All language subtitles for A Aa (2016)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,000 --> 00:01:19,125 My mother makes some resolution on my every birthday. 2 00:01:19,500 --> 00:01:23,375 Teaching me music, dance, acting, etcetera. 3 00:01:23,625 --> 00:01:27,750 On my 23rd birthday I took a decision myself. 4 00:01:32,000 --> 00:01:33,750 To commit suicide. 5 00:02:20,000 --> 00:02:25,625 I felt by now, I would have been death, but I was alive. 6 00:02:31,750 --> 00:02:33,250 When wedding is fixed.. 7 00:02:33,375 --> 00:02:37,000 ..girls go for shopping, not to commit suicide like you. 8 00:02:37,125 --> 00:02:38,875 What did we do wrong? 9 00:02:41,875 --> 00:02:44,375 Hello. -Laxmi. I am at the counter. 10 00:02:44,500 --> 00:02:46,375 Should I pay the bill by cheque or cash? 11 00:02:46,875 --> 00:02:48,000 By credit card. 12 00:02:48,625 --> 00:02:50,375 Your dad has spoilt you. 13 00:02:50,875 --> 00:02:55,500 If you had listened to me, you could have become a sports-person. 14 00:02:57,750 --> 00:03:01,250 Hello. -How much discount should I ask for? 15 00:03:01,250 --> 00:03:03,000 10% or 20%. 16 00:03:03,375 --> 00:03:04,875 15%. 17 00:03:05,375 --> 00:03:07,125 This problem wouldn't have arisen if I.. 18 00:03:07,125 --> 00:03:08,750 ..had sent you to hostel in childhood. 19 00:03:10,750 --> 00:03:14,625 Yes? -Should the bill be in your name or Anu's name? 20 00:03:16,250 --> 00:03:17,500 I am coming downstairs. 21 00:03:18,125 --> 00:03:19,125 Okay. 22 00:03:19,375 --> 00:03:21,750 Phone bill will be more than the hospital bill. 23 00:03:31,750 --> 00:03:33,750 Hi. -Weren't you downstairs? 24 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 Dad. You are very smart. 25 00:03:38,125 --> 00:03:40,250 I had to. She keeps lecturing me. 26 00:03:46,125 --> 00:03:48,500 What happened to my brave girl? 27 00:03:49,875 --> 00:03:51,875 You have turned so pale. 28 00:03:54,000 --> 00:03:55,250 What is the matter? 29 00:03:56,000 --> 00:03:58,250 Your brave girl wants ice-cream. 30 00:03:59,500 --> 00:04:00,625 So let's order it. 31 00:04:01,000 --> 00:04:03,500 Hello. How are you? -Hello. Good morning, doctor. 32 00:04:03,500 --> 00:04:05,250 Morning. Morning. 33 00:04:05,375 --> 00:04:07,625 Is she fine? -She is out of danger now. 34 00:04:07,875 --> 00:04:08,875 But I must say.. 35 00:04:09,625 --> 00:04:12,750 ..buy knife from some other shop. That knife was not sharp. 36 00:04:18,625 --> 00:04:21,875 It's not good for a doctor to have a sense of humour. 37 00:04:23,250 --> 00:04:25,125 My jail is in Jubilee Hills. 38 00:04:25,250 --> 00:04:27,125 Sorry. My house. 39 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 Anu. 40 00:04:46,875 --> 00:04:49,250 Wear this when Shekhar comes to see you. 41 00:04:49,625 --> 00:04:50,875 And wear this for dinner. 42 00:04:52,500 --> 00:04:55,500 I have kept the matching jewellery in locker. 43 00:04:56,250 --> 00:04:57,625 8524. 44 00:04:58,625 --> 00:05:00,250 Locker's number. Remember that. 45 00:05:00,750 --> 00:05:03,875 8524. 46 00:05:04,000 --> 00:05:07,250 Don't sulk in front of him. 47 00:05:07,625 --> 00:05:09,875 Look stylish and hot. 48 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 What happened? 49 00:05:19,125 --> 00:05:20,125 Mom. 50 00:05:23,250 --> 00:05:24,500 I.. 51 00:05:24,625 --> 00:05:25,875 Yes.. 52 00:05:29,000 --> 00:05:30,625 With you.. 53 00:05:31,000 --> 00:05:33,375 Tell me. Don't chew my brains like your dad. 54 00:05:35,500 --> 00:05:37,000 Can I come to Chennai? 55 00:05:47,875 --> 00:05:50,125 Shekhar is a rich boy. 56 00:05:50,125 --> 00:05:54,000 He is educated. There is nobody else in his house. 57 00:05:54,625 --> 00:05:58,750 You won't find a better suitor. Understood? 58 00:06:00,000 --> 00:06:01,750 I have to go to conference urgently. 59 00:06:01,875 --> 00:06:04,500 Or else I would have stayed to fix this alliance. 60 00:06:05,000 --> 00:06:08,625 If you and your dad try to sabotage this alliance.. 61 00:06:08,625 --> 00:06:10,875 ..you will see the worst of me. 62 00:06:13,750 --> 00:06:15,875 What is the matter, Laxmi? You are still packing? 63 00:06:15,875 --> 00:06:19,125 Not packing, I was doing baby sitting. 64 00:06:20,375 --> 00:06:21,375 Wait, Anu. 65 00:06:24,625 --> 00:06:26,125 How many times do I have to tell you? 66 00:06:30,875 --> 00:06:32,625 Bye, aunt Lata. 67 00:06:33,125 --> 00:06:35,000 Nice journey. -Thank you. 68 00:06:35,625 --> 00:06:36,875 Welcome. 69 00:06:37,625 --> 00:06:39,875 Sit. -Tea or coffee? -Coffee? 70 00:06:45,250 --> 00:06:47,125 Let it be. Some other time. 71 00:06:47,250 --> 00:06:48,625 Please. Please. -Sir, my case. 72 00:06:48,625 --> 00:06:49,625 Please. 73 00:06:59,625 --> 00:07:02,625 You don't want to meet Shekhar? -Yes. 74 00:07:03,625 --> 00:07:05,125 Gopal. 75 00:07:05,250 --> 00:07:08,000 No. It's not so important. Sir called me. 76 00:07:08,125 --> 00:07:10,375 He is a big fool. -Yes, sir? 77 00:07:11,375 --> 00:07:13,250 Didn't ma'am pack her bags? 78 00:07:13,750 --> 00:07:17,000 Suitcase isn't down here. It means packing is still going on. 79 00:07:17,375 --> 00:07:19,250 He is madam's PA. 80 00:07:19,750 --> 00:07:21,000 Oh wow. New phone. 81 00:07:21,000 --> 00:07:22,375 Ma'am bought it for me. 82 00:07:22,375 --> 00:07:23,875 I-phone. 83 00:07:26,250 --> 00:07:27,500 Ma'am is here also. 84 00:07:27,625 --> 00:07:29,750 You should have used God's picture as wall-paper. 85 00:07:29,875 --> 00:07:31,500 Dad. Yes? 86 00:07:31,625 --> 00:07:35,375 I consider ma'am my God. So I am also your God. -Yes, sir. 87 00:07:35,500 --> 00:07:37,750 I have to respect madam's husband. 88 00:07:38,000 --> 00:07:39,375 Fine. I will take that. 89 00:07:39,375 --> 00:07:41,375 You are also powerful, sir. 90 00:07:41,500 --> 00:07:42,750 Gopal.-Yes, ma'am? 91 00:07:47,750 --> 00:07:49,375 Whom are you calling? -Wait. 92 00:07:49,375 --> 00:07:50,750 You don't listen to me. 93 00:07:50,750 --> 00:07:52,125 You are of no use. 94 00:07:52,625 --> 00:07:54,875 Hello. -Hello. Who is it? 95 00:07:55,125 --> 00:07:56,750 Is it Shekhar's grandpa Banerjee. 96 00:07:56,750 --> 00:07:58,500 Cut it short. 97 00:07:58,500 --> 00:08:00,375 What do you mean? -Instead of asking Shekhar's grandpa Banerjee.. 98 00:08:00,500 --> 00:08:02,875 ..you could have asked if it's Banerjee. 99 00:08:03,250 --> 00:08:06,000 Mr. Banerjee, are you coming to see Ram Singh's daughter. 100 00:08:06,375 --> 00:08:07,625 Who is Ram Singh? 101 00:08:07,875 --> 00:08:10,625 Oh.. -Dad, please. Please. 102 00:08:10,625 --> 00:08:14,000 I mean, are you going to see Mahalaxmi's daughter. 103 00:08:14,375 --> 00:08:15,625 Yes. 104 00:08:18,375 --> 00:08:22,375 You are happy to hear her name, but she is going to Chennai. 105 00:08:22,500 --> 00:08:25,750 What are you saying? Come to the point. 106 00:08:29,000 --> 00:08:31,875 You are coming from America to see her. 107 00:08:32,000 --> 00:08:34,125 So why can't she postpone her Chennai plan? 108 00:08:34,250 --> 00:08:35,250 Who are you? 109 00:08:35,625 --> 00:08:36,625 I am Ram.. 110 00:08:38,250 --> 00:08:42,125 Mind the news, not the messenger. 111 00:08:43,500 --> 00:08:44,875 Give it to me, sir. 112 00:08:47,625 --> 00:08:49,875 They won't come to fix the marriage. 113 00:08:50,375 --> 00:08:54,875 You can enjoy in these 10 days when your mother won't be here. 114 00:08:56,125 --> 00:08:57,125 What? 115 00:08:57,625 --> 00:08:59,250 Wherever I go here.. 116 00:08:59,625 --> 00:09:02,125 ..I will be recognized as Mahalaxmi's daughter. 117 00:09:04,125 --> 00:09:06,875 I want to go to a place where nobody knows her. 118 00:09:10,875 --> 00:09:15,250 There is one such place. 119 00:09:17,625 --> 00:09:21,000 Our distant relative. Your aunt. 120 00:09:21,375 --> 00:09:22,875 He is uncle Krishnamurthy. 121 00:09:28,750 --> 00:09:30,750 Relative? 122 00:09:30,875 --> 00:09:32,375 I never saw them. 123 00:09:32,500 --> 00:09:34,125 They didn't come to visit. 124 00:09:35,125 --> 00:09:37,625 Why? -Because of your mother. 125 00:09:38,625 --> 00:09:40,500 Do they stay here? 126 00:09:40,875 --> 00:09:44,000 They stay in a small village near Vijayawada. 127 00:09:45,500 --> 00:09:46,750 Village? 128 00:09:48,500 --> 00:09:49,875 And nobody knows them. 129 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Whenever I phone Rameshwari, she asks about you. 130 00:09:53,125 --> 00:09:54,625 Do you talk to them? 131 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 Dad. -What? 132 00:09:56,250 --> 00:09:57,625 Do you smoke cigar? 133 00:09:59,000 --> 00:10:02,500 I do a lot of things hiding from your mother. 134 00:10:04,500 --> 00:10:07,625 So do I have a step mother? 135 00:10:07,875 --> 00:10:10,250 Not yet. I may try. 136 00:10:10,250 --> 00:10:11,250 Dad. 137 00:10:12,500 --> 00:10:15,500 If you are such a player, why do you stay quiet in front of mom? 138 00:10:15,750 --> 00:10:17,625 I argue only in courts. 139 00:10:17,750 --> 00:10:19,500 Your mother's word is a command at home. 140 00:10:19,625 --> 00:10:23,500 Whenever I am about to win an argument, your mother faints. 141 00:10:24,000 --> 00:10:26,125 So I have to keep my mouth shut. 142 00:10:27,375 --> 00:10:29,625 People consider you wise if you speak less. 143 00:10:31,000 --> 00:10:33,375 But it's the other way round here. -Listen. 144 00:10:34,625 --> 00:10:35,625 Listen. 145 00:10:35,750 --> 00:10:36,875 Yes? Coming. 146 00:10:38,625 --> 00:10:39,625 Don't light it. 147 00:10:42,500 --> 00:10:44,500 If you agree, I can send you there today itself. 148 00:10:44,500 --> 00:10:45,750 Stay there for 10 days. 149 00:10:46,125 --> 00:10:47,125 Alone? 150 00:10:47,625 --> 00:10:48,875 Take someone along. 151 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 How? 152 00:10:50,625 --> 00:10:54,250 What do you mean? -She will get a call saying someone is not well. 153 00:10:54,375 --> 00:10:55,500 No! 154 00:10:55,625 --> 00:10:56,625 Maya? 155 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Grandmother is ill. 156 00:10:58,125 --> 00:11:00,375 Go and visit her. Don't shout. 157 00:11:03,625 --> 00:11:08,000 Will Gopal report to mom about me everyday.. 158 00:11:08,125 --> 00:11:09,375 ..like James Bond? 159 00:11:09,375 --> 00:11:10,875 There is a plan for that as well. 160 00:11:11,125 --> 00:11:13,375 Dad. -Nothing doing now. 161 00:11:13,625 --> 00:11:17,250 I won't listen against your mother. 162 00:11:17,250 --> 00:11:20,625 You are grounded in your room for 10 days. 163 00:11:20,750 --> 00:11:23,625 If you come downstairs, your 2 legs will be broken. 164 00:11:23,625 --> 00:11:26,250 Sir. 1 is enough. 165 00:11:26,375 --> 00:11:29,875 After all you are a member of our family. 166 00:11:30,375 --> 00:11:33,750 He won't dare to climb the stairs to your room. 167 00:11:34,375 --> 00:11:36,375 Yes. Yes. -Let's party. 168 00:11:36,375 --> 00:11:37,375 Dad. 169 00:11:37,875 --> 00:11:39,250 What's going on there? 170 00:11:41,500 --> 00:11:44,250 Laxmi. -I am going out, so.. -I won't drink. 171 00:11:44,250 --> 00:11:45,875 Regularly.. -I will call you. 172 00:11:46,625 --> 00:11:47,625 Anything else? 173 00:11:48,125 --> 00:11:49,125 I love you. 174 00:11:56,750 --> 00:11:58,875 Is this money enough? 175 00:11:59,000 --> 00:12:01,500 I could get tickets of only economy class. 176 00:12:01,875 --> 00:12:03,125 No problem, dad. 177 00:12:03,250 --> 00:12:05,000 Do you want water? 178 00:12:05,000 --> 00:12:06,750 I will go home and drink liquor. 179 00:12:06,750 --> 00:12:09,500 Only then my tension will ease. 180 00:12:13,625 --> 00:12:15,250 Will you be careful, dear? 181 00:12:15,750 --> 00:12:16,750 Sure. 182 00:12:45,125 --> 00:12:46,500 It left. 183 00:12:50,625 --> 00:12:52,625 I am running because I got late because of some work.. 184 00:12:52,750 --> 00:12:55,750 ..but what happened to you? -I was sleeping, so I got late. 185 00:12:55,750 --> 00:12:56,875 I don't care. 186 00:12:56,875 --> 00:12:58,000 What did you say? 187 00:13:20,875 --> 00:13:21,875 Hey. 188 00:13:41,125 --> 00:13:44,625 I just gave a smile and he has entered the compartment. 189 00:14:01,250 --> 00:14:03,625 Hello. -You called so soon. 190 00:14:03,750 --> 00:14:05,125 Do you miss me? 191 00:14:05,125 --> 00:14:07,375 Didn't I say I forgot something? 192 00:14:07,500 --> 00:14:10,750 Even your foster aunt's son will go with you. 193 00:14:11,125 --> 00:14:14,375 He is a very nice. He is in checked shirt and jeans. 194 00:14:17,875 --> 00:14:19,625 Don't abuse him thinking he is a stranger. 195 00:14:19,750 --> 00:14:22,625 I am scared of your and your mother's anger. 196 00:14:22,625 --> 00:14:24,375 Listen, Ram Singh. 197 00:14:24,375 --> 00:14:26,125 I know my name. 198 00:14:26,125 --> 00:14:28,250 Did the train depart? Yes. 199 00:14:28,250 --> 00:14:29,625 Did the boy come? 200 00:14:30,625 --> 00:14:33,000 What? Yes. By the way, he came. 201 00:14:34,375 --> 00:14:36,250 Did he do anything wrong? 202 00:14:39,250 --> 00:14:40,875 Put him on the line. 203 00:14:45,375 --> 00:14:46,375 Yes? 204 00:14:47,750 --> 00:14:49,750 She is going alone for the first time. 205 00:14:49,750 --> 00:14:50,875 I am there, uncle. 206 00:14:51,000 --> 00:14:52,875 You know she came from hospital just a day before. 207 00:14:54,625 --> 00:14:55,625 Yes. 208 00:14:56,750 --> 00:15:00,000 Please don't get sentimental in front of her.. -I understood.. 209 00:15:00,375 --> 00:15:01,625 Tell your mother also. 210 00:15:01,750 --> 00:15:02,750 Okay. 211 00:15:03,875 --> 00:15:05,250 Okay, uncle. Bye. 212 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Thank you. 213 00:15:12,000 --> 00:15:13,375 By the way, what work do you do? 214 00:15:15,125 --> 00:15:16,375 You didn't answer. 215 00:15:21,125 --> 00:15:22,125 I cook food. 216 00:15:24,750 --> 00:15:26,625 I make people cook food. 217 00:15:27,250 --> 00:15:28,500 It sounds worst. 218 00:15:31,625 --> 00:15:34,375 I sell food to software engineers. 219 00:15:37,375 --> 00:15:40,625 It's better to say I am a street vendor. 220 00:15:45,500 --> 00:15:49,500 I get payment for work but.. 221 00:15:49,750 --> 00:15:51,000 ..there is no designation. 222 00:15:56,250 --> 00:15:58,500 Because of drought in 2 states.. 223 00:15:58,625 --> 00:16:01,375 ..at least 200 farmers committed.. 224 00:16:17,500 --> 00:16:19,250 Sports news will be better. 225 00:16:23,375 --> 00:16:25,750 Turmoil in racing history. 226 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 Wow! 227 00:16:30,500 --> 00:16:33,875 27 years old racer had an accident on the track.. 228 00:16:44,875 --> 00:16:48,000 People are dying of drought and racing. What is all this? 229 00:16:48,125 --> 00:16:49,125 What did you say? 230 00:16:49,250 --> 00:16:51,375 Nageshwar's daughter committed suicide. 231 00:16:52,500 --> 00:16:54,750 Really? Today is the third day. 232 00:16:54,750 --> 00:16:56,250 She had to do it. 233 00:16:56,375 --> 00:16:58,750 Instead of enjoying in luxury.. 234 00:16:58,875 --> 00:17:01,500 ..rich people do such things. 235 00:17:01,500 --> 00:17:03,625 I blame her father. 236 00:17:03,750 --> 00:17:05,875 He sent her abroad for higher studies. 237 00:17:06,000 --> 00:17:07,625 They won't understand easily. 238 00:17:07,625 --> 00:17:12,500 They should be made to stand barefoot in scorching sun.. 239 00:17:12,625 --> 00:17:16,625 ..and flogged in public. 240 00:17:16,625 --> 00:17:18,125 Only then they will reform. 241 00:17:18,250 --> 00:17:19,625 He won't understood.. 242 00:17:23,875 --> 00:17:25,125 What had happened? 243 00:17:26,500 --> 00:17:29,625 I lost my expensive phone because of idle conversation. 244 00:17:31,625 --> 00:17:34,500 Talking loudly isn't enough your grip should be tight. 245 00:17:34,625 --> 00:17:35,625 On what? 246 00:17:35,750 --> 00:17:36,750 On the phone. 247 00:17:38,500 --> 00:17:40,875 He is in shock on losing the phone. -Who is Aaya? 248 00:17:42,625 --> 00:17:44,500 Anushuya Ram Singh. Nitin Bihari. 249 00:17:44,625 --> 00:17:46,500 What's the bill? 250 00:17:48,500 --> 00:17:50,125 Did you observe something? 251 00:17:50,625 --> 00:17:52,625 Anushuya Ram Singh. -Yes? 252 00:17:53,375 --> 00:17:55,375 Nitin Bihari. -Yes? 253 00:17:56,000 --> 00:17:59,875 A for your name and B for your name. 254 00:18:02,000 --> 00:18:06,500 Two consecutive alphabets, but 25 years to get acquainted. 255 00:19:53,125 --> 00:19:55,625 Is it the horse-carriage we saw in a film? 256 00:19:55,750 --> 00:19:57,250 No. That's called Chariot. 257 00:19:57,625 --> 00:19:59,125 So this? -"Tanga". 258 00:19:59,875 --> 00:20:01,625 What's the difference between the two? 259 00:20:02,500 --> 00:20:04,375 On which, the normal people travel is the 'Tanga'. 260 00:20:04,625 --> 00:20:06,125 On which the King travel is the 'Chariot'. 261 00:20:06,250 --> 00:20:09,125 What? Do you mean we look-like normal people? 262 00:20:10,000 --> 00:20:11,625 What are you saying? 