All language subtitles for Alexandra Ehle - S01E04 - L hermaphrodite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,906 --> 00:00:07,159 # L'amour est enfant de Bohême # 2 00:00:07,400 --> 00:00:11,140 # Il n'a jamais, jamais connu de loi # 3 00:00:11,165 --> 00:00:14,871 # Si tu ne m'aimes pas, je t'aime... # 4 00:00:14,919 --> 00:00:15,928 # Si je t'aime... # 5 00:00:15,952 --> 00:00:17,432 - ¿Y eso que fue? - Ni idea. 6 00:00:17,456 --> 00:00:18,745 Estaciona ahí. 7 00:00:40,170 --> 00:00:42,579 El neumático derecho está pinchado. 8 00:00:43,119 --> 00:00:45,291 Vamos chicas, ayúdenme. 9 00:00:47,450 --> 00:00:49,167 Manivela, gato, 10 00:00:49,168 --> 00:00:53,282 rueda de repuesto. Empieza la operación. 11 00:00:53,283 --> 00:00:55,680 Oye, ¿no quieres ir? 12 00:00:55,681 --> 00:00:57,993 A mí no me viene bien. 13 00:00:57,994 --> 00:01:00,869 ¿De qué hablas? 14 00:01:00,895 --> 00:01:02,856 Ve por la rueda de repuesto. 15 00:01:05,329 --> 00:01:08,003 Te conocía más eficaz. 16 00:01:08,004 --> 00:01:09,886 Es normal, no he dormido. 17 00:01:09,887 --> 00:01:12,131 Mi hermano e Iggy no paran de pelearse... 18 00:01:12,132 --> 00:01:15,679 y yo no logro ver a Pierre. 19 00:01:15,680 --> 00:01:18,355 Pierre... ¿Todo va bien con ustedes? 20 00:01:18,356 --> 00:01:20,159 Genial, pero no nos vemos. 21 00:01:20,160 --> 00:01:21,448 Ten cuidado... 22 00:01:21,449 --> 00:01:22,927 porque si quieres mantenerlo... 23 00:01:22,928 --> 00:01:24,245 debe haber intimidad. 24 00:01:24,246 --> 00:01:26,708 Tampoco es que sea un ejemplo. 25 00:01:28,880 --> 00:01:31,453 Tómate el tiempo que necesites. 26 00:01:32,913 --> 00:01:35,008 ¿Qué le pasa a esta últimamente? 27 00:01:35,009 --> 00:01:36,122 Ni idea. 28 00:01:36,146 --> 00:01:37,281 Espera. 29 00:01:37,282 --> 00:01:38,846 Es mi hermano. Toma esto. 30 00:01:38,847 --> 00:01:40,222 No. 31 00:01:41,121 --> 00:01:42,121 Toma. 32 00:01:42,122 --> 00:01:43,282 Ya era hora. 33 00:01:43,283 --> 00:01:45,684 ¿Qué te pasa? Estás rara. 34 00:01:45,685 --> 00:01:47,531 ¿Rara? No, yo no estoy rara. 35 00:01:47,532 --> 00:01:49,631 Sí, ¿Comemos juntas al mediodía? 36 00:01:49,632 --> 00:01:53,949 ¿Comer a mediodía? ¿Hoy al mediodía? 37 00:01:53,950 --> 00:01:54,950 - Sí. - No, 38 00:01:54,951 --> 00:01:58,751 porque al mediodía de hoy estoy ocupada. 39 00:01:58,752 --> 00:01:59,972 Toma esto. 40 00:01:59,973 --> 00:02:01,348 No. 41 00:02:04,769 --> 00:02:07,394 Corre, corre. 42 00:02:07,436 --> 00:02:10,248 Chicas, debo dejarlas en el Instituto forense. 43 00:02:10,249 --> 00:02:12,355 Encontraron un cuerpo en el acantilado. 44 00:02:12,356 --> 00:02:13,724 No saben si es uno, 45 00:02:13,725 --> 00:02:15,805 quizá haya dos. Démonos prisa. 46 00:02:15,806 --> 00:02:18,714 Sí, entonces hazlo tú, porque yo ya no puedo más. 47 00:02:53,539 --> 00:02:57,267 EL HERMAFRODITA *S01E04* 48 00:03:07,334 --> 00:03:09,328 - Es allí. - Gracias. 49 00:03:15,632 --> 00:03:17,904 Encontraron el cuerpo allí. 50 00:03:23,643 --> 00:03:25,121 ¿Todo bien? 51 00:03:25,122 --> 00:03:27,283 Sí, estoy bien. ¿Por qué? 52 00:03:27,284 --> 00:03:29,723 No, me parece... 53 00:03:29,724 --> 00:03:32,207 que tiene un aspecto delicado últimamente. 54 00:03:32,208 --> 00:03:35,559 No, estoy bien, tranquilo. 55 00:03:35,560 --> 00:03:37,278 ¿Duerme bien? 56 00:03:37,279 --> 00:03:40,529 Sí, gracias, mamá. 57 00:03:41,054 --> 00:03:43,605 Y su amigo, el larguirucho, 58 00:03:43,606 --> 00:03:45,917 ¿Va en serio? 59 00:03:45,918 --> 00:03:48,293 Eso espero. 60 00:03:48,391 --> 00:03:49,560 No, desde que empezó, 61 00:03:49,561 --> 00:03:51,924 me parece que tiene una cara horrible. 62 00:03:51,925 --> 00:03:55,040 Muchas gracias, qué amable. 63 00:03:55,041 --> 00:03:57,888 Entre nosotros, parece raro. 64 00:03:57,889 --> 00:04:01,564 Y su oficio, en verdad, hay que ser un sádico para hacer eso. 65 00:04:01,565 --> 00:04:04,117 Tienes razón, Théo. Hay que serlo... 66 00:04:04,142 --> 00:04:06,280 para ocuparse de los muertos. 67 00:04:10,323 --> 00:04:11,926 ¿Todo bien? 68 00:04:13,209 --> 00:04:14,209 ¿Aún está aquí? 69 00:04:14,210 --> 00:04:16,838 Sí, pero cuando veas lo que nos espera, 70 00:04:16,839 --> 00:04:18,891 será el último de tus problemas. 71 00:04:54,530 --> 00:04:57,097 Vamos a empezar la autopsia... 72 00:04:57,098 --> 00:05:00,312 de dos mitades de un cuerpo... 73 00:05:00,313 --> 00:05:02,492 pegadas la una a la otra. 74 00:05:02,493 --> 00:05:04,839 El primer cuerpo es un busto... 75 00:05:04,840 --> 00:05:07,049 de mujer blanca. 76 00:05:07,050 --> 00:05:10,605 Joven... de veinte diría. 77 00:05:10,606 --> 00:05:13,723 El aspecto general de la dermis es raro. 78 00:05:13,724 --> 00:05:17,474 Se ha cortado el cadáver por debajo del abdomen. 79 00:05:17,475 --> 00:05:19,333 Alrededor de la herida, 80 00:05:19,334 --> 00:05:21,774 los tejidos se han calentado. 81 00:05:21,775 --> 00:05:24,041 Hay micro quemaduras... 82 00:05:24,042 --> 00:05:27,682 seguramente provocadas por un aparato en rotación. 83 00:05:30,325 --> 00:05:32,642 La segunda parte del tronco pertenece... 84 00:05:32,643 --> 00:05:34,764 a un hombre negro, 85 00:05:34,765 --> 00:05:37,725 cuyo cuerpo se ha seccionado... 86 00:05:37,726 --> 00:05:40,432 a nivel de la pelvis. 87 00:05:40,433 --> 00:05:44,313 Diría que se ha usado un esmeril de cuchilla fina. 88 00:05:44,338 --> 00:05:46,674 De 2 mm. de espesor, como mucho. 89 00:05:55,535 --> 00:05:57,733 Identidad desconocida. 90 00:06:00,242 --> 00:06:02,647 ¿Qué te pasa, chico? 91 00:06:02,648 --> 00:06:04,227 ¿Sufre con la doctora Ehle? 92 00:06:04,313 --> 00:06:08,069 No, es el cuerpo. Los cuerpos. Me cuesta acostumbrarme. 93 00:06:08,181 --> 00:06:10,385 Escogiste bien tu trabajo. 94 00:06:10,458 --> 00:06:11,458 Sí... 95 00:06:12,090 --> 00:06:13,090 Sí. 96 00:06:15,924 --> 00:06:17,378 Dime. 97 00:06:17,456 --> 00:06:19,153 Se llama Lola Berthier. 98 00:06:19,154 --> 00:06:20,154 De 27 años, 99 00:06:20,155 --> 00:06:23,203 trabajaba en un restaurante propiedad de su pareja. 100 00:06:23,204 --> 00:06:25,911 Señaló la desaparición hace tres semanas. 101 00:06:25,912 --> 00:06:29,930 De él aún no sabemos nada, no es posible identificarlo. 102 00:06:29,931 --> 00:06:30,931 ¿Qué puedes decir? 103 00:06:30,932 --> 00:06:33,847 Por la dermis, diría que tiene unos 50 años. 104 00:06:33,848 --> 00:06:35,396 Mala circulación sanguínea, 105 00:06:35,397 --> 00:06:37,832 debía tener un trabajo sedentario. 106 00:06:37,833 --> 00:06:41,393 Y sus pies tienen el olor típico del cuero. 107 00:06:42,077 --> 00:06:44,435 Zapatos de marca. Sin duda, viene... 108 00:06:44,436 --> 00:06:46,450 de un medio social favorecido. 109 00:06:46,451 --> 00:06:50,156 ¿Tienes precisiones sobre la fecha de la muerte? 110 00:06:50,157 --> 00:06:53,376 A él lo mataron hace poco, diría que ayer. 111 00:06:53,377 --> 00:06:56,879 A ella, hace dos o tres semanas. 112 00:06:56,880 --> 00:06:59,595 Pero visto el estado de conservación, 113 00:06:59,596 --> 00:07:02,366 debió conservarla en frío. 114 00:07:02,367 --> 00:07:06,336 La conservó mientras mataba a la segunda víctima. 115 00:07:06,337 --> 00:07:08,089 Hay que estar loco. 116 00:07:08,090 --> 00:07:10,531 Sobre todo porque debió guardar el resto. 117 00:07:10,532 --> 00:07:12,477 ¿Causa de la muerte? 118 00:07:12,478 --> 00:07:14,208 No hay lesiones aparentes. 119 00:07:14,209 --> 00:07:16,433 No hay golpes ni heridas. 120 00:07:16,434 --> 00:07:18,166 No hay signos de estrangulación... 121 00:07:18,167 --> 00:07:20,692 ni de asfixia. Nada. 122 00:07:20,861 --> 00:07:23,543 Por ahora es un completo misterio. 123 00:07:24,119 --> 00:07:26,450 ¿No los habrá cortado vivos? 124 00:07:26,451 --> 00:07:27,826 No. 125 00:07:38,084 --> 00:07:41,682 Hola, soy Bruno Adrian, la pareja de Lola Berthier. 126 00:07:41,683 --> 00:07:43,851 Vengo por la identificación. Me han dicho que... 127 00:07:43,876 --> 00:07:46,643 No, no es posible. No puede. 128 00:07:49,127 --> 00:07:51,805 Lo siento, he intentado impedirlo... 129 00:07:56,238 --> 00:07:57,740 No lo entiendo. 130 00:08:00,711 --> 00:08:02,322 ¿Por qué están así? 131 00:08:04,165 --> 00:08:05,165 ¿Juntos? 132 00:08:05,166 --> 00:08:07,052 No lo sabemos. 133 00:08:07,648 --> 00:08:09,686 ¿Sus piernas dónde están? 134 00:08:09,769 --> 00:08:11,450 No lo sé. 135 00:08:12,191 --> 00:08:13,714 La otra mitad... 136 00:08:13,878 --> 00:08:15,796 Vamos... bueno. 137 00:08:15,821 --> 00:08:19,006 La investigación policial nos lo dirá. 138 00:08:21,904 --> 00:08:24,468 No quiero enterrarla así. 139 00:08:24,493 --> 00:08:25,957 Haremos lo posible... 140 00:08:25,958 --> 00:08:29,843 para que pueda verla como antes. 141 00:08:36,009 --> 00:08:39,216 Sr. Adrian, comandante Doisneau. 142 00:08:39,217 --> 00:08:41,964 Si me sigue, lo llevo a la comisaría... 143 00:08:41,965 --> 00:08:43,564 para interrogarlo. 144 00:08:43,565 --> 00:08:45,444 Está bien. 145 00:08:46,211 --> 00:08:48,999 ¿Conocía a Lola desde hacía tiempo? 146 00:08:49,679 --> 00:08:53,277 Un año. 11 meses, para ser exacto. 147 00:08:53,278 --> 00:08:56,399 En su entorno, ¿hay algún hombre de color... 148 00:08:56,400 --> 00:08:59,276 que pudiese corresponder con el perfil de la otra víctima? 149 00:08:59,277 --> 00:09:02,398 No, Lola no conocía a mucha gente. 150 00:09:02,399 --> 00:09:05,119 El trabajo nos quitaba tiempo. 151 00:09:05,120 --> 00:09:08,764 Lo entiendo, pero ¿veía a otras personas... 152 00:09:08,765 --> 00:09:10,450 además de usted? 153 00:09:10,451 --> 00:09:13,749 Llamaba a su madre casi cada día. 154 00:09:13,750 --> 00:09:15,476 Era muy amiga... 155 00:09:15,477 --> 00:09:18,013 de la otra camarera. Louise. 156 00:09:19,243 --> 00:09:23,784 ¿Puede hablarme de ella, de su carácter? 157 00:09:25,903 --> 00:09:27,352 Bueno... 158 00:09:28,289 --> 00:09:30,539 Por fuera, 159 00:09:31,730 --> 00:09:33,528 era una chica divertida, 160 00:09:35,098 --> 00:09:38,458 parlanchina y sonriente. 161 00:09:38,483 --> 00:09:41,962 Pero a veces podía encerrarse... 162 00:09:41,963 --> 00:09:44,560 y volverse muy melancólica. 163 00:09:44,561 --> 00:09:46,311 ¿Por qué? 164 00:09:46,312 --> 00:09:49,120 Me había hablado de una ruptura difícil. 165 00:09:49,121 --> 00:09:51,557 Gabriel, creo. 166 00:09:51,558 --> 00:09:52,881 A veces tenía pesadillas. 167 00:09:52,882 --> 00:09:54,842 ¿Pesadillas? 168 00:09:54,867 --> 00:09:58,617 ¿Cómo era últimamente? 169 00:09:58,645 --> 00:10:00,645 La veía... 170 00:10:00,739 --> 00:10:03,652 un poco estresada, un poco torpe. 171 00:10:04,363 --> 00:10:06,487 Tiraba los platos, las bandejas. 172 00:10:06,488 --> 00:10:09,113 ¿Y eso era nuevo? 173 00:10:09,439 --> 00:10:10,641 Sí, lo era. 174 00:10:10,642 --> 00:10:12,681 La veía menos motivada que antes. 175 00:10:12,682 --> 00:10:15,840 Cuando rompía algo, me cabreaba. 176 00:10:15,841 --> 00:10:17,894 Mierda, si lo hubiese sabido. 177 00:10:19,273 --> 00:10:21,651 Le habría dicho que no importaba. 178 00:10:21,652 --> 00:10:23,901 La vajilla, los clientes. 179 00:10:25,400 --> 00:10:27,647 Dime, ¿no te parece... 180 00:10:27,648 --> 00:10:30,250 que Ludivine está distraída? 181 00:10:30,251 --> 00:10:33,033 ¿Te has dado cuenta? 182 00:10:33,034 --> 00:10:35,630 ¿Has visto? Tienen algo en común... 183 00:10:35,631 --> 00:10:37,852 como si tuviesen dos capas. 184 00:10:37,853 --> 00:10:38,853 Sí, ya veo. 185 00:10:38,854 --> 00:10:41,046 Hay lesiones recientes, pero ambos tienen otras... 186 00:10:41,047 --> 00:10:42,159 mucho más antiguas. 187 00:10:42,160 --> 00:10:45,804 Él tiene este bulto raro aquí. 188 00:10:45,805 --> 00:10:49,280 Como si su piel se hubiese espesado. 189 00:10:49,281 --> 00:10:51,314 Como sí, en un momento de su vida, 190 00:10:51,315 --> 00:10:54,367 sus órganos hubiesen sufrido de manera anormal. 191 00:10:54,368 --> 00:10:56,603 Ambos están muy marcados. 192 00:10:56,604 --> 00:11:00,092 Mira, se rompió un incisivo. 193 00:11:00,640 --> 00:11:04,125 Su boca está en un estado horrible. Totalmente deshidratada. 194 00:11:04,126 --> 00:11:05,915 Y los órganos aún peor. 195 00:11:05,916 --> 00:11:08,483 Tiene lesiones en el hígado, los riñones. 196 00:11:08,484 --> 00:11:09,975 Ya sabemos de qué ha muerto... 197 00:11:09,976 --> 00:11:11,751 el asesino la dejó morir de sed. 198 00:11:11,798 --> 00:11:15,485 Y los músculos de él sufrieron por falta de oxigenación, hipoxia. 