Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,850 --> 00:01:21,190
Dis -lui ce que tu viens de recevoir.
2
00:01:21,530 --> 00:01:25,950
Val, race blanche, environ 40 ans,
semble avoir été tué. Où ça ? Dans sa
3
00:01:25,950 --> 00:01:28,250
chambre. C 'est très drôle, Harold.
Écoute, écoute.
4
00:01:28,570 --> 00:01:29,990
La blessure est juste sous le cœur.
5
00:01:30,230 --> 00:01:34,070
Seul Val, il semblerait. D 'abord tu dis
il semble avoir été tué, maintenant il
6
00:01:34,070 --> 00:01:36,890
semblerait n 'y avoir plus de val.
Monsieur Turner, c 'est une piété grise.
7
00:01:37,270 --> 00:01:38,710
La machine n 'en tirera les confusions.
8
00:01:39,070 --> 00:01:40,190
Je les ai, hélas.
9
00:01:41,330 --> 00:01:44,190
Oh, professeur Lapp, je suis sûre qu 'il
va arriver d 'un instant à l 'autre.
10
00:01:44,310 --> 00:01:45,310
Oh, vraiment.
11
00:01:46,590 --> 00:01:48,530
Monsieur Turner est encore en retard.
12
00:02:05,130 --> 00:02:07,550
Arrête de lui faire la lecture et laisse
-la repartir au travail. Du coup, tu te
13
00:02:07,550 --> 00:02:09,690
mêles, on va résoudre le problème en
cinq minutes et elle repartira au
14
00:02:09,889 --> 00:02:12,550
Si Joe était là, tu sais très bien...
Turner n 'est pas le seul cerveau de
15
00:02:12,550 --> 00:02:13,550
maison. Oh, calme -toi.
16
00:02:14,870 --> 00:02:15,870
Programme -le toi -même.
17
00:02:16,070 --> 00:02:17,230
Ray, tu dis n 'importe quoi.
18
00:02:17,430 --> 00:02:19,550
Ah oui, pourquoi ? La machine va nous
répondre.
19
00:02:20,130 --> 00:02:23,650
Voulez -vous reprogrammer avec d 'autres
mots ? Alors, t 'as qu 'à la
20
00:02:23,650 --> 00:02:25,330
programmer. Mais réfléchis.
21
00:02:25,730 --> 00:02:28,770
Pourquoi l 'auteur s 'exprime -t -il
avec des « il semble », « il semblerait
22
00:02:28,770 --> 00:02:31,810
Parce qu 'il a toujours écrit comme ça,
il est républicain. Mais non, ça a une
23
00:02:31,810 --> 00:02:32,810
signification.
24
00:03:06,480 --> 00:03:08,460
Je t 'ai dit de parler de des rares
américaines. Tu parles.
25
00:03:32,899 --> 00:03:35,960
Professeur, il y a -t -il quelque chose
? Aucune réponse à votre rapport.
26
00:03:36,420 --> 00:03:39,200
Étudiez le livre que j 'ai mis sur votre
bureau. Je veux que vos conclusions
27
00:03:39,200 --> 00:03:41,440
soient programmées avant 4 heures. Bien,
professeur.
28
00:03:42,900 --> 00:03:45,160
Remettez vos toits un peu plus près de
la lumière. Il y a déjà une feuille
29
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
cloquée.
30
00:03:49,180 --> 00:03:51,160
Du calme, sergent, du calme.
31
00:03:51,700 --> 00:03:53,440
Il va pleuvoir aujourd 'hui à 10h20.
32
00:03:57,500 --> 00:03:58,640
Il faudrait que je le détaille.
33
00:03:59,020 --> 00:04:00,220
C 'est deux chapitres.
34
00:04:00,720 --> 00:04:02,460
Aucune autre piste ? Non, pas encore.
35
00:04:02,820 --> 00:04:06,260
À quelle heure l 'a -t -on trouvé ? C
'est pas très précis. En début de
36
00:04:06,540 --> 00:04:10,000
Et ils ne disent pas le calibre de la
balle ? Apparemment, un 1 ,38.
37
00:04:10,300 --> 00:04:11,580
Ça recommence apparemment.
38
00:04:11,800 --> 00:04:15,400
Eh bien, la blessure a toutes les
caractéristiques d 'un 1 ,38. Mais ils n
39
00:04:15,400 --> 00:04:16,399
pas retrouvé la balle.
40
00:04:16,860 --> 00:04:18,339
On voit la plus avancée.
41
00:04:19,620 --> 00:04:20,620
Je vous laisse travailler.
42
00:04:20,820 --> 00:04:22,520
J 'ai un journal du Farest à lire.
43
00:04:22,940 --> 00:04:24,600
La balle a pu rebondir entre le mur.
44
00:04:24,820 --> 00:04:27,600
Non, il n 'y a aucune trace de la sortie
de la balle sur le corps.
45
00:04:27,940 --> 00:04:30,440
Alors, nous ne sommes pas plus avancés.
Il faut que tu termines le livre.
46
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
Bonjour.
47
00:04:35,920 --> 00:04:37,820
Nous savons que c 'est un calibre 38...
De la glace.
48
00:04:38,280 --> 00:04:42,820
Quoi ? Au lieu d 'une balle, de la
glace. L 'assassin a rempli d 'eau son
49
00:04:42,820 --> 00:04:46,140
calibre 38, l 'a mis au congélateur et l
'a gardé glacé jusqu 'à l 'heure du
50
00:04:46,140 --> 00:04:49,480
crime. Fantastique. Et il a tué ce type
avec un bout de glace. Les flics sont
51
00:04:49,480 --> 00:04:52,300
arrivés une demi -heure après et n 'ont
trouvé que des coups de tourne. Pas de
52
00:04:52,300 --> 00:04:53,440
balle ni de balistique.
53
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
C 'est formidable.
54
00:04:54,940 --> 00:04:55,940
Dis. Oui.
55
00:04:58,660 --> 00:04:59,660
Qu 'est -ce que c 'est ?
56
00:05:02,540 --> 00:05:05,920
Tu fais des progrès en chinois. Qu 'est
-ce que c 'est ? Ça veut dire paradis.
57
00:05:06,420 --> 00:05:07,520
C 'est toujours rien d 'autre.
58
00:05:07,720 --> 00:05:14,200
Ça peut aussi signifier le meilleur, le
mieux parfois. Pourquoi ? Je ne suis pas
59
00:05:14,200 --> 00:05:15,200
encore sûr.
60
00:05:15,740 --> 00:05:19,080
Nous disons chez Sam et Marianne ce
soir, n 'est -ce pas ? Tu devrais en
61
00:05:19,080 --> 00:05:23,320
à Sam, tu ne crois pas ? Lui parler de
ça ? Je l 'ai déjà fait. Il a dit oui, c
62
00:05:23,320 --> 00:05:25,060
'est intéressant, mais ça n 'est pas de
mon domaine.
63
00:05:25,560 --> 00:05:28,200
Ce qui veut dire qu 'il croit que ça ne
donnera rien, tout comme l 'app.
64
00:05:30,540 --> 00:05:31,540
Et toi ?
65
00:05:32,170 --> 00:05:35,410
Qu 'est -ce que ça peut donner ? Un
policier qui a été traduit ? Écoute, un
66
00:05:35,410 --> 00:05:38,730
roman policier tiré à sang, mais qu 'on
traduit dans un certain nombre de
67
00:05:38,730 --> 00:05:42,170
langues étrangères. En turc, mais pas en
français. En arabe, mais pas en russe,
68
00:05:42,170 --> 00:05:43,170
ni en allemand.
69
00:05:43,510 --> 00:05:44,510
En hollandais.
70
00:05:44,690 --> 00:05:47,150
En espagnol ? Oui.
71
00:05:50,270 --> 00:05:51,270
Oui.
72
00:05:51,430 --> 00:05:54,790
Où as -tu trouvé le truc de la glace ?
Chez Edgar Poe ? Dick Tracy.
73
00:05:55,170 --> 00:05:59,170
Tu es sûre de ton idéogramme ? Regarde
ce visage.
74
00:05:59,800 --> 00:06:04,480
Est -ce qu 'il peut se tromper sur un
idéogramme ? C 'est un joli visage.
75
00:06:05,700 --> 00:06:07,100
Mais il n 'est jamais allé en ligne.
76
00:06:17,000 --> 00:06:19,520
Où je peux trouver un ordinateur de
libre ? Chez Dick Tracy.
77
00:06:19,780 --> 00:06:22,940
C 'était un détective très sous -estimé.
Il y en a un libre à 2h45.
78
00:06:24,920 --> 00:06:27,060
Non, non, on continue à travailler.
79
00:06:31,460 --> 00:06:32,820
D 'accord. D 'accord. Attendez.
80
00:06:33,260 --> 00:06:37,280
Attendez. Une enveloppe. Avec en plus
une enveloppe. Où est monsieur
81
00:06:37,440 --> 00:06:39,060
Il a appelé tout à l 'heure. Il est
malade.
82
00:06:39,480 --> 00:06:42,560
Probablement saoul comme toujours. C
'est extraordinaire. Je vérifiais
83
00:06:42,560 --> 00:06:46,480
dossiers. Je tombe sur ce double carbone
d 'une enquête qu 'il a commandée au
84
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
Pershing Golf Command.
85
00:06:47,640 --> 00:06:48,640
Il a fait ça pour moi.
