All language subtitles for Alexandra.Ehle.2018.S03E03.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:09,442 Mais pourquoi intime? 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,211 - Bien parce que! On veut une fête qui nous ressemble! 3 00:00:11,277 --> 00:00:12,212 (ding!) 4 00:00:12,278 --> 00:00:15,582 Un truc simple, sans chichi! 5 00:00:15,648 --> 00:00:18,618 - Alors je sais même pas par quoi commencer. Un, 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,620 il faut pas confondre simple et bâclé. 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,721 (ding!) 8 00:00:21,788 --> 00:00:23,556 Un mariage, ça se prépare, ça s'organise, 9 00:00:23,623 --> 00:00:25,158 ça se pense même. Enfin, sauf si 10 00:00:25,225 --> 00:00:27,293 tu veux que ce soit la première étape de ton divorce! Hum? 11 00:00:27,360 --> 00:00:28,595 (petit rire) 12 00:00:29,929 --> 00:00:31,398 - Et deux donc? 13 00:00:31,464 --> 00:00:32,932 - Mais y a pas de deux! 14 00:00:32,999 --> 00:00:35,201 Si t'es pas capable d'organiser une journée, comment tu veux 15 00:00:35,268 --> 00:00:36,836 t'engager sur les 40 prochaines années? 16 00:00:36,903 --> 00:00:38,638 - N'importe quoi! Bien et toi Alex, 17 00:00:38,705 --> 00:00:41,341 tu dis rien! Ça va? 18 00:00:41,408 --> 00:00:42,642 - Tu souris bêtement, surtout. 19 00:00:42,709 --> 00:00:46,479 - Oui, oui. Il y a Pierre qui m'a proposé 20 00:00:46,546 --> 00:00:47,480 qu'on s'installe ensemble. 21 00:00:47,547 --> 00:00:48,748 - T'as dit quoi? 22 00:00:48,815 --> 00:00:50,216 - Bien euh... oui! 23 00:00:50,283 --> 00:00:52,986 - Bravo, bravo! - Mais c'est super! 24 00:00:53,052 --> 00:00:55,321 - Ah! Hum! 25 00:00:55,388 --> 00:00:57,090 Bien du coup, on commence par un test, hein! 26 00:00:57,157 --> 00:00:58,525 On a dit qu'on essayait 27 00:00:58,591 --> 00:01:00,760 une semaine et puis bon, bien après, on verra. 28 00:01:00,827 --> 00:01:02,929 - Ça va très bien se passer. Il est parfait, Pierre! 29 00:01:02,996 --> 00:01:05,398 - Ouais! Et puis il a l'air tellement amoureux, hein! 30 00:01:05,465 --> 00:01:07,500 - Ah! Non, mais là, je le sens bien! 31 00:01:07,567 --> 00:01:10,036 (vibration) 32 00:01:10,103 --> 00:01:11,538 Allô. 33 00:01:11,604 --> 00:01:13,139 Oui. 34 00:01:13,206 --> 00:01:14,574 Oui... 35 00:01:14,641 --> 00:01:16,176 - Ça tire un peu sur les petits cheveux, là! 36 00:01:16,242 --> 00:01:17,744 - Ah! Chocotte! - Hein? 37 00:01:17,811 --> 00:01:19,412 - Bien ça tire sur les petits cheveux! 38 00:01:19,479 --> 00:01:20,947 - OK. 39 00:01:21,014 --> 00:01:22,048 D'accord. 40 00:01:22,115 --> 00:01:23,650 Euh... 41 00:01:23,716 --> 00:01:25,218 On a retrouvé une jeune fille dans un cercueil, là. 42 00:01:25,285 --> 00:01:26,786 Il faut que j'y aille. 43 00:01:26,853 --> 00:01:31,825 Bien du coup, pour la couleur, je repasserai, hein! Merci! 44 00:01:31,891 --> 00:01:32,826 - Alex! 45 00:01:32,892 --> 00:01:34,928 - À plus! Ouais, ouais, ouais! 46 00:01:34,994 --> 00:01:35,929 (rires) 47 00:01:35,995 --> 00:01:37,697 Au revoir, madame! 48 00:01:37,764 --> 00:01:42,535 (indicatif musical) 49 00:01:42,602 --> 00:01:49,576 ♪ ♪ ♪ 50 00:01:49,642 --> 00:01:58,685 ♪ ♪ ♪ 51 00:01:58,751 --> 00:02:05,358 ♪ ♪ ♪ 52 00:02:05,425 --> 00:02:11,464 ♪ ♪ ♪ 53 00:02:11,531 --> 00:02:13,466 (ouverture de la portière) 54 00:02:13,533 --> 00:02:14,467 (claquement) 55 00:02:14,534 --> 00:02:18,638 (cloche de l'église) 56 00:02:18,705 --> 00:02:19,906 Et toi, avec Iggy, 57 00:02:19,973 --> 00:02:21,307 tu te projettes? 58 00:02:21,374 --> 00:02:22,976 - Je vous ai déjà dit qu'on n'était pas en couple. 59 00:02:23,042 --> 00:02:24,444 On traîne ensemble, c'est tout! 60 00:02:24,511 --> 00:02:26,079 - Arrête! Vous êtes ensemble toute la journée! 61 00:02:26,145 --> 00:02:27,647 - Et alors? 62 00:02:27,714 --> 00:02:30,617 - Alors vous avez des projets jusqu'aux vacances prochaines! 63 00:02:30,683 --> 00:02:32,285 - Et? 64 00:02:32,352 --> 00:02:35,221 - Elle a rencontré tes parents! - Je vois pas le rapport. 65 00:02:35,288 --> 00:02:37,624 - Vous êtes ensemble toute la journée, vous avez prévu 66 00:02:37,690 --> 00:02:40,527 des vacances ensemble et tu lui as présenté tes parents 67 00:02:40,593 --> 00:02:43,129 et tu n'appelles pas ça être en couple? 68 00:02:43,196 --> 00:02:45,465 - Non! 69 00:02:45,532 --> 00:02:46,666 (claquement) 70 00:02:46,733 --> 00:02:49,002 - C'est quoi pour toi 71 00:02:49,068 --> 00:02:50,537 être en couple? 72 00:02:50,603 --> 00:02:53,506 - Je sais pas! Prendre un chien, par exemple! 73 00:02:53,573 --> 00:02:57,010 - Mais Iggy m'a dit que vous alliez prendre un hamster! 74 00:02:57,076 --> 00:02:59,078 - Oui, mais ça n'a rien à voir! Un hamster, c'est une projection 75 00:02:59,145 --> 00:03:02,015 sur 15 jours alors qu'un chien, c'est pour 15 ans. 76 00:03:02,081 --> 00:03:05,018 On va où, là? - Bien au cimetière! 77 00:03:05,084 --> 00:03:06,886 Tiens Stéphanie, tu peux me le garder s'il te plaît? 78 00:03:06,953 --> 00:03:09,923 - Pourquoi? - Bien parce qu'on a un corps! 79 00:03:09,989 --> 00:03:11,524 - Et alors, un mort dans un cimetière, 80 00:03:11,591 --> 00:03:15,061 c'est un peu habituel, non? - Pas là. 81 00:03:15,128 --> 00:03:17,497 ♪ ♪ ♪ 82 00:03:17,564 --> 00:03:23,069 ♪ ♪ ♪ 83 00:03:23,136 --> 00:03:25,171 - (Antoine): Ça va? - (Alex): C'est bien. 84 00:03:25,238 --> 00:03:27,540 - (Antoine): Bon, c'est une jeune femme. On l'a retrouvée 85 00:03:27,607 --> 00:03:29,742 dans un cercueil dont le couvercle a été cloué. 86 00:03:29,809 --> 00:03:32,011 Ensuite, le cercueil a été enterré et recouvert 87 00:03:32,078 --> 00:03:33,413 de cailloux blancs. 88 00:03:33,479 --> 00:03:35,548 - Être enterré vivant, c'est ma pire angoisse! 89 00:03:35,615 --> 00:03:37,650 Et comment on s'en est aperçu? 90 00:03:37,717 --> 00:03:40,453 - Le tueur a utilisé un trou creusé pour quelqu'un d'autre. 91 00:03:40,520 --> 00:03:42,989 Le fossoyeur a remarqué ce matin que le trou avait été recouvert. 92 00:03:43,056 --> 00:03:44,757 Il a aussitôt appelé la police, 93 00:03:44,824 --> 00:03:47,026 mais quand on a déterré le cercueil, 94 00:03:47,093 --> 00:03:50,296 la jeune femme était déjà morte. 95 00:03:50,363 --> 00:03:54,100 ♪ ♪ ♪ 96 00:03:54,167 --> 00:03:58,571 ♪ ♪ ♪ 97 00:03:58,638 --> 00:04:00,773 Regarde-moi ça, les traces de griffes et de sang. 98 00:04:00,840 --> 00:04:03,843 T'imagines l'horreur? Être enterrée vivante! 99 00:04:03,910 --> 00:04:05,178 - Ah! Ouais! 100 00:04:05,244 --> 00:04:09,082 Elle a dû essayer de sortir en griffant comme ça 101 00:04:09,148 --> 00:04:11,250 la paroi, mais c'était trop long. 102 00:04:11,317 --> 00:04:14,253 Avec les clous et le poids de la terre par-dessus... 103 00:04:14,320 --> 00:04:16,956 (soupir) 104 00:04:17,023 --> 00:04:21,527 ♪ ♪ ♪ 105 00:04:21,594 --> 00:04:25,465 ♪ ♪ ♪ 106 00:04:25,531 --> 00:04:29,302 - On dirait le Christ. 107 00:04:29,369 --> 00:04:31,771 - Ouais. 108 00:04:31,838 --> 00:04:33,039 ♪ ♪ ♪ 109 00:04:33,106 --> 00:04:36,442 Sauf que elle, on ne lui a pas cloué les mains. 110 00:04:36,509 --> 00:04:39,445 ♪ ♪ ♪ 111 00:04:39,512 --> 00:04:42,382 Ni les pieds d'ailleurs. 112 00:04:42,448 --> 00:04:44,250 ♪ ♪ ♪ 113 00:04:44,317 --> 00:04:48,254 Ah! Elle n'a pas de lésion. 114 00:04:48,321 --> 00:04:49,856 Il y a juste le bout des doigts 115 00:04:49,922 --> 00:04:51,457 et les ongles qui sont abîmés. 116 00:04:51,524 --> 00:04:54,127 - Vous voulez dire qu'un cinglé 117 00:04:54,193 --> 00:04:56,095 l'a barbouillée avec le sang de quelqu'un d'autre? 118 00:04:56,162 --> 00:04:58,164 ♪ ♪ ♪ 119 00:04:58,231 --> 00:05:00,166 - Apparemment. 120 00:05:00,233 --> 00:05:02,735 Il lui a dessiné des symboles christiques 121 00:05:02,802 --> 00:05:05,238 et il l'a laissée mourir. 122 00:05:05,304 --> 00:05:08,174 (soupir) 123 00:05:08,241 --> 00:05:12,245 - Les squames, les yeux enfoncés, 124 00:05:12,311 --> 00:05:16,382 les taches, là, sur les coudes. 125 00:05:16,449 --> 00:05:19,118 Elle était dans un état de déshydratation sévère. 126 00:05:19,185 --> 00:05:21,487 - Contusions du visage. 127 00:05:21,554 --> 00:05:24,757 Cyanose des lèvres... 128 00:05:26,159 --> 00:05:29,128 et du bout des doigts. 129 00:05:29,195 --> 00:05:31,197 - Elle est probablement morte par asphyxie. 130 00:05:31,264 --> 00:05:32,965 À confirmer à l'autopsie interne. 131 00:05:33,032 --> 00:05:34,567 ♪ ♪ ♪ 132 00:05:34,634 --> 00:05:38,571 - Aucune contusion, aucun hématome. 133 00:05:38,638 --> 00:05:41,207 Elle n'a pas été frappée ni étranglée. 134 00:05:41,274 --> 00:05:42,542 - Hum! 135 00:05:42,608 --> 00:05:44,410 - Elle n'a même pas été forcée à s'allonger 136 00:05:44,477 --> 00:05:45,945 ni maintenue le temps de clouer 137 00:05:46,012 --> 00:05:47,280 le cercueil. 138 00:05:47,346 --> 00:05:49,415 Sinon, elle aurait des marques, là, sur les bras 139 00:05:49,482 --> 00:05:51,417 et au niveau des épaules. 140 00:05:51,484 --> 00:05:53,186 ♪ ♪ ♪ 141 00:05:53,252 --> 00:05:55,421 - Non. À part les ongles et le bout des doigts abîmés 142 00:05:55,488 --> 00:05:57,423 quand elle a cherché à ouvrir le cercueil, elle n'a rien. 143 00:05:57,490 --> 00:05:58,825 - Ça veut dire 144 00:05:58,891 --> 00:06:00,026 qu'on l'aurait cru morte et qu'on l'aurait enterrée. 145 00:06:00,093 --> 00:06:01,494 C'est horrible. 146 00:06:01,561 --> 00:06:03,096 - Bien s'il n'y avait pas cette mise en scène macabre, 147 00:06:03,162 --> 00:06:06,132 on aurait pu croire en effet à une catalepsie. 148 00:06:06,199 --> 00:06:08,668 - Bien je vais faire analyser le sang. 149 00:06:08,735 --> 00:06:10,369 Vu qu'elle n'a aucune plaie, 150 00:06:10,436 --> 00:06:12,171 c'est peut-être celui de l'assassin. 151 00:06:12,238 --> 00:06:14,040 - (Antoine): On recherche toutes 152 00:06:14,107 --> 00:06:15,775 les adolescentes entre 15 et 20 ans dans le fichier 153 00:06:15,842 --> 00:06:17,143 des personnes disparues. 154 00:06:17,210 --> 00:06:19,412 - Et tous les détraqués religieux de la région! 155 00:06:19,479 --> 00:06:21,748 - Ouais, et on interroge le fossoyeur aussi pour voir 156 00:06:21,814 --> 00:06:23,549 s'il a vu quelqu'un transporter le cercueil. 157 00:06:23,616 --> 00:06:25,118 À mon avis, il faut être plusieurs pour déplacer un truc 158 00:06:25,184 --> 00:06:26,686 comme ça. - On a une caméra 159 00:06:26,753 --> 00:06:28,321 de vidéosurveillance à l'entrée du cimetière, ça donnera 160 00:06:28,387 --> 00:06:29,622 peut-être quelque chose. 161 00:06:29,689 --> 00:06:31,023 - Ils ont dû venir en camion ou en camionnette. 162 00:06:31,090 --> 00:06:32,558 - Je vais essayer de retrouver les pompes funèbres 163 00:06:32,625 --> 00:06:34,460 qui ont vendu le cercueil. 164 00:06:34,527 --> 00:06:36,028 - Hé! Pincé, qu'est-ce qu'il y a? 165 00:06:36,095 --> 00:06:37,597 Je vous sens un peu à fleur de peau, là. 166 00:06:37,663 --> 00:06:39,065 - Absolument pas, non. 167 00:06:39,132 --> 00:06:42,201 - Si, il y a quelque chose qui cloche. Un truc personnel? 168 00:06:42,268 --> 00:06:44,170 - Il y a rien de personnel. 169 00:06:44,237 --> 00:06:45,938 Je veux juste m'assurer que les salauds qui ont enterré 170 00:06:46,005 --> 00:06:47,707 une gamine vivante vont pourrir en prison jusqu'à la fin 171 00:06:47,774 --> 00:06:48,708 de leurs jours! 172 00:06:48,775 --> 00:06:52,044 ♪ ♪ ♪ 173 00:06:52,111 --> 00:06:57,083 ♪ ♪ ♪ 174 00:06:57,150 --> 00:06:59,886 ♪ ♪ ♪ 175 00:06:59,952 --> 00:07:05,057 ♪ ♪ ♪ 176 00:07:05,124 --> 00:07:08,060 (claquement) 177 00:07:08,127 --> 00:07:10,096 - Euh... En parlant de personnel, 178 00:07:10,163 --> 00:07:11,531 je veux pas m'immiscer, 179 00:07:11,597 --> 00:07:15,568 mais votre femme, enfin, votre ancienne femme... 180 00:07:15,635 --> 00:07:18,137 - Oh là! Vous voulez des conseils pour votre futur 181 00:07:18,204 --> 00:07:20,139 mariage? Je suis désolé mon vieux, 182 00:07:20,206 --> 00:07:22,175 je suis plutôt mal placé pour vous en donner. 183 00:07:22,241 --> 00:07:23,409 Ma femme m'a foutu dehors. 184 00:07:23,476 --> 00:07:25,278 - Écoutez... - En même temps, 185 00:07:25,344 --> 00:07:28,414 c'est peut-être pas plus mal, hein? Si je réfléchis bien, 186 00:07:28,481 --> 00:07:30,817 c'était quelqu'un de particulièrement chiant... 187 00:07:30,883 --> 00:07:32,251 (Il se racle la gorge.) 188 00:07:33,352 --> 00:07:36,055 - Ah! 189 00:07:36,122 --> 00:07:38,090 - Quelqu'un de bien, 190 00:07:38,157 --> 00:07:40,359 de très bien même! 191 00:07:40,426 --> 00:07:41,661 Véronique, 192 00:07:41,727 --> 00:07:44,096 qu'est-ce que tu fais là? 193 00:07:44,163 --> 00:07:45,698 - Je suis venue faire la paix. 194 00:07:45,765 --> 00:07:47,767 Je veux que tu rentres à la maison, Antoine. 195 00:07:53,039 --> 00:07:55,608 ♪ ♪ ♪ 196 00:07:55,675 --> 00:07:58,010 (claquement) 197 00:07:58,077 --> 00:07:59,545 ♪ ♪ ♪ 198 00:07:59,612 --> 00:08:04,984 (voix de Diane qui débarque du véhicule) 199 00:08:05,051 --> 00:08:06,786 - (Diane): C'est sans doute pas des miracles, 200 00:08:06,853 --> 00:08:07,787 mais il y a quand même... 201 00:08:07,854 --> 00:08:10,857 Ah! - Merde! Il y a Louis! 202 00:08:10,923 --> 00:08:13,226 Il ne supporte pas que je fume! 203 00:08:13,292 --> 00:08:15,695 (Diane soupire.) - Antoine! 204 00:08:15,761 --> 00:08:17,864 Tu vas bien? 205 00:08:17,930 --> 00:08:20,299 - Il peut pas aller bien, le pauvre homme, il vient 206 00:08:20,366 --> 00:08:22,168 de se réconcilier avec sa femme! 207 00:08:22,235 --> 00:08:23,402 - Ah! 208 00:08:23,469 --> 00:08:24,904 - Mais c'est stupide! Enfin, je... T'es sûr? 209 00:08:24,971 --> 00:08:26,606 Après tout ce qu'elle t'a fait subir? 210 00:08:26,672 --> 00:08:28,975 - Ah! Bien de son point de vue, c'est plutôt moi qui lui ai fait 211 00:08:29,041 --> 00:08:31,377 quelque chose, hein! En même temps, un enfant caché 212 00:08:31,444 --> 00:08:32,211 je peux pas lui donner tort! 213 00:08:32,278 --> 00:08:33,613 - Oui, enfin, bon! 214 00:08:33,679 --> 00:08:36,382 Qui n'a pas un enfant caché quelque part, hein? 215 00:08:36,449 --> 00:08:38,818 ♪ ♪ ♪ 216 00:08:38,885 --> 00:08:41,087 ♪ ♪ ♪ 217 00:08:41,153 --> 00:08:42,922 - Hum! 218 00:08:42,989 --> 00:08:43,923 ♪ ♪ ♪ 219 00:08:43,990 --> 00:08:45,858 - Qu'est-ce que tu racontes? 220 00:08:45,925 --> 00:08:48,094 ♪ ♪ ♪ 221 00:08:48,160 --> 00:08:52,098 - Olivia Amblard, tout juste 18 ans, déscolarisée. 222 00:08:52,164 --> 00:08:53,399 Elle n'a pas eu le bac. 223 00:08:53,466 --> 00:08:55,902 Disparition déclarée il y a trois jours. 224 00:08:55,968 --> 00:08:57,637 - Mais ses parents ont attendu tout ce temps? 225 00:08:57,703 --> 00:08:59,705 - Le commissariat a reçu un appel anonyme. 226 00:08:59,772 --> 00:09:01,374 Les parents n'ont rien déclaré du tout. 227 00:09:01,440 --> 00:09:06,078 - Qu'est-ce qui s'est passé entre sa disparition et sa mort? 228 00:09:06,145 --> 00:09:07,747 C'est quand même long, trois jours! 229 00:09:07,813 --> 00:09:09,615 - Son ravisseur a dû la séquestrer. 230 00:09:09,682 --> 00:09:11,284 - Pourquoi? Elle est morte quand? 231 00:09:11,350 --> 00:09:12,919 - Il y a une douzaine d'heures, 232 00:09:12,985 --> 00:09:15,721 je dirais. Bien je vais dater plus précisément avec les vers. 233 00:09:15,788 --> 00:09:18,157 - Et le sang, on sait à qui il appartient? 234 00:09:18,224 --> 00:09:19,892 - Maintenant, oui. 235 00:09:19,959 --> 00:09:21,694 C'est à elle. 236 00:09:21,761 --> 00:09:25,665 - On lui a versé son propre sang sur le corps? Pourquoi? 237 00:09:25,731 --> 00:09:27,900 - C'est son sang et, en même temps, il n'y a aucune coupure, 238 00:09:27,967 --> 00:09:29,168 aucune blessure. 239 00:09:29,235 --> 00:09:31,203 - Et comment est-ce qu'elle a pu saigner alors? 240 00:09:31,270 --> 00:09:33,439 - Ça ressemble à des pathologies rares : hématidrose 241 00:09:33,506 --> 00:09:35,441 et molacrie, ce qui expliquerait 242 00:09:35,508 --> 00:09:37,376 les saignements sans blessures, mais... 243 00:09:37,443 --> 00:09:39,645 - Elle n'a pas d'anomalie des glandes sudoripares... 244 00:09:39,712 --> 00:09:41,747 - Ni d'inflammation des petits vaisseaux. 245 00:09:41,814 --> 00:09:43,983 - Elle souffrait d'une forme d'hémophilie. 246 00:09:44,050 --> 00:09:45,184 - Non. Ses analyses de sang 247 00:09:45,251 --> 00:09:47,787 ne montrent aucun trouble de la coagulation. 248 00:09:47,853 --> 00:09:50,523 - Il doit bien y avoir une explication! 249 00:09:50,589 --> 00:09:51,524 - Oui. 250 00:09:51,590 --> 00:09:53,125 Il y en a une! 251 00:09:53,192 --> 00:09:54,327 (cloche) 252 00:09:54,393 --> 00:09:56,162 Un miracle! 253 00:09:56,228 --> 00:09:57,463 (petit rire retenu) 254 00:09:57,530 --> 00:09:59,799 (soupir) 255 00:10:02,668 --> 00:10:04,737 (grincement de la porte) 256 00:10:04,804 --> 00:10:07,106 - Alex! 257 00:10:07,173 --> 00:10:11,043 En parlant de miracle, tu sais quoi? Véronique est revenue! 