Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,000 --> 00:01:19,125
My mother makes some resolution
on my every birthday.
2
00:01:19,500 --> 00:01:23,375
Teaching me music,
dance, acting, etcetera.
3
00:01:23,625 --> 00:01:27,750
On my 23rd birthday I took
a decision myself.
4
00:01:32,000 --> 00:01:33,750
To commit suicide.
5
00:02:20,000 --> 00:02:25,625
I felt by now, I would have been
death, but I was alive.
6
00:02:31,750 --> 00:02:33,250
When wedding is fixed..
7
00:02:33,375 --> 00:02:37,000
..girls go for shopping,
not to commit suicide like you.
8
00:02:37,125 --> 00:02:38,875
What did we do wrong?
9
00:02:41,875 --> 00:02:44,375
Hello.
-Laxmi. I am at the counter.
10
00:02:44,500 --> 00:02:46,375
Should I pay the bill
by cheque or cash?
11
00:02:46,875 --> 00:02:48,000
By credit card.
12
00:02:48,625 --> 00:02:50,375
Your dad has spoilt you.
13
00:02:50,875 --> 00:02:55,500
If you had listened to me, you
could have become a sports-person.
14
00:02:57,750 --> 00:03:01,250
Hello. -How much discount
should I ask for?
15
00:03:01,250 --> 00:03:03,000
10% or 20%.
16
00:03:03,375 --> 00:03:04,875
15%.
17
00:03:05,375 --> 00:03:07,125
This problem wouldn't
have arisen if I..
18
00:03:07,125 --> 00:03:08,750
..had sent you to hostel
in childhood.
19
00:03:10,750 --> 00:03:14,625
Yes? -Should the bill be in
your name or Anu's name?
20
00:03:16,250 --> 00:03:17,500
I am coming downstairs.
21
00:03:18,125 --> 00:03:19,125
Okay.
22
00:03:19,375 --> 00:03:21,750
Phone bill will be more
than the hospital bill.
23
00:03:31,750 --> 00:03:33,750
Hi. -Weren't you downstairs?
24
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Dad. You are very smart.
25
00:03:38,125 --> 00:03:40,250
I had to.
She keeps lecturing me.
26
00:03:46,125 --> 00:03:48,500
What happened to my brave girl?
27
00:03:49,875 --> 00:03:51,875
You have turned so pale.
28
00:03:54,000 --> 00:03:55,250
What is the matter?
29
00:03:56,000 --> 00:03:58,250
Your brave girl wants ice-cream.
30
00:03:59,500 --> 00:04:00,625
So let's order it.
31
00:04:01,000 --> 00:04:03,500
Hello. How are you?
-Hello. Good morning, doctor.
32
00:04:03,500 --> 00:04:05,250
Morning. Morning.
33
00:04:05,375 --> 00:04:07,625
Is she fine?
-She is out of danger now.
34
00:04:07,875 --> 00:04:08,875
But I must say..
35
00:04:09,625 --> 00:04:12,750
..buy knife from some other
shop. That knife was not sharp.
36
00:04:18,625 --> 00:04:21,875
It's not good for a doctor
to have a sense of humour.
37
00:04:23,250 --> 00:04:25,125
My jail is in Jubilee Hills.
38
00:04:25,250 --> 00:04:27,125
Sorry. My house.
39
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
Anu.
40
00:04:46,875 --> 00:04:49,250
Wear this when Shekhar
comes to see you.
41
00:04:49,625 --> 00:04:50,875
And wear this for dinner.
42
00:04:52,500 --> 00:04:55,500
I have kept the matching
jewellery in locker.
43
00:04:56,250 --> 00:04:57,625
8524.
44
00:04:58,625 --> 00:05:00,250
Locker's number. Remember that.
45
00:05:00,750 --> 00:05:03,875
8524.
46
00:05:04,000 --> 00:05:07,250
Don't sulk in front of him.
47
00:05:07,625 --> 00:05:09,875
Look stylish and hot.
48
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
What happened?
49
00:05:19,125 --> 00:05:20,125
Mom.
50
00:05:23,250 --> 00:05:24,500
I..
51
00:05:24,625 --> 00:05:25,875
Yes..
52
00:05:29,000 --> 00:05:30,625
With you..
53
00:05:31,000 --> 00:05:33,375
Tell me. Don't chew my
brains like your dad.
54
00:05:35,500 --> 00:05:37,000
Can I come to Chennai?
55
00:05:47,875 --> 00:05:50,125
Shekhar is a rich boy.
56
00:05:50,125 --> 00:05:54,000
He is educated. There is nobody
else in his house.
57
00:05:54,625 --> 00:05:58,750
You won't find a better suitor.
Understood?
58
00:06:00,000 --> 00:06:01,750
I have to go to conference
urgently.
59
00:06:01,875 --> 00:06:04,500
Or else I would have stayed
to fix this alliance.
60
00:06:05,000 --> 00:06:08,625
If you and your dad try to
sabotage this alliance..
61
00:06:08,625 --> 00:06:10,875
..you will see the worst of me.
62
00:06:13,750 --> 00:06:15,875
What is the matter, Laxmi?
You are still packing?
63
00:06:15,875 --> 00:06:19,125
Not packing,
I was doing baby sitting.
64
00:06:20,375 --> 00:06:21,375
Wait, Anu.
65
00:06:24,625 --> 00:06:26,125
How many times do I
have to tell you?
66
00:06:30,875 --> 00:06:32,625
Bye, aunt Lata.
67
00:06:33,125 --> 00:06:35,000
Nice journey. -Thank you.
68
00:06:35,625 --> 00:06:36,875
Welcome.
69
00:06:37,625 --> 00:06:39,875
Sit. -Tea or coffee? -Coffee?
70
00:06:45,250 --> 00:06:47,125
Let it be. Some other time.
71
00:06:47,250 --> 00:06:48,625
Please. Please. -Sir, my case.
72
00:06:48,625 --> 00:06:49,625
Please.
73
00:06:59,625 --> 00:07:02,625
You don't want to meet Shekhar?
-Yes.
74
00:07:03,625 --> 00:07:05,125
Gopal.
75
00:07:05,250 --> 00:07:08,000
No. It's not so important.
Sir called me.
76
00:07:08,125 --> 00:07:10,375
He is a big fool. -Yes, sir?
77
00:07:11,375 --> 00:07:13,250
Didn't ma'am pack her bags?
78
00:07:13,750 --> 00:07:17,000
Suitcase isn't down here. It
means packing is still going on.
79
00:07:17,375 --> 00:07:19,250
He is madam's PA.
80
00:07:19,750 --> 00:07:21,000
Oh wow. New phone.
81
00:07:21,000 --> 00:07:22,375
Ma'am bought it for me.
82
00:07:22,375 --> 00:07:23,875
I-phone.
83
00:07:26,250 --> 00:07:27,500
Ma'am is here also.
84
00:07:27,625 --> 00:07:29,750
You should have used God's
picture as wall-paper.
85
00:07:29,875 --> 00:07:31,500
Dad. Yes?
86
00:07:31,625 --> 00:07:35,375
I consider ma'am my God. So I
am also your God. -Yes, sir.
87
00:07:35,500 --> 00:07:37,750
I have to respect
madam's husband.
88
00:07:38,000 --> 00:07:39,375
Fine. I will take that.
89
00:07:39,375 --> 00:07:41,375
You are also powerful, sir.
90
00:07:41,500 --> 00:07:42,750
Gopal.-Yes, ma'am?
91
00:07:47,750 --> 00:07:49,375
Whom are you calling? -Wait.
92
00:07:49,375 --> 00:07:50,750
You don't listen to me.
93
00:07:50,750 --> 00:07:52,125
You are of no use.
94
00:07:52,625 --> 00:07:54,875
Hello. -Hello. Who is it?
95
00:07:55,125 --> 00:07:56,750
Is it Shekhar's grandpa
Banerjee.
96
00:07:56,750 --> 00:07:58,500
Cut it short.
97
00:07:58,500 --> 00:08:00,375
What do you mean? -Instead of
asking Shekhar's grandpa Banerjee..
98
00:08:00,500 --> 00:08:02,875
..you could have asked
if it's Banerjee.
99
00:08:03,250 --> 00:08:06,000
Mr. Banerjee, are you coming
to see Ram Singh's daughter.
100
00:08:06,375 --> 00:08:07,625
Who is Ram Singh?
101
00:08:07,875 --> 00:08:10,625
Oh.. -Dad, please. Please.
102
00:08:10,625 --> 00:08:14,000
I mean, are you going to see
Mahalaxmi's daughter.
103
00:08:14,375 --> 00:08:15,625
Yes.
104
00:08:18,375 --> 00:08:22,375
You are happy to hear her name,
but she is going to Chennai.
105
00:08:22,500 --> 00:08:25,750
What are you saying?
Come to the point.
106
00:08:29,000 --> 00:08:31,875
You are coming from
America to see her.
107
00:08:32,000 --> 00:08:34,125
So why can't she postpone
her Chennai plan?
108
00:08:34,250 --> 00:08:35,250
Who are you?
109
00:08:35,625 --> 00:08:36,625
I am Ram..
110
00:08:38,250 --> 00:08:42,125
Mind the news,
not the messenger.
111
00:08:43,500 --> 00:08:44,875
Give it to me, sir.
112
00:08:47,625 --> 00:08:49,875
They won't come to
fix the marriage.
113
00:08:50,375 --> 00:08:54,875
You can enjoy in these 10 days
when your mother won't be here.
114
00:08:56,125 --> 00:08:57,125
What?
115
00:08:57,625 --> 00:08:59,250
Wherever I go here..
116
00:08:59,625 --> 00:09:02,125
..I will be recognized as
Mahalaxmi's daughter.
117
00:09:04,125 --> 00:09:06,875
I want to go to a place
where nobody knows her.
118
00:09:10,875 --> 00:09:15,250
There is one such place.
119
00:09:17,625 --> 00:09:21,000
Our distant relative. Your aunt.
120
00:09:21,375 --> 00:09:22,875
He is uncle Krishnamurthy.
121
00:09:28,750 --> 00:09:30,750
Relative?
122
00:09:30,875 --> 00:09:32,375
I never saw them.
123
00:09:32,500 --> 00:09:34,125
They didn't come to visit.
124
00:09:35,125 --> 00:09:37,625
Why? -Because of your mother.
125
00:09:38,625 --> 00:09:40,500
Do they stay here?
126
00:09:40,875 --> 00:09:44,000
They stay in a small village
near Vijayawada.
127
00:09:45,500 --> 00:09:46,750
Village?
128
00:09:48,500 --> 00:09:49,875
And nobody knows them.
129
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Whenever I phone Rameshwari,
she asks about you.
130
00:09:53,125 --> 00:09:54,625
Do you talk to them?
131
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
Dad. -What?
132
00:09:56,250 --> 00:09:57,625
Do you smoke cigar?
133
00:09:59,000 --> 00:10:02,500
I do a lot of things hiding
from your mother.
134
00:10:04,500 --> 00:10:07,625
So do I have a step mother?
135
00:10:07,875 --> 00:10:10,250
Not yet. I may try.
136
00:10:10,250 --> 00:10:11,250
Dad.
137
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
If you are such a player, why do
you stay quiet in front of mom?
138
00:10:15,750 --> 00:10:17,625
I argue only in courts.
139
00:10:17,750 --> 00:10:19,500
Your mother's word is
a command at home.
140
00:10:19,625 --> 00:10:23,500
Whenever I am about to win an
argument, your mother faints.
141
00:10:24,000 --> 00:10:26,125
So I have to keep my mouth shut.
142
00:10:27,375 --> 00:10:29,625
People consider you wise
if you speak less.
143
00:10:31,000 --> 00:10:33,375
But it's the other way
round here. -Listen.
144
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
Listen.
145
00:10:35,750 --> 00:10:36,875
Yes? Coming.
146
00:10:38,625 --> 00:10:39,625
Don't light it.
147
00:10:42,500 --> 00:10:44,500
If you agree, I can send
you there today itself.
148
00:10:44,500 --> 00:10:45,750
Stay there for 10 days.
149
00:10:46,125 --> 00:10:47,125
Alone?
150
00:10:47,625 --> 00:10:48,875
Take someone along.
151
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
How?
152
00:10:50,625 --> 00:10:54,250
What do you mean? -She will get a
call saying someone is not well.
153
00:10:54,375 --> 00:10:55,500
No!
154
00:10:55,625 --> 00:10:56,625
Maya?
155
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Grandmother is ill.
156
00:10:58,125 --> 00:11:00,375
Go and visit her. Don't shout.
157
00:11:03,625 --> 00:11:08,000
Will Gopal report to mom
about me everyday..
158
00:11:08,125 --> 00:11:09,375
..like James Bond?
159
00:11:09,375 --> 00:11:10,875
There is a plan for
that as well.
160
00:11:11,125 --> 00:11:13,375
Dad. -Nothing doing now.
161
00:11:13,625 --> 00:11:17,250
I won't listen against
your mother.
162
00:11:17,250 --> 00:11:20,625
You are grounded in your
room for 10 days.
163
00:11:20,750 --> 00:11:23,625
If you come downstairs,
your 2 legs will be broken.
164
00:11:23,625 --> 00:11:26,250
Sir. 1 is enough.
165
00:11:26,375 --> 00:11:29,875
After all you are a member
of our family.
166
00:11:30,375 --> 00:11:33,750
He won't dare to climb the
stairs to your room.
167
00:11:34,375 --> 00:11:36,375
Yes. Yes. -Let's party.
168
00:11:36,375 --> 00:11:37,375
Dad.
169
00:11:37,875 --> 00:11:39,250
What's going on there?
170
00:11:41,500 --> 00:11:44,250
Laxmi. -I am going out,
so.. -I won't drink.
171
00:11:44,250 --> 00:11:45,875
Regularly.. -I will call you.
172
00:11:46,625 --> 00:11:47,625
Anything else?
173
00:11:48,125 --> 00:11:49,125
I love you.
174
00:11:56,750 --> 00:11:58,875
Is this money enough?
175
00:11:59,000 --> 00:12:01,500
I could get tickets of
only economy class.
176
00:12:01,875 --> 00:12:03,125
No problem, dad.
177
00:12:03,250 --> 00:12:05,000
Do you want water?
178
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
I will go home and drink liquor.
179
00:12:06,750 --> 00:12:09,500
Only then my tension will ease.
180
00:12:13,625 --> 00:12:15,250
Will you be careful, dear?
181
00:12:15,750 --> 00:12:16,750
Sure.
182
00:12:45,125 --> 00:12:46,500
It left.
183
00:12:50,625 --> 00:12:52,625
I am running because I got late
because of some work..
184
00:12:52,750 --> 00:12:55,750
..but what happened to you?
-I was sleeping, so I got late.
185
00:12:55,750 --> 00:12:56,875
I don't care.
186
00:12:56,875 --> 00:12:58,000
What did you say?
187
00:13:20,875 --> 00:13:21,875
Hey.
188
00:13:41,125 --> 00:13:44,625
I just gave a smile and he has
entered the compartment.
189
00:14:01,250 --> 00:14:03,625
Hello. -You called so soon.
190
00:14:03,750 --> 00:14:05,125
Do you miss me?
191
00:14:05,125 --> 00:14:07,375
Didn't I say I forgot something?
192
00:14:07,500 --> 00:14:10,750
Even your foster aunt's
son will go with you.
193
00:14:11,125 --> 00:14:14,375
He is a very nice. He is in
checked shirt and jeans.
194
00:14:17,875 --> 00:14:19,625
Don't abuse him thinking
he is a stranger.
195
00:14:19,750 --> 00:14:22,625
I am scared of your and
your mother's anger.
196
00:14:22,625 --> 00:14:24,375
Listen, Ram Singh.
197
00:14:24,375 --> 00:14:26,125
I know my name.
198
00:14:26,125 --> 00:14:28,250
Did the train depart? Yes.
199
00:14:28,250 --> 00:14:29,625
Did the boy come?
200
00:14:30,625 --> 00:14:33,000
What? Yes. By the way, he came.
201
00:14:34,375 --> 00:14:36,250
Did he do anything wrong?
202
00:14:39,250 --> 00:14:40,875
Put him on the line.
203
00:14:45,375 --> 00:14:46,375
Yes?
204
00:14:47,750 --> 00:14:49,750
She is going alone for
the first time.
205
00:14:49,750 --> 00:14:50,875
I am there, uncle.
206
00:14:51,000 --> 00:14:52,875
You know she came from hospital
just a day before.
207
00:14:54,625 --> 00:14:55,625
Yes.
208
00:14:56,750 --> 00:15:00,000
Please don't get sentimental in
front of her.. -I understood..
209
00:15:00,375 --> 00:15:01,625
Tell your mother also.
210
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
Okay.
211
00:15:03,875 --> 00:15:05,250
Okay, uncle. Bye.
212
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Thank you.
213
00:15:12,000 --> 00:15:13,375
By the way, what work do you do?
214
00:15:15,125 --> 00:15:16,375
You didn't answer.
215
00:15:21,125 --> 00:15:22,125
I cook food.
216
00:15:24,750 --> 00:15:26,625
I make people cook food.
217
00:15:27,250 --> 00:15:28,500
It sounds worst.
218
00:15:31,625 --> 00:15:34,375
I sell food to software
engineers.
219
00:15:37,375 --> 00:15:40,625
It's better to say I
am a street vendor.
220
00:15:45,500 --> 00:15:49,500
I get payment for work but..
221
00:15:49,750 --> 00:15:51,000
..there is no designation.
222
00:15:56,250 --> 00:15:58,500
Because of drought in 2 states..
223
00:15:58,625 --> 00:16:01,375
..at least 200 farmers
committed..
224
00:16:17,500 --> 00:16:19,250
Sports news will be better.
225
00:16:23,375 --> 00:16:25,750
Turmoil in racing history.
226
00:16:26,500 --> 00:16:27,500
Wow!
227
00:16:30,500 --> 00:16:33,875
27 years old racer had an
accident on the track..
228
00:16:44,875 --> 00:16:48,000
People are dying of drought and
racing. What is all this?
229
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
What did you say?
230
00:16:49,250 --> 00:16:51,375
Nageshwar's daughter
committed suicide.
231
00:16:52,500 --> 00:16:54,750
Really? Today is the third day.
232
00:16:54,750 --> 00:16:56,250
She had to do it.
233
00:16:56,375 --> 00:16:58,750
Instead of enjoying in luxury..
234
00:16:58,875 --> 00:17:01,500
..rich people do such things.
235
00:17:01,500 --> 00:17:03,625
I blame her father.
236
00:17:03,750 --> 00:17:05,875
He sent her abroad for
higher studies.
237
00:17:06,000 --> 00:17:07,625
They won't understand easily.
238
00:17:07,625 --> 00:17:12,500
They should be made to stand
barefoot in scorching sun..
239
00:17:12,625 --> 00:17:16,625
..and flogged in public.
240
00:17:16,625 --> 00:17:18,125
Only then they will reform.
241
00:17:18,250 --> 00:17:19,625
He won't understood..
242
00:17:23,875 --> 00:17:25,125
What had happened?
243
00:17:26,500 --> 00:17:29,625
I lost my expensive phone
because of idle conversation.
244
00:17:31,625 --> 00:17:34,500
Talking loudly isn't enough
your grip should be tight.
245
00:17:34,625 --> 00:17:35,625
On what?
246
00:17:35,750 --> 00:17:36,750
On the phone.
247
00:17:38,500 --> 00:17:40,875
He is in shock on losing
the phone. -Who is Aaya?
248
00:17:42,625 --> 00:17:44,500
Anushuya Ram Singh.
Nitin Bihari.
249
00:17:44,625 --> 00:17:46,500
What's the bill?
250
00:17:48,500 --> 00:17:50,125
Did you observe something?
251
00:17:50,625 --> 00:17:52,625
Anushuya Ram Singh. -Yes?
252
00:17:53,375 --> 00:17:55,375
Nitin Bihari. -Yes?
253
00:17:56,000 --> 00:17:59,875
A for your name and
B for your name.
254
00:18:02,000 --> 00:18:06,500
Two consecutive alphabets,
but 25 years to get acquainted.
255
00:19:53,125 --> 00:19:55,625
Is it the horse-carriage
we saw in a film?
256
00:19:55,750 --> 00:19:57,250
No. That's called Chariot.
257
00:19:57,625 --> 00:19:59,125
So this? -"Tanga".
258
00:19:59,875 --> 00:20:01,625
What's the difference
between the two?
259
00:20:02,500 --> 00:20:04,375
On which, the normal people
travel is the 'Tanga'.
260
00:20:04,625 --> 00:20:06,125
On which the King
travel is the 'Chariot'.
261
00:20:06,250 --> 00:20:09,125
What? Do you mean we
look-like normal people?
262
00:20:10,000 --> 00:20:11,625
What are you saying?
263
00:20:11,750 --> 00:20:13,125
They use legs, and we use eyes.
264
00:20:13,250 --> 00:20:14,500
That's the combination.
265
00:20:14,875 --> 00:20:16,250
Give it to me.
266
00:20:17,375 --> 00:20:18,375
Drink it.