86
00:06:50,400 --> 00:06:52,920
Elle n 'est jamais passée par mon
bureau. Il vient demander de faire ses
87
00:06:52,920 --> 00:06:55,020
recherches pour moi. Il a dû juger que
ce n 'était pas très important.
88
00:06:55,500 --> 00:06:57,660
J 'aimerais que vous respectiez les
filières normales.
89
00:07:07,600 --> 00:07:10,420
Et qu 'est -ce que vous faites là ? Ah
bon ?
90
00:07:35,530 --> 00:07:38,210
Le matin suivant, à l 'aube, ils me
transférèrent dans l 'aile S -17.
91
00:07:39,030 --> 00:07:40,550
C 'était pire que Lubyanka.
92
00:07:55,350 --> 00:07:57,170
C 'était dans le courrier de New York
Center.
93
00:07:58,170 --> 00:08:01,510
Le QG de l 'Anglais dit qu 'il n 'y a
absolument aucune autre source qui
94
00:08:01,510 --> 00:08:02,510
corrobore, monsieur.
95
00:08:04,300 --> 00:08:06,760
C 'est vous qui avez eu l 'idée de
travailler sur ce livre ? Oui, je l 'ai
96
00:08:06,760 --> 00:08:09,400
programmé pour quatre heures. Nous avons
des spécialistes pour faire marcher les
97
00:08:09,400 --> 00:08:12,080
machines. Ces engins sont très simples,
même s 'ils paraissent compliqués.
98
00:08:12,520 --> 00:08:18,700
Je me demande si vous êtes entièrement
heureux ici. Avec quelques restrictions
99
00:08:18,700 --> 00:08:21,100
normales, oui, professeur. Des
restrictions normales.
100
00:08:21,420 --> 00:08:23,540
Ça m 'ennuie tout de même de ne pas
pouvoir dire ce que je fais ici.
101
00:08:23,880 --> 00:08:29,540
Pourquoi ? Cela vous est -il si
difficile à accepter ? J 'ai encore
102
00:08:29,540 --> 00:08:31,280
pas mal de gens. C 'est là le problème.
103
00:08:32,490 --> 00:08:34,710
Je pense que c 'est votre tour d 'aller
chercher le déjeuner.
104
00:08:35,510 --> 00:08:39,970
Quelle heure est -il ? Il est 11h22.
105
00:08:40,350 --> 00:08:41,970
La puce arrête normalement à 11h30.
106
00:08:42,230 --> 00:08:43,530
Vous pouvez attendre 8 minutes.
107
00:09:25,780 --> 00:09:31,780
Monsieur Turner ! Hé, hé ! Mais il n 'a
pas le droit de passer par là. C 'est
108
00:09:31,780 --> 00:09:34,580
toujours par là qu 'il passe lorsqu 'il
pleut. Ça lui évite de faire le tour. Le
109
00:09:34,580 --> 00:09:36,780
personnel ne peut entrer et sortir que
par les issues autorisées.
110
00:10:26,120 --> 00:10:27,980
Ah, Shakespeare, comment ça va ?
Terrible.
111
00:10:28,360 --> 00:10:31,520
Je me crée une superbe collection de
manuscrits refusés. Ah oui, je sais ce
112
00:10:31,520 --> 00:10:33,280
c 'est. J 'ai toujours voulu être
escoffier.
113
00:10:34,280 --> 00:10:37,200
C 'est peut -être pas trop tard. Tu sais
que Van Gogh a attendu 30 ans avant de
114
00:10:37,200 --> 00:10:37,939
commencer à peindre.
115
00:10:37,940 --> 00:10:38,619
Non, c 'est vrai.
116
00:10:38,620 --> 00:10:40,260
Pas de mayonnaise sur celui du
professeur là.
117
00:10:42,040 --> 00:10:44,820
D 'un autre côté, Mozart n 'avait que 3
ans lorsqu 'il s 'est mis au piano et il
118
00:10:44,820 --> 00:10:47,740
avait déjà composé à 6 ans. Il a débuté
jeune. À mon avis, c 'est mieux.
119
00:10:47,940 --> 00:10:48,940
Non, j 'en sais rien.
120
00:10:49,400 --> 00:10:53,220
Van Gogh n 'a pas vendu une peinture de
toute sa vie et Mozart est mort pauvre.
121
00:10:53,580 --> 00:10:55,540
Dites -moi, on est à la bibliothèque
municipale.
122
00:10:55,910 --> 00:10:58,530
C 'est un homme très brillant. C 'est
pour ça que je viens ici, pour me
123
00:10:58,530 --> 00:11:01,730
cultiver. Moi, je viens ici pour être
malade, comme tout le monde.
124
00:11:02,250 --> 00:11:06,290
T 'es fou, l 'autre ? Il a une peur
terrible du beurre.
125
00:12:24,329 --> 00:12:27,110
Donnez -le à René, s 'il vous plaît. Il
va vous signer dans le chien.
126
00:12:28,350 --> 00:12:29,350
Et vous, la rose.
127
00:12:49,190 --> 00:12:52,250
Madame Rosset, est -ce que le rapport
Kierkegaard, c 'était drôle?
128
00:13:21,839 --> 00:13:23,020
Non, attendez, faites pas ça !
129
00:13:54,920 --> 00:14:01,780
Voulez -vous vous éloigner de la
fenêtre, s 'il vous plaît ? Pardon ? Ne
130
00:14:01,780 --> 00:14:03,020
pas devant la fenêtre, s 'il vous plaît.
131
00:14:14,600 --> 00:14:16,020
Ne craignez rien, je ne crierai pas.
132
00:14:18,340 --> 00:14:19,340
Je le sais.
133
00:15:01,360 --> 00:15:02,940
La sécurité se relâche ici.
134
00:19:17,330 --> 00:19:20,330
Le Major à l 'appareil. Ici Joe Turner.
135
00:19:20,630 --> 00:19:22,470
Écoutez. Identification ? Quoi ?
136
00:19:23,000 --> 00:19:26,160
Identification. Mon nom est Turner, je
travaille pour vous. Alors écoutez... Il
137
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
faut vous identifier.
138
00:19:27,400 --> 00:19:30,880
Mais est -ce que... Quelle est votre
désignation ? Lecompteur.
139
00:19:31,860 --> 00:19:34,340
Section 9, département 17. On a attaqué
ma section.
140
00:19:34,580 --> 00:19:37,260
Quelle importance ? Comment quelle
importance ? L 'importance des dommages.
141
00:19:37,260 --> 00:19:41,280
tout le monde ! Le professeur Lapp,
Janice Ray, Harold, Harold était dans
142
00:19:41,280 --> 00:19:43,200
Êtes -vous sur une ligne de l
'accompagné ?
143
00:19:43,780 --> 00:19:46,440
Non, non, non, j 'appelle d 'une cabine
publique à 100 mètres de là, je suis
144
00:19:46,440 --> 00:19:48,880
dans la rue. Vous êtes en violation des
règles de sécurité de communication,
145
00:19:49,080 --> 00:19:52,040
Condor. Écoutez, espèce d 'abruti, je
vous dis que je revenais avec le
146
00:19:52,060 --> 00:19:55,040
il pleuvait et on a tué tous les gens de
la maison. Tout le monde a été tué !
147
00:19:55,040 --> 00:19:57,380
Bon, cet incident a -t -il été découvert
par quelqu 'un d 'étranger à la
148
00:19:57,380 --> 00:20:01,000
compagnie ? J 'en sais rien du tout, je
ne crois pas, non.
149
00:20:01,320 --> 00:20:05,440
Avez -vous subi des dommages ? Des
dommages ? Non.
150
00:20:05,880 --> 00:20:10,700
Êtes -vous armé ? Oui, j 'ai le pistolet
de mademoiselle.
151
00:20:11,020 --> 00:20:12,840
Je ne me rappelle plus son nom de code,
Pavillon.
152
00:20:13,460 --> 00:20:15,820
Elle avait peur d 'être violée. Elle l
'avait sur elle. Je l 'ai pris.
153
00:20:16,300 --> 00:20:17,300
Identifiez l 'armement.
154
00:20:17,600 --> 00:20:20,460
C 'est un pistolet 45 automatique. Dites
-moi ce qu 'il faut que je fasse. Je
155
00:20:20,460 --> 00:20:21,399
vous en prie.
156
00:20:21,400 --> 00:20:24,000
Je ne suis pas un espion. J 'ai été
engagé pour lire des bouquins, moi. Ne
157
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
restez pas sur place.
158
00:20:25,060 --> 00:20:28,680
D 'accord, mais... Est -ce que je vais
au quartier général ou quoi ? Non.
159
00:20:29,360 --> 00:20:30,360
Trouvez un endroit sûr.
160
00:20:31,300 --> 00:20:34,960
Où ça ? Évitez les endroits où vous êtes
connus. Ne rentrez pas chez vous. Ne
161
00:20:34,960 --> 00:20:35,980
rentrez pas chez vous.
162
00:20:36,580 --> 00:20:39,400
Ne refaites surface que dans deux
heures. Et appelez le major.
163
00:20:41,159 --> 00:20:43,220
Lorsqu 'il sera 14h30 à votre montre.
164
00:20:43,500 --> 00:20:45,420
Oui, oui, une minute. Oui, 2h30, d
'accord.