263 00:20:11,750 --> 00:20:13,125 They use legs, and we use eyes. 264 00:20:13,250 --> 00:20:14,500 That's the combination. 265 00:20:14,875 --> 00:20:16,250 Give it to me. 266 00:20:17,375 --> 00:20:18,375 Drink it. 267 00:20:27,750 --> 00:20:30,500 Who is she? She looks like a heroine. 268 00:20:30,625 --> 00:20:31,625 Of course. 269 00:20:34,000 --> 00:20:37,375 Everything about her is perfect. 270 00:20:37,375 --> 00:20:38,375 You are right. 271 00:20:46,125 --> 00:20:47,250 What is the matter? 272 00:20:49,625 --> 00:20:51,625 Anushuya Sharma from Hyderabad.. 273 00:20:51,625 --> 00:20:52,875 ..daughter of Mahalaxmi.. 274 00:20:53,000 --> 00:20:55,250 Maheshwari daughter of Manju and.. 275 00:20:55,250 --> 00:20:57,500 ..Jhatka Janardan from Karnatak.. 276 00:20:59,125 --> 00:21:00,500 I don't know his mother's name. 277 00:21:00,625 --> 00:21:03,625 A small high speed on their demand. 278 00:21:46,625 --> 00:21:49,000 My ear is bleeding. 279 00:21:51,000 --> 00:21:52,375 Why did you beat us? 280 00:21:53,250 --> 00:21:55,125 How did we fall down? 281 00:21:56,750 --> 00:21:58,750 You have to work hard to get ahead in life. 282 00:21:58,875 --> 00:22:00,500 You can't sit idle. 283 00:22:00,500 --> 00:22:02,625 Slip of tongue causes skidding of tyre. 284 00:22:02,750 --> 00:22:04,000 So why did you get down? 285 00:22:04,125 --> 00:22:05,250 To help you. 286 00:22:05,375 --> 00:22:06,875 Why is the bag in your hand? 287 00:22:07,250 --> 00:22:08,625 Oh.. 288 00:22:09,500 --> 00:22:12,875 Won't I bring a bag to my village? 289 00:22:13,375 --> 00:22:15,125 I know everything. 290 00:22:17,250 --> 00:22:18,625 You are very wise. 291 00:22:18,625 --> 00:22:19,625 Yes. 292 00:22:19,750 --> 00:22:23,125 I will teach you a lesson some day. 293 00:22:30,750 --> 00:22:33,125 Every dog has its day. 294 00:22:34,375 --> 00:22:36,000 Today was yours. 295 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Lift the bike. 296 00:22:51,250 --> 00:22:52,625 Should I get the bike? 297 00:22:58,125 --> 00:22:59,125 Who was he? 298 00:22:59,500 --> 00:23:00,750 He is from our village. 299 00:23:01,625 --> 00:23:04,000 I don't understand what he says. 300 00:23:04,125 --> 00:23:05,750 Please stop commenting.. 301 00:23:05,875 --> 00:23:06,875 ..and give my bag. 302 00:23:09,375 --> 00:23:11,500 You wanted to visit the village. 303 00:23:11,500 --> 00:23:12,875 Are you satisfied? 304 00:23:13,875 --> 00:23:15,250 You want to see the village? 305 00:23:15,750 --> 00:23:16,750 Close your eyes. 306 00:23:17,000 --> 00:23:18,500 How can we see with closed eyes? 307 00:23:18,625 --> 00:23:20,750 It's a new concept. 308 00:23:35,250 --> 00:23:36,625 What's this sound? 309 00:23:36,875 --> 00:23:38,500 The hustle-bustle of the village. 310 00:23:41,500 --> 00:23:42,625 Close your ears. 311 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 What a pleasant aroma! 312 00:23:51,125 --> 00:23:54,125 It's the perfume of the cloud before it rains. 313 00:23:58,500 --> 00:24:01,000 What if we close nose also? 314 00:24:02,625 --> 00:24:05,500 Then you can see the heaven also. 315 00:24:30,375 --> 00:24:37,125 "City boy has come with happiness." 316 00:24:37,250 --> 00:24:43,500 "He has brought new dreams." 317 00:24:43,625 --> 00:24:50,000 "He has brought two fairies along." 318 00:24:50,125 --> 00:24:58,125 "Behold! The heart is delighted." 319 00:25:10,625 --> 00:25:16,125 "The sky seems to have descended on the earth." 320 00:25:16,250 --> 00:25:21,875 "Sun spreads its rays on the horizon." 321 00:25:21,875 --> 00:25:27,500 "Birds fly back home." 322 00:25:27,500 --> 00:25:33,125 "The ambience welcomes with a smile." 323 00:25:33,125 --> 00:25:38,875 "Peace and serenity overwhelms." 324 00:25:38,875 --> 00:25:41,375 "Behold!" 325 00:25:41,375 --> 00:25:47,125 "Let laughter echo everywhere." 326 00:25:47,125 --> 00:25:51,500 "This is the philosophy of life." 327 00:26:01,500 --> 00:26:05,375 "The field yields gold." 328 00:26:05,500 --> 00:26:09,875 "Every house is filled with joy." 329 00:26:10,000 --> 00:26:13,250 "It's such a life." 330 00:26:13,375 --> 00:26:19,000 "The heart dances in the season of love." 331 00:26:19,000 --> 00:26:24,250 "Let me share this happiness with one and all." 332 00:26:24,375 --> 00:26:29,750 "We don't see such a bliss anywhere else." 333 00:26:29,875 --> 00:26:35,125 "Flowers blossom everywhere." 334 00:27:09,125 --> 00:27:14,750 "Hail Lord Gopal." 335 00:27:14,875 --> 00:27:20,500 "We light lamps for you." 336 00:27:20,625 --> 00:27:26,000 "Hail Lord Gopal." 337 00:27:26,125 --> 00:27:31,625 "The hear is delighted on your arrival." 338 00:27:31,750 --> 00:27:37,375 "A new guest has arrived." 339 00:27:37,375 --> 00:27:43,125 "May life pass is merriment." 340 00:27:43,250 --> 00:27:48,750 "May this bond of love last forever." 341 00:27:48,875 --> 00:27:53,125 "Hail Lord Gopal." 342 00:27:54,375 --> 00:27:59,250 "Hail Lord Gopal." 343 00:28:00,000 --> 00:28:06,250 "Hail Lord Gopal." 344 00:28:06,375 --> 00:28:12,750 "We light lamps for you." 345 00:28:14,500 --> 00:28:17,125 Such was my first day in the village. 346 00:28:42,000 --> 00:28:46,375 Many people think problems or debts are enough to commit suicide. 347 00:28:46,500 --> 00:28:47,625 It's not necessary. 348 00:28:47,750 --> 00:28:51,500 A shampoo bottle kept high, or even my mother is enough. 349 00:28:51,750 --> 00:28:53,625 Why is the shampoo kept so high? 350 00:28:53,625 --> 00:28:55,750 My mother kept the shampoo there. 351 00:28:55,875 --> 00:28:57,625 So that I get tall. 352 00:28:57,625 --> 00:29:00,375 How can I get tall by picking up shampoo? 353 00:29:08,125 --> 00:29:11,000 I can wash my hair only if I reach the shampoo bottle. 354 00:29:11,125 --> 00:29:13,625 Or else apply oil on the hair and sit home. 355 00:29:30,625 --> 00:29:32,875 Anu. Is everything fine? 356 00:29:33,000 --> 00:29:36,375 Just a shower would have made this the best bathroom of the world. 357 00:29:46,875 --> 00:29:51,250 Hi. -What hi? It has started raining heavily now.. 358 00:29:51,250 --> 00:29:52,500 Who is she? 359 00:29:52,500 --> 00:29:54,750 Anu from Hyderabad. Isn't she nice? 360 00:29:54,875 --> 00:29:57,625 Yes, she is nice. But she would have looked nicer in clothes. 361 00:29:57,750 --> 00:29:59,000 Fool. 362 00:29:59,500 --> 00:30:01,125 That's his nature. 363 00:30:01,250 --> 00:30:02,375 His nature? 364 00:30:03,875 --> 00:30:05,375 My head is spinning. 365 00:30:05,500 --> 00:30:06,625 Listen. 366 00:30:08,500 --> 00:30:10,750 Yes? -Will you come upstairs? 367 00:30:10,875 --> 00:30:13,375 I do want to. But how? 368 00:30:13,500 --> 00:30:15,375 Can I lift you there? 369 00:30:16,875 --> 00:30:19,250 Mother. -You know the neighbour's daughter in Hyderabad? 370 00:30:19,250 --> 00:30:22,500 What did she do? -Nothing. She is very nice. Oh. 371 00:30:22,500 --> 00:30:24,875 She looked very simple. 372 00:30:25,000 --> 00:30:27,125 She has no bad habits of aunt. 373 00:30:27,250 --> 00:30:29,375 Or else we would have to address her as devil. 374 00:30:32,625 --> 00:30:34,875 What is the matter? Why are you rubbing your cheeks? 375 00:30:35,000 --> 00:30:37,875 That Maya is a witch. -What has happened? She slapped me. 376 00:30:37,875 --> 00:30:38,875 Why? 377 00:30:40,500 --> 00:30:42,625 The door is stuck. It won't open. 378 00:30:42,750 --> 00:30:43,875 Let me. 379 00:30:47,875 --> 00:30:49,000 She slapped for that? 380 00:30:53,000 --> 00:30:54,250 I want to change clothes. 381 00:30:54,375 --> 00:30:57,250 No problem. You can change clothes. I don't mind. 382 00:30:57,250 --> 00:30:58,375 Go ahead. 383 00:31:01,250 --> 00:31:02,625 She slapped for that? 384 00:31:05,250 --> 00:31:08,625 If you go then, the door.. What if the door gets stuck again? 385 00:31:08,750 --> 00:31:10,625 It's better you change keeping the door open. 386 00:31:10,750 --> 00:31:12,125 Oh. 387 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 Fool. 388 00:31:14,875 --> 00:31:17,375 Did she slap like that? -It was lighter. 389 00:31:19,750 --> 00:31:22,000 Brother, the girl from Hyderabad is calling you. 390 00:31:23,875 --> 00:31:25,250 I am just coming. 391 00:31:31,125 --> 00:31:32,875 Yes. Do you want something? 392 00:31:33,125 --> 00:31:35,625 Peanuts, corns or.. 393 00:31:35,875 --> 00:31:37,250 Sweets? 394 00:31:37,625 --> 00:31:40,875 Do you want to eat sugar-cane? -Or pudding? 395 00:31:40,875 --> 00:31:42,250 Boss, think of the expenses. 396 00:31:42,625 --> 00:31:45,125 She has come home for the first time. -Money doesn't matter. 397 00:31:45,125 --> 00:31:46,250 I want a TV. 398 00:31:49,875 --> 00:31:51,125 There is a TV downstairs. 399 00:31:52,250 --> 00:31:54,875 I like to watch TV till late night. Okay, I will keep it here. 400 00:31:55,000 --> 00:31:56,875 What will the others do? -They will come here. 401 00:31:57,000 --> 00:31:58,125 I don't want Hindi films. 402 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 Even these people won't watch Hindi films. 403 00:32:01,875 --> 00:32:04,250 No problem. Let the TV be there. 404 00:32:04,750 --> 00:32:06,375 You buy a new TV. 405 00:32:06,500 --> 00:32:08,125 Yes. 406 00:32:08,375 --> 00:32:10,125 Tell him that also. 407 00:32:10,500 --> 00:32:16,375 Oh yes. -I would appreciate if you install air condition here. 408 00:32:24,750 --> 00:32:28,000 I need solitude after such a shock. 409 00:32:28,125 --> 00:32:29,750 Or else I lose my temper. 410 00:32:33,500 --> 00:32:34,625 What had happened? 411 00:32:34,625 --> 00:32:37,250 I felt someone called me. Did you say something? 412 00:32:37,625 --> 00:32:38,625 Air condition. 413 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 Air condition. 414 00:32:49,250 --> 00:32:50,250 Do you feel cold? 415 00:32:50,875 --> 00:32:52,750 What if I want less cooling? 416 00:32:56,125 --> 00:32:59,000 When will we sleep if we keep opening and shutting the window? 417 00:33:03,750 --> 00:33:08,125 Stop! I won't spare you. 418 00:33:08,125 --> 00:33:09,875 Forgive me. 419 00:33:12,500 --> 00:33:14,750 Don't we live without air condition? 420 00:33:15,750 --> 00:33:18,000 Bring a nail, a long rope.. 421 00:33:18,000 --> 00:33:20,875 ..and wooden stick. We will make air condition. 422 00:33:21,625 --> 00:33:22,625 Hold this. 423 00:33:22,750 --> 00:33:24,375 Listen. Hold this. 424 00:33:24,375 --> 00:33:25,750 Hold it. 425 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Pull. 426 00:33:27,125 --> 00:33:28,125 Air condition on. 427 00:33:31,250 --> 00:33:33,375 Hold this. 428 00:33:34,500 --> 00:33:35,625 Air condition off. 429 00:33:37,625 --> 00:33:40,625 You both take turn using it after we leave. 430 00:33:47,375 --> 00:33:48,875 I want a good TV for around 25,000. 431 00:33:49,000 --> 00:33:50,750 You want good TV or of around 25,000? 432 00:33:50,875 --> 00:33:53,250 We want a combination of both. 433 00:33:54,250 --> 00:33:57,750 You can't get it. -Don't say that. Please do something. Oh. 434 00:33:57,875 --> 00:33:59,500 Yes. 435 00:34:00,625 --> 00:34:02,875 That's for 50,000 and that's for 90,000. 436 00:34:12,375 --> 00:34:14,375 Close your ears. 437 00:34:15,000 --> 00:34:16,875 You will see the colours. 438 00:34:17,750 --> 00:34:21,875 Close your eyes. You will hear the sound. 439 00:34:26,375 --> 00:34:28,875 She is telling you to buy it keeping your mouth shut. 440 00:34:30,750 --> 00:34:34,250 Close everything, and bring the wallet. -Okay. 441 00:34:35,500 --> 00:34:36,500 Sir. 442 00:34:37,375 --> 00:34:41,750 People will misunderstand if I gargle with mineral water. 443 00:34:49,750 --> 00:34:51,625 Anand Bihari. 444 00:34:52,125 --> 00:34:55,000 There is no happiness in his house. 445 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 Still he is arrogant. 446 00:34:57,750 --> 00:34:59,625 A new TV. 447 00:35:00,625 --> 00:35:04,375 I lend you money, I have 1 TV, so why are there 2 TVs in your house? 448 00:35:05,625 --> 00:35:08,625 Narayan too borrows money, but he has 200 TVs in his shop. 449 00:35:08,750 --> 00:35:10,625 You talk big. 450 00:35:10,875 --> 00:35:12,500 Who is this girl? 451 00:35:12,625 --> 00:35:13,625 Uncle's daughter. 452 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Who is he? 453 00:35:14,875 --> 00:35:16,375 Looks like a milkman. 454 00:35:16,625 --> 00:35:18,250 Sir, get in the car. 455 00:35:18,250 --> 00:35:20,125 People will call me show-off if I take.. 456 00:35:20,250 --> 00:35:22,750 ..car to go from the gate to the house. Let's walk. 457 00:35:22,875 --> 00:35:23,875 Oh. 458 00:35:25,000 --> 00:35:26,375 I think he is owns a cow-shed. 459 00:35:26,500 --> 00:35:30,750 The girl is very pretty. God's creation. 460 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 The heart is delighted. 461 00:35:33,375 --> 00:35:36,500 He is praising me so much. There is nothing to praise. 462 00:35:36,625 --> 00:35:38,125 Yesterday his son was thrashed for commenting. 463 00:35:38,250 --> 00:35:41,125 That's why he is daring him today. He is arrogant. 464 00:35:41,250 --> 00:35:43,000 What do you mean? -He is Baidyanath. 465 00:35:43,125 --> 00:35:46,125 His son had commented on you yesterday. 466 00:35:47,375 --> 00:35:48,625 You called him milkman. 467 00:35:48,750 --> 00:35:51,250 He looks like a milkman to me. 468 00:35:53,125 --> 00:35:55,750 Hello, sir. -I don't like all this. 469 00:35:55,750 --> 00:35:57,375 Son, is your pain alleviated? 470 00:35:57,625 --> 00:35:59,875 Touch it properly if you had to. 471 00:36:02,125 --> 00:36:07,375 Say sorry to him once. He was badly hurt. Show it. Yes. 472 00:36:07,500 --> 00:36:09,250 And he got hurt on his ears. 473 00:36:09,375 --> 00:36:12,500 He repeats my words like a broken record. 474 00:36:13,625 --> 00:36:14,625 Show it. 475 00:36:18,125 --> 00:36:20,250 Did you say something? -Saw? 476 00:36:20,250 --> 00:36:22,500 He uses his tongue. 477 00:36:22,750 --> 00:36:24,875 And I use my hands. 478 00:36:25,125 --> 00:36:26,375 What do I do? 479 00:36:28,000 --> 00:36:30,750 We shouldn't name a child when it's born. 480 00:36:30,750 --> 00:36:36,125 We should name after seeing their behaviour when they grow up. 481 00:36:36,250 --> 00:36:39,000 Till then you should address them as.. 482 00:36:39,125 --> 00:36:40,750 ..someone's son or daughter. 483 00:36:40,750 --> 00:36:42,625 We know. He is called Vaikanna's son. 484 00:36:42,750 --> 00:36:44,125 It's too late now. 485 00:36:44,250 --> 00:36:46,375 Teach him manners now. 486 00:36:48,250 --> 00:36:51,250 He is mispronouncing my name. Let's go inside. 487 00:36:51,625 --> 00:36:52,625 Come. 488 00:37:01,750 --> 00:37:03,500 What is the matter? You look sad. 489 00:37:03,625 --> 00:37:06,000 In a day she made me spent 90,000 rupees. 490 00:37:06,625 --> 00:37:07,875 So what's wrong? 491 00:37:08,500 --> 00:37:10,125 I made a mistake by bringing her here. 492 00:37:11,500 --> 00:37:13,375 Erase whatever I wrote about that girl. 493 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 Write again. 494 00:37:14,750 --> 00:37:16,875 TV and table for TV. 495 00:37:17,000 --> 00:37:18,250 Then cable for channels. 496 00:37:18,375 --> 00:37:21,250 She wanted air condition, but I managed with rope and stick. 497 00:37:21,375 --> 00:37:24,750 Mother. There.. -Oh my God. Wait, mother. Son. 498 00:37:24,875 --> 00:37:27,375 He has maintained his daughter for so many years, so it means.. 499 00:37:27,500 --> 00:37:29,625 ..we can give noble prize to uncle. 500 00:37:50,500 --> 00:37:52,875 You didn't come to eat dinner? 501 00:37:54,625 --> 00:37:56,625 Don't you want to eat food? 502 00:37:59,500 --> 00:38:01,875 Don't you want to eat food? Come downstairs. 503 00:38:02,125 --> 00:38:03,375 I am not hungry. 504 00:38:05,250 --> 00:38:08,000 Why are you not hungry? 505 00:38:11,000 --> 00:38:14,125 Why are you not hungry? 506 00:38:15,125 --> 00:38:19,250 We got a new TV. So I am full. 507 00:38:19,375 --> 00:38:21,375 So I am not hungry. 508 00:38:22,625 --> 00:38:25,125 Oh no.. 509 00:38:25,750 --> 00:38:27,125 Sorry. 510 00:38:33,125 --> 00:38:36,500 Sorry. You made me spent so much in a day.. -Why are you shouting? 511 00:38:43,250 --> 00:38:44,625 That's why.. now come. 512 00:38:47,625 --> 00:38:49,000 Hey.. wait. 513 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 Sit, daughter. 514 00:38:56,750 --> 00:38:57,750 Now eat. 515 00:38:58,250 --> 00:39:00,250 I am not used to sitting on the floor. 516 00:39:01,250 --> 00:39:02,750 Are you angry? 517 00:39:03,125 --> 00:39:04,125 Won't she be? 518 00:39:04,250 --> 00:39:05,500 Mother, lift that platter. 519 00:39:06,875 --> 00:39:09,375 Eat, daughter. -Your son is very stubborn. 520 00:39:10,625 --> 00:39:12,625 When I wouldn't eat food in childhood.. 521 00:39:12,750 --> 00:39:14,125 ..my dad used to.. 522 00:39:14,250 --> 00:39:16,875 Bring food and feed you in your room? 523 00:39:17,000 --> 00:39:18,125 How do you know? 524 00:39:18,250 --> 00:39:20,125 How could he have lifted you? 525 00:39:24,250 --> 00:39:29,375 It's a big thing for me if people chitchat and laugh. 