur de te déranger.
2040
01:27:06,854 --> 01:27:09,924
J'avais l'impression qu'il n'y
avait pas de place pour moi.
2041
01:27:09,991 --> 01:27:11,693
- Ah! Mais c'est moi, je suis
un peu vieux garçon et...
2042
01:27:11,759 --> 01:27:13,861
Mais, au fond, j'ai envie
qu'on me bouscule.
2043
01:27:13,928 --> 01:27:15,330
(petit rire)
2044
01:27:15,396 --> 01:27:17,865
- Non, mais tu vois, on peut
commencer tranquillement
2045
01:27:17,932 --> 01:27:19,867
par bien un jour
ou deux par semaine.
2046
01:27:19,934 --> 01:27:21,703
- Carrément, on pourrait fixer
le mardi et le vendredi
2047
01:27:21,769 --> 01:27:24,205
à 18 h 30. Enfin, 18 h 45
2048
01:27:24,272 --> 01:27:26,808
parce que 18 h 30, le temps
que je ferme la boutique.
2049
01:27:26,874 --> 01:27:29,644
- Ouais. Non, mais c'est bien
que ce soit précis!
2050
01:27:29,711 --> 01:27:31,212
- J'ai un truc pour toi.
2051
01:27:31,279 --> 01:27:33,881
♪ ♪ ♪
2052
01:27:33,948 --> 01:27:38,286
♪ ♪ ♪
2053
01:27:38,353 --> 01:27:40,622
- Ah!
2054
01:27:40,688 --> 01:27:43,825
♪ ♪ ♪
2055
01:27:43,891 --> 01:27:45,293
- C'est des chaussons.
2056
01:27:45,360 --> 01:27:47,862
- Mais c'est pas
du tout ma taille!
2057
01:27:47,929 --> 01:27:49,497
- Non, mais c'est
pour Monsieur.
2058
01:27:49,564 --> 01:27:51,399
- Ah!
2059
01:27:51,466 --> 01:27:53,735
- Tu lui essayes? Je finis
un truc et je reviens.
2060
01:27:53,801 --> 01:27:55,503
- OK.
2061
01:27:55,570 --> 01:28:00,975
♪ ♪ ♪
2062
01:28:01,042 --> 01:28:04,445
(halètement du chien)
2063
01:28:04,512 --> 01:28:06,447
Viens!
2064
01:28:06,514 --> 01:28:12,920
(halètement du chien)
2065
01:28:12,987 --> 01:28:17,425
♪ ♪ ♪
2066
01:28:17,492 --> 01:28:22,296
♪ ♪ ♪
2067
01:28:22,363 --> 01:28:24,966
- Alex?
2068
01:28:25,033 --> 01:28:27,368
Monsieur?
2069
01:28:27,435 --> 01:28:31,039
♪ ♪ ♪
2070
01:28:31,105 --> 01:28:35,243
♪ ♪ ♪
2071
01:28:35,309 --> 01:28:38,012
♪ ♪ ♪
2072
01:28:40,648 --> 01:28:42,850
Sous-titrage
Société Radio-Canada
139480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.