165
00:20:46,180 --> 00:20:48,520
Maintenant, éloignez -vous de la cabine.
Ne raccrochez pas.
166
00:20:48,980 --> 00:20:49,980
Non.
167
00:20:54,200 --> 00:20:54,600
C
168
00:20:54,600 --> 00:21:02,680
'est
169
00:21:02,680 --> 00:21:03,680
le major qui vous parle.
170
00:21:04,140 --> 00:21:06,320
La section 9 aurait été attaquée au
département 17.
171
00:21:06,660 --> 00:21:09,480
Veuillez suivre les instructions
suivantes. New York, code 127.
172
00:21:11,139 --> 00:21:13,840
Sous -titrage ST'
173
00:21:15,460 --> 00:21:16,460
501
174
00:22:07,500 --> 00:22:10,520
Ici New York Center, j 'écoute, Anguien.
Qui est à l 'appareil ? Higgins,
175
00:22:10,560 --> 00:22:13,500
directeur adjoint. C 'est moi qui m
'occupe de l 'affaire. Attaque
176
00:22:13,500 --> 00:22:15,980
maximum, comme on vous l 'a dit, six
corps refroidis. Quelle est la qualité
177
00:22:15,980 --> 00:22:17,940
travail ? Nette et rapide. Du beau
travail.
178
00:22:19,220 --> 00:22:21,900
Vous avez dit six ? On dormit à Paris,
droite 7.
179
00:22:22,140 --> 00:22:23,140
Je répète, six.
180
00:22:23,220 --> 00:22:25,060
Voilà la liste de ceux qui ont été
abattus.
181
00:22:25,320 --> 00:22:28,880
Lapp, Sean, Russell, Jennings, Martin,
Mitchell.
182
00:22:29,180 --> 00:22:30,660
D 'accord, Anguien. Trouvez le septième.
183
00:22:46,649 --> 00:22:49,430
documentation et me lire les bandes
dessinées.
184
00:24:25,840 --> 00:24:29,800
C 'est vous qui avez sonné à mon
interphone ? C 'était une erreur,
185
00:24:29,800 --> 00:24:31,800
-nous. Mais non, c 'est pas à vous que
je parle.
186
00:24:37,080 --> 00:24:43,140
Hé ! Hé ! Mais qui êtes -vous ? Et qu
'est -ce que vous venez de faire ici ?
187
00:25:08,200 --> 00:25:09,320
On vient d 'attaquer une de vos
sections.
188
00:25:09,660 --> 00:25:11,040
Quoi ? La 9 -17.
189
00:25:11,380 --> 00:25:12,380
C 'est à New York.
190
00:25:12,760 --> 00:25:15,060
Il n 'y a pas eu de blessés au moins ?
Ils ont été tués.
191
00:25:15,800 --> 00:25:18,700
Des rats de bibliothèque, pourquoi a -t
-on fait ça ? Ils en ont eu 7 sur 8.
192
00:25:18,880 --> 00:25:20,660
Nous avons un avion prêt pour la guardia
dans 30 minutes.
193
00:25:20,960 --> 00:25:23,320
Vous dites qu 'un de mes hommes est
toujours vivant ? Le condor, vous le
194
00:25:23,320 --> 00:25:24,219
connaissez ? Non.
195
00:25:24,220 --> 00:25:26,980
Il est en mesure de nous dire ce qui s
'est passé ? Il n 'a pas été touché, il
196
00:25:26,980 --> 00:25:29,460
était sorti pour aller chercher le
déjeuner. Alors, il a dit ce qui s 'est
197
00:25:29,460 --> 00:25:30,480
? Non, pas encore.
198
00:25:30,840 --> 00:25:32,560
Il avait l 'air paniqué quand il a
appelé.
199
00:25:32,840 --> 00:25:34,400
Qui s 'occupe de le ramener ? Higgins.
200
00:25:34,880 --> 00:25:35,880
Higgins.
201
00:25:35,939 --> 00:25:39,020
Et nos places sont réservées. Oui, c
'est l 'appareil. OIC département 17.
202
00:25:39,220 --> 00:25:42,040
Je veux un hélicoptère avec le plein de
carburant pour New York. Tout de suite.
203
00:25:57,240 --> 00:25:58,199
Bonjour, madame.
204
00:25:58,200 --> 00:25:59,460
Il y a vos amis qui vous attendent.
205
00:25:59,940 --> 00:26:01,260
Qui ? Vos deux amis.
206
00:26:04,280 --> 00:26:07,080
Ils ont dit que vous alliez rentrer tôt.
Ils vous attendent.
207
00:26:07,300 --> 00:26:08,760
Il paraît que vous leur avez donné les
clés.
208
00:26:12,640 --> 00:26:13,640
Monsieur Tomer ?
209
00:26:45,070 --> 00:26:47,110
Le Major à l 'appareil. C 'est le
Condor.
210
00:26:47,390 --> 00:26:50,050
Ne quittez pas, Condor. Je vous branche
sur New York Center.
211
00:26:53,510 --> 00:26:54,970
Le Condor sur la une, monsieur Higgins.
212
00:26:56,530 --> 00:26:57,530
Alors, le Condor.
213
00:26:58,110 --> 00:27:01,330
Qui est à l 'appareil ? Higgins,
directeur adjoint, New York Center.
214
00:27:01,550 --> 00:27:04,450
Je m 'occupe de l 'affaire, Condor. Où
êtes -vous ? Dites -moi pourquoi j 'ai
215
00:27:04,450 --> 00:27:05,450
nom de code et pas vous.
216
00:27:07,690 --> 00:27:10,750
Où êtes -vous, Turner ? Ici.
217
00:27:13,210 --> 00:27:14,210
Vous allez bien ?
218
00:27:14,330 --> 00:27:17,050
Vous plaisantez ? Tout le monde a été
tué. Restez calme.
219
00:27:17,310 --> 00:27:19,290
Restez calme et nous vous ramènerons
chez vous, sains et saufs.
220
00:27:19,930 --> 00:27:20,990
Voilà comment nous allons faire.
221
00:27:21,290 --> 00:27:24,830
Vous connaissez l 'hôtel Hansonia ? À l
'angle de Broadway, de la 71e. Non,
222
00:27:24,870 --> 00:27:26,430
Broadway et 73e.
223
00:27:27,090 --> 00:27:28,670
Il y a une impasse derrière l 'hôtel.
224
00:27:29,650 --> 00:27:34,470
Dans une heure, exactement 15h30, je
veux que vous entriez dans cette impasse
225
00:27:34,470 --> 00:27:35,690
venant de la 73e rue.
226
00:27:36,230 --> 00:27:42,050
Est -ce que vous y serez ? Le chef de
votre département vient d 'arriver de
227
00:27:42,050 --> 00:27:43,490
Washington. C 'est lui qui vous ramènera
chez vous.
228
00:27:43,940 --> 00:27:45,140
Je ne connais pas ce type.
229
00:27:45,420 --> 00:27:47,320
Ne vous inquiétez pas, il est en train d
'examiner vos photos.
230
00:27:50,740 --> 00:27:51,740
Turner.
231
00:27:53,800 --> 00:27:54,800
Turner.
232
00:27:58,640 --> 00:27:59,960
Je ne vous connais pas, vous non plus.
233
00:28:00,320 --> 00:28:01,320
Vous allez me connaître.
234
00:28:02,800 --> 00:28:04,840
Il portera le journal de Wall Street.
235
00:28:05,120 --> 00:28:07,980
Il y avait deux types chez moi tout à l
'heure.
236
00:28:08,180 --> 00:28:10,240
Qu 'est -ce que vous fichez là ? On vous
avait dit de ne pas aller chez vous. J
237
00:28:10,240 --> 00:28:13,750
'avais le mal du pays. Ces types, qui c
'était ? Ils sont chez nous. Alors, qu
238
00:28:13,750 --> 00:28:18,110
'est -ce qu 'ils sont venus faire chez
moi ? Je n 'ai pas l 'intention d 'aller
239
00:28:18,110 --> 00:28:20,490
dans une impasse. Et votre journal de
Wall Street, vous pouvez vous le foutre
240
00:28:20,490 --> 00:28:24,030
cul. Turner, votre journée a été
épouvante. Vous avez subi un choc. Ah,
241
00:28:24,110 --> 00:28:25,110
j 'ai subi un choc.
242
00:28:29,790 --> 00:28:30,790
Bon, écoutez, Turner.
243
00:28:32,150 --> 00:28:34,610
Nous vous envoyons un visage familier,
un homme que vous connaissez.
244
00:28:35,570 --> 00:28:36,670
Qui est encore en vie ?
245
00:28:44,360 --> 00:28:45,560
Vous êtes incroyable.
246
00:28:45,780 --> 00:28:49,440
Il fera l 'affaire ? Oui, Sam, je veux
bien.
247
00:28:51,020 --> 00:28:52,020
Bon, d 'accord, Turner.
248
00:28:52,240 --> 00:28:55,060
Restez tranquille pendant 60 minutes et
vous serez chez vous.
249
00:28:55,500 --> 00:28:57,900
Je peux vous poser une question ? Bien
sûr.
250
00:28:59,440 --> 00:29:03,040
Mais qu 'est -ce qui se passe ? Je vous
raconterai dans 60 minutes.
251
00:29:06,940 --> 00:29:08,220
Vous avez 55 minutes.