526 00:39:31,250 --> 00:39:35,125 My mother never does this with me. 527 00:39:37,750 --> 00:39:41,125 She thought I would get higher education, but I didn't. 528 00:39:41,375 --> 00:39:46,625 Then she thought I will become famous in music, dance or acting.. 529 00:39:47,000 --> 00:39:50,375 I learned piano. But the teacher fled. 530 00:39:52,625 --> 00:39:55,875 I tried dance, but.. 531 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 I didn't go that way again. 532 00:39:58,750 --> 00:40:01,625 And acting.. you can see yourself. 533 00:40:01,750 --> 00:40:03,250 There is sewage here. 534 00:40:03,875 --> 00:40:05,625 You have 10 rupees note. 535 00:40:06,750 --> 00:40:07,875 It has fallen in it. 536 00:40:08,750 --> 00:40:10,750 You had only that note. 537 00:40:11,375 --> 00:40:12,625 What will you do now? 538 00:40:12,750 --> 00:40:13,750 Action. 539 00:40:13,750 --> 00:40:16,500 I will take 100 rupees from my mother. 540 00:40:16,625 --> 00:40:20,375 After hearing that, they said they will kill me if I go there again. 541 00:40:21,625 --> 00:40:23,500 When there was no option left.. 542 00:40:23,625 --> 00:40:26,750 ..mom tried to hire me in our firm. 543 00:40:27,000 --> 00:40:28,750 Anu Solutions. 544 00:40:28,750 --> 00:40:30,750 There is no solution to my life. 545 00:40:30,875 --> 00:40:32,875 So how there be solution of my name? 546 00:40:32,875 --> 00:40:35,000 I will get your cabin ready. 547 00:40:36,000 --> 00:40:38,625 Till then sit quietly. 548 00:40:46,750 --> 00:40:47,750 Hi. 549 00:40:50,375 --> 00:40:51,625 What is the matter? 550 00:40:56,125 --> 00:40:57,625 Heart problem? 551 00:40:59,125 --> 00:41:00,500 Oh my God. 552 00:41:02,000 --> 00:41:04,625 You want 10,000 rupees for operation? 553 00:41:05,875 --> 00:41:09,625 That won't be enough. 554 00:41:11,000 --> 00:41:12,500 Take 100,000 rupees. 555 00:41:13,250 --> 00:41:15,375 Will 100,000 be enough? 556 00:41:17,750 --> 00:41:20,500 She is a kid. She made a mistake. -He asked for 10,000. 557 00:41:20,625 --> 00:41:22,875 So we should give only 10,000. 558 00:41:23,375 --> 00:41:25,375 If you give 100,000, it's madness. 559 00:41:28,000 --> 00:41:30,625 I started Anasol company for you. 560 00:41:30,750 --> 00:41:34,125 I left my relationships behind for it. Don't you know? 561 00:41:34,375 --> 00:41:35,875 Forget all that, Laxmi. 562 00:41:36,000 --> 00:41:38,875 You don't know music, dance, acting. 563 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 You can't work in office. 564 00:41:41,250 --> 00:41:42,750 What does she want to become? 565 00:41:42,875 --> 00:41:44,750 She will get married and become someone's wife. 566 00:41:45,000 --> 00:41:47,625 Then she will become a mother. She can do that. 567 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 What do you mean? 568 00:41:49,250 --> 00:41:51,000 She won't argue with her husband like this. 569 00:41:51,125 --> 00:41:53,000 She won't scare the kids for everything. 570 00:41:53,375 --> 00:41:56,625 You don't understand such small things, Laxmi. 571 00:41:56,625 --> 00:41:57,625 Anu. 572 00:42:01,000 --> 00:42:04,750 You have created a rift between us. 573 00:42:06,500 --> 00:42:08,875 At least understand before I die.. 574 00:42:09,625 --> 00:42:11,625 ..how much I love you. 575 00:42:13,375 --> 00:42:15,000 Ma'am, food. 576 00:42:15,125 --> 00:42:16,375 I have lost my appetite. 577 00:42:24,750 --> 00:42:28,000 If you delay, my brother will feed you. Eat it. 578 00:42:28,125 --> 00:42:31,500 I was used to eat at dinning table in peace. 579 00:42:31,500 --> 00:42:36,750 But here, it was a new experience to eat amongst laughter. 580 00:42:38,750 --> 00:42:40,250 The house is very good, isn't it? 581 00:42:40,750 --> 00:42:43,125 But climbing stairs is a pain. 582 00:42:43,125 --> 00:42:46,000 You don't know as people are there to carry you around. 583 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 What? 584 00:42:47,250 --> 00:42:49,000 It's not right to give so much freedom. 585 00:42:49,125 --> 00:42:50,250 Did I? 586 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 A lot. 587 00:42:51,625 --> 00:42:54,875 You have to be strict like ma'am. Is it so? 588 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Of course. 589 00:43:00,250 --> 00:43:04,250 I will show him tomorrow who Mahalaxmi's daughter is. 590 00:43:04,500 --> 00:43:07,000 Try to understand what I am saying. 591 00:43:07,125 --> 00:43:08,875 Don't be too lenient with him. 592 00:43:09,125 --> 00:43:10,375 Yes? 593 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Nitin. 594 00:43:18,000 --> 00:43:19,750 Side-kick is here instead of the hero. 595 00:43:19,875 --> 00:43:22,125 Hero is sleeping, so I am here. 596 00:43:22,750 --> 00:43:23,750 Nitin. 597 00:43:24,625 --> 00:43:26,750 What happened, Anu? Isn't TV working? 598 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 There was a mouse. 599 00:43:28,250 --> 00:43:30,250 Mouse? -Yes. 600 00:43:30,250 --> 00:43:32,625 No. There was a mouse. 601 00:43:32,625 --> 00:43:33,875 So what? 602 00:43:34,000 --> 00:43:37,125 What if it bites me? -It will die before dawn. Yes. 603 00:43:37,125 --> 00:43:38,500 Was it a joke? 604 00:43:40,125 --> 00:43:41,875 Stay here until it doesn't come back. 605 00:43:41,875 --> 00:43:43,750 Catch it and take it out. 606 00:43:43,750 --> 00:43:45,750 Oh. 607 00:43:56,625 --> 00:43:59,625 It's open. I can get in. 608 00:44:11,875 --> 00:44:13,000 Who are you? 609 00:44:13,875 --> 00:44:15,250 I am Pratap Rao. 610 00:44:15,250 --> 00:44:17,375 International thief. 611 00:44:18,125 --> 00:44:19,125 Hey. 612 00:44:20,875 --> 00:44:22,500 I never saw you before in this village. 613 00:44:23,250 --> 00:44:26,625 Am I a hero to be famous? I am a thief. 614 00:44:26,625 --> 00:44:29,125 I disappear at sunrise. 615 00:44:32,125 --> 00:44:34,375 Hey.. that's my stress ball. 616 00:44:34,500 --> 00:44:35,500 It's very soft. 617 00:44:37,375 --> 00:44:39,375 It's fine that you steal at night.. 618 00:44:40,000 --> 00:44:41,500 ..what do you do at day time, sir? 619 00:44:42,000 --> 00:44:45,375 Physical fitness. Meditation. Yoga. 620 00:44:45,500 --> 00:44:47,250 Why does a thief need to do all this? 621 00:44:47,250 --> 00:44:48,750 Aren't thieves humans? 622 00:44:48,875 --> 00:44:51,125 How can I run if I am not fit? 623 00:44:51,250 --> 00:44:53,125 I think he is a wise thief. 624 00:44:58,250 --> 00:44:59,750 Is it your family photo? 625 00:45:00,250 --> 00:45:01,625 Why isn't this girl in it? 626 00:45:03,500 --> 00:45:05,500 I am a guest here. 627 00:45:06,875 --> 00:45:09,375 I came from Hyderabad. 628 00:45:09,750 --> 00:45:10,750 Area? 629 00:45:11,750 --> 00:45:13,000 Jubilee Hills. 630 00:45:13,125 --> 00:45:15,250 Jubilee Hills. That's my elder brother's zone. 631 00:45:15,875 --> 00:45:17,250 What do you mean? 632 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Nobody else can dare to steal there. 633 00:45:20,125 --> 00:45:21,875 He has bought that zone for 10 Crore. 634 00:45:22,625 --> 00:45:23,625 10 Crore. 635 00:45:23,875 --> 00:45:25,375 Don't be surprised. 636 00:45:25,500 --> 00:45:27,250 After the capitalization of the state.. 637 00:45:27,375 --> 00:45:29,000 ..zones are distributed for millions. 638 00:45:29,125 --> 00:45:30,750 This amount is a peanut. 639 00:45:30,875 --> 00:45:33,625 Don't interfere. Nosey fellow. Stop. 640 00:45:33,625 --> 00:45:34,625 Hey. -Sir. 641 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Whatever told us sounds great, but.. 642 00:45:38,000 --> 00:45:39,625 ..return all the things. 643 00:45:40,125 --> 00:45:42,000 I came upstairs with difficulty. 644 00:45:42,125 --> 00:45:44,375 You are saying as if you worked very hard. You just climbed the wall. 645 00:45:44,500 --> 00:45:46,250 You keep quiet. -You.. 646 00:45:46,375 --> 00:45:49,500 Sir. At least 100 rupees for encouragement. 647 00:45:49,875 --> 00:45:51,250 Do you have the change? 648 00:45:51,375 --> 00:45:53,750 Wait. I will steal it from the neighbouring house. 649 00:45:55,625 --> 00:45:56,750 I don't want it. Go. 650 00:46:02,000 --> 00:46:04,250 People are talking, but she is sleeping soundly. 651 00:46:04,250 --> 00:46:06,000 She must be a very peaceful person. 652 00:46:06,250 --> 00:46:07,375 Or she may be dead. 653 00:46:07,500 --> 00:46:08,625 Check her. 654 00:46:11,125 --> 00:46:12,375 Air condition. 655 00:46:22,625 --> 00:46:27,750 "It's dawn. The cock is crowing." 656 00:46:27,875 --> 00:46:31,125 "Wake up now." 657 00:46:33,000 --> 00:46:41,625 "She is so high maintenance. What to do?" 658 00:46:43,250 --> 00:46:48,250 "Their world seems to be topsy-turvy." 659 00:46:48,375 --> 00:46:53,250 "They have no time to rest." 660 00:46:53,625 --> 00:46:58,625 "They create uproar for no reason." Doctor. 661 00:46:58,625 --> 00:47:04,000 "They call the doctor for every petty thing." 662 00:47:04,125 --> 00:47:09,250 "Everyone is harassed by Anu." 663 00:47:09,250 --> 00:47:14,375 "Still everyone admires her." 664 00:47:14,375 --> 00:47:19,125 "This crazy boy will put sense in her." 665 00:47:19,500 --> 00:47:24,750 "I have to break her illusion today." 666 00:47:24,875 --> 00:47:29,625 "Baby, wanna be with you." 667 00:47:29,750 --> 00:47:31,375 Stop. I will take it. 668 00:47:31,500 --> 00:47:33,625 "I thought I will talk to her." 669 00:47:33,750 --> 00:47:35,000 I said I don't want anything. 670 00:47:35,125 --> 00:47:39,625 "But I have lost courage." 671 00:47:39,750 --> 00:47:43,000 "This is a madhouse." 672 00:47:43,000 --> 00:47:44,500 That's Miss. Anu's sandal. 673 00:47:45,250 --> 00:47:47,375 And that's the broken cup. 674 00:47:48,250 --> 00:47:53,375 Sent. -"Understood." 675 00:47:53,500 --> 00:47:54,875 "Understood." 676 00:47:55,000 --> 00:48:00,125 "Their world seems to be topsy-turvy." 677 00:48:00,250 --> 00:48:05,250 "They have no time to rest." 678 00:48:05,375 --> 00:48:10,375 "They raise din unnecessarily." 679 00:48:10,500 --> 00:48:15,375 "They create uproar for no reason." 680 00:48:15,500 --> 00:48:20,500 "Everyone is weirder than the other" 681 00:48:20,500 --> 00:48:25,500 "Put the disc on the Everest." 682 00:48:25,625 --> 00:48:31,000 "O God, where am I stuck?" 683 00:48:31,125 --> 00:48:35,250 "Whose fault is it?" 684 00:48:36,375 --> 00:48:41,250 "Nobody believes it here." 685 00:48:41,250 --> 00:48:46,250 "She is like a nightmare." 686 00:48:46,375 --> 00:48:51,500 "Run. She is very dangerous." 687 00:48:51,625 --> 00:48:56,500 "Their world seems to be topsy-turvy." 688 00:48:56,625 --> 00:49:01,625 "They have no time to rest." 689 00:49:01,750 --> 00:49:06,750 "They raise din unnecessarily." 690 00:49:06,875 --> 00:49:12,625 "They create uproar for no reason." 691 00:49:37,750 --> 00:49:38,875 Why isn't she moving? 692 00:49:40,750 --> 00:49:41,750 She is moving now. 693 00:49:45,500 --> 00:49:47,125 Ma'am. I am on the terrace. 694 00:49:47,500 --> 00:49:49,000 And that's your daughter's shadow. 695 00:49:49,250 --> 00:49:51,000 And these are yesterday's fritters. 696 00:49:52,250 --> 00:49:53,250 Thank you. 697 00:50:03,875 --> 00:50:06,625 What's the preparation for? -A suitor is coming. 698 00:50:12,500 --> 00:50:14,625 You didn't tell us a suitor is coming for you? 699 00:50:17,125 --> 00:50:20,250 Why do you keep smiling at me? 700 00:50:21,000 --> 00:50:22,375 Madhu. -Yes. 701 00:50:22,500 --> 00:50:24,875 Keep it in the kitchen. -Okay. 702 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 How are you? -Fine. 703 00:50:27,125 --> 00:50:28,750 Boy's family is coming to see her? 704 00:50:28,875 --> 00:50:30,125 Yes, they must be coming. 705 00:50:30,625 --> 00:50:32,875 Please sit. -Who is she? 706 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 Didn't I tell you? She is from Hyderabad. 707 00:50:35,125 --> 00:50:36,625 Mahalaxmi's daughter. 708 00:50:36,625 --> 00:50:39,625 Please bring tea. -Sure, please sit. 709 00:50:42,375 --> 00:50:44,250 Don't you know how to wear a sari? 710 00:50:45,125 --> 00:50:46,375 What's your name? 711 00:50:46,625 --> 00:50:48,500 Anasuya Ram Singh. 712 00:50:49,125 --> 00:50:51,750 You are father's darling daughter. I can see that. 713 00:50:51,875 --> 00:50:52,875 And you? 714 00:50:53,375 --> 00:50:54,375 Aunt Phoolmati. 715 00:50:54,625 --> 00:50:55,625 Aunt? 716 00:50:56,375 --> 00:50:57,625 Phoolmati? 717 00:50:59,875 --> 00:51:02,000 Aunt. -Bless us. 718 00:51:02,500 --> 00:51:03,875 Let it be. 719 00:51:04,000 --> 00:51:06,125 You have to do it. Please. 720 00:51:06,250 --> 00:51:08,125 I don't want to perform this auspicious ritual. 721 00:51:08,250 --> 00:51:11,875 Aunt, you are kind hearted. You have to do it. Please. 722 00:51:11,875 --> 00:51:13,500 You are being stingy in giving blessings. 723 00:51:13,625 --> 00:51:15,125 Do you have a pain in your hand? 724 00:51:16,625 --> 00:51:19,625 No. I got married at the age of 12. 725 00:51:19,750 --> 00:51:21,250 My husband died when I was 14. 726 00:51:21,250 --> 00:51:22,625 Why didn't you remarry? 727 00:51:36,875 --> 00:51:39,375 I wasn't so wise. 728 00:51:41,375 --> 00:51:44,000 You don't know what to say at what time. 729 00:51:44,250 --> 00:51:45,250 Really. 730 00:51:57,000 --> 00:51:58,125 You are here. 731 00:51:58,250 --> 00:51:59,875 Look. She is so pretty. 732 00:51:59,875 --> 00:52:01,250 We did her make up. 733 00:52:01,375 --> 00:52:02,875 What kind of a make up is this? 734 00:52:04,250 --> 00:52:05,625 What did you do with your hair? 735 00:52:05,750 --> 00:52:07,125 Are you going to act in films? 736 00:52:07,500 --> 00:52:08,500 Fix it. 737 00:52:09,875 --> 00:52:11,000 Don't stare me. Go. 738 00:52:15,500 --> 00:52:16,500 Here. 739 00:52:18,375 --> 00:52:20,125 Bhanu, very nice. 740 00:52:25,625 --> 00:52:28,875 She will leave with this sari and make up. 741 00:52:30,125 --> 00:52:32,750 But you will have to stay with yourself life long. 742 00:52:33,125 --> 00:52:35,625 Bhanu, you should be what you are. 743 00:52:35,875 --> 00:52:38,125 You can't show your best in short time. 744 00:52:38,375 --> 00:52:41,875 After 10-12 years when you will have kids.. 745 00:52:42,125 --> 00:52:45,500 ..after drinking your tea he should realize.. 746 00:52:45,625 --> 00:52:48,625 ..how he got such a good girl so easily. 747 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 Right? 748 00:52:51,500 --> 00:52:52,625 So shall we start? 749 00:52:52,625 --> 00:52:53,625 Come. 750 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 Sit. 751 00:53:05,750 --> 00:53:08,000 Does she know singing? 752 00:53:09,625 --> 00:53:16,000 Does she know dancing? Classical dance styles? 753 00:53:16,125 --> 00:53:18,375 She will learn from you after marriage. 754 00:53:19,375 --> 00:53:20,875 She has interest in fine arts. 755 00:53:22,000 --> 00:53:23,750 Does your son know anything? 756 00:53:25,250 --> 00:53:27,000 I expected this question. 757 00:53:27,750 --> 00:53:29,500 I am playing for 10 years. 758 00:53:29,500 --> 00:53:30,625 What? 759 00:53:31,750 --> 00:53:33,000 Guitar. 760 00:53:33,000 --> 00:53:34,750 I am good at it. 761 00:53:36,125 --> 00:53:37,500 Just look at him. 762 00:53:37,750 --> 00:53:39,250 He looks like a fool. 763 00:53:39,750 --> 00:53:41,625 And he wants to marry Bhanu. 764 00:53:42,625 --> 00:53:44,625 It won't happen as long as I am here. 765 00:53:45,125 --> 00:53:48,375 We will leave in 2 days. Why bother? 766 00:53:48,875 --> 00:53:51,500 I am like rainy season. 767 00:53:51,625 --> 00:53:55,375 Even if it rains for 2 months, the crops grow for whole year. 768 00:53:55,500 --> 00:53:56,750 But there is drought also. 769 00:53:58,250 --> 00:53:59,250 Sorry. 770 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 Sari. 771 00:54:06,375 --> 00:54:08,250 Please listen. 772 00:54:14,875 --> 00:54:16,500 Please come here. 773 00:54:22,500 --> 00:54:23,500 What is it? 774 00:54:26,250 --> 00:54:30,375 I can't open my suitcase. 775 00:54:33,875 --> 00:54:35,875 Suitcase is there. 776 00:54:50,625 --> 00:54:51,625 The chain was stuck. 777 00:54:53,250 --> 00:54:55,125 The chain was stuck? 778 00:54:55,250 --> 00:54:58,000 I thought it was locked. -Okay, no problem. 779 00:54:58,125 --> 00:54:59,250 I too thought so. 780 00:55:01,750 --> 00:55:05,000 But I am telling you. This is wrong. 781 00:55:10,875 --> 00:55:12,750 The girl is there. 782 00:55:15,625 --> 00:55:18,250 But the relatives are here. 783 00:55:29,375 --> 00:55:31,375 Please listen. 784 00:55:36,125 --> 00:55:38,000 Please come here. 785 00:55:38,000 --> 00:55:39,250 She is calling you again. 786 00:55:40,375 --> 00:55:41,375 I heard. 787 00:55:52,000 --> 00:55:53,125 What happened now? 788 00:55:53,250 --> 00:55:55,750 Suitcase? -Does it prick it? 789 00:55:55,750 --> 00:55:57,500 It won't close. 