267
00:20:27,750 --> 00:20:30,500
Who is she?
She looks like a heroine.
268
00:20:30,625 --> 00:20:31,625
Of course.
269
00:20:34,000 --> 00:20:37,375
Everything about her is perfect.
270
00:20:37,375 --> 00:20:38,375
You are right.
271
00:20:46,125 --> 00:20:47,250
What is the matter?
272
00:20:49,625 --> 00:20:51,625
Anushuya Sharma from Hyderabad..
273
00:20:51,625 --> 00:20:52,875
..daughter of Mahalaxmi..
274
00:20:53,000 --> 00:20:55,250
Maheshwari daughter
of Manju and..
275
00:20:55,250 --> 00:20:57,500
..Jhatka Janardan
from Karnatak..
276
00:20:59,125 --> 00:21:00,500
I don't know his mother's name.
277
00:21:00,625 --> 00:21:03,625
A small high speed
on their demand.
278
00:21:46,625 --> 00:21:49,000
My ear is bleeding.
279
00:21:51,000 --> 00:21:52,375
Why did you beat us?
280
00:21:53,250 --> 00:21:55,125
How did we fall down?
281
00:21:56,750 --> 00:21:58,750
You have to work hard
to get ahead in life.
282
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
You can't sit idle.
283
00:22:00,500 --> 00:22:02,625
Slip of tongue causes
skidding of tyre.
284
00:22:02,750 --> 00:22:04,000
So why did you get down?
285
00:22:04,125 --> 00:22:05,250
To help you.
286
00:22:05,375 --> 00:22:06,875
Why is the bag in your hand?
287
00:22:07,250 --> 00:22:08,625
Oh..
288
00:22:09,500 --> 00:22:12,875
Won't I bring a bag
to my village?
289
00:22:13,375 --> 00:22:15,125
I know everything.
290
00:22:17,250 --> 00:22:18,625
You are very wise.
291
00:22:18,625 --> 00:22:19,625
Yes.
292
00:22:19,750 --> 00:22:23,125
I will teach you a
lesson some day.
293
00:22:30,750 --> 00:22:33,125
Every dog has its day.
294
00:22:34,375 --> 00:22:36,000
Today was yours.
295
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
Lift the bike.
296
00:22:51,250 --> 00:22:52,625
Should I get the bike?
297
00:22:58,125 --> 00:22:59,125
Who was he?
298
00:22:59,500 --> 00:23:00,750
He is from our village.
299
00:23:01,625 --> 00:23:04,000
I don't understand what he says.
300
00:23:04,125 --> 00:23:05,750
Please stop commenting..
301
00:23:05,875 --> 00:23:06,875
..and give my bag.
302
00:23:09,375 --> 00:23:11,500
You wanted to visit the village.
303
00:23:11,500 --> 00:23:12,875
Are you satisfied?
304
00:23:13,875 --> 00:23:15,250
You want to see the village?
305
00:23:15,750 --> 00:23:16,750
Close your eyes.
306
00:23:17,000 --> 00:23:18,500
How can we see with closed eyes?
307
00:23:18,625 --> 00:23:20,750
It's a new concept.
308
00:23:35,250 --> 00:23:36,625
What's this sound?
309
00:23:36,875 --> 00:23:38,500
The hustle-bustle
of the village.
310
00:23:41,500 --> 00:23:42,625
Close your ears.
311
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
What a pleasant aroma!
312
00:23:51,125 --> 00:23:54,125
It's the perfume of the
cloud before it rains.
313
00:23:58,500 --> 00:24:01,000
What if we close nose also?
314
00:24:02,625 --> 00:24:05,500
Then you can see
the heaven also.
315
00:24:30,375 --> 00:24:37,125
"City boy has come
with happiness."
316
00:24:37,250 --> 00:24:43,500
"He has brought new dreams."
317
00:24:43,625 --> 00:24:50,000
"He has brought two
fairies along."
318
00:24:50,125 --> 00:24:58,125
"Behold!
The heart is delighted."
319
00:25:10,625 --> 00:25:16,125
"The sky seems to have descended
on the earth."
320
00:25:16,250 --> 00:25:21,875
"Sun spreads its rays
on the horizon."
321
00:25:21,875 --> 00:25:27,500
"Birds fly back home."
322
00:25:27,500 --> 00:25:33,125
"The ambience welcomes
with a smile."
323
00:25:33,125 --> 00:25:38,875
"Peace and serenity overwhelms."
324
00:25:38,875 --> 00:25:41,375
"Behold!"
325
00:25:41,375 --> 00:25:47,125
"Let laughter echo everywhere."
326
00:25:47,125 --> 00:25:51,500
"This is the philosophy
of life."
327
00:26:01,500 --> 00:26:05,375
"The field yields gold."
328
00:26:05,500 --> 00:26:09,875
"Every house is filled
with joy."
329
00:26:10,000 --> 00:26:13,250
"It's such a life."
330
00:26:13,375 --> 00:26:19,000
"The heart dances in
the season of love."
331
00:26:19,000 --> 00:26:24,250
"Let me share this happiness
with one and all."
332
00:26:24,375 --> 00:26:29,750
"We don't see such a bliss
anywhere else."
333
00:26:29,875 --> 00:26:35,125
"Flowers blossom everywhere."
334
00:27:09,125 --> 00:27:14,750
"Hail Lord Gopal."
335
00:27:14,875 --> 00:27:20,500
"We light lamps for you."
336
00:27:20,625 --> 00:27:26,000
"Hail Lord Gopal."
337
00:27:26,125 --> 00:27:31,625
"The hear is delighted
on your arrival."
338
00:27:31,750 --> 00:27:37,375
"A new guest has arrived."
339
00:27:37,375 --> 00:27:43,125
"May life pass is merriment."
340
00:27:43,250 --> 00:27:48,750
"May this bond of love
last forever."
341
00:27:48,875 --> 00:27:53,125
"Hail Lord Gopal."
342
00:27:54,375 --> 00:27:59,250
"Hail Lord Gopal."
343
00:28:00,000 --> 00:28:06,250
"Hail Lord Gopal."
344
00:28:06,375 --> 00:28:12,750
"We light lamps for you."
345
00:28:14,500 --> 00:28:17,125
Such was my first day
in the village.
346
00:28:42,000 --> 00:28:46,375
Many people think problems or debts
are enough to commit suicide.
347
00:28:46,500 --> 00:28:47,625
It's not necessary.
348
00:28:47,750 --> 00:28:51,500
A shampoo bottle kept high,
or even my mother is enough.
349
00:28:51,750 --> 00:28:53,625
Why is the shampoo kept so high?
350
00:28:53,625 --> 00:28:55,750
My mother kept the
shampoo there.
351
00:28:55,875 --> 00:28:57,625
So that I get tall.
352
00:28:57,625 --> 00:29:00,375
How can I get tall by
picking up shampoo?
353
00:29:08,125 --> 00:29:11,000
I can wash my hair only if I
reach the shampoo bottle.
354
00:29:11,125 --> 00:29:13,625
Or else apply oil on the
hair and sit home.
355
00:29:30,625 --> 00:29:32,875
Anu. Is everything fine?
356
00:29:33,000 --> 00:29:36,375
Just a shower would have made this
the best bathroom of the world.
357
00:29:46,875 --> 00:29:51,250
Hi. -What hi? It has started
raining heavily now..
358
00:29:51,250 --> 00:29:52,500
Who is she?
359
00:29:52,500 --> 00:29:54,750
Anu from Hyderabad.
Isn't she nice?
360
00:29:54,875 --> 00:29:57,625
Yes, she is nice. But she would
have looked nicer in clothes.
361
00:29:57,750 --> 00:29:59,000
Fool.
362
00:29:59,500 --> 00:30:01,125
That's his nature.
363
00:30:01,250 --> 00:30:02,375
His nature?
364
00:30:03,875 --> 00:30:05,375
My head is spinning.
365
00:30:05,500 --> 00:30:06,625
Listen.
366
00:30:08,500 --> 00:30:10,750
Yes? -Will you come upstairs?
367
00:30:10,875 --> 00:30:13,375
I do want to. But how?
368
00:30:13,500 --> 00:30:15,375
Can I lift you there?
369
00:30:16,875 --> 00:30:19,250
Mother. -You know the neighbour's
daughter in Hyderabad?
370
00:30:19,250 --> 00:30:22,500
What did she do? -Nothing.
She is very nice. Oh.
371
00:30:22,500 --> 00:30:24,875
She looked very simple.
372
00:30:25,000 --> 00:30:27,125
She has no bad habits of aunt.
373
00:30:27,250 --> 00:30:29,375
Or else we would have to
address her as devil.
374
00:30:32,625 --> 00:30:34,875
What is the matter?
Why are you rubbing your cheeks?
375
00:30:35,000 --> 00:30:37,875
That Maya is a witch. -What has
happened? She slapped me.
376
00:30:37,875 --> 00:30:38,875
Why?
377
00:30:40,500 --> 00:30:42,625
The door is stuck.
It won't open.
378
00:30:42,750 --> 00:30:43,875
Let me.
379
00:30:47,875 --> 00:30:49,000
She slapped for that?
380
00:30:53,000 --> 00:30:54,250
I want to change clothes.
381
00:30:54,375 --> 00:30:57,250
No problem. You can change
clothes. I don't mind.
382
00:30:57,250 --> 00:30:58,375
Go ahead.
383
00:31:01,250 --> 00:31:02,625
She slapped for that?
384
00:31:05,250 --> 00:31:08,625
If you go then, the door.. What
if the door gets stuck again?
385
00:31:08,750 --> 00:31:10,625
It's better you change
keeping the door open.
386
00:31:10,750 --> 00:31:12,125
Oh.
387
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
Fool.
388
00:31:14,875 --> 00:31:17,375
Did she slap like that?
-It was lighter.
389
00:31:19,750 --> 00:31:22,000
Brother, the girl from Hyderabad
is calling you.
390
00:31:23,875 --> 00:31:25,250
I am just coming.
391
00:31:31,125 --> 00:31:32,875
Yes. Do you want something?
392
00:31:33,125 --> 00:31:35,625
Peanuts, corns or..
393
00:31:35,875 --> 00:31:37,250
Sweets?
394
00:31:37,625 --> 00:31:40,875
Do you want to eat sugar-cane?
-Or pudding?
395
00:31:40,875 --> 00:31:42,250
Boss, think of the expenses.
396
00:31:42,625 --> 00:31:45,125
She has come home for the first
time. -Money doesn't matter.
397
00:31:45,125 --> 00:31:46,250
I want a TV.
398
00:31:49,875 --> 00:31:51,125
There is a TV downstairs.
399
00:31:52,250 --> 00:31:54,875
I like to watch TV till late
night. Okay, I will keep it here.
400
00:31:55,000 --> 00:31:56,875
What will the others do?
-They will come here.
401
00:31:57,000 --> 00:31:58,125
I don't want Hindi films.
402
00:31:58,250 --> 00:32:00,000
Even these people won't
watch Hindi films.
403
00:32:01,875 --> 00:32:04,250
No problem. Let the TV be there.
404
00:32:04,750 --> 00:32:06,375
You buy a new TV.
405
00:32:06,500 --> 00:32:08,125
Yes.
406
00:32:08,375 --> 00:32:10,125
Tell him that also.
407
00:32:10,500 --> 00:32:16,375
Oh yes. -I would appreciate if
you install air condition here.
408
00:32:24,750 --> 00:32:28,000
I need solitude after
such a shock.
409
00:32:28,125 --> 00:32:29,750
Or else I lose my temper.
410
00:32:33,500 --> 00:32:34,625
What had happened?
411
00:32:34,625 --> 00:32:37,250
I felt someone called me.
Did you say something?
412
00:32:37,625 --> 00:32:38,625
Air condition.
413
00:32:41,625 --> 00:32:42,625
Air condition.
414
00:32:49,250 --> 00:32:50,250
Do you feel cold?
415
00:32:50,875 --> 00:32:52,750
What if I want less cooling?
416
00:32:56,125 --> 00:32:59,000
When will we sleep if we keep
opening and shutting the window?
417
00:33:03,750 --> 00:33:08,125
Stop! I won't spare you.
418
00:33:08,125 --> 00:33:09,875
Forgive me.
419
00:33:12,500 --> 00:33:14,750
Don't we live without
air condition?
420
00:33:15,750 --> 00:33:18,000
Bring a nail, a long rope..
421
00:33:18,000 --> 00:33:20,875
..and wooden stick.
We will make air condition.
422
00:33:21,625 --> 00:33:22,625
Hold this.
423
00:33:22,750 --> 00:33:24,375
Listen. Hold this.
424
00:33:24,375 --> 00:33:25,750
Hold it.
425
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Pull.
426
00:33:27,125 --> 00:33:28,125
Air condition on.
427
00:33:31,250 --> 00:33:33,375
Hold this.
428
00:33:34,500 --> 00:33:35,625
Air condition off.
429
00:33:37,625 --> 00:33:40,625
You both take turn using
it after we leave.
430
00:33:47,375 --> 00:33:48,875
I want a good TV for
around 25,000.
431
00:33:49,000 --> 00:33:50,750
You want good TV or
of around 25,000?
432
00:33:50,875 --> 00:33:53,250
We want a combination of both.
433
00:33:54,250 --> 00:33:57,750
You can't get it. -Don't say
that. Please do something. Oh.
434
00:33:57,875 --> 00:33:59,500
Yes.
435
00:34:00,625 --> 00:34:02,875
That's for 50,000 and
that's for 90,000.
436
00:34:12,375 --> 00:34:14,375
Close your ears.
437
00:34:15,000 --> 00:34:16,875
You will see the colours.
438
00:34:17,750 --> 00:34:21,875
Close your eyes.
You will hear the sound.
439
00:34:26,375 --> 00:34:28,875
She is telling you to buy it
keeping your mouth shut.
440
00:34:30,750 --> 00:34:34,250
Close everything,
and bring the wallet. -Okay.
441
00:34:35,500 --> 00:34:36,500
Sir.
442
00:34:37,375 --> 00:34:41,750
People will misunderstand if
I gargle with mineral water.
443
00:34:49,750 --> 00:34:51,625
Anand Bihari.
444
00:34:52,125 --> 00:34:55,000
There is no happiness
in his house.
445
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
Still he is arrogant.
446
00:34:57,750 --> 00:34:59,625
A new TV.
447
00:35:00,625 --> 00:35:04,375
I lend you money, I have 1 TV, so
why are there 2 TVs in your house?
448
00:35:05,625 --> 00:35:08,625
Narayan too borrows money,
but he has 200 TVs in his shop.
449
00:35:08,750 --> 00:35:10,625
You talk big.
450
00:35:10,875 --> 00:35:12,500
Who is this girl?
451
00:35:12,625 --> 00:35:13,625
Uncle's daughter.
452
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Who is he?
453
00:35:14,875 --> 00:35:16,375
Looks like a milkman.
454
00:35:16,625 --> 00:35:18,250
Sir, get in the car.
455
00:35:18,250 --> 00:35:20,125
People will call me show-off
if I take..
456
00:35:20,250 --> 00:35:22,750
..car to go from the gate
to the house. Let's walk.
457
00:35:22,875 --> 00:35:23,875
Oh.
458
00:35:25,000 --> 00:35:26,375
I think he is owns a cow-shed.
459
00:35:26,500 --> 00:35:30,750
The girl is very pretty.
God's creation.
460
00:35:30,750 --> 00:35:32,875
The heart is delighted.
461
00:35:33,375 --> 00:35:36,500
He is praising me so much.
There is nothing to praise.
462
00:35:36,625 --> 00:35:38,125
Yesterday his son was thrashed
for commenting.
463
00:35:38,250 --> 00:35:41,125
That's why he is daring him
today. He is arrogant.
464
00:35:41,250 --> 00:35:43,000
What do you mean?
-He is Baidyanath.
465
00:35:43,125 --> 00:35:46,125
His son had commented
on you yesterday.
466
00:35:47,375 --> 00:35:48,625
You called him milkman.
467
00:35:48,750 --> 00:35:51,250
He looks like a milkman to me.
468
00:35:53,125 --> 00:35:55,750
Hello, sir.
-I don't like all this.
469
00:35:55,750 --> 00:35:57,375
Son, is your pain alleviated?
470
00:35:57,625 --> 00:35:59,875
Touch it properly if you had to.
471
00:36:02,125 --> 00:36:07,375
Say sorry to him once.
He was badly hurt. Show it. Yes.
472
00:36:07,500 --> 00:36:09,250
And he got hurt on his ears.
473
00:36:09,375 --> 00:36:12,500
He repeats my words like
a broken record.
474
00:36:13,625 --> 00:36:14,625
Show it.
475
00:36:18,125 --> 00:36:20,250
Did you say something? -Saw?
476
00:36:20,250 --> 00:36:22,500
He uses his tongue.
477
00:36:22,750 --> 00:36:24,875
And I use my hands.
478
00:36:25,125 --> 00:36:26,375
What do I do?
479
00:36:28,000 --> 00:36:30,750
We shouldn't name a child
when it's born.
480
00:36:30,750 --> 00:36:36,125
We should name after seeing their
behaviour when they grow up.
481
00:36:36,250 --> 00:36:39,000
Till then you should
address them as..
482
00:36:39,125 --> 00:36:40,750
..someone's son or daughter.
483
00:36:40,750 --> 00:36:42,625
We know.
He is called Vaikanna's son.
484
00:36:42,750 --> 00:36:44,125
It's too late now.
485
00:36:44,250 --> 00:36:46,375
Teach him manners now.
486
00:36:48,250 --> 00:36:51,250
He is mispronouncing my name.
Let's go inside.
487
00:36:51,625 --> 00:36:52,625
Come.
488
00:37:01,750 --> 00:37:03,500
What is the matter?
You look sad.
489
00:37:03,625 --> 00:37:06,000
In a day she made me
spent 90,000 rupees.
490
00:37:06,625 --> 00:37:07,875
So what's wrong?
491
00:37:08,500 --> 00:37:10,125
I made a mistake by
bringing her here.
492
00:37:11,500 --> 00:37:13,375
Erase whatever I wrote
about that girl.
493
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
Write again.
494
00:37:14,750 --> 00:37:16,875
TV and table for TV.
495
00:37:17,000 --> 00:37:18,250
Then cable for channels.
496
00:37:18,375 --> 00:37:21,250
She wanted air condition, but I
managed with rope and stick.
497
00:37:21,375 --> 00:37:24,750
Mother. There..
-Oh my God. Wait, mother. Son.
498
00:37:24,875 --> 00:37:27,375
He has maintained his daughter
for so many years, so it means..
499
00:37:27,500 --> 00:37:29,625
..we can give noble
prize to uncle.
500
00:37:50,500 --> 00:37:52,875
You didn't come to eat dinner?
501
00:37:54,625 --> 00:37:56,625
Don't you want to eat food?
502
00:37:59,500 --> 00:38:01,875
Don't you want to eat food?
Come downstairs.
503
00:38:02,125 --> 00:38:03,375
I am not hungry.
504
00:38:05,250 --> 00:38:08,000
Why are you not hungry?
505
00:38:11,000 --> 00:38:14,125
Why are you not hungry?
506
00:38:15,125 --> 00:38:19,250
We got a new TV. So I am full.
507
00:38:19,375 --> 00:38:21,375
So I am not hungry.
508
00:38:22,625 --> 00:38:25,125
Oh no..
509
00:38:25,750 --> 00:38:27,125
Sorry.
510
00:38:33,125 --> 00:38:36,500
Sorry. You made me spent so much
in a day.. -Why are you shouting?
511
00:38:43,250 --> 00:38:44,625
That's why.. now come.
512
00:38:47,625 --> 00:38:49,000
Hey.. wait.
513
00:38:55,500 --> 00:38:56,500
Sit, daughter.
514
00:38:56,750 --> 00:38:57,750
Now eat.
515
00:38:58,250 --> 00:39:00,250
I am not used to sitting
on the floor.
516
00:39:01,250 --> 00:39:02,750
Are you angry?
517
00:39:03,125 --> 00:39:04,125
Won't she be?
518
00:39:04,250 --> 00:39:05,500
Mother, lift that platter.
519
00:39:06,875 --> 00:39:09,375
Eat, daughter.
-Your son is very stubborn.
520
00:39:10,625 --> 00:39:12,625
When I wouldn't eat
food in childhood..
521
00:39:12,750 --> 00:39:14,125
..my dad used to..
522
00:39:14,250 --> 00:39:16,875
Bring food and feed
you in your room?
523
00:39:17,000 --> 00:39:18,125
How do you know?
524
00:39:18,250 --> 00:39:20,125
How could he have lifted you?
525
00:39:24,250 --> 00:39:29,375
It's a big thing for me if
people chitchat and laugh.
526
00:39:31,250 --> 00:39:35,125
My mother never does
this with me.
527
00:39:37,750 --> 00:39:41,125
She thought I would get higher
education, but I didn't.
528
00:39:41,375 --> 00:39:46,625
Then she thought I will become
famous in music, dance or acting..
529
00:39:47,000 --> 00:39:50,375
I learned piano.
But the teacher fled.
530
00:39:52,625 --> 00:39:55,875
I tried dance, but..