252
00:29:09,540 --> 00:29:10,560
C 'est ridicule.
253
00:29:10,800 --> 00:29:13,100
On voit que vous n 'êtes pas de chez
nous, c 'est la règle habituelle.
254
00:29:13,660 --> 00:29:16,200
Pour aller chercher un ami ? Et vous,
monsieur Wicks ? Non, merci.
255
00:29:17,080 --> 00:29:20,400
Une arme ? Je n 'en ai pas. Vous avez un
45 ? Oui, bien sûr.
256
00:29:21,420 --> 00:29:22,420
Attendez, je vais vous aider.
257
00:29:25,840 --> 00:29:30,360
Il y a longtemps que vous connaissez le
condor ? Qui, Joe ? Je le connaissais
258
00:29:30,360 --> 00:29:33,340
avant qu 'il fasse de l 'espionnage.
Nous étions ensemble au collège.
259
00:29:33,340 --> 00:29:34,340
ma femme aussi.
260
00:29:34,960 --> 00:29:37,020
Elle est sortie avec lui, alors ? Voilà,
monsieur Wicks.
261
00:29:44,010 --> 00:29:47,270
Et pouvez -vous me dire ce qui s 'est
passé aujourd 'hui ? Quand ? Ce matin.
262
00:29:48,350 --> 00:29:51,550
Tous ces meurtres, qu 'est -ce qui s
'est passé ? Quels meurtres ?
263
00:30:49,230 --> 00:30:55,950
Sam ? Sam
264
00:30:55,950 --> 00:31:00,790
? Le voilà.
265
00:31:01,070 --> 00:31:02,750
Joe !
266
00:31:02,750 --> 00:31:14,850
Sam
267
00:31:14,850 --> 00:31:18,950
? Où est l 'autre ?
268
00:31:25,870 --> 00:31:26,870
mais ça vous fait...
269
00:32:38,590 --> 00:32:45,010
Catherine Hale, H -A -L -E, numéro 8,
1156, 172, 208,
270
00:32:45,170 --> 00:32:47,890
875, pour une somme de 51 ,86 dollars.
271
00:32:48,870 --> 00:32:51,470
Mais vous croyez qu 'il va déjà y avoir
de la neige ? J 'espère.
272
00:32:52,690 --> 00:32:55,250
Qu 'est -ce qui est ouvert maintenant ?
S 'ouvre la bouche ? Oh, je ne vais pas
273
00:32:55,250 --> 00:32:58,350
faire du ski, juste faire des
promenades. Vous allez là où il n 'y a
274
00:32:58,350 --> 00:33:00,890
Oui. Ah, c 'est couvert ? D 'accord,
merci.
275
00:33:15,340 --> 00:33:17,860
Cathy, mais où étais -tu passée ? Laisse
-moi te donner un brumage. Mais qu 'est
276
00:33:17,860 --> 00:33:19,700
-ce que vous me voulez ? Je ne vous
connais pas. Pas ça, juste.
277
00:33:20,940 --> 00:33:23,900
Pas ça, montez dans la voiture. Ne
faites pas d 'idiote, ne criez pas.
278
00:33:25,180 --> 00:33:26,180
Je vais vous montrer.
279
00:33:26,920 --> 00:33:27,920
Montez.
280
00:33:32,200 --> 00:33:33,460
Je vous en prie, ne me faites pas de
mal.
281
00:33:34,040 --> 00:33:36,140
Où est -ce que vous habitez ? Où est -ce
que vous habitez ? En Brooklyn.
282
00:33:36,700 --> 00:33:39,600
Seule ? J 'habite avec un ami.
283
00:33:40,460 --> 00:33:41,840
Vous vivez seule, bon, en route.
284
00:36:07,240 --> 00:36:08,240
Laissez -vous.
285
00:36:16,460 --> 00:36:21,200
J 'aurais dû répondre.
286
00:36:23,120 --> 00:36:24,440
Où est -ce ? Ici.
287
00:36:30,780 --> 00:36:32,320
Le condamne nous a tirés dessus.
288
00:36:33,700 --> 00:36:36,020
Apparemment, c 'est la seule déclaration
qu 'il ait pu faire avant d 'entrer en
289
00:36:36,020 --> 00:36:37,019
salle d 'opération.
290
00:36:37,020 --> 00:36:41,300
Et l 'autre homme, barbaire, il est mort
avant de toucher le sol, monsieur
291
00:36:41,300 --> 00:36:44,160
Atoud. Vous devriez ajouter que c 'était
un remarquable tir.
292
00:36:45,040 --> 00:36:47,780
Juste un centimètre au -dessus du gilet
barbaire. Je croyais que... Attendez,
293
00:36:47,780 --> 00:36:51,420
attendez une minute. Est -ce que le
Condor sait se servir d 'un pistolet ?
294
00:36:51,420 --> 00:36:56,880
Service militaire pendant deux ans,
haute transmission.
295
00:36:58,180 --> 00:37:01,340
Travaille comme poseur de ligne avant d
'être muté au standard, puis six mois à
296
00:37:01,340 --> 00:37:01,999
l 'étranger.
297
00:37:02,000 --> 00:37:05,640
Libéré en 1960, est engagé par un
laboratoire de recherche et poursuit ses
298
00:37:05,640 --> 00:37:07,420
études avec une bourse de l 'armée. La
question, M.
299
00:37:07,640 --> 00:37:11,200
Higgins, était, serait -il se servir d
'un pistolet ? Pas de pistolet, non. 22
300
00:37:11,200 --> 00:37:12,240
longs à IF et carabine.
301
00:37:12,860 --> 00:37:14,360
Il est évident qu 'il a eu beaucoup de
chance.
302
00:37:17,880 --> 00:37:21,860
Oui ? Ou alors quoi, M. Higgins ? Ou
alors le condor n 'est pas l 'homme que
303
00:37:21,860 --> 00:37:24,940
décrit son dossier ? Ou a -t -il un prix
à ne pas se faire repérer ? Il lit
304
00:37:24,940 --> 00:37:29,100
beaucoup. Il quoi ? Qu 'entendez -vous
par là ? J 'entends par là, monsieur, qu
305
00:37:29,100 --> 00:37:30,460
'il lit absolument tout.
306
00:37:31,500 --> 00:37:32,640
Je ne comprends pas. Oui.
307
00:37:33,700 --> 00:37:37,200
Parfait. Nos opérations ont -elles donné
quelque chose ? Absolument rien,
308
00:37:37,280 --> 00:37:39,020
monsieur. C 'est extraordinaire.
309
00:37:39,360 --> 00:37:43,160
Son coup a été parfaitement exécuté. Il
est remarquablement honté. Mais il a dû
310
00:37:43,160 --> 00:37:44,160
laisser des traces.
311
00:37:44,360 --> 00:37:46,640
Je ne vous demande pas de me trouver des
empreintes.
312
00:37:47,060 --> 00:37:51,000
Une brindille d 'herbe, une branche
cassée, un objet qui l 'aurait déplacé.
313
00:37:51,020 --> 00:37:53,880
monsieur. Oui, que ce semble être notre
seul indice.
314
00:37:54,400 --> 00:37:56,200
Mais l 'avons -nous ? Nous ne l 'avons
pas.
315
00:37:59,730 --> 00:38:02,490
Ils l 'ont transporté à l 'hôpital du
gouverneur avant qu 'il ait pu dire un
316
00:38:02,490 --> 00:38:05,990
mot. Il faudrait peut -être divulguer le
nom de l 'hôpital. Cette nouvelle fera
317
00:38:05,990 --> 00:38:08,830
peut -être sortir le condor de sa
tanière. Je crois qu 'il ne faut pas
318
00:38:08,830 --> 00:38:10,290
de cet homme qu 'il commette une erreur.
319
00:38:10,810 --> 00:38:14,390
A priori, il me semble beaucoup plus
intéressant que tous les autres membres
320
00:38:14,390 --> 00:38:15,390
nos services de recherche.
321
00:38:16,250 --> 00:38:21,230
Par exemple, sait -on s 'il a commencé à
travailler par lui -même ? Ou bien a -t
322
00:38:21,230 --> 00:38:25,610
-il été pistonné ? Est -ce qu 'il a été
opéré ? Est -ce qu 'il est homosexuel ?
323
00:38:25,610 --> 00:38:28,090
Alcoolique ? Vulnérable ?
324
00:38:28,750 --> 00:38:33,470
Est -ce qu 'il pourrait être un soldat
de fortune ? A -t -il organisé le coup ?
325
00:38:33,470 --> 00:38:38,710
Est -ce pour cette raison qu 'il court
toujours ? Ou alors, est -ce simplement
326
00:38:38,710 --> 00:38:43,830
un innocent ? Mais dans ce cas, pourquoi
n 'a -t -il pas revenu gentiment avec
327
00:38:43,830 --> 00:38:50,730
M. Wicks ? Tant que trex industrie, c
328
00:38:50,730 --> 00:38:52,290
'est une couverture. Je travaille pour
la CIA.
329
00:38:53,950 --> 00:38:58,110
Seigneur, et votre mission d 'aujourd
'hui était de kidnapper une fille ?
330
00:38:59,200 --> 00:39:00,200
Regardez là -dedans.
331
00:39:00,700 --> 00:39:01,820
Regardez Tantrex Industries.
332
00:39:05,000 --> 00:39:07,200
Et regardez après le numéro de la CIA à
New York.