258 00:10:11,110 --> 00:10:12,979 (long soupir) 259 00:10:13,045 --> 00:10:14,814 - Pas sûre que le clergé classerait ça 260 00:10:14,880 --> 00:10:16,949 dans la rubrique miracles! 261 00:10:17,016 --> 00:10:18,517 - On va aller manger en tête-à-tête. 262 00:10:18,584 --> 00:10:20,586 On a décidé de se donner une chance. 263 00:10:20,653 --> 00:10:22,254 - Ah! 264 00:10:22,321 --> 00:10:23,356 (eau renversée) 265 00:10:24,323 --> 00:10:25,358 ♪ ♪ ♪ 266 00:10:25,424 --> 00:10:27,693 - Qu'est-ce qu'elle a? - Je sais pas. 267 00:10:29,362 --> 00:10:30,463 C'est les parents, là? 268 00:10:30,529 --> 00:10:35,301 - Oui, Nadine et Sylvain Amblard. 269 00:10:35,368 --> 00:10:42,041 ♪ ♪ ♪ 270 00:10:42,108 --> 00:10:48,614 ♪ ♪ ♪ 271 00:10:48,681 --> 00:10:52,284 ♪ ♪ ♪ 272 00:10:52,351 --> 00:10:55,654 ♪ ♪ ♪ 273 00:10:55,721 --> 00:11:00,559 ♪ ♪ ♪ 274 00:11:00,626 --> 00:11:02,628 ♪ ♪ ♪ 275 00:11:02,695 --> 00:11:04,964 - C'est... 276 00:11:05,031 --> 00:11:07,266 C'est bien notre Olivia. 277 00:11:07,333 --> 00:11:10,569 ♪ ♪ ♪ 278 00:11:10,636 --> 00:11:18,944 ♪ ♪ ♪ 279 00:11:19,011 --> 00:11:23,049 ♪ ♪ ♪ 280 00:11:23,115 --> 00:11:27,486 ♪ ♪ ♪ 281 00:11:27,553 --> 00:11:32,491 ♪ ♪ ♪ 282 00:11:32,558 --> 00:11:38,164 ♪ ♪ ♪ 283 00:11:38,230 --> 00:11:40,366 - Je vous remercie d'avoir accepté de témoigner, 284 00:11:40,433 --> 00:11:42,001 Monsieur Amblard. 285 00:11:43,335 --> 00:11:46,505 Monsieur Amblard, à votre avis, est-ce que quelqu'un aurait pu 286 00:11:46,572 --> 00:11:48,140 en vouloir votre fille? 287 00:11:48,207 --> 00:11:52,845 - Non, je... je ne vois pas. 288 00:11:52,912 --> 00:11:56,215 Elle avait gardé quelques amis du lycée, des ados, mais... 289 00:11:56,282 --> 00:11:59,385 aucun d'entre eux n'aurait pu faire un truc pareil. 290 00:11:59,452 --> 00:12:00,719 - Elle avait un petit ami? 291 00:12:00,786 --> 00:12:02,188 - Non, ça ne l'intéressait pas. 292 00:12:02,254 --> 00:12:05,257 Elle ne sortait plus beaucoup depuis quelques temps. 293 00:12:05,324 --> 00:12:08,094 - Vous n'avez pas signalé sa disparition. Pourquoi? 294 00:12:08,160 --> 00:12:10,362 - Ma fille était majeure. 295 00:12:10,429 --> 00:12:11,530 - Mais elle vivait chez vous. 296 00:12:11,597 --> 00:12:12,865 - Hum... 297 00:12:12,932 --> 00:12:15,334 - Elle a disparu combien de temps? 298 00:12:15,401 --> 00:12:16,368 - Trois semaines. 299 00:12:16,435 --> 00:12:18,170 - Trois semaines! 300 00:12:18,237 --> 00:12:20,206 Et vous n'avez pas cherché à savoir où elle était? 301 00:12:20,272 --> 00:12:22,842 - Elle avait besoin de prendre du recul. 302 00:12:22,908 --> 00:12:26,412 Elle avait du mal à accepter son statut. 303 00:12:26,479 --> 00:12:29,048 - Quel statut? 304 00:12:29,115 --> 00:12:32,017 - Vous avez vu ses paumes et son visage? 305 00:12:32,084 --> 00:12:35,020 Ma fille était une sainte, monsieur. 306 00:12:35,087 --> 00:12:36,589 - Pourquoi votre fille est partie de chez vous, 307 00:12:36,655 --> 00:12:38,657 Monsieur Amblard? - Les relations entre elle 308 00:12:38,724 --> 00:12:40,659 et ma femme n'étaient pas très bonnes. 309 00:12:40,726 --> 00:12:43,863 - Pour quelle raison, d'après vous? 310 00:12:43,929 --> 00:12:45,397 - Parce que Nadine la considérait comme un être 311 00:12:45,464 --> 00:12:48,901 à part, alors qu'Olivia voulait juste vivre sa vie, 312 00:12:48,968 --> 00:12:52,104 être une adolescente normale, comme sa soeur. 313 00:12:52,171 --> 00:12:55,307 - (Nadine): Elle était différente. 314 00:12:55,374 --> 00:12:57,243 Elle apportait du bonheur 315 00:12:57,309 --> 00:13:00,179 et du réconfort aux gens malheureux. 316 00:13:00,246 --> 00:13:02,548 - Et comment? 317 00:13:02,615 --> 00:13:09,522 - Par son existence, sa foi, sa volonté. 318 00:13:09,588 --> 00:13:12,024 - La sienne ou la vôtre? 319 00:13:12,091 --> 00:13:14,093 - Non, la sienne. 320 00:13:14,160 --> 00:13:16,629 Ses stigmates avaient fait d'elle une icône. 321 00:13:16,695 --> 00:13:18,697 Les gens venaient pour la toucher. 322 00:13:18,764 --> 00:13:20,699 - La toucher? 323 00:13:20,766 --> 00:13:22,735 Pour guérir, vous voulez dire? 324 00:13:22,801 --> 00:13:27,006 - Dieu ne lui avait pas donné ce don par hasard. 325 00:13:27,072 --> 00:13:31,343 Elle avait une mission. 326 00:13:31,410 --> 00:13:33,379 - C'est vrai qu'elle avait des stigmates, 327 00:13:33,445 --> 00:13:34,446 mais c'était une maladie. 328 00:13:34,513 --> 00:13:36,015 ♪ ♪ ♪ 329 00:13:36,081 --> 00:13:39,285 Une malédiction. 330 00:13:39,351 --> 00:13:42,321 - Visiblement, la gamine avait fugué à cause de sa mère. 331 00:13:42,388 --> 00:13:44,490 C'était trop lourd à porter, ces stigmates. 332 00:13:44,557 --> 00:13:46,625 - À 18 ans, être considérée comme une sainte 333 00:13:46,692 --> 00:13:48,460 pendant que tes petits camarades vont en boîte de nuit, 334 00:13:48,527 --> 00:13:50,029 je comprends que ça soit pénible, oui. 335 00:13:50,095 --> 00:13:51,163 - La vidéosurveillance, 336 00:13:51,230 --> 00:13:52,965 ça donne quoi? - On voit une camionnette 337 00:13:53,032 --> 00:13:55,568 qui s'arrête devant le portail du cimetière, mais il fait nuit. 338 00:13:55,634 --> 00:13:57,403 Impossible de repérer une immatriculation. 339 00:13:57,469 --> 00:13:59,772 Mais après... 340 00:13:59,838 --> 00:14:02,541 C'est bizarre. Venez voir. 341 00:14:02,608 --> 00:14:05,811 ♪ ♪ ♪ 342 00:14:05,878 --> 00:14:07,146 (touche du clavier) 343 00:14:07,213 --> 00:14:09,782 (soupir) 344 00:14:09,848 --> 00:14:14,253 ♪ ♪ ♪ 345 00:14:14,320 --> 00:14:15,854 - Même avec un diable, 346 00:14:15,921 --> 00:14:18,257 transporter un cercueil tout seul, ça devrait être beaucoup 347 00:14:18,324 --> 00:14:22,261 plus compliqué que ça. - Sauf si le cercueil est vide. 348 00:14:22,328 --> 00:14:23,529 ♪ ♪ ♪ 349 00:14:23,596 --> 00:14:24,763 Regardez. 350 00:14:24,830 --> 00:14:25,764 (touche du clavier) 351 00:14:25,831 --> 00:14:27,666 Vous allez comprendre. 352 00:14:27,733 --> 00:14:29,501 ♪ ♪ ♪ 353 00:14:29,568 --> 00:14:35,941 ♪ ♪ ♪ 354 00:14:36,008 --> 00:14:37,776 - Elle était vivante. 355 00:14:37,843 --> 00:14:39,478 - Il l'a emmenée comme ça jusqu'au trou. 356 00:14:39,545 --> 00:14:41,647 ♪ ♪ ♪ 357 00:14:41,714 --> 00:14:44,383 - Repassez l'image. 358 00:14:44,450 --> 00:14:47,186 ♪ ♪ ♪ 359 00:14:47,253 --> 00:14:48,254 (touche du clavier) 360 00:14:48,320 --> 00:14:52,291 - Elle a l'air complètement ivre. 361 00:14:52,358 --> 00:14:54,460 - Même ivre, elle se serait pas laissée conduire 362 00:14:54,526 --> 00:14:57,563 comme ça jusqu'au cercueil, ni même enfermer dedans. 363 00:14:57,630 --> 00:14:59,131 - Non. 364 00:14:59,198 --> 00:15:01,700 Elle devait être dans un état de conscience très altéré. 365 00:15:01,767 --> 00:15:03,569 - Vous voulez dire qu'on l'aurait droguée? 366 00:15:03,636 --> 00:15:05,738 On verra ça avec les analyses de sang. 367 00:15:05,804 --> 00:15:08,841 - Quel genre d'ordure peut préméditer un truc pareil? 368 00:15:08,907 --> 00:15:10,409 Droguer une gamine de 18 ans 369 00:15:10,476 --> 00:15:12,645 et la clouer dans son propre cercueil. 370 00:15:12,711 --> 00:15:13,846 Il faut un sacré mobile, hein, 371 00:15:13,912 --> 00:15:15,848 pour tuer de façon si cruelle. 372 00:15:15,914 --> 00:15:18,417 - Quelqu'un dans son entourage aurait une camionnette blanche? 373 00:15:18,484 --> 00:15:20,619 - Pour les parents, j'ai vérifié, ça n'a rien donné. 374 00:15:20,686 --> 00:15:22,488 Mais ils ont pu en louer une, hein! 375 00:15:22,554 --> 00:15:25,691 - Bon! Il faut qu'on détermine où Olivia a disparu 376 00:15:25,758 --> 00:15:27,559 et ce qu'elle a fait durant les trois dernières semaines 377 00:15:27,626 --> 00:15:30,262 avant sa mort. - La fête, j'espère. 378 00:15:30,329 --> 00:15:32,164 Avant d'être assassinée. 379 00:15:32,231 --> 00:15:35,668 - En parlant de ça, vous... vous me rappelez 380 00:15:35,734 --> 00:15:37,303 que j'ai rendez-vous avec ma femme demain. 381 00:15:37,369 --> 00:15:38,971 - En parlant de fête ou d'assassinat? 382 00:15:39,038 --> 00:15:40,773 - Euh... Je sais pas. 383 00:15:40,839 --> 00:15:42,408 Je vous dirai ça lundi, mon vieux! 384 00:15:42,474 --> 00:15:44,810 (raclement de gorge) 385 00:15:44,877 --> 00:15:46,478 ♪ ♪ ♪ 386 00:15:46,545 --> 00:15:50,582 - Viens, Monsieur. (Le chien gémit.) 387 00:15:50,649 --> 00:15:55,821 - Oh! J'avais oublié! T'emménages chez Pierre ce soir! 388 00:15:55,888 --> 00:15:57,456 Ça va, t'as pas trop le trac? 389 00:15:57,523 --> 00:16:00,459 - Au contraire, hein! Je vais souffler un peu parce que entre 390 00:16:00,526 --> 00:16:03,929 mon frère, Iggy et Théo, c'est l'auberge espagnole chez moi! 391 00:16:03,996 --> 00:16:05,964 - Ah! Quand même, c'est pas rien d'emménager avec quelqu'un! 392 00:16:06,031 --> 00:16:08,534 - On n'emménage pas, c'est juste une semaine! 393 00:16:08,600 --> 00:16:11,136 - Ouais! Ça s'appelle un CDD, ma fille 394 00:16:11,203 --> 00:16:13,138 et s'il est content de toi, 395 00:16:13,205 --> 00:16:16,408 il va renouveler ton contrat! - Oh! Bien je croise les doigts 396 00:16:16,475 --> 00:16:18,777 parce que t'as raison, hein, les CDI, c'est pas si fréquent. 397 00:16:18,844 --> 00:16:20,579 Regarde mon frère! - Non, mais il y a Louis 398 00:16:20,646 --> 00:16:22,981 qui m'a dit que sa femme voulait revenir. 399 00:16:23,048 --> 00:16:25,250 C'est génial! Il doit être heureux, non? 400 00:16:25,317 --> 00:16:26,352 (fracas) 401 00:16:27,152 --> 00:16:29,988 (fracas) 402 00:16:30,055 --> 00:16:31,523 ♪ ♪ ♪ 403 00:16:31,590 --> 00:16:33,058 - Oui, en même temps, ça serait dommage qu'il se réconcilie 404 00:16:33,125 --> 00:16:35,661 plus par devoir que par amour. 405 00:16:35,728 --> 00:16:39,064 - Fais-lui confiance, hein? Puis pense un petit peu à toi! 406 00:16:39,131 --> 00:16:40,699 (petit rire) 407 00:16:40,766 --> 00:16:43,302 - Allez viens, Monsieur! 408 00:16:43,369 --> 00:16:44,436 ♪ L'amour est enfant ♪ 409 00:16:44,503 --> 00:16:47,906 ♪ De bohème, il n'a jamais ♪ 410 00:16:47,973 --> 00:16:50,542 ♪ Jamais connu de loi ♪ 411 00:16:50,609 --> 00:16:53,412 ♪ Si tu ne m'aimes pas je t'aime ♪ 412 00:16:53,479 --> 00:16:54,546 (toc! toc! toc!) 413 00:16:54,613 --> 00:16:56,348 - Oui! 414 00:16:56,415 --> 00:16:59,251 Salut. - Salut. 415 00:16:59,318 --> 00:17:01,120 J'ai pris quelques trucs, hein! Ça te dérange? 416 00:17:01,186 --> 00:17:03,589 - Non, non, vas-y, fais comme chez toi, hein! 417 00:17:03,655 --> 00:17:06,125 - Monsieur! - Ah! 418 00:17:06,191 --> 00:17:07,426 ♪ ♪ ♪ 419 00:17:07,493 --> 00:17:09,528 - Ça t'ennuie pas si j'ai amené Monsieur? 420 00:17:09,595 --> 00:17:13,065 Il supporte pas de rester seul, mais il est très facile à vivre. 421 00:17:13,132 --> 00:17:17,503 - Non, non, au contraire, t'as bien fait! 422 00:17:17,569 --> 00:17:21,173 Bon après... 423 00:17:21,240 --> 00:17:23,142 Je suis plus habitué aux animaux empaillés. 424 00:17:23,208 --> 00:17:25,277 - Il dort dans mon lit. 425 00:17:25,344 --> 00:17:27,679 ♪ ♪ ♪ 426 00:17:27,746 --> 00:17:30,849 - C'est marrant, je pensais que tu plaisantais avec ton chien, 427 00:17:30,916 --> 00:17:32,584 mais en fait pas du tout. 428 00:17:32,651 --> 00:17:35,020 - Non, mais tu verras, hein, il prend pas de place. 429 00:17:35,087 --> 00:17:36,855 (écoulement de l'eau) 430 00:17:36,922 --> 00:17:39,224 (tintement de la brosse à dents) 431 00:17:39,291 --> 00:17:41,627 ♪ ♪ ♪ 432 00:17:41,693 --> 00:17:43,162 Mais qu'est-ce que c'est? 433 00:17:43,228 --> 00:17:47,733 - Ça? C'est un masque ventilé contre l'apnée du sommeil. 434 00:17:47,800 --> 00:17:51,637 - Ah! Ah! Tu fais de l'apnée du sommeil? 435 00:17:51,703 --> 00:17:53,439 - Non, pas du tout! Non, non, mais ça ouvre 436 00:17:53,505 --> 00:17:57,643 mes cloisons nasales. Je dors beaucoup mieux depuis. 437 00:17:57,709 --> 00:17:59,411 - Ah... 438 00:17:59,478 --> 00:18:02,181 - Hé! Sois pas jalouse, hein! Je t'en offrirai un. 439 00:18:02,247 --> 00:18:03,282 (petit rire) 440 00:18:03,348 --> 00:18:08,987 (profonde respiration) 441 00:18:09,054 --> 00:18:13,625 (ronflement) 442 00:18:13,692 --> 00:18:18,330 (chant des oiseaux) 443 00:18:24,870 --> 00:18:26,738 (étirement) 444 00:18:26,805 --> 00:18:27,739 Salut! 445 00:18:27,806 --> 00:18:29,641 Ça va, t'as bien dormi? 446 00:18:29,708 --> 00:18:32,444 - Ouais, très bien, et toi? 447 00:18:32,511 --> 00:18:35,481 - Tu gigotes, tu gigotes beaucoup! 448 00:18:35,547 --> 00:18:46,091 ♪ ♪ ♪ 449 00:18:46,158 --> 00:18:47,526 (eau qui coule) 450 00:18:47,593 --> 00:18:52,798 ♪ ♪ ♪ 451 00:18:52,865 --> 00:18:55,567 ♪ ♪ ♪ 452 00:18:55,634 --> 00:18:58,737 - Alors Monsieur, bien dormi? 453 00:18:58,804 --> 00:19:01,240 - Tu m'étonnes avec ce qu'il ronfle! 454 00:19:01,306 --> 00:19:04,042 - Quoi, ça t'a gêné? 455 00:19:04,109 --> 00:19:05,544 - Ah! Penses-tu? 456 00:19:05,611 --> 00:19:08,213 Avec une bonne paire de boules caisses, ça ira très bien. 457 00:19:08,280 --> 00:19:11,116 Ou alors je lui achèterai une petite machine à ventiler. 458 00:19:11,183 --> 00:19:13,118 ♪ ♪ ♪ 459 00:19:13,185 --> 00:19:14,786 - Allez, viens Monsieur, on va manger! 460 00:19:14,853 --> 00:19:21,727 ♪ ♪ ♪ 461 00:19:21,793 --> 00:19:24,496 Wow! T'as un rencard? 462 00:19:24,563 --> 00:19:26,932 - Moi? Bien non, pourquoi? 463 00:19:26,999 --> 00:19:28,934 - Pfft! On dirait que tu vas au Festival de Cannes! 464 00:19:29,001 --> 00:19:31,503 - Mais pas du tout! C'est comme d'habitude, je t'assure. 465 00:19:32,604 --> 00:19:34,406 Bon, comment ça s'est passé? 466 00:19:34,473 --> 00:19:36,041 Bah, ça s'est bien passé, hein! 467 00:19:36,108 --> 00:19:37,643 Mais j'ai l'impression 468 00:19:37,709 --> 00:19:39,745 qu'il n'a pas trop l'habitude d'être avec quelqu'un. 469 00:19:39,811 --> 00:19:42,281 - Eh oui, mais tu veux que je te dise, entre toi et moi, 470 00:19:42,347 --> 00:19:43,849 je pense qu'il serait beaucoup mieux tout seul! 471 00:19:43,916 --> 00:19:47,119 - Quoi, qu'il serait mieux tout seul qu'avec moi? 472 00:19:47,185 --> 00:19:48,253 - Non, qu'avec elle! 473 00:19:48,320 --> 00:19:50,989 - Mais qui? Tu parles de qui, là? 474 00:19:51,056 --> 00:19:52,558 - Bien Antoine et sa femme! 475 00:19:52,624 --> 00:19:54,059 - Ah! Ah! Non, excuse! 476 00:19:54,126 --> 00:19:56,028 - Tu croyais que je parlais de qui? 477 00:19:56,094 --> 00:19:57,362 - Euh... Non, rien. 478 00:19:57,429 --> 00:19:59,164 - Donc, Antoine et sa femme, ça s'est passé comment? 479 00:19:59,231 --> 00:20:00,265 - Ah! Bien c'est ce soir. 480 00:20:00,332 --> 00:20:01,700 - Les filles! 481 00:20:01,767 --> 00:20:03,902 Pour le mariage, vous diriez plutôt juin ou septembre? 482 00:20:03,969 --> 00:20:05,704 - Ah! Mais quelle importance, 483 00:20:05,771 --> 00:20:08,106 quand on sait qu'un mariage sur deux se termine par un divorce, 484 00:20:08,173 --> 00:20:09,641 vraiment, il faut être suicidaire pour avoir envie 485 00:20:09,708 --> 00:20:10,442 de se marier encore! 486 00:20:10,509 --> 00:20:12,177 - Hum! 487 00:20:12,244 --> 00:20:15,347 ♪ ♪ ♪ 488 00:20:15,414 --> 00:20:18,917 ♪ ♪ ♪ 489 00:20:20,586 --> 00:20:22,621 ♪ ♪ ♪ 490 00:20:22,688 --> 00:20:25,357 - Ouf! Mon Dieu, ma chérie, 491 00:20:25,424 --> 00:20:27,659 mais comment tu peux vivre dans cette puanteur, là? 492 00:20:27,726 --> 00:20:29,261 - Non, c'est pas si terrible que ça! 493 00:20:29,328 --> 00:20:30,829 C'est même assez agréable 494 00:20:30,896 --> 00:20:32,264 quand on s'y habitue. 495 00:20:32,331 --> 00:20:34,199 - Ouf! 496 00:20:34,266 --> 00:20:35,867 - Et grâce à mes petits chéris, 497 00:20:35,934 --> 00:20:37,836 on a pu dater le moment exact de la mort. 498 00:20:37,903 --> 00:20:40,005 Voilà ce qu'on a retrouvé 499 00:20:40,072 --> 00:20:41,340 dans son corps. 500 00:20:41,406 --> 00:20:44,142 Le miracle de la vie qui continue. 501 00:20:44,209 --> 00:20:46,011 - Elle est morte quand? 502 00:20:46,078 --> 00:20:48,347 - Elle est morte samedi, entre 4 h et 5 h du matin. 503 00:20:48,413 --> 00:20:50,282 - D'après les analyses toxicos, 504 00:20:50,349 --> 00:20:51,617 elle avait de l'alcool 505 00:20:51,683 --> 00:20:53,986 et du GHB dans le sang. 506 00:20:54,052 --> 00:20:55,520 - Du GHB, 507 00:20:55,587 --> 00:20:59,324 la drogue du viol? On a trouvé des traces d'agression sexuelle? 508 00:20:59,391 --> 00:21:00,926 - Non, aucune. 509 00:21:00,993 --> 00:21:02,828 - Mais alors pourquoi ce genre de drogue? 510 00:21:02,894 --> 00:21:06,665 - Bien ça a un effet sédatif, hein, ça ralentit la respiration 511 00:21:06,732 --> 00:21:07,799 et le rythme cardiaque. 512 00:21:07,866 --> 00:21:09,501 - Donc ça rend docile. 513 00:21:09,568 --> 00:21:12,004 Ça explique ce qu'on a vu sur la vidéosurveillance. 514 00:21:12,070 --> 00:21:13,972 La gamine a suivi son agresseur volontairement 515 00:21:14,039 --> 00:21:15,540 jusqu'à sa propre tombe. 