531
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
I didn't go that way again.
532
00:39:58,750 --> 00:40:01,625
And acting..
you can see yourself.
533
00:40:01,750 --> 00:40:03,250
There is sewage here.
534
00:40:03,875 --> 00:40:05,625
You have 10 rupees note.
535
00:40:06,750 --> 00:40:07,875
It has fallen in it.
536
00:40:08,750 --> 00:40:10,750
You had only that note.
537
00:40:11,375 --> 00:40:12,625
What will you do now?
538
00:40:12,750 --> 00:40:13,750
Action.
539
00:40:13,750 --> 00:40:16,500
I will take 100 rupees
from my mother.
540
00:40:16,625 --> 00:40:20,375
After hearing that, they said they
will kill me if I go there again.
541
00:40:21,625 --> 00:40:23,500
When there was no option left..
542
00:40:23,625 --> 00:40:26,750
..mom tried to hire
me in our firm.
543
00:40:27,000 --> 00:40:28,750
Anu Solutions.
544
00:40:28,750 --> 00:40:30,750
There is no solution to my life.
545
00:40:30,875 --> 00:40:32,875
So how there be solution
of my name?
546
00:40:32,875 --> 00:40:35,000
I will get your cabin ready.
547
00:40:36,000 --> 00:40:38,625
Till then sit quietly.
548
00:40:46,750 --> 00:40:47,750
Hi.
549
00:40:50,375 --> 00:40:51,625
What is the matter?
550
00:40:56,125 --> 00:40:57,625
Heart problem?
551
00:40:59,125 --> 00:41:00,500
Oh my God.
552
00:41:02,000 --> 00:41:04,625
You want 10,000 rupees
for operation?
553
00:41:05,875 --> 00:41:09,625
That won't be enough.
554
00:41:11,000 --> 00:41:12,500
Take 100,000 rupees.
555
00:41:13,250 --> 00:41:15,375
Will 100,000 be enough?
556
00:41:17,750 --> 00:41:20,500
She is a kid. She made a
mistake. -He asked for 10,000.
557
00:41:20,625 --> 00:41:22,875
So we should give only 10,000.
558
00:41:23,375 --> 00:41:25,375
If you give 100,000,
it's madness.
559
00:41:28,000 --> 00:41:30,625
I started Anasol
company for you.
560
00:41:30,750 --> 00:41:34,125
I left my relationships behind
for it. Don't you know?
561
00:41:34,375 --> 00:41:35,875
Forget all that, Laxmi.
562
00:41:36,000 --> 00:41:38,875
You don't know music,
dance, acting.
563
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
You can't work in office.
564
00:41:41,250 --> 00:41:42,750
What does she want to become?
565
00:41:42,875 --> 00:41:44,750
She will get married and
become someone's wife.
566
00:41:45,000 --> 00:41:47,625
Then she will become a mother.
She can do that.
567
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
What do you mean?
568
00:41:49,250 --> 00:41:51,000
She won't argue with her
husband like this.
569
00:41:51,125 --> 00:41:53,000
She won't scare the kids
for everything.
570
00:41:53,375 --> 00:41:56,625
You don't understand such
small things, Laxmi.
571
00:41:56,625 --> 00:41:57,625
Anu.
572
00:42:01,000 --> 00:42:04,750
You have created a
rift between us.
573
00:42:06,500 --> 00:42:08,875
At least understand
before I die..
574
00:42:09,625 --> 00:42:11,625
..how much I love you.
575
00:42:13,375 --> 00:42:15,000
Ma'am, food.
576
00:42:15,125 --> 00:42:16,375
I have lost my appetite.
577
00:42:24,750 --> 00:42:28,000
If you delay, my brother
will feed you. Eat it.
578
00:42:28,125 --> 00:42:31,500
I was used to eat at dinning
table in peace.
579
00:42:31,500 --> 00:42:36,750
But here, it was a new experience
to eat amongst laughter.
580
00:42:38,750 --> 00:42:40,250
The house is very good,
isn't it?
581
00:42:40,750 --> 00:42:43,125
But climbing stairs is a pain.
582
00:42:43,125 --> 00:42:46,000
You don't know as people are
there to carry you around.
583
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
What?
584
00:42:47,250 --> 00:42:49,000
It's not right to give
so much freedom.
585
00:42:49,125 --> 00:42:50,250
Did I?
586
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
A lot.
587
00:42:51,625 --> 00:42:54,875
You have to be strict
like ma'am. Is it so?
588
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
Of course.
589
00:43:00,250 --> 00:43:04,250
I will show him tomorrow who
Mahalaxmi's daughter is.
590
00:43:04,500 --> 00:43:07,000
Try to understand
what I am saying.
591
00:43:07,125 --> 00:43:08,875
Don't be too lenient with him.
592
00:43:09,125 --> 00:43:10,375
Yes?
593
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
Nitin.
594
00:43:18,000 --> 00:43:19,750
Side-kick is here instead
of the hero.
595
00:43:19,875 --> 00:43:22,125
Hero is sleeping, so I am here.
596
00:43:22,750 --> 00:43:23,750
Nitin.
597
00:43:24,625 --> 00:43:26,750
What happened, Anu?
Isn't TV working?
598
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
There was a mouse.
599
00:43:28,250 --> 00:43:30,250
Mouse? -Yes.
600
00:43:30,250 --> 00:43:32,625
No. There was a mouse.
601
00:43:32,625 --> 00:43:33,875
So what?
602
00:43:34,000 --> 00:43:37,125
What if it bites me?
-It will die before dawn. Yes.
603
00:43:37,125 --> 00:43:38,500
Was it a joke?
604
00:43:40,125 --> 00:43:41,875
Stay here until it
doesn't come back.
605
00:43:41,875 --> 00:43:43,750
Catch it and take it out.
606
00:43:43,750 --> 00:43:45,750
Oh.
607
00:43:56,625 --> 00:43:59,625
It's open. I can get in.
608
00:44:11,875 --> 00:44:13,000
Who are you?
609
00:44:13,875 --> 00:44:15,250
I am Pratap Rao.
610
00:44:15,250 --> 00:44:17,375
International thief.
611
00:44:18,125 --> 00:44:19,125
Hey.
612
00:44:20,875 --> 00:44:22,500
I never saw you before
in this village.
613
00:44:23,250 --> 00:44:26,625
Am I a hero to be famous?
I am a thief.
614
00:44:26,625 --> 00:44:29,125
I disappear at sunrise.
615
00:44:32,125 --> 00:44:34,375
Hey.. that's my stress ball.
616
00:44:34,500 --> 00:44:35,500
It's very soft.
617
00:44:37,375 --> 00:44:39,375
It's fine that you
steal at night..
618
00:44:40,000 --> 00:44:41,500
..what do you do at day time,
sir?
619
00:44:42,000 --> 00:44:45,375
Physical fitness.
Meditation. Yoga.
620
00:44:45,500 --> 00:44:47,250
Why does a thief need
to do all this?
621
00:44:47,250 --> 00:44:48,750
Aren't thieves humans?
622
00:44:48,875 --> 00:44:51,125
How can I run if I am not fit?
623
00:44:51,250 --> 00:44:53,125
I think he is a wise thief.
624
00:44:58,250 --> 00:44:59,750
Is it your family photo?
625
00:45:00,250 --> 00:45:01,625
Why isn't this girl in it?
626
00:45:03,500 --> 00:45:05,500
I am a guest here.
627
00:45:06,875 --> 00:45:09,375
I came from Hyderabad.
628
00:45:09,750 --> 00:45:10,750
Area?
629
00:45:11,750 --> 00:45:13,000
Jubilee Hills.
630
00:45:13,125 --> 00:45:15,250
Jubilee Hills.
That's my elder brother's zone.
631
00:45:15,875 --> 00:45:17,250
What do you mean?
632
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Nobody else can dare
to steal there.
633
00:45:20,125 --> 00:45:21,875
He has bought that
zone for 10 Crore.
634
00:45:22,625 --> 00:45:23,625
10 Crore.
635
00:45:23,875 --> 00:45:25,375
Don't be surprised.
636
00:45:25,500 --> 00:45:27,250
After the capitalization
of the state..
637
00:45:27,375 --> 00:45:29,000
..zones are distributed
for millions.
638
00:45:29,125 --> 00:45:30,750
This amount is a peanut.
639
00:45:30,875 --> 00:45:33,625
Don't interfere.
Nosey fellow. Stop.
640
00:45:33,625 --> 00:45:34,625
Hey. -Sir.
641
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Whatever told us sounds great,
but..
642
00:45:38,000 --> 00:45:39,625
..return all the things.
643
00:45:40,125 --> 00:45:42,000
I came upstairs with difficulty.
644
00:45:42,125 --> 00:45:44,375
You are saying as if you worked very
hard. You just climbed the wall.
645
00:45:44,500 --> 00:45:46,250
You keep quiet. -You..
646
00:45:46,375 --> 00:45:49,500
Sir. At least 100 rupees
for encouragement.
647
00:45:49,875 --> 00:45:51,250
Do you have the change?
648
00:45:51,375 --> 00:45:53,750
Wait. I will steal it from
the neighbouring house.
649
00:45:55,625 --> 00:45:56,750
I don't want it. Go.
650
00:46:02,000 --> 00:46:04,250
People are talking,
but she is sleeping soundly.
651
00:46:04,250 --> 00:46:06,000
She must be a very
peaceful person.
652
00:46:06,250 --> 00:46:07,375
Or she may be dead.
653
00:46:07,500 --> 00:46:08,625
Check her.
654
00:46:11,125 --> 00:46:12,375
Air condition.
655
00:46:22,625 --> 00:46:27,750
"It's dawn.
The cock is crowing."
656
00:46:27,875 --> 00:46:31,125
"Wake up now."
657
00:46:33,000 --> 00:46:41,625
"She is so high maintenance.
What to do?"
658
00:46:43,250 --> 00:46:48,250
"Their world seems to
be topsy-turvy."
659
00:46:48,375 --> 00:46:53,250
"They have no time to rest."
660
00:46:53,625 --> 00:46:58,625
"They create uproar for
no reason." Doctor.
661
00:46:58,625 --> 00:47:04,000
"They call the doctor for
every petty thing."
662
00:47:04,125 --> 00:47:09,250
"Everyone is harassed by Anu."
663
00:47:09,250 --> 00:47:14,375
"Still everyone admires her."
664
00:47:14,375 --> 00:47:19,125
"This crazy boy will
put sense in her."
665
00:47:19,500 --> 00:47:24,750
"I have to break her
illusion today."
666
00:47:24,875 --> 00:47:29,625
"Baby, wanna be with you."
667
00:47:29,750 --> 00:47:31,375
Stop. I will take it.
668
00:47:31,500 --> 00:47:33,625
"I thought I will talk to her."
669
00:47:33,750 --> 00:47:35,000
I said I don't want anything.
670
00:47:35,125 --> 00:47:39,625
"But I have lost courage."
671
00:47:39,750 --> 00:47:43,000
"This is a madhouse."
672
00:47:43,000 --> 00:47:44,500
That's Miss. Anu's sandal.
673
00:47:45,250 --> 00:47:47,375
And that's the broken cup.
674
00:47:48,250 --> 00:47:53,375
Sent. -"Understood."
675
00:47:53,500 --> 00:47:54,875
"Understood."
676
00:47:55,000 --> 00:48:00,125
"Their world seems to
be topsy-turvy."
677
00:48:00,250 --> 00:48:05,250
"They have no time to rest."
678
00:48:05,375 --> 00:48:10,375
"They raise din unnecessarily."
679
00:48:10,500 --> 00:48:15,375
"They create uproar
for no reason."
680
00:48:15,500 --> 00:48:20,500
"Everyone is weirder
than the other"
681
00:48:20,500 --> 00:48:25,500
"Put the disc on the Everest."
682
00:48:25,625 --> 00:48:31,000
"O God, where am I stuck?"
683
00:48:31,125 --> 00:48:35,250
"Whose fault is it?"
684
00:48:36,375 --> 00:48:41,250
"Nobody believes it here."
685
00:48:41,250 --> 00:48:46,250
"She is like a nightmare."
686
00:48:46,375 --> 00:48:51,500
"Run. She is very dangerous."
687
00:48:51,625 --> 00:48:56,500
"Their world seems to
be topsy-turvy."
688
00:48:56,625 --> 00:49:01,625
"They have no time to rest."
689
00:49:01,750 --> 00:49:06,750
"They raise din unnecessarily."
690
00:49:06,875 --> 00:49:12,625
"They create uproar
for no reason."
691
00:49:37,750 --> 00:49:38,875
Why isn't she moving?
692
00:49:40,750 --> 00:49:41,750
She is moving now.
693
00:49:45,500 --> 00:49:47,125
Ma'am. I am on the terrace.
694
00:49:47,500 --> 00:49:49,000
And that's your daughter's
shadow.
695
00:49:49,250 --> 00:49:51,000
And these are yesterday's
fritters.
696
00:49:52,250 --> 00:49:53,250
Thank you.
697
00:50:03,875 --> 00:50:06,625
What's the preparation for?
-A suitor is coming.
698
00:50:12,500 --> 00:50:14,625
You didn't tell us a suitor
is coming for you?
699
00:50:17,125 --> 00:50:20,250
Why do you keep smiling at me?
700
00:50:21,000 --> 00:50:22,375
Madhu. -Yes.
701
00:50:22,500 --> 00:50:24,875
Keep it in the kitchen. -Okay.
702
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
How are you? -Fine.
703
00:50:27,125 --> 00:50:28,750
Boy's family is coming
to see her?
704
00:50:28,875 --> 00:50:30,125
Yes, they must be coming.
705
00:50:30,625 --> 00:50:32,875
Please sit. -Who is she?
706
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
Didn't I tell you?
She is from Hyderabad.
707
00:50:35,125 --> 00:50:36,625
Mahalaxmi's daughter.
708
00:50:36,625 --> 00:50:39,625
Please bring tea.
-Sure, please sit.
709
00:50:42,375 --> 00:50:44,250
Don't you know how
to wear a sari?
710
00:50:45,125 --> 00:50:46,375
What's your name?
711
00:50:46,625 --> 00:50:48,500
Anasuya Ram Singh.
712
00:50:49,125 --> 00:50:51,750
You are father's darling
daughter. I can see that.
713
00:50:51,875 --> 00:50:52,875
And you?
714
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
Aunt Phoolmati.
715
00:50:54,625 --> 00:50:55,625
Aunt?
716
00:50:56,375 --> 00:50:57,625
Phoolmati?
717
00:50:59,875 --> 00:51:02,000
Aunt. -Bless us.
718
00:51:02,500 --> 00:51:03,875
Let it be.
719
00:51:04,000 --> 00:51:06,125
You have to do it. Please.
720
00:51:06,250 --> 00:51:08,125
I don't want to perform
this auspicious ritual.
721
00:51:08,250 --> 00:51:11,875
Aunt, you are kind hearted.
You have to do it. Please.
722
00:51:11,875 --> 00:51:13,500
You are being stingy
in giving blessings.
723
00:51:13,625 --> 00:51:15,125
Do you have a pain in your hand?
724
00:51:16,625 --> 00:51:19,625
No.
I got married at the age of 12.
725
00:51:19,750 --> 00:51:21,250
My husband died when I was 14.
726
00:51:21,250 --> 00:51:22,625
Why didn't you remarry?
727
00:51:36,875 --> 00:51:39,375
I wasn't so wise.
728
00:51:41,375 --> 00:51:44,000
You don't know what to
say at what time.
729
00:51:44,250 --> 00:51:45,250
Really.
730
00:51:57,000 --> 00:51:58,125
You are here.
731
00:51:58,250 --> 00:51:59,875
Look. She is so pretty.
732
00:51:59,875 --> 00:52:01,250
We did her make up.
733
00:52:01,375 --> 00:52:02,875
What kind of a make up is this?
734
00:52:04,250 --> 00:52:05,625
What did you do with your hair?
735
00:52:05,750 --> 00:52:07,125
Are you going to act in films?
736
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
Fix it.
737
00:52:09,875 --> 00:52:11,000
Don't stare me. Go.
738
00:52:15,500 --> 00:52:16,500
Here.
739
00:52:18,375 --> 00:52:20,125
Bhanu, very nice.
740
00:52:25,625 --> 00:52:28,875
She will leave with this
sari and make up.
741
00:52:30,125 --> 00:52:32,750
But you will have to stay
with yourself life long.
742
00:52:33,125 --> 00:52:35,625
Bhanu,
you should be what you are.
743
00:52:35,875 --> 00:52:38,125
You can't show your
best in short time.
744
00:52:38,375 --> 00:52:41,875
After 10-12 years when
you will have kids..
745
00:52:42,125 --> 00:52:45,500
..after drinking your tea
he should realize..
746
00:52:45,625 --> 00:52:48,625
..how he got such a good
girl so easily.
747
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Right?
748
00:52:51,500 --> 00:52:52,625
So shall we start?
749
00:52:52,625 --> 00:52:53,625
Come.
750
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
Sit.
751
00:53:05,750 --> 00:53:08,000
Does she know singing?
752
00:53:09,625 --> 00:53:16,000
Does she know dancing?
Classical dance styles?
753
00:53:16,125 --> 00:53:18,375
She will learn from
you after marriage.
754
00:53:19,375 --> 00:53:20,875
She has interest in fine arts.
755
00:53:22,000 --> 00:53:23,750
Does your son know anything?
756
00:53:25,250 --> 00:53:27,000
I expected this question.
757
00:53:27,750 --> 00:53:29,500
I am playing for 10 years.
758
00:53:29,500 --> 00:53:30,625
What?
759
00:53:31,750 --> 00:53:33,000
Guitar.
760
00:53:33,000 --> 00:53:34,750
I am good at it.
761
00:53:36,125 --> 00:53:37,500
Just look at him.
762
00:53:37,750 --> 00:53:39,250
He looks like a fool.
763
00:53:39,750 --> 00:53:41,625
And he wants to marry Bhanu.
764
00:53:42,625 --> 00:53:44,625
It won't happen as
long as I am here.
765
00:53:45,125 --> 00:53:48,375
We will leave in 2 days.
Why bother?
766
00:53:48,875 --> 00:53:51,500
I am like rainy season.
767
00:53:51,625 --> 00:53:55,375
Even if it rains for 2 months,
the crops grow for whole year.
768
00:53:55,500 --> 00:53:56,750
But there is drought also.
769
00:53:58,250 --> 00:53:59,250
Sorry.
770
00:53:59,250 --> 00:54:00,250
Sari.
771
00:54:06,375 --> 00:54:08,250
Please listen.
772
00:54:14,875 --> 00:54:16,500
Please come here.
773
00:54:22,500 --> 00:54:23,500
What is it?
774
00:54:26,250 --> 00:54:30,375
I can't open my suitcase.
775
00:54:33,875 --> 00:54:35,875
Suitcase is there.
776
00:54:50,625 --> 00:54:51,625
The chain was stuck.
777
00:54:53,250 --> 00:54:55,125
The chain was stuck?
778
00:54:55,250 --> 00:54:58,000
I thought it was locked.
-Okay, no problem.
779
00:54:58,125 --> 00:54:59,250
I too thought so.
780
00:55:01,750 --> 00:55:05,000
But I am telling you.
This is wrong.
781
00:55:10,875 --> 00:55:12,750
The girl is there.
782
00:55:15,625 --> 00:55:18,250
But the relatives are here.
783
00:55:29,375 --> 00:55:31,375
Please listen.
784
00:55:36,125 --> 00:55:38,000
Please come here.
785
00:55:38,000 --> 00:55:39,250
She is calling you again.
786
00:55:40,375 --> 00:55:41,375
I heard.
787
00:55:52,000 --> 00:55:53,125
What happened now?
788
00:55:53,250 --> 00:55:55,750
Suitcase? -Does it prick it?
789
00:55:55,750 --> 00:55:57,500
It won't close.
790
00:56:11,750 --> 00:56:13,875
Let me see her just once.
791
00:56:18,125 --> 00:56:20,500
The girl is there.
792
00:56:21,625 --> 00:56:24,625
But signal is coming from here.
793
00:56:36,875 --> 00:56:37,875
Nitin.
794
00:56:40,875 --> 00:56:42,125
She said Nitin.
795
00:56:42,750 --> 00:56:44,625
I thought she said come.
796
00:56:45,500 --> 00:56:47,250
Come just once.
797
00:56:48,250 --> 00:56:49,625
What now?
798
00:56:51,875 --> 00:56:53,250
Nitin.
799
00:56:53,500 --> 00:56:55,125
You see..
800
00:56:55,250 --> 00:56:58,625
..I forgot to say thank you.
801
00:56:59,500 --> 00:57:00,750
Thank you.
802
00:57:09,125 --> 00:57:11,500
The girl is there.
803
00:57:12,125 --> 00:57:13,125
I know.
804
00:57:13,625 --> 00:57:14,625
But attraction..
805
00:57:16,125 --> 00:57:17,250
..is there.
806
00:57:19,000 --> 00:57:20,375
Hi.
807
00:57:20,875 --> 00:57:22,375
Hi.