790 00:56:11,750 --> 00:56:13,875 Let me see her just once. 791 00:56:18,125 --> 00:56:20,500 The girl is there. 792 00:56:21,625 --> 00:56:24,625 But signal is coming from here. 793 00:56:36,875 --> 00:56:37,875 Nitin. 794 00:56:40,875 --> 00:56:42,125 She said Nitin. 795 00:56:42,750 --> 00:56:44,625 I thought she said come. 796 00:56:45,500 --> 00:56:47,250 Come just once. 797 00:56:48,250 --> 00:56:49,625 What now? 798 00:56:51,875 --> 00:56:53,250 Nitin. 799 00:56:53,500 --> 00:56:55,125 You see.. 800 00:56:55,250 --> 00:56:58,625 ..I forgot to say thank you. 801 00:56:59,500 --> 00:57:00,750 Thank you. 802 00:57:09,125 --> 00:57:11,500 The girl is there. 803 00:57:12,125 --> 00:57:13,125 I know. 804 00:57:13,625 --> 00:57:14,625 But attraction.. 805 00:57:16,125 --> 00:57:17,250 ..is there. 806 00:57:19,000 --> 00:57:20,375 Hi. 807 00:57:20,875 --> 00:57:22,375 Hi. 808 00:57:22,625 --> 00:57:23,875 What a shot! 809 00:57:26,375 --> 00:57:27,500 It's enough. 810 00:57:28,750 --> 00:57:29,875 What's your name? 811 00:57:30,250 --> 00:57:31,250 Listen. 812 00:57:31,750 --> 00:57:33,125 A word of advice. 813 00:57:34,000 --> 00:57:37,250 I give you 10 minutes to flee. 814 00:57:37,625 --> 00:57:39,125 2 minutes are enough. 815 00:57:39,500 --> 00:57:42,375 Dad, let's flee. 816 00:57:52,750 --> 00:57:54,125 Be careful. 817 00:57:54,250 --> 00:57:57,250 Yes. At night. Around 10. Okay. 818 00:57:59,000 --> 00:58:00,375 I will talk to you later. 819 00:58:01,250 --> 00:58:04,000 Why did you bring her? -What's the problem if I came? 820 00:58:04,125 --> 00:58:05,625 Because we are going for mourning, not wedding? 821 00:58:05,750 --> 00:58:07,375 You have to stay quiet there. 822 00:58:07,750 --> 00:58:09,250 Why? Who died? 823 00:58:09,250 --> 00:58:11,875 Aunt Phoolmati, who came home yesterday.. 824 00:58:12,500 --> 00:58:15,375 Aunt Phoolmati. What a funny name! 825 00:58:15,500 --> 00:58:16,875 She started here only. 826 00:58:19,625 --> 00:58:22,250 Offer water and tea to the guests. 827 00:58:22,375 --> 00:58:24,250 Oh God. What has happened? 828 00:58:26,500 --> 00:58:28,625 Put some sugar. 829 00:58:33,250 --> 00:58:34,625 Bhanu. 830 00:58:36,000 --> 00:58:38,625 Look.. she has left us. 831 00:58:38,875 --> 00:58:41,500 Oh my God. What did you do? 832 00:58:41,500 --> 00:58:44,000 I went there just for 15 minutes. Oh dear. 833 00:58:44,000 --> 00:58:45,375 Oh my God. 834 00:58:45,500 --> 00:58:47,250 What has happened? 835 00:58:51,250 --> 00:58:53,750 What did you do, God? 836 00:58:53,750 --> 00:58:59,250 It's too sweet. Add some coffee power. Bhanu. 837 00:58:59,625 --> 00:59:00,750 How did it happen, aunt? 838 00:59:00,875 --> 00:59:05,000 At your place maybe someone asked why you didn't remarry. 839 00:59:05,125 --> 00:59:08,000 At night, she was laughing while eating fish. 840 00:59:08,750 --> 00:59:11,125 She was laughing and eating. 841 00:59:11,250 --> 00:59:15,250 She chocked on food and died of suffocation. 842 00:59:19,375 --> 00:59:22,375 It hurts when someone leaves us while crying. 843 00:59:22,500 --> 00:59:25,000 But she left while laughing. 844 00:59:28,875 --> 00:59:32,375 She loved all the villagers. -Aunt Phoolmati. 845 00:59:32,500 --> 00:59:34,500 She has left us. 846 00:59:34,625 --> 00:59:37,125 Oh.. -She will get us thrashed. 847 00:59:37,250 --> 00:59:38,875 Don't laugh. They will kill us. 848 00:59:39,000 --> 00:59:42,625 Don't laugh. Can't you understand? 849 00:59:44,875 --> 00:59:47,375 Aunt! 850 00:59:47,750 --> 00:59:50,750 She passed away. 851 00:59:51,250 --> 00:59:54,875 Come.. why did you die? 852 01:00:15,625 --> 01:00:17,000 She is Bubbly. 853 01:00:22,625 --> 01:00:24,250 Her name is Bubbly. 854 01:00:24,500 --> 01:00:25,500 Bubbly. 855 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 Who is she? 856 01:00:27,750 --> 01:00:29,500 She is a landlord's daughter. 857 01:00:29,625 --> 01:00:32,375 Everyone loves their daughter. 858 01:00:32,500 --> 01:00:35,625 But he pampered Bubbly a lot. 859 01:00:35,875 --> 01:00:39,125 She wanted white elephant, so he painted an elephant white. 860 01:00:40,625 --> 01:00:43,000 Someone hold it. He may throw me away. 861 01:00:43,375 --> 01:00:46,750 Teacher hit her when she didn't answer a question. 862 01:00:46,875 --> 01:00:49,875 His father thrashed him and shut down the school. 863 01:00:51,125 --> 01:00:54,000 I went to buy bangles a few days ago. 864 01:00:54,125 --> 01:00:56,375 Bubbly's brother teased me there. 865 01:00:57,250 --> 01:00:58,250 Wait. 866 01:01:49,250 --> 01:01:54,375 When my brother hit him, Bubbly said something which shocked us. 867 01:01:54,500 --> 01:01:56,625 I like you very much. 868 01:02:08,625 --> 01:02:09,875 What did she mean? 869 01:02:10,375 --> 01:02:11,750 Will Nitin agree? 870 01:02:12,500 --> 01:02:14,375 Landlord called us there.. 871 01:02:14,500 --> 01:02:17,500 ..and convinced us to say yes. 872 01:02:18,000 --> 01:02:21,500 You took so much as loan. You repaid this much. 873 01:02:21,625 --> 01:02:24,875 You stay here. And this is an honest business. 874 01:02:25,500 --> 01:02:29,125 Your problems will be solved with it. 875 01:02:29,250 --> 01:02:31,750 So you need some magic in life. 876 01:02:32,625 --> 01:02:34,750 Here is that magic. 877 01:02:40,500 --> 01:02:43,625 Not the coffee, my daughter who brought it. 878 01:02:44,500 --> 01:02:45,625 Daughter. 879 01:02:47,000 --> 01:02:49,125 You have tied your hair today. 880 01:02:49,125 --> 01:02:51,125 You look great in that also. 881 01:02:51,500 --> 01:02:55,125 Before I reply, Bhanu should get married to a decent boy. 882 01:02:55,500 --> 01:02:59,000 Right. -I hope you won't mind if Bhanu get married. 883 01:02:59,750 --> 01:03:02,250 So, we will fix this. 884 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 Bhanu. 885 01:03:04,250 --> 01:03:06,750 Take me to that Bubbly once. -You don't have to go anywhere. 886 01:03:07,000 --> 01:03:08,750 If we call, she will come here. 887 01:03:21,125 --> 01:03:25,000 I didn't like that Bubbly was so beautiful. 888 01:03:34,250 --> 01:03:35,625 Madhu. -I am here. 889 01:03:37,625 --> 01:03:40,125 She is our distant relative. 890 01:03:40,375 --> 01:03:42,000 She is here for a few days. 891 01:03:42,750 --> 01:03:44,250 For a few days? 892 01:03:49,625 --> 01:03:50,625 Is he home? 893 01:03:51,625 --> 01:03:52,625 Who? 894 01:03:56,500 --> 01:03:57,500 This one. 895 01:04:00,625 --> 01:04:02,625 Bubbly. -Mother-in-law. 896 01:04:04,375 --> 01:04:06,625 It's very important in village. 897 01:04:07,625 --> 01:04:09,250 Why didn't you tell me before? 898 01:04:10,625 --> 01:04:14,000 How are you? -I am fine. -Madhu, keep it inside. 899 01:04:19,500 --> 01:04:21,500 You? Did you come to meet Bhanu? 900 01:04:25,250 --> 01:04:26,750 Give her a shirt. 901 01:04:26,750 --> 01:04:29,125 After that she will answer all your questions. 902 01:04:29,625 --> 01:04:31,375 Should I serve food, son? -Yes, mother. 903 01:04:31,500 --> 01:04:32,625 Bubbly, you too join us. 904 01:04:33,125 --> 01:04:34,875 First feed the guests. 905 01:04:35,125 --> 01:04:36,750 I will eat later. 906 01:04:46,000 --> 01:04:47,250 What is the matter now? 907 01:04:48,125 --> 01:04:51,000 Seeing your to be wife.. -Are you full? 908 01:04:51,875 --> 01:04:53,625 I lost my appetite. 909 01:04:55,625 --> 01:04:56,750 Should I send milk? 910 01:04:59,250 --> 01:05:01,875 Will you carry me again if I refuse? 911 01:05:11,625 --> 01:05:12,750 Bring the plate. 912 01:05:13,375 --> 01:05:15,375 Be careful. -My hair. 913 01:05:32,625 --> 01:05:34,500 I felt guilty. 914 01:05:35,000 --> 01:05:38,625 But whenever I am angry, I act on my whims. 915 01:05:38,750 --> 01:05:40,625 But I get very sad later. 916 01:05:41,000 --> 01:05:42,875 My suicide attempt was like that only. 917 01:05:42,875 --> 01:05:44,375 Anger on my mother.. 918 01:05:53,875 --> 01:05:56,625 You will marry him as your dad said. 919 01:05:59,750 --> 01:06:01,500 You don't have to earn anything. 920 01:06:01,625 --> 01:06:02,875 He is rich. 921 01:06:03,000 --> 01:06:04,375 You don't need to work. 922 01:06:04,625 --> 01:06:06,625 There are servants in his house. 923 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 Isn't it enough? 924 01:06:08,875 --> 01:06:10,750 They are coming to see you after a week. 925 01:06:11,125 --> 01:06:13,000 I will get you married in a month. 926 01:06:13,250 --> 01:06:16,375 After that I won't have to be concerned for you. 927 01:06:16,750 --> 01:06:19,125 This is your gift on your birthday. 928 01:06:20,375 --> 01:06:21,750 Happy birthday. 929 01:06:24,125 --> 01:06:27,625 He wasn't so bad for me to commit suicide. 930 01:06:27,750 --> 01:06:30,625 But I was in such a mood. 931 01:06:38,750 --> 01:06:42,875 Hello. Hello. I am Baidyanath. Is Mahalaxmi there? 932 01:06:43,375 --> 01:06:44,750 Talk to her husband. 933 01:06:44,875 --> 01:06:46,875 Oh.. it's you. 934 01:06:47,000 --> 01:06:51,125 I am very happy to talk to her husband. 935 01:06:51,750 --> 01:06:56,875 You see, you have sent your daughter to a pauper's house. 936 01:06:57,000 --> 01:06:58,875 Now it's difficult for them to take care of her. 937 01:06:59,125 --> 01:07:02,500 Dad. She is wrong. Why are you blaming Nitin's family? 938 01:07:02,625 --> 01:07:05,375 How can we say to her father that her daughter is wrong? 939 01:07:05,375 --> 01:07:10,250 Every parent consider their daughter to be an angel. 940 01:07:10,375 --> 01:07:11,375 Well said. 941 01:07:11,500 --> 01:07:15,375 And every wife considers her husband a heroine. 942 01:07:15,375 --> 01:07:16,875 She is very smart. 943 01:07:18,375 --> 01:07:21,500 Now don't say anything bad about her. -I will. 944 01:07:21,875 --> 01:07:23,250 But she will go from here. 945 01:07:23,750 --> 01:07:25,125 She should leave. 946 01:07:25,375 --> 01:07:28,625 Yes.. she has to leave. 947 01:07:30,625 --> 01:07:32,000 Look, I have to tell you.. 948 01:07:32,625 --> 01:07:38,250 I feel it's not good for a young girl to be with a young boy. 949 01:07:39,000 --> 01:07:41,625 If something goes wrong.. 950 01:07:41,625 --> 01:07:44,000 ..and if Mahalaxmi finds out.. 951 01:07:44,875 --> 01:07:46,250 I will see to it. 952 01:07:46,250 --> 01:07:50,125 Yes. You have to. It's your responsibility. 953 01:07:52,625 --> 01:07:54,750 Something is fishy. 954 01:07:58,875 --> 01:08:02,250 Sir.. -Yes. Sure. Hello. 955 01:08:02,375 --> 01:08:04,875 Ma'am. Your daughter isn't home. 956 01:08:04,875 --> 01:08:06,250 She is at a relative's house. 957 01:08:06,875 --> 01:08:07,875 How do you know? 958 01:08:08,250 --> 01:08:10,375 Some Baddy called from village. 959 01:08:10,500 --> 01:08:11,625 He is Baidyanath. 960 01:08:11,625 --> 01:08:13,625 Right. He called here. 961 01:08:13,750 --> 01:08:15,875 Sir is in tension. And you are on extension. 962 01:08:17,000 --> 01:08:19,375 Book my tickets immediately. I am coming. 963 01:08:19,500 --> 01:08:21,750 Okay, ma'am. Ma'am.. 964 01:08:21,875 --> 01:08:24,750 I can't bring the car to the airport or else sir will know. 965 01:08:24,750 --> 01:08:26,250 You come by taxi. 966 01:08:26,250 --> 01:08:27,625 You can catch him red handed. 967 01:08:28,500 --> 01:08:30,125 Thank you, ma'am. 968 01:08:34,125 --> 01:08:35,375 He is relaxing. 969 01:08:35,625 --> 01:08:37,250 You are gone. 970 01:08:43,250 --> 01:08:44,875 Nitin. -Yes, uncle. 971 01:08:45,000 --> 01:08:46,625 My wife has found out. 972 01:08:46,625 --> 01:08:48,375 She has left from Chennai. 973 01:08:48,625 --> 01:08:50,500 You have 5 hours. 974 01:08:50,625 --> 01:08:53,250 Bring Anu here. 975 01:08:53,375 --> 01:08:55,125 Or else Third World War will start. 976 01:08:55,250 --> 01:08:58,500 Don't worry. Anu wil be there before aunt comes. 977 01:08:58,750 --> 01:09:00,750 Don't worry at all. Okay? 978 01:09:01,250 --> 01:09:02,250 Okay. 979 01:09:15,500 --> 01:09:21,875 "The heart knows what the heart wants." 980 01:09:22,000 --> 01:09:24,625 "Such path..' 981 01:09:24,750 --> 01:09:26,250 This jeep? 982 01:09:26,375 --> 01:09:28,375 "I have found out." 983 01:09:28,375 --> 01:09:34,625 "I am yours. You are my mine. We won't separate." Thank you. 984 01:09:34,625 --> 01:09:41,375 "May I always get such happiness." 985 01:09:41,500 --> 01:09:43,375 Why did she give the jeep? 986 01:09:43,375 --> 01:09:46,250 Because I am going to drop you back. 987 01:09:46,375 --> 01:09:53,750 "There are many, but none like you." 988 01:09:53,750 --> 01:09:58,750 "Mummy returns!" 989 01:10:00,125 --> 01:10:05,625 "Mummy returns!" 990 01:10:06,500 --> 01:10:11,500 "Mummy returns!" 991 01:10:13,000 --> 01:10:18,250 "Mummy returns!" 992 01:10:32,125 --> 01:10:38,625 "Life is nothing without you." 993 01:10:38,750 --> 01:10:44,625 "How can I stay away from you?" 994 01:10:44,750 --> 01:10:50,125 "You are my companion on this journey." 995 01:10:51,000 --> 01:10:56,750 "Do you care for me?" 996 01:10:57,375 --> 01:11:03,625 "I consider you my own." 997 01:11:03,750 --> 01:11:10,375 "There are many, but none like you." 998 01:11:10,375 --> 01:11:16,125 "Mummy returns!" 999 01:11:17,000 --> 01:11:22,375 "Mummy returns!" 1000 01:11:23,500 --> 01:11:28,375 "Mummy returns!" 1001 01:11:29,750 --> 01:11:37,000 "Mummy returns!" 1002 01:11:40,625 --> 01:11:42,625 Hello. -Sir, do you want loan? -Shut up. 1003 01:11:58,250 --> 01:11:59,500 Hurry up. 1004 01:12:04,625 --> 01:12:07,000 Hey. Ma'am. Ma'am. 1005 01:12:08,375 --> 01:12:10,000 Dad. -Give it to me. 1006 01:12:10,125 --> 01:12:12,375 Hurry up. -Sir. Hold this. 1007 01:12:12,375 --> 01:12:14,875 Stop here. Come quickly, ma'am. 1008 01:12:17,875 --> 01:12:19,750 I myself attended that phone. 1009 01:12:23,625 --> 01:12:25,750 What is the matter, Laxmi? You came without informing. 1010 01:12:25,750 --> 01:12:27,250 I was missing you. 1011 01:12:32,000 --> 01:12:33,375 Ma'am. -Wait. 1012 01:12:36,000 --> 01:12:37,500 You can see for yourself. 1013 01:12:47,500 --> 01:12:49,500 Nobody is here. It's only pillows. 1014 01:13:04,250 --> 01:13:05,500 How did she come here? 1015 01:13:35,000 --> 01:13:37,750 There is such a big difference between now and.. 1016 01:13:37,750 --> 01:13:40,500 ..the last time I was standing on this balcony. 1017 01:13:40,500 --> 01:13:42,625 I never dared before. 1018 01:13:43,000 --> 01:13:45,625 I liked fooling mom very much. 1019 01:13:45,875 --> 01:13:49,375 And I liked more that Nitin helped me. 1020 01:13:49,500 --> 01:13:51,250 I like it very much. 1021 01:13:54,000 --> 01:13:56,750 What is my feeling for Nitin? 1022 01:13:57,000 --> 01:13:58,375 Love or friendship? 1023 01:13:58,875 --> 01:14:02,250 I don't know. I don't want to define it. 1024 01:14:02,375 --> 01:14:04,375 I like this confusion. 1025 01:14:04,500 --> 01:14:09,125 This time I slept peacefully in the house. 1026 01:14:45,458 --> 01:14:50,333 When I go out, everyone seems to get freedom here. 1027 01:14:51,458 --> 01:14:54,208 Didn't you ask why Shekhar's family didn't come to see Anu? 1028 01:14:54,333 --> 01:14:55,208 What is the matter? 1029 01:14:55,333 --> 01:14:58,458 She is rebuking everyone as Shekhar's family didn't come here. 1030 01:14:58,458 --> 01:14:59,458 Answer me. 1031 01:15:02,208 --> 01:15:05,083 Someone told them we aren't interested in this alliance. 1032 01:15:05,208 --> 01:15:07,583 They are just making excuses. 1033 01:15:08,458 --> 01:15:11,208 You don't worry. Don't worry at all. 1034 01:15:11,583 --> 01:15:15,083 Okay, dad. -I will bring a better alliance. 1035 01:15:15,333 --> 01:15:16,833 There is no need. 1036 01:15:17,083 --> 01:15:20,083 She will get married to him only. -I will make sure they come. 1037 01:15:20,458 --> 01:15:22,208 Let me see how they come. 1038 01:15:23,458 --> 01:15:24,833 You are a genius, dad. 1039 01:15:25,958 --> 01:15:29,833 I have handled many like her. 1040 01:15:29,958 --> 01:15:31,833 I keep your mom under my control. 1041 01:15:31,958 --> 01:15:33,958 Thank you. Thank you very much. 1042 01:15:34,333 --> 01:15:35,458 I have talked to them. 1043 01:15:36,208 --> 01:15:38,583 They are coming tomorrow for lunch to meet her. 1044 01:15:38,708 --> 01:15:39,708 What? 1045 01:15:41,833 --> 01:15:44,958 What is the matter? You were happy when they were not coming. 1046 01:15:45,208 --> 01:15:47,208 Why are you sulking when they are coming? 1047 01:15:47,333 --> 01:15:50,083 She will laugh. You just gave the good news. 1048 01:15:50,083 --> 01:15:51,458 Laughter is on the way. 1049 01:15:51,458 --> 01:15:53,083 It doesn't really matter. 1050 01:15:53,083 --> 01:15:56,583 My mom created a din as Shekhar's family was coming. 1051 01:15:57,333 --> 01:15:59,458 Yes. -She selected a dress for me. 1052 01:16:00,833 --> 01:16:03,208 She threw the flowers I selected. 1053 01:16:04,083 --> 01:16:08,458 Yes. -Dining table was filled with Maya's menu. 1054 01:16:16,083 --> 01:16:18,583 Don't do imitation in this irritation, dad. 1055 01:16:19,333 --> 01:16:21,958 Is my brave girl getting angry? 