199 00:11:15,486 --> 00:11:18,911 ¿En qué estás pensando? ¿Intoxicación con monóxido de carbono? 200 00:11:19,890 --> 00:11:23,437 - ¿Neumopatía? - No... exanguinación. 201 00:11:23,438 --> 00:11:27,215 Como si el asesino le hubiese dejado desangrarse. 202 00:11:29,480 --> 00:11:32,038 Él se desangró hasta morir, y ella murió de sed. 203 00:11:32,101 --> 00:11:35,191 Así que tenemos dos víctimas que no murieron a la vez... 204 00:11:35,192 --> 00:11:36,687 y de formas diferentes. 205 00:11:36,688 --> 00:11:39,489 No tiene sentido. Sobre todo que son muy violentas. 206 00:11:39,490 --> 00:11:41,689 No, terminar así, 207 00:11:41,690 --> 00:11:44,898 pegados, encajado uno en el otro. 208 00:11:44,899 --> 00:11:47,490 Debía haber una relación entre ambos. 209 00:11:47,491 --> 00:11:49,884 Adrian me habló de una ruptura que la traumatizó. 210 00:11:49,885 --> 00:11:53,281 Tenía pesadillas. Con un tal Gabriel. 211 00:11:53,282 --> 00:11:57,114 Pero su madre nos asegura que no conoció a ningún Gabriel. 212 00:11:57,115 --> 00:12:00,598 Sin embargo, quizá tenga algo que pueda interesarte. 213 00:12:00,599 --> 00:12:02,276 Antes de desaparecer, 214 00:12:02,277 --> 00:12:04,969 parece que empezó a volverse muy torpe, 215 00:12:04,970 --> 00:12:08,203 se le caía todo, la vajilla... 216 00:12:08,204 --> 00:12:10,839 ¿Por qué se volvió tan torpe? 217 00:12:10,840 --> 00:12:12,889 Según Adrian, pensaba en otra cosa. 218 00:12:12,890 --> 00:12:16,007 Le reprochaba que pasara mucho tiempo ante el computador, 219 00:12:16,008 --> 00:12:17,158 y no con los clientes. 220 00:12:17,159 --> 00:12:18,636 ¿Tienes el computador? 221 00:12:18,637 --> 00:12:21,603 No. Lo hemos investigado, pero lo hemos devuelto. 222 00:12:21,604 --> 00:12:24,436 Lo necesitaba, era el computador del restaurante. 223 00:12:24,437 --> 00:12:25,731 - ¿Nada sospechoso? - No. 224 00:12:25,732 --> 00:12:27,645 Algunos correos, 225 00:12:27,646 --> 00:12:30,140 pero ninguna pista seria. 226 00:12:31,721 --> 00:12:33,603 Volveré ahora. 227 00:12:33,604 --> 00:12:37,710 Si tenían algo en común, sus cuerpos nos lo dirán. 228 00:12:37,765 --> 00:12:39,831 - Nos vemos. - Sí. 229 00:12:45,163 --> 00:12:46,788 Mira, 230 00:12:46,844 --> 00:12:49,598 ya sé por qué tiraba la vajilla. 231 00:12:54,289 --> 00:12:57,283 Sí, es evidente. 232 00:12:57,284 --> 00:12:58,723 No, perdón, no lo veo. 233 00:12:58,724 --> 00:13:01,038 En su cabello hay una concentración... 234 00:13:01,039 --> 00:13:02,966 de mercurio muy elevada. 235 00:13:02,967 --> 00:13:05,359 Cuando absorbemos mucho mercurio, 236 00:13:05,360 --> 00:13:08,523 se nos nubla la vista, nos sentimos mareados... 237 00:13:08,524 --> 00:13:11,478 y perdemos la coordinación. Creo que debía temblar. 238 00:13:11,479 --> 00:13:13,526 ¿Podría haber muerto de eso? 239 00:13:13,527 --> 00:13:17,631 No. Además el mercurio se queda años en el organismo. 240 00:13:17,632 --> 00:13:20,563 ¿Podría haberlo engullido hace mucho... 241 00:13:20,564 --> 00:13:21,993 y tener ahora síntomas? 242 00:13:21,994 --> 00:13:24,693 Eso es. Podemos datarlo. 243 00:13:24,694 --> 00:13:27,570 El cabello crece alrededor de un centímetro por mes, 244 00:13:27,571 --> 00:13:29,967 así que es muy simple. 245 00:13:29,968 --> 00:13:31,493 ¿Eso qué nos dirá? 246 00:13:31,494 --> 00:13:33,692 Vamos a buscar. 247 00:13:33,693 --> 00:13:36,193 No puede ser... 248 00:13:36,282 --> 00:13:39,283 que en su casa o en el restaurante de su pareja... 249 00:13:39,284 --> 00:13:41,126 se haya intoxicado. 250 00:13:41,127 --> 00:13:43,205 ¿Entonces dónde? 251 00:13:43,206 --> 00:13:46,761 Al lado de una fábrica de procesamiento de residuos, 252 00:13:46,762 --> 00:13:48,320 en una mina de oro. 253 00:13:48,321 --> 00:13:49,916 Deberíamos mirar el computador. 254 00:13:49,917 --> 00:13:52,441 Público fotos de lo que hago todo el tiempo, 255 00:13:52,442 --> 00:13:55,963 de lo que veo, de lo que como, de a dónde voy. 256 00:13:55,964 --> 00:13:57,237 ¿Tienes hambre? 257 00:13:57,238 --> 00:13:58,844 No mucha. 258 00:13:58,845 --> 00:14:00,288 Vamos al bar. 259 00:14:00,313 --> 00:14:02,714 Pero son las tres y media de la tarde. 260 00:14:11,438 --> 00:14:12,927 Me alegro mucho... 261 00:14:12,952 --> 00:14:14,006 de estar aquí. 262 00:14:14,041 --> 00:14:15,060 ¿Ya eligieron? 263 00:14:15,130 --> 00:14:16,205 Sí, voy a pedir... 264 00:14:16,206 --> 00:14:19,325 Es Louise, ¿no? ¿Conoce a Lola? 265 00:14:19,356 --> 00:14:20,379 Sí, ¿Por qué? 266 00:14:20,403 --> 00:14:22,164 Soy una de sus amigas. 267 00:14:22,165 --> 00:14:25,962 Soy Florence, y este mi hijo Mathurin. 268 00:14:25,963 --> 00:14:27,601 Nos perdimos de vista... 269 00:14:27,602 --> 00:14:29,120 cuando me mudé a Dreux. 270 00:14:29,121 --> 00:14:31,157 ¿Qué tal está? 271 00:14:31,158 --> 00:14:32,518 No sabemos dónde está. 272 00:14:32,519 --> 00:14:35,470 Adrian informó su desaparición a la policía. 273 00:14:35,471 --> 00:14:37,221 ¿Cómo? 274 00:14:37,235 --> 00:14:41,051 Me había dicho que había conocido a alguien. 275 00:14:41,052 --> 00:14:43,046 ¿Quizá se fue con él? 276 00:14:43,047 --> 00:14:44,275 No me lo dijo. 277 00:14:44,276 --> 00:14:47,357 Sí, alguien grande, de color, 278 00:14:47,358 --> 00:14:50,476 cincuentón, muy elegante, ¿No le suena a nada? 279 00:14:50,477 --> 00:14:52,041 No, lo siento, debo irme. 280 00:14:52,042 --> 00:14:54,667 Ahora vuelvo. 281 00:15:04,284 --> 00:15:05,284 Ven. 282 00:15:05,285 --> 00:15:09,483 Espere. Tengo hambre, ¿no comemos? 283 00:15:09,484 --> 00:15:10,771 No entiendo... 284 00:15:10,772 --> 00:15:12,482 por qué dice que soy su hijo. 285 00:15:12,483 --> 00:15:13,599 Eso no es creíble. 286 00:15:13,600 --> 00:15:15,536 Usted parece muy joven... 287 00:15:15,537 --> 00:15:17,927 y a mí todos me dicen que parece que tengo 35 años. 288 00:15:17,928 --> 00:15:19,636 Incluso 40. 289 00:15:19,637 --> 00:15:21,137 ¿Lo ve? 290 00:15:23,929 --> 00:15:26,287 Debería decir que soy su marido. 291 00:15:26,288 --> 00:15:27,833 Sería más coherente. 292 00:15:27,834 --> 00:15:30,372 La próxima vez, agarre mi mano... 293 00:15:30,373 --> 00:15:33,394 No, espere, ¿ha robado el computador? 294 00:15:33,395 --> 00:15:35,127 Siempre lo presentas todo... 295 00:15:35,128 --> 00:15:36,925 de forma melodramática. 296 00:15:36,926 --> 00:15:37,926 Eso es molesto. 297 00:15:37,927 --> 00:15:40,402 ¿Y si Pincé lo descubre? 298 00:15:40,403 --> 00:15:42,522 ¿Vas a decírselo? No. 299 00:15:42,523 --> 00:15:46,773 ¿Y cómo quieres que lo sepa? 300 00:16:07,399 --> 00:16:10,325 Según el cabello, absorbió el mercurio... 301 00:16:10,326 --> 00:16:12,042 hace un año y medio. 302 00:16:12,043 --> 00:16:13,517 Pues hace año y medio... 303 00:16:13,518 --> 00:16:15,596 no publicó nada durante seis meses. 304 00:16:15,597 --> 00:16:18,238 Y eso que era de las que lo publicaban todo. 305 00:16:18,239 --> 00:16:21,965 Al levantarse, al acostarse, en la peluquería, 306 00:16:21,966 --> 00:16:24,206 delante de un plato de papas. 307 00:16:24,207 --> 00:16:26,727 Ya lo capté. 308 00:16:26,728 --> 00:16:29,477 Desde hace unos meses, empezó a inscribirse... 309 00:16:29,478 --> 00:16:31,079 en muchos grupos. 310 00:16:31,080 --> 00:16:32,245 Cosas raras. 311 00:16:32,246 --> 00:16:36,280 Terapia zen, meditación naturista, abrazoterapia. 312 00:16:36,281 --> 00:16:38,120 Quizá conoció a la otra víctima... 313 00:16:38,121 --> 00:16:41,611 en uno de esos grupos. 314 00:16:41,612 --> 00:16:43,881 En cualquier caso, un tipo le escribió... 315 00:16:43,882 --> 00:16:45,720 a través de un sitio de naturopatía. 316 00:16:45,721 --> 00:16:48,640 Se llama Robinson Laurent. 317 00:16:48,641 --> 00:16:52,563 Ella le habla de una grave depresión luego de un trauma. 318 00:16:52,564 --> 00:16:54,090 ¿Qué trauma? 319 00:16:54,091 --> 00:16:58,179 No lo precisa, habla de falta de autoestima. 320 00:16:58,992 --> 00:17:00,716 ¿Y Robinson? 321 00:17:00,717 --> 00:17:02,839 Intenta ayudarla. 322 00:17:02,840 --> 00:17:05,282 Le habla de episodios depresivos. 323 00:17:05,283 --> 00:17:09,436 Cuenta que sufrió una conmoción y que decidió cambiar de vida. 324 00:17:09,437 --> 00:17:13,127 Renunciar al dinero, a los bienes materiales. 325 00:17:13,128 --> 00:17:16,283 Quedaron en reunirse el 15 de enero. 326 00:17:16,284 --> 00:17:20,748 ¿El 15 de enero? Según Ludivine, es la fecha de la muerte. 327 00:17:27,664 --> 00:17:31,104 Sí, es radical como renuncia a los bienes materiales. 328 00:17:33,951 --> 00:17:36,097 Hay que ver lo que tira la gente. 329 00:17:39,004 --> 00:17:41,349 Allí, ¿lo viste? 330 00:17:41,350 --> 00:17:43,045 ¿Viste eso? 331 00:17:43,046 --> 00:17:45,234 ¿No deberíamos volver? 332 00:17:45,235 --> 00:17:47,360 Es decir, 333 00:17:47,801 --> 00:17:49,633 no es muy sano respirar esta pestilencia. 334 00:17:49,634 --> 00:17:52,410 No, es que vi a alguien allí. 335 00:17:53,303 --> 00:17:54,370 Yo no veo nada. 336 00:17:54,395 --> 00:17:55,410 Solo un mutante... 337 00:17:55,457 --> 00:17:57,317 viviría en medio de esto. 338 00:17:57,318 --> 00:17:59,800 Sí, ya lo vi. 339 00:17:59,801 --> 00:18:01,085 Me quedo aquí, ¿sí? 340 00:18:01,086 --> 00:18:03,461 ¿Señor?, ¿señor? 341 00:18:09,601 --> 00:18:11,309 Vamos a morir. 342 00:18:26,763 --> 00:18:28,554 ¿Robinson Laurent? 343 00:18:28,555 --> 00:18:29,608 Hola. 344 00:18:29,609 --> 00:18:30,977 Me llamo Dora. 345 00:18:30,978 --> 00:18:31,978 No hablo con policías. 346 00:18:31,979 --> 00:18:33,133 No lo soy. 347 00:18:33,134 --> 00:18:34,723 ¿Qué es entonces? 348 00:18:34,724 --> 00:18:36,084 Cazadora de talentos. 349 00:18:36,085 --> 00:18:38,332 En el ámbito de la botánica. 350 00:18:39,728 --> 00:18:42,690 Vaya, es impresionante. 351 00:18:42,691 --> 00:18:44,366 Vivo con esto, ¿Sabe? 352 00:18:44,367 --> 00:18:47,929 La gente a veces tira cosas extraordinarias, tesoros. 353 00:18:47,930 --> 00:18:50,166 Pero no ha venido por el reciclaje. 354 00:18:50,167 --> 00:18:53,807 No, quiero hablar de Lola Berthier. 355 00:18:53,808 --> 00:18:54,808 ¿Quién? 356 00:18:54,809 --> 00:18:56,759 Según sus intercambios, es uno de los últimos... 357 00:18:56,760 --> 00:18:59,240 que la vio con vida. 358 00:18:59,241 --> 00:19:00,241 ¿Ha muerto? 359 00:19:00,242 --> 00:19:01,437 La asesinaron. 360 00:19:01,438 --> 00:19:05,046 Desapareció el día que quedaron en juntarse. 361 00:19:05,047 --> 00:19:08,566 La vi una vez. Hablamos de reciclaje y recuperación. 362 00:19:08,567 --> 00:19:11,164 Quería cambiar de vida. Me pidió consejos. 363 00:19:11,165 --> 00:19:13,968 ¿Cambiar de vida? ¿Sabe por qué? 364 00:19:13,969 --> 00:19:17,116 Ni idea, estaba harta de la sociedad capitalista. 365 00:19:18,570 --> 00:19:21,138 ¿O quizá conoció a alguien? 366 00:19:23,049 --> 00:19:24,802 Parecía que tenía miedo. 367 00:19:24,803 --> 00:19:26,409 ¿De qué? 368 00:19:26,410 --> 00:19:27,912 No lo sé. 369 00:19:27,913 --> 00:19:29,194 Me preguntó por contactos... 370 00:19:29,195 --> 00:19:30,793 para papeles falsos. 371 00:19:30,794 --> 00:19:32,595 ¿Papeles falsos? 372 00:19:32,672 --> 00:19:33,672 Y... 373 00:19:33,843 --> 00:19:35,471 ¿Pudo ayudarla? 374 00:19:35,498 --> 00:19:36,527 Yo no necesito, 375 00:19:36,528 --> 00:19:41,106 ni de verdad ni de mentira. Somos invisibles hagamos lo que hagamos. 376 00:19:45,952 --> 00:19:48,594 Debía saber que el asesino la buscaba... 377 00:19:48,595 --> 00:19:51,273 y quería escaparse. 378 00:19:51,274 --> 00:19:53,842 Eso significa que lo conocía. 379 00:19:53,843 --> 00:19:55,685 ¿Qué opina? 380 00:19:55,686 --> 00:19:58,074 Digo que Robinson me inspira. 381 00:19:58,075 --> 00:20:01,326 Su sistema de recuperación del agua es muy ingenioso. 382 00:20:04,165 --> 00:20:05,694 No hablo de eso. 383 00:20:09,756 --> 00:20:12,045 ¿Querías verme? Debemos darnos prisa. 384 00:20:12,046 --> 00:20:14,841 Tengo cita en media hora en la escuela de Iggy. 385 00:20:14,842 --> 00:20:17,198 Lola Berthier buscaba papeles falsos. 386 00:20:17,199 --> 00:20:18,685 ¿Para qué? 387 00:20:18,686 --> 00:20:23,404 No lo sé. Empezar de cero o escapar de una amenaza. 388 00:20:23,405 --> 00:20:25,643 ¿Cómo lo sabes? 389 00:20:25,644 --> 00:20:27,605 ¿Lo dicen sus intestinos? 390 00:20:27,606 --> 00:20:31,089 Al parecer, uno de los últimos en verla con vida... 391 00:20:31,090 --> 00:20:34,479 es un tipo marginal que vive en un vertedero. 