808
00:57:22,625 --> 00:57:23,875
What a shot!
809
00:57:26,375 --> 00:57:27,500
It's enough.
810
00:57:28,750 --> 00:57:29,875
What's your name?
811
00:57:30,250 --> 00:57:31,250
Listen.
812
00:57:31,750 --> 00:57:33,125
A word of advice.
813
00:57:34,000 --> 00:57:37,250
I give you 10 minutes to flee.
814
00:57:37,625 --> 00:57:39,125
2 minutes are enough.
815
00:57:39,500 --> 00:57:42,375
Dad, let's flee.
816
00:57:52,750 --> 00:57:54,125
Be careful.
817
00:57:54,250 --> 00:57:57,250
Yes. At night. Around 10. Okay.
818
00:57:59,000 --> 00:58:00,375
I will talk to you later.
819
00:58:01,250 --> 00:58:04,000
Why did you bring her?
-What's the problem if I came?
820
00:58:04,125 --> 00:58:05,625
Because we are going for
mourning, not wedding?
821
00:58:05,750 --> 00:58:07,375
You have to stay quiet there.
822
00:58:07,750 --> 00:58:09,250
Why? Who died?
823
00:58:09,250 --> 00:58:11,875
Aunt Phoolmati,
who came home yesterday..
824
00:58:12,500 --> 00:58:15,375
Aunt Phoolmati.
What a funny name!
825
00:58:15,500 --> 00:58:16,875
She started here only.
826
00:58:19,625 --> 00:58:22,250
Offer water and tea
to the guests.
827
00:58:22,375 --> 00:58:24,250
Oh God. What has happened?
828
00:58:26,500 --> 00:58:28,625
Put some sugar.
829
00:58:33,250 --> 00:58:34,625
Bhanu.
830
00:58:36,000 --> 00:58:38,625
Look.. she has left us.
831
00:58:38,875 --> 00:58:41,500
Oh my God. What did you do?
832
00:58:41,500 --> 00:58:44,000
I went there just for
15 minutes. Oh dear.
833
00:58:44,000 --> 00:58:45,375
Oh my God.
834
00:58:45,500 --> 00:58:47,250
What has happened?
835
00:58:51,250 --> 00:58:53,750
What did you do, God?
836
00:58:53,750 --> 00:58:59,250
It's too sweet.
Add some coffee power. Bhanu.
837
00:58:59,625 --> 00:59:00,750
How did it happen, aunt?
838
00:59:00,875 --> 00:59:05,000
At your place maybe someone
asked why you didn't remarry.
839
00:59:05,125 --> 00:59:08,000
At night, she was laughing
while eating fish.
840
00:59:08,750 --> 00:59:11,125
She was laughing and eating.
841
00:59:11,250 --> 00:59:15,250
She chocked on food and
died of suffocation.
842
00:59:19,375 --> 00:59:22,375
It hurts when someone leaves
us while crying.
843
00:59:22,500 --> 00:59:25,000
But she left while laughing.
844
00:59:28,875 --> 00:59:32,375
She loved all the villagers.
-Aunt Phoolmati.
845
00:59:32,500 --> 00:59:34,500
She has left us.
846
00:59:34,625 --> 00:59:37,125
Oh.. -She will get us thrashed.
847
00:59:37,250 --> 00:59:38,875
Don't laugh. They will kill us.
848
00:59:39,000 --> 00:59:42,625
Don't laugh.
Can't you understand?
849
00:59:44,875 --> 00:59:47,375
Aunt!
850
00:59:47,750 --> 00:59:50,750
She passed away.
851
00:59:51,250 --> 00:59:54,875
Come.. why did you die?
852
01:00:15,625 --> 01:00:17,000
She is Bubbly.
853
01:00:22,625 --> 01:00:24,250
Her name is Bubbly.
854
01:00:24,500 --> 01:00:25,500
Bubbly.
855
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
Who is she?
856
01:00:27,750 --> 01:00:29,500
She is a landlord's daughter.
857
01:00:29,625 --> 01:00:32,375
Everyone loves their daughter.
858
01:00:32,500 --> 01:00:35,625
But he pampered Bubbly a lot.
859
01:00:35,875 --> 01:00:39,125
She wanted white elephant,
so he painted an elephant white.
860
01:00:40,625 --> 01:00:43,000
Someone hold it.
He may throw me away.
861
01:00:43,375 --> 01:00:46,750
Teacher hit her when she didn't
answer a question.
862
01:00:46,875 --> 01:00:49,875
His father thrashed him and
shut down the school.
863
01:00:51,125 --> 01:00:54,000
I went to buy bangles
a few days ago.
864
01:00:54,125 --> 01:00:56,375
Bubbly's brother
teased me there.
865
01:00:57,250 --> 01:00:58,250
Wait.
866
01:01:49,250 --> 01:01:54,375
When my brother hit him, Bubbly
said something which shocked us.
867
01:01:54,500 --> 01:01:56,625
I like you very much.
868
01:02:08,625 --> 01:02:09,875
What did she mean?
869
01:02:10,375 --> 01:02:11,750
Will Nitin agree?
870
01:02:12,500 --> 01:02:14,375
Landlord called us there..
871
01:02:14,500 --> 01:02:17,500
..and convinced us to say yes.
872
01:02:18,000 --> 01:02:21,500
You took so much as loan.
You repaid this much.
873
01:02:21,625 --> 01:02:24,875
You stay here.
And this is an honest business.
874
01:02:25,500 --> 01:02:29,125
Your problems will
be solved with it.
875
01:02:29,250 --> 01:02:31,750
So you need some magic in life.
876
01:02:32,625 --> 01:02:34,750
Here is that magic.
877
01:02:40,500 --> 01:02:43,625
Not the coffee,
my daughter who brought it.
878
01:02:44,500 --> 01:02:45,625
Daughter.
879
01:02:47,000 --> 01:02:49,125
You have tied your hair today.
880
01:02:49,125 --> 01:02:51,125
You look great in that also.
881
01:02:51,500 --> 01:02:55,125
Before I reply, Bhanu should
get married to a decent boy.
882
01:02:55,500 --> 01:02:59,000
Right. -I hope you won't mind
if Bhanu get married.
883
01:02:59,750 --> 01:03:02,250
So, we will fix this.
884
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Bhanu.
885
01:03:04,250 --> 01:03:06,750
Take me to that Bubbly once.
-You don't have to go anywhere.
886
01:03:07,000 --> 01:03:08,750
If we call, she will come here.
887
01:03:21,125 --> 01:03:25,000
I didn't like that Bubbly
was so beautiful.
888
01:03:34,250 --> 01:03:35,625
Madhu. -I am here.
889
01:03:37,625 --> 01:03:40,125
She is our distant relative.
890
01:03:40,375 --> 01:03:42,000
She is here for a few days.
891
01:03:42,750 --> 01:03:44,250
For a few days?
892
01:03:49,625 --> 01:03:50,625
Is he home?
893
01:03:51,625 --> 01:03:52,625
Who?
894
01:03:56,500 --> 01:03:57,500
This one.
895
01:04:00,625 --> 01:04:02,625
Bubbly. -Mother-in-law.
896
01:04:04,375 --> 01:04:06,625
It's very important in village.
897
01:04:07,625 --> 01:04:09,250
Why didn't you tell me before?
898
01:04:10,625 --> 01:04:14,000
How are you? -I am fine.
-Madhu, keep it inside.
899
01:04:19,500 --> 01:04:21,500
You? Did you come to meet Bhanu?
900
01:04:25,250 --> 01:04:26,750
Give her a shirt.
901
01:04:26,750 --> 01:04:29,125
After that she will answer
all your questions.
902
01:04:29,625 --> 01:04:31,375
Should I serve food, son?
-Yes, mother.
903
01:04:31,500 --> 01:04:32,625
Bubbly, you too join us.
904
01:04:33,125 --> 01:04:34,875
First feed the guests.
905
01:04:35,125 --> 01:04:36,750
I will eat later.
906
01:04:46,000 --> 01:04:47,250
What is the matter now?
907
01:04:48,125 --> 01:04:51,000
Seeing your to be wife..
-Are you full?
908
01:04:51,875 --> 01:04:53,625
I lost my appetite.
909
01:04:55,625 --> 01:04:56,750
Should I send milk?
910
01:04:59,250 --> 01:05:01,875
Will you carry me again
if I refuse?
911
01:05:11,625 --> 01:05:12,750
Bring the plate.
912
01:05:13,375 --> 01:05:15,375
Be careful. -My hair.
913
01:05:32,625 --> 01:05:34,500
I felt guilty.
914
01:05:35,000 --> 01:05:38,625
But whenever I am angry,
I act on my whims.
915
01:05:38,750 --> 01:05:40,625
But I get very sad later.
916
01:05:41,000 --> 01:05:42,875
My suicide attempt was
like that only.
917
01:05:42,875 --> 01:05:44,375
Anger on my mother..
918
01:05:53,875 --> 01:05:56,625
You will marry him
as your dad said.
919
01:05:59,750 --> 01:06:01,500
You don't have to earn anything.
920
01:06:01,625 --> 01:06:02,875
He is rich.
921
01:06:03,000 --> 01:06:04,375
You don't need to work.
922
01:06:04,625 --> 01:06:06,625
There are servants in his house.
923
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
Isn't it enough?
924
01:06:08,875 --> 01:06:10,750
They are coming to see
you after a week.
925
01:06:11,125 --> 01:06:13,000
I will get you married
in a month.
926
01:06:13,250 --> 01:06:16,375
After that I won't have to
be concerned for you.
927
01:06:16,750 --> 01:06:19,125
This is your gift
on your birthday.
928
01:06:20,375 --> 01:06:21,750
Happy birthday.
929
01:06:24,125 --> 01:06:27,625
He wasn't so bad for me
to commit suicide.
930
01:06:27,750 --> 01:06:30,625
But I was in such a mood.
931
01:06:38,750 --> 01:06:42,875
Hello. Hello. I am Baidyanath.
Is Mahalaxmi there?
932
01:06:43,375 --> 01:06:44,750
Talk to her husband.
933
01:06:44,875 --> 01:06:46,875
Oh.. it's you.
934
01:06:47,000 --> 01:06:51,125
I am very happy to talk
to her husband.
935
01:06:51,750 --> 01:06:56,875
You see, you have sent your
daughter to a pauper's house.
936
01:06:57,000 --> 01:06:58,875
Now it's difficult for them
to take care of her.
937
01:06:59,125 --> 01:07:02,500
Dad. She is wrong. Why are you
blaming Nitin's family?
938
01:07:02,625 --> 01:07:05,375
How can we say to her father
that her daughter is wrong?
939
01:07:05,375 --> 01:07:10,250
Every parent consider their
daughter to be an angel.
940
01:07:10,375 --> 01:07:11,375
Well said.
941
01:07:11,500 --> 01:07:15,375
And every wife considers
her husband a heroine.
942
01:07:15,375 --> 01:07:16,875
She is very smart.
943
01:07:18,375 --> 01:07:21,500
Now don't say anything bad
about her. -I will.
944
01:07:21,875 --> 01:07:23,250
But she will go from here.
945
01:07:23,750 --> 01:07:25,125
She should leave.
946
01:07:25,375 --> 01:07:28,625
Yes.. she has to leave.
947
01:07:30,625 --> 01:07:32,000
Look, I have to tell you..
948
01:07:32,625 --> 01:07:38,250
I feel it's not good for a young
girl to be with a young boy.
949
01:07:39,000 --> 01:07:41,625
If something goes wrong..
950
01:07:41,625 --> 01:07:44,000
..and if Mahalaxmi finds out..
951
01:07:44,875 --> 01:07:46,250
I will see to it.
952
01:07:46,250 --> 01:07:50,125
Yes. You have to. It's
your responsibility.
953
01:07:52,625 --> 01:07:54,750
Something is fishy.
954
01:07:58,875 --> 01:08:02,250
Sir.. -Yes. Sure. Hello.
955
01:08:02,375 --> 01:08:04,875
Ma'am. Your daughter isn't home.
956
01:08:04,875 --> 01:08:06,250
She is at a relative's house.
957
01:08:06,875 --> 01:08:07,875
How do you know?
958
01:08:08,250 --> 01:08:10,375
Some Baddy called from village.
959
01:08:10,500 --> 01:08:11,625
He is Baidyanath.
960
01:08:11,625 --> 01:08:13,625
Right. He called here.
961
01:08:13,750 --> 01:08:15,875
Sir is in tension.
And you are on extension.
962
01:08:17,000 --> 01:08:19,375
Book my tickets immediately.
I am coming.
963
01:08:19,500 --> 01:08:21,750
Okay, ma'am. Ma'am..
964
01:08:21,875 --> 01:08:24,750
I can't bring the car to the
airport or else sir will know.
965
01:08:24,750 --> 01:08:26,250
You come by taxi.
966
01:08:26,250 --> 01:08:27,625
You can catch him red handed.
967
01:08:28,500 --> 01:08:30,125
Thank you, ma'am.
968
01:08:34,125 --> 01:08:35,375
He is relaxing.
969
01:08:35,625 --> 01:08:37,250
You are gone.
970
01:08:43,250 --> 01:08:44,875
Nitin. -Yes, uncle.
971
01:08:45,000 --> 01:08:46,625
My wife has found out.
972
01:08:46,625 --> 01:08:48,375
She has left from Chennai.
973
01:08:48,625 --> 01:08:50,500
You have 5 hours.
974
01:08:50,625 --> 01:08:53,250
Bring Anu here.
975
01:08:53,375 --> 01:08:55,125
Or else Third World
War will start.
976
01:08:55,250 --> 01:08:58,500
Don't worry. Anu wil be there
before aunt comes.
977
01:08:58,750 --> 01:09:00,750
Don't worry at all. Okay?
978
01:09:01,250 --> 01:09:02,250
Okay.
979
01:09:15,500 --> 01:09:21,875
"The heart knows what
the heart wants."
980
01:09:22,000 --> 01:09:24,625
"Such path..'
981
01:09:24,750 --> 01:09:26,250
This jeep?
982
01:09:26,375 --> 01:09:28,375
"I have found out."
983
01:09:28,375 --> 01:09:34,625
"I am yours. You are my mine. We
won't separate." Thank you.
984
01:09:34,625 --> 01:09:41,375
"May I always get
such happiness."
985
01:09:41,500 --> 01:09:43,375
Why did she give the jeep?
986
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
Because I am going
to drop you back.
987
01:09:46,375 --> 01:09:53,750
"There are many,
but none like you."
988
01:09:53,750 --> 01:09:58,750
"Mummy returns!"
989
01:10:00,125 --> 01:10:05,625
"Mummy returns!"
990
01:10:06,500 --> 01:10:11,500
"Mummy returns!"
991
01:10:13,000 --> 01:10:18,250
"Mummy returns!"
992
01:10:32,125 --> 01:10:38,625
"Life is nothing without you."
993
01:10:38,750 --> 01:10:44,625
"How can I stay away from you?"
994
01:10:44,750 --> 01:10:50,125
"You are my companion
on this journey."
995
01:10:51,000 --> 01:10:56,750
"Do you care for me?"
996
01:10:57,375 --> 01:11:03,625
"I consider you my own."
997
01:11:03,750 --> 01:11:10,375
"There are many,
but none like you."
998
01:11:10,375 --> 01:11:16,125
"Mummy returns!"
999
01:11:17,000 --> 01:11:22,375
"Mummy returns!"
1000
01:11:23,500 --> 01:11:28,375
"Mummy returns!"
1001
01:11:29,750 --> 01:11:37,000
"Mummy returns!"
1002
01:11:40,625 --> 01:11:42,625
Hello. -Sir, do you want loan?
-Shut up.
1003
01:11:58,250 --> 01:11:59,500
Hurry up.
1004
01:12:04,625 --> 01:12:07,000
Hey. Ma'am. Ma'am.
1005
01:12:08,375 --> 01:12:10,000
Dad. -Give it to me.
1006
01:12:10,125 --> 01:12:12,375
Hurry up. -Sir. Hold this.
1007
01:12:12,375 --> 01:12:14,875
Stop here. Come quickly, ma'am.
1008
01:12:17,875 --> 01:12:19,750
I myself attended that phone.
1009
01:12:23,625 --> 01:12:25,750
What is the matter, Laxmi?
You came without informing.
1010
01:12:25,750 --> 01:12:27,250
I was missing you.
1011
01:12:32,000 --> 01:12:33,375
Ma'am. -Wait.
1012
01:12:36,000 --> 01:12:37,500
You can see for yourself.
1013
01:12:47,500 --> 01:12:49,500
Nobody is here.
It's only pillows.
1014
01:13:04,250 --> 01:13:05,500
How did she come here?
1015
01:13:35,000 --> 01:13:37,750
There is such a big difference
between now and..
1016
01:13:37,750 --> 01:13:40,500
..the last time I was standing
on this balcony.
1017
01:13:40,500 --> 01:13:42,625
I never dared before.
1018
01:13:43,000 --> 01:13:45,625
I liked fooling mom very much.
1019
01:13:45,875 --> 01:13:49,375
And I liked more that
Nitin helped me.
1020
01:13:49,500 --> 01:13:51,250
I like it very much.
1021
01:13:54,000 --> 01:13:56,750
What is my feeling for Nitin?
1022
01:13:57,000 --> 01:13:58,375
Love or friendship?
1023
01:13:58,875 --> 01:14:02,250
I don't know.
I don't want to define it.
1024
01:14:02,375 --> 01:14:04,375
I like this confusion.
1025
01:14:04,500 --> 01:14:09,125
This time I slept peacefully
in the house.
1026
01:14:45,458 --> 01:14:50,333
When I go out, everyone seems
to get freedom here.
1027
01:14:51,458 --> 01:14:54,208
Didn't you ask why Shekhar's
family didn't come to see Anu?
1028
01:14:54,333 --> 01:14:55,208
What is the matter?
1029
01:14:55,333 --> 01:14:58,458
She is rebuking everyone as
Shekhar's family didn't come here.
1030
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
Answer me.
1031
01:15:02,208 --> 01:15:05,083
Someone told them we aren't
interested in this alliance.
1032
01:15:05,208 --> 01:15:07,583
They are just making excuses.
1033
01:15:08,458 --> 01:15:11,208
You don't worry.
Don't worry at all.
1034
01:15:11,583 --> 01:15:15,083
Okay, dad.
-I will bring a better alliance.
1035
01:15:15,333 --> 01:15:16,833
There is no need.
1036
01:15:17,083 --> 01:15:20,083
She will get married to him only.
-I will make sure they come.
1037
01:15:20,458 --> 01:15:22,208
Let me see how they come.
1038
01:15:23,458 --> 01:15:24,833
You are a genius, dad.
1039
01:15:25,958 --> 01:15:29,833
I have handled many like her.
1040
01:15:29,958 --> 01:15:31,833
I keep your mom under
my control.
1041
01:15:31,958 --> 01:15:33,958
Thank you. Thank you very much.
1042
01:15:34,333 --> 01:15:35,458
I have talked to them.
1043
01:15:36,208 --> 01:15:38,583
They are coming tomorrow
for lunch to meet her.
1044
01:15:38,708 --> 01:15:39,708
What?
1045
01:15:41,833 --> 01:15:44,958
What is the matter? You were
happy when they were not coming.
1046
01:15:45,208 --> 01:15:47,208
Why are you sulking when
they are coming?
1047
01:15:47,333 --> 01:15:50,083
She will laugh.
You just gave the good news.
1048
01:15:50,083 --> 01:15:51,458
Laughter is on the way.
1049
01:15:51,458 --> 01:15:53,083
It doesn't really matter.
1050
01:15:53,083 --> 01:15:56,583
My mom created a din as
Shekhar's family was coming.
1051
01:15:57,333 --> 01:15:59,458
Yes.
-She selected a dress for me.
1052
01:16:00,833 --> 01:16:03,208
She threw the flowers
I selected.
1053
01:16:04,083 --> 01:16:08,458
Yes. -Dining table was filled
with Maya's menu.
1054
01:16:16,083 --> 01:16:18,583
Don't do imitation in
this irritation, dad.
1055
01:16:19,333 --> 01:16:21,958
Is my brave girl getting angry?
1056
01:16:23,958 --> 01:16:25,458
Hello. Hello.
1057
01:16:25,958 --> 01:16:27,458
Yes. I can hear you.
1058
01:16:27,583 --> 01:16:28,833
Is the lunch ready?
1059
01:16:29,083 --> 01:16:30,208
Yes.
1060
01:16:30,208 --> 01:16:31,833
Is your daughter downstairs?
1061
01:16:32,083 --> 01:16:34,083
Yes. -We aren't coming.
1062
01:16:34,583 --> 01:16:38,833
What happened now? -You were not
interested when we were coming.
1063
01:16:38,833 --> 01:16:41,583
My grandson Shekhar too asked
"What happened" at that time.
1064
01:16:41,708 --> 01:16:44,833
We were ready now on
your insistence.
1065
01:16:44,958 --> 01:16:46,458
But now we are busy.
1066
01:16:58,333 --> 01:17:01,583
They are.. -Not coming.