1056 01:16:23,958 --> 01:16:25,458 Hello. Hello. 1057 01:16:25,958 --> 01:16:27,458 Yes. I can hear you. 1058 01:16:27,583 --> 01:16:28,833 Is the lunch ready? 1059 01:16:29,083 --> 01:16:30,208 Yes. 1060 01:16:30,208 --> 01:16:31,833 Is your daughter downstairs? 1061 01:16:32,083 --> 01:16:34,083 Yes. -We aren't coming. 1062 01:16:34,583 --> 01:16:38,833 What happened now? -You were not interested when we were coming. 1063 01:16:38,833 --> 01:16:41,583 My grandson Shekhar too asked "What happened" at that time. 1064 01:16:41,708 --> 01:16:44,833 We were ready now on your insistence. 1065 01:16:44,958 --> 01:16:46,458 But now we are busy. 1066 01:16:58,333 --> 01:17:01,583 They are.. -Not coming. 1067 01:17:07,208 --> 01:17:10,333 Maya. -Yes, sir? -Keep the chicken inside. It's tasty. 1068 01:17:10,333 --> 01:17:11,708 We will heat it and eat it for dinner. 1069 01:17:11,833 --> 01:17:13,958 Don't you understand the seriousness of the situation? 1070 01:17:15,958 --> 01:17:17,958 Why are you worried as they aren't coming. 1071 01:17:18,583 --> 01:17:20,083 It's not your fault. 1072 01:17:23,333 --> 01:17:24,458 I can only say that. 1073 01:17:25,333 --> 01:17:26,458 What are you saying? 1074 01:17:26,958 --> 01:17:28,708 Keep the chicken inside. 1075 01:17:41,708 --> 01:17:44,333 I got Bhanu's wedding called off in the same way. 1076 01:17:44,708 --> 01:17:47,208 I wonder how she is. I didn't call her. 1077 01:17:47,333 --> 01:17:48,458 She is missing you. 1078 01:17:48,833 --> 01:17:50,333 How do you know? 1079 01:17:50,333 --> 01:17:51,583 Nitin told me. 1080 01:17:51,708 --> 01:17:53,083 Nitin? 1081 01:17:53,333 --> 01:17:56,208 Are you complicating the going on fights? 1082 01:17:56,833 --> 01:17:57,958 C'mon, dad. 1083 01:17:58,458 --> 01:18:01,458 I saw a shine in your eyes when I took his name. 1084 01:18:01,833 --> 01:18:02,833 C'mon, dad. 1085 01:18:07,458 --> 01:18:11,333 Was there a shine in my eyes on Nitin's mention? 1086 01:18:36,083 --> 01:18:40,208 "Since I met you.. " 1087 01:18:40,208 --> 01:18:44,083 "The heart says we are made for each other." 1088 01:18:44,083 --> 01:18:48,083 "My heart is unrestrained in your love." 1089 01:18:48,208 --> 01:18:52,958 "I dream of you." 1090 01:19:00,583 --> 01:19:08,458 "I am under your spell now." 1091 01:19:08,583 --> 01:19:16,083 "How do I tell you about my feelings?" 1092 01:19:16,208 --> 01:19:19,583 "Colour me.. " 1093 01:19:19,958 --> 01:19:23,833 "Colour me.. " 1094 01:19:23,958 --> 01:19:32,208 "Colour me.. Colour me in your colour.. " 1095 01:19:32,333 --> 01:19:40,083 "I am oblivious in your love." 1096 01:19:40,208 --> 01:19:48,458 "How do I live without you now?" 1097 01:19:52,458 --> 01:20:00,458 "My heart skipped a beat on seeing you." 1098 01:20:00,583 --> 01:20:08,208 "Your charm has enchanted me." 1099 01:20:08,208 --> 01:20:15,958 "Colour me.. " 1100 01:20:16,083 --> 01:20:20,083 "Colour me.. " 1101 01:20:20,208 --> 01:20:26,083 "Colour me.. Colour me in your colour.. " 1102 01:20:26,208 --> 01:20:33,833 "I am oblivious in your love." 1103 01:20:33,958 --> 01:20:42,083 "How do I live without you now?" 1104 01:21:10,458 --> 01:21:14,458 "Lord Ram loves Sita." 1105 01:21:14,458 --> 01:21:18,458 "It's a bond of a lifetime." 1106 01:21:18,583 --> 01:21:22,458 "Radha had Lord Krishna." 1107 01:21:22,458 --> 01:21:26,083 "Love blossomed between them." 1108 01:21:26,208 --> 01:21:29,583 "Colour me.. " 1109 01:21:29,583 --> 01:21:35,458 "Colour me.. " 1110 01:21:35,583 --> 01:21:45,458 "Colour me.. Colour me in your colour.. " 1111 01:22:03,333 --> 01:22:04,333 Hello, sir. 1112 01:22:05,083 --> 01:22:08,208 If you serve us tea, we can leave early. 1113 01:22:08,833 --> 01:22:11,458 I don't understand this phone. 1114 01:22:11,458 --> 01:22:12,458 Listen. 1115 01:22:13,583 --> 01:22:19,083 My wife insists that we get you and Bubbly married next month. 1116 01:22:19,208 --> 01:22:21,708 I told you I won't do anything before Bhanu's wedding. 1117 01:22:23,333 --> 01:22:24,958 But a boy had come to see her. 1118 01:22:25,708 --> 01:22:27,708 His character wasn't good so.. 1119 01:22:28,458 --> 01:22:31,333 You won't find a Collector on the meager dowry you are offering. 1120 01:22:33,708 --> 01:22:35,083 Fine. Forget all that. 1121 01:22:35,708 --> 01:22:39,708 Fix a sooner date. Marry my daughter before 30th August. 1122 01:22:41,333 --> 01:22:43,583 I don't say I won't marry your daughter. 1123 01:22:43,583 --> 01:22:45,458 But I must find a good suitor for Bhanu. 1124 01:22:45,458 --> 01:22:48,083 Don't chant the same sentence. 1125 01:22:48,333 --> 01:22:51,083 I will tell you a wonderful observation. 1126 01:22:52,083 --> 01:22:56,208 After eating mangoes, seeds are scattered. 1127 01:22:56,333 --> 01:22:59,083 Plants grow from there and gives fruits. 1128 01:22:59,333 --> 01:23:01,708 But if you want to plant mango trees in 10 acres of land.. 1129 01:23:01,833 --> 01:23:03,333 ..you can't do that. 1130 01:23:03,333 --> 01:23:05,458 You need a farmer and many workers.. 1131 01:23:05,583 --> 01:23:07,458 ..for planting and apply fertilizers. 1132 01:23:07,583 --> 01:23:09,333 Only then an orchard is ready. 1133 01:23:09,458 --> 01:23:11,458 Did you understand? It means.. 1134 01:23:11,583 --> 01:23:13,833 I don't say there is a flaw in your sister. 1135 01:23:13,958 --> 01:23:15,958 She is also a girl like my daughter. 1136 01:23:16,083 --> 01:23:20,208 She won't get any dowry, but my daughter will get lots of dowry. 1137 01:23:20,333 --> 01:23:22,958 Right? It's all a game of money. 1138 01:23:24,708 --> 01:23:27,083 Money is everything. Right? 1139 01:23:28,708 --> 01:23:29,833 What is the matter? 1140 01:23:30,083 --> 01:23:31,333 The Hyderabad girl left. 1141 01:23:31,333 --> 01:23:34,208 Do you think old responsibilities will be forged again? 1142 01:23:34,333 --> 01:23:38,958 Listen. You can forget all that as childish act. 1143 01:23:39,333 --> 01:23:40,458 Think about her. 1144 01:23:40,708 --> 01:23:43,833 If you pray, God won't fix everything. 1145 01:23:43,958 --> 01:23:47,958 Listen. Come outside and reason with your son. 1146 01:23:48,083 --> 01:23:50,208 If he marries Bubbly, everything will be fine. 1147 01:23:50,333 --> 01:23:52,208 It will be better if you marry her next week. 1148 01:23:52,333 --> 01:23:55,083 Tell him this marriage is for his own good. 1149 01:23:55,208 --> 01:23:59,583 Tell him if I get angry, your lives will be miserable. 1150 01:23:59,583 --> 01:24:02,208 You have to get one daughter married, and other daughter educated. 1151 01:24:02,333 --> 01:24:05,083 There won't be a shelter. What will happen then? 1152 01:24:06,083 --> 01:24:08,083 Explain to him. 1153 01:24:08,958 --> 01:24:11,208 Mother! Mother! 1154 01:24:11,333 --> 01:24:13,208 Brother! 1155 01:24:13,458 --> 01:24:16,083 I think everything will be fine now. 1156 01:24:16,708 --> 01:24:19,208 Mother. -Mother. 1157 01:24:20,083 --> 01:24:21,458 Mother. 1158 01:24:23,333 --> 01:24:25,458 Mother. -Mother. 1159 01:24:28,458 --> 01:24:30,208 You take her. I will get the money. 1160 01:24:30,333 --> 01:24:32,333 Be careful. -Mother. 1161 01:25:02,208 --> 01:25:03,958 You can apply the brake with force. 1162 01:25:04,083 --> 01:25:06,833 But if you press hard on accelerator, you meet with an accident. 1163 01:25:07,333 --> 01:25:08,458 Look, Chaudhary.. 1164 01:25:08,583 --> 01:25:10,458 A person's family is like an accelerator. 1165 01:25:10,583 --> 01:25:12,208 You should apply the brake properly. 1166 01:25:13,083 --> 01:25:14,958 Give this to him when he wakes up. 1167 01:25:20,708 --> 01:25:21,833 What did you pray for? 1168 01:25:23,333 --> 01:25:24,458 Nothing much. 1169 01:25:24,458 --> 01:25:26,208 I just prayed for.. 1170 01:25:26,208 --> 01:25:28,083 ..happiness of this family. 1171 01:25:28,833 --> 01:25:30,958 Instead you should have asked for a house for yourself. 1172 01:25:31,958 --> 01:25:34,583 After cleaning your house, I will have to clean my house. 1173 01:25:34,708 --> 01:25:35,833 I am not so mad. 1174 01:25:37,208 --> 01:25:39,458 Anu. What's your shoe size? 1175 01:25:40,083 --> 01:25:41,083 6. 1176 01:25:41,458 --> 01:25:43,708 Gopal. -Yes, ma'am. I heard. 1177 01:25:43,958 --> 01:25:47,708 I will bring shoes which are easy to wear. 1178 01:25:47,708 --> 01:25:49,833 Get a bridal sandal. 1179 01:25:51,208 --> 01:25:52,958 How is it possible, ma'am? 1180 01:25:53,333 --> 01:25:54,333 Gopal. 1181 01:25:54,583 --> 01:25:56,333 I wonder why I don't use my brains. 1182 01:25:56,333 --> 01:25:57,458 I have gone mad. 1183 01:25:57,583 --> 01:25:59,583 You are so lucky to get her as your wife. 1184 01:25:59,708 --> 01:26:01,208 What's going on, Laxmi? 1185 01:26:01,333 --> 01:26:04,208 Banerjee is ready to discuss the alliance. 1186 01:26:04,208 --> 01:26:06,083 When? -How? 1187 01:26:08,083 --> 01:26:10,083 A person who couldn't dare to tell his name.. 1188 01:26:10,208 --> 01:26:13,458 ..he said we aren't interested and you believed him. 1189 01:26:14,333 --> 01:26:17,333 I am the girl's mother, so I came to request. 1190 01:26:17,833 --> 01:26:18,958 Don't you trust me? 1191 01:26:18,958 --> 01:26:22,083 My mother's logic even got me thinking. 1192 01:26:22,083 --> 01:26:24,333 What could Mr. Banerjee do? 1193 01:26:24,458 --> 01:26:26,958 Like political meetings in a cricket stadium.. 1194 01:26:27,083 --> 01:26:29,208 ..our meeting was fixed in a golf course. 1195 01:26:29,333 --> 01:26:30,333 What is it? 1196 01:26:30,708 --> 01:26:32,708 I lack confidence. 1197 01:26:33,333 --> 01:26:35,833 My psychiatrist suggested that I keep it in my hand. 1198 01:26:37,333 --> 01:26:38,333 What is it? 1199 01:26:39,833 --> 01:26:41,333 I am very stressful. 1200 01:26:41,458 --> 01:26:43,958 So doctor suggested this. 1201 01:26:50,958 --> 01:26:51,958 Ma'am? 1202 01:27:12,708 --> 01:27:15,958 Today I learnt how to kill 2 birds with 1 stone. 1203 01:27:18,583 --> 01:27:21,583 And my mother's scolding, and my crying. 1204 01:27:22,083 --> 01:27:23,583 Finally hospital. 1205 01:27:23,833 --> 01:27:25,833 Only one good thing happened that day. 1206 01:27:27,083 --> 01:27:28,083 Nitin. 1207 01:27:32,458 --> 01:27:34,333 Nitin. -What is the matter? 1208 01:27:34,583 --> 01:27:35,583 Cool. 1209 01:27:35,958 --> 01:27:38,708 I don't say there is flaw in your sister. 1210 01:27:38,708 --> 01:27:41,083 Mango seeds are scattered away. 1211 01:27:44,083 --> 01:27:45,083 Mother. 1212 01:27:49,583 --> 01:27:50,833 Hi, Anu. 1213 01:27:52,208 --> 01:27:53,958 Bhanu, how is she now? 1214 01:27:54,083 --> 01:27:55,833 Doctor said he say for sure tomorrow only. 1215 01:27:59,208 --> 01:28:00,958 Sorry, aunt. I didn't know. 1216 01:28:01,083 --> 01:28:03,208 Your son is very insolent. He won't even phone. 1217 01:28:03,333 --> 01:28:06,708 It's nothing like that. He didn't want to worry you. 1218 01:28:09,583 --> 01:28:10,708 He is here. 1219 01:28:11,583 --> 01:28:13,708 How is your mother? Is she fine? 1220 01:28:14,333 --> 01:28:16,458 Bala is reading newspaper, so she must be fine. 1221 01:28:19,833 --> 01:28:20,833 Daughter. 1222 01:28:21,083 --> 01:28:25,583 Don't just stand. Go and serve her. 1223 01:28:33,958 --> 01:28:37,833 He has neither shame nor manners. 1224 01:28:39,833 --> 01:28:40,833 Fool. 1225 01:28:42,083 --> 01:28:44,083 Fine. Drink juice till then. 1226 01:28:44,208 --> 01:28:47,333 I will go to the temple to offer pray for her. 1227 01:28:47,458 --> 01:28:48,583 Do it well. 1228 01:28:50,083 --> 01:28:51,333 Take this. 1229 01:28:56,083 --> 01:28:57,083 Bhanu. 1230 01:28:57,333 --> 01:28:59,083 There is no coffee. 1231 01:28:59,208 --> 01:29:00,958 Will you please get it, Bhanu? 1232 01:29:19,708 --> 01:29:22,083 Nitin. -Listen. 1233 01:29:22,458 --> 01:29:23,583 Witch is calling you. 1234 01:29:24,458 --> 01:29:26,958 One should go immediately when called. 1235 01:29:30,083 --> 01:29:31,083 Listen. 1236 01:29:32,958 --> 01:29:34,208 She is calling you again. 1237 01:29:37,583 --> 01:29:39,583 Don't worry. Nothing will happen. 1238 01:29:47,083 --> 01:29:48,583 What is the matter? 1239 01:29:49,458 --> 01:29:50,458 What? 1240 01:29:52,333 --> 01:29:53,458 It must be a lizard. 1241 01:29:57,083 --> 01:30:00,458 Where? -Will she wait to get a picture clicked with you? 1242 01:30:00,583 --> 01:30:01,958 She must've left long ago. 1243 01:30:12,833 --> 01:30:14,833 She will live with you all her life.. 1244 01:30:16,083 --> 01:30:18,083 ..so can't she leave you alone even for 10 minutes? 1245 01:30:22,958 --> 01:30:23,958 Listen. 1246 01:30:25,333 --> 01:30:28,208 Go. Maybe dinosaur came. 1247 01:30:30,583 --> 01:30:32,208 What will happen of me now? 1248 01:30:42,333 --> 01:30:45,708 She took revenge of what I did in the village. 1249 01:30:45,958 --> 01:30:48,708 Okay. Winning and losing goes on. 1250 01:30:48,833 --> 01:30:52,833 But small wins aren't enough to attract Nitin. 1251 01:30:52,958 --> 01:30:54,333 I have to do something big. 1252 01:30:54,833 --> 01:30:55,833 Listen. 1253 01:30:55,958 --> 01:30:56,958 Do one thing. 1254 01:30:57,083 --> 01:30:59,458 Go and get this. -Okay. 1255 01:30:59,958 --> 01:31:03,333 Where will Bhanu stay? 1256 01:31:04,083 --> 01:31:05,458 Send her with me. 1257 01:31:05,833 --> 01:31:08,458 I will take her home. Who will take care of mother? 1258 01:31:08,458 --> 01:31:09,708 Your Bubbly is there. 1259 01:31:11,333 --> 01:31:14,708 Yes. Bubbly will take care of her. 1260 01:31:15,083 --> 01:31:16,083 No. 1261 01:31:18,208 --> 01:31:19,208 Right. 1262 01:31:19,458 --> 01:31:20,708 Why will you listen to me? 1263 01:31:21,083 --> 01:31:22,708 Now you will listen to her only. 1264 01:31:22,833 --> 01:31:24,083 Don't be ridiculous. 1265 01:31:24,083 --> 01:31:25,458 You have changed so much. 1266 01:31:26,083 --> 01:31:27,833 I mean nothing to you. 1267 01:31:28,333 --> 01:31:31,458 Whatever you showed in the village was fake. 1268 01:31:31,583 --> 01:31:33,333 You never considered me your own. 1269 01:31:33,458 --> 01:31:35,458 Fine. Take her home. 1270 01:31:35,583 --> 01:31:37,958 But stop crying for God's sake. Please. 1271 01:31:39,458 --> 01:31:40,958 Bhanu, take your belongings. 1272 01:31:41,083 --> 01:31:44,458 Only for one day. Bring her back tomorrow evening. Understood? 1273 01:31:44,583 --> 01:31:48,208 "Shower flowers.. " 1274 01:31:53,958 --> 01:31:57,083 Dad is home. There is nothing to worry. 1275 01:31:58,958 --> 01:32:00,458 Why did you bring Bhanu? 1276 01:32:00,458 --> 01:32:02,458 If your mother sees, she will kill us. 1277 01:32:02,583 --> 01:32:04,708 She has come home to visit. What's wrong? 1278 01:32:04,708 --> 01:32:07,083 You don't know. Bhanu, come. -Dad. 1279 01:32:07,083 --> 01:32:08,333 I said not to. 1280 01:32:09,458 --> 01:32:10,458 Who is she? 1281 01:32:11,333 --> 01:32:12,333 Bhanu. 1282 01:32:12,458 --> 01:32:13,458 Her friend. 1283 01:32:13,958 --> 01:32:14,958 No. 1284 01:32:15,958 --> 01:32:17,458 Aunt Kameshwar's daughter. 1285 01:32:17,583 --> 01:32:19,208 Oh no.. 1286 01:32:19,458 --> 01:32:21,708 When I took Shekhar to hospital.. 1287 01:32:21,708 --> 01:32:22,958 ..I met them there. 1288 01:32:23,083 --> 01:32:24,333 Aunt is not well. 1289 01:32:24,333 --> 01:32:27,833 I brought her here thinking how she will stay there. 1290 01:32:27,958 --> 01:32:30,583 But dad won't listen. He said mother will get angry. 1291 01:32:30,708 --> 01:32:32,458 Are you so bad, mother? 1292 01:32:35,708 --> 01:32:36,958 I hate you, dad. 1293 01:32:39,208 --> 01:32:40,833 I am mother's daughter. 1294 01:32:43,708 --> 01:32:46,458 Should I send her back as dad told me? 1295 01:32:46,583 --> 01:32:48,958 Why? Take her inside. 1296 01:32:49,833 --> 01:32:52,083 You can stay here as long as you want. 1297 01:32:55,583 --> 01:32:57,458 How do you know them? 1298 01:32:59,458 --> 01:33:01,583 Maybe they know me. 1299 01:33:04,083 --> 01:33:05,458 Why won't they know? 1300 01:33:05,458 --> 01:33:08,083 Your dad gives them all our news. 1301 01:33:09,333 --> 01:33:10,333 Anu. 1302 01:33:11,458 --> 01:33:14,333 They aren't what you think of them. 1303 01:33:15,208 --> 01:33:18,083 Her mother had shut the door on my face. 1304 01:33:21,333 --> 01:33:24,833 I said I will do business. So they lend me money. 1305 01:33:25,458 --> 01:33:26,833 Bhanu's father. 1306 01:33:27,083 --> 01:33:30,083 He mortgaged his property and gave me money. 1307 01:33:39,333 --> 01:33:41,333 After 2 years, I will repay the loan.. 1308 01:33:41,833 --> 01:33:43,708 ..and return your property back to you. 1309 01:33:45,083 --> 01:33:47,333 After that when I had no money.. 1310 01:33:48,083 --> 01:33:50,208 ..they started harassing me. 1311 01:33:52,083 --> 01:33:55,083 When I went to return the money.. 1312 01:34:01,458 --> 01:34:04,083 What has happened? Sister-in-law, I came.. 1313 01:34:07,583 --> 01:34:09,083 ..to return your money. 1314 01:34:12,333 --> 01:34:13,833 Nitin! 