392 00:20:34,480 --> 00:20:37,685 Hablaban a través de un sitio de naturopatía. 393 00:20:38,525 --> 00:20:39,644 Gracias por avisar. 394 00:20:39,645 --> 00:20:42,845 Dame los detalles para que envíe a alguien a interrogarlo. 395 00:20:42,846 --> 00:20:44,884 ¿Qué quería conseguir? 396 00:20:44,885 --> 00:20:47,524 Consejos para rehacer su vida. 397 00:20:47,525 --> 00:20:50,774 ¿Eso qué significa? Sabía que estaba amenazada. 398 00:20:51,711 --> 00:20:55,115 Sería interesante saber si él también lo estaba. 399 00:20:55,116 --> 00:20:56,315 El ADN no coincide. 400 00:20:56,316 --> 00:20:58,681 Descubriremos quién es. 401 00:20:59,484 --> 00:21:03,231 Sin huellas dentales, ni huellas dactilares. 402 00:21:03,232 --> 00:21:05,405 ¿Tiene clavos? ¿Prótesis? 403 00:21:05,406 --> 00:21:09,763 Nada. Debemos olvidar los números de serie. 404 00:21:09,764 --> 00:21:11,784 ¿Qué nos queda ahora? 405 00:21:12,444 --> 00:21:13,741 Ella. 406 00:21:18,010 --> 00:21:20,038 Tiene un buen expediente. 407 00:21:20,039 --> 00:21:21,809 Su misión es un éxito. 408 00:21:21,810 --> 00:21:23,441 Muchas gracias. 409 00:21:24,848 --> 00:21:27,905 Podrá tomarse un bien merecido descanso. 410 00:21:27,929 --> 00:21:29,024 Cerramos. 411 00:21:29,049 --> 00:21:30,917 ¿Cómo que cerramos? 412 00:21:30,918 --> 00:21:33,032 Tenemos suficiente para suspenderlos a ambos. 413 00:21:33,056 --> 00:21:34,209 Puede estar orgulloso. 414 00:21:34,210 --> 00:21:37,486 Para la doctora Ehle sí, pero... 415 00:21:37,487 --> 00:21:40,042 - ¿Pero qué? - Tengo menos sobre Doisneau. 416 00:21:40,043 --> 00:21:42,213 La doctora Ehle ha visitado a los testigos... 417 00:21:42,214 --> 00:21:43,561 de varios casos. 418 00:21:43,562 --> 00:21:44,894 Sin la ayuda de Doisneau, 419 00:21:44,895 --> 00:21:46,572 no puede saber la dirección. 420 00:21:46,573 --> 00:21:47,848 Cualquiera podría decirlo. 421 00:21:47,849 --> 00:21:50,205 - Sabemos que es él. - No basta. 422 00:21:50,206 --> 00:21:51,684 Tiene todos sus trayectos, 423 00:21:51,685 --> 00:21:54,115 se ven y, justo después, va a interrogar al sospechoso... 424 00:21:54,116 --> 00:21:55,512 al que no debería conocer. 425 00:21:55,513 --> 00:21:58,326 Siempre podrán decir que hablaban de recetas de cocina. 426 00:21:58,327 --> 00:22:00,595 Es muy severo consigo mismo. 427 00:22:00,596 --> 00:22:02,155 Y no me conocen por ser laxa. 428 00:22:02,156 --> 00:22:03,474 Tengo una idea. 429 00:22:03,475 --> 00:22:06,440 Para ello, necesito la autorización para escucharlos. 430 00:22:09,246 --> 00:22:11,806 Eso es arriesgado. 431 00:22:11,807 --> 00:22:13,162 Y en este caso, no creo... 432 00:22:13,163 --> 00:22:14,717 que necesitemos más pruebas. 433 00:22:14,718 --> 00:22:17,195 Nunca se es lo bastante prudente. 434 00:22:17,196 --> 00:22:19,698 - ¿Está seguro? - Al 100 %. 435 00:22:21,919 --> 00:22:23,427 Bien... 436 00:22:23,451 --> 00:22:25,651 voy a pedir una comisión rogatoria. 437 00:22:25,652 --> 00:22:27,522 Ella está excluida. 438 00:22:27,523 --> 00:22:29,876 Es médica, no nos compete. 439 00:22:29,877 --> 00:22:31,394 ¿Entendido? 440 00:22:36,271 --> 00:22:40,748 Atención, comisario Pincé. No debe ser un caso personal. 441 00:22:45,912 --> 00:22:48,446 Al fin comemos en tu casa. 442 00:22:49,397 --> 00:22:50,888 Es diferente. 443 00:22:50,889 --> 00:22:52,283 Es más íntimo. 444 00:22:52,284 --> 00:22:54,836 Antoine tiene cita en el colegio de Iggy. 445 00:22:54,837 --> 00:22:58,803 Luego la lleva a la pizzería para celebrar el trimestre. 446 00:22:58,804 --> 00:23:03,037 Sinceramente, estoy muy contenta. La pequeña lo está superando. 447 00:23:04,609 --> 00:23:05,767 Gracias a ti. 448 00:23:05,768 --> 00:23:08,121 Claro que no, a mi hermano. 449 00:23:08,122 --> 00:23:11,034 Parece que yo soy una mala influencia. 450 00:23:11,035 --> 00:23:13,994 Pero ¿qué quieres? Estoy a favor de la libertad. 451 00:23:14,049 --> 00:23:16,755 La mía y la de los demás. 452 00:23:18,556 --> 00:23:20,772 Disfrutemos de nuestra libertad. 453 00:23:20,773 --> 00:23:22,031 Reunión y restaurante, 454 00:23:22,032 --> 00:23:24,639 ¿cuánto tiempo nos dejan? 455 00:23:24,640 --> 00:23:25,959 Unas dos horas. 456 00:23:25,960 --> 00:23:28,815 Dos horas. Eso nos da tiempo para hacer muchas cosas. 457 00:23:28,816 --> 00:23:31,607 Al mismo tiempo, pasa rápido. 458 00:23:31,608 --> 00:23:34,118 Pues por nosotros. 459 00:23:34,119 --> 00:23:36,370 Por la libertad. 460 00:23:36,371 --> 00:23:38,592 Estoy harto. Harto de tu actitud. 461 00:23:38,593 --> 00:23:39,850 ¿Cómo voy a fiarme de ti? 462 00:23:39,851 --> 00:23:41,327 - Me da igual. - ¿Te da igual? 463 00:23:41,328 --> 00:23:43,412 ¿Sabes qué? Es muy simple. 464 00:23:43,413 --> 00:23:44,483 Te quedas sin salir. 465 00:23:44,484 --> 00:23:46,289 Me escaparé por la ventana. 466 00:23:46,290 --> 00:23:47,765 Iggy. 467 00:23:47,766 --> 00:23:49,484 ¿Y si dejas las tonterías? 468 00:23:49,485 --> 00:23:51,110 Iggy. 469 00:23:52,053 --> 00:23:54,052 Al parecer, ya no hay pizza. 470 00:23:54,077 --> 00:23:56,202 Eso temo. 471 00:23:56,447 --> 00:23:57,993 Los dejo en familia. 472 00:23:57,994 --> 00:23:59,369 No. 473 00:24:04,563 --> 00:24:08,528 Tienes razón, dos horas pasan rápido. 474 00:24:08,529 --> 00:24:11,581 Te juro que la próxima vez estaremos solos. 475 00:24:12,488 --> 00:24:14,863 Eso espero. 476 00:24:17,643 --> 00:24:20,678 No te preocupes, iré al cine con una amiga. 477 00:24:21,756 --> 00:24:23,506 Ánimo. 478 00:24:23,792 --> 00:24:25,792 Gracias. 479 00:24:28,958 --> 00:24:30,415 ¿Qué es lo que pasó? 480 00:24:30,416 --> 00:24:31,416 Bueno parece... 481 00:24:31,417 --> 00:24:33,928 que la señorita falsificó su informe de notas. 482 00:24:33,929 --> 00:24:36,486 No veas el lado malo de las cosas. 483 00:24:36,487 --> 00:24:38,048 Al menos sabe arreglárselas. 484 00:24:38,049 --> 00:24:40,085 Estoy harta de tus reproches de policía. 485 00:24:40,086 --> 00:24:41,956 Mi madre no monta este espectáculo. 486 00:24:41,957 --> 00:24:43,405 Pero claro, tu madre no está. 487 00:24:43,406 --> 00:24:44,473 Te abandonó. 488 00:24:44,474 --> 00:24:46,000 Se largó al otro lado del mundo. 489 00:24:46,001 --> 00:24:47,678 Como para que encima opine. 490 00:24:47,679 --> 00:24:49,001 Tú también lo hiciste. 491 00:24:49,002 --> 00:24:50,002 Y solo críticas. 492 00:24:50,003 --> 00:24:52,649 Parece que estoy en la cárcel. 493 00:24:52,650 --> 00:24:55,360 Alex, por favor, ¿podrías tomarlo en serio? 494 00:24:55,361 --> 00:24:57,893 No me grites así. No soy una niña. 495 00:24:57,894 --> 00:24:58,894 ¿De verdad? 496 00:24:58,895 --> 00:25:02,402 ¿Ves? Menos mal que no tiene flash-ball. 497 00:25:02,403 --> 00:25:03,403 ¿Te ríes? 498 00:25:03,404 --> 00:25:05,393 Te cuento su última broma... debe hacer... 499 00:25:05,394 --> 00:25:07,370 una práctica en empresa y no tiene nada. 500 00:25:07,371 --> 00:25:09,280 Cero. No ha enviado ni un currículo. 501 00:25:09,281 --> 00:25:10,916 Lo siento, pero mi madre se largó, 502 00:25:10,917 --> 00:25:13,484 mi padre ya no es mi padre, y el verdadero es policía. 503 00:25:13,485 --> 00:25:15,888 Estoy perturbada. 504 00:25:15,889 --> 00:25:18,172 ¿Te das cuenta...? No lo creo. 505 00:25:18,173 --> 00:25:20,518 Eso se soluciona. 506 00:25:20,519 --> 00:25:22,448 ¿En qué ámbito quieres hacerlo? 507 00:25:22,449 --> 00:25:24,432 No lo sé. 508 00:25:24,433 --> 00:25:27,194 Algo de periodismo o de moda. 509 00:25:27,195 --> 00:25:30,683 Genial. No hay problema. Olvida la moda. 510 00:25:30,684 --> 00:25:33,401 Tengo un muy buen amigo que es periodista deportivo. 511 00:25:33,402 --> 00:25:36,124 ¿Te gusta el rugby? 512 00:25:36,125 --> 00:25:38,720 Ya está solucionado. 513 00:25:38,721 --> 00:25:40,368 ¿Y para cuándo sería? 514 00:25:40,369 --> 00:25:42,829 Para mañana. Mañana por la mañana. 515 00:25:42,830 --> 00:25:44,370 ¿Mañana, mañana? 516 00:25:44,371 --> 00:25:46,746 Sí, mañana. 517 00:25:48,570 --> 00:25:53,120 ¿Y una práctica en medicina forense? 518 00:25:53,121 --> 00:25:54,965 Alex, ¿es una broma? 519 00:25:54,966 --> 00:25:55,966 ¿Por qué? 520 00:25:55,967 --> 00:25:57,593 ¿Vamos a cortar cadáveres? 521 00:25:57,594 --> 00:25:59,830 - Pues sí. - Genial. 522 00:26:00,452 --> 00:26:02,658 ¿Tienes otra cosa? 523 00:26:06,600 --> 00:26:10,597 Tienes razón, últimamente estoy muy nervioso. 524 00:26:10,598 --> 00:26:14,968 Parece que los problemas se encadenan en cascada. 525 00:26:14,969 --> 00:26:17,408 El doble asesinato, una locura, 526 00:26:17,409 --> 00:26:19,875 Véronique, que está enojada, 527 00:26:19,876 --> 00:26:23,376 Iggy... Bueno Iggy. 528 00:26:23,408 --> 00:26:24,924 Y Pincé, 529 00:26:24,925 --> 00:26:26,639 que parece que prepara algo. 530 00:26:26,640 --> 00:26:28,875 Entiendo lo demás, pero con Pincé... 531 00:26:28,876 --> 00:26:31,671 ¿No crees que dramatizas? 532 00:26:31,672 --> 00:26:33,767 No somos el centro de su vida. 533 00:26:33,768 --> 00:26:37,485 ¿De verdad? ¿Qué crees que tiene en su vida? 534 00:26:37,486 --> 00:26:41,650 Quitando a una madre decrépita que quizá ha disecado en el garaje. 535 00:26:44,725 --> 00:26:48,110 Á veces me parece que me lee la mente. 536 00:26:48,111 --> 00:26:51,003 Estás paranoico. 537 00:26:51,004 --> 00:26:55,173 Quizá, pero con él me espero lo peor. 538 00:26:57,843 --> 00:27:00,356 En cualquier caso, lo siento. 539 00:27:00,357 --> 00:27:03,400 Estabas con Pierre. Lo siento. 540 00:27:03,401 --> 00:27:04,652 No te preocupes. 541 00:27:04,653 --> 00:27:06,879 ¿Todo está bien? 542 00:27:06,880 --> 00:27:09,123 Genial. O eso creía. 543 00:27:09,124 --> 00:27:12,402 Antes me dijo... "No te preocupes, 544 00:27:12,403 --> 00:27:15,079 iré al cine con una amiga". 545 00:27:15,080 --> 00:27:16,567 ¿Debería tomármelo mal? 546 00:27:16,568 --> 00:27:19,055 ¿Confías en él? 547 00:27:19,056 --> 00:27:20,450 Que estén juntos no implica... 548 00:27:20,451 --> 00:27:22,842 que no pueda salir con amigas. 549 00:27:22,843 --> 00:27:26,602 Nunca hemos dicho que estemos juntos. 550 00:27:26,603 --> 00:27:31,728 Esas cosas no se dicen, se saben. 551 00:27:31,926 --> 00:27:34,645 No vas a creerme, pero aún no hicimos nada. 552 00:27:34,646 --> 00:27:35,847 Para. 553 00:27:35,848 --> 00:27:38,203 Para. Demasiada información. 554 00:27:38,204 --> 00:27:40,718 ¿Por qué? Es natural y muy sano. 555 00:27:40,719 --> 00:27:45,089 Alex, por favor, te he dicho que es demasiado. Gracias. 556 00:27:45,090 --> 00:27:48,832 Iggy tiene razón, estás demasiado cohibido. 557 00:27:51,086 --> 00:27:54,130 ¿Qué tal Véronique? 558 00:27:54,155 --> 00:27:58,353 Prefiero hablar de tu vida sexual. Tienes razón, es mejor. 559 00:28:10,071 --> 00:28:11,197 Deprisa. 560 00:28:11,198 --> 00:28:13,364 Sí, está bien, están muertos. No tienen prisa. 561 00:28:13,365 --> 00:28:16,365 Ellos no, yo sí. 562 00:28:20,361 --> 00:28:23,128 Genial, mi primera autopsia. ¿Puedo hacer un selfi? 563 00:28:23,129 --> 00:28:25,379 - No. - No. 564 00:28:25,919 --> 00:28:29,044 Sujeta la cabeza. 565 00:28:40,118 --> 00:28:42,743 Es asqueroso. 566 00:28:43,876 --> 00:28:45,487 Ayúdala, por favor. 567 00:28:45,488 --> 00:28:46,863 No. 568 00:28:50,558 --> 00:28:52,308 ¿Iggy? 569 00:28:53,278 --> 00:28:55,884 ¿Ludivine no vino? 570 00:28:55,885 --> 00:28:56,885 Aún no. 571 00:28:56,886 --> 00:28:59,606 Quizá nosotras nos estamos haciendo películas. 572 00:29:04,835 --> 00:29:05,886 ¿Decías? 573 00:29:05,887 --> 00:29:08,528 No, nada. Es oficial... 574 00:29:08,529 --> 00:29:10,130 está rara. 575 00:29:10,131 --> 00:29:14,116 Yo creo que nos esconde algo... 576 00:29:14,117 --> 00:29:15,483 que no quiere decirnos. 577 00:29:15,484 --> 00:29:17,163 Una relación con un hombre casado. 578 00:29:17,164 --> 00:29:19,970 ¿Eso crees? ¿Quién? 579 00:29:19,971 --> 00:29:22,974 A mí me parece que habla mucho de tu hermano últimamente. 580 00:29:23,831 --> 00:29:26,282 ¿Ludivine y mi hermano? 581 00:29:26,283 --> 00:29:28,638 ¿Por qué inventas algo tan disparatado? 582 00:29:28,639 --> 00:29:30,404 Ambos están solos. 583 00:29:30,405 --> 00:29:32,368 Él es apuesto, ella también. 584 00:29:32,369 --> 00:29:33,431 Ambos son simpáticos. 585 00:29:33,432 --> 00:29:35,687 No es tan disparatado. 586 00:29:35,688 --> 00:29:37,238 Tonterías. 587 00:29:37,239 --> 00:29:39,084 Si tú lo dices. 