516 00:21:15,607 --> 00:21:18,644 - Et l'effet du GHB dure environ 8 h. 517 00:21:18,710 --> 00:21:20,145 - Quand elle a repris 518 00:21:20,212 --> 00:21:22,014 conscience, elle était déjà enterrée depuis longtemps. 519 00:21:22,080 --> 00:21:24,082 Bon, pour info, 520 00:21:24,149 --> 00:21:27,019 on sait que le père est pharmacien et que la mère a 521 00:21:27,085 --> 00:21:28,620 arrêté de travailler il y a deux ans. 522 00:21:28,687 --> 00:21:30,889 - Attends! Son père est pharmacien? 523 00:21:30,956 --> 00:21:32,891 Il avait quand même tout sous la main pour traiter 524 00:21:32,958 --> 00:21:34,226 les saignements de sa fille! 525 00:21:34,292 --> 00:21:35,927 - Même de cette nature? 526 00:21:35,994 --> 00:21:37,663 - Oui, en cas d'hémorragie, on peut prendre du propanol. 527 00:21:37,729 --> 00:21:38,864 Enfin, ça, il devait le savoir! 528 00:21:38,930 --> 00:21:41,933 Il n'y en a aucune trace dans ses analyses. 529 00:21:42,000 --> 00:21:44,102 - Bien peut-être que les parents Amblard, ça les arrangeait bien 530 00:21:44,169 --> 00:21:45,103 que leur fille reste une sainte. 531 00:21:45,170 --> 00:21:48,573 - Oui, sûrement! - Wow! 532 00:21:48,640 --> 00:21:49,808 (raclement de gorge) 533 00:21:49,875 --> 00:21:51,376 Tu vas où habillée comme ça? 534 00:21:51,443 --> 00:21:54,546 - J'ai un rendez-vous ce soir. 535 00:21:54,613 --> 00:21:56,548 ♪ ♪ ♪ 536 00:21:56,615 --> 00:21:59,651 ♪ ♪ ♪ 537 00:21:59,718 --> 00:22:01,720 ♪ ♪ ♪ 538 00:22:01,787 --> 00:22:05,724 (bruit de la circulation) 539 00:22:07,492 --> 00:22:09,428 - Bonjour. 540 00:22:09,494 --> 00:22:11,229 - On se... on se connaît, il me semble. 541 00:22:11,296 --> 00:22:13,965 - Oui, je suis la médecin légiste. 542 00:22:14,032 --> 00:22:16,001 - Ah! Oui, bien sûr. - Et je suis en train d'examiner 543 00:22:16,068 --> 00:22:19,171 votre fille et j'ai quelques interrogations. 544 00:22:19,237 --> 00:22:20,338 - Tout ce qui pourrait aider 545 00:22:20,405 --> 00:22:22,441 à coincer celui ou celle qui a fait ça. 546 00:22:22,507 --> 00:22:24,509 - Les saignements de votre fille, 547 00:22:24,576 --> 00:22:26,478 vous pensiez que c'était dû à quoi? 548 00:22:26,545 --> 00:22:28,146 - Je ne sais pas. 549 00:22:28,213 --> 00:22:31,249 Aucun médecin n'a jamais trouvé de raison médicale. 550 00:22:31,316 --> 00:22:32,818 Mais j'avais réussi à les faire disparaître. 551 00:22:32,884 --> 00:22:35,253 - En lui donnant du propanol. - Oui. 552 00:22:35,320 --> 00:22:36,855 Les saignements s'étaient quasiment arrêtés. 553 00:22:36,922 --> 00:22:39,091 Mais pourquoi vous me demandez ça? 554 00:22:39,157 --> 00:22:41,560 - Bien parce qu'on a fait des analyses toxicologiques 555 00:22:41,626 --> 00:22:43,929 et il n'y a aucune trace de propanol. 556 00:22:43,995 --> 00:22:45,931 - Je sais. Elle avait arrêté son traitement. 557 00:22:45,997 --> 00:22:47,566 - Et vous savez pourquoi? 558 00:22:47,632 --> 00:22:52,237 - Elle avait fini par croire aux mensonges de sa mère. 559 00:22:52,304 --> 00:22:53,805 Voilà pourquoi. 560 00:22:53,872 --> 00:22:55,941 ♪ ♪ ♪ 561 00:22:56,007 --> 00:22:58,210 - On sait qu'elle est morte la nuit dernière, 562 00:22:58,276 --> 00:23:00,779 entre 4 h et 5 h du matin. 563 00:23:00,846 --> 00:23:02,414 Il faut qu'on reconstitue son emploi du temps 564 00:23:02,481 --> 00:23:07,719 pendant les trois dernières semaines où elle a disparu. 565 00:23:07,786 --> 00:23:10,989 Et pour l'instant, on n'a rien. 566 00:23:11,056 --> 00:23:13,558 - J'ai récupéré toutes ses données. 567 00:23:13,625 --> 00:23:16,461 Son historique de recherche est plutôt éclectique : 568 00:23:16,528 --> 00:23:19,698 sainteté, maladie mentale, monstre. 569 00:23:19,765 --> 00:23:21,967 Mais sur son emploi du temps, rien. 570 00:23:22,033 --> 00:23:24,136 Elle n'a pas consulté depuis trois semaines. 571 00:23:24,202 --> 00:23:27,439 - Et les services funéraires, ça donne quoi? 572 00:23:27,506 --> 00:23:29,975 - Pour l'instant, ça ne donne rien. 573 00:23:30,041 --> 00:23:31,243 Ni la camionnette. 574 00:23:31,309 --> 00:23:34,546 Et il y a un détail qui me chiffonne par contre. 575 00:23:34,613 --> 00:23:38,683 Le cercueil, il était en chêne massif. 576 00:23:38,750 --> 00:23:40,819 Le chêne, 577 00:23:40,886 --> 00:23:43,221 c'est résistant, c'est cher. 578 00:23:43,288 --> 00:23:44,756 C'est fait pour durer, c'est beaucoup plus cher. 579 00:23:44,823 --> 00:23:47,659 Le tueur... 580 00:23:47,726 --> 00:23:50,128 aimait ou respectait Olivia. 581 00:23:50,195 --> 00:23:53,298 - Vous avez raison. C'est un proche. 582 00:23:53,365 --> 00:23:57,002 ♪ ♪ ♪ 583 00:23:57,068 --> 00:23:59,137 ♪ ♪ ♪ 584 00:23:59,204 --> 00:24:04,376 (aboiements au loin) 585 00:24:04,442 --> 00:24:05,443 - Qu'est-ce qu'on fait? 586 00:24:05,510 --> 00:24:07,145 - Bien c'est la maison des Amblard. 587 00:24:07,212 --> 00:24:08,580 - Et alors? 588 00:24:08,647 --> 00:24:11,216 - Eh bien alors, j'aimerais bien comprendre pourquoi 589 00:24:11,283 --> 00:24:12,651 elle a arrêté le propanol. 590 00:24:12,717 --> 00:24:14,186 - Elle a sûrement voulu reprendre son show mystique, 591 00:24:14,252 --> 00:24:15,654 voilà! 592 00:24:15,720 --> 00:24:17,722 - Elle a quitté sa mère qui était son meilleur tourneur. 593 00:24:17,789 --> 00:24:19,090 - Vous allez pas refaire 594 00:24:19,157 --> 00:24:21,293 le coup? Il y a votre frère, la procédure, la loi! 595 00:24:21,359 --> 00:24:24,129 - Non, mais on n'est pas là pour l'enquête, là! 596 00:24:24,196 --> 00:24:26,798 On est là pour sauver notre âme! 597 00:24:26,865 --> 00:24:28,900 (soupir) 598 00:24:28,967 --> 00:24:30,702 (sonnerie) 599 00:24:30,769 --> 00:24:32,103 - (Mme Amblard): Oui? 600 00:24:32,170 --> 00:24:36,408 - Oui, bonjour. C'est Alexandra Ehle, la légiste. 601 00:24:36,474 --> 00:24:38,677 (grincement de la grille) 602 00:24:38,743 --> 00:24:39,978 - Pour sauver notre âme... 603 00:24:40,045 --> 00:24:43,748 - Bonjour. 604 00:24:43,815 --> 00:24:45,917 - Bonjour. 605 00:24:45,984 --> 00:24:47,652 - Qu'est-ce que vous voulez? - Eh bien en fait, 606 00:24:47,719 --> 00:24:52,090 mon assistant et moi, on a voué notre vie à Dieu. 607 00:24:52,157 --> 00:24:53,358 - Et c'est peu dire, hein! 608 00:24:53,425 --> 00:24:55,861 Sans mentir, on vit, on dort, on respire Dieu. 609 00:24:55,927 --> 00:24:56,962 - Chaque jour, 610 00:24:57,028 --> 00:24:59,464 chaque seconde, on essaie de s'approcher 611 00:24:59,531 --> 00:25:02,067 de plus en plus de lui. 612 00:25:02,133 --> 00:25:04,336 - Et quoi de plus proche que votre fille? 613 00:25:04,402 --> 00:25:06,238 ♪ ♪ ♪ 614 00:25:06,304 --> 00:25:08,206 - Maintenant qu'Olivia n'est plus là, je vois pas comment 615 00:25:08,273 --> 00:25:09,708 je peux vous aider. 616 00:25:09,774 --> 00:25:11,977 - S'il vous plaît, laissez-nous approcher ses reliques. 617 00:25:12,043 --> 00:25:15,180 ♪ ♪ ♪ 618 00:25:15,247 --> 00:25:18,483 - Entrez. 619 00:25:18,550 --> 00:25:19,651 ♪ ♪ ♪ 620 00:25:19,718 --> 00:25:23,488 - Bonjour. - Bonjour. 621 00:25:23,555 --> 00:25:25,624 - N'en veuillez pas à ma fille, 622 00:25:25,690 --> 00:25:28,026 elle est bouleversée par la mort de sa soeur. 623 00:25:28,093 --> 00:25:31,129 ♪ ♪ ♪ 624 00:25:31,196 --> 00:25:37,102 ♪ ♪ ♪ 625 00:25:37,168 --> 00:25:43,575 ♪ ♪ ♪ 626 00:25:43,642 --> 00:25:48,546 ♪ ♪ ♪ 627 00:25:48,613 --> 00:25:51,349 C'est ici. 628 00:25:51,416 --> 00:26:01,092 ♪ ♪ ♪ 629 00:26:01,159 --> 00:26:04,062 Je suis sûre qu'Olivia nous regarde. 630 00:26:04,129 --> 00:26:07,532 - Oui, elle est là. 631 00:26:07,599 --> 00:26:09,267 Moi aussi, je sens sa présence. 632 00:26:09,334 --> 00:26:12,971 Et elle se mettait où quand elle recevait les gens? 633 00:26:13,038 --> 00:26:18,343 - Elle s'installait ici, elle ouvrait les bras et... 634 00:26:18,410 --> 00:26:21,413 les gens s'approchaient, s'agenouillaient. 635 00:26:21,479 --> 00:26:23,448 Elle... Elle touchait leurs plaies. 636 00:26:25,550 --> 00:26:28,286 Quelquefois, elle posait sa main sur l'organe malade. 637 00:26:28,353 --> 00:26:30,221 - Et ils guérissaient, bien sûr. 638 00:26:30,288 --> 00:26:33,024 - Ils allaient mieux. 639 00:26:33,091 --> 00:26:35,126 La plupart du temps, ils nous envoyaient un mot 640 00:26:35,193 --> 00:26:36,861 ou ils revenaient nous voir pour nous dire 641 00:26:36,928 --> 00:26:39,597 qu'elle leur avait apporté la guérison, 642 00:26:39,664 --> 00:26:42,467 ou tout au moins un immense réconfort. 643 00:26:42,534 --> 00:26:47,305 - Hum! Et elle guérissait même des maladies graves? 644 00:26:47,372 --> 00:26:51,376 - Elle a réalisé au moins deux miracles authentiques. 645 00:26:51,443 --> 00:26:55,981 Un homme de 42 ans, cancer en phase terminale. 646 00:26:56,047 --> 00:26:58,450 Elle a posé ses mains sur lui et il a guéri. 647 00:26:58,516 --> 00:26:59,451 En peu de temps! 648 00:26:59,517 --> 00:27:03,088 - Ah! Et le deuxième? 649 00:27:03,154 --> 00:27:06,691 - Un jeune homme de 17 ans, paraplégique. 650 00:27:06,758 --> 00:27:09,761 Elle a touché ses jambes et il s'est levé. 651 00:27:09,828 --> 00:27:10,895 ♪ ♪ ♪ 652 00:27:10,962 --> 00:27:12,564 - Ah! 653 00:27:12,630 --> 00:27:16,568 - Il m'envoie des fleurs toutes les semaines depuis sa guérison. 654 00:27:16,634 --> 00:27:18,403 - S'il vous plaît, Madame Amblard, 655 00:27:18,470 --> 00:27:21,339 est-ce qu'on pourrait aller voir sa chambre? 656 00:27:21,406 --> 00:27:23,141 J'aimerais vraiment 657 00:27:23,208 --> 00:27:24,943 toucher ses objets personnels. 658 00:27:25,010 --> 00:27:26,144 - Oui, s'il vous plaît. 659 00:27:26,211 --> 00:27:28,446 ♪ ♪ ♪ 660 00:27:28,513 --> 00:27:33,018 ♪ ♪ ♪ 661 00:27:33,084 --> 00:27:34,452 - Tenez. 662 00:27:34,519 --> 00:27:37,922 - Merci. J'ai épluché les comptes de Nadine Amblard. 663 00:27:37,989 --> 00:27:40,291 Elle faisait payer les miracles de sa fille. 664 00:27:40,358 --> 00:27:41,526 - Vous êtes sûr? 665 00:27:41,593 --> 00:27:43,228 - Ouais, elle a des entrées et des sorties 666 00:27:43,294 --> 00:27:44,496 totalement anormales, 667 00:27:44,562 --> 00:27:45,964 surtout pour quelqu'un qui ne travaille plus. 668 00:27:46,031 --> 00:27:50,168 - Et ça coûte combien, l'imposition des mains? 669 00:27:50,235 --> 00:27:53,204 - Toujours la même entrée, 5000 euros. 670 00:27:53,271 --> 00:27:54,205 Parfois, ça s'arrête. 671 00:27:54,272 --> 00:27:56,541 Parfois une personne complète 672 00:27:56,608 --> 00:28:00,245 10 000, 20 000 et ça monte même deux fois jusqu'à 40 000 euros. 673 00:28:00,311 --> 00:28:02,080 (sifflement) 674 00:28:02,147 --> 00:28:04,749 - C'est un business lucratif, hein, de toucher les lépreux! 675 00:28:04,816 --> 00:28:06,584 La fugue de sa fille a dû la mettre dans une position 676 00:28:06,651 --> 00:28:08,119 très difficile. 677 00:28:08,186 --> 00:28:11,589 À ce tarif-là, elle a dû être furieuse qu'elle parte! 678 00:28:11,656 --> 00:28:15,026 - Vous croyez que c'est un mobile suffisant, hein, 679 00:28:15,093 --> 00:28:17,228 pour tuer son... son propre enfant? 680 00:28:17,295 --> 00:28:20,098 - L'argent? 681 00:28:20,165 --> 00:28:22,100 Je crois que c'est le meilleur du monde. 682 00:28:22,167 --> 00:28:26,704 - Et l'homme de la vidéo serait son complice? 683 00:28:26,771 --> 00:28:27,906 - Ou juste son homme de main. 684 00:28:27,972 --> 00:28:29,207 - Le père? 685 00:28:29,274 --> 00:28:31,543 - Ils n'ont pas l'air de s'entendre, 686 00:28:31,609 --> 00:28:33,144 mais c'est peut-être une couverture. 687 00:28:33,211 --> 00:28:35,046 Ces gens-là ont l'air doués pour le spectacle. 688 00:28:35,113 --> 00:28:38,917 - On va cuisiner cette Nadine Amblard. Venez! 689 00:28:38,983 --> 00:28:41,419 On va la chercher. 690 00:28:41,486 --> 00:28:42,887 ♪ ♪ ♪ 691 00:28:45,090 --> 00:28:47,025 - Samia, Virginie? 692 00:28:47,092 --> 00:28:48,860 C'étaient des amies de votre fille? 693 00:28:48,927 --> 00:28:51,496 - Jamais entendu parler. 694 00:28:51,563 --> 00:28:53,765 - Peut-être elle n'avait pas beaucoup d'amis? 695 00:28:53,832 --> 00:28:55,767 - Elle était très solitaire. 696 00:28:55,834 --> 00:28:59,204 - Son don devait l'isoler. - Hum! 697 00:28:59,270 --> 00:29:02,407 Elle était à part. 698 00:29:02,474 --> 00:29:03,808 Elle avait un destin. 699 00:29:03,875 --> 00:29:05,176 (sonnette) 700 00:29:05,243 --> 00:29:08,847 Pardon, excusez-moi. 701 00:29:09,547 --> 00:29:10,682 Oui? 702 00:29:10,748 --> 00:29:14,719 - Bonjour, commandant Doisneau. 703 00:29:14,786 --> 00:29:16,254 ♪ ♪ ♪ 704 00:29:16,321 --> 00:29:19,224 - Je... je descends. Attendez-moi une minute. 705 00:29:19,290 --> 00:29:21,126 C'est la police. - Ah! 706 00:29:21,192 --> 00:29:22,260 - Ils ont peut-être du nouveau. 707 00:29:22,327 --> 00:29:23,728 - S'il vous plaît, Madame Amblard, 708 00:29:23,795 --> 00:29:25,730 pourriez-vous ne pas leur dire qu'on est là? 709 00:29:25,797 --> 00:29:27,132 - Pourquoi? 710 00:29:27,198 --> 00:29:29,200 - Parce que vous savez comment ils sont, les policiers! 711 00:29:29,267 --> 00:29:30,768 - Ils croient pas aux miracles! 712 00:29:30,835 --> 00:29:33,104 - Ces gens-là sont d'insupportables rationnels! 713 00:29:33,171 --> 00:29:34,706 - Ah! J'ai vu! Celui qui m'a interrogée, 714 00:29:34,772 --> 00:29:35,607 il a été absolument odieux. 715 00:29:35,673 --> 00:29:37,208 Quand je lui ai dit 716 00:29:37,275 --> 00:29:38,543 que ma fille était une sainte, j'ai vu qu'il me croyait pas. 717 00:29:38,610 --> 00:29:39,978 - Ouais. 718 00:29:40,044 --> 00:29:42,547 - Il y a une porte à l'arrière. Passez par là. 719 00:29:42,614 --> 00:29:43,982 - Oui, merci! 720 00:29:44,048 --> 00:29:46,251 ♪ ♪ ♪ 721 00:29:46,317 --> 00:29:48,586 On y va! - Attends! 722 00:29:48,653 --> 00:29:50,855 ♪ ♪ ♪ 723 00:29:50,922 --> 00:29:52,490 Oh! Hé! Elle n'était 724 00:29:52,557 --> 00:29:53,825 quand même pas si différente des autres filles de son âge! 725 00:29:53,892 --> 00:29:58,029 - Bon, on a vu, allons-y. - Ouais. 726 00:29:58,096 --> 00:30:00,331 ♪ ♪ ♪ 727 00:30:00,398 --> 00:30:02,901 (sirène au loin) 728 00:30:02,967 --> 00:30:06,938 (grincement d'une porte) 729 00:30:07,005 --> 00:30:10,575 (fermeture de la porte) 730 00:30:10,642 --> 00:30:12,143 - Hé! Venez voir! 731 00:30:12,210 --> 00:30:14,145 Sa mère a fait un blog sur Olivia. 732 00:30:14,212 --> 00:30:16,447 C'était une vraie communicante, hein! 733 00:30:16,514 --> 00:30:17,649 La guérison miraculeuse. 734 00:30:17,715 --> 00:30:19,584 Êtes-vous prêt à vivre un miracle? 735 00:30:19,651 --> 00:30:23,788 Olivia, la sainteté aujourd'hui. Elle n'a pas lésiné! 736 00:30:23,855 --> 00:30:25,490 - C'était payant? 737 00:30:25,557 --> 00:30:29,060 - Elle parle juste d'apposer les mains et de guérir 738 00:30:29,127 --> 00:30:33,097 les écrouelles. - Écrouelles? Pfft! 739 00:30:33,164 --> 00:30:34,732 Et le dernier rendez-vous date de quand? 740 00:30:34,799 --> 00:30:37,502 - Il y a deux mois. - Bien pourquoi? 741 00:30:37,569 --> 00:30:39,504 Les gens n'y croyaient plus? - Non. Elle a juste arrêté 742 00:30:39,571 --> 00:30:42,373 de prendre des rendez-vous. - Peut-être que c'est Olivia 743 00:30:42,440 --> 00:30:44,976 qui a voulu arrêter, hein, et qu'elle a fait une fugue 744 00:30:45,043 --> 00:30:47,078 pour échapper à toute cette pression, ce qui a dû 745 00:30:47,145 --> 00:30:48,613 bien contrarier sa mère! 746 00:30:48,680 --> 00:30:52,617 - Hum! Et si la mère avait enterré Olivia vivante 747 00:30:52,684 --> 00:30:53,618 pour tester sa sainteté? 748 00:30:53,685 --> 00:30:55,186 ♪ ♪ ♪ 749 00:30:55,253 --> 00:30:57,021 Et si elle avait cru qu'elle ressusciterait 750 00:30:57,088 --> 00:30:58,723 au troisième jour comme Jésus? 751 00:30:58,790 --> 00:31:02,760 - Bon. Est-ce qu'on peut voir ses... ses patients, là? 752 00:31:02,827 --> 00:31:05,663 - Ouais. Ah! Bien il y a des avis, là! 753 00:31:05,730 --> 00:31:09,300 Vous savez, comme pour les auto écoles ou les pièces de théâtre! 754 00:31:09,367 --> 00:31:10,969 ♪ ♪ ♪ 755 00:31:11,035 --> 00:31:14,305 Olivia m'a sauvé. Elle a accompli un miracle. 756 00:31:14,372 --> 00:31:16,140 Elle a aidé mon fils à faire ses nuits. 757 00:31:16,207 --> 00:31:17,141 (rire) 758 00:31:17,208 --> 00:31:18,576 Il y a de tout! 759 00:31:18,643 --> 00:31:21,045 - Et tu peux me retrouver les vrais miraculés, là, 760 00:31:21,112 --> 00:31:22,647 ceux dont nous parlait la mère? 761 00:31:22,714 --> 00:31:26,684 - Ouais. Elle a dû leur demander de témoigner, hein! Bonne pub! 762 00:31:26,751 --> 00:31:28,653 Mais pourquoi? Vous avez envie de les voir? 763 00:31:28,720 --> 00:31:31,089 À priori, eux, ils avaient pas de raison de se plaindre 764 00:31:31,155 --> 00:31:32,223 des prestations. 765 00:31:32,290 --> 00:31:33,891 - Non, mais j'aimerais juste comprendre 766 00:31:33,958 --> 00:31:35,893 comment ils ont pu guérir. 767 00:31:35,960 --> 00:31:37,328 - Oui. 768 00:31:37,395 --> 00:31:41,766 - Vous faisiez payer les miracles de votre fille? 769 00:31:41,833 --> 00:31:44,669 - Non. Non, j'ai jamais rien fait payer du tout. 770 00:31:44,736 --> 00:31:45,937 - Remarquez, je vous comprends. 