1067
01:17:07,208 --> 01:17:10,333
Maya. -Yes, sir? -Keep the
chicken inside. It's tasty.
1068
01:17:10,333 --> 01:17:11,708
We will heat it and
eat it for dinner.
1069
01:17:11,833 --> 01:17:13,958
Don't you understand the
seriousness of the situation?
1070
01:17:15,958 --> 01:17:17,958
Why are you worried as
they aren't coming.
1071
01:17:18,583 --> 01:17:20,083
It's not your fault.
1072
01:17:23,333 --> 01:17:24,458
I can only say that.
1073
01:17:25,333 --> 01:17:26,458
What are you saying?
1074
01:17:26,958 --> 01:17:28,708
Keep the chicken inside.
1075
01:17:41,708 --> 01:17:44,333
I got Bhanu's wedding called
off in the same way.
1076
01:17:44,708 --> 01:17:47,208
I wonder how she is.
I didn't call her.
1077
01:17:47,333 --> 01:17:48,458
She is missing you.
1078
01:17:48,833 --> 01:17:50,333
How do you know?
1079
01:17:50,333 --> 01:17:51,583
Nitin told me.
1080
01:17:51,708 --> 01:17:53,083
Nitin?
1081
01:17:53,333 --> 01:17:56,208
Are you complicating
the going on fights?
1082
01:17:56,833 --> 01:17:57,958
C'mon, dad.
1083
01:17:58,458 --> 01:18:01,458
I saw a shine in your eyes
when I took his name.
1084
01:18:01,833 --> 01:18:02,833
C'mon, dad.
1085
01:18:07,458 --> 01:18:11,333
Was there a shine in my eyes
on Nitin's mention?
1086
01:18:36,083 --> 01:18:40,208
"Since I met you.. "
1087
01:18:40,208 --> 01:18:44,083
"The heart says we are
made for each other."
1088
01:18:44,083 --> 01:18:48,083
"My heart is unrestrained
in your love."
1089
01:18:48,208 --> 01:18:52,958
"I dream of you."
1090
01:19:00,583 --> 01:19:08,458
"I am under your spell now."
1091
01:19:08,583 --> 01:19:16,083
"How do I tell you about
my feelings?"
1092
01:19:16,208 --> 01:19:19,583
"Colour me.. "
1093
01:19:19,958 --> 01:19:23,833
"Colour me.. "
1094
01:19:23,958 --> 01:19:32,208
"Colour me..
Colour me in your colour.. "
1095
01:19:32,333 --> 01:19:40,083
"I am oblivious in your love."
1096
01:19:40,208 --> 01:19:48,458
"How do I live without you now?"
1097
01:19:52,458 --> 01:20:00,458
"My heart skipped a beat
on seeing you."
1098
01:20:00,583 --> 01:20:08,208
"Your charm has enchanted me."
1099
01:20:08,208 --> 01:20:15,958
"Colour me.. "
1100
01:20:16,083 --> 01:20:20,083
"Colour me.. "
1101
01:20:20,208 --> 01:20:26,083
"Colour me..
Colour me in your colour.. "
1102
01:20:26,208 --> 01:20:33,833
"I am oblivious in your love."
1103
01:20:33,958 --> 01:20:42,083
"How do I live without you now?"
1104
01:21:10,458 --> 01:21:14,458
"Lord Ram loves Sita."
1105
01:21:14,458 --> 01:21:18,458
"It's a bond of a lifetime."
1106
01:21:18,583 --> 01:21:22,458
"Radha had Lord Krishna."
1107
01:21:22,458 --> 01:21:26,083
"Love blossomed between them."
1108
01:21:26,208 --> 01:21:29,583
"Colour me.. "
1109
01:21:29,583 --> 01:21:35,458
"Colour me.. "
1110
01:21:35,583 --> 01:21:45,458
"Colour me..
Colour me in your colour.. "
1111
01:22:03,333 --> 01:22:04,333
Hello, sir.
1112
01:22:05,083 --> 01:22:08,208
If you serve us tea,
we can leave early.
1113
01:22:08,833 --> 01:22:11,458
I don't understand this phone.
1114
01:22:11,458 --> 01:22:12,458
Listen.
1115
01:22:13,583 --> 01:22:19,083
My wife insists that we get you
and Bubbly married next month.
1116
01:22:19,208 --> 01:22:21,708
I told you I won't do anything
before Bhanu's wedding.
1117
01:22:23,333 --> 01:22:24,958
But a boy had come to see her.
1118
01:22:25,708 --> 01:22:27,708
His character wasn't good so..
1119
01:22:28,458 --> 01:22:31,333
You won't find a Collector on the
meager dowry you are offering.
1120
01:22:33,708 --> 01:22:35,083
Fine. Forget all that.
1121
01:22:35,708 --> 01:22:39,708
Fix a sooner date. Marry my
daughter before 30th August.
1122
01:22:41,333 --> 01:22:43,583
I don't say I won't marry
your daughter.
1123
01:22:43,583 --> 01:22:45,458
But I must find a good
suitor for Bhanu.
1124
01:22:45,458 --> 01:22:48,083
Don't chant the same sentence.
1125
01:22:48,333 --> 01:22:51,083
I will tell you a wonderful
observation.
1126
01:22:52,083 --> 01:22:56,208
After eating mangoes,
seeds are scattered.
1127
01:22:56,333 --> 01:22:59,083
Plants grow from there
and gives fruits.
1128
01:22:59,333 --> 01:23:01,708
But if you want to plant mango
trees in 10 acres of land..
1129
01:23:01,833 --> 01:23:03,333
..you can't do that.
1130
01:23:03,333 --> 01:23:05,458
You need a farmer and
many workers..
1131
01:23:05,583 --> 01:23:07,458
..for planting and
apply fertilizers.
1132
01:23:07,583 --> 01:23:09,333
Only then an orchard is ready.
1133
01:23:09,458 --> 01:23:11,458
Did you understand? It means..
1134
01:23:11,583 --> 01:23:13,833
I don't say there is a
flaw in your sister.
1135
01:23:13,958 --> 01:23:15,958
She is also a girl
like my daughter.
1136
01:23:16,083 --> 01:23:20,208
She won't get any dowry, but my
daughter will get lots of dowry.
1137
01:23:20,333 --> 01:23:22,958
Right? It's all a game of money.
1138
01:23:24,708 --> 01:23:27,083
Money is everything. Right?
1139
01:23:28,708 --> 01:23:29,833
What is the matter?
1140
01:23:30,083 --> 01:23:31,333
The Hyderabad girl left.
1141
01:23:31,333 --> 01:23:34,208
Do you think old responsibilities
will be forged again?
1142
01:23:34,333 --> 01:23:38,958
Listen. You can forget all
that as childish act.
1143
01:23:39,333 --> 01:23:40,458
Think about her.
1144
01:23:40,708 --> 01:23:43,833
If you pray,
God won't fix everything.
1145
01:23:43,958 --> 01:23:47,958
Listen. Come outside and
reason with your son.
1146
01:23:48,083 --> 01:23:50,208
If he marries Bubbly,
everything will be fine.
1147
01:23:50,333 --> 01:23:52,208
It will be better if you
marry her next week.
1148
01:23:52,333 --> 01:23:55,083
Tell him this marriage
is for his own good.
1149
01:23:55,208 --> 01:23:59,583
Tell him if I get angry,
your lives will be miserable.
1150
01:23:59,583 --> 01:24:02,208
You have to get one daughter married,
and other daughter educated.
1151
01:24:02,333 --> 01:24:05,083
There won't be a shelter.
What will happen then?
1152
01:24:06,083 --> 01:24:08,083
Explain to him.
1153
01:24:08,958 --> 01:24:11,208
Mother! Mother!
1154
01:24:11,333 --> 01:24:13,208
Brother!
1155
01:24:13,458 --> 01:24:16,083
I think everything
will be fine now.
1156
01:24:16,708 --> 01:24:19,208
Mother. -Mother.
1157
01:24:20,083 --> 01:24:21,458
Mother.
1158
01:24:23,333 --> 01:24:25,458
Mother. -Mother.
1159
01:24:28,458 --> 01:24:30,208
You take her.
I will get the money.
1160
01:24:30,333 --> 01:24:32,333
Be careful. -Mother.
1161
01:25:02,208 --> 01:25:03,958
You can apply the
brake with force.
1162
01:25:04,083 --> 01:25:06,833
But if you press hard on accelerator,
you meet with an accident.
1163
01:25:07,333 --> 01:25:08,458
Look, Chaudhary..
1164
01:25:08,583 --> 01:25:10,458
A person's family is
like an accelerator.
1165
01:25:10,583 --> 01:25:12,208
You should apply the
brake properly.
1166
01:25:13,083 --> 01:25:14,958
Give this to him when
he wakes up.
1167
01:25:20,708 --> 01:25:21,833
What did you pray for?
1168
01:25:23,333 --> 01:25:24,458
Nothing much.
1169
01:25:24,458 --> 01:25:26,208
I just prayed for..
1170
01:25:26,208 --> 01:25:28,083
..happiness of this family.
1171
01:25:28,833 --> 01:25:30,958
Instead you should have asked
for a house for yourself.
1172
01:25:31,958 --> 01:25:34,583
After cleaning your house,
I will have to clean my house.
1173
01:25:34,708 --> 01:25:35,833
I am not so mad.
1174
01:25:37,208 --> 01:25:39,458
Anu. What's your shoe size?
1175
01:25:40,083 --> 01:25:41,083
6.
1176
01:25:41,458 --> 01:25:43,708
Gopal. -Yes, ma'am. I heard.
1177
01:25:43,958 --> 01:25:47,708
I will bring shoes which
are easy to wear.
1178
01:25:47,708 --> 01:25:49,833
Get a bridal sandal.
1179
01:25:51,208 --> 01:25:52,958
How is it possible, ma'am?
1180
01:25:53,333 --> 01:25:54,333
Gopal.
1181
01:25:54,583 --> 01:25:56,333
I wonder why I don't
use my brains.
1182
01:25:56,333 --> 01:25:57,458
I have gone mad.
1183
01:25:57,583 --> 01:25:59,583
You are so lucky to get
her as your wife.
1184
01:25:59,708 --> 01:26:01,208
What's going on, Laxmi?
1185
01:26:01,333 --> 01:26:04,208
Banerjee is ready to discuss
the alliance.
1186
01:26:04,208 --> 01:26:06,083
When? -How?
1187
01:26:08,083 --> 01:26:10,083
A person who couldn't dare
to tell his name..
1188
01:26:10,208 --> 01:26:13,458
..he said we aren't interested
and you believed him.
1189
01:26:14,333 --> 01:26:17,333
I am the girl's mother,
so I came to request.
1190
01:26:17,833 --> 01:26:18,958
Don't you trust me?
1191
01:26:18,958 --> 01:26:22,083
My mother's logic even
got me thinking.
1192
01:26:22,083 --> 01:26:24,333
What could Mr. Banerjee do?
1193
01:26:24,458 --> 01:26:26,958
Like political meetings
in a cricket stadium..
1194
01:26:27,083 --> 01:26:29,208
..our meeting was fixed
in a golf course.
1195
01:26:29,333 --> 01:26:30,333
What is it?
1196
01:26:30,708 --> 01:26:32,708
I lack confidence.
1197
01:26:33,333 --> 01:26:35,833
My psychiatrist suggested that
I keep it in my hand.
1198
01:26:37,333 --> 01:26:38,333
What is it?
1199
01:26:39,833 --> 01:26:41,333
I am very stressful.
1200
01:26:41,458 --> 01:26:43,958
So doctor suggested this.
1201
01:26:50,958 --> 01:26:51,958
Ma'am?
1202
01:27:12,708 --> 01:27:15,958
Today I learnt how to kill
2 birds with 1 stone.
1203
01:27:18,583 --> 01:27:21,583
And my mother's scolding,
and my crying.
1204
01:27:22,083 --> 01:27:23,583
Finally hospital.
1205
01:27:23,833 --> 01:27:25,833
Only one good thing
happened that day.
1206
01:27:27,083 --> 01:27:28,083
Nitin.
1207
01:27:32,458 --> 01:27:34,333
Nitin. -What is the matter?
1208
01:27:34,583 --> 01:27:35,583
Cool.
1209
01:27:35,958 --> 01:27:38,708
I don't say there is
flaw in your sister.
1210
01:27:38,708 --> 01:27:41,083
Mango seeds are scattered away.
1211
01:27:44,083 --> 01:27:45,083
Mother.
1212
01:27:49,583 --> 01:27:50,833
Hi, Anu.
1213
01:27:52,208 --> 01:27:53,958
Bhanu, how is she now?
1214
01:27:54,083 --> 01:27:55,833
Doctor said he say for
sure tomorrow only.
1215
01:27:59,208 --> 01:28:00,958
Sorry, aunt. I didn't know.
1216
01:28:01,083 --> 01:28:03,208
Your son is very insolent.
He won't even phone.
1217
01:28:03,333 --> 01:28:06,708
It's nothing like that.
He didn't want to worry you.
1218
01:28:09,583 --> 01:28:10,708
He is here.
1219
01:28:11,583 --> 01:28:13,708
How is your mother? Is she fine?
1220
01:28:14,333 --> 01:28:16,458
Bala is reading newspaper,
so she must be fine.
1221
01:28:19,833 --> 01:28:20,833
Daughter.
1222
01:28:21,083 --> 01:28:25,583
Don't just stand.
Go and serve her.
1223
01:28:33,958 --> 01:28:37,833
He has neither shame
nor manners.
1224
01:28:39,833 --> 01:28:40,833
Fool.
1225
01:28:42,083 --> 01:28:44,083
Fine. Drink juice till then.
1226
01:28:44,208 --> 01:28:47,333
I will go to the temple
to offer pray for her.
1227
01:28:47,458 --> 01:28:48,583
Do it well.
1228
01:28:50,083 --> 01:28:51,333
Take this.
1229
01:28:56,083 --> 01:28:57,083
Bhanu.
1230
01:28:57,333 --> 01:28:59,083
There is no coffee.
1231
01:28:59,208 --> 01:29:00,958
Will you please get it, Bhanu?
1232
01:29:19,708 --> 01:29:22,083
Nitin. -Listen.
1233
01:29:22,458 --> 01:29:23,583
Witch is calling you.
1234
01:29:24,458 --> 01:29:26,958
One should go immediately
when called.
1235
01:29:30,083 --> 01:29:31,083
Listen.
1236
01:29:32,958 --> 01:29:34,208
She is calling you again.
1237
01:29:37,583 --> 01:29:39,583
Don't worry.
Nothing will happen.
1238
01:29:47,083 --> 01:29:48,583
What is the matter?
1239
01:29:49,458 --> 01:29:50,458
What?
1240
01:29:52,333 --> 01:29:53,458
It must be a lizard.
1241
01:29:57,083 --> 01:30:00,458
Where? -Will she wait to get
a picture clicked with you?
1242
01:30:00,583 --> 01:30:01,958
She must've left long ago.
1243
01:30:12,833 --> 01:30:14,833
She will live with
you all her life..
1244
01:30:16,083 --> 01:30:18,083
..so can't she leave you alone
even for 10 minutes?
1245
01:30:22,958 --> 01:30:23,958
Listen.
1246
01:30:25,333 --> 01:30:28,208
Go. Maybe dinosaur came.
1247
01:30:30,583 --> 01:30:32,208
What will happen of me now?
1248
01:30:42,333 --> 01:30:45,708
She took revenge of what
I did in the village.
1249
01:30:45,958 --> 01:30:48,708
Okay.
Winning and losing goes on.
1250
01:30:48,833 --> 01:30:52,833
But small wins aren't enough
to attract Nitin.
1251
01:30:52,958 --> 01:30:54,333
I have to do something big.
1252
01:30:54,833 --> 01:30:55,833
Listen.
1253
01:30:55,958 --> 01:30:56,958
Do one thing.
1254
01:30:57,083 --> 01:30:59,458
Go and get this. -Okay.
1255
01:30:59,958 --> 01:31:03,333
Where will Bhanu stay?
1256
01:31:04,083 --> 01:31:05,458
Send her with me.
1257
01:31:05,833 --> 01:31:08,458
I will take her home.
Who will take care of mother?
1258
01:31:08,458 --> 01:31:09,708
Your Bubbly is there.
1259
01:31:11,333 --> 01:31:14,708
Yes.
Bubbly will take care of her.
1260
01:31:15,083 --> 01:31:16,083
No.
1261
01:31:18,208 --> 01:31:19,208
Right.
1262
01:31:19,458 --> 01:31:20,708
Why will you listen to me?
1263
01:31:21,083 --> 01:31:22,708
Now you will listen to her only.
1264
01:31:22,833 --> 01:31:24,083
Don't be ridiculous.
1265
01:31:24,083 --> 01:31:25,458
You have changed so much.
1266
01:31:26,083 --> 01:31:27,833
I mean nothing to you.
1267
01:31:28,333 --> 01:31:31,458
Whatever you showed in
the village was fake.
1268
01:31:31,583 --> 01:31:33,333
You never considered
me your own.
1269
01:31:33,458 --> 01:31:35,458
Fine. Take her home.
1270
01:31:35,583 --> 01:31:37,958
But stop crying for God's sake.
Please.
1271
01:31:39,458 --> 01:31:40,958
Bhanu, take your belongings.
1272
01:31:41,083 --> 01:31:44,458
Only for one day. Bring her back
tomorrow evening. Understood?
1273
01:31:44,583 --> 01:31:48,208
"Shower flowers.. "
1274
01:31:53,958 --> 01:31:57,083
Dad is home.
There is nothing to worry.
1275
01:31:58,958 --> 01:32:00,458
Why did you bring Bhanu?
1276
01:32:00,458 --> 01:32:02,458
If your mother sees,
she will kill us.
1277
01:32:02,583 --> 01:32:04,708
She has come home to visit.
What's wrong?
1278
01:32:04,708 --> 01:32:07,083
You don't know.
Bhanu, come. -Dad.
1279
01:32:07,083 --> 01:32:08,333
I said not to.
1280
01:32:09,458 --> 01:32:10,458
Who is she?
1281
01:32:11,333 --> 01:32:12,333
Bhanu.
1282
01:32:12,458 --> 01:32:13,458
Her friend.
1283
01:32:13,958 --> 01:32:14,958
No.
1284
01:32:15,958 --> 01:32:17,458
Aunt Kameshwar's daughter.
1285
01:32:17,583 --> 01:32:19,208
Oh no..
1286
01:32:19,458 --> 01:32:21,708
When I took Shekhar
to hospital..
1287
01:32:21,708 --> 01:32:22,958
..I met them there.
1288
01:32:23,083 --> 01:32:24,333
Aunt is not well.
1289
01:32:24,333 --> 01:32:27,833
I brought her here thinking
how she will stay there.
1290
01:32:27,958 --> 01:32:30,583
But dad won't listen.
He said mother will get angry.
1291
01:32:30,708 --> 01:32:32,458
Are you so bad, mother?
1292
01:32:35,708 --> 01:32:36,958
I hate you, dad.
1293
01:32:39,208 --> 01:32:40,833
I am mother's daughter.
1294
01:32:43,708 --> 01:32:46,458
Should I send her back
as dad told me?
1295
01:32:46,583 --> 01:32:48,958
Why? Take her inside.
1296
01:32:49,833 --> 01:32:52,083
You can stay here as
long as you want.
1297
01:32:55,583 --> 01:32:57,458
How do you know them?
1298
01:32:59,458 --> 01:33:01,583
Maybe they know me.
1299
01:33:04,083 --> 01:33:05,458
Why won't they know?
1300
01:33:05,458 --> 01:33:08,083
Your dad gives them
all our news.
1301
01:33:09,333 --> 01:33:10,333
Anu.
1302
01:33:11,458 --> 01:33:14,333
They aren't what you
think of them.
1303
01:33:15,208 --> 01:33:18,083
Her mother had shut the
door on my face.
1304
01:33:21,333 --> 01:33:24,833
I said I will do business.
So they lend me money.
1305
01:33:25,458 --> 01:33:26,833
Bhanu's father.
1306
01:33:27,083 --> 01:33:30,083
He mortgaged his property
and gave me money.
1307
01:33:39,333 --> 01:33:41,333
After 2 years,
I will repay the loan..
1308
01:33:41,833 --> 01:33:43,708
..and return your property
back to you.
1309
01:33:45,083 --> 01:33:47,333
After that when I had no money..
1310
01:33:48,083 --> 01:33:50,208
..they started harassing me.
1311
01:33:52,083 --> 01:33:55,083
When I went to return
the money..
1312
01:34:01,458 --> 01:34:04,083
What has happened?
Sister-in-law, I came..
1313
01:34:07,583 --> 01:34:09,083
..to return your money.
1314
01:34:12,333 --> 01:34:13,833
Nitin!
1315
01:34:19,083 --> 01:34:20,708
Return her money.
1316
01:34:27,583 --> 01:34:30,833
They looked at me as if
it was my mistake.
1317
01:34:32,833 --> 01:34:34,458
Let it be.
1318
01:34:35,333 --> 01:34:37,708
I just want to say be careful.
1319
01:34:47,083 --> 01:34:50,083
Dad, whatever mom said
about Nitin's dad..