333
00:39:07,680 --> 00:39:09,840
Parce qu 'ils sont dans l 'annuaire,
comme ton gars dit ? Dans les agences
334
00:39:09,840 --> 00:39:10,860
gouvernementales. Cherchez.
335
00:39:15,780 --> 00:39:20,920
C 'est vous qui faites ça ? Ces
photographies ? C 'est vrai.
336
00:39:22,760 --> 00:39:23,760
C 'est le même numéro.
337
00:39:24,960 --> 00:39:27,100
Mais vous pouvez avoir fait fabriquer
cette carte ? Oui, il n 'y a rien de
338
00:39:27,100 --> 00:39:28,100
facile, mais je ne l 'ai pas fait.
339
00:39:28,910 --> 00:39:31,550
Vous faites vraiment de l 'espionnage ?
Asseyez -vous.
340
00:39:35,830 --> 00:39:37,570
Je vous l 'ai dit, j 'ai un ami.
341
00:39:40,050 --> 00:39:41,130
Il fait à 40 de tour de cou.
342
00:39:41,750 --> 00:39:43,650
Les hommes qui font à 40 m 'ont toujours
plus. Vous faites quelle taille ? Vous
343
00:39:43,650 --> 00:39:44,850
avez fini de faire le clown ? J 'ai
peur.
344
00:39:45,150 --> 00:39:47,610
Et alors, moi aussi. De quoi avez -vous
peur ? Vous avez une arme. Oui.
345
00:39:51,590 --> 00:39:52,970
Oui, vous croyez que ça suffit ?
346
00:40:11,310 --> 00:40:13,710
Je travaille pour la CIA, mais je ne
suis pas un espion.
347
00:40:18,150 --> 00:40:19,750
Je lis juste des bouquins.
348
00:40:24,690 --> 00:40:29,750
Nous devons lire tout ce qui est publié
dans le monde.
349
00:40:31,170 --> 00:40:36,670
Et puis, nous mettons des petites cartes
écrites en code ou dans un ordinateur
350
00:40:36,670 --> 00:40:37,670
et l 'ordinateur...
351
00:40:38,320 --> 00:40:41,640
Je vérifie si c 'est en accord avec les
projets et les opérations de la CIA.
352
00:40:41,940 --> 00:40:43,980
Je cherche des fuites, des nouvelles
idées.
353
00:40:45,280 --> 00:40:48,820
Nous lisons des romans, des nouvelles,
des mémoires.
354
00:40:53,760 --> 00:40:59,800
Qui a inventé un boulot pareil ?
Écoutez,
355
00:41:00,020 --> 00:41:05,280
il y a des gens qui veulent me tuer. Je
ne sais pas qui, mais il y a une raison.
356
00:41:07,210 --> 00:41:08,390
Il y a sûrement une raison.
357
00:41:10,330 --> 00:41:15,170
Alors, qu 'est -ce que c 'est ? J 'ai
besoin d 'un endroit tranquille pour
358
00:41:15,170 --> 00:41:16,310
réfléchir.
359
00:41:18,310 --> 00:41:19,690
Ici. Ici.
360
00:41:22,130 --> 00:41:23,150
Je ne peux pas refuser.
361
00:41:38,860 --> 00:41:45,320
Où est le type à la chemise ? Il est à
la montagne, dans les Green Mountains.
362
00:41:47,280 --> 00:41:52,540
Nous voulions faire quelques promenades
de ski pendant une semaine ou deux, loin
363
00:41:52,540 --> 00:41:53,540
du monde civilisé.
364
00:41:57,280 --> 00:42:00,020
Les informations sont à quelle heure ? 6
heures ? 6 heures.
365
00:42:00,240 --> 00:42:01,240
Encore 40 minutes.
366
00:42:23,660 --> 00:42:25,840
Et tendez -vous contre le mur.
367
00:42:27,300 --> 00:42:29,860
Installez -vous bien et ne bougez plus.
368
00:42:32,380 --> 00:42:33,400
Bon, écoutez -moi.
369
00:42:34,100 --> 00:42:35,340
Je suis fatigué.
370
00:42:36,220 --> 00:42:38,660
Il faut que je ferme les yeux un moment.
371
00:42:39,960 --> 00:42:41,300
Je n 'arrive pas à penser.
372
00:42:43,700 --> 00:42:49,320
Si vous essayez de bouger ou de me
fausser compagnie, je le sentirai, je le
373
00:42:49,320 --> 00:42:50,320
saurai.
374
00:42:50,440 --> 00:42:52,280
Je vous promets que je tirerai.
375
00:42:55,660 --> 00:42:57,840
J 'aurais préféré être dans l 'autre
pièce.
376
00:42:58,940 --> 00:43:03,600
À présent, je crois ce que vous m 'avez
dit.
377
00:43:05,380 --> 00:43:06,380
Oh non.
378
00:43:07,840 --> 00:43:09,380
Je ne sais pas si j 'y crois.
379
00:43:10,620 --> 00:43:13,160
Il reste le condor à tuer pour remplir
votre contrat.
380
00:43:13,460 --> 00:43:14,880
Oui, je vous dois le condor.
381
00:43:15,840 --> 00:43:17,980
Autrement, il... Il n 'y a pas d 'autre
mot qui compte.
382
00:43:20,320 --> 00:43:22,080
Ça prendra du temps, le condor.
383
00:43:23,020 --> 00:43:25,440
Vous voulez une estimation ? Le temps
est très important.
384
00:43:25,920 --> 00:43:27,460
Toujours avec des gens comme vous.
385
00:43:29,460 --> 00:43:31,080
Le condom est un amateur.
386
00:43:31,480 --> 00:43:32,480
Il est traqué.
387
00:43:33,280 --> 00:43:34,280
Imprévisible.
388
00:43:34,760 --> 00:43:36,340
Peut -être même sentimental.
389
00:43:37,920 --> 00:43:39,860
Il peut déjouer un professionnel.
390
00:43:41,680 --> 00:43:45,160
Pas délibérément, mais précisément parce
qu 'il est traqué.
391
00:43:45,440 --> 00:43:46,920
Il ne sait pas que faire.
392
00:43:48,120 --> 00:43:49,540
Tandis que Vix...
393
00:43:50,250 --> 00:43:52,830
Lui était parfaitement et toujours
prévisible.
394
00:43:56,030 --> 00:44:00,970
Et l 'autre homme ? Celui que le condor
a tué dans la place ? Un ami à lui.
395
00:44:02,650 --> 00:44:06,150
Intime ? Je suppose, oui. Pourquoi ? Il
m 'intéresse beaucoup.
396
00:44:06,550 --> 00:44:09,090
Quel était son nom ? Je ne sais pas. C
'était personne.
397
00:44:09,370 --> 00:44:13,470
Il était quelqu 'un de condor ? Prends
son nom et son adresse.
398
00:44:14,310 --> 00:44:16,990
Et donne -moi cette information quand je
t 'appellerai.
399
00:44:17,230 --> 00:44:18,230
D 'accord.
400
00:44:18,830 --> 00:44:25,750
Que fait -on pour Wicks ? Vous voulez
que
401
00:44:25,750 --> 00:44:32,690
je confirme votre question ? Ils vont le
faire ? Ce n 'est pas ce que nous
402
00:44:32,690 --> 00:44:33,690
voulons.
403
00:44:35,130 --> 00:44:36,530
Ça ne vous coûtera rien.
404
00:44:37,290 --> 00:44:39,410
J 'ai commis une négligence avec le
Condor.
405
00:44:40,870 --> 00:44:42,450
Vous aurez Wicks pour rien.
406
00:44:47,510 --> 00:44:48,510
Il est qu 'un.
407
00:44:48,580 --> 00:44:49,580
L 'heure du bulletin.
408
00:45:38,770 --> 00:45:39,970
Paysage désert.
409
00:45:41,330 --> 00:45:47,390
Et alors ? Vous êtes drôles.
410
00:45:49,650 --> 00:45:54,830
Vous ne prenez que des photos de ruvites
et d 'arbres sans feuilles.
411
00:45:56,430 --> 00:45:59,770
C 'est l 'hiver ? Non, pas tout à fait.
412
00:46:02,050 --> 00:46:03,350
On dirait...
413
00:46:07,880 --> 00:46:09,480
Ni l 'hiver, ni l 'automne, mais au
milieu.
414
00:46:15,320 --> 00:46:16,320
Je les aime.
415
00:46:19,920 --> 00:46:20,920
Merci.
416
00:46:23,360 --> 00:46:24,360
Asseyez -vous.
417
00:46:32,230 --> 00:46:38,330
Il a dit les victimes ?
418
00:46:38,330 --> 00:46:41,750
Non,
419
00:46:43,050 --> 00:46:44,050
je ne peux rien dire pour l 'instant.
420
00:46:47,570 --> 00:46:48,570
Quoi ?
421
00:46:50,700 --> 00:46:53,700
Est -ce que les victimes connaissaient
le ou les assaillants ? Absolument pas.
422
00:46:53,980 --> 00:46:54,718
Excusez -moi.
423
00:46:54,720 --> 00:46:58,040
Voilà tout ce que nous savons. Un homme
mort, un autre sérieusement blessé dans
424
00:46:58,040 --> 00:46:59,540
une impasse dans l 'ouest de Manhattan.