771 00:31:46,004 --> 00:31:48,439 On n'a pas toujours une sainte dans la famille. 772 00:31:48,506 --> 00:31:52,410 - Je dirai rien tant que mon avocat ne sera pas ici. 773 00:31:52,477 --> 00:31:55,046 - À la bonne heure, ouais, taisez-vous. 774 00:31:55,113 --> 00:31:57,548 Et laissez-moi vous raconter. 775 00:31:57,615 --> 00:31:59,417 Vous vouliez faire de votre fille une bête 776 00:31:59,484 --> 00:32:02,587 de foire? La femme à barbe version 777 00:32:02,654 --> 00:32:03,821 Bernadette Soubirou. 778 00:32:03,888 --> 00:32:05,623 Mais Olivia a fini par se révolter. 779 00:32:05,690 --> 00:32:07,091 Elle a refusé de continuer 780 00:32:07,158 --> 00:32:09,227 votre petit atelier des miracles payés à prix d'or. 781 00:32:09,294 --> 00:32:11,062 Elle a fugué il y a trois semaines 782 00:32:11,129 --> 00:32:13,531 pour échapper à cette vie que vous avez décidée pour elle 783 00:32:13,598 --> 00:32:14,532 et vous l'avez tuée! 784 00:32:14,599 --> 00:32:17,302 ♪ ♪ ♪ 785 00:32:17,368 --> 00:32:19,904 - Capitaine, vous pouvez aller voir si l'avocat 786 00:32:19,971 --> 00:32:21,906 de Mme Amblard est arrivé? 787 00:32:21,973 --> 00:32:26,010 Et, au passage, prenez-moi un café. Merci. 788 00:32:26,077 --> 00:32:29,347 ♪ ♪ ♪ 789 00:32:29,414 --> 00:32:31,449 (ouverture de la porte) 790 00:32:31,516 --> 00:32:33,418 Madame Amblard... 791 00:32:33,484 --> 00:32:34,485 (fermeture de la porte) 792 00:32:34,552 --> 00:32:37,088 J'ai examiné vos comptes en banques. 793 00:32:37,155 --> 00:32:39,824 Je sais que vous étiez en grande difficulté financière 794 00:32:39,891 --> 00:32:44,362 avec tous vos emprunts pour la maison, la voiture, 795 00:32:44,429 --> 00:32:46,531 l'achat de la pharmacie, le financement des études 796 00:32:46,597 --> 00:32:47,598 de votre fille Laure. 797 00:32:47,665 --> 00:32:50,601 Les fins de mois étaient difficiles. 798 00:32:50,668 --> 00:32:54,038 Je suis sûr que vous avez fait payer les consultations 799 00:32:54,105 --> 00:32:57,675 auprès d'Olivia par stricte nécessité. 800 00:33:02,213 --> 00:33:04,382 - Les gens donnaient ce qu'ils voulaient. 801 00:33:04,449 --> 00:33:06,184 Mais le problème, c'était ce taux d'intérêt modulable 802 00:33:06,250 --> 00:33:07,485 qui n'arrêtait pas 803 00:33:07,552 --> 00:33:10,088 d'augmenter et... et puis aussi le prêt relais, 804 00:33:10,154 --> 00:33:12,023 alors qu'on n'arrivait pas à vendre la maison. 805 00:33:12,090 --> 00:33:13,958 On s'en sortait pas. 806 00:33:14,025 --> 00:33:15,526 - C'est pour ça que vous lui avez fait arrêter 807 00:33:15,593 --> 00:33:16,861 son traitement au propranol? 808 00:33:16,928 --> 00:33:19,697 - Olivia avait un don trop rare pour être caché. 809 00:33:19,764 --> 00:33:22,133 - Votre mari? 810 00:33:22,200 --> 00:33:25,002 - Mon mari déteste ce qu'il ne comprend pas. 811 00:33:25,069 --> 00:33:27,905 Il voulait que ça s'arrête. - À quel point? 812 00:33:27,972 --> 00:33:29,240 - Vous pensez qu'il pourrait... 813 00:33:29,307 --> 00:33:31,209 - Non, je... je ne pense rien. 814 00:33:31,275 --> 00:33:35,546 Je suis seulement là pour évoquer toutes les possibilités. 815 00:33:39,851 --> 00:33:42,653 - Mon mari est un homme colérique. Il se fâchait souvent 816 00:33:42,720 --> 00:33:44,589 contre Olivia, mais c'était plutôt au sujet des garçons. 817 00:33:44,655 --> 00:33:48,559 - Elle fréquentait des garçons ou quelqu'un en particulier? 818 00:33:48,626 --> 00:33:51,162 - Non, pas du tout, non, mais je sais pas pourquoi, 819 00:33:51,229 --> 00:33:52,930 il était obsédé par ça. 820 00:33:52,997 --> 00:33:56,367 Avant les stigmates, il lui menait une vie infernale. 821 00:33:56,434 --> 00:33:57,935 Il l'obligeait à aller se changer, 822 00:33:58,002 --> 00:34:00,405 se démaquiller. Dès qu'elle sortait, il... 823 00:34:00,471 --> 00:34:03,040 Il la traitait de tous les noms. 824 00:34:03,107 --> 00:34:04,809 - Et vous, ça vous dérangeait qu'elle se comporte 825 00:34:04,876 --> 00:34:08,379 comme une fille normale, de son âge? 826 00:34:08,446 --> 00:34:10,014 - Après les stigmates, elle a arrêté de se comporter 827 00:34:10,081 --> 00:34:12,049 comme une vulgaire adolescente. 828 00:34:12,116 --> 00:34:15,286 Elle a accepté son destin. 829 00:34:15,353 --> 00:34:21,159 - Mais des miracles, il n'y en avait pas toujours, si? 830 00:34:21,225 --> 00:34:22,960 Comment ça se passait quand il n'y en avait pas? 831 00:34:23,027 --> 00:34:25,797 - Les gens repartaient avec de l'espoir. 832 00:34:25,863 --> 00:34:28,866 C'est pas rien, vous savez, l'espoir. 833 00:34:28,933 --> 00:34:32,503 - Sauf quand il est déçu. 834 00:34:34,272 --> 00:34:41,746 ♪ ♪ ♪ 835 00:34:41,813 --> 00:34:47,218 ♪ ♪ ♪ 836 00:34:47,285 --> 00:34:51,823 (cloche) 837 00:34:51,889 --> 00:34:53,524 - Olivia était une sainte, 838 00:34:53,591 --> 00:34:56,060 une vraie. Elle aurait dû être canonisée. 839 00:34:56,127 --> 00:34:59,297 - Raconte-moi ta maladie, Robin. 840 00:34:59,363 --> 00:35:03,301 - J'ai eu un accident de voiture il y a... il y a quelques mois. 841 00:35:03,367 --> 00:35:04,936 - Un jour, son médecin m'a convoquée. 842 00:35:05,002 --> 00:35:07,605 Il m'a dit : "Madame, il ne marchera plus jamais." 843 00:35:07,672 --> 00:35:10,541 - C'est fini, maintenant. 844 00:35:10,608 --> 00:35:12,743 - J'étais atteint d'un cancer des os et les médecins 845 00:35:12,810 --> 00:35:14,278 me donnaient six mois, pas plus, hein! 846 00:35:14,345 --> 00:35:16,380 - Et vous avez rencontré Olivia. 847 00:35:16,447 --> 00:35:19,317 - À la paroisse Saint-Nicolas. Elle y venait le dimanche 848 00:35:19,383 --> 00:35:21,519 à l'office, avec sa mère. 849 00:35:21,586 --> 00:35:22,820 Comme moi. 850 00:35:22,887 --> 00:35:24,422 Et c'est là que je lui ai demandé de m'aider, 851 00:35:24,489 --> 00:35:25,656 mais, au départ, elle a refusé. 852 00:35:25,723 --> 00:35:27,125 - Pourquoi? - Elle me disait qu'elle était 853 00:35:27,191 --> 00:35:28,759 une fille comme les autres. 854 00:35:28,826 --> 00:35:32,163 Et c'est là qu'elle s'est mise à pleurer des larmes de sang. 855 00:35:32,230 --> 00:35:33,965 - Ah! 856 00:35:34,031 --> 00:35:36,501 - Ses paumes se sont mises à saigner. 857 00:35:36,567 --> 00:35:40,171 - Maman l'a fait venir dans... dans ma chambre. 858 00:35:40,238 --> 00:35:42,707 Elle avait l'air d'un ange. 859 00:35:42,773 --> 00:35:44,342 J'ai su tout de suite qu'elle avait quelque chose 860 00:35:44,408 --> 00:35:46,210 de spécial. Elle me parlait 861 00:35:46,277 --> 00:35:48,212 et des traînées rouges coulaient sur ses joues. 862 00:35:48,279 --> 00:35:50,748 - Expliquez-moi la rémission de votre cancer. 863 00:35:50,815 --> 00:35:52,583 Comment ça s'est passé? 864 00:35:52,650 --> 00:35:54,252 - Ah! Mais c'était pas une rémission, c'était 865 00:35:54,318 --> 00:35:55,987 une authentique guérison et complète! 866 00:35:56,053 --> 00:35:58,189 - Mais elle a fait quoi exactement? 867 00:35:58,256 --> 00:36:01,526 - Elle a posé ses mains là où les... les métastases s'étaient 868 00:36:01,592 --> 00:36:05,796 développées et elle a réussi là où la médecine avait échoué. 869 00:36:05,863 --> 00:36:07,999 Elle a guéri un cancer de stade 4. 870 00:36:08,065 --> 00:36:11,068 - Elle m'a juste regardé et... et je me suis levé. 871 00:36:11,135 --> 00:36:12,303 - Et tu t'es levé, 872 00:36:12,370 --> 00:36:13,804 comme ça? 873 00:36:13,871 --> 00:36:15,806 - Je me suis levé et j'ai marché. 874 00:36:15,873 --> 00:36:18,709 - Et vous aviez continué la chimio? 875 00:36:18,776 --> 00:36:20,177 - Non, non, j'avais tout arrêté. 876 00:36:20,244 --> 00:36:22,547 Les effets secondaires étaient pires que les symptômes. 877 00:36:22,613 --> 00:36:24,482 - Oui, donc vous ne preniez plus aucun médicament? 878 00:36:24,549 --> 00:36:27,852 - Eh non, rien! J'allais mourir de toute façon, donc à quoi bon? 879 00:36:27,919 --> 00:36:29,320 - Et vous l'avez revue? 880 00:36:29,387 --> 00:36:31,455 - Les dimanches matins à l'office, mais c'était devenu 881 00:36:31,522 --> 00:36:32,924 compliqué de l'approcher. 882 00:36:32,990 --> 00:36:34,358 - Elle était devenue comme les rois de France qui apposent 883 00:36:34,425 --> 00:36:37,361 leurs mains sur les lépreux. 884 00:36:37,428 --> 00:36:38,663 Sa mère veillait au grain. 885 00:36:38,729 --> 00:36:42,199 - Elle voulait protéger sa fille, c'est normal. 886 00:36:42,266 --> 00:36:44,302 - Et monnayer ses dons, surtout. 887 00:36:44,368 --> 00:36:46,504 - Ah! Elle était rémunérée. 888 00:36:46,571 --> 00:36:48,806 - La guérison m'a coûté 40 000 euros. 889 00:36:48,873 --> 00:36:50,308 - 5000 pour faire venir Olivia 890 00:36:50,374 --> 00:36:51,943 et 35 000 à la guérison complète. 891 00:36:52,009 --> 00:36:56,047 - Les Voies du Seigneur sont assez onéreuses apparemment. 892 00:36:56,113 --> 00:36:58,149 - Qui ne payerait pas ça pour rester en vie? 893 00:36:58,215 --> 00:36:59,517 ♪ ♪ ♪ 894 00:36:59,584 --> 00:37:03,087 - T'as un problème avec les primes? 895 00:37:03,154 --> 00:37:05,756 - J'y arrive pas, je te dis! Je n'arrive pas, ça rentre pas! 896 00:37:05,823 --> 00:37:07,825 - Non, mais ça me bouffe, cette histoire! 897 00:37:07,892 --> 00:37:10,428 Vous croyez qu'on peut guérir des malades 898 00:37:10,494 --> 00:37:12,496 juste par le pouvoir de la persuasion? 899 00:37:12,563 --> 00:37:14,699 - Oui. - Non. 900 00:37:14,765 --> 00:37:16,767 - Apparemment, Olivia a 901 00:37:16,834 --> 00:37:19,370 au moins accompli deux vrais miracles : 902 00:37:19,437 --> 00:37:21,205 un cancéreux et un paraplégique. 903 00:37:21,272 --> 00:37:22,940 - Mais t'es sûre qu'ils étaient vraiment malades? 904 00:37:23,007 --> 00:37:24,141 Parce que c'est peut-être juste 905 00:37:24,208 --> 00:37:25,443 des patients qui allaient 906 00:37:25,509 --> 00:37:26,377 de toute façon guérir? 907 00:37:26,444 --> 00:37:27,678 - Bien c'est ce que je me suis 908 00:37:27,745 --> 00:37:29,480 dit, mais je les ai vus et j'ai vu les traces 909 00:37:29,547 --> 00:37:30,615 de la maladie sur eux. 910 00:37:30,681 --> 00:37:33,317 - La volonté. - Non, coïncidence. 911 00:37:33,384 --> 00:37:35,519 - Mais non! L'effet du mental sur le physique, c'est prouvé. 912 00:37:35,586 --> 00:37:37,021 - Mais c'est prouvé par qui? 913 00:37:37,088 --> 00:37:38,956 Par ceux qui te vendent de l'eau en te faisant passer ça 914 00:37:39,023 --> 00:37:41,959 pour des médicaments? - L'effet placebo, 20 % 915 00:37:42,026 --> 00:37:43,628 des guérisons! - Oui, pour les rhumes, 916 00:37:43,694 --> 00:37:45,162 mais pas pour les cancers ou les paraplégies, enfin! 917 00:37:45,229 --> 00:37:47,531 - Et pourtant, il marche. 918 00:37:47,598 --> 00:37:48,499 ♪ ♪ ♪ 919 00:37:48,566 --> 00:37:50,201 ♪ ♪ ♪ 920 00:37:50,267 --> 00:37:51,569 ♪ ♪ ♪ 921 00:37:51,636 --> 00:37:58,709 ♪ ♪ ♪ 922 00:37:58,776 --> 00:38:00,978 ♪ ♪ ♪ 923 00:38:01,045 --> 00:38:05,349 ♪ ♪ ♪ 924 00:38:05,416 --> 00:38:08,619 - Vous m'avez appelé? - Oui, j'ai commandé 925 00:38:08,686 --> 00:38:10,621 de nouvelles analyses sur les cheveux d'Olivia. 926 00:38:10,688 --> 00:38:14,091 - Pourquoi? Vous pensez que les saintes ont les cheveux 927 00:38:14,158 --> 00:38:15,893 différents des autres? 928 00:38:15,960 --> 00:38:17,628 - Non, mais d'après les analystes toxicos, 929 00:38:17,695 --> 00:38:20,798 c'était quand même une grosse consommatrice de cannabis. 930 00:38:20,865 --> 00:38:23,567 - Fumeuse de cannabis et sainte? 931 00:38:23,634 --> 00:38:25,503 - Elle avait l'air un peu perdue. 932 00:38:25,569 --> 00:38:27,571 - Bonjour. - Bonjour. 933 00:38:27,638 --> 00:38:29,306 - Vous m'avez demandé de venir? 934 00:38:29,373 --> 00:38:32,810 - Oui, pour ta soeur. Viens. 935 00:38:32,877 --> 00:38:35,212 Tu savais 936 00:38:35,279 --> 00:38:36,814 qu'elle consommait du cannabis? 937 00:38:38,249 --> 00:38:39,784 - Pourquoi? 938 00:38:39,850 --> 00:38:42,386 - Il y a des choses qui m'échappent, là. 939 00:38:42,453 --> 00:38:44,655 Il faudrait que tu m'aides un peu. 940 00:38:44,722 --> 00:38:48,526 - D'accord, mais à une condition. 941 00:38:48,592 --> 00:38:50,361 Je voudrais la voir une dernière fois. 942 00:38:53,631 --> 00:39:01,405 ♪ ♪ ♪ 943 00:39:01,472 --> 00:39:06,277 ♪ ♪ ♪ 944 00:39:06,343 --> 00:39:08,179 Ma mère dit que c'était une sainte. 945 00:39:08,245 --> 00:39:10,347 Mon père dit que c'est une maladie. 946 00:39:10,414 --> 00:39:11,449 Vous en pensez quoi, vous? 947 00:39:11,515 --> 00:39:12,883 - Je sais pas. 948 00:39:12,950 --> 00:39:14,985 Et toi, tu peux me dire 949 00:39:15,052 --> 00:39:17,321 quand ils sont arrivés, ces stigmates? 950 00:39:17,388 --> 00:39:19,156 - À Noël, il y a deux ans. 951 00:39:19,223 --> 00:39:21,859 Papa et Olivia se sont disputés. 952 00:39:21,926 --> 00:39:24,628 Papa a commencé à lui hurler dessus 953 00:39:24,695 --> 00:39:25,730 et quand elle est redescendue, 954 00:39:25,796 --> 00:39:27,298 elle s'est mise à pleurer du sang. 955 00:39:27,364 --> 00:39:28,866 - Il a dû flipper, 956 00:39:28,933 --> 00:39:30,301 genre ambiance film d'horreur. 957 00:39:30,367 --> 00:39:31,402 ♪ ♪ ♪ 958 00:39:31,469 --> 00:39:33,337 Et toi aussi, non? 959 00:39:33,404 --> 00:39:35,840 - Moi, j'ai cru que c'était du faux sang ou de la peinture. 960 00:39:35,906 --> 00:39:37,942 - Mais comment? 961 00:39:38,008 --> 00:39:40,044 Elle pouvait pas prévoir que votre père allait se mettre 962 00:39:40,111 --> 00:39:41,979 en colère comme ça! 963 00:39:42,046 --> 00:39:43,414 - Si, un peu. 964 00:39:43,481 --> 00:39:44,682 Papa s'est toujours mis dans des colères pas possibles. 965 00:39:44,749 --> 00:39:47,184 Il essayait toujours de l'empêcher de sortir, 966 00:39:47,251 --> 00:39:50,387 de voir des garçons, de s'habiller en jupe courte. 967 00:39:50,454 --> 00:39:51,889 - Et Olivia dans tout ça? 968 00:39:51,956 --> 00:39:55,025 Parce que les mini shorts en cuir et le cannabis, 969 00:39:55,092 --> 00:39:56,427 ça fait pas très sainte! 970 00:39:56,494 --> 00:39:58,829 - À l'arrivée des stigmates, elle s'est calmée, 971 00:39:58,896 --> 00:39:59,797 mais dernièrement, 972 00:39:59,864 --> 00:40:02,767 elle s'est mise à fumer, 973 00:40:02,833 --> 00:40:04,802 à aller en boîte, à sortir avec des garçons. 974 00:40:04,869 --> 00:40:07,438 Elle se disait que si elle se comportait mal, 975 00:40:07,505 --> 00:40:08,439 peut-être que Dieu arrêterait 976 00:40:08,506 --> 00:40:10,207 de lui donner ce don. 977 00:40:10,274 --> 00:40:13,677 - Mais ça a continué. - Oui, ça a même empiré. 978 00:40:13,744 --> 00:40:16,080 Mon père voulait qu'elle consulte 979 00:40:16,147 --> 00:40:19,817 un psy, un spécialiste pour les filles comme elle, il a dit. 980 00:40:19,884 --> 00:40:21,919 - Mais elle en a vu un? 981 00:40:21,986 --> 00:40:23,454 - Je sais pas. 982 00:40:23,521 --> 00:40:25,723 Mais quand il a proposé l'idée, ma mère a fait une crise 983 00:40:25,790 --> 00:40:28,692 et elle lui a interdit d'y mettre les pieds. 984 00:40:28,759 --> 00:40:30,828 - Et est-ce que tu sais, toi, 985 00:40:30,895 --> 00:40:33,464 si elle a pu se mettre dans des embrouilles 986 00:40:33,531 --> 00:40:36,167 peut-être avec de la drogue ou des mecs? 987 00:40:36,233 --> 00:40:38,969 - Elle a peut-être rencontré quelqu'un et elle a fugué. 988 00:40:39,036 --> 00:40:41,305 - Non, j'ai juste entendu dire qu'elle... 989 00:40:41,372 --> 00:40:42,807 qu'elle cherchait des filles. 990 00:40:42,873 --> 00:40:45,609 - Elle préfère les femmes? 991 00:40:45,676 --> 00:40:46,877 - Je sais pas. 992 00:40:46,944 --> 00:40:49,647 On se parlait plus. 993 00:40:51,015 --> 00:40:54,785 - Dis donc, Théo, tu ferais quoi toi, si t'avais des stigmates? 994 00:40:54,852 --> 00:40:57,488 - Je me filmerais. 995 00:40:57,555 --> 00:40:59,890 Je balancerais les vidéos sur Instagram, 996 00:40:59,957 --> 00:41:01,225 je deviendrais célèbre 997 00:41:01,292 --> 00:41:03,294 et les femmes voudraient se marier avec moi. 998 00:41:03,360 --> 00:41:04,929 Et vous? 999 00:41:04,995 --> 00:41:07,665 - Bien je crois que j'irais voir un spécialiste. 1000 00:41:07,731 --> 00:41:09,166 - Un spécialiste de quoi? 1001 00:41:09,233 --> 00:41:11,235 - De filles comme moi. 1002 00:41:13,404 --> 00:41:16,040 - Sylvain Amblard empruntait régulièrement une camionnette 1003 00:41:16,106 --> 00:41:18,442 blanche. - Oui, peut-être, mais... 1004 00:41:18,509 --> 00:41:21,612 il nous faudrait quelque chose de plus pour le reconvoquer. 1005 00:41:21,679 --> 00:41:23,180 - J'ai lancé un appel à témoins, ça va peut-être nous aider 1006 00:41:23,247 --> 00:41:25,182 à reconstituer son emploi du temps. 1007 00:41:25,249 --> 00:41:26,684 ♪ ♪ ♪ 1008 00:41:26,750 --> 00:41:29,019 Il est déjà 20 h 30. 1009 00:41:29,086 --> 00:41:31,322 Vous partez pas? 1010 00:41:31,388 --> 00:41:33,023 - Si, si! Il faut que j'y aille! 1011 00:41:33,090 --> 00:41:35,259 Je dois dîner avec ma femme. 