1320
01:34:51,583 --> 01:34:54,083
Your mother remembers
what's important.
1321
01:34:54,208 --> 01:34:55,958
Every person does that.
1322
01:34:56,833 --> 01:34:58,458
They forget their mistake.
1323
01:34:58,583 --> 01:34:59,958
Or else they can't live.
1324
01:35:01,583 --> 01:35:06,083
As far as I know,
your mother asked for loan.
1325
01:35:06,833 --> 01:35:09,083
I want to start a business.
1326
01:35:10,083 --> 01:35:12,333
If I ask for loan
from the bank..
1327
01:35:12,583 --> 01:35:14,708
..I have to mortgage something.
1328
01:35:15,958 --> 01:35:17,833
You have to help me.
1329
01:35:18,333 --> 01:35:19,833
This company is my dream.
1330
01:35:22,583 --> 01:35:25,083
Friend, what are you doing?
1331
01:35:25,333 --> 01:35:27,958
She has to start the company. So
why are you giving your papers.
1332
01:35:28,833 --> 01:35:31,083
This property is no use
for me right now.
1333
01:35:31,208 --> 01:35:34,833
What's the harm if these
papers help someone?
1334
01:35:36,208 --> 01:35:38,333
I don't know what happened
after that.
1335
01:35:39,083 --> 01:35:40,958
It's true that her husband died.
1336
01:35:42,333 --> 01:35:45,458
Nitin's mother was angry as she
didn't get the money on time.
1337
01:35:46,083 --> 01:35:48,833
Your mother believes that
she insulted her.
1338
01:35:50,958 --> 01:35:52,333
We can't change that.
1339
01:35:52,958 --> 01:35:54,208
So we have to forget it.
1340
01:36:08,833 --> 01:36:09,458
Who is he, Anu? Your fianc
1341
01:36:09,458 --> 01:36:11,833
Who is he, Anu? Your fianc
1342
01:36:14,458 --> 01:36:15,458
He is nice.
1343
01:36:19,333 --> 01:36:20,958
He is nice?
- Hmm.
1344
01:36:22,583 --> 01:36:26,833
'She will be happy if
she gets married to Shekhar.'
1345
01:36:27,458 --> 01:36:31,833
'If I get married to Anand,
our families will become united.'
1346
01:36:34,083 --> 01:36:35,958
'I don't know if this
is a good idea or not'
1347
01:36:36,208 --> 01:36:37,708
'but I liked it right away.'
1348
01:36:37,833 --> 01:36:38,833
'That's it.
I have to do this at any cost.'
1349
01:36:39,083 --> 01:36:40,458
'I will marry Anand.'
1350
01:36:56,708 --> 01:36:58,833
Hey! Hey! Hey, my coat!
1351
01:36:59,208 --> 01:37:00,333
Bhanu!
- Hmm?
1352
01:37:01,708 --> 01:37:05,208
I ruined your wedding with
a monkey without asking you.
1353
01:37:05,458 --> 01:37:05,708
Yes.
1354
01:37:06,708 --> 01:37:12,458
Will you ruin my wedding
with that giraffe if I ask you to?
1355
01:37:14,958 --> 01:37:15,708
One second.
1356
01:37:17,833 --> 01:37:18,458
The deal is good.
1357
01:37:18,833 --> 01:37:21,458
Wow! Thank you!
Thank you! Thank you!
1358
01:37:22,083 --> 01:37:23,458
If you wanted my coat,
you should've asked me for it.
1359
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
This is the festival season.
1360
01:37:24,458 --> 01:37:26,708
He took my measurements yesterday.
He won't stitch it so soon.
1361
01:37:30,708 --> 01:37:31,458
Come.
- Huh?
1362
01:37:31,958 --> 01:37:32,958
Come.
- Where?
1363
01:37:33,583 --> 01:37:35,083
Come.
- Hey! Hey!
1364
01:37:35,083 --> 01:37:36,833
She is taking me somewhere.
1365
01:37:36,833 --> 01:37:37,583
Come.
1366
01:37:40,583 --> 01:37:42,208
Where is Bhanu?
1367
01:37:43,208 --> 01:37:45,708
Here she is. Look how happy she is.
1368
01:37:47,833 --> 01:37:49,458
Hey, Anasuya!
1369
01:37:50,583 --> 01:37:51,458
Who are you?
1370
01:37:51,708 --> 01:37:52,958
Bhanu.
- I won't come.
1371
01:37:54,958 --> 01:37:56,958
Come.
- Hey! Hey!
1372
01:37:58,458 --> 01:37:59,958
What are you doing? Leave me.
1373
01:38:00,208 --> 01:38:02,083
What? Are you shocked that
I'm holding his hand?
1374
01:38:02,083 --> 01:38:02,458
Yes.
1375
01:38:03,083 --> 01:38:06,958
You'll die in shock if
you see him holding my hand.
1376
01:38:06,958 --> 01:38:07,833
Is that true?
- No.
1377
01:38:08,583 --> 01:38:10,583
So, I'm holding his hand
to keep you safe.
1378
01:38:10,583 --> 01:38:11,208
Really?
1379
01:38:18,708 --> 01:38:20,458
Aunt Latha. Mom's friend.
1380
01:38:21,208 --> 01:38:23,708
She is looking at me angrily.
Maybe she will tell mom.
1381
01:38:23,958 --> 01:38:24,958
Listen!
- Yes?
1382
01:38:25,083 --> 01:38:26,458
We call this fear
in our village, right?
1383
01:38:26,583 --> 01:38:28,208
I can bet anything.
This is definitely called fear.
1384
01:38:29,083 --> 01:38:31,333
Latha! Why did you stop?
1385
01:38:34,333 --> 01:38:35,333
He is not uncle.
1386
01:38:35,708 --> 01:38:37,208
Then that is not anger.
- Huh?
1387
01:38:42,333 --> 01:38:44,458
This situation is very exciting.
1388
01:38:44,708 --> 01:38:48,958
Anasuya, it is exciting to see
people where they shouldn't be.
1389
01:38:49,208 --> 01:38:50,708
I didn't get you.
1390
01:38:50,958 --> 01:38:55,208
For example, if you are
at a movie during college hours.
1391
01:38:55,208 --> 01:38:58,083
If you are with him when
you should be with Shekhar.
1392
01:38:58,333 --> 01:39:00,583
If you are with him when
you should be with uncle,
1393
01:39:00,958 --> 01:39:04,458
it will be very exciting for her
and very entertaining for us.
1394
01:39:04,458 --> 01:39:05,083
That's true.
1395
01:39:06,333 --> 01:39:07,833
Latha! Let's go.
1396
01:39:10,333 --> 01:39:11,458
Please go.
1397
01:39:13,708 --> 01:39:15,333
That is called anger.
1398
01:39:17,958 --> 01:39:19,458
This is called weakness.
1399
01:39:20,083 --> 01:39:21,208
And This is called timepass.
1400
01:39:22,708 --> 01:39:24,083
Okay now?
- Move aside.
1401
01:39:24,708 --> 01:39:25,583
Hey!
1402
01:39:27,833 --> 01:39:30,208
My name is Pratap.
You are from Vijayawada, right?
1403
01:39:30,333 --> 01:39:31,458
How do you know that?
1404
01:39:31,583 --> 01:39:33,083
I saw you in your house once.
1405
01:39:33,208 --> 01:39:34,208
But I never saw you there.
1406
01:39:34,208 --> 01:39:36,458
I came at night
and you were sleeping.
1407
01:39:37,083 --> 01:39:38,083
Are you from Hyderabad?
1408
01:39:38,208 --> 01:39:40,458
No. I came here to meet
my brother in law.
1409
01:39:40,583 --> 01:39:42,583
This is off-season for us since
the 'Shivratri' festival is on.
1410
01:39:42,708 --> 01:39:43,958
Everyone is awake.
1411
01:39:44,583 --> 01:39:47,208
Oh. I have to give
400 rupees to your brother.
1412
01:39:47,333 --> 01:39:48,833
Tell him that I'll give
it to him when I meet him next.
1413
01:39:48,958 --> 01:39:50,708
Okay.
See you later, sir. Okay.
1414
01:39:50,708 --> 01:39:51,958
Will you shake hands with me?
- My hands are not free.
1415
01:39:51,958 --> 01:39:52,458
Your bad luck.
1416
01:39:52,958 --> 01:39:54,083
My lucky day.
- My wallet.
1417
01:39:54,083 --> 01:39:54,583
Hey!
1418
01:39:56,708 --> 01:39:57,833
Pratap! Stop!
1419
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
What?
- Aren't you ashamed?
1420
01:40:03,833 --> 01:40:05,708
Don't you have any sense?
- Oh God! It hurts!
1421
01:40:05,708 --> 01:40:08,083
Why do you steal things?
- Aren't you ashamed to do it?
1422
01:40:08,208 --> 01:40:09,583
What are you looking at? Stop her!
1423
01:40:09,583 --> 01:40:11,083
You! Wait, I will
teach you a lesson.
1424
01:40:11,083 --> 01:40:12,458
Why is she girding her waist?
1425
01:40:12,458 --> 01:40:13,833
Don't just stand there.
She'll kill me.
1426
01:40:13,958 --> 01:40:15,208
Will you steal again? Will you?
1427
01:40:15,333 --> 01:40:17,958
Oh God! Oh God! Stop!
I'll get hurt in the wrong place.
1428
01:40:18,083 --> 01:40:20,083
Aren't you ashamed?
- Stop it. Stop it.
1429
01:40:22,333 --> 01:40:25,583
Wait! Wait! Wait! My stick.
- What are you going to do?
1430
01:40:25,958 --> 01:40:27,708
Hey!
1431
01:40:37,208 --> 01:40:38,083
What is going on here?
1432
01:40:38,458 --> 01:40:39,208
Who is he?
1433
01:40:39,583 --> 01:40:42,083
He is Narayan.
Choudary's brother.
1434
01:40:45,958 --> 01:40:48,583
Bubbly will die if she
finds out that you are with her.
1435
01:40:48,583 --> 01:40:50,333
It is not right to
hurt a girl's feelings.
1436
01:40:50,333 --> 01:40:52,333
You are an unmarried man. What do
you know about a woman's feelings?
1437
01:40:52,333 --> 01:40:54,083
Who said I'm an unmarried man?
1438
01:40:54,083 --> 01:40:55,833
I didn't choose marriage.
I remained single
1439
01:40:55,833 --> 01:40:57,458
for my brother's family.
1440
01:40:57,458 --> 01:40:59,958
Boss! If you go to a
market that sells paintings,
1441
01:41:00,208 --> 01:41:03,833
beautiful paintings are
sold and ugly ones are rejected.
1442
01:41:04,083 --> 01:41:05,833
Do you mean I'm an ugly painting?
1443
01:41:06,833 --> 01:41:08,583
A painting is made
by an artist, sir.
1444
01:41:08,583 --> 01:41:10,208
But you were made by an apprentice.
1445
01:41:11,083 --> 01:41:13,458
Sir!
- What do you think about me?
1446
01:41:13,583 --> 01:41:14,833
When I was young,
the girls in the village
1447
01:41:14,833 --> 01:41:15,833
used to die for my curly hair.
1448
01:41:15,958 --> 01:41:18,083
That's it. There were girls
that were willing to die
1449
01:41:18,208 --> 01:41:19,583
but none of them
wanted to be with you.
1450
01:41:21,333 --> 01:41:23,208
Go ahead.
- That's enough.
1451
01:41:24,458 --> 01:41:26,583
Don't provoke me, son.
Give me one hour's time and
1452
01:41:26,583 --> 01:41:27,708
I will impress two ladies.
1453
01:41:27,708 --> 01:41:29,708
We'll give you two hours.
Just impress one woman.
1454
01:41:29,708 --> 01:41:31,083
Just show me the woman and
I will bring her to her knees.
1455
01:41:31,083 --> 01:41:32,083
Really?
- Really?
1456
01:41:40,708 --> 01:41:41,208
Hey.
1457
01:41:41,208 --> 01:41:42,833
What is this, Anand?
- Why is she smiling?
1458
01:41:42,833 --> 01:41:44,458
Why does a flower blossom?
1459
01:41:44,583 --> 01:41:45,958
So that the flower vendor
can pluck it. - Idiot!
1460
01:41:46,083 --> 01:41:46,833
That's why it didn't happen to you.
1461
01:41:46,958 --> 01:41:49,583
What?
- Marriage. Marriage. Marriage.
1462
01:42:02,083 --> 01:42:03,083
Anand!
- Yes?
1463
01:42:03,083 --> 01:42:04,083
What will happen now?
1464
01:42:04,708 --> 01:42:09,708
One bone. Two dogs.
It is a dangerous game.
1465
01:42:09,708 --> 01:42:10,208
Huh?
1466
01:42:10,458 --> 01:42:14,083
Watch it today. Don't miss.
1467
01:42:17,833 --> 01:42:20,458
What are you doing? - Don't
pretend that she is your wife.
1468
01:42:20,583 --> 01:42:22,708
Yes, she is my wife.
1469
01:42:23,958 --> 01:42:25,833
Did you say that as
a punch dialogue?
1470
01:42:25,833 --> 01:42:28,583
Listen! I'm scared of him.
1471
01:42:28,583 --> 01:42:30,458
Latha, I'm here.
- Hmm.
1472
01:42:31,833 --> 01:42:32,958
Why are you still counting?
1473
01:42:33,083 --> 01:42:34,708
I can't believe that
there is so much chemistry
1474
01:42:34,708 --> 01:42:36,083
between a husband and wife.
1475
01:42:36,208 --> 01:42:37,833
Is that so? You will believe it now.
1476
01:42:38,333 --> 01:42:39,083
Oh God!
1477
01:42:40,333 --> 01:42:41,083
Stop. Stop.
1478
01:42:42,583 --> 01:42:44,583
The great thing about you
is that you don't buy anything
1479
01:42:44,708 --> 01:42:47,333
for yourself and you
don't buy anything for us too.
1480
01:42:47,458 --> 01:42:48,333
Hey.
1481
01:42:49,458 --> 01:42:50,583
Who came this time?
1482
01:42:50,708 --> 01:42:52,708
Your sister or aunt?
- My secretary.
1483
01:42:53,833 --> 01:42:55,583
Why don't the people in
this city go to other shops?
1484
01:42:55,583 --> 01:42:57,083
Why are they all
coming to this shop?
1485
01:42:57,333 --> 01:43:00,708
What can we do if bad
luck follows us in ten forms?
1486
01:43:00,833 --> 01:43:01,583
That's true.
1487
01:43:01,833 --> 01:43:03,958
Take me home.
I will expose her deeds.
1488
01:43:04,083 --> 01:43:05,083
Okay, bye.
1489
01:43:06,208 --> 01:43:07,208
Bye. Bye. Bye.
1490
01:43:07,333 --> 01:43:09,458
'Latha aunt has a lover,
so she won't talk.'
1491
01:43:09,583 --> 01:43:10,083
Okay, let's go.
1492
01:43:10,083 --> 01:43:12,333
'That Narayan
lost his teeth. He can't talk.'
1493
01:43:12,458 --> 01:43:14,958
'Now who can stop
our Gopal from talking?'
1494
01:43:24,083 --> 01:43:26,583
Sorry, Shekhar.
I didn't know you were here.
1495
01:43:28,958 --> 01:43:30,833
Why is he not listening
to me, Bhanu?
1496
01:43:35,458 --> 01:43:37,083
Did you make him fall for you?
1497
01:43:37,208 --> 01:43:38,583
He can't take his eyes off you.
1498
01:43:38,708 --> 01:43:41,333
Stop it, Anu. He is a good man.
1499
01:43:41,958 --> 01:43:43,833
Hmm?
- Hmm.
1500
01:43:44,458 --> 01:43:45,458
Hmm.
1501
01:43:51,333 --> 01:43:52,708
Hello!
- Hello?
1502
01:43:52,708 --> 01:43:53,833
Grandpa!
- Yes?
1503
01:43:54,333 --> 01:43:56,208
You sent me to meet Anu.
- Yes.
1504
01:43:56,708 --> 01:43:58,208
But I met Bhanu.
1505
01:44:01,708 --> 01:44:03,083
I know.
1506
01:44:03,333 --> 01:44:04,958
I liked her very much, grandpa.
1507
01:44:05,208 --> 01:44:07,458
That's good.
- Good?
1508
01:44:07,708 --> 01:44:08,958
I'm very happy.
1509
01:44:09,833 --> 01:44:11,958
But grandpa, won't they feel bad?
1510
01:44:12,083 --> 01:44:14,833
Why will they feel bad?
They sent her there, you fool.
1511
01:44:15,083 --> 01:44:16,083
That means Anu...
1512
01:44:16,208 --> 01:44:18,583
She has no objections.
She is waiting for you.
1513
01:44:19,208 --> 01:44:22,083
Then I'm 100 % okay.
- Oh, okay.
1514
01:44:22,208 --> 01:44:24,583
Consider the wedding done.
- Really?
1515
01:44:24,583 --> 01:44:26,208
Give me one sweet on
this happy occasion.
1516
01:44:26,208 --> 01:44:26,708
Huh?
1517
01:44:27,333 --> 01:44:30,833
Just one sweet. You stole one sweet
earlier. Put that in this account.
1518
01:44:31,958 --> 01:44:33,083
No way.
1519
01:44:33,958 --> 01:44:35,958
You've given me very good news.
Thank you.
1520
01:44:36,083 --> 01:44:38,333
Madam! Something
horrible is happening.
1521
01:44:38,333 --> 01:44:40,583
You want to make
Shekhar your son in law.
1522
01:44:40,583 --> 01:44:42,708
But your daughter
is going behind Anand.
1523
01:44:42,833 --> 01:44:44,833
You chose one and
she also chose one.
1524
01:44:44,958 --> 01:44:46,708
But what will we
do with two sons in law?
1525
01:44:46,958 --> 01:44:48,208
Gopal!
- Madam!
1526
01:44:49,708 --> 01:44:50,458
Gopal!
- Sorry.
1527
01:44:50,458 --> 01:44:52,083
Mr. Banerjee called me just now.
1528
01:44:52,708 --> 01:44:54,833
Shekhar simply loves Anu.
1529
01:44:55,458 --> 01:44:57,458
He wants to announce
their engagement tomorrow.
1530
01:44:57,958 --> 01:45:00,458
You said one day but it
is one week since you took Bhanu.
1531
01:45:01,458 --> 01:45:03,958
Don't make it too strong.
I will become dark.
1532
01:45:07,083 --> 01:45:07,958
What is she doing there?
1533
01:45:09,708 --> 01:45:11,958
Don't put too much 'Sugar',
I'll become fat.
1534
01:45:12,083 --> 01:45:13,083
You are a terrorist.
1535
01:45:13,583 --> 01:45:16,458
Anand, don't be angry with me.
1536
01:45:28,083 --> 01:45:29,083
How is the Coffee?
1537
01:45:29,833 --> 01:45:31,583
I have some work with
Bhanu tomorrow evening.
1538
01:45:34,333 --> 01:45:35,583
Is the 'Sugar' okay?
1539
01:45:37,458 --> 01:45:39,958
After that I will drop her
back even before you ask me to.
1540
01:45:42,333 --> 01:45:44,208
What did I call you earlier?
1541
01:45:45,208 --> 01:45:46,208
Terrorist.
1542
01:45:47,833 --> 01:45:49,333
You are worse than that.
1543
01:45:50,208 --> 01:45:51,708
I will pull it out and chop it off.
1544
01:45:52,833 --> 01:45:54,583
What is the important
work that I don't know of?
1545
01:45:54,708 --> 01:45:55,708
There are many things.
1546
01:45:56,458 --> 01:45:58,583
Why? Don't you have secrets
that we don't know of?
1547
01:45:58,708 --> 01:46:00,583
Me? I don't have any secrets.
1548
01:46:00,958 --> 01:46:02,708
Your stomach is filled with secrets.
1549
01:46:03,083 --> 01:46:05,458
Did you ever give a straight
answer to a question?
1550
01:46:05,458 --> 01:46:07,083
Me?
- Yes, you.
1551
01:46:07,458 --> 01:46:08,708
Should I show you my Whatsapp?
1552
01:46:09,333 --> 01:46:12,708
Do you like Bubbly? Haha.
1553
01:46:12,958 --> 01:46:16,958
Do you have
any girlfriends? Hahaha.
1554
01:46:17,958 --> 01:46:21,458
What is your opinion about me?
Hahahahaha.
1555
01:46:21,833 --> 01:46:23,708
Oh! You!
1556
01:47:39,333 --> 01:47:42,208
Do you know the dispute between
your mother and our family?
1557
01:47:43,958 --> 01:47:45,333
Uncle helped us.
1558
01:47:47,208 --> 01:47:50,833
He died by the time
my mom returned the money.
1559
01:47:52,583 --> 01:47:55,833
He died because she
didn't return it on time.
1560
01:48:00,208 --> 01:48:02,333
Daddy told me what
he knew about the matter.
1561
01:48:03,583 --> 01:48:05,708
Mom promised to return
it in two years.
1562
01:48:08,583 --> 01:48:10,208
'It turned into three to four years.'