1315 01:34:19,083 --> 01:34:20,708 Return her money. 1316 01:34:27,583 --> 01:34:30,833 They looked at me as if it was my mistake. 1317 01:34:32,833 --> 01:34:34,458 Let it be. 1318 01:34:35,333 --> 01:34:37,708 I just want to say be careful. 1319 01:34:47,083 --> 01:34:50,083 Dad, whatever mom said about Nitin's dad.. 1320 01:34:51,583 --> 01:34:54,083 Your mother remembers what's important. 1321 01:34:54,208 --> 01:34:55,958 Every person does that. 1322 01:34:56,833 --> 01:34:58,458 They forget their mistake. 1323 01:34:58,583 --> 01:34:59,958 Or else they can't live. 1324 01:35:01,583 --> 01:35:06,083 As far as I know, your mother asked for loan. 1325 01:35:06,833 --> 01:35:09,083 I want to start a business. 1326 01:35:10,083 --> 01:35:12,333 If I ask for loan from the bank.. 1327 01:35:12,583 --> 01:35:14,708 ..I have to mortgage something. 1328 01:35:15,958 --> 01:35:17,833 You have to help me. 1329 01:35:18,333 --> 01:35:19,833 This company is my dream. 1330 01:35:22,583 --> 01:35:25,083 Friend, what are you doing? 1331 01:35:25,333 --> 01:35:27,958 She has to start the company. So why are you giving your papers. 1332 01:35:28,833 --> 01:35:31,083 This property is no use for me right now. 1333 01:35:31,208 --> 01:35:34,833 What's the harm if these papers help someone? 1334 01:35:36,208 --> 01:35:38,333 I don't know what happened after that. 1335 01:35:39,083 --> 01:35:40,958 It's true that her husband died. 1336 01:35:42,333 --> 01:35:45,458 Nitin's mother was angry as she didn't get the money on time. 1337 01:35:46,083 --> 01:35:48,833 Your mother believes that she insulted her. 1338 01:35:50,958 --> 01:35:52,333 We can't change that. 1339 01:35:52,958 --> 01:35:54,208 So we have to forget it. 1340 01:36:08,833 --> 01:36:09,458 Who is he, Anu? Your fianc 1341 01:36:09,458 --> 01:36:11,833 Who is he, Anu? Your fianc 1342 01:36:14,458 --> 01:36:15,458 He is nice. 1343 01:36:19,333 --> 01:36:20,958 He is nice? - Hmm. 1344 01:36:22,583 --> 01:36:26,833 'She will be happy if she gets married to Shekhar.' 1345 01:36:27,458 --> 01:36:31,833 'If I get married to Anand, our families will become united.' 1346 01:36:34,083 --> 01:36:35,958 'I don't know if this is a good idea or not' 1347 01:36:36,208 --> 01:36:37,708 'but I liked it right away.' 1348 01:36:37,833 --> 01:36:38,833 'That's it. I have to do this at any cost.' 1349 01:36:39,083 --> 01:36:40,458 'I will marry Anand.' 1350 01:36:56,708 --> 01:36:58,833 Hey! Hey! Hey, my coat! 1351 01:36:59,208 --> 01:37:00,333 Bhanu! - Hmm? 1352 01:37:01,708 --> 01:37:05,208 I ruined your wedding with a monkey without asking you. 1353 01:37:05,458 --> 01:37:05,708 Yes. 1354 01:37:06,708 --> 01:37:12,458 Will you ruin my wedding with that giraffe if I ask you to? 1355 01:37:14,958 --> 01:37:15,708 One second. 1356 01:37:17,833 --> 01:37:18,458 The deal is good. 1357 01:37:18,833 --> 01:37:21,458 Wow! Thank you! Thank you! Thank you! 1358 01:37:22,083 --> 01:37:23,458 If you wanted my coat, you should've asked me for it. 1359 01:37:23,583 --> 01:37:24,458 This is the festival season. 1360 01:37:24,458 --> 01:37:26,708 He took my measurements yesterday. He won't stitch it so soon. 1361 01:37:30,708 --> 01:37:31,458 Come. - Huh? 1362 01:37:31,958 --> 01:37:32,958 Come. - Where? 1363 01:37:33,583 --> 01:37:35,083 Come. - Hey! Hey! 1364 01:37:35,083 --> 01:37:36,833 She is taking me somewhere. 1365 01:37:36,833 --> 01:37:37,583 Come. 1366 01:37:40,583 --> 01:37:42,208 Where is Bhanu? 1367 01:37:43,208 --> 01:37:45,708 Here she is. Look how happy she is. 1368 01:37:47,833 --> 01:37:49,458 Hey, Anasuya! 1369 01:37:50,583 --> 01:37:51,458 Who are you? 1370 01:37:51,708 --> 01:37:52,958 Bhanu. - I won't come. 1371 01:37:54,958 --> 01:37:56,958 Come. - Hey! Hey! 1372 01:37:58,458 --> 01:37:59,958 What are you doing? Leave me. 1373 01:38:00,208 --> 01:38:02,083 What? Are you shocked that I'm holding his hand? 1374 01:38:02,083 --> 01:38:02,458 Yes. 1375 01:38:03,083 --> 01:38:06,958 You'll die in shock if you see him holding my hand. 1376 01:38:06,958 --> 01:38:07,833 Is that true? - No. 1377 01:38:08,583 --> 01:38:10,583 So, I'm holding his hand to keep you safe. 1378 01:38:10,583 --> 01:38:11,208 Really? 1379 01:38:18,708 --> 01:38:20,458 Aunt Latha. Mom's friend. 1380 01:38:21,208 --> 01:38:23,708 She is looking at me angrily. Maybe she will tell mom. 1381 01:38:23,958 --> 01:38:24,958 Listen! - Yes? 1382 01:38:25,083 --> 01:38:26,458 We call this fear in our village, right? 1383 01:38:26,583 --> 01:38:28,208 I can bet anything. This is definitely called fear. 1384 01:38:29,083 --> 01:38:31,333 Latha! Why did you stop? 1385 01:38:34,333 --> 01:38:35,333 He is not uncle. 1386 01:38:35,708 --> 01:38:37,208 Then that is not anger. - Huh? 1387 01:38:42,333 --> 01:38:44,458 This situation is very exciting. 1388 01:38:44,708 --> 01:38:48,958 Anasuya, it is exciting to see people where they shouldn't be. 1389 01:38:49,208 --> 01:38:50,708 I didn't get you. 1390 01:38:50,958 --> 01:38:55,208 For example, if you are at a movie during college hours. 1391 01:38:55,208 --> 01:38:58,083 If you are with him when you should be with Shekhar. 1392 01:38:58,333 --> 01:39:00,583 If you are with him when you should be with uncle, 1393 01:39:00,958 --> 01:39:04,458 it will be very exciting for her and very entertaining for us. 1394 01:39:04,458 --> 01:39:05,083 That's true. 1395 01:39:06,333 --> 01:39:07,833 Latha! Let's go. 1396 01:39:10,333 --> 01:39:11,458 Please go. 1397 01:39:13,708 --> 01:39:15,333 That is called anger. 1398 01:39:17,958 --> 01:39:19,458 This is called weakness. 1399 01:39:20,083 --> 01:39:21,208 And This is called timepass. 1400 01:39:22,708 --> 01:39:24,083 Okay now? - Move aside. 1401 01:39:24,708 --> 01:39:25,583 Hey! 1402 01:39:27,833 --> 01:39:30,208 My name is Pratap. You are from Vijayawada, right? 1403 01:39:30,333 --> 01:39:31,458 How do you know that? 1404 01:39:31,583 --> 01:39:33,083 I saw you in your house once. 1405 01:39:33,208 --> 01:39:34,208 But I never saw you there. 1406 01:39:34,208 --> 01:39:36,458 I came at night and you were sleeping. 1407 01:39:37,083 --> 01:39:38,083 Are you from Hyderabad? 1408 01:39:38,208 --> 01:39:40,458 No. I came here to meet my brother in law. 1409 01:39:40,583 --> 01:39:42,583 This is off-season for us since the 'Shivratri' festival is on. 1410 01:39:42,708 --> 01:39:43,958 Everyone is awake. 1411 01:39:44,583 --> 01:39:47,208 Oh. I have to give 400 rupees to your brother. 1412 01:39:47,333 --> 01:39:48,833 Tell him that I'll give it to him when I meet him next. 1413 01:39:48,958 --> 01:39:50,708 Okay. See you later, sir. Okay. 1414 01:39:50,708 --> 01:39:51,958 Will you shake hands with me? - My hands are not free. 1415 01:39:51,958 --> 01:39:52,458 Your bad luck. 1416 01:39:52,958 --> 01:39:54,083 My lucky day. - My wallet. 1417 01:39:54,083 --> 01:39:54,583 Hey! 1418 01:39:56,708 --> 01:39:57,833 Pratap! Stop! 1419 01:40:01,833 --> 01:40:03,708 What? - Aren't you ashamed? 1420 01:40:03,833 --> 01:40:05,708 Don't you have any sense? - Oh God! It hurts! 1421 01:40:05,708 --> 01:40:08,083 Why do you steal things? - Aren't you ashamed to do it? 1422 01:40:08,208 --> 01:40:09,583 What are you looking at? Stop her! 1423 01:40:09,583 --> 01:40:11,083 You! Wait, I will teach you a lesson. 1424 01:40:11,083 --> 01:40:12,458 Why is she girding her waist? 1425 01:40:12,458 --> 01:40:13,833 Don't just stand there. She'll kill me. 1426 01:40:13,958 --> 01:40:15,208 Will you steal again? Will you? 1427 01:40:15,333 --> 01:40:17,958 Oh God! Oh God! Stop! I'll get hurt in the wrong place. 1428 01:40:18,083 --> 01:40:20,083 Aren't you ashamed? - Stop it. Stop it. 1429 01:40:22,333 --> 01:40:25,583 Wait! Wait! Wait! My stick. - What are you going to do? 1430 01:40:25,958 --> 01:40:27,708 Hey! 1431 01:40:37,208 --> 01:40:38,083 What is going on here? 1432 01:40:38,458 --> 01:40:39,208 Who is he? 1433 01:40:39,583 --> 01:40:42,083 He is Narayan. Choudary's brother. 1434 01:40:45,958 --> 01:40:48,583 Bubbly will die if she finds out that you are with her. 1435 01:40:48,583 --> 01:40:50,333 It is not right to hurt a girl's feelings. 1436 01:40:50,333 --> 01:40:52,333 You are an unmarried man. What do you know about a woman's feelings? 1437 01:40:52,333 --> 01:40:54,083 Who said I'm an unmarried man? 1438 01:40:54,083 --> 01:40:55,833 I didn't choose marriage. I remained single 1439 01:40:55,833 --> 01:40:57,458 for my brother's family. 1440 01:40:57,458 --> 01:40:59,958 Boss! If you go to a market that sells paintings, 1441 01:41:00,208 --> 01:41:03,833 beautiful paintings are sold and ugly ones are rejected. 1442 01:41:04,083 --> 01:41:05,833 Do you mean I'm an ugly painting? 1443 01:41:06,833 --> 01:41:08,583 A painting is made by an artist, sir. 1444 01:41:08,583 --> 01:41:10,208 But you were made by an apprentice. 1445 01:41:11,083 --> 01:41:13,458 Sir! - What do you think about me? 1446 01:41:13,583 --> 01:41:14,833 When I was young, the girls in the village 1447 01:41:14,833 --> 01:41:15,833 used to die for my curly hair. 1448 01:41:15,958 --> 01:41:18,083 That's it. There were girls that were willing to die 1449 01:41:18,208 --> 01:41:19,583 but none of them wanted to be with you. 1450 01:41:21,333 --> 01:41:23,208 Go ahead. - That's enough. 1451 01:41:24,458 --> 01:41:26,583 Don't provoke me, son. Give me one hour's time and 1452 01:41:26,583 --> 01:41:27,708 I will impress two ladies. 1453 01:41:27,708 --> 01:41:29,708 We'll give you two hours. Just impress one woman. 1454 01:41:29,708 --> 01:41:31,083 Just show me the woman and I will bring her to her knees. 1455 01:41:31,083 --> 01:41:32,083 Really? - Really? 1456 01:41:40,708 --> 01:41:41,208 Hey. 1457 01:41:41,208 --> 01:41:42,833 What is this, Anand? - Why is she smiling? 1458 01:41:42,833 --> 01:41:44,458 Why does a flower blossom? 1459 01:41:44,583 --> 01:41:45,958 So that the flower vendor can pluck it. - Idiot! 1460 01:41:46,083 --> 01:41:46,833 That's why it didn't happen to you. 1461 01:41:46,958 --> 01:41:49,583 What? - Marriage. Marriage. Marriage. 1462 01:42:02,083 --> 01:42:03,083 Anand! - Yes? 1463 01:42:03,083 --> 01:42:04,083 What will happen now? 1464 01:42:04,708 --> 01:42:09,708 One bone. Two dogs. It is a dangerous game. 1465 01:42:09,708 --> 01:42:10,208 Huh? 1466 01:42:10,458 --> 01:42:14,083 Watch it today. Don't miss. 1467 01:42:17,833 --> 01:42:20,458 What are you doing? - Don't pretend that she is your wife. 1468 01:42:20,583 --> 01:42:22,708 Yes, she is my wife. 1469 01:42:23,958 --> 01:42:25,833 Did you say that as a punch dialogue? 1470 01:42:25,833 --> 01:42:28,583 Listen! I'm scared of him. 1471 01:42:28,583 --> 01:42:30,458 Latha, I'm here. - Hmm. 1472 01:42:31,833 --> 01:42:32,958 Why are you still counting? 1473 01:42:33,083 --> 01:42:34,708 I can't believe that there is so much chemistry 1474 01:42:34,708 --> 01:42:36,083 between a husband and wife. 1475 01:42:36,208 --> 01:42:37,833 Is that so? You will believe it now. 1476 01:42:38,333 --> 01:42:39,083 Oh God! 1477 01:42:40,333 --> 01:42:41,083 Stop. Stop. 1478 01:42:42,583 --> 01:42:44,583 The great thing about you is that you don't buy anything 1479 01:42:44,708 --> 01:42:47,333 for yourself and you don't buy anything for us too. 1480 01:42:47,458 --> 01:42:48,333 Hey. 1481 01:42:49,458 --> 01:42:50,583 Who came this time? 1482 01:42:50,708 --> 01:42:52,708 Your sister or aunt? - My secretary. 1483 01:42:53,833 --> 01:42:55,583 Why don't the people in this city go to other shops? 1484 01:42:55,583 --> 01:42:57,083 Why are they all coming to this shop? 1485 01:42:57,333 --> 01:43:00,708 What can we do if bad luck follows us in ten forms? 1486 01:43:00,833 --> 01:43:01,583 That's true. 1487 01:43:01,833 --> 01:43:03,958 Take me home. I will expose her deeds. 1488 01:43:04,083 --> 01:43:05,083 Okay, bye. 1489 01:43:06,208 --> 01:43:07,208 Bye. Bye. Bye. 1490 01:43:07,333 --> 01:43:09,458 'Latha aunt has a lover, so she won't talk.' 1491 01:43:09,583 --> 01:43:10,083 Okay, let's go. 1492 01:43:10,083 --> 01:43:12,333 'That Narayan lost his teeth. He can't talk.' 1493 01:43:12,458 --> 01:43:14,958 'Now who can stop our Gopal from talking?' 1494 01:43:24,083 --> 01:43:26,583 Sorry, Shekhar. I didn't know you were here. 1495 01:43:28,958 --> 01:43:30,833 Why is he not listening to me, Bhanu? 1496 01:43:35,458 --> 01:43:37,083 Did you make him fall for you? 1497 01:43:37,208 --> 01:43:38,583 He can't take his eyes off you. 1498 01:43:38,708 --> 01:43:41,333 Stop it, Anu. He is a good man. 1499 01:43:41,958 --> 01:43:43,833 Hmm? - Hmm. 1500 01:43:44,458 --> 01:43:45,458 Hmm. 1501 01:43:51,333 --> 01:43:52,708 Hello! - Hello? 1502 01:43:52,708 --> 01:43:53,833 Grandpa! - Yes? 1503 01:43:54,333 --> 01:43:56,208 You sent me to meet Anu. - Yes. 1504 01:43:56,708 --> 01:43:58,208 But I met Bhanu. 1505 01:44:01,708 --> 01:44:03,083 I know. 1506 01:44:03,333 --> 01:44:04,958 I liked her very much, grandpa. 1507 01:44:05,208 --> 01:44:07,458 That's good. - Good? 1508 01:44:07,708 --> 01:44:08,958 I'm very happy. 1509 01:44:09,833 --> 01:44:11,958 But grandpa, won't they feel bad? 1510 01:44:12,083 --> 01:44:14,833 Why will they feel bad? They sent her there, you fool. 1511 01:44:15,083 --> 01:44:16,083 That means Anu... 1512 01:44:16,208 --> 01:44:18,583 She has no objections. She is waiting for you. 1513 01:44:19,208 --> 01:44:22,083 Then I'm 100 % okay. - Oh, okay. 1514 01:44:22,208 --> 01:44:24,583 Consider the wedding done. - Really? 1515 01:44:24,583 --> 01:44:26,208 Give me one sweet on this happy occasion. 1516 01:44:26,208 --> 01:44:26,708 Huh? 1517 01:44:27,333 --> 01:44:30,833 Just one sweet. You stole one sweet earlier. Put that in this account. 1518 01:44:31,958 --> 01:44:33,083 No way. 1519 01:44:33,958 --> 01:44:35,958 You've given me very good news. Thank you. 1520 01:44:36,083 --> 01:44:38,333 Madam! Something horrible is happening. 1521 01:44:38,333 --> 01:44:40,583 You want to make Shekhar your son in law. 1522 01:44:40,583 --> 01:44:42,708 But your daughter is going behind Anand. 1523 01:44:42,833 --> 01:44:44,833 You chose one and she also chose one. 1524 01:44:44,958 --> 01:44:46,708 But what will we do with two sons in law? 1525 01:44:46,958 --> 01:44:48,208 Gopal! - Madam! 1526 01:44:49,708 --> 01:44:50,458 Gopal! - Sorry. 1527 01:44:50,458 --> 01:44:52,083 Mr. Banerjee called me just now. 1528 01:44:52,708 --> 01:44:54,833 Shekhar simply loves Anu. 1529 01:44:55,458 --> 01:44:57,458 He wants to announce their engagement tomorrow. 1530 01:44:57,958 --> 01:45:00,458 You said one day but it is one week since you took Bhanu. 1531 01:45:01,458 --> 01:45:03,958 Don't make it too strong. I will become dark. 1532 01:45:07,083 --> 01:45:07,958 What is she doing there? 1533 01:45:09,708 --> 01:45:11,958 Don't put too much 'Sugar', I'll become fat. 1534 01:45:12,083 --> 01:45:13,083 You are a terrorist. 1535 01:45:13,583 --> 01:45:16,458 Anand, don't be angry with me. 1536 01:45:28,083 --> 01:45:29,083 How is the Coffee? 1537 01:45:29,833 --> 01:45:31,583 I have some work with Bhanu tomorrow evening. 1538 01:45:34,333 --> 01:45:35,583 Is the 'Sugar' okay? 1539 01:45:37,458 --> 01:45:39,958 After that I will drop her back even before you ask me to. 1540 01:45:42,333 --> 01:45:44,208 What did I call you earlier? 1541 01:45:45,208 --> 01:45:46,208 Terrorist. 1542 01:45:47,833 --> 01:45:49,333 You are worse than that. 1543 01:45:50,208 --> 01:45:51,708 I will pull it out and chop it off. 1544 01:45:52,833 --> 01:45:54,583 What is the important work that I don't know of? 1545 01:45:54,708 --> 01:45:55,708 There are many things. 1546 01:45:56,458 --> 01:45:58,583 Why? Don't you have secrets that we don't know of? 1547 01:45:58,708 --> 01:46:00,583 Me? I don't have any secrets. 1548 01:46:00,958 --> 01:46:02,708 Your stomach is filled with secrets. 1549 01:46:03,083 --> 01:46:05,458 Did you ever give a straight answer to a question? 1550 01:46:05,458 --> 01:46:07,083 Me? - Yes, you. 1551 01:46:07,458 --> 01:46:08,708 Should I show you my Whatsapp? 1552 01:46:09,333 --> 01:46:12,708 Do you like Bubbly? Haha. 1553 01:46:12,958 --> 01:46:16,958 Do you have any girlfriends? Hahaha. 1554 01:46:17,958 --> 01:46:21,458 What is your opinion about me? Hahahahaha. 1555 01:46:21,833 --> 01:46:23,708 Oh! You! 1556 01:47:39,333 --> 01:47:42,208 Do you know the dispute between your mother and our family? 1557 01:47:43,958 --> 01:47:45,333 Uncle helped us. 1558 01:47:47,208 --> 01:47:50,833 He died by the time my mom returned the money. 1559 01:47:52,583 --> 01:47:55,833 He died because she didn't return it on time. 1560 01:48:00,208 --> 01:48:02,333 Daddy told me what he knew about the matter. 1561 01:48:03,583 --> 01:48:05,708 Mom promised to return it in two years. 1562 01:48:08,583 --> 01:48:10,208 'It turned into three to four years.' 1563 01:48:10,583 --> 01:48:12,833 'Anasol turned into Anasol Private Limited. 