1012 00:41:35,326 --> 00:41:38,262 Mais j'y vais. 1013 00:41:38,329 --> 00:41:39,930 ♪ ♪ ♪ 1014 00:41:39,997 --> 00:41:41,732 ♪ ♪ ♪ 1015 00:41:41,799 --> 00:41:44,568 ♪ ♪ ♪ 1016 00:41:44,635 --> 00:41:48,505 - Bon. Je vous laisse y aller de votre côté alors! 1017 00:41:48,572 --> 00:41:49,773 ♪ ♪ ♪ 1018 00:41:49,840 --> 00:41:52,176 Bonne soirée! 1019 00:41:54,144 --> 00:41:56,881 - Bonne soirée. 1020 00:41:56,947 --> 00:42:04,088 ♪ ♪ ♪ 1021 00:42:04,154 --> 00:42:06,090 ♪ ♪ ♪ 1022 00:42:06,156 --> 00:42:10,027 ♪ ♪ ♪ 1023 00:42:10,094 --> 00:42:12,930 (ouverture et fermeture de la porte) 1024 00:42:12,997 --> 00:42:14,598 - Salut! 1025 00:42:14,665 --> 00:42:18,102 - Salut chérie, ça va? - Hum, hum! 1026 00:42:18,168 --> 00:42:20,371 ♪ ♪ ♪ 1027 00:42:20,437 --> 00:42:21,972 - Ah! C'est trop mignon! 1028 00:42:22,039 --> 00:42:24,008 Tu m'as laissé des petites traces, là. 1029 00:42:24,074 --> 00:42:27,077 - Est-ce que tu crois, toi, que la foi peut guérir les gens? 1030 00:42:27,144 --> 00:42:29,613 - Je sais pas, 1031 00:42:29,680 --> 00:42:31,382 mais en tout cas, contre les traces de pas, c'est inefficace. 1032 00:42:31,448 --> 00:42:32,983 ♪ ♪ ♪ 1033 00:42:33,050 --> 00:42:34,418 ♪ ♪ ♪ 1034 00:42:34,485 --> 00:42:36,487 ♪ ♪ ♪ 1035 00:42:36,553 --> 00:42:38,689 Tu sais que j'ai une machine à laver aussi, hein? 1036 00:42:38,756 --> 00:42:39,924 - Et à quel point 1037 00:42:39,990 --> 00:42:42,426 tu crois que ça marche, toi, l'effet placebo? 1038 00:42:42,493 --> 00:42:45,329 - Contre les taches, c'est inutile en tout cas. 1039 00:42:45,396 --> 00:42:47,765 ♪ ♪ ♪ 1040 00:42:47,831 --> 00:42:51,302 ♪ ♪ ♪ 1041 00:42:51,368 --> 00:42:53,637 (ambiance du restaurant) 1042 00:42:53,704 --> 00:42:57,708 ♪ ♪ ♪ 1043 00:42:57,775 --> 00:43:02,179 - Et... Tu crois que tu pourrais accepter l'existence d'Iggy? 1044 00:43:02,246 --> 00:43:04,448 - Je sais pas. 1045 00:43:04,515 --> 00:43:06,717 J'ai envie d'essayer, Antoine. 1046 00:43:06,784 --> 00:43:11,588 - Tu fais ça parce que tu m'aimes encore 1047 00:43:11,655 --> 00:43:14,224 ou tu fais ça pour notre fils? 1048 00:43:14,291 --> 00:43:15,893 - Non. Je fais ça parce que je me suis mariée 1049 00:43:15,960 --> 00:43:16,894 avec toi, Antoine. 1050 00:43:16,961 --> 00:43:18,862 J'ai pris un engagement. 1051 00:43:18,929 --> 00:43:21,065 Et, tu le sais, ça a du sens pour moi. 1052 00:43:21,131 --> 00:43:25,302 Pas toi? - Si, bien sûr. 1053 00:43:25,369 --> 00:43:27,905 Peut-être pas autant que l'amour, mais oui, bien sûr. 1054 00:43:27,972 --> 00:43:29,707 - Justement, c'est ça l'amour. 1055 00:43:29,773 --> 00:43:32,543 Rester fidèle à sa parole, à ceux qu'on a aimés. 1056 00:43:32,609 --> 00:43:34,678 Même si on change, même s'ils changent. 1057 00:43:34,745 --> 00:43:37,715 - Du coup, euh... 1058 00:43:39,283 --> 00:43:42,853 L'amour et le devoir, ça se ressemble beaucoup, non? 1059 00:43:42,920 --> 00:43:46,657 - J'appellerais plutôt ça la fidélité à soi-même. 1060 00:43:46,724 --> 00:43:52,029 ♪ ♪ ♪ 1061 00:43:52,096 --> 00:43:55,566 ♪ ♪ ♪ 1062 00:43:55,632 --> 00:43:59,169 (tintement des objets) 1063 00:43:59,236 --> 00:44:00,604 (soupir) 1064 00:44:00,671 --> 00:44:03,507 (entrechoquement des objets) 1065 00:44:03,574 --> 00:44:05,109 - Hé! Dis donc! - Hum? 1066 00:44:05,175 --> 00:44:06,677 - T'aurais pas vu ma brosse à dents, là? J'étais sûr 1067 00:44:06,744 --> 00:44:08,612 de l'avoir posée là. - Bien oui. 1068 00:44:08,679 --> 00:44:11,415 Pardon, je l'ai utilisée, j'ai perdu la mienne. 1069 00:44:11,482 --> 00:44:13,484 - Dis donc, toi, les gestes barrières! 1070 00:44:13,550 --> 00:44:15,519 - Ah! Bien c'est ça la vie commune, hein! 1071 00:44:15,586 --> 00:44:18,455 Une immunité collective miniature. 1072 00:44:18,522 --> 00:44:22,326 Tiens, regarde dans la douche. 1073 00:44:22,393 --> 00:44:29,933 ♪ ♪ ♪ 1074 00:44:30,000 --> 00:44:31,935 (écoulement de l'eau) 1075 00:44:32,002 --> 00:44:36,040 ♪ ♪ ♪ 1076 00:44:36,106 --> 00:44:41,979 ♪ ♪ ♪ 1077 00:44:42,046 --> 00:44:49,086 ♪ ♪ ♪ 1078 00:44:49,153 --> 00:44:50,354 (ouverture de la porte) 1079 00:44:51,555 --> 00:44:52,489 - Tu voulais me voir? 1080 00:44:52,556 --> 00:44:53,824 - Alors, t'en es où? 1081 00:44:53,891 --> 00:44:55,125 Vous avez du nouveau? 1082 00:44:55,192 --> 00:44:58,095 - On bloque sur la fugue, où elle allait, 1083 00:44:58,162 --> 00:44:59,496 qui elle allait rejoindre. 1084 00:44:59,563 --> 00:45:01,065 - On sait maintenant qu'elle consommait régulièrement 1085 00:45:01,131 --> 00:45:02,599 du cannabis. Franchement, 1086 00:45:02,666 --> 00:45:05,469 je me demande si elle n'a pas pris volontairement du GHB. 1087 00:45:05,536 --> 00:45:07,971 - Pourquoi elle aurait fait une chose pareille? 1088 00:45:08,038 --> 00:45:11,442 - Bien nous, on en est restés à GHB, drogue du viol. 1089 00:45:11,508 --> 00:45:14,344 Mais là, ces temps-ci, 1090 00:45:14,411 --> 00:45:18,382 il y a des jeunes qui en prennent pour s'éclater, euh... 1091 00:45:18,449 --> 00:45:20,117 faire l'amour et tout ça. 1092 00:45:20,184 --> 00:45:21,685 - Je croyais qu'elle avait arrêté de sortir, 1093 00:45:21,752 --> 00:45:23,921 qu'elle n'avait plus trop d'amis de son âge. 1094 00:45:23,987 --> 00:45:26,223 - Bien, en tout cas, elle avait au moins un dealer 1095 00:45:26,290 --> 00:45:27,758 ou une dealeuse. 1096 00:45:27,825 --> 00:45:32,062 D'ailleurs, t'aurais pas entendu parler d'une certaine Samia 1097 00:45:32,129 --> 00:45:34,765 ou Virginie aussi dans son entourage, non? 1098 00:45:34,832 --> 00:45:37,701 - Non, pourquoi? C'est qui? - Mais je sais pas. 1099 00:45:37,768 --> 00:45:39,303 Je... 1100 00:45:39,369 --> 00:45:41,772 En tout cas, sa soeur, 1101 00:45:41,839 --> 00:45:44,641 elle m'a parlé de grosses engueulades avec leur père 1102 00:45:44,708 --> 00:45:47,344 au sujet des sorties, des mecs et tout ça. 1103 00:45:47,411 --> 00:45:48,745 - Sa soeur? 1104 00:45:48,812 --> 00:45:52,349 - Bien oui. Figure-toi qu'elle est venue voir le corps 1105 00:45:52,416 --> 00:45:53,317 d'Olivia. 1106 00:45:53,383 --> 00:45:54,918 - Qu'est-ce qu'elle t'a raconté? 1107 00:45:54,985 --> 00:45:58,422 - Bien ça, que le père pouvait être assez violent, enfin, 1108 00:45:58,489 --> 00:45:59,556 verbalement en tout cas, hein! 1109 00:45:59,623 --> 00:46:01,625 - Bon, OK, je le convoque, 1110 00:46:01,692 --> 00:46:02,826 mais toi, tu restes bien 1111 00:46:02,893 --> 00:46:04,828 tranquillement ici, hein, on est d'accord? 1112 00:46:04,895 --> 00:46:08,065 - Oui! 1113 00:46:08,132 --> 00:46:11,502 ♪ ♪ ♪ 1114 00:46:11,568 --> 00:46:13,237 - Eh bien vous le convoquez. Comme ça, on le réinterroge. 1115 00:46:13,303 --> 00:46:16,240 Hein? Ouais, vous me tenez au courant. 1116 00:46:16,306 --> 00:46:17,374 OK. 1117 00:46:19,009 --> 00:46:19,943 Hé! Hé! Hé! 1118 00:46:20,010 --> 00:46:20,978 (soupir) 1119 00:46:21,044 --> 00:46:23,080 Sinon ça va, toi? T'as l'air crevé! 1120 00:46:23,147 --> 00:46:26,183 - J'ai hyper mal dormi la nuit dernière! Ah non, mais Pierre... 1121 00:46:26,250 --> 00:46:27,851 - Ah! Non, je t'en prie, ne me raconte pas tes exploits 1122 00:46:27,918 --> 00:46:29,853 sexuels avec ton copain! 1123 00:46:29,920 --> 00:46:32,856 - Pfft! Hé! Tu n'y es pas du tout! 1124 00:46:32,923 --> 00:46:36,026 C'est juste que je me demande 1125 00:46:36,093 --> 00:46:37,828 si Monsieur et moi, on le dérange pas. 1126 00:46:37,895 --> 00:46:39,763 - Mais c'est pas lui qui t'a demandé d'emménager? 1127 00:46:39,830 --> 00:46:42,399 - Mais si! Ouais, il était hyper sincère, hein! 1128 00:46:42,466 --> 00:46:44,334 Mais je me sens mal à l'aise. 1129 00:46:44,401 --> 00:46:46,970 Tu vois, dès que je prends une chaise, il se précipite 1130 00:46:47,037 --> 00:46:48,972 pour la remettre en place! 1131 00:46:49,039 --> 00:46:50,340 Je... Je pose 1132 00:46:50,407 --> 00:46:52,809 ma brosse à dents, il l'enlève! 1133 00:46:52,876 --> 00:46:55,546 Je me lève du lit, il déplisse le drap. 1134 00:46:55,612 --> 00:46:57,014 - Bien il est maniaque, quoi! 1135 00:46:57,080 --> 00:46:58,749 - Peut-être juste qu'il n'y a pas de place pour moi 1136 00:46:58,815 --> 00:46:59,917 dans sa vie, tu vois? 1137 00:46:59,983 --> 00:47:01,685 - Alex! Tu le sais que t'es bordélique, non? 1138 00:47:01,752 --> 00:47:03,921 Laisse-lui un peu le temps de s'habituer. Et puis toi, 1139 00:47:03,987 --> 00:47:04,922 de ton côté, essaye de mettre 1140 00:47:04,988 --> 00:47:06,290 moins le bordel. 1141 00:47:06,356 --> 00:47:08,258 ♪ ♪ ♪ 1142 00:47:08,325 --> 00:47:11,061 ♪ ♪ ♪ 1143 00:47:11,128 --> 00:47:11,962 Hé! Diane. 1144 00:47:12,029 --> 00:47:15,532 ♪ ♪ ♪ 1145 00:47:15,599 --> 00:47:17,134 ♪ ♪ ♪ 1146 00:47:17,201 --> 00:47:19,303 ♪ ♪ ♪ 1147 00:47:19,369 --> 00:47:21,705 Diane? 1148 00:47:21,772 --> 00:47:25,809 ♪ ♪ ♪ 1149 00:47:25,876 --> 00:47:27,878 Elle est bizarre, Diane, avec moi depuis quelques jours, 1150 00:47:27,945 --> 00:47:28,879 tu trouves pas? 1151 00:47:28,946 --> 00:47:31,415 - Non. 1152 00:47:31,481 --> 00:47:34,685 - Non? Ah bon... Je... 1153 00:47:34,751 --> 00:47:36,286 Je croyais. 1154 00:47:36,353 --> 00:47:40,090 (moteur du véhicule) 1155 00:47:40,157 --> 00:47:43,260 Il paraît que vous et votre fille, 1156 00:47:43,327 --> 00:47:44,695 vous vous entendiez mal. 1157 00:47:44,761 --> 00:47:46,997 - Vous désapprouviez sa consommation de drogue? 1158 00:47:47,064 --> 00:47:48,732 - Vous pouvez dire à votre collègue d'arrêter 1159 00:47:48,799 --> 00:47:50,734 d'insulter ma fille? 1160 00:47:50,801 --> 00:47:54,504 - L'homme qui a tué votre fille avait une camionnette blanche. 1161 00:47:54,571 --> 00:47:56,106 Vous aussi, paraît-il. 1162 00:47:56,173 --> 00:47:57,641 - Vous m'accusez d'avoir tué 1163 00:47:57,708 --> 00:48:00,277 Olivia, c'est ça? - Monsieur Amblard. 1164 00:48:00,344 --> 00:48:02,045 Monsieur Amblard. 1165 00:48:02,112 --> 00:48:04,481 - Excusez-moi. 1166 00:48:04,548 --> 00:48:06,450 ♪ ♪ ♪ 1167 00:48:06,516 --> 00:48:09,386 Excusez-moi. 1168 00:48:12,589 --> 00:48:13,557 Hum... 1169 00:48:13,624 --> 00:48:17,060 C'était à Noël, il y a deux ans. 1170 00:48:17,127 --> 00:48:20,530 Je suis entré dans sa chambre et... 1171 00:48:20,597 --> 00:48:23,267 Je l'ai surprise en train de fumer un joint. 1172 00:48:23,333 --> 00:48:26,236 - Et vous vous êtes mis en colère? 1173 00:48:26,303 --> 00:48:27,437 - Oui. 1174 00:48:27,504 --> 00:48:31,141 Et elle s'est mise à pleurer du sang. 1175 00:48:31,208 --> 00:48:32,743 Je t'interdis de revoir ce petit con! C'est lui 1176 00:48:32,809 --> 00:48:33,944 qui t'incite à fumer? 1177 00:48:34,011 --> 00:48:36,213 Cette racaille? Je te préviens, Olivia, 1178 00:48:36,280 --> 00:48:38,148 si tu sors, je t'en colle une! 1179 00:48:38,215 --> 00:48:41,184 Olivia! Hé! Olivia! 1180 00:48:41,251 --> 00:48:45,022 Où tu vas? 1181 00:48:45,088 --> 00:48:47,724 ♪ ♪ ♪ 1182 00:48:47,791 --> 00:48:50,494 Olivia... 1183 00:48:50,560 --> 00:48:52,829 Olivia. 1184 00:48:52,896 --> 00:48:56,533 ♪ ♪ ♪ 1185 00:48:56,600 --> 00:48:59,469 ♪ ♪ ♪ 1186 00:48:59,536 --> 00:49:01,338 ♪ ♪ ♪ 1187 00:49:01,405 --> 00:49:06,276 ♪ ♪ ♪ 1188 00:49:06,343 --> 00:49:10,547 ♪ ♪ ♪ 1189 00:49:10,614 --> 00:49:15,018 ♪ ♪ ♪ 1190 00:49:15,085 --> 00:49:19,289 ♪ ♪ ♪ 1191 00:49:24,561 --> 00:49:27,998 (frottement de la chaise) 1192 00:49:31,001 --> 00:49:33,403 - Et le petit con en question, on peut le trouver où? 1193 00:49:33,470 --> 00:49:36,039 - Il s'appelle Jules Destours. 1194 00:49:36,106 --> 00:49:38,775 - Monsieur Amblard, 1195 00:49:38,842 --> 00:49:41,445 est-ce que Samia et Virginie, ça vous dit quelque chose? 1196 00:49:41,511 --> 00:49:44,815 - Rien du tout. 1197 00:49:44,881 --> 00:49:48,652 Je n'ai même pas eu le temps de lui dire au revoir. 1198 00:49:48,719 --> 00:49:50,854 ♪ ♪ ♪ 1199 00:49:50,921 --> 00:49:54,091 Alors depuis qu'elle est morte, toutes les nuits, 1200 00:49:54,157 --> 00:49:58,295 je vais dans la chapelle et je lui parle. 1201 00:49:58,362 --> 00:50:02,265 Je lui demande de faire un miracle, 1202 00:50:02,332 --> 00:50:08,305 d'apparaître rien qu'un instant, 1203 00:50:08,372 --> 00:50:11,208 de me faire un signe qu'elle est là. 1204 00:50:11,274 --> 00:50:12,576 Mais... 1205 00:50:12,642 --> 00:50:15,412 Elle ne vient jamais. 1206 00:50:15,479 --> 00:50:17,180 (sanglots) 1207 00:50:17,247 --> 00:50:18,382 Jamais. 1208 00:50:18,448 --> 00:50:20,584 (sanglots) 1209 00:50:22,319 --> 00:50:24,488 ♪ ♪ 1210 00:50:22,319 --> 00:50:24,488 ♪ ♪ ♪ 1211 00:50:24,554 --> 00:50:27,491 - Et t'es sûr que c'est lui 1212 00:50:27,557 --> 00:50:29,126 le spécialiste des filles comme elle? 1213 00:50:29,192 --> 00:50:31,628 - Oui, il n'y en a qu'un sur Bordeaux, donc assez sûr. 1214 00:50:31,695 --> 00:50:34,297 - Occupe la secrétaire, s'il te plaît. 1215 00:50:34,364 --> 00:50:37,000 - Aucun problème, observez la manoeuvre! 1216 00:50:37,067 --> 00:50:38,001 (petit souffle) 1217 00:50:38,068 --> 00:50:39,002 ♪ ♪ ♪ 1218 00:50:39,069 --> 00:50:43,106 - Oui, très bien. 1219 00:50:43,173 --> 00:50:44,608 - Suivez-moi. 1220 00:50:44,674 --> 00:50:46,209 - Une minute, s'il vous plaît. 1221 00:50:46,276 --> 00:50:48,412 - On vous a préparé une chambre, vous serez très bien. 1222 00:50:48,478 --> 00:50:50,447 - Vous avez rendez-vous avec un médecin? 1223 00:50:50,514 --> 00:50:51,481 - C'est vous qui avez 1224 00:50:51,548 --> 00:50:53,083 rendez-vous, Karen! Allez, hop! 1225 00:50:53,150 --> 00:50:55,051 - Monsieur, lâchez ça ou j'appelle la sécurité. 1226 00:50:55,118 --> 00:50:57,654 - Écoutez, j'ai rendu saines d'esprit des femmes bien 1227 00:50:57,721 --> 00:50:59,656 plus folles que vous. Faites-moi confiance, venez. 1228 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 Allez, venez! 1229 00:51:01,124 --> 00:51:03,493 Le lit est prêt! - Arrêtez! 1230 00:51:03,560 --> 00:51:04,828 Monsieur, mais oh! 1231 00:51:04,895 --> 00:51:07,564 Vous aussi, vous êtes rétif à la psychiatrie? 1232 00:51:07,631 --> 00:51:08,732 ♪ ♪ ♪ 1233 00:51:08,799 --> 00:51:10,967 ♪ ♪ ♪ 1234 00:51:11,034 --> 00:51:20,143 ♪ ♪ ♪ 1235 00:51:20,210 --> 00:51:23,146 ♪ ♪ ♪ 1236 00:51:23,213 --> 00:51:25,048 - Tu étais son petit ami? 1237 00:51:25,115 --> 00:51:27,451 - Un de ses petits amis. 1238 00:51:27,517 --> 00:51:28,919 - Elle en avait combien? 1239 00:51:28,985 --> 00:51:31,188 - Alors là, je peux pas vous dire, hein! Un paquet! 1240 00:51:31,254 --> 00:51:32,322 - Tu te fous de nous. 1241 00:51:32,389 --> 00:51:34,157 Tu sais qu'elle était très croyante. 1242 00:51:34,224 --> 00:51:37,461 - Peut-être, mais pas les soirs où je l'ai vue! 1243 00:51:37,527 --> 00:51:39,062 - Explique-nous ça. 1244 00:51:39,129 --> 00:51:41,064 - Mais je sais pas. Elle s'amusait, elle sortait. 1245 00:51:41,131 --> 00:51:42,065 - Vous vous êtes vus quand 1246 00:51:42,132 --> 00:51:43,800 la dernière fois? 1247 00:51:43,867 --> 00:51:46,002 - Vendredi, on est sortis en boîte. 1248 00:51:46,069 --> 00:51:50,540 - Vous êtes sortis en boîte le 11 au soir? 1249 00:51:50,607 --> 00:51:53,176 - Si vendredi, c'était le 11, alors ouais. 1250 00:51:53,243 --> 00:51:55,011 - Raconte-nous ça. 1251 00:51:55,078 --> 00:51:56,046 - Rien de spécial. 1252 00:51:56,112 --> 00:51:57,814 On s'est retrouvés avec des potes 1253 00:51:57,881 --> 00:51:59,149 et on a fait la fête. 1254 00:51:59,216 --> 00:52:01,618 - Avec du cannabis que tu lui vendais? 1255 00:52:01,685 --> 00:52:03,487 - Mais c'est pour ça que je suis là? 1256 00:52:03,553 --> 00:52:05,489 - Non. Tu es ici parce qu'on l'a assassinée. 1257 00:52:05,555 --> 00:52:08,158 - Sérieux? - Sérieux. 1258 00:52:08,225 --> 00:52:09,493 Dans la nuit du 11 au 12. 1259 00:52:09,559 --> 00:52:12,128 - Alors si j'étais toi, je raconterais la soirée 1260 00:52:12,195 --> 00:52:14,931 dans les moindres détails. 1261 00:52:14,998 --> 00:52:17,400 - Euh... 1262 00:52:17,467 --> 00:52:20,203 On a... on a fumé un joint, mais je vends pas, je partage. 1263 00:52:20,270 --> 00:52:22,606 Après, on est allés boire des coups dans un bar-boîte, 1264 00:52:22,672 --> 00:52:26,543 le Royal. 1265 00:52:26,610 --> 00:52:28,879 On a... on a dansé. 1266 00:52:28,945 --> 00:52:31,448 J'ai pas vu à quelle heure Olivia s'était barrée 1267 00:52:31,515 --> 00:52:33,016 parce que moi, j'étais avec une autre fille. D'ailleurs, 1268 00:52:33,083 --> 00:52:34,184 j'ai passé la nuit avec elle. 1269 00:52:34,251 --> 00:52:36,119 Vous pouvez lui demander si vous voulez. 1270 00:52:36,186 --> 00:52:38,989 - T'inquiète. Oui, on le fera. 1271 00:52:39,055 --> 00:52:41,091 - Vous avez pris du GHB? 1272 00:52:41,157 --> 00:52:45,228 - Moi non, mais Olivia, elle aimait bien ça. 1273 00:52:45,295 --> 00:52:48,265 Elle en prenait souvent. 1274 00:52:48,331 --> 00:52:52,369 - Samia et Virginie, est-ce que ça te dit quelque chose? 1275 00:52:52,435 --> 00:52:55,372 - Jamais entendu parler. 