1563
01:48:10,583 --> 01:48:12,833
'Anasol turned into
Anasol Private Limited.
1564
01:48:14,458 --> 01:48:15,833
'Your house became a huge bungalow.'
1565
01:48:16,208 --> 01:48:17,958
'And our property was
going to be auctioned.'
1566
01:48:19,083 --> 01:48:21,083
Mr. Krishnamurthy!
We got a notice to auction
1567
01:48:21,208 --> 01:48:23,208
your property if you don't
pay the full amount in 3 days.
1568
01:48:23,208 --> 01:48:23,833
Did you see it?
1569
01:48:29,333 --> 01:48:32,458
They won't release
the bills until two months.
1570
01:48:33,583 --> 01:48:35,083
I can't do anything until then.
1571
01:48:35,708 --> 01:48:39,208
After two months, I'll pay you
twice the money you lent me.
1572
01:48:39,708 --> 01:48:41,958
Why just 100 acres,
you can buy 200 acres of land.
1573
01:48:41,958 --> 01:48:43,708
But I will lose this land, dear.
1574
01:48:44,958 --> 01:48:46,083
Anu, go inside.
1575
01:48:48,333 --> 01:48:50,083
Don't be sentimental, brother.
1576
01:48:50,208 --> 01:48:51,958
Why do you want the same land?
1577
01:48:52,208 --> 01:48:55,583
Men from the MRO will sit down,
beat the drum,
1578
01:48:56,208 --> 01:48:59,458
announce my name
to the whole village
1579
01:48:59,583 --> 01:49:01,583
and auction my property
in front of all the elders.
1580
01:49:02,708 --> 01:49:03,958
I will be disgraced.
1581
01:49:04,958 --> 01:49:06,708
I won't be able
to face the villagers.
1582
01:49:09,708 --> 01:49:12,083
Prestige is an imaginary concept,
brother.
1583
01:49:12,833 --> 01:49:14,958
It is like carrying
an invisible suitcase.
1584
01:49:15,708 --> 01:49:18,333
It is foolishness to think that
1585
01:49:19,583 --> 01:49:21,083
there is something
valuable inside it.
1586
01:49:22,708 --> 01:49:25,583
Moreover,
auction is not a movie song
1587
01:49:25,583 --> 01:49:29,208
that people will remember
for years together.
1588
01:49:29,208 --> 01:49:30,208
They will forget it.
1589
01:49:30,833 --> 01:49:33,208
'My dad mortgaged his
property to give her a loan.'
1590
01:49:33,708 --> 01:49:35,333
'But when he asked
her to repay the loan,'
1591
01:49:35,458 --> 01:49:37,208
'she asked him to
wait till she gets profits.'
1592
01:49:37,333 --> 01:49:38,958
'My dad couldn't digest that fact.'
1593
01:49:45,208 --> 01:49:47,333
I don't know if your
dad was at home that day,
1594
01:49:47,958 --> 01:49:49,458
but didn't come downstairs
1595
01:49:50,333 --> 01:49:51,958
or if he was in town
but was not at home
1596
01:49:53,333 --> 01:49:54,708
but he wasn't there
to help when my dad needed him.
1597
01:49:59,958 --> 01:50:02,583
Yay! I won! I won!
1598
01:50:03,458 --> 01:50:05,333
Why did you leave
such an easy coin, son?
1599
01:50:05,333 --> 01:50:07,708
Bhanu will cry if she doesn't win.
1600
01:50:08,333 --> 01:50:10,833
But Madhu is crying
because your team lost.
1601
01:50:11,833 --> 01:50:14,833
Will you hurt your teammate
just to make her win?
1602
01:50:15,083 --> 01:50:16,083
That's wrong.
1603
01:50:21,583 --> 01:50:22,958
Did you speak to her?
1604
01:50:24,833 --> 01:50:25,458
What did she say?
1605
01:50:27,208 --> 01:50:28,333
What's wrong?
- Huh?
1606
01:50:31,083 --> 01:50:31,958
I brought the money.
1607
01:50:33,583 --> 01:50:35,458
You go and pay it tomorrow morning.
1608
01:50:36,208 --> 01:50:37,958
I'm very tired.
1609
01:50:38,833 --> 01:50:40,333
I may not be able to
get up tomorrow morning.
1610
01:50:40,333 --> 01:50:43,333
Mom and I will take care of it, dad.
You sleep.
1611
01:50:43,458 --> 01:50:44,458
Hmm?
1612
01:50:45,833 --> 01:50:47,208
You will take care of it?
- Hmm!
1613
01:50:50,833 --> 01:50:51,583
Good morning, sir.
1614
01:50:51,583 --> 01:50:52,333
Yes.
1615
01:50:56,208 --> 01:50:57,708
Did you bring the money?
- Yes.
1616
01:51:06,833 --> 01:51:10,708
'Anand, what your mom said
yesterday evening is right.'
1617
01:51:11,333 --> 01:51:14,333
'It is an unforgivable crime
to let your own team down'
1618
01:51:14,333 --> 01:51:15,833
'to make the other person win.'
1619
01:51:15,833 --> 01:51:17,333
'You made that mistake in a game'
1620
01:51:17,333 --> 01:51:18,833
'but I made that
mistake in my life.'
1621
01:51:18,958 --> 01:51:20,708
'I dragged my whole
family to the streets'
1622
01:51:20,708 --> 01:51:22,208
'in order to make Mahalaxmi win.'
1623
01:51:22,458 --> 01:51:24,458
'I wanted to find happiness
in the success of others.'
1624
01:51:24,583 --> 01:51:27,333
'That is wrong, my son.
If you want happiness,'
1625
01:51:27,458 --> 01:51:29,083
'find it in your own success.'
1626
01:51:29,583 --> 01:51:32,458
'Before they beat the
drums and announce my name'
1627
01:51:32,833 --> 01:51:34,833
'before the whole village,
I have to leave.'
1628
01:51:34,833 --> 01:51:37,083
'That's the only thing I wish for.'
1629
01:51:37,458 --> 01:51:38,833
Forgive me my son.
1630
01:51:43,208 --> 01:51:45,333
This is to announce
to the whole village that
1631
01:51:45,458 --> 01:51:48,708
the land under Kalavapudi
Village Council
1632
01:51:48,708 --> 01:51:53,458
under the survey numbers 271,
272, 273
1633
01:51:53,583 --> 01:51:59,708
276 to 290, a total of
100 acres land belonging to
1634
01:51:59,833 --> 01:52:02,708
Satyavadi Krishnamurthy
has been seized.
1635
01:52:08,333 --> 01:52:11,083
Your mother told you
what she remembers.
1636
01:52:11,833 --> 01:52:14,333
Your dad told you what he knows.
1637
01:52:15,083 --> 01:52:17,708
And I told you
what actually happened.
1638
01:52:18,458 --> 01:52:21,083
I had to remember everything
whether I liked it or not,
1639
01:52:21,333 --> 01:52:25,708
because it was my
dad that lost his life.
1640
01:52:39,458 --> 01:52:41,583
Do you know what
you call someone that
1641
01:52:42,083 --> 01:52:43,458
keeps his umbrella
open until it starts raining
1642
01:52:43,583 --> 01:52:45,333
and closes it as
soon as it starts raining?
1643
01:52:45,958 --> 01:52:47,208
Aanand Vihari.
1644
01:52:54,333 --> 01:52:57,583
'My bad luck was so bad
that while I was worried'
1645
01:52:57,708 --> 01:52:59,083
'about the distance
growing between me and Anand,'
1646
01:52:59,208 --> 01:53:02,458
'my mom hired Anand
to do the catering'
1647
01:53:02,458 --> 01:53:05,583
'for the party she arranged
for Shekhar's family.'
1648
01:53:07,208 --> 01:53:09,458
Come, sit down. I will sit there.
- Hello!
1649
01:53:10,833 --> 01:53:12,208
What did you say to
convince them, grandpa?
1650
01:53:12,208 --> 01:53:13,083
You shouldn't eat that.
- You
1651
01:53:13,208 --> 01:53:15,458
I told them what you told
me without getting irritated.
1652
01:53:15,583 --> 01:53:17,458
That I went to meet
Anu and then met Bhanu
1653
01:53:17,458 --> 01:53:19,208
There's no need for all
those details, half is enough.
1654
01:53:19,333 --> 01:53:21,083
I liked the girl,
then I got the confidence.
1655
01:53:21,208 --> 01:53:22,458
Almost the same thing.
1656
01:53:22,458 --> 01:53:24,083
What do you mean almost, grandpa?
1657
01:53:24,458 --> 01:53:25,708
Looks like grandfather and grandson
1658
01:53:25,708 --> 01:53:26,833
are in a serious discussion.
1659
01:53:27,458 --> 01:53:29,708
What do you know about
the problems of rich people?
1660
01:53:30,333 --> 01:53:31,333
Hmm.
1661
01:53:33,958 --> 01:53:34,958
Keep it there.
1662
01:53:37,083 --> 01:53:39,083
Serve that too.
- Are you the cook?
1663
01:53:40,583 --> 01:53:42,083
I supervise the logistics.
1664
01:53:42,458 --> 01:53:44,208
You can call it with different
names, but it is the same.
1665
01:53:46,458 --> 01:53:48,208
Why are you standing there?
Are you going to eat? Come!
1666
01:53:48,583 --> 01:53:50,333
I said come. Come on.
1667
01:53:56,208 --> 01:53:56,958
Excuse me.
1668
01:53:57,833 --> 01:53:58,458
Where are you going?
1669
01:54:10,833 --> 01:54:11,583
Anand!
1670
01:54:19,458 --> 01:54:20,333
Did you call me?
1671
01:54:21,208 --> 01:54:24,708
Anand, are you leaving me?
1672
01:54:25,208 --> 01:54:28,833
You? I don't have
the luxury to love you
1673
01:54:29,083 --> 01:54:30,333
or the status to leave you.
1674
01:54:30,833 --> 01:54:32,458
When I stand before you like this,
I look like
1675
01:54:32,583 --> 01:54:37,208
an old cycle without
brakes parked before a Benz car.
1676
01:54:40,333 --> 01:54:42,958
These lights,
these people, this noise
1677
01:54:44,708 --> 01:54:48,708
this dress,
when I look at these things
1678
01:54:48,833 --> 01:54:50,958
you are not the Anasuya I know.
1679
01:54:52,333 --> 01:54:55,083
Somebody else.
You are the daughter of Mahalaxmi.
1680
01:54:56,583 --> 01:54:57,708
who can never be mine.
1681
01:55:03,333 --> 01:55:06,583
Why are my eyes tearing
up without a speck of dust?
1682
01:55:08,333 --> 01:55:10,208
Anu! Anu!
1683
01:55:10,958 --> 01:55:12,583
Come on, dear.
They are waiting for you.
1684
01:55:14,458 --> 01:55:16,083
The food is delicious, son.
1685
01:55:17,083 --> 01:55:19,583
Thanks, uncle.
Give me the wedding contract too,
1686
01:55:19,583 --> 01:55:20,458
if possible.
1687
01:55:21,708 --> 01:55:23,208
You don't have to say it, son.
1688
01:55:25,708 --> 01:55:27,208
Anand sir! The 'Biryani' is over
1689
01:55:27,333 --> 01:55:28,708
but there are many
people left to eat.
1690
01:55:30,583 --> 01:55:33,458
Why do you remind me every
ten minutes that I'm a cook?
1691
01:55:33,458 --> 01:55:34,458
I didn't forget that?
1692
01:55:35,583 --> 01:55:37,458
Should I manage the
situation with 'Fried Rice'?
1693
01:55:38,583 --> 01:55:39,958
We have to adjust with what we have.
1694
01:55:40,208 --> 01:55:41,458
Why talk about what is over?
1695
01:55:45,833 --> 01:55:48,333
I was talking about 'Biryani'.
1696
01:56:02,958 --> 01:56:05,833
Mutyam! Sing a nice song.
1697
01:56:06,208 --> 01:56:08,708
Music is really comforting
in situations like these.
1698
01:56:08,708 --> 01:56:09,708
Good choice. Yeah.
1699
01:56:09,833 --> 01:56:11,083
I don't have a good voice.
1700
01:56:12,333 --> 01:56:15,708
I'm not S.P Balasubramaniam
to score you. Just sing.
1701
01:56:15,833 --> 01:56:16,833
Go ahead.
1702
01:56:28,458 --> 01:56:31,208
She is Geetha. My love failure.
1703
01:56:35,083 --> 01:56:37,458
Sing, Mutyam. Sing.
1704
01:56:39,833 --> 01:56:42,958
The feelings in your heart
should be felt in your voice.
1705
01:56:44,458 --> 01:56:47,708
If there is anything left,
it should flow from your eyes.
1706
01:56:48,708 --> 01:56:51,083
Sing. Let me hear it. Sing.
1707
02:00:33,458 --> 02:00:35,083
What a cunning girl you are!
1708
02:00:35,333 --> 02:00:37,833
You are staying in my house,
eating my food
1709
02:00:38,458 --> 02:00:40,833
but you snatched
away my daughter's fortune.
1710
02:00:40,833 --> 02:00:41,958
What did she do, mom?
1711
02:00:42,083 --> 02:00:44,208
Look at you, and you want Shekhar?
1712
02:00:44,333 --> 02:00:45,458
She is innocent, mom.
1713
02:00:45,583 --> 02:00:46,958
You are innocent, not she.
1714
02:00:47,583 --> 02:00:49,333
I warned you about her
when you brought her home.
1715
02:00:49,458 --> 02:00:50,583
But you didn't listen to me.
1716
02:00:51,833 --> 02:00:56,083
I will see what that Shekhar
will do if he doesn't find her.
1717
02:00:56,458 --> 02:00:56,833
Gopal!
1718
02:00:56,958 --> 02:00:59,833
I understood, madam.
I will lock her up in a room.
1719
02:00:59,833 --> 02:01:01,708
Stop! No, stop!
- Anu! Anu! Anu, stop!
1720
02:01:01,958 --> 02:01:02,583
Wait!
- Daddy!
1721
02:01:03,083 --> 02:01:04,958
You know nothing.
Shut up. Just shut up.
1722
02:01:05,083 --> 02:01:06,583
Maya! Take her downstairs.
1723
02:01:06,583 --> 02:01:08,958
Daddy, what are you doing?
- Take her down. Take her. Go.
1724
02:01:14,208 --> 02:01:15,458
Hello, Mr. Banerjee.
1725
02:01:15,958 --> 02:01:17,208
I'm Mahalaxmi here.
1726
02:01:17,583 --> 02:01:18,583
Yes, tell me.
1727
02:01:18,708 --> 02:01:22,208
Our priest said that
tomorrow morning 10:30
1728
02:01:22,333 --> 02:01:23,958
is an auspicious time
for the engagement ceremony.
1729
02:01:24,333 --> 02:01:25,333
Tomorrow?
1730
02:01:25,833 --> 02:01:26,958
Is there a problem?
1731
02:01:27,208 --> 02:01:28,583
We liked your girl
and came to the party.
1732
02:01:28,708 --> 02:01:30,333
Why will there be a problem?
Go ahead.
1733
02:01:32,458 --> 02:01:34,333
Bhanu and Shekhar?
1734
02:01:35,208 --> 02:01:36,833
Your mom will kill you
if she finds out.
1735
02:01:37,708 --> 02:01:38,708
I beg of you.
1736
02:01:38,833 --> 02:01:40,958
Don't say a word till
you get engaged tomorrow.
1737
02:01:41,583 --> 02:01:42,833
Grandpa, I love Bhanu.
1738
02:01:43,458 --> 02:01:44,458
Who is she?
1739
02:01:45,083 --> 02:01:46,208
She was the girl in the pink dress
1740
02:01:46,333 --> 02:01:48,583
who was standing
with Anu in the party.
1741
02:01:48,833 --> 02:01:50,083
We can call her to the wedding.
1742
02:01:51,208 --> 02:01:52,458
Shut up and marry Anu.
1743
02:01:52,708 --> 02:01:56,833
Daddy! Shekhar likes Bhanu.
1744
02:01:58,208 --> 02:02:01,458
Bhanu will be happy
if she gets married to him.
1745
02:02:02,583 --> 02:02:05,208
I shouldn't have
sent you to Kalavapudi.
1746
02:02:07,583 --> 02:02:10,958
I thought you will return
with the bags that you took.
1747
02:02:14,083 --> 02:02:16,583
But you brought back
very heavy relationships.
1748
02:02:19,958 --> 02:02:22,708
Bhanu's brother will
worry about her wedding.
1749
02:02:26,583 --> 02:02:29,583
Shut up and listen to your mother.
1750
02:02:32,208 --> 02:02:35,458
So, you want my suicide
to be successful this time?
1751
02:02:49,208 --> 02:02:50,208
Yes.
1752
02:02:53,208 --> 02:02:54,208
Yes.
1753
02:02:57,958 --> 02:02:58,958
She is here, uncle.
1754
02:02:59,833 --> 02:03:00,833
Okay.
1755
02:03:07,208 --> 02:03:09,083
My mom locked up Bhanu...
1756
02:03:09,708 --> 02:03:10,708
I know.
1757
02:03:17,708 --> 02:03:21,458
Take me to Kalavapudi.
Then my mom will learn a lesson.
1758
02:03:21,458 --> 02:03:23,958
We will go to your house first.
Come on.
1759
02:03:26,833 --> 02:03:28,583
Bubbli doesn't
say a single world.
1760
02:03:29,083 --> 02:03:30,958
She just looks at
you with her big eyes.
1761
02:03:30,958 --> 02:03:33,083
But you understand everything.
1762
02:03:33,833 --> 02:03:35,208
I keep blabbering all the time.
1763
02:03:35,208 --> 02:03:37,333
Don't you know what is in my heart?
1764
02:03:38,833 --> 02:03:39,833
I don't know.
1765
02:03:45,708 --> 02:03:48,083
Your mom brought the money
that was rightfully ours,
1766
02:03:48,083 --> 02:03:49,833
but my mom shut the door.
1767
02:03:51,083 --> 02:03:52,958
Will my mom open the
doors if I take you with me
1768
02:03:53,708 --> 02:03:55,208
knowing that
you belong to your mom?
1769
02:03:58,708 --> 02:04:01,208
Come on, I'll drop you home.
1770
02:04:04,333 --> 02:04:06,333
I'm not a burden
that you can drop off.
1771
02:04:08,583 --> 02:04:09,583
I can go on my own.
1772
02:04:46,458 --> 02:04:49,958
Brother, I can understand
why our girl is crying.
1773
02:04:49,958 --> 02:04:51,708
But why is that girl crying?
1774
02:04:52,333 --> 02:04:54,208
Is it important to
know why she is crying?
1775
02:04:54,708 --> 02:04:57,208
Or is it important
that I stop crying?
1776
02:04:58,833 --> 02:04:59,833
The second one.
1777
02:05:01,208 --> 02:05:02,208
Then get that job done.
1778
02:05:03,583 --> 02:05:05,208
Do you know driving?
- Yes, madam.
1779
02:05:05,583 --> 02:05:06,583
Get the car.
1780
02:05:18,333 --> 02:05:19,333
Uncle, it's me.
1781
02:05:19,583 --> 02:05:20,583
Did Anu come home?
1782
02:05:20,833 --> 02:05:21,958
Is she not with you?
1783
02:05:22,208 --> 02:05:23,208
No, uncle.
1784
02:05:25,708 --> 02:05:27,833
Your aunt is getting
her engaged tomorrow.
1785
02:05:28,708 --> 02:05:30,708
If Anu is missing,
she'll blame me for it.
1786
02:05:31,208 --> 02:05:32,333
Don't worry, uncle.
1787
02:05:32,708 --> 02:05:35,583
I won't let you take the blame.
I will bring Anu home.
1788
02:05:35,708 --> 02:05:37,583
The engagement is
tomorrow morning and...
1789
02:05:37,583 --> 02:05:40,083
The engagement will
happen tomorrow. Okay?
1790
02:05:41,208 --> 02:05:42,208
Huh?
1791
02:05:58,083 --> 02:06:00,333
Sir, I don't know anything.
Let me go. I don't know anything.
1792
02:06:00,333 --> 02:06:03,458
Tell me where Anu is.
I will let you go.
1793
02:06:04,583 --> 02:06:06,708
Will you let me go if
I tell you where Anu is?
1794
02:06:23,583 --> 02:06:24,583
Anu!
1795
02:06:26,583 --> 02:06:27,708
Hey!
1796
02:06:38,333 --> 02:06:41,208
Apply the brake. We will die.
Apply the brake. We will die.
1797
02:07:05,583 --> 02:07:06,583
Anu, let's go home.
1798
02:07:06,833 --> 02:07:07,833
I won't come.
1799
02:07:07,958 --> 02:07:09,958
Don't behave like a child. Come on.
1800
02:07:10,583 --> 02:07:13,208
Don't talk like my mom.
I can't stand it.
1801
02:07:13,208 --> 02:07:15,583
Okay. Come for your dad.
1802
02:07:16,333 --> 02:07:17,583
He is very worried about you.
1803
02:07:17,708 --> 02:07:18,958
You came for him?