1564 01:48:14,458 --> 01:48:15,833 'Your house became a huge bungalow.' 1565 01:48:16,208 --> 01:48:17,958 'And our property was going to be auctioned.' 1566 01:48:19,083 --> 01:48:21,083 Mr. Krishnamurthy! We got a notice to auction 1567 01:48:21,208 --> 01:48:23,208 your property if you don't pay the full amount in 3 days. 1568 01:48:23,208 --> 01:48:23,833 Did you see it? 1569 01:48:29,333 --> 01:48:32,458 They won't release the bills until two months. 1570 01:48:33,583 --> 01:48:35,083 I can't do anything until then. 1571 01:48:35,708 --> 01:48:39,208 After two months, I'll pay you twice the money you lent me. 1572 01:48:39,708 --> 01:48:41,958 Why just 100 acres, you can buy 200 acres of land. 1573 01:48:41,958 --> 01:48:43,708 But I will lose this land, dear. 1574 01:48:44,958 --> 01:48:46,083 Anu, go inside. 1575 01:48:48,333 --> 01:48:50,083 Don't be sentimental, brother. 1576 01:48:50,208 --> 01:48:51,958 Why do you want the same land? 1577 01:48:52,208 --> 01:48:55,583 Men from the MRO will sit down, beat the drum, 1578 01:48:56,208 --> 01:48:59,458 announce my name to the whole village 1579 01:48:59,583 --> 01:49:01,583 and auction my property in front of all the elders. 1580 01:49:02,708 --> 01:49:03,958 I will be disgraced. 1581 01:49:04,958 --> 01:49:06,708 I won't be able to face the villagers. 1582 01:49:09,708 --> 01:49:12,083 Prestige is an imaginary concept, brother. 1583 01:49:12,833 --> 01:49:14,958 It is like carrying an invisible suitcase. 1584 01:49:15,708 --> 01:49:18,333 It is foolishness to think that 1585 01:49:19,583 --> 01:49:21,083 there is something valuable inside it. 1586 01:49:22,708 --> 01:49:25,583 Moreover, auction is not a movie song 1587 01:49:25,583 --> 01:49:29,208 that people will remember for years together. 1588 01:49:29,208 --> 01:49:30,208 They will forget it. 1589 01:49:30,833 --> 01:49:33,208 'My dad mortgaged his property to give her a loan.' 1590 01:49:33,708 --> 01:49:35,333 'But when he asked her to repay the loan,' 1591 01:49:35,458 --> 01:49:37,208 'she asked him to wait till she gets profits.' 1592 01:49:37,333 --> 01:49:38,958 'My dad couldn't digest that fact.' 1593 01:49:45,208 --> 01:49:47,333 I don't know if your dad was at home that day, 1594 01:49:47,958 --> 01:49:49,458 but didn't come downstairs 1595 01:49:50,333 --> 01:49:51,958 or if he was in town but was not at home 1596 01:49:53,333 --> 01:49:54,708 but he wasn't there to help when my dad needed him. 1597 01:49:59,958 --> 01:50:02,583 Yay! I won! I won! 1598 01:50:03,458 --> 01:50:05,333 Why did you leave such an easy coin, son? 1599 01:50:05,333 --> 01:50:07,708 Bhanu will cry if she doesn't win. 1600 01:50:08,333 --> 01:50:10,833 But Madhu is crying because your team lost. 1601 01:50:11,833 --> 01:50:14,833 Will you hurt your teammate just to make her win? 1602 01:50:15,083 --> 01:50:16,083 That's wrong. 1603 01:50:21,583 --> 01:50:22,958 Did you speak to her? 1604 01:50:24,833 --> 01:50:25,458 What did she say? 1605 01:50:27,208 --> 01:50:28,333 What's wrong? - Huh? 1606 01:50:31,083 --> 01:50:31,958 I brought the money. 1607 01:50:33,583 --> 01:50:35,458 You go and pay it tomorrow morning. 1608 01:50:36,208 --> 01:50:37,958 I'm very tired. 1609 01:50:38,833 --> 01:50:40,333 I may not be able to get up tomorrow morning. 1610 01:50:40,333 --> 01:50:43,333 Mom and I will take care of it, dad. You sleep. 1611 01:50:43,458 --> 01:50:44,458 Hmm? 1612 01:50:45,833 --> 01:50:47,208 You will take care of it? - Hmm! 1613 01:50:50,833 --> 01:50:51,583 Good morning, sir. 1614 01:50:51,583 --> 01:50:52,333 Yes. 1615 01:50:56,208 --> 01:50:57,708 Did you bring the money? - Yes. 1616 01:51:06,833 --> 01:51:10,708 'Anand, what your mom said yesterday evening is right.' 1617 01:51:11,333 --> 01:51:14,333 'It is an unforgivable crime to let your own team down' 1618 01:51:14,333 --> 01:51:15,833 'to make the other person win.' 1619 01:51:15,833 --> 01:51:17,333 'You made that mistake in a game' 1620 01:51:17,333 --> 01:51:18,833 'but I made that mistake in my life.' 1621 01:51:18,958 --> 01:51:20,708 'I dragged my whole family to the streets' 1622 01:51:20,708 --> 01:51:22,208 'in order to make Mahalaxmi win.' 1623 01:51:22,458 --> 01:51:24,458 'I wanted to find happiness in the success of others.' 1624 01:51:24,583 --> 01:51:27,333 'That is wrong, my son. If you want happiness,' 1625 01:51:27,458 --> 01:51:29,083 'find it in your own success.' 1626 01:51:29,583 --> 01:51:32,458 'Before they beat the drums and announce my name' 1627 01:51:32,833 --> 01:51:34,833 'before the whole village, I have to leave.' 1628 01:51:34,833 --> 01:51:37,083 'That's the only thing I wish for.' 1629 01:51:37,458 --> 01:51:38,833 Forgive me my son. 1630 01:51:43,208 --> 01:51:45,333 This is to announce to the whole village that 1631 01:51:45,458 --> 01:51:48,708 the land under Kalavapudi Village Council 1632 01:51:48,708 --> 01:51:53,458 under the survey numbers 271, 272, 273 1633 01:51:53,583 --> 01:51:59,708 276 to 290, a total of 100 acres land belonging to 1634 01:51:59,833 --> 01:52:02,708 Satyavadi Krishnamurthy has been seized. 1635 01:52:08,333 --> 01:52:11,083 Your mother told you what she remembers. 1636 01:52:11,833 --> 01:52:14,333 Your dad told you what he knows. 1637 01:52:15,083 --> 01:52:17,708 And I told you what actually happened. 1638 01:52:18,458 --> 01:52:21,083 I had to remember everything whether I liked it or not, 1639 01:52:21,333 --> 01:52:25,708 because it was my dad that lost his life. 1640 01:52:39,458 --> 01:52:41,583 Do you know what you call someone that 1641 01:52:42,083 --> 01:52:43,458 keeps his umbrella open until it starts raining 1642 01:52:43,583 --> 01:52:45,333 and closes it as soon as it starts raining? 1643 01:52:45,958 --> 01:52:47,208 Aanand Vihari. 1644 01:52:54,333 --> 01:52:57,583 'My bad luck was so bad that while I was worried' 1645 01:52:57,708 --> 01:52:59,083 'about the distance growing between me and Anand,' 1646 01:52:59,208 --> 01:53:02,458 'my mom hired Anand to do the catering' 1647 01:53:02,458 --> 01:53:05,583 'for the party she arranged for Shekhar's family.' 1648 01:53:07,208 --> 01:53:09,458 Come, sit down. I will sit there. - Hello! 1649 01:53:10,833 --> 01:53:12,208 What did you say to convince them, grandpa? 1650 01:53:12,208 --> 01:53:13,083 You shouldn't eat that. - You 1651 01:53:13,208 --> 01:53:15,458 I told them what you told me without getting irritated. 1652 01:53:15,583 --> 01:53:17,458 That I went to meet Anu and then met Bhanu 1653 01:53:17,458 --> 01:53:19,208 There's no need for all those details, half is enough. 1654 01:53:19,333 --> 01:53:21,083 I liked the girl, then I got the confidence. 1655 01:53:21,208 --> 01:53:22,458 Almost the same thing. 1656 01:53:22,458 --> 01:53:24,083 What do you mean almost, grandpa? 1657 01:53:24,458 --> 01:53:25,708 Looks like grandfather and grandson 1658 01:53:25,708 --> 01:53:26,833 are in a serious discussion. 1659 01:53:27,458 --> 01:53:29,708 What do you know about the problems of rich people? 1660 01:53:30,333 --> 01:53:31,333 Hmm. 1661 01:53:33,958 --> 01:53:34,958 Keep it there. 1662 01:53:37,083 --> 01:53:39,083 Serve that too. - Are you the cook? 1663 01:53:40,583 --> 01:53:42,083 I supervise the logistics. 1664 01:53:42,458 --> 01:53:44,208 You can call it with different names, but it is the same. 1665 01:53:46,458 --> 01:53:48,208 Why are you standing there? Are you going to eat? Come! 1666 01:53:48,583 --> 01:53:50,333 I said come. Come on. 1667 01:53:56,208 --> 01:53:56,958 Excuse me. 1668 01:53:57,833 --> 01:53:58,458 Where are you going? 1669 01:54:10,833 --> 01:54:11,583 Anand! 1670 01:54:19,458 --> 01:54:20,333 Did you call me? 1671 01:54:21,208 --> 01:54:24,708 Anand, are you leaving me? 1672 01:54:25,208 --> 01:54:28,833 You? I don't have the luxury to love you 1673 01:54:29,083 --> 01:54:30,333 or the status to leave you. 1674 01:54:30,833 --> 01:54:32,458 When I stand before you like this, I look like 1675 01:54:32,583 --> 01:54:37,208 an old cycle without brakes parked before a Benz car. 1676 01:54:40,333 --> 01:54:42,958 These lights, these people, this noise 1677 01:54:44,708 --> 01:54:48,708 this dress, when I look at these things 1678 01:54:48,833 --> 01:54:50,958 you are not the Anasuya I know. 1679 01:54:52,333 --> 01:54:55,083 Somebody else. You are the daughter of Mahalaxmi. 1680 01:54:56,583 --> 01:54:57,708 who can never be mine. 1681 01:55:03,333 --> 01:55:06,583 Why are my eyes tearing up without a speck of dust? 1682 01:55:08,333 --> 01:55:10,208 Anu! Anu! 1683 01:55:10,958 --> 01:55:12,583 Come on, dear. They are waiting for you. 1684 01:55:14,458 --> 01:55:16,083 The food is delicious, son. 1685 01:55:17,083 --> 01:55:19,583 Thanks, uncle. Give me the wedding contract too, 1686 01:55:19,583 --> 01:55:20,458 if possible. 1687 01:55:21,708 --> 01:55:23,208 You don't have to say it, son. 1688 01:55:25,708 --> 01:55:27,208 Anand sir! The 'Biryani' is over 1689 01:55:27,333 --> 01:55:28,708 but there are many people left to eat. 1690 01:55:30,583 --> 01:55:33,458 Why do you remind me every ten minutes that I'm a cook? 1691 01:55:33,458 --> 01:55:34,458 I didn't forget that? 1692 01:55:35,583 --> 01:55:37,458 Should I manage the situation with 'Fried Rice'? 1693 01:55:38,583 --> 01:55:39,958 We have to adjust with what we have. 1694 01:55:40,208 --> 01:55:41,458 Why talk about what is over? 1695 01:55:45,833 --> 01:55:48,333 I was talking about 'Biryani'. 1696 01:56:02,958 --> 01:56:05,833 Mutyam! Sing a nice song. 1697 01:56:06,208 --> 01:56:08,708 Music is really comforting in situations like these. 1698 01:56:08,708 --> 01:56:09,708 Good choice. Yeah. 1699 01:56:09,833 --> 01:56:11,083 I don't have a good voice. 1700 01:56:12,333 --> 01:56:15,708 I'm not S.P Balasubramaniam to score you. Just sing. 1701 01:56:15,833 --> 01:56:16,833 Go ahead. 1702 01:56:28,458 --> 01:56:31,208 She is Geetha. My love failure. 1703 01:56:35,083 --> 01:56:37,458 Sing, Mutyam. Sing. 1704 01:56:39,833 --> 01:56:42,958 The feelings in your heart should be felt in your voice. 1705 01:56:44,458 --> 01:56:47,708 If there is anything left, it should flow from your eyes. 1706 01:56:48,708 --> 01:56:51,083 Sing. Let me hear it. Sing. 1707 02:00:33,458 --> 02:00:35,083 What a cunning girl you are! 1708 02:00:35,333 --> 02:00:37,833 You are staying in my house, eating my food 1709 02:00:38,458 --> 02:00:40,833 but you snatched away my daughter's fortune. 1710 02:00:40,833 --> 02:00:41,958 What did she do, mom? 1711 02:00:42,083 --> 02:00:44,208 Look at you, and you want Shekhar? 1712 02:00:44,333 --> 02:00:45,458 She is innocent, mom. 1713 02:00:45,583 --> 02:00:46,958 You are innocent, not she. 1714 02:00:47,583 --> 02:00:49,333 I warned you about her when you brought her home. 1715 02:00:49,458 --> 02:00:50,583 But you didn't listen to me. 1716 02:00:51,833 --> 02:00:56,083 I will see what that Shekhar will do if he doesn't find her. 1717 02:00:56,458 --> 02:00:56,833 Gopal! 1718 02:00:56,958 --> 02:00:59,833 I understood, madam. I will lock her up in a room. 1719 02:00:59,833 --> 02:01:01,708 Stop! No, stop! - Anu! Anu! Anu, stop! 1720 02:01:01,958 --> 02:01:02,583 Wait! - Daddy! 1721 02:01:03,083 --> 02:01:04,958 You know nothing. Shut up. Just shut up. 1722 02:01:05,083 --> 02:01:06,583 Maya! Take her downstairs. 1723 02:01:06,583 --> 02:01:08,958 Daddy, what are you doing? - Take her down. Take her. Go. 1724 02:01:14,208 --> 02:01:15,458 Hello, Mr. Banerjee. 1725 02:01:15,958 --> 02:01:17,208 I'm Mahalaxmi here. 1726 02:01:17,583 --> 02:01:18,583 Yes, tell me. 1727 02:01:18,708 --> 02:01:22,208 Our priest said that tomorrow morning 10:30 1728 02:01:22,333 --> 02:01:23,958 is an auspicious time for the engagement ceremony. 1729 02:01:24,333 --> 02:01:25,333 Tomorrow? 1730 02:01:25,833 --> 02:01:26,958 Is there a problem? 1731 02:01:27,208 --> 02:01:28,583 We liked your girl and came to the party. 1732 02:01:28,708 --> 02:01:30,333 Why will there be a problem? Go ahead. 1733 02:01:32,458 --> 02:01:34,333 Bhanu and Shekhar? 1734 02:01:35,208 --> 02:01:36,833 Your mom will kill you if she finds out. 1735 02:01:37,708 --> 02:01:38,708 I beg of you. 1736 02:01:38,833 --> 02:01:40,958 Don't say a word till you get engaged tomorrow. 1737 02:01:41,583 --> 02:01:42,833 Grandpa, I love Bhanu. 1738 02:01:43,458 --> 02:01:44,458 Who is she? 1739 02:01:45,083 --> 02:01:46,208 She was the girl in the pink dress 1740 02:01:46,333 --> 02:01:48,583 who was standing with Anu in the party. 1741 02:01:48,833 --> 02:01:50,083 We can call her to the wedding. 1742 02:01:51,208 --> 02:01:52,458 Shut up and marry Anu. 1743 02:01:52,708 --> 02:01:56,833 Daddy! Shekhar likes Bhanu. 1744 02:01:58,208 --> 02:02:01,458 Bhanu will be happy if she gets married to him. 1745 02:02:02,583 --> 02:02:05,208 I shouldn't have sent you to Kalavapudi. 1746 02:02:07,583 --> 02:02:10,958 I thought you will return with the bags that you took. 1747 02:02:14,083 --> 02:02:16,583 But you brought back very heavy relationships. 1748 02:02:19,958 --> 02:02:22,708 Bhanu's brother will worry about her wedding. 1749 02:02:26,583 --> 02:02:29,583 Shut up and listen to your mother. 1750 02:02:32,208 --> 02:02:35,458 So, you want my suicide to be successful this time? 1751 02:02:49,208 --> 02:02:50,208 Yes. 1752 02:02:53,208 --> 02:02:54,208 Yes. 1753 02:02:57,958 --> 02:02:58,958 She is here, uncle. 1754 02:02:59,833 --> 02:03:00,833 Okay. 1755 02:03:07,208 --> 02:03:09,083 My mom locked up Bhanu... 1756 02:03:09,708 --> 02:03:10,708 I know. 1757 02:03:17,708 --> 02:03:21,458 Take me to Kalavapudi. Then my mom will learn a lesson. 1758 02:03:21,458 --> 02:03:23,958 We will go to your house first. Come on. 1759 02:03:26,833 --> 02:03:28,583 Bubbli doesn't say a single world. 1760 02:03:29,083 --> 02:03:30,958 She just looks at you with her big eyes. 1761 02:03:30,958 --> 02:03:33,083 But you understand everything. 1762 02:03:33,833 --> 02:03:35,208 I keep blabbering all the time. 1763 02:03:35,208 --> 02:03:37,333 Don't you know what is in my heart? 1764 02:03:38,833 --> 02:03:39,833 I don't know. 1765 02:03:45,708 --> 02:03:48,083 Your mom brought the money that was rightfully ours, 1766 02:03:48,083 --> 02:03:49,833 but my mom shut the door. 1767 02:03:51,083 --> 02:03:52,958 Will my mom open the doors if I take you with me 1768 02:03:53,708 --> 02:03:55,208 knowing that you belong to your mom? 1769 02:03:58,708 --> 02:04:01,208 Come on, I'll drop you home. 1770 02:04:04,333 --> 02:04:06,333 I'm not a burden that you can drop off. 1771 02:04:08,583 --> 02:04:09,583 I can go on my own. 1772 02:04:46,458 --> 02:04:49,958 Brother, I can understand why our girl is crying. 1773 02:04:49,958 --> 02:04:51,708 But why is that girl crying? 1774 02:04:52,333 --> 02:04:54,208 Is it important to know why she is crying? 1775 02:04:54,708 --> 02:04:57,208 Or is it important that I stop crying? 1776 02:04:58,833 --> 02:04:59,833 The second one. 1777 02:05:01,208 --> 02:05:02,208 Then get that job done. 1778 02:05:03,583 --> 02:05:05,208 Do you know driving? - Yes, madam. 1779 02:05:05,583 --> 02:05:06,583 Get the car. 1780 02:05:18,333 --> 02:05:19,333 Uncle, it's me. 1781 02:05:19,583 --> 02:05:20,583 Did Anu come home? 1782 02:05:20,833 --> 02:05:21,958 Is she not with you? 1783 02:05:22,208 --> 02:05:23,208 No, uncle. 1784 02:05:25,708 --> 02:05:27,833 Your aunt is getting her engaged tomorrow. 1785 02:05:28,708 --> 02:05:30,708 If Anu is missing, she'll blame me for it. 1786 02:05:31,208 --> 02:05:32,333 Don't worry, uncle. 1787 02:05:32,708 --> 02:05:35,583 I won't let you take the blame. I will bring Anu home. 1788 02:05:35,708 --> 02:05:37,583 The engagement is tomorrow morning and... 1789 02:05:37,583 --> 02:05:40,083 The engagement will happen tomorrow. Okay? 1790 02:05:41,208 --> 02:05:42,208 Huh? 1791 02:05:58,083 --> 02:06:00,333 Sir, I don't know anything. Let me go. I don't know anything. 1792 02:06:00,333 --> 02:06:03,458 Tell me where Anu is. I will let you go. 1793 02:06:04,583 --> 02:06:06,708 Will you let me go if I tell you where Anu is? 1794 02:06:23,583 --> 02:06:24,583 Anu! 1795 02:06:26,583 --> 02:06:27,708 Hey! 1796 02:06:38,333 --> 02:06:41,208 Apply the brake. We will die. Apply the brake. We will die. 1797 02:07:05,583 --> 02:07:06,583 Anu, let's go home. 1798 02:07:06,833 --> 02:07:07,833 I won't come. 1799 02:07:07,958 --> 02:07:09,958 Don't behave like a child. Come on. 1800 02:07:10,583 --> 02:07:13,208 Don't talk like my mom. I can't stand it. 1801 02:07:13,208 --> 02:07:15,583 Okay. Come for your dad. 1802 02:07:16,333 --> 02:07:17,583 He is very worried about you. 1803 02:07:17,708 --> 02:07:18,958 You came for him? 1804 02:07:22,083 --> 02:07:24,583 You don't want me. I know that. 1805 02:07:26,083 --> 02:07:31,333 I won't come. I won't come. - Oh God! No! 1806 02:07:32,583 --> 02:07:33,583 Anu! 1807 02:07:33,708 --> 02:07:34,833 Will you get down or should I drag you out? 1808 02:07:34,958 --> 02:07:35,958 Will you drag me out? 1809 02:07:36,833 --> 02:07:39,833 Touch me! I will push this vehicle if you touch me. 1810 02:07:47,083 --> 02:07:51,208 Aanand! Aanand! Why are you provoking Anasuya? 