1276 00:52:55,438 --> 00:52:57,607 (toc! toc! toc!) 1277 00:52:57,674 --> 00:53:01,044 - Bonjour docteur Slimani. Docteure Ehle, toxicologue. 1278 00:53:01,111 --> 00:53:03,213 Je voulais discuter avec vous 1279 00:53:03,280 --> 00:53:06,616 des symptômes d'une de mes patientes. Il paraît 1280 00:53:06,683 --> 00:53:09,553 que vous êtes spécialiste dans les cas de miraculés. 1281 00:53:10,787 --> 00:53:12,722 - Je reçois des patientes qui souffrent de stigmates. 1282 00:53:12,789 --> 00:53:14,457 J'ai fait une thèse là-dessus. 1283 00:53:14,524 --> 00:53:16,660 - Et ça arrive comment, en général? 1284 00:53:16,726 --> 00:53:18,361 - Ce type de symptôme survient 1285 00:53:18,428 --> 00:53:20,363 en majorité chez des femmes jeunes et très croyantes. 1286 00:53:20,430 --> 00:53:22,699 La plupart de ces patientes s'infligent elles-mêmes 1287 00:53:22,766 --> 00:53:24,134 ces blessures, 1288 00:53:24,200 --> 00:53:26,469 de l'automutilation suite à une crise, accompagnée 1289 00:53:26,536 --> 00:53:27,837 de visions de scènes bibliques. 1290 00:53:27,904 --> 00:53:31,007 - Hum! Dont elles n'ont pas forcément conscience. 1291 00:53:31,074 --> 00:53:32,609 - Absolument pas. 1292 00:53:32,676 --> 00:53:35,946 C'est une volonté inconsciente de s'identifier 1293 00:53:36,012 --> 00:53:37,480 aux souffrances du Christ. 1294 00:53:37,547 --> 00:53:39,249 - Mais ce n'est pas le cas de ma patiente. 1295 00:53:39,316 --> 00:53:41,184 Elle ne s'inflige pas ses blessures, 1296 00:53:41,251 --> 00:53:42,218 elles sont spontanées. 1297 00:53:42,285 --> 00:53:44,588 - C'est très rare. 1298 00:53:44,654 --> 00:53:47,023 - Et votre diagnostic dans ce cas? 1299 00:53:47,090 --> 00:53:49,626 - Les larmes et la sudation sanglante sont un symptôme 1300 00:53:49,693 --> 00:53:50,860 de stress intense. 1301 00:53:50,927 --> 00:53:54,598 - Hum! Pour ma patiente, ça pourrait être lié 1302 00:53:54,664 --> 00:53:57,334 à un père très colérique. 1303 00:53:57,400 --> 00:54:00,303 - J'ai une patiente comme ça, Olivia... 1304 00:54:00,370 --> 00:54:01,104 - Olivia Amblard. 1305 00:54:01,171 --> 00:54:03,173 Vous l'avez vue récemment? 1306 00:54:03,239 --> 00:54:07,444 - Elle a été internée ici, il y a... 1307 00:54:07,510 --> 00:54:10,847 trois semaines, oui, du 21 au 28. 1308 00:54:10,914 --> 00:54:14,784 - Vous avez pu l'aider? 1309 00:54:14,851 --> 00:54:16,386 - Elle voulait faire disparaître ses symptômes, 1310 00:54:16,453 --> 00:54:18,421 mais comme la thérapie ne la guérissait pas assez vite, 1311 00:54:18,488 --> 00:54:20,624 elle a quitté la clinique et s'est tournée vers l'Église. 1312 00:54:20,690 --> 00:54:24,894 - Vous savez laquelle? 1313 00:54:24,961 --> 00:54:28,465 ♪ ♪ ♪ 1314 00:54:28,531 --> 00:54:30,467 (deux coups) 1315 00:54:30,533 --> 00:54:31,534 ♪ ♪ ♪ 1316 00:54:31,601 --> 00:54:33,103 Ça va, Théo? - Ah! Pardon! 1317 00:54:33,169 --> 00:54:36,139 J'étais tellement dans mon rôle que ça m'a un peu fatigué. 1318 00:54:36,206 --> 00:54:38,908 - Ouais, ouais, c'est ça! Pfft! 1319 00:54:38,975 --> 00:54:40,210 ♪ ♪ ♪ 1320 00:54:40,276 --> 00:54:43,146 Antoine. Oui. Je sais où elle était 1321 00:54:43,213 --> 00:54:45,148 la première semaine de sa fugue. 1322 00:54:45,215 --> 00:54:50,687 ♪ ♪ ♪ 1323 00:54:50,754 --> 00:54:54,858 - La première semaine, Olivia Amblard a consulté 1324 00:54:54,924 --> 00:54:57,861 un psychiatre en espérant soigner sa maladie. 1325 00:54:57,927 --> 00:54:59,529 - Donc elle était plutôt du côté 1326 00:54:59,596 --> 00:55:01,297 de son père. 1327 00:55:01,364 --> 00:55:03,533 Elle considérait ses stigmates comme une tare. 1328 00:55:03,600 --> 00:55:05,568 - J'ai vérifié l'alibi de Sylvain Amblard. 1329 00:55:05,635 --> 00:55:06,703 Il est béton. 1330 00:55:06,770 --> 00:55:08,405 Au moment où sa fille a été tuée, 1331 00:55:08,471 --> 00:55:11,508 il était à Madrid, en déplacement professionnel. 1332 00:55:11,574 --> 00:55:13,043 Ses collègues ont témoigné, l'hôtel aussi. 1333 00:55:13,109 --> 00:55:16,279 - Dommage. 1334 00:55:16,346 --> 00:55:17,447 Sa tête ne me revient pas, moi. 1335 00:55:17,514 --> 00:55:18,882 - Ah! 1336 00:55:18,948 --> 00:55:20,984 Avec ses colères, il a peut-être provoqué une crise 1337 00:55:21,051 --> 00:55:23,420 psychosomatique chez sa fille, mais il l'a pas tuée. 1338 00:55:23,486 --> 00:55:25,922 - L'alibi du gosse tient aussi. 1339 00:55:25,989 --> 00:55:29,459 Jules était avec une fille toute la nuit. 1340 00:55:29,526 --> 00:55:31,161 - Il faut absolument qu'on interroge le barman 1341 00:55:31,227 --> 00:55:32,762 de la boîte de nuit ainsi que tous ceux 1342 00:55:32,829 --> 00:55:34,998 qu'elle a croisés cette nuit-là. - Et j'ai relevé la liste 1343 00:55:35,065 --> 00:55:37,534 des clients d'Olivia et de sa mère. Parmi eux, 1344 00:55:37,600 --> 00:55:39,169 il y aura sans doute plusieurs qui lui en voulaient 1345 00:55:39,235 --> 00:55:40,737 de s'être faits arnaquer. 1346 00:55:40,804 --> 00:55:42,338 - Au point de planifier un meurtre aussi atroce? 1347 00:55:42,405 --> 00:55:45,408 Je veux dire d'acheter un cercueil, de l'attendre 1348 00:55:45,475 --> 00:55:47,210 à la sortie de la boîte, de l'enterrer vivante. 1349 00:55:47,277 --> 00:55:49,179 - Je sais pas. 1350 00:55:49,245 --> 00:55:51,147 - Ou alors on se plante complètement avec cette idée 1351 00:55:51,214 --> 00:55:53,783 du cercueil en chêne en pensant que le tueur se souciait d'elle. 1352 00:55:53,850 --> 00:55:58,088 Peut-être que le meurtre n'est pas prémédité. 1353 00:55:58,154 --> 00:56:01,891 - Comment ça? Il aurait été pour qui, ce cercueil? 1354 00:56:01,958 --> 00:56:05,128 - Pour quelqu'un qui savait qu'il allait mourir. 1355 00:56:05,195 --> 00:56:08,565 Quelqu'un qu'elle n'a pas réussi à sauver. 1356 00:56:08,631 --> 00:56:12,669 - Je... je cherche mon amie Olivia Amblard. 1357 00:56:12,736 --> 00:56:15,939 - Elle est partie il y a huit jours. 1358 00:56:16,005 --> 00:56:18,208 Vous êtes une de ses amies, vous devriez le savoir. 1359 00:56:18,274 --> 00:56:22,345 - Non, mais amie, c'est beaucoup dire. Mais c'est quelqu'un 1360 00:56:22,412 --> 00:56:24,047 que j'admire. C'est une sainte. 1361 00:56:24,114 --> 00:56:25,982 (petit rire) 1362 00:56:26,049 --> 00:56:27,984 - L'Église est très prudente avec la sainteté, vous savez, 1363 00:56:28,051 --> 00:56:29,018 les miracles. 1364 00:56:29,085 --> 00:56:31,621 - Oui, mais pour Olivia, c'est vrai, 1365 00:56:31,688 --> 00:56:33,623 elle a des vrais stigmates. 1366 00:56:33,690 --> 00:56:37,527 (souffle du vent et soupir) 1367 00:56:37,594 --> 00:56:39,095 - Alexandra, 1368 00:56:39,162 --> 00:56:42,532 vous n'êtes pas une amie d'Olivia, n'est-ce pas? 1369 00:56:44,334 --> 00:56:47,971 Vous êtes en quête de quelque chose, mais pas d'Olivia. 1370 00:56:48,037 --> 00:56:49,439 Et si vous me permettez, 1371 00:56:49,506 --> 00:56:53,810 je doute que vous cherchiez ici la lumière de Dieu. 1372 00:56:53,877 --> 00:56:55,278 J'ai touché juste? 1373 00:56:55,345 --> 00:56:56,946 (petit soupir) 1374 00:56:57,013 --> 00:56:58,348 - Continuez. 1375 00:56:58,414 --> 00:56:59,849 - Vous cherchez un sens, 1376 00:56:59,916 --> 00:57:02,051 mais vous ne le cherchez pas dans la religion. 1377 00:57:02,118 --> 00:57:05,522 Je dirais plutôt, à votre façon de m'observer, 1378 00:57:05,588 --> 00:57:09,893 dans les postures, dans les attitudes... dans le corps. 1379 00:57:09,959 --> 00:57:12,362 Pour une femme comme vous, 1380 00:57:12,428 --> 00:57:16,866 le corps d'Olivia doit représenter un mystère agaçant. 1381 00:57:16,933 --> 00:57:19,569 Et si vous l'avez observé d'assez près pour savoir 1382 00:57:19,636 --> 00:57:20,837 qu'elle n'a pas de coupure, 1383 00:57:20,904 --> 00:57:22,705 c'est que vous la connaissez bien. 1384 00:57:22,772 --> 00:57:25,175 Et pourtant, vous ignorez où elle est. 1385 00:57:25,241 --> 00:57:31,147 Ah! Non! En fait, vous savez où elle est. 1386 00:57:31,214 --> 00:57:32,916 Et pourtant, vous continuez à chercher, mais quoi? 1387 00:57:35,585 --> 00:57:38,454 Mon Dieu. 1388 00:57:38,521 --> 00:57:41,291 Il lui est arrivé quelque chose? 1389 00:57:41,357 --> 00:57:43,459 ♪ ♪ ♪ 1390 00:57:43,526 --> 00:57:46,896 (bruit de leurs pas) 1391 00:57:46,963 --> 00:57:49,499 Qui a pu faire une chose aussi horrible 1392 00:57:49,566 --> 00:57:51,501 à une jeune fille si adorable? 1393 00:57:51,568 --> 00:57:53,736 - Moi aussi, j'aimerais bien le savoir. 1394 00:57:53,803 --> 00:57:57,407 Je pense que c'est peut-être lié à son image de sainte. 1395 00:57:57,473 --> 00:57:59,008 Sinon, on l'aurait pas tuée comme ça. 1396 00:57:59,075 --> 00:58:01,544 - Enterrée vivante, quelle horreur! 1397 00:58:01,611 --> 00:58:04,781 C'est ici qu'elle a passé la semaine. 1398 00:58:04,848 --> 00:58:06,249 (bruit de ses pas) 1399 00:58:10,587 --> 00:58:16,459 (chant d'oiseau dehors) 1400 00:58:16,526 --> 00:58:18,461 Elle était perdue. 1401 00:58:18,528 --> 00:58:20,463 Elle est venue dans l'espoir de savoir qui elle était, 1402 00:58:20,530 --> 00:58:22,065 mais ce n'est pas à moi de le dire. 1403 00:58:22,131 --> 00:58:24,167 - Et elle vous a dit qu'elle avait réalisé 1404 00:58:24,234 --> 00:58:25,168 au moins deux miracles? 1405 00:58:25,235 --> 00:58:26,202 - Je sais, elle m'en a parlé. 1406 00:58:26,269 --> 00:58:27,971 Elle l'avait visiblement troublée. 1407 00:58:28,037 --> 00:58:30,106 Elle se demandait si finalement 1408 00:58:30,173 --> 00:58:32,775 sa mère avait raison, 1409 00:58:32,842 --> 00:58:34,844 si elle était vraiment élue 1410 00:58:34,911 --> 00:58:36,479 et si elle avait un devoir envers les autres. 1411 00:58:36,546 --> 00:58:42,452 - Et un prénom comme Samia, Virginie, 1412 00:58:42,518 --> 00:58:43,519 ça vous dit quelque chose? 1413 00:58:43,586 --> 00:58:44,654 - Oui. 1414 00:58:44,721 --> 00:58:46,956 - Elles avaient les mêmes stigmates? 1415 00:58:47,023 --> 00:58:48,157 - Exactement. 1416 00:58:48,224 --> 00:58:50,026 Elle a rencontré Samia, 1417 00:58:50,093 --> 00:58:53,263 mais ça ne lui a pas apporté de réponse. 1418 00:58:53,329 --> 00:58:56,199 Il lui restait à voir Virginie, le jour où elle est partie. 1419 00:58:56,266 --> 00:58:58,401 - Et vous savez où je peux la trouver? 1420 00:58:58,468 --> 00:59:00,303 Parce que c'est sans doute une des dernières personnes 1421 00:59:00,370 --> 00:59:02,372 à avoir vu Olivia en vie. 1422 00:59:02,438 --> 00:59:06,843 - Je sais que Virginie fréquente l'église Saint-Luc. 1423 00:59:06,910 --> 00:59:08,478 C'est là qu'Olivia devait la rencontrer dimanche 1424 00:59:08,544 --> 00:59:10,079 de la semaine dernière. 1425 00:59:10,146 --> 00:59:12,682 Depuis ce jour-là, je ne les ai pas revues. 1426 00:59:12,749 --> 00:59:21,925 ♪ ♪ ♪ 1427 00:59:21,991 --> 00:59:25,061 Je souhaite que vous trouviez ce que vous cherchez. 1428 00:59:25,128 --> 00:59:31,301 - Moi, je voudrais surtout trouver qui a tué Olivia. 1429 00:59:31,367 --> 00:59:34,504 - Le reste aussi. 1430 00:59:34,570 --> 00:59:37,407 ♪ ♪ ♪ 1431 00:59:37,473 --> 00:59:41,210 - Merci. On vous convoquera au besoin. 1432 00:59:42,612 --> 00:59:45,248 Le barman se rappelle avoir vu Olivia vendredi soir. 1433 00:59:45,315 --> 00:59:46,783 D'après lui, elle était bourrée. 1434 00:59:46,849 --> 00:59:48,584 Elle était très joyeuse. 1435 00:59:48,651 --> 00:59:50,386 Elle ne se méfiait de rien. 1436 00:59:50,453 --> 00:59:52,221 Elle est restée pratiquement tout le temps 1437 00:59:52,288 --> 00:59:53,389 avec sa bande de copains. 1438 00:59:53,456 --> 00:59:55,425 Ils sont même repartis tous ensemble. 1439 00:59:55,491 --> 00:59:57,627 Si c'est vrai, ça veut dire qu'elle a rencontré 1440 00:59:57,694 --> 01:00:01,564 son meurtrier après et qu'il l'attendait à la sortie. 1441 01:00:01,631 --> 01:00:03,599 (sonnerie au loin) 1442 01:00:03,666 --> 01:00:06,069 - Ce sont les gens qu'Olivia n'a pas sauvés 1443 01:00:06,135 --> 01:00:08,204 et que sa mère a arnaqués. 1444 01:00:08,271 --> 01:00:09,639 Victor Dorian, 38 ans, leucémie. 1445 01:00:09,706 --> 01:00:13,676 Lui, il est mort l'année dernière. 1446 01:00:13,743 --> 01:00:15,345 Soraya Smaali, 43 ans, 1447 01:00:15,411 --> 01:00:17,780 sclérose en plaques. 1448 01:00:17,847 --> 01:00:19,282 Marion Séjourné, 66 ans. 1449 01:00:19,349 --> 01:00:21,284 - Si l'hypothèse du cercueil est bonne, 1450 01:00:21,351 --> 01:00:25,922 on cherche quelqu'un qui va mourir bientôt. 1451 01:00:25,989 --> 01:00:28,691 ♪ ♪ ♪ 1452 01:00:28,758 --> 01:00:32,261 - Alors, vous avez trouvé la foi? 1453 01:00:32,328 --> 01:00:35,965 - J'ai trouvé mieux que ça! J'ai trouvé une deuxième sainte! 1454 01:00:36,032 --> 01:00:37,300 - Grand Dieu! 1455 01:00:37,367 --> 01:00:38,568 - Mais la fameuse Virginie, là, tu te souviens? 1456 01:00:38,634 --> 01:00:40,236 - Hum, hum! 1457 01:00:40,303 --> 01:00:42,205 - Bien en fait, c'est une fille comme elle, avec des stigmates. 1458 01:00:42,271 --> 01:00:44,707 Mais c'est surtout une des dernières personnes 1459 01:00:44,774 --> 01:00:47,677 à l'avoir vue en vie, Olivia! 1460 01:00:47,744 --> 01:00:49,212 (bruit métallique) 1461 01:00:49,278 --> 01:00:52,148 - J'oubliais. Il y a quelqu'un pour vous. 1462 01:00:52,215 --> 01:00:54,283 J'ai essayé de le mettre à la porte, hein, 1463 01:00:54,350 --> 01:00:56,185 mais j'ai pas réussi. 1464 01:00:56,252 --> 01:00:58,054 ♪ ♪ ♪ 1465 01:00:58,121 --> 01:01:00,189 - Ah! 1466 01:01:00,256 --> 01:01:02,058 - Qu'est-ce que tu veux? 1467 01:01:02,125 --> 01:01:03,493 - Bien je suis venu te chercher! 1468 01:01:03,559 --> 01:01:05,728 - Pour aller où? 1469 01:01:05,795 --> 01:01:07,130 - Où tu veux! 1470 01:01:07,196 --> 01:01:08,765 Chez moi, chez toi. 1471 01:01:08,831 --> 01:01:10,500 Au bowling. 1472 01:01:10,566 --> 01:01:11,901 Et sinon, je voulais te parler 1473 01:01:11,968 --> 01:01:14,103 d'un truc, c'est qu'en fait, j'ai recroisé un copain 1474 01:01:14,170 --> 01:01:16,372 que j'avais rencontré en fait dans un hôtel en Birmanie, 1475 01:01:16,439 --> 01:01:18,841 mais... et il a des terres en Bolivie. 1476 01:01:18,908 --> 01:01:20,810 - Oui? - Est-ce que ça te dirait 1477 01:01:20,877 --> 01:01:23,212 qu'on parte tous les deux, d'ici un an ou deux, 1478 01:01:23,279 --> 01:01:25,214 faire de l'agriculture bio? 1479 01:01:25,281 --> 01:01:27,283 (rire) 1480 01:01:27,350 --> 01:01:29,118 - L'agriculture, toi? 1481 01:01:29,185 --> 01:01:30,386 - Bio. 1482 01:01:30,453 --> 01:01:32,021 (rire) 1483 01:01:32,088 --> 01:01:34,223 - T'es même capable de faire crever un cactus! 1484 01:01:34,290 --> 01:01:36,225 - Ah! Non, le cactus, c'était pas moi, hein! 1485 01:01:36,292 --> 01:01:38,061 C'est la chèvre d'un pote qui l'avait boulottée hein! 1486 01:01:38,127 --> 01:01:38,828 C'est pas... 1487 01:01:38,895 --> 01:01:42,365 - Mais, tu sais... 1488 01:01:42,432 --> 01:01:43,800 ♪ ♪ ♪ 1489 01:01:43,866 --> 01:01:45,868 Je crois qu'on s'est pas bien compris, hein? 1490 01:01:45,935 --> 01:01:47,603 Ce qui s'est passé l'autre soir, c'est... 1491 01:01:47,670 --> 01:01:48,538 - (Pierre): Alex! 1492 01:01:48,604 --> 01:01:49,739 Alex, tu fais quoi? 1493 01:01:49,806 --> 01:01:51,641 Parce que la... - J'arrive. 1494 01:01:51,707 --> 01:01:53,943 - ... séance commence dans 28 minutes. 1495 01:01:54,010 --> 01:01:56,746 - Ah! Ouais... 1496 01:01:56,813 --> 01:01:57,613 OK. 1497 01:01:57,680 --> 01:01:59,248 Désolé, oui. 1498 01:01:59,315 --> 01:02:01,784 Effectivement, on s'était mal compris. 1499 01:02:03,920 --> 01:02:05,054 - Salut. 1500 01:02:05,121 --> 01:02:10,126 - On va être en retard. On y va, ouais. 1501 01:02:10,193 --> 01:02:12,228 - Monsieur, viens! 1502 01:02:12,295 --> 01:02:14,664 ♪ ♪ ♪ 1503 01:02:14,730 --> 01:02:16,866 (halètement) 1504 01:02:16,933 --> 01:02:19,402 (bâillement) 1505 01:02:19,469 --> 01:02:24,173 ♪ ♪ ♪ 1506 01:02:24,240 --> 01:02:26,008 ♪ ♪ ♪ 1507 01:02:26,075 --> 01:02:27,677 Bon, elles sont où, mes fringues? 1508 01:02:27,743 --> 01:02:30,580 ♪ ♪ ♪ 1509 01:02:30,646 --> 01:02:33,850 ♪ ♪ ♪ 1510 01:02:33,916 --> 01:02:37,720 ♪ ♪ ♪ 1511 01:02:37,787 --> 01:02:39,789 (claquement) 1512 01:02:39,856 --> 01:02:42,925 ♪ ♪ ♪ 1513 01:02:42,992 --> 01:02:45,595 (soupir) 1514 01:02:47,330 --> 01:02:50,266 rgue) 1515 01:02:47,330 --> 01:02:50,266 (orgue) 1516 01:02:50,333 --> 01:02:52,735 (grincement) 1517 01:02:52,802 --> 01:02:59,742 (orgue) 1518 01:02:59,809 --> 01:03:07,216 (orgue) 1519 01:03:07,283 --> 01:03:12,321 (orgue) 1520 01:03:12,388 --> 01:03:15,491 (orgue) 1521 01:03:15,558 --> 01:03:19,829 (orgue) 1522 01:03:19,896 --> 01:03:23,332 (orgue) 1523 01:03:23,399 --> 01:03:26,602 (orgue) 1524 01:03:26,669 --> 01:03:35,178 (orgue) 1525 01:03:35,244 --> 01:03:37,580 (orgue) 1526 01:03:37,647 --> 01:03:39,882 (orgue) 1527 01:03:39,949 --> 01:03:42,084 (orgue) 1528 01:03:42,151 --> 01:03:47,123 (petit grincement métallique) 1529 01:03:47,190 --> 01:03:49,492 (bruit de voix au loin) 1530 01:03:49,559 --> 01:03:51,160 (égouttement du sang) 1531 01:03:51,227 --> 01:03:57,867 (bruit de voix au loin) 1532 01:03:57,934 --> 01:04:04,807 (bruit de voix au loin) 1533 01:04:04,874 --> 01:04:11,247 ♪ ♪ ♪ 1534 01:04:11,314 --> 01:04:14,617 ♪ ♪ ♪ 1535 01:04:14,684 --> 01:04:17,653 ♪ ♪ ♪ 1536 01:04:17,720 --> 01:04:24,327 ♪ ♪ ♪ 1537 01:04:24,393 --> 01:04:26,529 ♪ ♪ ♪ 1538 01:04:26,596 --> 01:04:32,268 ♪ ♪ ♪ 1539 01:04:32,335 --> 01:04:33,402 Virginie! 