425
00:46:59,860 --> 00:47:01,760
Et l 'assassin, il court toujours.
426
00:47:02,340 --> 00:47:04,660
C 'était Stan Roberts, Information New
York.
427
00:47:08,680 --> 00:47:15,600
Les victimes, mais qu 'est -ce... Qu
'est -ce qui est arrivé dans cette
428
00:47:15,600 --> 00:47:16,600
impasse ?
429
00:47:18,700 --> 00:47:19,700
Je ne lui ai pas tiré dessus.
430
00:47:19,900 --> 00:47:22,640
Vous avez tiré sur quelqu 'un dans la
passe. Mais pas sur Sam.
431
00:47:24,900 --> 00:47:27,700
Il n 'y a personne dans cette affaire
qui dit un seul mot sur la CIA.
432
00:47:28,100 --> 00:47:28,500
Mais...
433
00:47:28,500 --> 00:47:36,160
Mais
434
00:47:36,160 --> 00:47:37,160
ils étaient là.
435
00:47:39,700 --> 00:47:43,880
Mais comment ? Vous ne croyez pas que...
Ils ont été obligés de changer cette
436
00:47:43,880 --> 00:47:45,560
histoire. Et donc je réfléchis.
437
00:47:45,800 --> 00:47:47,880
Qu 'est -ce qu 'a dit Higgins ? Qu 'est
-ce qu 'a dit Higgins ? Il a dit qu 'il
438
00:47:47,880 --> 00:47:49,960
ne venait pas, que c 'était le chef de
ma section qui venait en personne.
439
00:47:50,220 --> 00:47:52,960
Que c 'était le chef de ma... Attendez
une minute.
440
00:47:54,740 --> 00:47:57,460
Si c 'est le chef de ma section qui
venait de Washington, il a dû joindre
441
00:47:57,480 --> 00:47:58,580
mais ça m 'a dû appeler Marianne.
442
00:48:26,060 --> 00:48:27,060
Je prends votre voiture.
443
00:48:27,260 --> 00:48:29,920
Vous savez que c 'est un vol. Vous ne
voulez pas avoir d 'ennuis avec la
444
00:48:33,220 --> 00:48:37,020
Ce type à la montagne, qu 'est -ce qu
'il va faire s 'il ne me voit pas ? M
445
00:48:37,020 --> 00:48:39,440
'appeler, sans doute, d 'un instant à l
'autre. Vous êtes sûr qu 'il va vous
446
00:48:39,440 --> 00:48:41,760
appeler ? Il ne risque pas de venir.
Vous n 'avez pas le droit de me poser
447
00:48:41,760 --> 00:48:44,280
questions. Votre arbre vous donne le
droit de me brutaliser, pas de me poser
448
00:48:44,280 --> 00:48:46,380
questions. Je vous ai brutalisé jusqu 'à
maintenant ? Je vous ai brutalisé ? Oui
449
00:48:46,380 --> 00:48:48,500
! Qu 'est -ce que vous faites chez moi ?
Fouillez mes affaires ! Qu 'est -ce que
450
00:48:48,500 --> 00:48:51,160
je vous ai dit ? Il est encore tôt.
451
00:49:08,200 --> 00:49:09,720
Vous ne voulez pas croire ce que je vous
ai dit.
452
00:49:13,000 --> 00:49:14,420
Je pense que vous avez des ennuis.
453
00:49:15,520 --> 00:49:16,520
Ça, je le crois.
454
00:49:18,540 --> 00:49:19,880
Mais je ne sais pas lesquels.
455
00:49:21,140 --> 00:49:23,300
Et je ne sais pas si vous n 'avez pas
inventé.
456
00:49:24,180 --> 00:49:26,460
Je ne sais pas ce qui est vrai et ce qui
ne l 'est pas.
457
00:49:27,500 --> 00:49:30,000
Ce n 'est pas grave. Ça n 'a aucune
importance. Si, ça a une importance.
458
00:49:30,320 --> 00:49:31,198
Attendez une minute.
459
00:49:31,200 --> 00:49:32,860
Mais essayez de comprendre. Vous m 'avez
dit...
460
00:49:43,440 --> 00:49:44,440
Vous me faites mal.
461
00:49:46,260 --> 00:49:47,680
Oh, sale bruit.
462
00:49:49,180 --> 00:49:51,140
Ne m 'attachez pas, je vous en prie,
non.
463
00:49:53,900 --> 00:49:59,340
C 'est... Ce que vous faites est
déloyal.
464
00:49:59,660 --> 00:50:00,660
Je sais.
465
00:51:10,380 --> 00:51:11,380
Salut, Joe.
466
00:51:11,580 --> 00:51:12,860
C 'est un avant -centre.
467
00:51:15,840 --> 00:51:17,200
J 'allais travailler tard ce soir.
468
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
Ben, ça m 'a aussi.
469
00:51:26,760 --> 00:51:32,200
Oh, c 'est un nouvel verre, Joe. Tu veux
bien ? Ce sera leur faute si on est
470
00:51:32,200 --> 00:51:33,200
bourrés quand ils arrivent.
471
00:51:37,560 --> 00:51:38,780
On peut dire qu 'ils ont confiance.
472
00:51:39,779 --> 00:51:42,520
S 'ils ne sont pas là dans une heure,
nous nous consolerons tous les deux, mon
473
00:51:42,520 --> 00:51:44,360
chéri, comme au bon vieux temps.
474
00:51:48,080 --> 00:51:53,620
Oh, Joe, qu 'est -ce qu 'il y a ? Mais
qu 'est -ce qu 'il y a, Joe ? Pourquoi
475
00:51:53,620 --> 00:51:58,940
tu... Qu 'est -ce qui ne va pas ?
Marianne, comment sais -tu que Sam
476
00:51:58,940 --> 00:52:02,460
tard ? Mais qu 'est -ce que tu veux qu
'il fasse ? Quand a -t -il appelé ? Je
477
00:52:02,460 --> 00:52:05,260
sais pas, deux heures, deux heures et
demie ? Mais qu 'est -ce qu 'il a dit
478
00:52:05,260 --> 00:52:08,700
exactement ? Mais il n 'a rien dit, c
'est quelqu 'un du centre qui a appelé
479
00:52:08,700 --> 00:52:09,700
sa part.
480
00:52:10,579 --> 00:52:13,860
Je n 'ai pas reconnu. La voix, ce n
'était pas la dame qui appelle d
481
00:52:21,880 --> 00:52:28,260
Allô ? C
482
00:52:28,260 --> 00:52:30,260
'est la troisième fois ce soir.
483
00:52:30,500 --> 00:52:33,120
La troisième fois ? Sans doute des
voleurs qui veulent savoir s 'il y a
484
00:52:33,120 --> 00:52:34,420
'un ici. Il faut que tu t 'en ailles.
485
00:52:34,720 --> 00:52:38,040
Mais je ne peux pas. J 'ai la cuisine à
faire. Mais qui va faire le dîner ? Tu
486
00:52:38,040 --> 00:52:39,240
vas aller chez Bill et chez Ellen.
487
00:52:39,530 --> 00:52:40,990
Et tu y restes jusqu 'à ce que je t
'appelle.
488
00:52:41,230 --> 00:52:42,710
Fais ce que je te dis, s 'il te plaît.
489
00:52:43,270 --> 00:52:44,950
Mais Joe, tu pourrais au moins... Ne
discute pas, il monte.
490
00:52:45,430 --> 00:52:46,430
Allez.
491
00:52:46,630 --> 00:52:48,450
Mais enfin, c 'est... Monte et reste là
-haut.
492
00:52:48,850 --> 00:52:50,950
Mais qu 'est -ce qu 'il fait ? Ne
discute pas, fais ce que je te dis. Je t
493
00:52:50,950 --> 00:52:52,610
'appellerai. Et reste aussi.
494
00:52:52,870 --> 00:52:54,270
Joe ! Je t 'appelle.
495
00:52:54,590 --> 00:52:57,330
Joe, où est Sam ? Vas -y, je t 'en prie.
Mais Sam, où es -tu ?
496
00:53:49,160 --> 00:53:50,160
C 'est bien beau.
497
00:53:54,560 --> 00:53:55,560
Non.
498
00:54:02,280 --> 00:54:05,180
Pardon. Bon anniversaire à notre grand
-père.
499
00:54:08,360 --> 00:54:13,100
T 'as pas fini d 'appuyer sur tout le
bouton ? Tu pourrais pas cesser de jouer
500
00:54:13,100 --> 00:54:14,100
comme un gosse ?
501
00:54:18,120 --> 00:54:23,200
Cinquième étage, lingerie féminine. On
dirait que tu as avalé un paradis.
502
00:54:25,980 --> 00:54:27,100
Des gosses.
503
00:54:28,520 --> 00:54:29,680
Probablement les mêmes partout.
504
00:54:51,580 --> 00:54:52,680
C 'est le deuxième étage.
505
00:54:55,160 --> 00:54:57,540
Ça m 'arrive souvent, moi aussi.
506
00:55:09,900 --> 00:55:10,859
Après vous.
507
00:55:10,860 --> 00:55:11,860
Non, non, vas -y.
508
00:55:39,520 --> 00:55:42,240
On ne va pas rester ici, on a encore une
heure à attendre.
509
00:55:43,200 --> 00:55:46,900
Allez, on bouge ? Oh, viens faire un
petit tour avec nous.