1811 02:07:51,208 --> 02:07:53,208 She is a very stubborn girl. 1812 02:07:54,333 --> 02:07:55,333 Don't hurt her feelings. 1813 02:07:56,083 --> 02:07:58,583 It is bad luck to make a girl cry. 1814 02:07:58,583 --> 02:08:00,583 Especially for the six of us. 1815 02:08:02,583 --> 02:08:05,958 Okay. Sorry. 1816 02:08:07,958 --> 02:08:09,833 If I have hurt you... - Correct. 1817 02:08:09,958 --> 02:08:11,958 I'm really sorry. - Correct. 1818 02:08:12,333 --> 02:08:13,458 Get down. 1819 02:08:13,708 --> 02:08:16,208 Get down? Do you think the car is in the garage 1820 02:08:16,208 --> 02:08:17,458 where we can just open the door and get down? 1821 02:08:17,458 --> 02:08:19,458 What are you talking, son? 1822 02:08:21,833 --> 02:08:22,708 I will die. 1823 02:08:22,833 --> 02:08:23,708 I will die. - Anasuya! 1824 02:08:23,708 --> 02:08:27,708 Anasuya! - We will do what you want. 1825 02:08:27,958 --> 02:08:31,083 But one thing. Will you die alone? 1826 02:08:31,458 --> 02:08:33,333 Or should we all die as a group? 1827 02:08:34,083 --> 02:08:36,583 Let's get down from the car, sit down, think about it 1828 02:08:36,583 --> 02:08:41,333 calmly and peacefully, then take a decision. 1829 02:08:41,333 --> 02:08:44,583 Please don't shake the car until then. I beg of you. 1830 02:08:44,583 --> 02:08:45,583 Hey! 1831 02:08:47,458 --> 02:08:48,708 Are you getting down or not? 1832 02:08:52,208 --> 02:08:53,458 Father is here. - Brother is coming. 1833 02:08:53,583 --> 02:08:54,708 Father is here. Now we are safe. 1834 02:08:54,708 --> 02:08:55,833 Brother! Brother! Brother is coming. 1835 02:08:55,958 --> 02:08:59,333 Brother is coming. Brother is coming. Brother is here. 1836 02:09:04,083 --> 02:09:07,333 Hey! He is going to kill them. Go, finish him. 1837 02:09:15,958 --> 02:09:17,208 Oh God! No! 1838 02:09:19,083 --> 02:09:20,083 Hey. 1839 02:09:42,708 --> 02:09:43,833 Listen! - Yes, boss! 1840 02:09:44,333 --> 02:09:47,583 Finish him. I'll give each one of you one acre of land. 1841 02:09:47,708 --> 02:09:48,708 Just finish him. 1842 02:10:39,458 --> 02:10:41,833 Narayana! How are you? 1843 02:10:45,083 --> 02:10:46,458 Are you out of your mind? 1844 02:10:47,708 --> 02:10:48,958 We were dying in that car 1845 02:10:48,958 --> 02:10:50,708 and you are sending your men to finish him? 1846 02:10:51,458 --> 02:10:54,083 I will have to do your funeral rites when you die. 1847 02:10:54,958 --> 02:10:58,333 So what? Do you want me to hold a party for him? 1848 02:10:58,333 --> 02:10:59,833 Why is he talking like this, uncle? 1849 02:11:00,083 --> 02:11:04,083 Don't talk to me now. I'm enjoying the sunrise. 1850 02:11:44,208 --> 02:11:45,458 Why are you sleeping in the living room? 1851 02:11:45,583 --> 02:11:46,583 Lakshmi... 1852 02:11:52,208 --> 02:11:54,208 I will leave if you send Bhanu with me, uncle. 1853 02:11:54,958 --> 02:11:57,708 Better to keep her here until the engagement is done. 1854 02:12:00,208 --> 02:12:02,833 I will send her in the afternoon. Ask him to leave. 1855 02:12:03,333 --> 02:12:04,708 Hey, you come here. 1856 02:12:05,083 --> 02:12:06,583 It is wrong to smash the lights in your neighbor's house 1857 02:12:06,583 --> 02:12:08,333 just because you want your lights to shine brightly. 1858 02:12:08,333 --> 02:12:09,833 Will you send her or should I take her? 1859 02:12:09,833 --> 02:12:14,083 Wait here. I will bring Bhanu. Wait. 1860 02:12:18,708 --> 02:12:22,458 Bhanu! Come out, dear. Come on. 1861 02:12:26,083 --> 02:12:27,083 Take her home. 1862 02:12:27,208 --> 02:12:28,708 Let's go, Bhanu. - What happened? 1863 02:12:41,333 --> 02:12:42,583 Why did you come back? 1864 02:12:42,833 --> 02:12:44,583 I thought you will marry Anu. 1865 02:12:45,458 --> 02:12:46,458 Why did you come back? 1866 02:12:47,083 --> 02:12:48,583 Because you didn't want to upset uncle? 1867 02:12:59,333 --> 02:13:00,333 Uncle! 1868 02:13:07,958 --> 02:13:10,583 Leaving Anu for uncle... 1869 02:13:19,583 --> 02:13:20,583 What's the matter? 1870 02:13:22,083 --> 02:13:24,583 In our childhood when we all were playing caroms, 1871 02:13:25,333 --> 02:13:26,458 mom said that we shouldn't hurt our teammates 1872 02:13:26,583 --> 02:13:28,083 in order to make the others win. 1873 02:13:29,333 --> 02:13:32,083 But what did I do? I hurt Anu's feelings 1874 02:13:32,208 --> 02:13:34,958 in order to protect uncle from aunt's accusations. 1875 02:13:39,458 --> 02:13:41,708 I'm making the same mistake that our dad made that day. 1876 02:13:43,083 --> 02:13:45,083 He sacrificed his property to fulfill aunt's dream. 1877 02:13:45,833 --> 02:13:48,583 I sacrificed Anu to protect my uncle's honor. 1878 02:13:56,458 --> 02:13:58,208 We should find happiness in our own success, 1879 02:13:59,458 --> 02:14:00,708 not in the success of others. 1880 02:14:04,458 --> 02:14:06,958 Thanks, Bhanu. Thanks. 1881 02:14:08,458 --> 02:14:09,458 Just a minute, Bhanu. 1882 02:14:09,583 --> 02:14:10,583 Hmm. 1883 02:14:19,333 --> 02:14:22,083 The decorations should be done in half an hour. Okay? 1884 02:14:22,083 --> 02:14:23,083 Okay, madam. 1885 02:14:23,958 --> 02:14:25,458 Anu! - Huh? 1886 02:14:30,458 --> 02:14:31,458 One second. 1887 02:14:38,458 --> 02:14:39,458 Please. 1888 02:15:10,458 --> 02:15:13,333 You made me spend hundred thousand rupees in one day. 1889 02:15:13,458 --> 02:15:16,583 Wouldn't it scare me to think about being together forever? 1890 02:15:17,958 --> 02:15:20,833 But in the other nine days, you spent less than ten thousand. 1891 02:15:22,333 --> 02:15:24,833 Won't you get courage if you think about that? 1892 02:15:30,208 --> 02:15:32,208 I may not be able to give you everything you ask for. 1893 02:15:32,208 --> 02:15:33,208 Don't give. 1894 02:15:34,333 --> 02:15:36,958 I asked you for a TV and AC. You gave me a TV. 1895 02:15:38,083 --> 02:15:40,583 But you gave me a stick and a rope instead of an AC. 1896 02:15:41,458 --> 02:15:42,458 Did I argue about it? 1897 02:15:48,583 --> 02:15:50,458 I'm very unpredictable when I'm angry. 1898 02:15:53,583 --> 02:15:56,083 Don't kick me as hard as you kicked the car door earlier. 1899 02:15:57,083 --> 02:15:58,083 Dont’t do that again. 1900 02:16:09,958 --> 02:16:11,833 I hope you won't shake my hand and leave it 1901 02:16:11,833 --> 02:16:13,708 like you did at the station that day. 1902 02:16:28,958 --> 02:16:29,958 Lakshmi! 1903 02:16:36,708 --> 02:16:37,708 What did you do to her? 1904 02:16:37,958 --> 02:16:39,083 What magic spell did you use? 1905 02:16:39,708 --> 02:16:41,458 He is trapping you for your money. 1906 02:16:42,208 --> 02:16:43,708 Leave her hand. Leave her hand. 1907 02:16:45,333 --> 02:16:47,583 She is mine. My property. 1908 02:16:49,708 --> 02:16:50,958 Put some sense into her. 1909 02:16:51,333 --> 02:16:53,208 She is going to get engaged in two hours. 1910 02:16:53,208 --> 02:16:54,708 All the prominent people are coming. 1911 02:16:55,708 --> 02:16:56,958 What about my honor? 1912 02:16:57,083 --> 02:16:59,958 Your honor is honor but my dad's honor is not? 1913 02:17:00,708 --> 02:17:04,333 Your property is precious, but his property is useless? 1914 02:17:06,458 --> 02:17:09,083 If we knew how to trap people for their money, 1915 02:17:09,208 --> 02:17:11,083 my dad would've asked you to sign a legal note. 1916 02:17:11,833 --> 02:17:14,083 Otherwise he would've asked you for a share in your profits. 1917 02:17:14,833 --> 02:17:16,208 If we had done that, 1918 02:17:16,958 --> 02:17:18,458 you would be here and we would be there. 1919 02:17:21,208 --> 02:17:22,708 Anand, let's not get into all that now. 1920 02:17:23,958 --> 02:17:27,083 Don't stop me, uncle. I have to tell her today. 1921 02:17:28,208 --> 02:17:31,208 She should know today how long we have been carrying 1922 02:17:31,208 --> 02:17:33,083 the luxurious palanquin that she is sitting on. 1923 02:17:39,083 --> 02:17:41,083 Aunt, I'll tell you four things. Remember them. 1924 02:17:42,333 --> 02:17:44,458 The shrine on my dad's grave is your house. 1925 02:17:45,458 --> 02:17:47,458 The game played with his life is your capital. 1926 02:17:48,208 --> 02:17:49,458 His love is foolishness to you. 1927 02:17:50,083 --> 02:17:52,083 His relationship is business to you and his honor is 1928 02:17:53,833 --> 02:17:54,833 just a Sand. 1929 02:17:57,708 --> 02:17:59,083 If we throw something into the air 1930 02:17:59,458 --> 02:18:01,333 it will fall down on us with double speed. 1931 02:18:02,708 --> 02:18:04,083 You will get a flower if you throw a flower. 1932 02:18:04,208 --> 02:18:05,833 You will get a stone if you throw a stone. 1933 02:18:08,083 --> 02:18:11,083 You threw my father up into the air and I came down. 1934 02:18:11,833 --> 02:18:12,958 With double speed. 1935 02:18:20,208 --> 02:18:21,958 I may not have a big palace like you. 1936 02:18:22,833 --> 02:18:24,958 But I have the queen. 1937 02:19:23,208 --> 02:19:24,208 Mom? 1938 02:19:37,708 --> 02:19:40,333 Rotate it anticlockwise too and throw it far away. 1939 02:19:40,958 --> 02:19:41,958 You are a lazy woman. 1940 02:19:45,333 --> 02:19:46,958 What did you do, daddy? 1941 02:19:49,208 --> 02:19:53,958 Lakshmi! Lakshmi! Lakshmi! 1942 02:19:59,208 --> 02:20:00,958 Did you hear what he said? 1943 02:20:03,083 --> 02:20:04,583 If he has so much hatred in his heart, 1944 02:20:05,458 --> 02:20:07,208 do you think he'll treat her with love? 1945 02:20:07,708 --> 02:20:08,708 I'm scared. 1946 02:20:09,958 --> 02:20:12,333 Don't I love my brother? 1947 02:20:14,333 --> 02:20:17,583 I made a mistake. But what did they do? 1948 02:20:18,583 --> 02:20:22,083 They threw the money on my face like alms for a beggar. 1949 02:20:25,583 --> 02:20:28,958 My sister in law didn't even ask me to come in. 1950 02:20:30,833 --> 02:20:35,458 Will it not hurt my pride? I'm his sister after all. 1951 02:20:35,833 --> 02:20:36,833 Lakshmi! 1952 02:20:37,958 --> 02:20:39,708 They didn't take it when you gave it to them. 1953 02:20:40,708 --> 02:20:41,708 Okay. 1954 02:20:43,958 --> 02:20:45,583 Give it to them when they ask you for it. 1955 02:20:49,708 --> 02:20:51,208 They refused to take money 1956 02:20:51,333 --> 02:20:52,958 as a compensation for your brother's life. 1957 02:20:53,833 --> 02:20:56,208 Give your precious Anu to them. 1958 02:20:57,708 --> 02:20:58,708 Will they refuse her? 1959 02:21:00,958 --> 02:21:01,958 Can they? 1960 02:21:10,583 --> 02:21:11,833 You are a smart man, daddy. 1961 02:21:13,208 --> 02:21:14,208 Love you. 1962 02:21:21,583 --> 02:21:22,833 Which one should I wear, mom? 1963 02:21:23,833 --> 02:21:25,458 Did you ask me whom you should marry? 1964 02:21:26,208 --> 02:21:27,833 Why should I tell you what you should wear? 1965 02:21:28,708 --> 02:21:31,208 Everything that you didn't like, music, dance 1966 02:21:31,458 --> 02:21:33,208 somebody else had to tell me about them. 1967 02:21:35,958 --> 02:21:38,708 Finally, even about the man you love, 1968 02:21:39,708 --> 02:21:40,708 you didn't come to tell me. 1969 02:21:41,833 --> 02:21:43,333 You both made me stand at a distance 1970 02:21:43,333 --> 02:21:45,833 and spoke to me like I'm an outsider. 1971 02:21:47,708 --> 02:21:48,958 That is what hurt me the most. 1972 02:21:49,708 --> 02:21:53,083 But we can't let you go as easily as you left us. 1973 02:21:54,083 --> 02:21:55,458 You are my only daughter. 1974 02:21:58,458 --> 02:22:00,833 When will you understand that I love you? 1975 02:22:31,333 --> 02:22:37,083 Aunt's family in our house... Do you have any objection... 1976 02:22:37,083 --> 02:22:38,583 When I was crying after your father's death 1977 02:22:38,708 --> 02:22:40,208 your aunt brought money to give us. 1978 02:22:40,583 --> 02:22:44,333 But if she had given me her scarf to wipe my tears, 1979 02:22:44,333 --> 02:22:46,458 I would've brought her into the house that day itself. 1980 02:22:48,958 --> 02:22:51,208 Did I make a mistake by bringing Anu home, mom? 1981 02:22:52,083 --> 02:22:53,083 You did a brave thing. 1982 02:22:53,208 --> 02:22:54,208 Mom, actually... 1983 02:22:54,708 --> 02:22:55,958 She is a very good girl. 1984 02:22:56,708 --> 02:22:58,583 Don't over-think it and don't hurt her. 1985 02:23:08,333 --> 02:23:10,208 Now there is nobody at home that will bite you 1986 02:23:12,333 --> 02:23:13,333 except me. 1987 02:23:17,833 --> 02:23:19,458 'Mom was not angry with me anymore.' 1988 02:23:20,333 --> 02:23:22,083 'I wasn't scared of her now.' 1989 02:23:22,708 --> 02:23:24,958 'Anand was not depressed about his dad anymore.' 1990 02:23:26,333 --> 02:23:27,833 'I don't need this anymore.' 1991 02:23:30,208 --> 02:23:31,583 What’s Happening? 1992 02:23:35,458 --> 02:23:36,958 Bring me clarified Butter. 1993 02:23:39,458 --> 02:23:43,583 That's my daughter. I will bring a better guy for you. 1994 02:23:43,708 --> 02:23:44,958 I will get you married next month. 1995 02:23:45,083 --> 02:23:46,958 I'm not eating food for that reason. 1996 02:23:47,708 --> 02:23:49,958 If they have a disagreement and separate in future, 1997 02:23:49,958 --> 02:23:51,958 Anand will marry me. 1998 02:23:53,208 --> 02:23:56,333 And I should be alive till then. That's why I'm eating. 1999 02:23:56,333 --> 02:23:57,833 That's why. 2000 02:24:00,833 --> 02:24:02,708 Enemies are not far away from us. 2001 02:24:02,833 --> 02:24:04,958 They are disguised as sisters and daughters 2002 02:24:04,958 --> 02:24:07,333 and live with us in our home. 2003 02:24:11,458 --> 02:24:13,833 My life is like a building that is broken into half 2004 02:24:13,958 --> 02:24:15,333 during the road widening. 2005 02:24:15,333 --> 02:24:17,458 I can't live in it and my heart doesn't want to leave it. 2006 02:24:17,583 --> 02:24:18,583 Darn! 2007 02:24:21,083 --> 02:24:22,208 Pandu! 2008 02:24:22,958 --> 02:24:24,083 Bring me a bottle of gin. 2009 02:24:24,208 --> 02:24:26,708 We'll drink it up and fall in the fields. Then we'll have peace. 2010 02:24:31,583 --> 02:24:32,583 Do you want me to bring you a drink? 2011 02:24:32,708 --> 02:24:34,083 You'll have peace of mind. - Darn! 2012 02:24:34,708 --> 02:24:37,583 He won't hear and he can't hear. Pathetic. 2013 02:24:37,708 --> 02:24:38,958 Father! Father! 2014 02:24:39,083 --> 02:24:42,083 Father! Father! Wait! Wait! 2015 02:24:42,833 --> 02:24:44,333 He is married but that is not the end for us. 2016 02:24:44,333 --> 02:24:45,333 Should we wait for his first night with his wife? 2017 02:24:45,333 --> 02:24:47,708 No, father! I won't let a single car enter our village 2018 02:24:47,708 --> 02:24:49,833 with a marriage proposal for his sister. Yes. 2019 02:24:58,083 --> 02:24:59,333 You have an unlucky tongue. 2020 02:24:59,458 --> 02:25:00,833 You said a single car won't come 2021 02:25:00,958 --> 02:25:02,208 but here I see a caravan of cars coming into the village. 2022 02:25:02,208 --> 02:25:03,833 Do you think they are coming for Bhanu? 2023 02:25:03,958 --> 02:25:04,958 Huh? - Hmm. 2024 02:25:16,333 --> 02:25:18,458 Who is her brother? - Aanand Vihari. 2025 02:25:18,458 --> 02:25:20,083 That's too much. Just half is enough. 2026 02:25:20,208 --> 02:25:21,708 This man Aanand, where is his house? 2027 02:25:21,833 --> 02:25:23,208 They built a wedding tent in the village and are 2028 02:25:23,208 --> 02:25:25,208 feeding everyone semolina porridge. - Go on. You can spot them easily. 2029 02:25:25,208 --> 02:25:25,958 Let's go. 2030 02:25:26,708 --> 02:25:28,583 Why did you come with so many cars to see a girl? 2031 02:25:29,083 --> 02:25:30,458 Since it is not respectful to come empty-handed, 2032 02:25:30,458 --> 02:25:32,208 we brought some gold and diamonds. 2033 02:25:32,833 --> 02:25:34,583 I mean rods in the front and Gods at the back. 2034 02:25:35,208 --> 02:25:36,958 What do you know about the problems of us rich people? 2035 02:25:37,083 --> 02:25:38,083 Huh? 2036 02:25:46,208 --> 02:25:48,708 I thought he was marrying a rich girl 2037 02:25:48,833 --> 02:25:51,458 but his sister found a richer man. 2038 02:25:52,083 --> 02:25:53,333 Did you understand it now? 2039 02:25:53,458 --> 02:25:54,458 What, father? 2040 02:25:55,458 --> 02:25:57,458 Valli helped him to practice his love. 2041 02:25:57,458 --> 02:25:59,583 You helped him to practice his fighting. 2042 02:26:00,083 --> 02:26:02,583 And I helped them both to gain success. 2043 02:26:03,833 --> 02:26:06,958 He should keep our family photo in his prayer room 2044 02:26:07,583 --> 02:26:09,208 if he has any loyalty left in him. 2045 02:26:12,583 --> 02:26:13,583 What should we do now? 2046 02:26:16,708 --> 02:26:17,708 Exercise. 145444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.