1540 01:04:33,469 --> 01:04:34,637 ♪ ♪ ♪ 1541 01:04:34,704 --> 01:04:36,973 - On se connaît? 1542 01:04:37,039 --> 01:04:38,140 - Je suis, euh... 1543 01:04:38,207 --> 01:04:40,610 Enfin, j'ai des... 1544 01:04:40,676 --> 01:04:42,645 Comme Olivia, comme toi. 1545 01:04:42,712 --> 01:04:44,647 ♪ ♪ ♪ 1546 01:04:44,714 --> 01:04:45,848 Olivia m'a dit 1547 01:04:45,915 --> 01:04:47,984 qu'elle avait passé quelques jours chez toi. 1548 01:04:48,050 --> 01:04:51,821 - Oui, mais ça fait une semaine que je l'ai pas vue. 1549 01:04:51,887 --> 01:04:53,522 Elle a laissé toutes ses affaires chez moi et... 1550 01:04:53,589 --> 01:04:55,024 j'arrive plus à la joindre. 1551 01:04:55,091 --> 01:04:58,227 Je me suis inquiétée. J'ai même appelé la police! 1552 01:04:58,294 --> 01:04:59,695 - Mais pourquoi pas ses parents? 1553 01:04:59,762 --> 01:05:01,998 - Je sais qu'elle s'était fâchée avec sa famille et... 1554 01:05:02,064 --> 01:05:03,733 et sa soeur aussi. 1555 01:05:03,799 --> 01:05:05,334 Je savais qu'elle y serait pas retournée. 1556 01:05:05,401 --> 01:05:08,037 ♪ ♪ ♪ 1557 01:05:08,104 --> 01:05:12,141 - Mais elle n'a pas réapparu. Moi aussi, ça m'inquiète. 1558 01:05:12,208 --> 01:05:17,146 - Tu veux venir prendre un café? J'habite à deux pas. 1559 01:05:17,213 --> 01:05:19,548 - Ouais. 1560 01:05:21,117 --> 01:05:25,521 (répondeur): Bonjour! Alexandra Ehle. Laissez un message, merci. 1561 01:05:25,588 --> 01:05:26,856 (soupir) 1562 01:05:28,157 --> 01:05:30,693 - (répondeur): Bonjour! Antoine Doisneau. Laissez un message. 1563 01:05:30,760 --> 01:05:32,261 - Ouais, Antoine, c'est Pierre. 1564 01:05:32,328 --> 01:05:34,864 Écoute, j'arrive pas à joindre Alex, là, ça fait 4 h. 1565 01:05:34,930 --> 01:05:36,799 Est-ce que tu peux me rappeler s'il te plaît? 1566 01:05:36,866 --> 01:05:39,168 Tu sais peut-être où elle est, toi. 1567 01:05:39,235 --> 01:05:41,771 Merci. 1568 01:05:41,837 --> 01:05:43,773 ♪ ♪ ♪ 1569 01:05:43,839 --> 01:05:51,614 ♪ ♪ ♪ 1570 01:05:51,681 --> 01:05:52,882 ♪ ♪ ♪ 1571 01:05:52,948 --> 01:05:54,850 - Je peux voir tes mains? 1572 01:05:54,917 --> 01:05:56,085 ♪ ♪ ♪ 1573 01:05:56,152 --> 01:05:58,254 ♪ ♪ ♪ 1574 01:05:58,321 --> 01:06:01,157 Ça t'arrive à quel moment, toi? 1575 01:06:01,223 --> 01:06:05,261 - Quand j'ai peur. Et toi? - Moi aussi. 1576 01:06:05,328 --> 01:06:07,396 En général, 1577 01:06:07,463 --> 01:06:09,265 je souffre atrocement, 1578 01:06:09,332 --> 01:06:12,535 mais quand les saignements s'arrêtent, je sens plus rien. 1579 01:06:12,601 --> 01:06:13,769 - Et tu vois des trucs avant? 1580 01:06:13,836 --> 01:06:16,772 - J'entends des coups de marteau, 1581 01:06:16,839 --> 01:06:19,909 je vois la croix devant moi et je sens les coups de fouet 1582 01:06:19,975 --> 01:06:21,944 et les piquants de la couronne d'épines. 1583 01:06:22,011 --> 01:06:23,346 ♪ ♪ ♪ 1584 01:06:23,412 --> 01:06:25,548 - (répondeur): Bonjour! Alexandra Ehle. 1585 01:06:25,614 --> 01:06:28,684 Laissez un message. Merci. 1586 01:06:28,751 --> 01:06:31,987 - Alex! Réponds, s'il te plaît. Je suis sûr que t'es chez toi! 1587 01:06:32,054 --> 01:06:35,424 Bon! Je m'en fous, je rentre! 1588 01:06:35,491 --> 01:06:38,160 (grincement) 1589 01:06:38,227 --> 01:06:40,496 Alex! 1590 01:06:40,563 --> 01:06:44,967 Bien qu'est-ce que tu fous là? - Bien attends! 1591 01:06:45,034 --> 01:06:46,535 T'es pas au courant? 1592 01:06:46,602 --> 01:06:49,038 Alex est toujours ma femme jusqu'à preuve du contraire. 1593 01:06:49,105 --> 01:06:50,706 Ça, c'est la réalité. 1594 01:06:50,773 --> 01:06:52,641 On s'est dit oui devant l'État français, 1595 01:06:52,708 --> 01:06:55,544 devant monsieur le maire qui était tout ému! 1596 01:06:55,611 --> 01:06:56,979 Il était retourné, le pauvre! 1597 01:06:57,046 --> 01:06:58,647 - Ah ouais? Moi, je crois surtout que tu l'as beaucoup 1598 01:06:58,714 --> 01:07:00,015 fait souffrir, 1599 01:07:00,082 --> 01:07:02,518 comme la fois où t'as disparu du jour au lendemain 1600 01:07:02,585 --> 01:07:04,687 sans laisser l'adresse. Hum? 1601 01:07:04,754 --> 01:07:07,723 - Mais je suis revenu! Pour elle! 1602 01:07:07,790 --> 01:07:09,692 - Ouais, mais c'est trop tard! 1603 01:07:09,759 --> 01:07:11,260 Parce que maintenant, c'est moi qu'elle aime! 1604 01:07:11,327 --> 01:07:12,962 - Elle m'aimera toujours! 1605 01:07:13,028 --> 01:07:14,797 - Elle mérite mieux qu'un loser criblé de dettes! 1606 01:07:14,864 --> 01:07:16,866 ♪ ♪ ♪ 1607 01:07:16,932 --> 01:07:18,934 - Elle mérite mieux qu'un empailleur de phoques! 1608 01:07:19,001 --> 01:07:20,269 (inspiration colérique) 1609 01:07:20,336 --> 01:07:22,505 (coups et exclamations) 1610 01:07:22,571 --> 01:07:24,306 ♪ ♪ ♪ 1611 01:07:24,373 --> 01:07:25,941 ♪ ♪ ♪ 1612 01:07:26,008 --> 01:07:27,877 Aïe! 1613 01:07:27,943 --> 01:07:34,049 (bruit des pas d'Alexandra) 1614 01:07:34,116 --> 01:07:35,384 (grincement) 1615 01:07:35,451 --> 01:07:40,923 (froissement des draps) 1616 01:07:40,990 --> 01:07:42,625 - Merci de me laisser dormir ici, hein! 1617 01:07:42,691 --> 01:07:44,427 Chez moi, personne me comprend. 1618 01:07:44,493 --> 01:07:47,563 - Je sais ce que c'est. Moi, c'est pareil. 1619 01:07:47,630 --> 01:07:49,365 - Bien bonne nuit. - Toi aussi. 1620 01:07:49,432 --> 01:07:51,467 - Merci. 1621 01:07:51,534 --> 01:07:52,701 (clic) 1622 01:07:52,768 --> 01:07:58,174 (petits grincements des ressorts du matelas) 1623 01:07:58,240 --> 01:08:02,978 ♪ ♪ ♪ 1624 01:08:03,045 --> 01:08:08,083 ♪ ♪ ♪ 1625 01:08:08,150 --> 01:08:12,188 ♪ ♪ ♪ 1626 01:08:12,254 --> 01:08:17,493 ♪ ♪ ♪ 1627 01:08:17,560 --> 01:08:21,864 (petits grincements des ressorts du matelas) 1628 01:08:21,931 --> 01:08:28,504 ♪ ♪ ♪ 1629 01:08:28,571 --> 01:08:30,206 - Ah! 1630 01:08:30,272 --> 01:08:33,042 - Tu fous quoi là, en vrai? 1631 01:08:33,108 --> 01:08:36,212 - Je voulais voir si Alex, elle pouvait me prêter 1632 01:08:36,278 --> 01:08:38,481 un sac de couchage parce que je pourrais faire 1633 01:08:38,547 --> 01:08:39,482 du camping en fait. 1634 01:08:39,548 --> 01:08:41,016 - Elle a disparu. 1635 01:08:41,083 --> 01:08:42,451 - Disparu où? 1636 01:08:42,518 --> 01:08:46,222 - Bien si je savais, ça serait plus une disparition. 1637 01:08:46,288 --> 01:08:47,656 Ça fait 6 h que je l'attends. 1638 01:08:47,723 --> 01:08:49,692 - Mais t'es allé voir à l'observatoire? 1639 01:08:49,758 --> 01:08:51,026 Elle y va des fois. 1640 01:08:51,093 --> 01:08:52,094 - Son frère est passé; il n'y avait personne. 1641 01:08:52,161 --> 01:08:53,462 - Son frère ne sait pas 1642 01:08:53,529 --> 01:08:54,964 non plus où elle est? 1643 01:08:55,030 --> 01:08:56,532 Mais attends, il a lancé une alerte enlèvement ou... 1644 01:08:56,599 --> 01:08:58,734 - Bien non, parce qu'elle est majeure et qu'elle est partie 1645 01:08:58,801 --> 01:09:00,135 de son plein gré. 1646 01:09:00,202 --> 01:09:03,038 - Ah! Putain, mais pourquoi? 1647 01:09:03,105 --> 01:09:05,708 - Je crois que c'est de ma faute. 1648 01:09:05,774 --> 01:09:09,011 (soupirs) 1649 01:09:09,078 --> 01:09:11,080 (souffle) 1650 01:09:11,146 --> 01:09:12,548 - Qu'est-ce qui te fais dire ça? 1651 01:09:12,615 --> 01:09:15,284 - Bien je suis un petit peu vieux garçon, tu vois. 1652 01:09:15,351 --> 01:09:16,619 J'aime bien l'ordre. 1653 01:09:16,685 --> 01:09:19,722 - Ah ouais, bien là, tu vas galérer, mon pote! 1654 01:09:19,788 --> 01:09:23,659 (tintement des bouteilles) 1655 01:09:23,726 --> 01:09:26,095 Alex, 1656 01:09:26,161 --> 01:09:28,597 elle aime la folie, elle aime l'imprévu, elle aime partir 1657 01:09:28,664 --> 01:09:30,599 sur un coup de tête. 1658 01:09:30,666 --> 01:09:35,104 Alex, elle aime les promenades nocturnes, regarder la lune, 1659 01:09:35,170 --> 01:09:36,405 les crocus. 1660 01:09:36,472 --> 01:09:38,574 Les brioches à la praline. Enfin... 1661 01:09:38,641 --> 01:09:40,142 Elle aime... 1662 01:09:40,209 --> 01:09:43,178 les trains qui partent en retard, les... 1663 01:09:43,245 --> 01:09:45,281 les repas qui partent en vrille. Tu vois. 1664 01:09:45,347 --> 01:09:47,416 - En tout cas, toi, tu l'aimes encore, hein! 1665 01:09:47,483 --> 01:09:50,452 - Bien tu sais, j'ai... 1666 01:09:50,519 --> 01:09:54,623 J'ai laissé passer ma chance il y a bien longtemps déjà. 1667 01:09:54,690 --> 01:09:55,724 ♪ ♪ ♪ 1668 01:09:55,791 --> 01:09:57,560 (tintement) 1669 01:09:57,626 --> 01:09:59,728 À la tienne. 1670 01:09:59,795 --> 01:10:01,597 - Je vais ranger un peu. 1671 01:10:01,664 --> 01:10:04,800 (grincement des ressorts) 1672 01:10:04,867 --> 01:10:10,839 ♪ ♪ ♪ 1673 01:10:10,906 --> 01:10:14,810 ♪ ♪ ♪ 1674 01:10:14,877 --> 01:10:22,885 (grincement des ressorts) 1675 01:10:22,952 --> 01:10:25,254 ♪ ♪ ♪ 1676 01:10:25,321 --> 01:10:27,056 (grincement des ressorts) 1677 01:10:27,122 --> 01:10:30,859 ♪ ♪ ♪ 1678 01:10:30,926 --> 01:10:36,799 (grincement des ressorts) 1679 01:10:36,865 --> 01:10:39,468 ♪ ♪ ♪ 1680 01:10:39,535 --> 01:10:47,142 ♪ ♪ ♪ 1681 01:10:47,209 --> 01:10:54,717 ♪ ♪ ♪ 1682 01:10:54,783 --> 01:11:01,624 ♪ ♪ ♪ 1683 01:11:01,690 --> 01:11:04,627 (La musique s'intensifie.) 1684 01:11:04,693 --> 01:11:05,828 (clic) 1685 01:11:05,894 --> 01:11:06,829 - Qu'est-ce que tu fous, là? 1686 01:11:06,895 --> 01:11:08,130 - Mais c'est quoi, ça? 1687 01:11:08,197 --> 01:11:09,598 - C'est pas à moi, 1688 01:11:09,665 --> 01:11:11,400 c'est à Olivia. Tu cherches quoi? 1689 01:11:11,467 --> 01:11:13,769 - Bien j'essaie justement de savoir ce qui lui est arrivé, 1690 01:11:13,836 --> 01:11:16,505 à Olivia. - Pourquoi? 1691 01:11:16,572 --> 01:11:19,441 - Bien parce qu'elle n'a pas disparu. 1692 01:11:19,508 --> 01:11:22,411 Elle a été tuée. 1693 01:11:22,478 --> 01:11:24,346 On l'a enterrée vivante. 1694 01:11:24,413 --> 01:11:26,649 ♪ ♪ ♪ 1695 01:11:26,715 --> 01:11:29,451 ♪ ♪ ♪ 1696 01:11:29,518 --> 01:11:33,922 Je suis désolée. Je... 1697 01:11:33,989 --> 01:11:35,557 ♪ ♪ ♪ 1698 01:11:35,624 --> 01:11:37,926 ♪ ♪ ♪ 1699 01:11:37,993 --> 01:11:40,629 - Pourquoi t'es venue chez moi? 1700 01:11:40,696 --> 01:11:42,064 - Bien parce que vous aviez 1701 01:11:42,131 --> 01:11:45,501 quelques points communs : même âge, même foi, 1702 01:11:45,567 --> 01:11:46,769 mêmes stigmates, 1703 01:11:46,835 --> 01:11:49,171 sauf que les tiens sont faux et tu le sais. 1704 01:11:49,238 --> 01:11:50,506 - C'est n'importe quoi! 1705 01:11:50,572 --> 01:11:51,974 - Tu t'automutiles. 1706 01:11:52,041 --> 01:11:54,109 - Mais pas du tout! 1707 01:11:54,176 --> 01:11:55,611 - Montre-moi tes mains. 1708 01:11:55,678 --> 01:12:01,317 Bon bien là, tu vois, il y a des lésions cutanées, hein! 1709 01:12:01,383 --> 01:12:04,586 Et là, sous les ongles, 1710 01:12:04,653 --> 01:12:09,091 il y a des toutes petites traces d'épiderme. 1711 01:12:09,158 --> 01:12:10,959 Bien c'est pas très dur à comprendre, hein! 1712 01:12:11,026 --> 01:12:13,328 Tu te grattes au sang. 1713 01:12:13,395 --> 01:12:14,596 ♪ ♪ ♪ 1714 01:12:14,663 --> 01:12:18,200 Tu n'en as vraiment pas du tout conscience? 1715 01:12:18,267 --> 01:12:22,638 - Les gens veulent toujours abîmer la vraie foi. 1716 01:12:22,705 --> 01:12:25,974 Même Olivia. - Même Olivia? 1717 01:12:26,041 --> 01:12:27,776 - Une nuit, elle... 1718 01:12:27,843 --> 01:12:30,646 Elle s'est réveillée et... 1719 01:12:30,713 --> 01:12:32,781 Elle m'a vue en train de me faire mal. 1720 01:12:32,848 --> 01:12:35,017 Enfin, c'est ce qu'elle a dit. 1721 01:12:35,084 --> 01:12:37,519 - Et vous vous êtes disputées? 1722 01:12:37,586 --> 01:12:39,988 - Oui. 1723 01:12:40,055 --> 01:12:41,690 Toute façon, Olivia n'était pas mieux que moi! 1724 01:12:41,757 --> 01:12:44,259 - Non. 1725 01:12:44,326 --> 01:12:46,028 Elle saignait spontanément, elle. 1726 01:12:46,095 --> 01:12:48,097 - Peut-être. 1727 01:12:48,163 --> 01:12:50,265 Un jour, on... 1728 01:12:50,332 --> 01:12:51,900 On se baladait dans la rue et... 1729 01:12:51,967 --> 01:12:53,535 Et un homme a traité Olivia d'escroc! 1730 01:12:53,602 --> 01:12:55,304 ♪ ♪ ♪ 1731 01:12:55,370 --> 01:12:57,139 Il a dit qu'elle méritait de crever. 1732 01:12:57,206 --> 01:12:58,974 ♪ ♪ ♪ 1733 01:13:01,510 --> 01:13:03,579 - Et tu... tu peux me dire où tu as filé hier? 1734 01:13:03,645 --> 01:13:06,215 - Bien, en fait, j'ai repéré une fille comme elle, 1735 01:13:06,281 --> 01:13:08,684 comme Olivia, avec des stigmates. 1736 01:13:08,751 --> 01:13:11,720 Donc je l'ai suivie et... et j'ai passé la nuit chez elle. 1737 01:13:11,787 --> 01:13:12,821 - Tu te fous de moi? 1738 01:13:12,888 --> 01:13:14,823 - Mais quoi, il fallait que je sache! 1739 01:13:14,890 --> 01:13:16,158 (soupir d'exaspération) 1740 01:13:16,225 --> 01:13:17,693 - Et t'as su quoi? 1741 01:13:17,760 --> 01:13:19,828 - Bien j'ai su qu'Olivia avait passé ses derniers jours 1742 01:13:19,895 --> 01:13:20,829 chez elle, 1743 01:13:20,896 --> 01:13:22,264 et cette fille, là, 1744 01:13:22,331 --> 01:13:25,534 Virginie Le Querre, eh bien, elle a des faux stigmates. 1745 01:13:25,601 --> 01:13:29,171 - Tu crois qu'elle a pu se sentir en rivalité? 1746 01:13:29,238 --> 01:13:31,240 - Peut-être, ouais. 1747 01:13:31,306 --> 01:13:33,509 - Et Olivia a passé la dernière semaine chez elle? 1748 01:13:33,575 --> 01:13:35,177 - Oui. 1749 01:13:35,244 --> 01:13:37,980 - Donc cette Virginie passe au premier plan de nos suspects? 1750 01:13:38,046 --> 01:13:39,381 - Ouais. 1751 01:13:39,448 --> 01:13:42,084 - Ouais. Et toi... Et toi, tu disparais, là, 1752 01:13:42,151 --> 01:13:43,819 tu t'en vas sans prévenir personne 1753 01:13:43,886 --> 01:13:45,120 pour aller dormir chez elle! 1754 01:13:45,187 --> 01:13:47,222 Non, mais c'est quoi ton problème, Alex? 1755 01:13:47,289 --> 01:13:48,957 T'es complètement cinglée, en fait! 1756 01:13:49,024 --> 01:13:51,326 Si tu veux mourir, jette-toi d'un pont, ça ira plus vite! 1757 01:13:51,393 --> 01:13:53,095 - Mais je suis désolée d'être partie! 1758 01:13:53,162 --> 01:13:54,663 Mais j'ai appris un autre truc encore. 1759 01:13:54,730 --> 01:13:58,934 C'est que parmi les clients ou les patients d'Olivia, 1760 01:13:59,001 --> 01:14:01,370 eh bien il n'y a pas que des miraculés! 1761 01:14:01,436 --> 01:14:04,773 Il y a un type qui, apparemment, lui en voulait beaucoup. 1762 01:14:04,840 --> 01:14:07,109 - Mais tu sais qui c'est? 1763 01:14:07,176 --> 01:14:08,844 ♪ ♪ ♪ 1764 01:14:08,911 --> 01:14:10,679 Je voudrais que tu me dises si tu le reconnais 1765 01:14:10,746 --> 01:14:13,282 dans toutes ces photos. 1766 01:14:13,348 --> 01:14:17,019 ♪ ♪ ♪ 1767 01:14:17,085 --> 01:14:21,723 ♪ ♪ ♪ 1768 01:14:21,790 --> 01:14:27,896 ♪ ♪ ♪ 1769 01:14:27,963 --> 01:14:32,501 ♪ ♪ ♪ 1770 01:14:32,568 --> 01:14:34,436 - C'est lui! 1771 01:14:34,503 --> 01:14:37,573 ♪ ♪ ♪ 1772 01:14:37,639 --> 01:14:39,975 - Tu es sûre? 1773 01:14:40,042 --> 01:14:43,078 Je tiens notre suspect, il s'appelle Arthur Mégard. 1774 01:14:43,145 --> 01:14:44,646 - Je vois pas. C'est qui? 1775 01:14:44,713 --> 01:14:46,415 - C'est le frère jumeau de Françoise Mégard. 1776 01:14:46,481 --> 01:14:47,749 Elle est morte. 1777 01:14:47,816 --> 01:14:49,685 Il a dépensé une fortune pour essayer de la sauver 1778 01:14:49,751 --> 01:14:52,454 et j'ai aussi reconstitué l'emploi du temps d'Olivia. 1779 01:14:52,521 --> 01:14:56,258 La deuxième semaine, elle s'est retirée dans un couvent. 1780 01:14:56,325 --> 01:14:58,660 - Une semaine à embrasser la raison, 1781 01:14:58,727 --> 01:15:00,762 l'autre à chercher la foi. 1782 01:15:00,829 --> 01:15:02,497 Et la troisième? - Visiblement, 1783 01:15:02,564 --> 01:15:04,900 elle s'est mise en contact avec une fille comme elle. 1784 01:15:04,967 --> 01:15:06,335 Virginie Le Querre. 1785 01:15:06,401 --> 01:15:10,772 C'est chez elle qu'elle a passé les derniers jours. 1786 01:15:10,839 --> 01:15:12,007 - Bravo mon petit Doisneau! 1787 01:15:12,074 --> 01:15:13,809 Je vois qu'à mon contact, 1788 01:15:13,876 --> 01:15:15,878 vous commencez vraiment à progresser, hein? 1789 01:15:15,944 --> 01:15:18,013 ♪ ♪ ♪ 1790 01:15:18,080 --> 01:15:20,282 - Alors j'ai tout organisé! 1791 01:15:20,349 --> 01:15:24,920 Donc ici, le plan minute par minute du déroulé du cocktail 1792 01:15:24,987 --> 01:15:26,288 et ici, celui du repas. 1793 01:15:26,355 --> 01:15:29,224 Donc on va commencer vers 19 h 15, 19 h 16. 1794 01:15:29,291 --> 01:15:32,361 20 h 20, fin de l'apéritif. Les gens qui ne restent pas 1795 01:15:32,427 --> 01:15:34,062 pour le repas s'en vont! 1796 01:15:34,129 --> 01:15:35,797 - Bien... C'est pas très sympa d'inviter des gens uniquement 1797 01:15:35,864 --> 01:15:37,266 pour le cocktail! 