1804
02:07:22,083 --> 02:07:24,583
You don't want me. I know that.
1805
02:07:26,083 --> 02:07:31,333
I won't come. I won't come.
- Oh God! No!
1806
02:07:32,583 --> 02:07:33,583
Anu!
1807
02:07:33,708 --> 02:07:34,833
Will you get down
or should I drag you out?
1808
02:07:34,958 --> 02:07:35,958
Will you drag me out?
1809
02:07:36,833 --> 02:07:39,833
Touch me! I will push
this vehicle if you touch me.
1810
02:07:47,083 --> 02:07:51,208
Aanand! Aanand!
Why are you provoking Anasuya?
1811
02:07:51,208 --> 02:07:53,208
She is a very stubborn girl.
1812
02:07:54,333 --> 02:07:55,333
Don't hurt her feelings.
1813
02:07:56,083 --> 02:07:58,583
It is bad luck to make a girl cry.
1814
02:07:58,583 --> 02:08:00,583
Especially for the six of us.
1815
02:08:02,583 --> 02:08:05,958
Okay. Sorry.
1816
02:08:07,958 --> 02:08:09,833
If I have hurt you...
- Correct.
1817
02:08:09,958 --> 02:08:11,958
I'm really sorry.
- Correct.
1818
02:08:12,333 --> 02:08:13,458
Get down.
1819
02:08:13,708 --> 02:08:16,208
Get down? Do you think
the car is in the garage
1820
02:08:16,208 --> 02:08:17,458
where we can just
open the door and get down?
1821
02:08:17,458 --> 02:08:19,458
What are you talking, son?
1822
02:08:21,833 --> 02:08:22,708
I will die.
1823
02:08:22,833 --> 02:08:23,708
I will die.
- Anasuya!
1824
02:08:23,708 --> 02:08:27,708
Anasuya!
- We will do what you want.
1825
02:08:27,958 --> 02:08:31,083
But one thing. Will you die alone?
1826
02:08:31,458 --> 02:08:33,333
Or should we all die as a group?
1827
02:08:34,083 --> 02:08:36,583
Let's get down from the car,
sit down, think about it
1828
02:08:36,583 --> 02:08:41,333
calmly and peacefully,
then take a decision.
1829
02:08:41,333 --> 02:08:44,583
Please don't shake the car
until then. I beg of you.
1830
02:08:44,583 --> 02:08:45,583
Hey!
1831
02:08:47,458 --> 02:08:48,708
Are you getting down or not?
1832
02:08:52,208 --> 02:08:53,458
Father is here.
- Brother is coming.
1833
02:08:53,583 --> 02:08:54,708
Father is here. Now we are safe.
1834
02:08:54,708 --> 02:08:55,833
Brother! Brother! Brother is coming.
1835
02:08:55,958 --> 02:08:59,333
Brother is coming.
Brother is coming. Brother is here.
1836
02:09:04,083 --> 02:09:07,333
Hey! He is going to kill them.
Go, finish him.
1837
02:09:15,958 --> 02:09:17,208
Oh God! No!
1838
02:09:19,083 --> 02:09:20,083
Hey.
1839
02:09:42,708 --> 02:09:43,833
Listen!
- Yes, boss!
1840
02:09:44,333 --> 02:09:47,583
Finish him. I'll give each
one of you one acre of land.
1841
02:09:47,708 --> 02:09:48,708
Just finish him.
1842
02:10:39,458 --> 02:10:41,833
Narayana! How are you?
1843
02:10:45,083 --> 02:10:46,458
Are you out of your mind?
1844
02:10:47,708 --> 02:10:48,958
We were dying in that car
1845
02:10:48,958 --> 02:10:50,708
and you are sending
your men to finish him?
1846
02:10:51,458 --> 02:10:54,083
I will have to do your
funeral rites when you die.
1847
02:10:54,958 --> 02:10:58,333
So what? Do you want
me to hold a party for him?
1848
02:10:58,333 --> 02:10:59,833
Why is he talking like this, uncle?
1849
02:11:00,083 --> 02:11:04,083
Don't talk to me now.
I'm enjoying the sunrise.
1850
02:11:44,208 --> 02:11:45,458
Why are you sleeping
in the living room?
1851
02:11:45,583 --> 02:11:46,583
Lakshmi...
1852
02:11:52,208 --> 02:11:54,208
I will leave if you
send Bhanu with me, uncle.
1853
02:11:54,958 --> 02:11:57,708
Better to keep her here
until the engagement is done.
1854
02:12:00,208 --> 02:12:02,833
I will send her in the afternoon.
Ask him to leave.
1855
02:12:03,333 --> 02:12:04,708
Hey, you come here.
1856
02:12:05,083 --> 02:12:06,583
It is wrong to smash the
lights in your neighbor's house
1857
02:12:06,583 --> 02:12:08,333
just because you want
your lights to shine brightly.
1858
02:12:08,333 --> 02:12:09,833
Will you send her
or should I take her?
1859
02:12:09,833 --> 02:12:14,083
Wait here. I will bring Bhanu. Wait.
1860
02:12:18,708 --> 02:12:22,458
Bhanu! Come out, dear. Come on.
1861
02:12:26,083 --> 02:12:27,083
Take her home.
1862
02:12:27,208 --> 02:12:28,708
Let's go, Bhanu.
- What happened?
1863
02:12:41,333 --> 02:12:42,583
Why did you come back?
1864
02:12:42,833 --> 02:12:44,583
I thought you will marry Anu.
1865
02:12:45,458 --> 02:12:46,458
Why did you come back?
1866
02:12:47,083 --> 02:12:48,583
Because you didn't
want to upset uncle?
1867
02:12:59,333 --> 02:13:00,333
Uncle!
1868
02:13:07,958 --> 02:13:10,583
Leaving Anu for uncle...
1869
02:13:19,583 --> 02:13:20,583
What's the matter?
1870
02:13:22,083 --> 02:13:24,583
In our childhood when
we all were playing caroms,
1871
02:13:25,333 --> 02:13:26,458
mom said that we shouldn't
hurt our teammates
1872
02:13:26,583 --> 02:13:28,083
in order to make the others win.
1873
02:13:29,333 --> 02:13:32,083
But what did I do?
I hurt Anu's feelings
1874
02:13:32,208 --> 02:13:34,958
in order to protect
uncle from aunt's accusations.
1875
02:13:39,458 --> 02:13:41,708
I'm making the same mistake
that our dad made that day.
1876
02:13:43,083 --> 02:13:45,083
He sacrificed his property
to fulfill aunt's dream.
1877
02:13:45,833 --> 02:13:48,583
I sacrificed Anu to
protect my uncle's honor.
1878
02:13:56,458 --> 02:13:58,208
We should find happiness
in our own success,
1879
02:13:59,458 --> 02:14:00,708
not in the success of others.
1880
02:14:04,458 --> 02:14:06,958
Thanks, Bhanu. Thanks.
1881
02:14:08,458 --> 02:14:09,458
Just a minute, Bhanu.
1882
02:14:09,583 --> 02:14:10,583
Hmm.
1883
02:14:19,333 --> 02:14:22,083
The decorations should
be done in half an hour. Okay?
1884
02:14:22,083 --> 02:14:23,083
Okay, madam.
1885
02:14:23,958 --> 02:14:25,458
Anu!
- Huh?
1886
02:14:30,458 --> 02:14:31,458
One second.
1887
02:14:38,458 --> 02:14:39,458
Please.
1888
02:15:10,458 --> 02:15:13,333
You made me spend hundred
thousand rupees in one day.
1889
02:15:13,458 --> 02:15:16,583
Wouldn't it scare me to think
about being together forever?
1890
02:15:17,958 --> 02:15:20,833
But in the other nine days,
you spent less than ten thousand.
1891
02:15:22,333 --> 02:15:24,833
Won't you get courage
if you think about that?
1892
02:15:30,208 --> 02:15:32,208
I may not be able to give
you everything you ask for.
1893
02:15:32,208 --> 02:15:33,208
Don't give.
1894
02:15:34,333 --> 02:15:36,958
I asked you for a TV and AC.
You gave me a TV.
1895
02:15:38,083 --> 02:15:40,583
But you gave me a stick
and a rope instead of an AC.
1896
02:15:41,458 --> 02:15:42,458
Did I argue about it?
1897
02:15:48,583 --> 02:15:50,458
I'm very unpredictable
when I'm angry.
1898
02:15:53,583 --> 02:15:56,083
Don't kick me as hard as
you kicked the car door earlier.
1899
02:15:57,083 --> 02:15:58,083
Dont’t do that again.
1900
02:16:09,958 --> 02:16:11,833
I hope you won't shake
my hand and leave it
1901
02:16:11,833 --> 02:16:13,708
like you did at
the station that day.
1902
02:16:28,958 --> 02:16:29,958
Lakshmi!
1903
02:16:36,708 --> 02:16:37,708
What did you do to her?
1904
02:16:37,958 --> 02:16:39,083
What magic spell did you use?
1905
02:16:39,708 --> 02:16:41,458
He is trapping you for your money.
1906
02:16:42,208 --> 02:16:43,708
Leave her hand. Leave her hand.
1907
02:16:45,333 --> 02:16:47,583
She is mine. My property.
1908
02:16:49,708 --> 02:16:50,958
Put some sense into her.
1909
02:16:51,333 --> 02:16:53,208
She is going to get
engaged in two hours.
1910
02:16:53,208 --> 02:16:54,708
All the prominent people are coming.
1911
02:16:55,708 --> 02:16:56,958
What about my honor?
1912
02:16:57,083 --> 02:16:59,958
Your honor is honor
but my dad's honor is not?
1913
02:17:00,708 --> 02:17:04,333
Your property is precious,
but his property is useless?
1914
02:17:06,458 --> 02:17:09,083
If we knew how to trap
people for their money,
1915
02:17:09,208 --> 02:17:11,083
my dad would've asked
you to sign a legal note.
1916
02:17:11,833 --> 02:17:14,083
Otherwise he would've asked
you for a share in your profits.
1917
02:17:14,833 --> 02:17:16,208
If we had done that,
1918
02:17:16,958 --> 02:17:18,458
you would be here
and we would be there.
1919
02:17:21,208 --> 02:17:22,708
Anand, let's not
get into all that now.
1920
02:17:23,958 --> 02:17:27,083
Don't stop me, uncle.
I have to tell her today.
1921
02:17:28,208 --> 02:17:31,208
She should know today
how long we have been carrying
1922
02:17:31,208 --> 02:17:33,083
the luxurious palanquin
that she is sitting on.
1923
02:17:39,083 --> 02:17:41,083
Aunt, I'll tell you four things.
Remember them.
1924
02:17:42,333 --> 02:17:44,458
The shrine on my dad's
grave is your house.
1925
02:17:45,458 --> 02:17:47,458
The game played with
his life is your capital.
1926
02:17:48,208 --> 02:17:49,458
His love is foolishness to you.
1927
02:17:50,083 --> 02:17:52,083
His relationship is business
to you and his honor is
1928
02:17:53,833 --> 02:17:54,833
just a Sand.
1929
02:17:57,708 --> 02:17:59,083
If we throw something into the air
1930
02:17:59,458 --> 02:18:01,333
it will fall down
on us with double speed.
1931
02:18:02,708 --> 02:18:04,083
You will get a flower
if you throw a flower.
1932
02:18:04,208 --> 02:18:05,833
You will get a stone
if you throw a stone.
1933
02:18:08,083 --> 02:18:11,083
You threw my father up
into the air and I came down.
1934
02:18:11,833 --> 02:18:12,958
With double speed.
1935
02:18:20,208 --> 02:18:21,958
I may not have a big
palace like you.
1936
02:18:22,833 --> 02:18:24,958
But I have the queen.
1937
02:19:23,208 --> 02:19:24,208
Mom?
1938
02:19:37,708 --> 02:19:40,333
Rotate it anticlockwise
too and throw it far away.
1939
02:19:40,958 --> 02:19:41,958
You are a lazy woman.
1940
02:19:45,333 --> 02:19:46,958
What did you do, daddy?
1941
02:19:49,208 --> 02:19:53,958
Lakshmi! Lakshmi! Lakshmi!
1942
02:19:59,208 --> 02:20:00,958
Did you hear what he said?
1943
02:20:03,083 --> 02:20:04,583
If he has so much
hatred in his heart,
1944
02:20:05,458 --> 02:20:07,208
do you think he'll
treat her with love?
1945
02:20:07,708 --> 02:20:08,708
I'm scared.
1946
02:20:09,958 --> 02:20:12,333
Don't I love my brother?
1947
02:20:14,333 --> 02:20:17,583
I made a mistake.
But what did they do?
1948
02:20:18,583 --> 02:20:22,083
They threw the money on
my face like alms for a beggar.
1949
02:20:25,583 --> 02:20:28,958
My sister in law didn't
even ask me to come in.
1950
02:20:30,833 --> 02:20:35,458
Will it not hurt my pride?
I'm his sister after all.
1951
02:20:35,833 --> 02:20:36,833
Lakshmi!
1952
02:20:37,958 --> 02:20:39,708
They didn't take it when
you gave it to them.
1953
02:20:40,708 --> 02:20:41,708
Okay.
1954
02:20:43,958 --> 02:20:45,583
Give it to them
when they ask you for it.
1955
02:20:49,708 --> 02:20:51,208
They refused to take money
1956
02:20:51,333 --> 02:20:52,958
as a compensation
for your brother's life.
1957
02:20:53,833 --> 02:20:56,208
Give your precious Anu to them.
1958
02:20:57,708 --> 02:20:58,708
Will they refuse her?
1959
02:21:00,958 --> 02:21:01,958
Can they?
1960
02:21:10,583 --> 02:21:11,833
You are a smart man, daddy.
1961
02:21:13,208 --> 02:21:14,208
Love you.
1962
02:21:21,583 --> 02:21:22,833
Which one should I wear, mom?
1963
02:21:23,833 --> 02:21:25,458
Did you ask me whom
you should marry?
1964
02:21:26,208 --> 02:21:27,833
Why should I tell
you what you should wear?
1965
02:21:28,708 --> 02:21:31,208
Everything that you didn't like,
music, dance
1966
02:21:31,458 --> 02:21:33,208
somebody else had
to tell me about them.
1967
02:21:35,958 --> 02:21:38,708
Finally, even
about the man you love,
1968
02:21:39,708 --> 02:21:40,708
you didn't come to tell me.
1969
02:21:41,833 --> 02:21:43,333
You both made me
stand at a distance
1970
02:21:43,333 --> 02:21:45,833
and spoke to me
like I'm an outsider.
1971
02:21:47,708 --> 02:21:48,958
That is what hurt me the most.
1972
02:21:49,708 --> 02:21:53,083
But we can't let you
go as easily as you left us.
1973
02:21:54,083 --> 02:21:55,458
You are my only daughter.
1974
02:21:58,458 --> 02:22:00,833
When will you understand
that I love you?
1975
02:22:31,333 --> 02:22:37,083
Aunt's family in our house...
Do you have any objection...
1976
02:22:37,083 --> 02:22:38,583
When I was crying after
your father's death
1977
02:22:38,708 --> 02:22:40,208
your aunt brought money to give us.
1978
02:22:40,583 --> 02:22:44,333
But if she had given me
her scarf to wipe my tears,
1979
02:22:44,333 --> 02:22:46,458
I would've brought her
into the house that day itself.
1980
02:22:48,958 --> 02:22:51,208
Did I make a mistake
by bringing Anu home, mom?
1981
02:22:52,083 --> 02:22:53,083
You did a brave thing.
1982
02:22:53,208 --> 02:22:54,208
Mom, actually...
1983
02:22:54,708 --> 02:22:55,958
She is a very good girl.
1984
02:22:56,708 --> 02:22:58,583
Don't over-think
it and don't hurt her.
1985
02:23:08,333 --> 02:23:10,208
Now there is nobody
at home that will bite you
1986
02:23:12,333 --> 02:23:13,333
except me.
1987
02:23:17,833 --> 02:23:19,458
'Mom was not angry with me anymore.'
1988
02:23:20,333 --> 02:23:22,083
'I wasn't scared of her now.'
1989
02:23:22,708 --> 02:23:24,958
'Anand was not depressed
about his dad anymore.'
1990
02:23:26,333 --> 02:23:27,833
'I don't need this anymore.'
1991
02:23:30,208 --> 02:23:31,583
What’s Happening?
1992
02:23:35,458 --> 02:23:36,958
Bring me clarified Butter.
1993
02:23:39,458 --> 02:23:43,583
That's my daughter.
I will bring a better guy for you.
1994
02:23:43,708 --> 02:23:44,958
I will get you married next month.
1995
02:23:45,083 --> 02:23:46,958
I'm not eating food for that reason.
1996
02:23:47,708 --> 02:23:49,958
If they have a disagreement
and separate in future,
1997
02:23:49,958 --> 02:23:51,958
Anand will marry me.
1998
02:23:53,208 --> 02:23:56,333
And I should be alive till then.
That's why I'm eating.
1999
02:23:56,333 --> 02:23:57,833
That's why.
2000
02:24:00,833 --> 02:24:02,708
Enemies are not far away from us.
2001
02:24:02,833 --> 02:24:04,958
They are disguised
as sisters and daughters
2002
02:24:04,958 --> 02:24:07,333
and live with us in our home.
2003
02:24:11,458 --> 02:24:13,833
My life is like a building
that is broken into half
2004
02:24:13,958 --> 02:24:15,333
during the road widening.
2005
02:24:15,333 --> 02:24:17,458
I can't live in it and my
heart doesn't want to leave it.
2006
02:24:17,583 --> 02:24:18,583
Darn!
2007
02:24:21,083 --> 02:24:22,208
Pandu!
2008
02:24:22,958 --> 02:24:24,083
Bring me a bottle of gin.
2009
02:24:24,208 --> 02:24:26,708
We'll drink it up and fall in
the fields. Then we'll have peace.
2010
02:24:31,583 --> 02:24:32,583
Do you want me to bring you a drink?
2011
02:24:32,708 --> 02:24:34,083
You'll have peace of mind.
- Darn!
2012
02:24:34,708 --> 02:24:37,583
He won't hear and he can't hear.
Pathetic.
2013
02:24:37,708 --> 02:24:38,958
Father! Father!
2014
02:24:39,083 --> 02:24:42,083
Father! Father! Wait! Wait!
2015
02:24:42,833 --> 02:24:44,333
He is married but that
is not the end for us.
2016
02:24:44,333 --> 02:24:45,333
Should we wait for his
first night with his wife?
2017
02:24:45,333 --> 02:24:47,708
No, father! I won't let
a single car enter our village
2018
02:24:47,708 --> 02:24:49,833
with a marriage proposal
for his sister. Yes.
2019
02:24:58,083 --> 02:24:59,333
You have an unlucky tongue.
2020
02:24:59,458 --> 02:25:00,833
You said a single car won't come
2021
02:25:00,958 --> 02:25:02,208
but here I see a caravan
of cars coming into the village.
2022
02:25:02,208 --> 02:25:03,833
Do you think they
are coming for Bhanu?
2023
02:25:03,958 --> 02:25:04,958
Huh?
- Hmm.
2024
02:25:16,333 --> 02:25:18,458
Who is her brother?
- Aanand Vihari.
2025
02:25:18,458 --> 02:25:20,083
That's too much.
Just half is enough.
2026
02:25:20,208 --> 02:25:21,708
This man Aanand, where is his house?
2027
02:25:21,833 --> 02:25:23,208
They built a wedding
tent in the village and are
2028
02:25:23,208 --> 02:25:25,208
feeding everyone semolina porridge.
- Go on. You can spot them easily.
2029
02:25:25,208 --> 02:25:25,958
Let's go.
2030
02:25:26,708 --> 02:25:28,583
Why did you come with
so many cars to see a girl?
2031
02:25:29,083 --> 02:25:30,458
Since it is not respectful
to come empty-handed,
2032
02:25:30,458 --> 02:25:32,208
we brought some gold and diamonds.
2033
02:25:32,833 --> 02:25:34,583
I mean rods in the
front and Gods at the back.
2034
02:25:35,208 --> 02:25:36,958
What do you know about
the problems of us rich people?
2035
02:25:37,083 --> 02:25:38,083
Huh?
2036
02:25:46,208 --> 02:25:48,708
I thought he was
marrying a rich girl
2037
02:25:48,833 --> 02:25:51,458
but his sister found a richer man.
2038
02:25:52,083 --> 02:25:53,333
Did you understand it now?
2039
02:25:53,458 --> 02:25:54,458
What, father?
2040
02:25:55,458 --> 02:25:57,458
Valli helped him
to practice his love.
2041
02:25:57,458 --> 02:25:59,583
You helped him to
practice his fighting.
2042
02:26:00,083 --> 02:26:02,583
And I helped them
both to gain success.
2043
02:26:03,833 --> 02:26:06,958
He should keep our family
photo in his prayer room
2044
02:26:07,583 --> 02:26:09,208
if he has any loyalty left in him.
2045
02:26:12,583 --> 02:26:13,583
What should we do now?
2046
02:26:16,708 --> 02:26:17,708
Exercise.
145444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.