510
00:55:49,240 --> 00:55:50,138
Non, merci.
511
00:55:50,140 --> 00:55:51,800
De toute façon, tu n 'as rien d 'autre à
faire.
512
00:55:52,280 --> 00:55:53,280
Ça, c 'est ce que tu dis.
513
00:55:54,080 --> 00:55:57,600
Il n 'y a pas un de vous qui a un pass
sur lui ? Pourquoi ? J 'ai laissé mes
514
00:55:57,600 --> 00:55:59,660
clés dans ma voiture, je vous donne de l
'argent si vous l 'ouvrez un petit
515
00:55:59,660 --> 00:56:01,180
billet, d 'accord ? Il y a bien quelqu
'un qui a un pass.
516
00:56:01,400 --> 00:56:03,120
Ne me dites pas que vous n 'avez jamais
fracturé une voiture.
517
00:56:03,340 --> 00:56:05,980
D 'accord, je sais où j 'en ai un. Alors
allons -y, je suis pressé. Non, non,
518
00:56:05,980 --> 00:56:06,980
laissez -le.
519
00:56:07,640 --> 00:56:10,800
Pourquoi pas ? Qu 'est -ce qu 'on vit ?
Vas -y si tu veux, tant pis pour toi.
520
00:56:10,860 --> 00:56:13,820
Alors revenez, d 'accord ? D 'accord, 5
dollars, c 'est toujours ça le prix.
521
00:56:13,960 --> 00:56:16,500
Venez. Où est -ce que vous allez comme
ça ? Allez, venez.
522
00:56:16,780 --> 00:56:18,760
Mais t 'as qu 'à vivre avec nous ou quoi
? On va se marrer.
523
00:56:19,880 --> 00:56:20,880
Allez, venez.
524
00:58:03,240 --> 00:58:04,240
Vous allez répondre au téléphone.
525
00:58:04,440 --> 00:58:05,440
Je ne réponds pas.
526
00:58:07,380 --> 00:58:09,060
Je ne répondrai pas au téléphone.
527
00:58:09,300 --> 00:58:10,218
Allez -y.
528
00:58:10,220 --> 00:58:11,220
Allez répondre.
529
00:58:11,300 --> 00:58:14,060
Répondez vous -même. Dites -lui quel
espèce de salaud vous êtes. Vous allez
530
00:58:14,060 --> 00:58:15,060
faire ce que je dis.
531
00:58:16,980 --> 00:58:19,200
Prenez un ton désinvolte et gentil.
532
00:58:50,640 --> 00:58:53,720
Mais non, je t 'assure. Ah voyons, à
chaque fois maintenant c 'est pareil.
533
00:58:54,040 --> 00:58:55,240
Une excuse de dernière minute.
534
00:58:55,700 --> 00:58:57,060
Non, non, cette fois c 'est différent.
535
00:58:57,880 --> 00:59:00,420
Qu 'est -ce que c 'est ton empêchement ?
La voiture.
536
00:59:01,240 --> 00:59:02,240
La voiture.
537
00:59:03,160 --> 00:59:07,040
Oui, mais qu 'est -ce qu 'elle a ? Elle
est en panne. Et pourquoi ? C 'est le
538
00:59:07,040 --> 00:59:09,800
démarreur. C 'est le démarreur, on m 'a
dit.
539
00:59:10,780 --> 00:59:11,980
Mais ça va prendre une éternité.
540
00:59:13,040 --> 00:59:14,040
Peut -être pas, non.
541
00:59:14,520 --> 00:59:18,000
J 'ai essayé de te joindre par téléphone
et...
542
00:59:33,710 --> 00:59:35,570
Non, je vais très bien, ne t 'inquiète
pas.
543
00:59:37,330 --> 00:59:40,950
Tu n 'as pas l 'air d 'aller si bien que
ça. J 'espérais que tu comprendrais.
544
00:59:42,130 --> 00:59:46,930
Oui, oui, je comprends, je comprends,
mais... Je suis un peu déçu, c 'est
545
00:59:49,450 --> 00:59:51,910
J 'avais envie que tu sois là, avec moi.
546
00:59:53,310 --> 00:59:58,030
Je suis mon minou, tu comprends ? Oui.
547
01:00:00,930 --> 01:00:02,070
Mais nous avons le temps.
548
01:00:13,650 --> 01:00:14,650
Bonne nuit mon chéri.
549
01:00:52,720 --> 01:00:53,900
Ecoutez, je vais partir.
550
01:00:56,020 --> 01:00:57,020
Demain.
551
01:01:02,060 --> 01:01:03,700
Où ?
552
01:01:03,700 --> 01:01:13,340
Ça
553
01:01:13,340 --> 01:01:17,420
a marché ? Marché.
554
01:01:18,600 --> 01:01:21,480
Vous avez trouvé un endroit sûr ? Là où
vous êtes allé ?
555
01:01:27,370 --> 01:01:28,370
Je ne sais pas encore.
556
01:01:37,030 --> 01:01:38,190
Oh, Seigneur.
557
01:01:40,490 --> 01:01:41,850
J 'aimerais en savoir plus.
558
01:01:44,810 --> 01:01:45,810
Sur vous.
559
01:01:48,490 --> 01:01:49,490
Aujourd 'hui.
560
01:01:50,650 --> 01:01:51,650
Hier.
561
01:01:53,390 --> 01:01:54,870
Je ne me souviens pas d 'hier.
562
01:01:58,410 --> 01:01:59,410
Aujourd 'hui, il pleuvait.
563
01:02:03,810 --> 01:02:10,770
Pourquoi avez -vous cru bon de m
'attacher ? Vous pensiez que j
564
01:02:10,770 --> 01:02:16,050
police ? Jamais je ne l 'aurais fait.
565
01:02:19,110 --> 01:02:25,970
Pourquoi ? Il m 'arrive parfois de
prendre
566
01:02:25,970 --> 01:02:26,970
des photos qui...
567
01:02:27,880 --> 01:02:29,000
qui ne me ressemblent pas.
568
01:02:29,360 --> 01:02:33,440
Et pourtant, une fois que je les ai
prises, elles me ressemblent.
569
01:02:39,400 --> 01:02:40,580
Jamais je ne montre ces photos.
570
01:02:42,740 --> 01:02:44,440
J 'aimerais que vous me les montriez.
571
01:02:44,960 --> 01:02:46,580
Nous ne nous connaissons pas assez bien.
572
01:02:57,000 --> 01:03:01,000
vous connaissez assez bien. Je n 'ai pas
envie de vous connaître trop bien.
573
01:03:03,420 --> 01:03:05,780
Je ne crois pas que vous allez vivre
très longtemps.
574
01:03:09,480 --> 01:03:12,240
Je pourrais vous surprendre.
575
01:03:14,920 --> 01:03:16,560
Et vous ne dites pas la vérité.
576
01:03:18,180 --> 01:03:21,420
Et pourquoi ? Vous aimeriez mieux être
avec quelqu 'un qui n 'a pas longtemps à
577
01:03:21,420 --> 01:03:24,740
vivre. Quelqu 'un du moins qui a trouvé
son chemin.
578
01:03:26,890 --> 01:03:27,828
Je n 'ai pas vu.
579
01:03:27,830 --> 01:03:31,630
Vous faites des photos, de très belles
photos.
580
01:03:32,950 --> 01:03:38,050
Des photos de rues vides et d 'arbres
sans feuillage en novembre.
581
01:03:38,730 --> 01:03:40,950
Il fallait me demander de vous détacher
les mains.
582
01:07:24,590 --> 01:07:26,070
Le nom de mon chef de section.
583
01:07:27,090 --> 01:07:29,630
Qu 'est -ce qu 'il dit, Higgins ? Qu
'est -ce qu 'il a dit ? Le chef de votre
584
01:07:29,630 --> 01:07:32,870
département vient d 'arriver de
Washington. Je ne connais pas ce type.
585
01:07:33,850 --> 01:07:35,450
Chef de section de Washington.
586
01:07:41,110 --> 01:07:46,090
Quelque chose dans le courrier du matin
? C 'était dans le courrier de New York
587
01:07:46,090 --> 01:07:47,009
Center.
588
01:07:47,010 --> 01:07:50,230
Le QG de l 'Anglais dit qu 'il n 'y a
absolument aucune autre source qui
589
01:07:50,230 --> 01:07:51,230
corrobore dans le courrier.
590
01:07:52,560 --> 01:07:54,120
C 'était dans le courrier de New York.
591
01:07:54,600 --> 01:07:58,640
Le QG de l 'Anglais dit qu 'il n 'y a
absolument aucune autre source qui
592
01:07:58,640 --> 01:07:59,640
corrobore.
593
01:08:20,010 --> 01:08:23,290
Inclusion négative toutefois, puisque la
documentation fournie par le Condor est
594
01:08:23,290 --> 01:08:27,330
conséquente. New York Central fait
parvenir une copie du rapport du Condor
595
01:08:27,330 --> 01:08:29,710
de la CIA à l 'anglais chef de la
section 17.
596
01:08:29,990 --> 01:08:30,990
Wix.
597
01:08:55,790 --> 01:09:00,689
La nuit n 'a pas été très bonne. Vous
parlez de vous ? Non, de vous.
598
01:09:01,810 --> 01:09:07,050
Vous vous êtes levé tôt ? Oh, j 'avais
besoin de réfléchir.