1798 01:15:37,332 --> 01:15:42,004 - Tu vas pas inviter, je sais pas moi, Théo, au dîner! 1799 01:15:42,070 --> 01:15:45,240 - Bien, euh... Je sais pas, j'y ai pas encore pensé, 1800 01:15:45,307 --> 01:15:46,408 mais j'imagine que si. 1801 01:15:46,475 --> 01:15:48,176 - Non, non. 1802 01:15:48,243 --> 01:15:50,012 Ensuite, le placement des tables. 1803 01:15:50,078 --> 01:15:51,980 Ah! Alors, du nouveau? 1804 01:15:52,047 --> 01:15:53,081 - Bien on faisait le point 1805 01:15:53,148 --> 01:15:55,384 avec mon frère, là. - Et alors? 1806 01:15:55,450 --> 01:15:57,019 - Bien on a deux suspects, hein! 1807 01:15:57,085 --> 01:16:01,356 Une autre sainte, mais fausse, et le frère jumeau d'une femme 1808 01:16:01,423 --> 01:16:03,425 qu'Olivia n'a pas pu sauver. 1809 01:16:03,492 --> 01:16:05,427 - Oui, d'accord, mais avec sa femme? 1810 01:16:05,494 --> 01:16:08,263 - Ah! J'ai pas pensé à lui demander! 1811 01:16:08,330 --> 01:16:10,065 - Ah! Hum! 1812 01:16:11,033 --> 01:16:13,802 - Bon, j'y vais! 1813 01:16:13,869 --> 01:16:16,338 - Je ne crois pas que je vais inviter des gens et les renvoyer 1814 01:16:16,405 --> 01:16:17,339 après le cocktail. 1815 01:16:17,406 --> 01:16:20,242 - Tu fais comme tu veux. 1816 01:16:20,309 --> 01:16:21,977 (bruit de ses pas) 1817 01:16:22,044 --> 01:16:25,080 - Diane... 1818 01:16:25,147 --> 01:16:29,518 J'y pensais depuis quelques temps... 1819 01:16:29,584 --> 01:16:31,219 Tu serais pas un peu jalouse? 1820 01:16:31,286 --> 01:16:32,521 - De qui? 1821 01:16:32,587 --> 01:16:33,655 - De Véronique, 1822 01:16:33,722 --> 01:16:36,224 la femme d'Antoine. - N'importe quoi! 1823 01:16:36,291 --> 01:16:37,492 Non, vraiment, toi, 1824 01:16:37,559 --> 01:16:39,061 l'amour te ramollis le cerveau ma grande, hein! 1825 01:16:39,127 --> 01:16:40,529 - Bien je sais pas, mais en ce moment, t'es insupportable! 1826 01:16:40,595 --> 01:16:41,530 - Ah! 1827 01:16:41,596 --> 01:16:43,298 - T'es irascible. - Hum! 1828 01:16:43,365 --> 01:16:44,733 - T'es tout le temps en colère, 1829 01:16:44,800 --> 01:16:46,802 t'es énervante. - Oui, ça va, j'ai compris. 1830 01:16:46,868 --> 01:16:49,705 - Et depuis que sa femme est revenue. Alors je suis désolée 1831 01:16:49,771 --> 01:16:53,909 de te le dire, ma petite Diane : t'es amoureuse d'Antoine. 1832 01:16:53,976 --> 01:16:55,978 (soupir) 1833 01:16:56,044 --> 01:16:57,279 ♪ ♪ ♪ 1834 01:16:57,346 --> 01:16:59,581 ♪ ♪ ♪ 1835 01:16:59,648 --> 01:17:02,517 - Monsieur Mégard, qu'est-ce qui vous a poussé à consulter? 1836 01:17:02,584 --> 01:17:05,721 - Ma soeur était gravement malade, un cancer du sein. 1837 01:17:05,787 --> 01:17:07,923 - Et Olivia ne l'a pas sauvée. 1838 01:17:07,990 --> 01:17:10,492 - Non. Elle n'a rien pu faire. 1839 01:17:10,559 --> 01:17:13,762 - Mais Nadine Amblard vous a pris beaucoup d'argent. 1840 01:17:13,829 --> 01:17:15,530 - 15 000 euros. 1841 01:17:15,597 --> 01:17:17,866 Parce que j'y croyais. 1842 01:17:17,933 --> 01:17:19,601 J'y suis retourné plusieurs fois. 1843 01:17:19,668 --> 01:17:21,203 Je l'ai même fait venir à l'hôpital. 1844 01:17:21,269 --> 01:17:23,605 - Mais pour votre soeur, il n'y a pas eu de miracle. 1845 01:17:23,672 --> 01:17:24,606 - Non. 1846 01:17:24,673 --> 01:17:27,242 ♪ ♪ ♪ 1847 01:17:27,309 --> 01:17:29,478 Elle est morte. 1848 01:17:29,544 --> 01:17:31,680 - Vous en avez beaucoup voulu à Olivia? 1849 01:17:31,747 --> 01:17:34,416 - Non, surtout à sa mère. 1850 01:17:34,483 --> 01:17:37,419 La gamine, j'ai vu la dernière fois qu'elle était mal. 1851 01:17:37,486 --> 01:17:38,286 Elle doutait. 1852 01:17:38,353 --> 01:17:40,322 - Vous faisiez quoi 1853 01:17:40,389 --> 01:17:42,224 dans la nuit du 11 au 12? 1854 01:17:42,290 --> 01:17:44,026 - Ça ne vous regarde pas. 1855 01:17:44,092 --> 01:17:46,895 - Si. En fait, si. 1856 01:17:46,962 --> 01:17:48,864 - Vous savez pourquoi vous êtes ici? 1857 01:17:48,930 --> 01:17:50,565 - Non. 1858 01:17:50,632 --> 01:17:52,167 - Olivia Amblard a été assassinée, 1859 01:17:52,234 --> 01:17:53,869 enterrée vivante 1860 01:17:53,935 --> 01:17:55,237 dans un cercueil. 1861 01:17:55,303 --> 01:17:56,905 - Un témoin vous a entendu 1862 01:17:56,972 --> 01:17:59,641 accuser Olivia Amblard d'être un escroc. 1863 01:17:59,708 --> 01:18:03,645 Vous avez dit que vous aimeriez, je cite, "la voir crever". 1864 01:18:03,712 --> 01:18:04,880 ♪ ♪ ♪ 1865 01:18:04,946 --> 01:18:06,848 - Oui, euh... 1866 01:18:06,915 --> 01:18:08,450 - (Pincé): Vous l'avez tuée? 1867 01:18:08,517 --> 01:18:09,818 - Mais non, je l'ai pas tuée! 1868 01:18:09,885 --> 01:18:11,620 Non, 1869 01:18:11,686 --> 01:18:13,455 je l'ai pas tuée. 1870 01:18:15,090 --> 01:18:23,331 (vibration du cellulaire) 1871 01:18:23,398 --> 01:18:25,200 - Allô. 1872 01:18:25,267 --> 01:18:27,069 - (Antoine): Alex, c'est pas le frère jumeau, 1873 01:18:27,135 --> 01:18:30,038 il a un alibi. Il était dans un bar cette nuit-là. 1874 01:18:30,105 --> 01:18:33,308 Il était ivre mort. Il a provoqué une bagarre générale. 1875 01:18:33,375 --> 01:18:34,409 On a une vingtaine de témoins. 1876 01:18:34,476 --> 01:18:36,211 - Mais on est sur la bonne piste, hein! 1877 01:18:36,278 --> 01:18:39,014 Il faut trouver quelqu'un qui allait mourir, 1878 01:18:39,081 --> 01:18:42,184 mais qui sûrement a cru qu'elle pourrait le sauver. 1879 01:18:42,250 --> 01:18:43,718 - Je vais t'apporter l'enregistrement 1880 01:18:43,785 --> 01:18:45,087 de la vidéosurveillance. 1881 01:18:45,153 --> 01:18:46,621 Tu vas peut-être voir quelque chose que j'ai pas vu. 1882 01:18:46,688 --> 01:18:48,690 - D'accord, à tout de suite. 1883 01:18:48,757 --> 01:18:53,261 ♪ ♪ ♪ 1884 01:18:53,328 --> 01:18:57,299 Attends, on voit un avant-bras, là. 1885 01:18:57,365 --> 01:18:59,668 ♪ ♪ ♪ 1886 01:18:59,734 --> 01:19:03,538 On va mesurer la taille de son cubitus et avec ça, 1887 01:19:03,605 --> 01:19:06,241 on pourra estimer celle de notre tueur. 1888 01:19:06,308 --> 01:19:08,643 (cliquetis des touches du portable) 1889 01:19:08,710 --> 01:19:11,246 Ah! Bien il a l'air immense, hein! 1890 01:19:11,313 --> 01:19:14,816 Il doit mesurer au moins 1,90 m. 1891 01:19:14,883 --> 01:19:17,919 J'ai vu quelqu'un comme ça... 1892 01:19:17,986 --> 01:19:20,188 Non, mais ça n'a aucun sens! 1893 01:19:20,255 --> 01:19:21,823 ♪ ♪ ♪ 1894 01:19:21,890 --> 01:19:28,997 (bruit de ses pas) 1895 01:19:29,064 --> 01:19:30,732 - Oh! Diane. 1896 01:19:30,799 --> 01:19:33,135 - Hum! 1897 01:19:33,201 --> 01:19:34,136 - Qu'est-ce qu'il y a? 1898 01:19:34,202 --> 01:19:36,505 - Euh... Rien. Pourquoi? 1899 01:19:36,571 --> 01:19:39,307 - Je sais pas. J'ai l'impression qu'il y a un malaise. 1900 01:19:39,374 --> 01:19:43,078 - Non, pas du tout. - Mais si! 1901 01:19:43,145 --> 01:19:47,349 Avant, on mangeait ensemble, on se parlait et là, tu me fuis. 1902 01:19:47,415 --> 01:19:49,084 T'as l'air en colère. 1903 01:19:49,151 --> 01:19:50,418 - Non! 1904 01:19:50,485 --> 01:19:52,821 J'ai juste tellement de travail en ce moment. 1905 01:19:52,888 --> 01:19:54,589 (soupir) 1906 01:19:54,656 --> 01:19:56,858 - T'es sûre? Il y a rien d'autre? 1907 01:19:56,925 --> 01:19:59,928 - Rien du tout. 1908 01:19:59,995 --> 01:20:01,930 (petit souffle) 1909 01:20:01,997 --> 01:20:03,331 - Bon, on n'est pas fâché. 1910 01:20:03,398 --> 01:20:07,602 - On n'est pas fâché. - OK, tu me rassures. 1911 01:20:07,669 --> 01:20:09,404 (petit rire) 1912 01:20:09,471 --> 01:20:12,741 - Bon. Bien à plus. - Ouais, c'est ça, à plus. 1913 01:20:12,807 --> 01:20:14,376 Hé! Antoine! 1914 01:20:14,442 --> 01:20:16,378 ♪ ♪ ♪ 1915 01:20:16,444 --> 01:20:20,682 Bonne chance avec ta femme. 1916 01:20:20,749 --> 01:20:23,985 Tu fais le bon choix. 1917 01:20:24,052 --> 01:20:26,288 ♪ ♪ ♪ 1918 01:20:26,354 --> 01:20:29,090 (grincement) 1919 01:20:29,157 --> 01:20:35,096 ♪ ♪ ♪ 1920 01:20:35,163 --> 01:20:38,500 (claquement de la porte) 1921 01:20:38,567 --> 01:20:47,209 (bruit de la circulation) 1922 01:20:47,275 --> 01:20:53,682 ♪ ♪ ♪ 1923 01:20:53,748 --> 01:20:55,884 ♪ ♪ ♪ 1924 01:20:55,951 --> 01:20:57,285 ♪ ♪ ♪ 1925 01:20:57,352 --> 01:21:01,656 ♪ ♪ ♪ 1926 01:21:01,723 --> 01:21:03,258 ♪ ♪ ♪ 1927 01:21:03,325 --> 01:21:05,660 ♪ ♪ ♪ 1928 01:21:05,727 --> 01:21:07,529 (claquement de la portière) 1929 01:21:07,596 --> 01:21:09,531 (cliquetis des clés) 1930 01:21:09,598 --> 01:21:11,166 (démarrage de la camionnette blanche) 1931 01:21:11,233 --> 01:21:15,103 (accélération) 1932 01:21:15,170 --> 01:21:17,572 (claquement) 1933 01:21:17,639 --> 01:21:24,879 ♪ ♪ ♪ 1934 01:21:24,946 --> 01:21:28,250 ♪ ♪ ♪ 1935 01:21:28,316 --> 01:21:35,890 ♪ ♪ ♪ 1936 01:21:35,957 --> 01:21:40,895 ♪ ♪ ♪ 1937 01:21:40,962 --> 01:21:45,133 ♪ ♪ ♪ 1938 01:21:45,200 --> 01:21:46,801 - Il y a quelqu'un? 1939 01:21:52,507 --> 01:21:55,210 (grincement métallique) 1940 01:21:55,277 --> 01:21:58,880 ♪ ♪ ♪ 1941 01:21:58,947 --> 01:22:03,018 ♪ ♪ ♪ 1942 01:22:03,084 --> 01:22:09,858 ♪ ♪ ♪ 1943 01:22:09,924 --> 01:22:12,661 ♪ ♪ ♪ 1944 01:22:12,727 --> 01:22:14,629 (frottement du tiroir) 1945 01:22:14,696 --> 01:22:19,367 ♪ ♪ ♪ 1946 01:22:19,434 --> 01:22:21,636 ♪ ♪ ♪ 1947 01:22:21,703 --> 01:22:23,238 (claquement) 1948 01:22:23,305 --> 01:22:29,277 ♪ ♪ ♪ 1949 01:22:29,344 --> 01:22:33,014 ♪ ♪ ♪ 1950 01:22:33,081 --> 01:22:37,719 (froissement du sac en plastique) 1951 01:22:37,786 --> 01:22:40,322 ♪ ♪ ♪ 1952 01:22:40,388 --> 01:22:41,856 ♪ ♪ ♪ 1953 01:22:41,923 --> 01:22:44,559 (souffle court) 1954 01:22:44,626 --> 01:22:45,760 Votre cancer récidive. 1955 01:22:45,827 --> 01:22:47,962 Vous y avez cru, pourtant, au miracle? 1956 01:22:48,029 --> 01:22:50,965 - Oui, j'y ai cru et maintenant, je vais mourir. 1957 01:22:51,032 --> 01:22:53,968 - Le cercueil était pour vous. 1958 01:22:54,035 --> 01:22:57,806 - Moi, je voulais juste mourir tout seul, dans mon coin. 1959 01:22:57,872 --> 01:22:58,973 ♪ ♪ ♪ 1960 01:22:59,040 --> 01:23:00,642 Et ce soir-là, 1961 01:23:00,709 --> 01:23:03,545 je l'ai croisée. Elle sortait de boîte de nuit avec des copains. 1962 01:23:03,611 --> 01:23:06,781 (musique de la boîte de nuit) 1963 01:23:06,848 --> 01:23:10,051 (rires) 1964 01:23:10,118 --> 01:23:13,655 ♪ ♪ ♪ 1965 01:23:13,722 --> 01:23:17,225 ♪ ♪ ♪ 1966 01:23:17,292 --> 01:23:18,727 ♪ ♪ ♪ 1967 01:23:18,793 --> 01:23:20,762 - Ah! 1968 01:23:20,829 --> 01:23:24,065 - De la voir rigoler, ça, je l'ai pas supporté. 1969 01:23:24,132 --> 01:23:27,535 (moteur) 1970 01:23:27,602 --> 01:23:30,405 (moteur) 1971 01:23:30,472 --> 01:23:33,241 ♪ ♪ ♪ 1972 01:23:33,308 --> 01:23:35,176 ♪ ♪ ♪ 1973 01:23:35,243 --> 01:23:38,380 ♪ ♪ ♪ 1974 01:23:38,446 --> 01:23:40,749 ♪ ♪ ♪ 1975 01:23:40,815 --> 01:23:44,719 ♪ ♪ ♪ 1976 01:23:44,786 --> 01:23:48,089 Je l'ai fait monter dans le camion. 1977 01:23:48,156 --> 01:23:49,924 Elle n'a opposé aucune résistance. 1978 01:23:49,991 --> 01:23:51,926 Elle était dans un état second ou je sais pas. 1979 01:23:51,993 --> 01:23:53,862 - Parce qu'elle avait pris du GHB. 1980 01:23:53,928 --> 01:23:56,865 - Et dans la nuit, après, je l'ai amenée au cimetière. 1981 01:23:56,931 --> 01:23:59,801 ♪ ♪ ♪ 1982 01:23:59,868 --> 01:24:01,836 Et après non plus, il n'y a pas eu de miracle. 1983 01:24:01,903 --> 01:24:03,705 (cliquetis de l'arme) 1984 01:24:03,772 --> 01:24:05,707 ♪ ♪ ♪ 1985 01:24:05,774 --> 01:24:07,175 (coup de feu) 1986 01:24:10,044 --> 01:24:13,348 ♪ ♪ ♪ 1987 01:24:13,415 --> 01:24:15,116 - C'est la dernière fois que tu t'impliques 1988 01:24:15,183 --> 01:24:20,588 de cette manière-là, Alex. Tu m'entends? La dernière fois! 1989 01:24:21,556 --> 01:24:23,658 (Alex soupire.) 1990 01:24:23,725 --> 01:24:26,294 Il était au stade 4. 1991 01:24:26,361 --> 01:24:28,229 Il allait mourir. 1992 01:24:28,296 --> 01:24:30,331 Il savait qu'il était condamné de toute façon. 1993 01:24:30,398 --> 01:24:35,303 - Bien on sait pas. Il y aurait peut-être eu un miracle. 1994 01:24:35,370 --> 01:24:36,838 - Non, Alex, non. 1995 01:24:36,905 --> 01:24:40,241 Pas deux fois de suite. 1996 01:24:40,308 --> 01:24:42,444 ♪ ♪ ♪ 1997 01:24:42,510 --> 01:24:44,579 (soupir) 1998 01:24:44,646 --> 01:24:46,614 (sanglots) 1999 01:24:46,681 --> 01:24:48,583 ♪ ♪ ♪ 2000 01:24:48,650 --> 01:24:53,688 ♪ ♪ ♪ 2001 01:24:53,755 --> 01:24:57,659 (ouverture du corbillard) 2002 01:24:57,725 --> 01:25:00,295 ♪ ♪ ♪ 2003 01:25:00,361 --> 01:25:03,731 ♪ ♪ ♪ 2004 01:25:03,798 --> 01:25:06,468 - Messieurs. 2005 01:25:06,534 --> 01:25:13,975 ♪ ♪ ♪ 2006 01:25:14,042 --> 01:25:15,810 - J'ai décidé de me faire soigner. 2007 01:25:15,877 --> 01:25:20,215 - Je connais un super médecin qui soigne les filles comme toi. 2008 01:25:20,281 --> 01:25:23,985 ♪ ♪ ♪ 2009 01:25:24,052 --> 01:25:32,861 ♪ ♪ ♪ 2010 01:25:32,927 --> 01:25:35,830 (froissement) 2011 01:25:38,600 --> 01:25:40,802 - J'aimerais bien savoir pourquoi cette affaire 2012 01:25:40,869 --> 01:25:43,004 vous a mis si en colère. 2013 01:25:43,071 --> 01:25:46,107 Vous avez peur d'être enterré vivant? 2014 01:25:46,174 --> 01:25:50,211 - Ça s'appelle la taphophobie et c'est parmi les plus anciennes 2015 01:25:50,278 --> 01:25:52,347 peurs connues de l'être humain. 2016 01:25:52,413 --> 01:25:54,983 Mais non, non. Non, non, c'est pas ça, non. 2017 01:25:55,049 --> 01:25:56,651 - Pourquoi alors? 2018 01:25:56,718 --> 01:26:00,188 - Ça va probablement vous amuser, 2019 01:26:00,255 --> 01:26:03,758 mais quand j'étais jeune homme, j'étais très croyant. 2020 01:26:03,825 --> 01:26:06,094 Je voulais rentrer dans les ordres. 2021 01:26:06,160 --> 01:26:08,963 - Hum! Ha! Ha! - J'ai commencé mon séminaire, 2022 01:26:09,030 --> 01:26:12,400 mais comme je vous l'ai dit, j'avais beaucoup de succès 2023 01:26:12,467 --> 01:26:17,505 auprès du beau sexe et j'ai un peu... failli. 2024 01:26:17,572 --> 01:26:19,807 - Ah! 2025 01:26:19,874 --> 01:26:21,342 - Bref, on m'a renvoyé. 2026 01:26:21,409 --> 01:26:23,611 Je crois que je nourris 2027 01:26:23,678 --> 01:26:27,982 pour l'autorité religieuse depuis ce moment-là, disons... 2028 01:26:28,049 --> 01:26:30,084 une certaine aigreur. 2029 01:26:30,151 --> 01:26:34,689 - Hum... Je suis sûr que vous auriez fait un très bon curé. 2030 01:26:34,756 --> 01:26:36,457 Ha! Ha! 2031 01:26:36,524 --> 01:26:40,528 Mais je suis sûr aussi que vous ferez un mari exemplaire. 2032 01:26:40,595 --> 01:26:42,096 ♪ ♪ ♪ 2033 01:26:42,163 --> 01:26:44,198 ♪ ♪ ♪ 2034 01:26:44,265 --> 01:26:46,668 (froissement des papiers) 2035 01:26:46,734 --> 01:26:51,906 (ouverture de la porte) 2036 01:26:51,973 --> 01:26:54,108 (fermeture de la porte) 2037 01:26:57,946 --> 01:27:03,117 (halètement du chien) 2038 01:27:03,184 --> 01:27:05,219 - Je te demande pardon, je... 2039 01:27:05,286 --> 01:27:06,788 J'ai eu peur de te déranger. 2040 01:27:06,854 --> 01:27:09,924 J'avais l'impression qu'il n'y avait pas de place pour moi. 2041 01:27:09,991 --> 01:27:11,693 - Ah! Mais c'est moi, je suis un peu vieux garçon et... 2042 01:27:11,759 --> 01:27:13,861 Mais, au fond, j'ai envie qu'on me bouscule. 2043 01:27:13,928 --> 01:27:15,330 (petit rire) 2044 01:27:15,396 --> 01:27:17,865 - Non, mais tu vois, on peut commencer tranquillement 2045 01:27:17,932 --> 01:27:19,867 par bien un jour ou deux par semaine. 2046 01:27:19,934 --> 01:27:21,703 - Carrément, on pourrait fixer le mardi et le vendredi 2047 01:27:21,769 --> 01:27:24,205 à 18 h 30. Enfin, 18 h 45 2048 01:27:24,272 --> 01:27:26,808 parce que 18 h 30, le temps que je ferme la boutique. 2049 01:27:26,874 --> 01:27:29,644 - Ouais. Non, mais c'est bien que ce soit précis! 2050 01:27:29,711 --> 01:27:31,212 - J'ai un truc pour toi. 2051 01:27:31,279 --> 01:27:33,881 ♪ ♪ ♪ 2052 01:27:33,948 --> 01:27:38,286 ♪ ♪ ♪ 2053 01:27:38,353 --> 01:27:40,622 - Ah! 2054 01:27:40,688 --> 01:27:43,825 ♪ ♪ ♪ 2055 01:27:43,891 --> 01:27:45,293 - C'est des chaussons. 2056 01:27:45,360 --> 01:27:47,862 - Mais c'est pas du tout ma taille! 2057 01:27:47,929 --> 01:27:49,497 - Non, mais c'est pour Monsieur. 2058 01:27:49,564 --> 01:27:51,399 - Ah! 2059 01:27:51,466 --> 01:27:53,735 - Tu lui essayes? Je finis un truc et je reviens. 2060 01:27:53,801 --> 01:27:55,503 - OK. 2061 01:27:55,570 --> 01:28:00,975 ♪ ♪ ♪ 2062 01:28:01,042 --> 01:28:04,445 (halètement du chien) 2063 01:28:04,512 --> 01:28:06,447 Viens! 2064 01:28:06,514 --> 01:28:12,920 (halètement du chien) 2065 01:28:12,987 --> 01:28:17,425 ♪ ♪ ♪ 2066 01:28:17,492 --> 01:28:22,296 ♪ ♪ ♪ 2067 01:28:22,363 --> 01:28:24,966 - Alex? 2068 01:28:25,033 --> 01:28:27,368 Monsieur? 2069 01:28:27,435 --> 01:28:31,039 ♪ ♪ ♪ 2070 01:28:31,105 --> 01:28:35,243 ♪ ♪ ♪ 2071 01:28:35,309 --> 01:28:38,012 ♪ ♪ ♪ 2072 01:28:40,648 --> 01:28:42,850 Sous-titrage Société Radio-Canada 139480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.