588 00:29:40,587 --> 00:29:43,703 No puedo hacerlo, Algo se nos escapa. 589 00:29:44,164 --> 00:29:46,207 Tienen cicatrices comunes. 590 00:29:46,208 --> 00:29:47,761 Antiguas heridas. 591 00:29:47,762 --> 00:29:48,762 Pero no pruebas. 592 00:29:48,763 --> 00:29:50,998 No nos dice nada de la relación que tienen hoy. 593 00:29:50,999 --> 00:29:52,374 No. 594 00:29:52,573 --> 00:29:54,321 Debemos pensar de otra forma. 595 00:29:54,345 --> 00:29:56,566 Volver hacia atrás. 596 00:29:56,567 --> 00:29:59,641 Algo se nos ha escapado, tienes razón. 597 00:30:01,286 --> 00:30:03,495 ¿Ese es tu trabajo? 598 00:30:04,290 --> 00:30:05,490 Pues claro. 599 00:30:05,491 --> 00:30:07,560 ¿Y te gusta? 600 00:30:07,561 --> 00:30:08,963 Lo que me gusta es conocer... 601 00:30:08,964 --> 00:30:11,080 a profesionales increíbles. 602 00:30:11,081 --> 00:30:15,242 Médicas competentes, bellas e inteligentes. 603 00:30:15,243 --> 00:30:17,891 Sí, está bien, entiendo. Estás aquí porque te gusta Alex. 604 00:30:17,892 --> 00:30:19,683 ¿Te dan igual los muertos? 605 00:30:19,684 --> 00:30:21,991 Digamos que me ayuda a amarlos. 606 00:30:21,992 --> 00:30:24,871 ¿No te dan ganas de vomitar? 607 00:30:24,872 --> 00:30:26,848 Sí, un poco. 608 00:30:26,849 --> 00:30:30,732 No me encuentro bien, me parece que me falta aire. 609 00:30:30,733 --> 00:30:32,983 Iggy. 610 00:30:33,361 --> 00:30:36,036 Debes hacerme el boca a boca o moriré. 611 00:30:36,711 --> 00:30:38,086 Sí. 612 00:30:42,277 --> 00:30:45,400 No, para, eres una pesada. 613 00:30:47,344 --> 00:30:49,142 - ¿Estás mejor? - Bah. 614 00:30:49,812 --> 00:30:51,492 Théo, tú estás a cargo. 615 00:30:51,679 --> 00:30:53,305 Confío en ti. 616 00:30:53,525 --> 00:30:54,900 Sí, sí claro. 617 00:30:59,096 --> 00:31:01,277 - Tengo una idea. - ¿Qué? 618 00:31:01,364 --> 00:31:03,466 ¿La viste nerviosa cuando entró? 619 00:31:03,490 --> 00:31:04,601 - No. - Sí. 620 00:31:04,602 --> 00:31:06,648 - Hizo una mueca. - ¿De verdad? 621 00:31:06,649 --> 00:31:08,404 Sí claro. 622 00:31:08,405 --> 00:31:10,443 ¿Sabes qué debes hacer? 623 00:31:10,444 --> 00:31:11,819 No. 624 00:31:12,276 --> 00:31:14,123 Ponerla celosa. 625 00:31:14,809 --> 00:31:17,914 Sí, y ¿cómo? 626 00:31:19,242 --> 00:31:21,914 Fingiendo que sales conmigo. 627 00:31:37,645 --> 00:31:39,395 Mierda. 628 00:31:44,895 --> 00:31:46,230 ¿Qué está revisando? 629 00:31:46,315 --> 00:31:48,887 ¿Yo? solo buscaba una lapicera. 630 00:31:48,888 --> 00:31:51,222 Qué poca confianza. 631 00:31:52,881 --> 00:31:55,004 Al ser usted, desconfío. 632 00:31:55,005 --> 00:31:57,757 Me lo tomo con un cumplido. 633 00:32:11,762 --> 00:32:14,244 Vamos, Théo, ¿tienes tiempo? 634 00:32:14,245 --> 00:32:15,845 Funciona, quiere separarnos. 635 00:32:15,846 --> 00:32:16,846 ¿Eso crees? 636 00:32:16,847 --> 00:32:19,201 Sí, está muy molesta. Es evidente. 637 00:32:19,202 --> 00:32:20,274 Ya voy. 638 00:32:20,275 --> 00:32:23,297 Hazla esperar. En plan... estoy con mi novia. 639 00:32:23,298 --> 00:32:27,116 Sí, bien. Pero Iggy y yo estamos... 640 00:32:27,117 --> 00:32:30,761 Quiero decir, estamos haciendo una cosa. 641 00:32:30,762 --> 00:32:33,477 Lo siento, ven cuando puedas. 642 00:32:37,195 --> 00:32:39,922 - ¿Qué haremos? - Buscamos. 643 00:32:39,923 --> 00:32:41,548 Bien. 644 00:32:41,951 --> 00:32:43,327 ¿Buscamos qué? 645 00:32:43,328 --> 00:32:45,206 Su secreto. 646 00:32:51,683 --> 00:32:55,808 En verdad, hay algo bello... 647 00:32:56,278 --> 00:32:58,153 y atroz... 648 00:32:59,045 --> 00:33:01,084 en su rompecabezas. 649 00:33:01,085 --> 00:33:03,030 Como si el asesino hubiese querido... 650 00:33:03,031 --> 00:33:07,395 recrear el Hermafrodito de Platón. 651 00:33:07,396 --> 00:33:08,849 El ser perfecto, 652 00:33:08,850 --> 00:33:12,122 a la vez hombre y mujer. 653 00:33:12,123 --> 00:33:14,634 Eso es. Leishmaniosis. 654 00:33:14,635 --> 00:33:17,710 Ese es su vínculo... leishmaniosis. 655 00:33:17,711 --> 00:33:19,442 ¿Eso qué es? ¿Una ITS? 656 00:33:19,443 --> 00:33:20,557 No. 657 00:33:20,558 --> 00:33:22,239 Es una enfermedad parasitaria... 658 00:33:22,240 --> 00:33:25,490 que trasmite una mosca hembra. 659 00:33:25,491 --> 00:33:27,978 Eso provocó el espesamiento... 660 00:33:27,979 --> 00:33:29,642 de la piel y los tejidos. 661 00:33:29,643 --> 00:33:31,474 - ¿Es contagioso? - No. 662 00:33:31,475 --> 00:33:33,291 ¿Y transmisible? 663 00:33:33,292 --> 00:33:34,799 No de humano a humano. 664 00:33:34,800 --> 00:33:36,321 ¿Por qué dice que es su vínculo? 665 00:33:36,322 --> 00:33:37,764 Porque es raro. 666 00:33:37,765 --> 00:33:38,765 Eso significa... 667 00:33:38,766 --> 00:33:40,803 que estaban juntos en el mismo lugar... 668 00:33:40,804 --> 00:33:43,809 y el mismo momento. ¿Pero dónde? 669 00:33:44,811 --> 00:33:48,721 Voy a preguntar a Ludivine. Ella es la especialista en gusanos. 670 00:33:55,718 --> 00:33:56,915 ¿Te asusté? 671 00:33:56,916 --> 00:33:58,954 No. ¿Yo? Para nada. 672 00:33:58,955 --> 00:34:02,082 Yo también estoy tensa. Los cuerpos, 673 00:34:02,083 --> 00:34:05,771 mi hermano e Iggy. Y me estresa con Pincé. 674 00:34:09,250 --> 00:34:13,445 ¿Por qué me hablas...? ¿Por qué me hablas de Pincé... a mí? 675 00:34:13,446 --> 00:34:16,087 Antoine piensa que está preparando algo. 676 00:34:16,088 --> 00:34:17,847 Creo que tiene razón. 677 00:34:17,848 --> 00:34:20,921 Parece que sabe adónde va, 678 00:34:20,922 --> 00:34:22,959 como si tuviese antenas. 679 00:34:22,960 --> 00:34:24,872 Yo no le he dicho nada. 680 00:34:24,873 --> 00:34:26,884 No le he dicho nada porque no lo conozco. 681 00:34:26,885 --> 00:34:28,673 ¿Cómo lo voy a conocer? 682 00:34:28,674 --> 00:34:30,562 Lo conozco porque lo he visto, 683 00:34:30,563 --> 00:34:31,563 aquí, como todos. 684 00:34:31,564 --> 00:34:33,574 Pero no lo conozco. 685 00:34:33,575 --> 00:34:35,839 No lo conozco más que eso, entonces. 686 00:34:35,840 --> 00:34:40,400 Quitando eso, ¿Sabes algo de la leishmaniosis? 687 00:34:40,401 --> 00:34:42,401 Claro que sí. 688 00:34:48,111 --> 00:34:50,432 Dejemos las risas. 689 00:34:50,433 --> 00:34:52,327 Tenemos trabajo para ustedes. 690 00:34:52,328 --> 00:34:55,321 Van a hacer una cartografía de la leishmaniosis. 691 00:34:55,322 --> 00:34:57,485 Sorry, what? 692 00:34:57,486 --> 00:35:00,830 Nuestras víctimas se han infectado con el mismo parásito, 693 00:35:00,932 --> 00:35:03,198 que ha migrado a distintas partes. 694 00:35:03,577 --> 00:35:05,383 Ciertamente vienen de lejos. 695 00:35:05,407 --> 00:35:07,559 Podrían ser especies localizadas... 696 00:35:07,560 --> 00:35:09,712 en América Central o América del Sur. 697 00:35:09,713 --> 00:35:13,439 Debo investigar la lombriz. 698 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Eso es. 699 00:35:14,441 --> 00:35:17,117 Mierda, tenía cita con mi hermano. 700 00:35:17,118 --> 00:35:20,644 ¿Tu hermano? Espera, tu hermano, pero ¿va a estar solo? 701 00:35:20,645 --> 00:35:22,598 No, porque iré con él. 702 00:35:22,599 --> 00:35:23,885 Sí, claro. 703 00:35:23,886 --> 00:35:26,073 Hello! How do you find me? 704 00:35:26,074 --> 00:35:28,439 Am l sexy? Am l sexy enough for you? 705 00:35:28,440 --> 00:35:31,279 Déjalo. Eres una pesada. 706 00:35:36,006 --> 00:35:37,804 El vínculo entre Lola Berthier... 707 00:35:37,805 --> 00:35:40,052 y la segunda víctima ya no existe quizá, 708 00:35:40,053 --> 00:35:42,565 pero ha existido. 709 00:35:42,566 --> 00:35:43,566 ¿Es decir? 710 00:35:43,567 --> 00:35:45,514 Ambos están infectados por el mismo parásito. 711 00:35:45,515 --> 00:35:47,963 Una cosa muy rara. 712 00:35:47,964 --> 00:35:49,561 ¿Y qué deduces? 713 00:35:49,562 --> 00:35:53,481 Que estaban en el mismo lugar, en el mismo momento. 714 00:35:53,482 --> 00:35:56,047 ¿Dónde? ¿Y cuándo? 715 00:35:56,048 --> 00:35:59,280 No lo sé, pero debemos seguir investigando. 716 00:35:59,281 --> 00:36:02,092 Y está el mercurio. 717 00:36:02,093 --> 00:36:04,557 ¿Él también tiene mercurio? 718 00:36:04,558 --> 00:36:07,400 No, pero puede tardar años en aparecer. 719 00:36:07,401 --> 00:36:10,206 Eso no significa nada. 720 00:36:10,207 --> 00:36:13,166 Voy a investigar los desplazamientos de Lola. 721 00:36:13,167 --> 00:36:14,914 Pero no es mucho. 722 00:36:16,995 --> 00:36:19,720 Oye, ¿ese no es Pincé? Mira. 723 00:36:19,721 --> 00:36:21,053 ¿Dónde? 724 00:36:21,054 --> 00:36:22,368 Allí. 725 00:36:22,369 --> 00:36:23,744 No. 726 00:36:24,556 --> 00:36:27,888 No. No me siguió. No creo, lo habría visto. 727 00:36:27,889 --> 00:36:30,436 Debemos dejar la paranoia. 728 00:36:30,437 --> 00:36:32,622 No, debí imaginármelo. 729 00:36:37,849 --> 00:36:41,117 Se trata de una leishmaniosis visceral, 730 00:36:41,118 --> 00:36:43,356 una forma severa de la enfermedad. 731 00:36:43,357 --> 00:36:47,479 Esta infección podría haberse transmitido en México, 732 00:36:47,480 --> 00:36:51,808 en el Amazonas, en Venezuela... Perdón. 733 00:36:55,929 --> 00:36:57,567 Los dejo un momento... 734 00:36:57,568 --> 00:36:59,754 es mi carnicero. 735 00:36:59,966 --> 00:37:01,341 Es por... 736 00:37:01,623 --> 00:37:03,386 unas costillas... 737 00:37:03,800 --> 00:37:05,517 para mis gusanos. 738 00:37:08,422 --> 00:37:09,939 Está "in love". 739 00:37:09,964 --> 00:37:12,119 ¿Quién? ¿Ludivine? 740 00:37:12,120 --> 00:37:14,047 No la conoces. No es su estilo. 741 00:37:14,048 --> 00:37:15,480 ¿Estar enamorada? 742 00:37:15,481 --> 00:37:17,557 Ludivine es como una monja. 743 00:37:17,558 --> 00:37:20,524 Pero dedicada a las lombrices. 744 00:37:20,525 --> 00:37:24,167 Quizá ha decidido dedicarse al estudio de tipos vivos. 745 00:37:27,364 --> 00:37:29,327 Eres madura para tu edad. 746 00:37:29,328 --> 00:37:30,845 Sí, y aún no has visto nada. 747 00:37:30,846 --> 00:37:33,014 Tengo muchas clases de anatomía en chicos vivos. 748 00:37:33,015 --> 00:37:34,042 ¿Quieres revisar? 749 00:37:34,043 --> 00:37:36,689 No. No me parece la corrupción de menores. 750 00:37:36,690 --> 00:37:38,372 Ya tengo 17 años. 751 00:37:38,373 --> 00:37:39,673 Y para que Alex esté celosa... 752 00:37:39,674 --> 00:37:42,014 deberías ser creíble. 753 00:37:42,015 --> 00:37:45,336 Te propongo una sesión de revisión esta noche. 754 00:37:46,284 --> 00:37:48,146 - ¿Está noche? - Esta noche. 755 00:37:49,455 --> 00:37:51,599 Un poco rápido. 756 00:38:02,564 --> 00:38:04,439 Déjalo. 757 00:38:06,239 --> 00:38:09,410 No, no sospechan nada, estoy segura. 758 00:38:11,284 --> 00:38:14,879 Soy prudente, prometido, abuelita. Sí, abuelita. 759 00:38:14,880 --> 00:38:19,312 Te dejo, porque debo irme. Besos. 760 00:38:19,313 --> 00:38:21,063 Besos. 761 00:38:22,090 --> 00:38:25,371 Era mi abuela, llamé a mi abuela. 762 00:38:26,046 --> 00:38:28,650 La llamo cada viernes. Así se anima. 763 00:38:28,651 --> 00:38:30,040 ¿Tu abuela? 764 00:38:30,431 --> 00:38:33,167 ¿No murió de la enfermedad de Lowe hace tres años? 765 00:38:34,558 --> 00:38:35,933 Sí. 766 00:38:36,841 --> 00:38:39,114 Pero hablo de mi otra abuela. 767 00:38:39,115 --> 00:38:41,037 La madre de mi padre. 768 00:38:41,038 --> 00:38:44,205 Una mujer increíble. 769 00:38:44,206 --> 00:38:46,510 Para nada muerta. 770 00:38:47,073 --> 00:38:49,573 Es muy alocada mi abuela. 771 00:39:01,675 --> 00:39:03,073 ¿No estacionas? 772 00:39:03,074 --> 00:39:06,713 No, tengo cita en casa de Pierre. Esta vez espero que... 773 00:39:06,714 --> 00:39:10,233 Para, para. Gracias por los detalles. 774 00:39:10,234 --> 00:39:13,324 ¿Y tú? ¿No tienes nada que decir? 775 00:39:14,527 --> 00:39:15,592 ¿De qué? 776 00:39:15,593 --> 00:39:18,671 No lo sé. Algo que has olvidado contarme... 777 00:39:18,672 --> 00:39:21,471 o un secreto que no me dices. 778 00:39:22,250 --> 00:39:24,389 No entiendo tus alusiones. 779 00:39:24,390 --> 00:39:26,646 ¿Puedes preguntarme directamente? 780 00:39:27,371 --> 00:39:29,936 ¿No hay otra mujer en tu vida, por casualidad? 781 00:39:30,964 --> 00:39:33,714 Bueno sí. Iggy. 782 00:39:33,840 --> 00:39:37,001 Créeme, es suficiente para un solo hombre. 783 00:39:58,169 --> 00:39:59,719 Oye, ¿qué están haciendo? 784 00:39:59,720 --> 00:40:01,724 Todo está bien. 785 00:40:01,725 --> 00:40:05,434 Nos estábamos besando, es todo. Estamos vestidos. 786 00:40:05,435 --> 00:40:08,595 Creíamos que sería la Dra. Ehle. Por eso. 787 00:40:08,596 --> 00:40:09,845 ¿Qué? Podemos hacerlo, ¿no? 788 00:40:09,846 --> 00:40:13,320 ¿Por qué todos quieren exhibir su vida amorosa? 789 00:40:13,321 --> 00:40:14,483 No, en verdad no. 790 00:40:14,484 --> 00:40:17,306 Queríamos que nos viera solo la Dra. Ehle. 791 00:40:18,834 --> 00:40:21,043 No entiendo sus historias. 792 00:40:21,044 --> 00:40:23,072 No entiendes nada de amor. 793 00:40:23,073 --> 00:40:24,641 Quizá, pero puedo decirte... 794 00:40:24,642 --> 00:40:26,868 que cada cual se amará por su lado. 795 00:40:26,892 --> 00:40:28,772 Théo, te pido que te largues ahora. 796 00:40:28,773 --> 00:40:30,648 Perdón. 797 00:40:30,683 --> 00:40:32,211 Y tú a tu habitación. 798 00:40:32,212 --> 00:40:35,804 Para mañana, cambias de lugar. 799 00:40:35,805 --> 00:40:37,364 Estarás conmigo. En comisaría. 800 00:40:37,365 --> 00:40:39,196 ¿Policía yo? Jamás. 801 00:40:39,197 --> 00:40:42,348 Me cansas, Iggy. A tu habitación. 802 00:40:49,281 --> 00:40:50,838 ¿Has pasado un buen día? 803 00:40:50,839 --> 00:40:52,214 No. 804 00:40:52,998 --> 00:40:56,279 Pero esta noche veo a alguien que me gusta. 805 00:40:56,280 --> 00:40:58,777 ¿Qué quieres hacer con esa persona que te gusta? 806 00:41:00,491 --> 00:41:02,986 ¿Lo que me gustaría...? 807 00:41:03,920 --> 00:41:05,339 Espera. 808 00:41:12,287 --> 00:41:14,162 ¿Qué te gustaría? 809 00:41:14,163 --> 00:41:15,998 Cosas simples. 810 00:41:15,999 --> 00:41:18,808 ¿Simples como una copa de vino? 811 00:41:18,809 --> 00:41:20,078 Eso es. 812 00:41:20,079 --> 00:41:22,042 ¿Y si esa persona que te gusta... 813 00:41:22,043 --> 00:41:25,418 te propone besarte? 814 00:41:26,163 --> 00:41:28,609 Sinceramente, jamás se me habría ocurrido. 815 00:41:28,610 --> 00:41:30,688 Pero si me lo pidiese, 816 00:41:30,689 --> 00:41:32,687 seguro que diría que sí. 817 00:41:41,453 --> 00:41:43,276 Lo siento, pero Diane a esta hora... 818 00:41:43,277 --> 00:41:44,797 es raro. 819 00:41:44,798 --> 00:41:45,884 ¿Diga? 820 00:41:45,885 --> 00:41:48,285 Alex, debes venir. He encontrado algo. 821 00:41:48,310 --> 00:41:50,935 Está bien... ya voy. 822 00:41:52,807 --> 00:41:53,807 Perdón, Pierre... 823 00:41:53,808 --> 00:41:55,631 Sí, lo escuché. 824 00:41:55,632 --> 00:41:57,164 Sé que no es el mejor momento, 825 00:41:57,165 --> 00:41:58,165 pero parece... 826 00:41:58,166 --> 00:41:59,924 Tranquila. 827 00:41:59,925 --> 00:42:01,211 ¿No me odias? 828 00:42:01,212 --> 00:42:02,810 No, no te preocupes. 829 00:42:03,092 --> 00:42:04,772 Haré otra cosa. 830 00:42:05,560 --> 00:42:07,223 Hasta luego. 831 00:42:13,027 --> 00:42:15,333 Algo me ha estado molestando todo el día... 832 00:42:15,411 --> 00:42:16,566 el diente roto. 833 00:42:16,591 --> 00:42:17,869 Y estas lesiones en la boca. 834 00:42:17,870 --> 00:42:19,839 Me pregunté qué podría haberlas hecho. 835 00:42:19,840 --> 00:42:21,733 Su glotis también ha sufrido lesiones. 836 00:42:21,734 --> 00:42:24,558 Porque alguien la obligó a comerse esto. 837 00:42:25,406 --> 00:42:26,600 ¿Un dedo? 838 00:42:26,601 --> 00:42:28,635 Anular izquierdo de un hombre caucásico. 839 00:42:28,636 --> 00:42:30,924 No es el de la segunda víctima. 840 00:42:30,925 --> 00:42:34,180 No tenemos dos muertos, tenemos tres. 841 00:42:52,078 --> 00:42:53,578 ¿Sí? 842 00:42:54,325 --> 00:42:55,950 Dime. 843 00:42:57,230 --> 00:42:58,252 Vaya. 844 00:42:58,253 --> 00:43:01,518 Ya voy. Tengo algo que decirte. 845 00:43:01,596 --> 00:43:04,126 Mi hermana ha descubierto un tercer cadáver. 846 00:43:04,127 --> 00:43:07,561 ¿Viene conmigo al Instituto forense? 847 00:43:07,562 --> 00:43:11,152 No, los dejo en familia. 848 00:43:11,806 --> 00:43:13,433 ¿Y tú? 849 00:43:13,434 --> 00:43:17,479 No colaboro con las fuerzas policiales. 850 00:43:17,480 --> 00:43:19,323 Bien, no insistiré. 851 00:43:19,324 --> 00:43:20,699 No. 852 00:43:37,563 --> 00:43:39,127 Entonces, dime... 853 00:43:39,128 --> 00:43:43,206 me he informado. Vuelves a tener razón. 854 00:43:43,207 --> 00:43:45,074 Según su madre, Lola viajó a Guyana... 855 00:43:45,075 --> 00:43:46,278 hace año y medio. 856 00:43:46,279 --> 00:43:47,648 Coincide. 857 00:43:47,649 --> 00:43:51,254 La leishmaniosis es frecuente en la selva amazónica. 858 00:43:51,255 --> 00:43:53,206 Por culpa de la búsqueda de oro... 859 00:43:53,207 --> 00:43:55,684 echan cantidades astronómicas de mercurio... 860 00:43:55,685 --> 00:43:57,956 en el río local, el Oyapoque. 861 00:43:57,957 --> 00:44:00,475 Eso explica la concentración de mercurio... 862 00:44:00,476 --> 00:44:03,404 en el cabello y el cerebro de Lola Berthier. 863 00:44:03,405 --> 00:44:05,314 Salvo que he llamado a Bruno Adrian... 864 00:44:05,315 --> 00:44:07,201 y él dice que nunca le habló de ello. 865 00:44:07,202 --> 00:44:10,295 Sí, pero... ¿Le mentía todo el tiempo? 866 00:44:10,296 --> 00:44:11,522 Sí, quizá. 867 00:44:11,523 --> 00:44:14,371 Entonces, ¿el trauma no se debe a su ruptura? 868 00:44:14,372 --> 00:44:16,958 No, creo que es otra cosa. 869 00:44:16,959 --> 00:44:19,007 En cualquier caso... 870 00:44:19,008 --> 00:44:22,919 Había seis personas en el viaje a Guyana. 871 00:44:22,920 --> 00:44:26,483 Entre ellos, un hombre de color de 46 años. 872 00:44:26,484 --> 00:44:28,560 Era juez de familia. 873 00:44:28,561 --> 00:44:29,723 François Kanteé. 874 00:44:29,724 --> 00:44:33,395 Su mujer va a venir a identificarlo. 875 00:44:33,396 --> 00:44:34,515 ¿Tienes algo más? 876 00:44:34,516 --> 00:44:37,918 Esto. Un dedo de hombre. 877 00:44:37,919 --> 00:44:39,715 - Blanco. - ¿Blanco? 878 00:44:39,716 --> 00:44:43,397 Estaba en los cuarenta, diría, pero dado el estado de putrefacción... 879 00:44:43,398 --> 00:44:44,518 cuesta confirmarlo. 880 00:44:44,519 --> 00:44:47,122 Si es todo lo que tenemos y no está fichado, 881 00:44:47,123 --> 00:44:48,716 será difícil identificarlo. 882 00:44:48,717 --> 00:44:50,599 No, mira... 883 00:44:50,600 --> 00:44:53,039 La primera falange está gangrenada. 884 00:44:53,040 --> 00:44:55,599 Todo debido a este corte... 885 00:44:55,600 --> 00:44:57,791 que propagó la infección. 886 00:44:57,792 --> 00:45:00,608 Sí, y echarse un desinfectante en mitad del Amazonas... 887 00:45:00,609 --> 00:45:02,278 es más complicado. 888 00:45:02,279 --> 00:45:05,218 Sobre todo porque era hemofílico. 889 00:45:08,996 --> 00:45:11,549 Alguien desea verlos. 890 00:45:18,963 --> 00:45:20,848 Sra. Kanteé. 891 00:45:21,917 --> 00:45:24,209 Vengo a reconocer el cuerpo. 892 00:45:26,814 --> 00:45:29,072 Sé qué esperar. Me han avisado. 893 00:45:30,239 --> 00:45:32,311 Necesito verlo. 894 00:46:10,291 --> 00:46:12,361 ¿Por qué estaban pegados? 895 00:46:12,362 --> 00:46:16,413 No lo sabemos. Pensamos que viajaron juntos. 896 00:46:17,275 --> 00:46:18,923 Guyana, ¿no? 897 00:46:18,924 --> 00:46:20,299 Sí. 898 00:46:31,115 --> 00:46:32,684 ¿Cuánto tiempo llevaba ausente? 899 00:46:32,685 --> 00:46:34,737 Desde hacía dos días. 900 00:46:35,228 --> 00:46:37,877 No informó su desaparición. 901 00:46:39,997 --> 00:46:41,321 Siento preguntárselo, pero... 902 00:46:41,322 --> 00:46:43,878 ¿atravesaban una crisis? 903 00:46:45,001 --> 00:46:48,285 Sí, desde que volvió de Guyana. 904 00:46:48,959 --> 00:46:50,933 ¿Puede hablarme de ello? 905 00:46:51,737 --> 00:46:54,994 Era una excursión un poco especial... 906 00:46:54,995 --> 00:46:57,848 para personas de ciudad con ganas de sensaciones. 907 00:46:57,849 --> 00:46:59,960 ¿Se fue mucho tiempo? 908 00:46:59,961 --> 00:47:02,848 Debía irse tres semanas, se quedó dos meses. 909 00:47:02,849 --> 00:47:06,760 Lo hospitalizaron un mes en Kourou por deshidratación. 910 00:47:06,761 --> 00:47:09,554 Imagino que fue a verlo. 911 00:47:09,555 --> 00:47:11,683 Me lo prohibió. 912 00:47:11,684 --> 00:47:14,608 Me dijo que no quería que lo viese así. 913 00:47:14,609 --> 00:47:16,883 Pero sentí que había otra cosa. 914 00:47:16,884 --> 00:47:18,202 Cuando pedí detalles, 915 00:47:18,203 --> 00:47:20,328 no me quiso hablar. 916 00:47:22,729 --> 00:47:26,233 Desde entonces, empezamos a alejarnos. 917 00:47:29,399 --> 00:47:31,347 Ya no hablaba. 918 00:47:32,887 --> 00:47:35,433 Debió imaginarse muchas cosas. 919 00:47:36,400 --> 00:47:39,013 Al principio, pensé que tenía una aventura. 920 00:47:40,286 --> 00:47:41,528 Pero luego comprendí... 921 00:47:41,529 --> 00:47:43,456 que era algo peor. 922 00:47:52,243 --> 00:47:54,212 Voy a comer. 923 00:47:54,213 --> 00:47:55,898 No le propongo acompañarme. 924 00:47:55,970 --> 00:47:57,345 No. 925 00:47:57,370 --> 00:47:58,973 Perfecto. 926 00:48:01,204 --> 00:48:03,040 Sin embargo, le pido... 927 00:48:03,041 --> 00:48:06,042 que no toque, ni mueva nada... 928 00:48:06,043 --> 00:48:09,039 y que no se acerque a mis efectos personales. 929 00:48:37,883 --> 00:48:40,349 Escucha, todo gira alrededor del viaje a Guyana. 930 00:48:40,350 --> 00:48:42,440 Acabo de hablar con la agencia de viajes, 931 00:48:42,441 --> 00:48:45,406 me ha dado una lista de los participantes. 932 00:48:45,407 --> 00:48:48,960 Voy a llamar al hospital de Kourou. 933 00:48:48,961 --> 00:48:50,836 Espera. 934 00:48:50,970 --> 00:48:52,345 Sí. 935 00:48:54,118 --> 00:48:56,243 Sí, dime. 936 00:48:57,609 --> 00:49:00,350 Bien, ¿es seguro? 937 00:49:00,351 --> 00:49:01,976 Bien. 938 00:49:02,739 --> 00:49:06,043 El dedo ha dado resultados... está fichado en la FNAEG. 939 00:49:06,044 --> 00:49:07,858 Se llama Gabriel Tourneur. 940 00:49:07,859 --> 00:49:10,442 De 45 años. Ingeniero forestal. 941 00:49:10,443 --> 00:49:12,479 Dime, Gabriel... 942 00:49:12,480 --> 00:49:16,261 ¿No era el nombre que gritaba en sus pesadillas Lola Berthier? 943 00:49:17,917 --> 00:49:19,502 Pues sí. 944 00:49:35,722 --> 00:49:37,962 Mi hijo murió hace año y medio. 945 00:49:37,963 --> 00:49:41,738 En Guayana. Al caerse al río Oyapoque. 946 00:49:42,249 --> 00:49:43,844 Unos listos que querían vivir... 947 00:49:43,845 --> 00:49:45,500 como los salvajes. 948 00:49:45,962 --> 00:49:46,994 Verdaderos idiotas. 949 00:49:46,995 --> 00:49:49,325 Era normal que acabara mal. 950 00:49:49,326 --> 00:49:51,294 ¿Qué ocurrió? 951 00:49:51,295 --> 00:49:54,132 Todos volvieron casi a punto de morir, tenían disentería. 952 00:49:54,133 --> 00:49:55,999 Dijeron que se habían perdido. 953 00:49:56,000 --> 00:49:57,896 No tenían comida. 954 00:49:58,322 --> 00:50:00,815 Gabriel quiso pescar... 955 00:50:00,816 --> 00:50:03,107 y se lo llevó la corriente. 956 00:50:04,485 --> 00:50:08,345 ¿Conoció a los participantes de la excursión? 957 00:50:08,880 --> 00:50:12,567 Sobre todo recuerdo al juez, Kanteé. 958 00:50:12,568 --> 00:50:14,720 Parecía estar atontado. 959 00:50:14,721 --> 00:50:17,326 Todos me recordaron a Gabriel... 960 00:50:17,327 --> 00:50:18,933 estúpidos idealistas... 961 00:50:18,934 --> 00:50:21,717 incapaces de medir los riegos que tomaban. 962 00:50:21,718 --> 00:50:25,604 Parece que la relación con su hijo era un poco tensa. 963 00:50:25,605 --> 00:50:27,356 ¿Me equivoco? 964 00:50:27,357 --> 00:50:28,402 Estábamos enojados. 965 00:50:28,403 --> 00:50:30,555 Debía ver cómo era. 966 00:50:30,556 --> 00:50:32,523 Nunca fue como los demás. 967 00:50:32,524 --> 00:50:34,452 Ya de niño, se quedaba en su rincón... 968 00:50:34,453 --> 00:50:36,249 pensando Dios sabe qué. 969 00:50:36,250 --> 00:50:38,603 Los demás le pegaban y él se inculpaba, 970 00:50:38,628 --> 00:50:41,271 en lugar de solucionarlo él solito. 971 00:50:42,360 --> 00:50:44,653 Intenté endurecerlo, 972 00:50:45,200 --> 00:50:47,192 pero no funcionó. 973 00:50:47,193 --> 00:50:48,454 Cuando crecen sin madre, 974 00:50:48,455 --> 00:50:50,969 parece que siempre salen mal. 975 00:50:55,211 --> 00:50:57,548 ¿Y mi sobrina? 976 00:50:57,916 --> 00:51:00,003 Yo la adoro. 977 00:51:00,004 --> 00:51:02,400 Es verdad, nos va genial. 978 00:51:02,401 --> 00:51:04,776 Es emotivo. 979 00:51:05,401 --> 00:51:06,768 Estamos fusionados. 980 00:51:06,769 --> 00:51:09,048 Me alegro por ustedes. 981 00:51:09,049 --> 00:51:13,358 De verdad, creo que Iggy merece ser feliz. 982 00:51:13,831 --> 00:51:16,996 No, hablo en serio... la adoro de verdad. 983 00:51:16,997 --> 00:51:19,114 Eso es genial. 984 00:51:20,052 --> 00:51:21,812 ¿No siente nada? 985 00:51:21,813 --> 00:51:25,610 Sí, acabo de decir que me alegro mucho. 986 00:51:27,275 --> 00:51:28,841 Tengo algo más. 987 00:51:28,842 --> 00:51:31,562 Eran seis, contando con el guía local. 988 00:51:31,563 --> 00:51:33,167 Volvieron cinco. 989 00:51:33,168 --> 00:51:35,997 Gabriel Tourneur murió ahogado durante el viaje. 990 00:51:35,998 --> 00:51:37,691 El caso se archivó. 991 00:51:37,692 --> 00:51:39,250 ¿Y por qué... 992 00:51:39,251 --> 00:51:42,092 el asesino ha conservado el dedo... 993 00:51:42,093 --> 00:51:44,999 para vincularlo con los otros cuerpos? 994 00:51:45,000 --> 00:51:47,120 ¿Qué hizo con el resto del cuerpo? 995 00:51:47,121 --> 00:51:49,877 ¿Y por qué solo un dedo? 996 00:51:49,878 --> 00:51:50,878 No lo sé. 997 00:51:50,879 --> 00:51:54,119 Sin embargo, tengo el nombre de dos excursionistas. 998 00:51:54,120 --> 00:51:56,164 Están vivos. Vamos a interrogarlos. 999 00:51:56,165 --> 00:51:57,876 Quizá uno de ellos sea... 1000 00:51:57,877 --> 00:52:01,072 nuestro asesino o la próxima víctima. 1001 00:52:15,156 --> 00:52:16,369 Sí, dime. 1002 00:52:16,370 --> 00:52:18,564 ¿Qué me das si te doy una pista? 1003 00:52:18,565 --> 00:52:20,170 ¿De qué hablas? ¿Qué pista? 1004 00:52:20,171 --> 00:52:22,325 Algo sobre Pincé. 1005 00:52:22,326 --> 00:52:24,237 ¿Cuánto les das a tus soplones? 1006 00:52:24,238 --> 00:52:26,002 No eres una soplona, eres estudiante. 1007 00:52:26,003 --> 00:52:28,120 Así que habla gratis. 1008 00:52:28,121 --> 00:52:29,736 Primero mi recompensa. 1009 00:52:29,962 --> 00:52:31,531 Diez clases de tiro. 1010 00:52:31,532 --> 00:52:33,443 - Uno. - Nueve. 1011 00:52:33,444 --> 00:52:35,601 Lo dejamos ya en cinco. 1012 00:52:35,602 --> 00:52:36,757 Ocho. 1013 00:52:36,758 --> 00:52:37,766 Está bien. 1014 00:52:37,767 --> 00:52:41,766 Pincé te está escuchando. Tienes un micrófono en algún lado. 1015 00:52:41,767 --> 00:52:43,914 ¿Cómo? ¿Estás segura? 1016 00:52:43,915 --> 00:52:44,975 Segurísima. 1017 00:52:44,976 --> 00:52:47,595 Hay un registro de tus conversaciones telefónicas. 1018 00:52:47,596 --> 00:52:48,736 Y no es todo. 1019 00:52:48,782 --> 00:52:52,086 Los sigue con un localizador GPS, y los tiene identificados. 1020 00:52:52,173 --> 00:52:54,203 Tú en azul y rojo para Alex. 1021 00:52:54,204 --> 00:52:56,274 - No puede ser. - ¿De verdad? 1022 00:52:56,275 --> 00:52:57,275 Y si te digo... 1023 00:52:57,276 --> 00:52:58,363 que se dirigen... 1024 00:52:58,364 --> 00:53:00,763 al bosque de Auges, ¿qué me dirías? 1025 00:53:00,764 --> 00:53:02,044 - Mierda. - Mierda. 1026 00:53:02,045 --> 00:53:04,170 Pues eso. 1027 00:53:04,246 --> 00:53:06,121 Tíralo. 1028 00:53:51,167 --> 00:53:53,209 - El maldito. - Maldito. 1029 00:53:53,210 --> 00:53:55,210 Cretino. 1030 00:53:58,764 --> 00:54:00,514 Mierda. 1031 00:54:11,131 --> 00:54:14,007 Así no puede ni seguirnos, ni escucharnos. 1032 00:54:14,008 --> 00:54:15,605 Pero si lleva un tiempo rastreando... 1033 00:54:15,606 --> 00:54:17,196 tiene pruebas para hundirnos. 1034 00:54:17,197 --> 00:54:19,161 Ya lo habría hecho. 1035 00:54:19,162 --> 00:54:21,405 Le debe faltar algo. 1036 00:54:21,406 --> 00:54:24,584 Quizá, pero debemos empeñarnos para que no lo obtenga. 1037 00:54:24,628 --> 00:54:25,628 Sí. 1038 00:54:26,762 --> 00:54:30,387 - Mierda, no lo puedo creer. - Sí. 1039 00:54:34,558 --> 00:54:36,888 ¿Sophie Legrand? 1040 00:54:36,889 --> 00:54:38,389 ¿Sí? 1041 00:54:40,279 --> 00:54:42,407 Esta expedición... 1042 00:54:42,408 --> 00:54:45,322 es la peor experiencia de mi vida. 1043 00:54:45,323 --> 00:54:49,357 Sabemos que Gabriel Tourneur se ahogó. 1044 00:54:51,199 --> 00:54:52,865 Cuéntenos. 1045 00:54:54,049 --> 00:54:56,026 Es todo lo que sé. 1046 00:54:58,636 --> 00:55:00,201 Ya ha habido tres muertes. 1047 00:55:00,202 --> 00:55:03,440 Lola Berthier, François Kanteé, 1048 00:55:03,479 --> 00:55:05,322 Gabriel Tourneur. 1049 00:55:05,323 --> 00:55:07,281 ¿De qué han muerto? 1050 00:55:07,518 --> 00:55:09,687 Los han asesinado. 1051 00:55:10,436 --> 00:55:12,199 Debe parar. 1052 00:55:12,223 --> 00:55:14,423 Ayúdenos, por favor. 1053 00:55:19,600 --> 00:55:22,192 Todo se debe a Vincent. 1054 00:55:22,804 --> 00:55:24,669 Velásquez. 1055 00:55:28,438 --> 00:55:30,331 Un salvaje. 1056 00:55:30,332 --> 00:55:32,412 Quería vivir “su maldita experiencia", 1057 00:55:32,413 --> 00:55:34,146 como decía. 1058 00:55:35,996 --> 00:55:38,499 Se negó a seguir el itinerario del guía... 1059 00:55:39,810 --> 00:55:43,131 e insistió en seguir otros caminos. 1060 00:55:43,132 --> 00:55:47,540 Sitios sin explorar. Todo ocurrió por su culpa. 1061 00:55:50,114 --> 00:55:51,836 - ¿Se perdieron? - Sí. 1062 00:55:51,837 --> 00:55:53,682 Pero no teníamos comida ni agua... 1063 00:55:53,683 --> 00:55:57,051 para los días que nos costaron las tonterías de Vincent. 1064 00:55:57,052 --> 00:56:01,148 Y empezaron a beber el agua del Oyapoque. 1065 00:56:03,012 --> 00:56:05,044 Estábamos enfermos como perros. 1066 00:56:05,045 --> 00:56:09,201 Y Gabriel se hizo una herida que nadie pudo desinfectar. 1067 00:56:09,202 --> 00:56:11,018 ¿Cómo lo sabe? 1068 00:56:14,003 --> 00:56:16,278 Al inicio, no fue grave. 1069 00:56:16,279 --> 00:56:18,924 Solo un cortesito. 1070 00:56:20,121 --> 00:56:24,770 Pero con la humedad, la herida se infectó. 1071 00:56:24,771 --> 00:56:28,036 Se volvió blanca y luego negra. 1072 00:56:28,037 --> 00:56:31,648 Luego empezó a tener fiebre. Debíamos cargarlo. 1073 00:56:31,649 --> 00:56:34,568 Quería volver, quería ir al médico. 1074 00:56:34,569 --> 00:56:36,086 Pero estábamos perdidos. 1075 00:56:39,040 --> 00:56:42,062 Díganos qué pasó de verdad, Sophie. 1076 00:56:44,004 --> 00:56:45,439 Vincent... 1077 00:56:47,322 --> 00:56:49,485 propuso un voto. 1078 00:56:52,840 --> 00:56:54,893 Si lo abandonamos, morirá. 1079 00:56:54,894 --> 00:56:57,253 Pero ya está condenado a muerte. 1080 00:56:58,837 --> 00:57:01,664 Si lo cargamos, nosotros también. 1081 00:57:02,331 --> 00:57:05,712 ¿Quieren vivir con su muerte en la conciencia? 1082 00:57:06,768 --> 00:57:08,244 Siempre tendremos la duda. 1083 00:57:08,245 --> 00:57:10,319 De si habríamos podido salvarlo. 1084 00:57:10,320 --> 00:57:12,069 Que podría haber sobrevivido. 1085 00:57:12,070 --> 00:57:14,967 Es cierto. Yo no creo que pueda. 1086 00:57:15,763 --> 00:57:17,941 Salvo que es él o tú. 1087 00:57:19,093 --> 00:57:21,045 Muy bien. Tiene hambre. 1088 00:57:21,046 --> 00:57:23,525 Solo tú tienes comida. Vamos. 1089 00:57:23,526 --> 00:57:25,992 Dásela, vamos. 1090 00:57:27,884 --> 00:57:30,713 No lo sé. Sinceramente, no puedo más. 1091 00:57:30,714 --> 00:57:33,325 Es duro, pero no hay elección. 1092 00:57:34,958 --> 00:57:37,112 ¿Quién vota por dejarlo? 1093 00:57:43,405 --> 00:57:45,530 Lola, no. 1094 00:57:59,554 --> 00:58:01,497 Estaba herido. 1095 00:58:02,851 --> 00:58:05,080 Estaba casi inconsciente. 1096 00:58:06,207 --> 00:58:08,413 Y lo abandonamos. 1097 00:58:09,722 --> 00:58:12,743 Le dejé la comida que me quedaba. 1098 00:58:14,247 --> 00:58:16,625 Vincent volvió. 1099 00:58:20,082 --> 00:58:22,238 Escuchamos un grito. 1100 00:58:23,722 --> 00:58:25,222 Y... 1101 00:58:26,266 --> 00:58:28,480 algo que caía al agua. 1102 00:58:33,553 --> 00:58:35,165 Quizá sea ella, 1103 00:58:35,166 --> 00:58:38,323 pero, viendo lo que ha contado, lo dudo. 1104 00:58:38,378 --> 00:58:41,293 Quizá nuestro asesino sea Vincent Velásquez. 1105 00:58:50,087 --> 00:58:54,039 Tienes olfato para una chica que odia a los policías. 1106 00:58:54,064 --> 00:58:56,500 Lo sé, se llama estilo. 1107 00:58:57,641 --> 00:58:59,448 ¿Cómo lo hiciste? 1108 00:58:59,449 --> 00:59:02,604 ¿Cómo sabías lo del micrófono, y el localizador GPS? 1109 00:59:02,605 --> 00:59:04,797 Pincé parecía muy contento. 1110 00:59:04,798 --> 00:59:08,083 En un momento se fue, y miré en su computador. 1111 00:59:09,202 --> 00:59:11,675 Parece que no va mal la práctica. 1112 00:59:11,676 --> 00:59:12,920 ¿Harás un buen informe? 1113 00:59:12,921 --> 00:59:14,683 Claro, incluso más. 1114 00:59:14,684 --> 00:59:17,313 ¿Sabes qué la policía recluta? 1115 00:59:17,314 --> 00:59:18,878 Ni en tus sueños. 1116 00:59:22,251 --> 00:59:24,519 No puede creer que aún estés aquí. 1117 00:59:24,520 --> 00:59:25,770 Te esperé una hora. 1118 00:59:25,771 --> 00:59:29,794 Mierda, el restaurante. No vi pasar el tiempo. 1119 00:59:29,795 --> 00:59:32,120 ¿Por qué no dijiste que no podía entrar en tu vida? 1120 00:59:32,121 --> 00:59:34,280 Claro que puedes. 1121 00:59:34,281 --> 00:59:35,763 Quizá he perdido la costumbre. 1122 00:59:35,764 --> 00:59:37,175 O las ganas. 1123 00:59:37,176 --> 00:59:39,276 Que sí tengo ganas. 1124 00:59:39,277 --> 00:59:41,111 Escucha, tu familia lo ocupa todo. 1125 00:59:41,112 --> 00:59:43,354 Si no es la familia, es el trabajo. 1126 00:59:43,355 --> 00:59:45,078 Cuando al fin podemos estar juntos, 1127 00:59:45,079 --> 00:59:46,857 tu teléfono suena, y te largas. 1128 00:59:46,858 --> 00:59:48,318 Y tú, 1129 00:59:48,319 --> 00:59:51,766 ¿estás seguro de que tienes espacio para mí en tu vida? 1130 00:59:51,767 --> 00:59:52,929 ¿Por qué lo dices? 1131 00:59:52,930 --> 00:59:55,836 Los mensajes que envías, el cine con tus amigas. 1132 00:59:55,837 --> 00:59:56,920 ¿Cuántas tienes? 1133 00:59:56,921 --> 00:59:59,654 Por cierto, ¿soy tu novia? 1134 00:59:59,655 --> 01:00:01,379 No me dijiste que estábamos juntos. 1135 01:00:01,380 --> 01:00:03,487 Y nunca hicimos el amor. 1136 01:00:03,488 --> 01:00:05,007 Bravo. 1137 01:00:05,008 --> 01:00:08,686 Me dejas tirado y, en lugar de pedir perdón, 1138 01:00:08,687 --> 01:00:10,880 ¿te da una crisis de celos? 1139 01:00:10,881 --> 01:00:12,407 Bravo. 1140 01:00:12,509 --> 01:00:16,703 Bravo, acabas de hacer de la mala fe todo un arte. 1141 01:00:17,672 --> 01:00:20,228 Bravo, y gracias. 1142 01:00:22,344 --> 01:00:25,264 Qué imbécil soy, mierda. 1143 01:00:30,240 --> 01:00:32,240 ¿Pierre? 1144 01:00:32,518 --> 01:00:35,075 Pierre, espera. 1145 01:00:36,007 --> 01:00:37,556 ¿Pierre? 1146 01:00:38,381 --> 01:00:39,919 ¿Pierre? 1147 01:00:58,758 --> 01:01:00,611 No estaba aquí. 1148 01:01:04,525 --> 01:01:07,604 Estás paranoica, chica. 1149 01:01:31,404 --> 01:01:33,765 ¿A qué viene esa cara? 1150 01:01:33,766 --> 01:01:36,957 - La he cagado con Pierre. - ¿Cuánto? 1151 01:01:36,958 --> 01:01:39,408 Teníamos cita en el restaurante, y se me olvidó. 1152 01:01:39,409 --> 01:01:40,409 Mierda. 1153 01:01:40,410 --> 01:01:42,535 Cuando vino... 1154 01:01:42,559 --> 01:01:44,721 me dio una crisis de celos. 1155 01:01:44,722 --> 01:01:46,482 ¿Y eso por qué? 1156 01:01:46,483 --> 01:01:49,472 Y yo qué sé. Me sentía tan mal... 1157 01:01:49,473 --> 01:01:51,676 que me tiré de lleno. 1158 01:01:51,677 --> 01:01:53,959 Te has hundido. 1159 01:01:53,960 --> 01:01:55,804 No me tranquilizas. 1160 01:01:55,805 --> 01:01:59,599 Bueno... unas flores. Una excusa y flores, solo se me ocurre eso. 1161 01:01:59,600 --> 01:02:01,801 Oigan, chicos. 1162 01:02:01,802 --> 01:02:03,521 Esta mujer venerable, es tu abuela. 1163 01:02:03,522 --> 01:02:05,277 No lo olvides cuando quieras matarla. 1164 01:02:05,278 --> 01:02:06,977 - Hola. - Mamá. 1165 01:02:06,978 --> 01:02:08,883 - Hola, mi niño. - ¿Qué tal? 1166 01:02:08,884 --> 01:02:10,566 Estoy bien. 1167 01:02:10,567 --> 01:02:12,067 Y... 1168 01:02:13,043 --> 01:02:14,043 ¿usted quién es? 1169 01:02:14,044 --> 01:02:16,283 Una becaria que trabaja conmigo. 1170 01:02:16,284 --> 01:02:20,213 Pensaba que era una de tus amigas de la funeraria. 1171 01:02:20,214 --> 01:02:22,322 Es una adolescente, es lo mismo. 1172 01:02:22,323 --> 01:02:24,198 ¿Vamos? 1173 01:02:25,600 --> 01:02:29,525 Luego hacemos las presentaciones, si te parece. 1174 01:02:29,526 --> 01:02:30,680 ¿Tu hijo está bien? 1175 01:02:30,681 --> 01:02:32,358 Sí, muy bien. 1176 01:02:32,359 --> 01:02:35,199 ¿Y Véronique no ha mejorado de la gripe? 1177 01:02:35,200 --> 01:02:38,323 No, aún no. Es muy intensa este año. 1178 01:02:38,324 --> 01:02:40,432 Pero bueno... Tres semanas. 1179 01:02:40,433 --> 01:02:42,401 Y tu mujer no es una debilucha. 1180 01:02:42,402 --> 01:02:45,392 Es más bien combativa. 1181 01:02:45,393 --> 01:02:48,312 Es cierto. Muy combativa. 1182 01:02:49,637 --> 01:02:51,409 ¿Y tu marido, Alexandra? 1183 01:02:51,410 --> 01:02:53,761 Ya no estamos juntos, mamá. 1184 01:02:53,762 --> 01:02:55,534 Ya sabes el refrán... 1185 01:02:55,535 --> 01:02:59,602 "Los hombres cambian de opinión, como de chaqueta". 1186 01:02:59,603 --> 01:03:01,770 Samuel me dejó de un día para otro. 1187 01:03:01,771 --> 01:03:04,844 Te lo juro. Si lo veo, lo mato. 1188 01:03:04,845 --> 01:03:07,619 Siempre tan exagerada. 1189 01:03:13,102 --> 01:03:16,089 ¿Y usted, jovencita, quiere ser policía? 1190 01:03:16,090 --> 01:03:19,007 Claro, sí. Ser policía es una vocación... 1191 01:03:19,008 --> 01:03:20,281 desde niña. 1192 01:03:20,282 --> 01:03:22,767 Exagera un poco. No lo hagas. 1193 01:03:22,768 --> 01:03:24,570 Déjala hablar. 1194 01:03:25,281 --> 01:03:26,800 Es apasionante. 1195 01:03:26,801 --> 01:03:29,652 Policía es el mejor oficio del mundo. 1196 01:03:30,925 --> 01:03:33,199 Era el oficio de pasión de mi marido. 1197 01:03:33,200 --> 01:03:34,760 Ya veo. 1198 01:03:34,761 --> 01:03:38,035 Padre e hijo policías, qué original. 1199 01:03:39,002 --> 01:03:41,094 ¿Y qué hacen sus padres, Inés? 1200 01:03:41,095 --> 01:03:42,284 No, Iggy. 1201 01:03:42,285 --> 01:03:43,854 Sí, Ingrid. 1202 01:03:43,855 --> 01:03:46,247 No, Iggy. Como Iggy Pop, el cantante. 1203 01:03:46,272 --> 01:03:50,149 Lo he escuchado, señorita, no estoy sorda, ni senil. 1204 01:03:52,768 --> 01:03:55,632 Bueno... ¿Y sus padres? 1205 01:03:55,633 --> 01:03:58,598 Bueno mi madre, es una hippie bohemia. 1206 01:03:58,599 --> 01:04:00,640 Hace yoga, fuma hierba... 1207 01:04:00,641 --> 01:04:03,123 y vive de las pensiones de sus exparejas. 1208 01:04:04,996 --> 01:04:06,319 ¿Y su padre? 1209 01:04:06,320 --> 01:04:08,235 ¿Mi padre? 1210 01:04:08,236 --> 01:04:10,975 Es una larga historia. 1211 01:04:10,976 --> 01:04:12,732 Es un hombre muy rígido, 1212 01:04:12,733 --> 01:04:14,484 es casi enfermizo. 1213 01:04:14,485 --> 01:04:18,078 Me lo prohíbe todo. Me prohíbe salir, amar. 1214 01:04:18,079 --> 01:04:20,164 Es increíble lo que dice. 1215 01:04:20,165 --> 01:04:21,196 Sí, es terrible. 1216 01:04:21,197 --> 01:04:24,153 Tengo calor, voy a tomar un poco el aire. 1217 01:04:26,206 --> 01:04:27,845 Entonces, es un hombre muy duro. 1218 01:04:27,846 --> 01:04:29,113 Muy, muy duro, sí. 1219 01:04:29,114 --> 01:04:30,685 Brutal, 1220 01:04:31,225 --> 01:04:33,567 cohibido, mezquino. 1221 01:04:33,568 --> 01:04:35,048 Estrecho de miras. 1222 01:04:35,049 --> 01:04:37,289 Tan obtuso que una vez se descompensó... 1223 01:04:37,290 --> 01:04:39,567 y enloqueció por completo. 1224 01:04:39,568 --> 01:04:42,804 Veré si Alex necesita algo. 1225 01:04:42,805 --> 01:04:44,038 Ahora es un vegetal. 1226 01:04:44,039 --> 01:04:47,771 Está en una silla, y se inyecta con Xanax. 1227 01:04:47,772 --> 01:04:49,999 ¿Va a verlo de vez en cuándo? 1228 01:04:50,000 --> 01:04:52,637 Sí, de vez en cuando. 1229 01:04:53,393 --> 01:04:54,964 Debes decírselo. 1230 01:04:54,989 --> 01:04:57,755 ¿Qué Iggy es mi hija y que Véronique me dejó? 1231 01:04:57,779 --> 01:04:59,500 ¿Quieres que se muera? 1232 01:04:59,923 --> 01:05:02,241 Al menos no seré la única abandonada. 1233 01:05:02,242 --> 01:05:05,385 Sí... al menos contigo está acostumbrada. 1234 01:05:05,840 --> 01:05:07,715 O casi. 1235 01:05:07,963 --> 01:05:09,835 ¿Fumas? 1236 01:05:09,836 --> 01:05:12,402 No lo creo. 1237 01:05:12,403 --> 01:05:15,566 La abuela es genial. No para de criticarlos. 1238 01:05:15,567 --> 01:05:18,063 Es malvada, me encanta. 1239 01:05:20,357 --> 01:05:24,129 ¿Ves? La presentación de Iggy a mamá fue un éxito. 1240 01:05:24,130 --> 01:05:25,396 Ellas se adoran. 1241 01:05:25,397 --> 01:05:27,119 Espera a que sepa que es su nieta, 1242 01:05:27,120 --> 01:05:29,523 se matará con la aguja de punto. 1243 01:05:29,524 --> 01:05:30,524 O quizá no. 1244 01:05:30,525 --> 01:05:33,440 Se encaprichó de mi marido... 1245 01:05:33,480 --> 01:05:36,042 y, sin embargo, en términos de apariencia y modales... 1246 01:05:36,073 --> 01:05:38,964 Perdona. ¿Sí? 1247 01:05:40,244 --> 01:05:42,040 Sí, bien, ya voy. 1248 01:05:42,041 --> 01:05:44,591 Han arrestado a Vincent Velásquez. Me voy. 1249 01:05:44,904 --> 01:05:46,520 Yo voy al Instituto forense. 1250 01:05:46,617 --> 01:05:48,549 - Adiós. - Gracias. 1251 01:05:51,324 --> 01:05:53,610 No tengo nada que decir. 1252 01:05:54,411 --> 01:05:56,924 Gabriel nos atrasaba a todos. 1253 01:05:57,736 --> 01:06:00,077 Siempre estaba enfermo, quejándose. 1254 01:06:00,078 --> 01:06:02,317 Cambias cuando es cuestión de supervivencia. 1255 01:06:02,318 --> 01:06:04,919 Solo quise salvarme. Y a los demás. 1256 01:06:04,920 --> 01:06:07,276 Y votó por abandonarlo. 1257 01:06:08,008 --> 01:06:10,520 No habría sobrevivido de todas formas. 1258 01:06:12,480 --> 01:06:15,976 Fue a verlo. ¿Por qué? 1259 01:06:17,076 --> 01:06:19,075 Remordimientos. 1260 01:06:20,157 --> 01:06:23,080 Sé que es ridículo, pero quise dejarle un cuchillo... 1261 01:06:23,081 --> 01:06:25,251 para que pudiese defenderse. 1262 01:06:26,171 --> 01:06:29,950 Sophie Legrand lo escuchó gritar y caer. 1263 01:06:31,283 --> 01:06:32,462 Sí. 1264 01:06:33,572 --> 01:06:35,368 Tenía hambre. 1265 01:06:35,885 --> 01:06:38,849 Debía tener alucinaciones. Cuando volví, 1266 01:06:38,850 --> 01:06:41,419 vio algo y se tiró al agua. 1267 01:06:42,041 --> 01:06:45,304 ¿Sabe? Es uno de los pocos supervivientes. 1268 01:06:45,931 --> 01:06:48,056 ¿Qué dice? No entiendo. 1269 01:06:48,081 --> 01:06:49,791 Los han asesinado a todos. 1270 01:06:49,792 --> 01:06:53,913 Todos, salvo a Sophie Legrand y a usted. 1271 01:06:53,914 --> 01:06:56,165 ¿Por qué cree que fue? 1272 01:06:59,120 --> 01:07:00,990 ¿Me acusa de asesinato? 1273 01:07:00,991 --> 01:07:03,994 No, no acuso a nadie. 1274 01:07:03,995 --> 01:07:07,177 Solo es una posibilidad. 1275 01:07:08,609 --> 01:07:10,491 ¿Por qué lo habría hecho? 1276 01:07:10,492 --> 01:07:12,319 No lo sé. 1277 01:07:12,469 --> 01:07:15,316 Quizá ocurrió algo muy grave. 1278 01:07:17,119 --> 01:07:19,884 Quizá uno de los miembros de la expedición le hacía chantaje. 1279 01:07:19,885 --> 01:07:21,712 Quizá, por ejemplo, 1280 01:07:21,713 --> 01:07:26,088 asesinó a Gabriel Tourneur. 1281 01:07:28,839 --> 01:07:30,214 No. 1282 01:07:32,808 --> 01:07:34,515 No lo maté. 1283 01:07:36,451 --> 01:07:38,476 No quería matarlo. 1284 01:07:38,477 --> 01:07:40,715 No quería... 1285 01:07:40,739 --> 01:07:42,102 ¿qué quiere decir? 1286 01:07:44,493 --> 01:07:47,561 Se lo dije, quería darle un cuchillo. 1287 01:07:48,641 --> 01:07:50,912 Pero cuando llegué allí, 1288 01:07:50,913 --> 01:07:53,207 cuando volví a verlo, 1289 01:07:54,714 --> 01:07:58,362 retomó la consciencia. Y se volvió loco. 1290 01:07:58,363 --> 01:07:59,955 Me agarró del tobillo y tiró. 1291 01:07:59,956 --> 01:08:01,976 Intenté luchar. 1292 01:08:03,119 --> 01:08:05,316 Perdió el equilibrio... 1293 01:08:05,317 --> 01:08:07,294 y se cayó al río. 1294 01:08:08,852 --> 01:08:11,189 Fue legítima defensa. 1295 01:08:13,731 --> 01:08:16,081 Era legítima defensa. 1296 01:08:17,726 --> 01:08:19,196 Se lo juro. 1297 01:08:22,559 --> 01:08:25,523 Velásquez ha confesado que tiró a Gabriel Tourneur al agua, 1298 01:08:25,524 --> 01:08:28,477 pero habla de legítima defensa. 1299 01:08:28,478 --> 01:08:31,362 Este dedo no estuvo mucho tiempo en el agua. 1300 01:08:31,363 --> 01:08:35,598 Si no, la piel se habría descamado y la uña se habría caído. 1301 01:08:35,599 --> 01:08:36,816 No. 1302 01:08:36,817 --> 01:08:38,761 Gabriel se lo cortó... 1303 01:08:38,762 --> 01:08:41,470 para que la gangrena no avanzase. 1304 01:08:41,754 --> 01:08:43,728 ¿Adónde quieres ir? 1305 01:08:44,559 --> 01:08:47,415 Velásquez creyó matar a Gabriel... 1306 01:08:47,416 --> 01:08:49,485 al tirarlo al agua, pero no está muerto. 1307 01:08:49,486 --> 01:08:51,387 Es la única solución. 1308 01:08:54,998 --> 01:08:56,435 ¿Puedo? 1309 01:09:00,131 --> 01:09:01,587 Mierda. 1310 01:09:49,321 --> 01:09:52,756 Hola, Émilien. Hola, Emilie. 1311 01:09:55,054 --> 01:09:57,641 Como... ¿Ya estás aquí? 1312 01:10:12,327 --> 01:10:14,242 - ¿Pasó la noche aquí? - Sí. 1313 01:10:14,243 --> 01:10:16,203 Mi hermano arrestó a dos sospechosos. 1314 01:10:16,204 --> 01:10:18,228 Pero creo que ambos son inocentes. 1315 01:10:18,291 --> 01:10:20,473 ¿Quién es el culpable? 1316 01:10:23,798 --> 01:10:24,957 Él. 1317 01:10:27,686 --> 01:10:29,491 ¿Un dedo? 1318 01:10:29,836 --> 01:10:33,715 No lo entiendo, dice que el dedo es el culpable, 1319 01:10:33,716 --> 01:10:35,830 pero el dedo no puede... 1320 01:10:35,855 --> 01:10:37,883 Escucha, confía en mí. 1321 01:10:40,006 --> 01:10:41,450 Alex. 1322 01:10:43,365 --> 01:10:46,885 Justamente iba a mi clase de costura... 1323 01:10:46,886 --> 01:10:49,921 porque he empezado a coser. 1324 01:10:49,922 --> 01:10:51,279 Sí. 1325 01:10:51,280 --> 01:10:53,655 Sí, la costura, sí. 1326 01:10:53,896 --> 01:10:56,686 ¿Puedes esperarme cinco segundos en el auto? Ahora voy. 1327 01:10:56,687 --> 01:10:58,312 Bien. 1328 01:11:01,673 --> 01:11:05,768 Uno... la Ludivine que conozco no se dedica a la costura. 1329 01:11:05,769 --> 01:11:08,696 Y dos... ¿eso no es tejido de punto? 1330 01:11:09,641 --> 01:11:11,854 ¿Qué es lo que escondes? 1331 01:11:16,542 --> 01:11:18,171 Lo que pasa es... 1332 01:11:18,195 --> 01:11:20,378 que estoy viendo a un hombre. 1333 01:11:20,403 --> 01:11:22,358 No me atrevía a confesarlo. 1334 01:11:23,323 --> 01:11:27,319 Eres tonta. ¿Por qué no lo dijiste? 1335 01:11:27,320 --> 01:11:30,084 Porque es alguien que te afecta de cerca. 1336 01:11:30,085 --> 01:11:31,460 Sí. 1337 01:11:32,014 --> 01:11:34,849 Diane tenía razón, vaya. 1338 01:11:34,850 --> 01:11:36,089 ¿Me odias? 1339 01:11:36,090 --> 01:11:38,891 Estoy sorprendida, 1340 01:11:38,892 --> 01:11:41,076 pero no te odio. 1341 01:11:41,077 --> 01:11:43,296 Es apuesto, fuerte, 1342 01:11:43,297 --> 01:11:45,653 inteligente y generoso. 1343 01:11:45,654 --> 01:11:48,840 Vaya. Me alegra que lo tomes así. 1344 01:11:48,841 --> 01:11:51,092 Pensaba que no te gustaba. 1345 01:11:51,093 --> 01:11:54,724 Nos peleamos de vez en cuando, es normal. Pero lo adoro. 1346 01:11:54,725 --> 01:11:56,165 ¿De verdad? 1347 01:11:56,166 --> 01:11:58,410 Es el mejor policía de Francia. 1348 01:11:59,157 --> 01:12:00,532 Sí. 1349 01:12:01,401 --> 01:12:02,671 Lo único es... 1350 01:12:02,672 --> 01:12:05,724 que me sale caro con el mohair. 1351 01:12:05,725 --> 01:12:07,408 Es su lado fetichista. 1352 01:12:07,409 --> 01:12:10,810 ¿De verdad? No lo sabía. 1353 01:12:10,811 --> 01:12:12,998 Es normal, no se puede saber todo. 1354 01:12:12,999 --> 01:12:15,506 Lo conozco desde hace mucho. 1355 01:12:16,956 --> 01:12:19,209 Solo unos meses, ¿no? 1356 01:12:20,436 --> 01:12:24,190 Pero, espera, ¿de quién hablas? 1357 01:12:38,844 --> 01:12:39,844 ¿Vamos los dos? 1358 01:12:39,845 --> 01:12:41,322 No. Antoine, 1359 01:12:41,323 --> 01:12:43,930 ven al vertedero. Rápido. 1360 01:12:43,931 --> 01:12:46,400 Y trae tu arma, por favor. Ya te explicaré. 1361 01:12:46,401 --> 01:12:47,994 ¿El arma? 1362 01:12:47,995 --> 01:12:49,745 Vamos. 1363 01:12:56,332 --> 01:12:58,916 A buen entendedor. 1364 01:13:05,164 --> 01:13:08,273 No lo entiendo, ¿cómo sabe que es él? 1365 01:13:08,274 --> 01:13:10,894 Porque tiene la piel prematuramente vieja, 1366 01:13:10,918 --> 01:13:12,812 como Lola y Kanteé. 1367 01:13:12,813 --> 01:13:15,038 Porque llevaba guantes cuando lo vimos... 1368 01:13:15,039 --> 01:13:17,374 y no pudimos verle los dedos. 1369 01:13:17,375 --> 01:13:21,683 Y porque fue el último en ver con vida a Lola Berthier. 1370 01:13:21,684 --> 01:13:22,684 ¿Entiendes? 1371 01:13:22,685 --> 01:13:25,840 Y como sus compañeros de expedición lo abandonaron, 1372 01:13:25,929 --> 01:13:29,661 tiene un móvil perfecto para vengarse. 1373 01:13:37,611 --> 01:13:40,873 He encontrado una motosierra. 1374 01:13:40,898 --> 01:13:44,450 No, eso es una galletera de cuchilla fina. 1375 01:13:45,610 --> 01:13:46,610 ¿Qué es eso? 1376 01:13:46,611 --> 01:13:48,319 Sangre. 1377 01:13:51,521 --> 01:13:54,021 ¿Es usted Gabriel? 1378 01:13:54,936 --> 01:13:56,561 ¡Alto! 1379 01:13:56,637 --> 01:13:59,262 ¡Manos arriba! 1380 01:14:03,117 --> 01:14:06,243 ¿Estás bien? ¿Théo? 1381 01:14:06,244 --> 01:14:08,409 Por una vez, me alegra verlo. 1382 01:14:08,410 --> 01:14:11,524 Es recíproco, aunque no por las mismas razones... 1383 01:14:12,274 --> 01:14:14,609 manos arriba, Dra. Ehle. 1384 01:14:14,610 --> 01:14:17,188 Llame a una ambulancia para el niño. 1385 01:14:18,123 --> 01:14:22,290 Alexandra Ehle, está arrestada por muchas razones... 1386 01:14:22,291 --> 01:14:23,686 que no puedo enumerar. 1387 01:14:23,687 --> 01:14:26,312 No, pare. No. 1388 01:14:26,427 --> 01:14:28,427 Pues sí. 1389 01:14:40,720 --> 01:14:41,897 Ya está... 1390 01:14:41,922 --> 01:14:44,332 se acabaron las travesuras, las tarjetas falsas de policías, 1391 01:14:44,371 --> 01:14:46,730 las usurpaciones de identidad. 1392 01:14:47,072 --> 01:14:51,757 Mi superior la espera. Tengo suficiente para hacerla caer. 1393 01:14:51,758 --> 01:14:53,508 Entre. 1394 01:15:11,724 --> 01:15:14,000 Las cartas sobre la mesa, ahora. 1395 01:15:14,001 --> 01:15:17,120 Comisario Pincé, le toca. 1396 01:15:17,121 --> 01:15:21,283 Tengo una serie de fotos donde se ve a la Dra. Ehle interrogando, 1397 01:15:21,284 --> 01:15:23,635 robando pruebas, 1398 01:15:23,636 --> 01:15:25,809 entrando en casas de sospechosos, 1399 01:15:25,810 --> 01:15:27,726 saliendo por las ventanas, 1400 01:15:27,727 --> 01:15:31,700 haciendo pasar a una viva por muerta. Y muchas más. 1401 01:15:31,786 --> 01:15:36,080 No, es cierto, pero solo fui yo, mi hermano no hizo nada. 1402 01:15:36,081 --> 01:15:39,093 Justamente, tengo la prueba de que sí. 1403 01:15:41,288 --> 01:15:44,468 Son fotos con su hermano, 1404 01:15:44,469 --> 01:15:49,166 cuando fueron a interrogar juntos a una testigo. 1405 01:15:49,167 --> 01:15:51,936 Sophie Legrand, ¿no? 1406 01:15:52,812 --> 01:15:54,214 Serán parte de un proceso. 1407 01:15:54,239 --> 01:15:56,594 Perdone, pero me cuesta imaginar... 1408 01:15:56,595 --> 01:15:58,928 que Asuntos Internos espíe a un médico. 1409 01:15:58,929 --> 01:16:02,293 No es su papel, ¿no? 1410 01:16:02,294 --> 01:16:05,717 El suyo es más bien vigilar la buena conducta... 1411 01:16:05,718 --> 01:16:08,163 de la policía, de la que forma parte. 1412 01:16:08,164 --> 01:16:10,396 ¿Puede enseñarme la comisión rogatoria... 1413 01:16:10,397 --> 01:16:13,209 que le ha permitido hacerle una escucha a mi hermana? 1414 01:16:15,442 --> 01:16:17,330 No la tiene. 1415 01:16:17,331 --> 01:16:20,113 Solo pedí la autorización para el comandante. 1416 01:16:20,114 --> 01:16:22,726 No he puesto a la Dra. Ehle bajo escucha. 1417 01:16:22,727 --> 01:16:24,602 Miente. 1418 01:16:24,674 --> 01:16:27,410 Tengo la prueba. 1419 01:16:27,411 --> 01:16:29,799 Son grabaciones privadas. 1420 01:16:29,800 --> 01:16:31,675 Pero... 1421 01:16:31,687 --> 01:16:32,880 ¿Cómo las ha obtenido? 1422 01:16:32,881 --> 01:16:35,394 Nunca desvelo mis fuentes. 1423 01:16:36,253 --> 01:16:38,016 Escuchémoslo. 1424 01:16:39,396 --> 01:16:41,567 Debes encontrar algo para llevar a Iggy... 1425 01:16:41,568 --> 01:16:43,931 y al señor lejos de casa hoy. 1426 01:16:43,932 --> 01:16:46,445 A Pierre y a mí nos gustaría... 1427 01:16:46,446 --> 01:16:49,086 Sería una pena saber que Asuntos Internos pone a civiles... 1428 01:16:49,087 --> 01:16:51,765 bajo escucha fuera del marco legal. 1429 01:16:51,766 --> 01:16:54,653 Ha entrado en mi oficina por la fuerza. ¿No es así? 1430 01:16:54,654 --> 01:16:56,521 No tiene pruebas de lo que dice. 1431 01:16:56,522 --> 01:16:58,122 Yo sí que tengo pruebas. 1432 01:16:58,123 --> 01:16:59,524 Y le costará explicar... 1433 01:16:59,525 --> 01:17:01,836 por qué robó el computador de Lola Berthier. 1434 01:17:01,837 --> 01:17:04,328 Y a usted por qué compartió información esencial... 1435 01:17:04,329 --> 01:17:05,997 bajo secreto con su hermana. 1436 01:17:05,998 --> 01:17:08,137 Te denunciaré por la escucha. 1437 01:17:08,138 --> 01:17:12,138 ¿Cuál? ¿Qué grabaciones? 1438 01:17:12,644 --> 01:17:14,394 ¿Esto? 1439 01:17:15,032 --> 01:17:17,510 Se ha roto. Pues sí, qué pena. 1440 01:17:17,511 --> 01:17:20,682 Comisaria, permítame irme. 1441 01:17:20,683 --> 01:17:23,880 Doctora, comandante, 1442 01:17:23,881 --> 01:17:25,871 nos veremos ante el juez. 1443 01:17:35,316 --> 01:17:36,792 Para Lola Berthier, 1444 01:17:36,793 --> 01:17:38,817 inventó esa historia de papeles falsos... 1445 01:17:38,818 --> 01:17:41,433 para que siguiéramos una pista falsa. 1446 01:17:42,125 --> 01:17:44,758 Usted es el único que cambió de identidad. 1447 01:17:44,759 --> 01:17:47,295 Desapareció del registro. 1448 01:17:47,296 --> 01:17:50,824 Era simple, estaba muerto para todos. 1449 01:17:52,329 --> 01:17:56,559 Era el más débil y se convirtió en el chivo expiatorio. 1450 01:17:56,560 --> 01:17:59,529 Todos votaron por dejarlo morir. 1451 01:17:59,530 --> 01:18:01,736 Salvo Sophie Legrand. 1452 01:18:02,288 --> 01:18:04,935 ¿Por eso no la mató? 1453 01:18:13,888 --> 01:18:15,513 Alex. 1454 01:18:16,687 --> 01:18:17,883 Pare... 1455 01:18:17,884 --> 01:18:21,047 Dejó que François Kanteé se desangrará... 1456 01:18:21,048 --> 01:18:24,530 y Lola Berthier murió de sed ante usted. 1457 01:18:24,531 --> 01:18:27,518 Luego le hundió su dedo gangrenado... 1458 01:18:27,519 --> 01:18:29,533 en el fondo de la garganta. 1459 01:18:29,534 --> 01:18:32,865 Bueno sí. Ojo por ojo, diente por diente. 1460 01:18:49,085 --> 01:18:50,968 Esto es mío. 1461 01:18:50,993 --> 01:18:54,925 Lo siento. Tenía tanta sed. 1462 01:19:08,516 --> 01:19:11,448 Por favor, ayúdame. Por favor. 1463 01:19:12,772 --> 01:19:14,811 Voy a desangrarme. 1464 01:19:15,402 --> 01:19:17,989 No puedo, debemos avanzar. 1465 01:19:19,403 --> 01:19:21,653 Por favor. 1466 01:19:27,850 --> 01:19:32,037 Soy hemofílico. Me voy a desangrar. 1467 01:19:35,929 --> 01:19:38,281 Si lo abandonamos, morirá. 1468 01:19:38,282 --> 01:19:42,545 Ya está condenado a muerte. ¿Quién vota por dejarlo aquí? 1469 01:19:45,042 --> 01:19:47,858 Luego, Vincent Velásquez volvió. 1470 01:20:22,420 --> 01:20:26,074 Me empujó y me caí por el acantilado hasta el Oyapoque. 1471 01:20:26,075 --> 01:20:29,120 Los habitantes del río me salvaron. 1472 01:20:29,121 --> 01:20:34,312 Ellos ni me buscaron, cobardes que merecían morir. 1473 01:20:35,485 --> 01:20:38,110 ¿Y Velásquez? 1474 01:20:38,959 --> 01:20:42,066 Quería que supiese de los asesinatos. 1475 01:20:43,057 --> 01:20:45,553 Que se muriera de miedo. 1476 01:20:46,603 --> 01:20:49,963 Todos estaban traumatizados. 1477 01:20:49,964 --> 01:20:52,446 Y Lola Berthier tenía pesadillas cada noche. 1478 01:20:52,447 --> 01:20:54,365 Seguía una terapia. 1479 01:20:54,366 --> 01:20:56,116 Lo sé. 1480 01:20:56,601 --> 01:20:59,227 Tuvo tiempo de contármelo mientras se moría de sed. 1481 01:21:00,395 --> 01:21:02,709 Y Kanteé, cuando me reconoció, 1482 01:21:02,991 --> 01:21:04,974 solo dijo... 1483 01:21:04,999 --> 01:21:07,039 "Al fin". 1484 01:21:07,040 --> 01:21:09,800 ¿Dónde está el resto de los cuerpos? 1485 01:21:20,109 --> 01:21:21,114 Mi amor. 1486 01:21:21,115 --> 01:21:23,283 Diane me dijo que has esposado a Alex. 1487 01:21:23,284 --> 01:21:24,873 No lo entiendo. 1488 01:21:24,874 --> 01:21:27,315 Estos tres meses fue culpable de... 1489 01:21:27,316 --> 01:21:29,565 No, eso no me interesa. 1490 01:21:29,566 --> 01:21:31,408 Debe dejar de ejercer. 1491 01:21:31,409 --> 01:21:34,120 ¿Nos vemos cada día, y no me dices nada? 1492 01:21:35,327 --> 01:21:36,908 Era secreto. 1493 01:21:36,909 --> 01:21:39,034 ¿Secreto? 1494 01:21:39,847 --> 01:21:41,081 Ludivine, 1495 01:21:41,082 --> 01:21:43,318 tu colega infringe la ley todo el tiempo. 1496 01:21:43,319 --> 01:21:47,197 No es mi colega, es mi amiga, ¿entendido? 1497 01:21:47,198 --> 01:21:49,823 Para mi trabajo, mis sentimientos no existen. 1498 01:21:49,858 --> 01:21:50,987 ¿De verdad? 1499 01:21:51,049 --> 01:21:52,722 Pues yo no quiero hacerlo. 1500 01:21:52,762 --> 01:21:56,522 Amo a Alex y daría mi vida. Si me amas, harás lo mismo. 1501 01:21:56,523 --> 01:21:58,280 Es chantaje. 1502 01:21:58,281 --> 01:22:02,397 Sí, llámalo como quieras, o lo tomas o lo dejas. 1503 01:22:38,042 --> 01:22:40,292 Ven a ver. 1504 01:22:50,925 --> 01:22:52,577 - Hola. - Hola. 1505 01:22:52,578 --> 01:22:54,121 ¿Te acompaño a casa? 1506 01:22:54,122 --> 01:22:56,497 Si quieres. 1507 01:22:58,400 --> 01:23:00,109 ¿Estás bien? 1508 01:23:00,110 --> 01:23:03,360 Sí, es un milagro. 1509 01:23:03,434 --> 01:23:05,040 ¿Tuviste miedo? 1510 01:23:05,041 --> 01:23:06,563 En verdad, no. 1511 01:23:06,564 --> 01:23:09,158 Otro en mi lugar estaría conmocionado. 1512 01:23:09,159 --> 01:23:11,596 El tipo se me tiró encima como un chacal. 1513 01:23:11,597 --> 01:23:14,192 Al principio, me defendí, pero estaba armado. 1514 01:23:14,193 --> 01:23:17,193 No soy el Zorro. 1515 01:23:26,608 --> 01:23:28,603 No te emociones, no estamos juntos. 1516 01:23:28,604 --> 01:23:30,215 No, solo fingimos. 1517 01:23:30,216 --> 01:23:32,841 Sí, fingimos. 1518 01:24:53,478 --> 01:24:57,002 Por la futura mejor policía de Francia. 1519 01:24:57,356 --> 01:25:00,007 No es un trabajo tan horrible. 1520 01:25:01,415 --> 01:25:03,809 Tienes un don, ¿sabes? 1521 01:25:05,676 --> 01:25:08,300 Debe ser genético. 1522 01:25:09,799 --> 01:25:12,922 Ya verás, seremos un gran linaje de policías. 1523 01:25:12,923 --> 01:25:16,173 Mi padre, yo y tú. 1524 01:25:30,442 --> 01:25:31,920 Siento lo de la última vez. 1525 01:25:31,921 --> 01:25:35,317 Cuando me encariño, suelo hacer tonterías. 1526 01:25:35,318 --> 01:25:39,008 Y podrás tener todas las amigas que quieras. 1527 01:25:39,009 --> 01:25:42,564 Y es cierto, mi familia me quita mucho tiempo, 1528 01:25:42,565 --> 01:25:43,957 pero te haré sitio. 1529 01:25:43,958 --> 01:25:46,314 Te lo juro. 1530 01:25:46,315 --> 01:25:48,482 ¿Al menos dos horas? 1531 01:25:48,483 --> 01:25:51,873 Sí... al menos toda la noche. 1532 01:25:51,905 --> 01:25:54,662 - ¿Los crisantemos son para mí? - Sí. 1533 01:26:01,843 --> 01:26:03,843 ¿Samuel? 1534 01:26:03,892 --> 01:26:04,892 ¿Qué haces? 1535 01:26:04,893 --> 01:26:07,316 Es una larga historia. 1536 01:26:07,317 --> 01:26:08,927 Mi barco naufragó. 1537 01:26:08,928 --> 01:26:10,363 No era mío. 1538 01:26:10,364 --> 01:26:12,481 Era una barcaza que cambié por mi barco. 1539 01:26:12,482 --> 01:26:14,674 Porque perdí a las cartas en Macao. 1540 01:26:14,675 --> 01:26:16,694 Una banda de tramposos, por cierto. 1541 01:26:16,695 --> 01:26:18,042 Me robaron. 1542 01:26:18,043 --> 01:26:22,122 Se quedaron con el barco, el reloj y un diente de oro. 1543 01:26:22,123 --> 01:26:24,084 Así que tuve que alquilar una barcaza. 1544 01:26:24,085 --> 01:26:26,356 Debía volver. 1545 01:26:26,357 --> 01:26:28,484 Y aquí estoy. 1546 01:26:28,485 --> 01:26:32,369 ¿Qué tal tú? Me alegra verte. 1547 01:26:32,370 --> 01:26:34,236 ¿Alex está en casa? 1548 01:26:34,237 --> 01:26:35,593 No, Alex no está. 1549 01:26:35,594 --> 01:26:37,881 No tengo donde dormir esta noche. 1550 01:26:37,882 --> 01:26:38,954 No quiero molestar, 1551 01:26:38,955 --> 01:26:41,290 pero me alegraría verla. 1552 01:26:41,291 --> 01:26:42,291 ¿Tienes su número? 1553 01:26:42,292 --> 01:26:46,336 Creo que me ha bloqueado. 1554 01:26:46,411 --> 01:26:47,804 Entiendo que esté enojada, 1555 01:26:47,805 --> 01:26:50,643 pero se lo puedo explicar. Es muy simple. 1556 01:26:50,644 --> 01:26:55,019 Se lo dirás cuando la veas. 1557 01:26:56,267 --> 01:26:58,593 Es solo por una noche. Mañana iré a un hotel. 1558 01:26:58,594 --> 01:27:01,246 No quiero molestar. 1559 01:27:01,972 --> 01:27:05,847 - Bien. - Genial eres muy amable. 1560 01:27:05,997 --> 01:27:09,756 Estaba casi seguro de que dirías que sí y no me he equivocado. 1561 01:27:09,757 --> 01:27:10,757 ¿Entro? 1562 01:27:10,758 --> 01:27:14,394 Sí, ya sabes el camino. 1563 01:27:21,964 --> 01:27:24,852 Hola, ¿y tú quién eres? 1564 01:27:24,853 --> 01:27:26,006 ¿Y tú quién eres? 1565 01:27:26,007 --> 01:27:27,116 El marido de Alex. 1566 01:27:27,117 --> 01:27:28,766 El exmarido de Alex. 1567 01:27:28,767 --> 01:27:30,838 El ex... el futuro. 1568 01:27:30,839 --> 01:27:33,998 Todo eso va y viene. 1569 01:27:33,999 --> 01:27:36,601 Sí, sus historias son raras. 1570 01:27:36,602 --> 01:27:39,960 ¿Nos tomamos un trago? 1571 01:27:39,961 --> 01:27:41,124 ¿Tienes una cerveza? 1572 01:27:41,125 --> 01:27:42,500 Sí. 1573 01:27:51,130 --> 01:27:54,255 Yo soy Iggy. 1574 01:27:54,645 --> 01:27:56,520 Samuel. 1575 01:28:15,242 --> 01:28:21,242 Ripeo, Sincronización y Corrección de Maurybp... 101646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.