599
01:09:09,470 --> 01:09:10,470
J 'ai un plan.
600
01:09:11,550 --> 01:09:18,330
Je ne sais pas s 'il va marcher ou non,
mais... Il faudrait que vous m 'aidiez.
601
01:09:19,050 --> 01:09:20,850
Vous avez déjà refusé quelque chose ?
602
01:09:27,819 --> 01:09:32,859
Quand les choses sont plus calmes, vous
êtes vraiment un homme charmant.
603
01:09:37,140 --> 01:09:38,359
Vous avez fait des cauchemars.
604
01:09:39,760 --> 01:09:41,100
Vous avez parlé en dormant.
605
01:09:43,220 --> 01:09:47,140
Qu 'est -ce que j 'ai dit ? Qui est
Janice ?
606
01:09:47,140 --> 01:09:54,120
Est -ce qu 'elle était volontaire ou
engagée de force comme
607
01:09:54,120 --> 01:09:55,120
moi ?
608
01:09:58,800 --> 01:10:02,060
C 'était une... une amie.
609
01:10:03,200 --> 01:10:04,200
Ils l 'ont tuée.
610
01:10:09,900 --> 01:10:12,840
Oh, est -ce que j 'ai la permission de
prendre une douche ? Vous n 'êtes pas
611
01:10:12,840 --> 01:10:16,920
obligée de m 'aider ? Non, je vais vous
aider. On ne peut pas résister à un
612
01:10:16,920 --> 01:10:17,920
baiser comme vous.
613
01:10:26,760 --> 01:10:28,560
Non, je ne voulais pas dire ça.
614
01:10:29,840 --> 01:10:31,980
Je ne voulais pas dire ça.
615
01:10:32,220 --> 01:10:34,180
Je suis vraiment désolée.
616
01:10:36,560 --> 01:10:37,660
Je voudrais vous aider.
617
01:11:02,220 --> 01:11:03,820
C 'est le 18, non ? Oui.
618
01:11:06,780 --> 01:11:07,260
Oui
619
01:11:07,260 --> 01:11:18,620
?
620
01:11:18,620 --> 01:11:21,740
Un colis recommandé pour Catherine L.
621
01:11:27,180 --> 01:11:28,280
Laissez -le devant l 'entrée.
622
01:11:28,600 --> 01:11:30,580
J 'ai besoin d 'un signature de quelqu
'un.
623
01:11:32,240 --> 01:11:33,520
Mais elle n 'est pas là.
624
01:11:34,140 --> 01:11:35,440
Vous pouvez signer pour elle.
625
01:11:43,120 --> 01:11:45,460
Oui ? Son nom en haut et le vôtre en
bas.
626
01:11:46,620 --> 01:11:48,760
Ah, voilà.
627
01:11:49,200 --> 01:11:50,220
Je suis venu par les postes.
628
01:11:50,940 --> 01:11:52,580
Je suis désolé, mais je n 'en ai pas d
'autres.
629
01:11:54,520 --> 01:11:55,520
Je vais en chercher.
630
01:13:21,680 --> 01:13:22,680
Non, non, non.
631
01:13:22,740 --> 01:13:24,960
C 'est rien. Tout va bien. Ce n 'est
rien.
632
01:13:25,420 --> 01:13:26,318
Vous n 'avez rien.
633
01:13:26,320 --> 01:13:27,299
Alors écoutez -moi.
634
01:13:27,300 --> 01:13:28,380
Vous allez vous habiller.
635
01:13:28,960 --> 01:13:31,420
Vous n 'avez rien et vous allez vous
habiller. Dépêchez -vous. Allez.
636
01:14:16,480 --> 01:14:19,120
Je voudrais le poste 1891, s 'il vous
plaît.
637
01:14:23,660 --> 01:14:27,560
Je suis au 662 -37 -99.
638
01:14:28,180 --> 01:14:30,720
Oui, quel rendez -vous ? Je voudrais le
poste 1891.
639
01:14:31,140 --> 01:14:33,440
Vous plaisantez, on est déjà bien
content d 'avoir un seul poste.
640
01:14:33,900 --> 01:14:34,900
Désolé.
641
01:14:43,540 --> 01:14:48,720
Et renseignements ? Mademoiselle, qu 'il
faut -il faire pour avoir Washington D
642
01:14:48,720 --> 01:14:49,720
.C. ?
643
01:15:09,260 --> 01:15:10,580
Le poste 1891.
644
01:15:11,940 --> 01:15:13,420
Le poste 1891.
645
01:15:15,160 --> 01:15:19,760
Pourrais -je parler à M. Wicks ? Il n
'est pas là pour le moment.
646
01:15:19,980 --> 01:15:21,080
Plus savoir qu 'il demande.
647
01:15:22,620 --> 01:15:26,280
Alors, ça va mieux ? Mais qu 'est -ce
que vous avez fait aux gens qui vous en
648
01:15:26,280 --> 01:15:29,320
veulent ? Quels gens ? Je ne les connais
même pas.
649
01:15:30,740 --> 01:15:34,020
Moi, j 'ai fait un rapport qu 'un type
de Washington a lu. Enfin, il est censé
650
01:15:34,020 --> 01:15:37,120
'avoir lu. C 'est mon chef de section.
Il est venu à New York pour me tuer.
651
01:15:37,120 --> 01:15:38,300
ne le connaissiez pas ? Non.
652
01:15:39,990 --> 01:15:45,090
Et vous ne connaissiez pas le costier ?
Non, mais le type de Washington, lui, le
653
01:15:45,090 --> 01:15:47,790
connaissait. Alors vous ne connaîtrez
pas non plus le prochain ? Je n 'ai pas
654
01:15:47,790 --> 01:15:48,830
envie d 'attendre le prochain.
655
01:15:49,310 --> 01:15:52,210
Est -ce que c 'est un agent double ? Je
n 'en sais rien, monsieur.
656
01:15:52,710 --> 01:15:55,850
Vous êtes toujours à New York ? Je ne
devrais pas.
657
01:15:56,530 --> 01:16:00,130
Question. Y a -t -il un réseau de
renseignements que ne connaît pas la
658
01:16:00,350 --> 01:16:03,950
reliant certains pays parlant arabe avec
ceux qui parlent espagnol ?
659
01:16:06,670 --> 01:16:09,530
Si les hommes de la compagnie ne
suffisent pas, employez les privés.
660
01:16:10,350 --> 01:16:12,410
Employez tout ce que vous voulez, mais
finissez -en.
661
01:16:22,810 --> 01:16:23,810
Bon.
662
01:16:34,370 --> 01:16:36,310
Il faut en finir, d 'accord ?
663
01:16:41,820 --> 01:16:43,180
Cathy. Merci.
664
01:17:04,640 --> 01:17:06,120
Les formulaires sont ici.
665
01:17:13,680 --> 01:17:17,160
Voyez, M. Addison, tournez à droite,
première porte sur votre gauche.
666
01:17:44,050 --> 01:17:46,150
Monsieur Addison ? Non.
667
01:17:47,190 --> 01:17:49,710
C 'est à côté de la réception, à la
première porte à gauche.
668
01:17:50,950 --> 01:17:52,850
Oh, je suis désolée.
669
01:17:53,410 --> 01:17:54,410
Merci.
670
01:18:48,730 --> 01:18:49,730
Oui, c 'est moi.
671
01:18:50,030 --> 01:18:51,190
Cette fois, je ne me trompe pas.
672
01:18:55,310 --> 01:18:59,990
Ça a l 'air délicieux, mais... J 'ai un
ami qui m 'attend.
673
01:19:00,390 --> 01:19:02,150
Et il m 'a demandé de vous livrer un
message.
674
01:19:02,470 --> 01:19:03,470
Je cite.
675
01:19:03,790 --> 01:19:04,728
Cher M.
676
01:19:04,730 --> 01:19:08,770
Higgins, puis -je vous présenter une de
mes amies, le petit Vautour ?
677
01:19:10,030 --> 01:19:13,830
Voulez -vous l 'accompagner jusqu 'à la
sortie rue nationale de cet
678
01:19:13,830 --> 01:19:15,850
établissement ? Tout de suite.
679
01:19:18,930 --> 01:19:19,990
Personnellement, j 'obéirai.
680
01:19:20,430 --> 01:19:24,750
Parce qu 'il a un grand revolver et il
nous surveille en ce moment.
681
01:19:26,710 --> 01:19:27,910
Je vais emporter sa peau.
682
01:19:29,710 --> 01:19:30,710
On y va ?
683
01:19:58,760 --> 01:20:00,800
Asseyez -vous et restez sans bouger le
tout contre la vitre.
684
01:20:01,680 --> 01:20:02,358
D 'accord.
685
01:20:02,360 --> 01:20:04,720
Ça va, ça va, du calme. Je ne suis pas
armé, il n 'y a rien à craindre.
686
01:20:05,320 --> 01:20:08,040
On est peut -être sur DF si vous avez un
émetteur caché quelque part sur vous.
687
01:20:08,180 --> 01:20:11,180
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? DF ?
Décidément, vous lisez beaucoup.
688
01:20:11,400 --> 01:20:13,880
Non, non, ce n 'est pas un roman. Il y a
un titre complètement pourri dans la
689
01:20:13,880 --> 01:20:16,300
compagnie. Vous ne vous en plaignez pas
jusqu 'à hier ? Vous n 'aviez pas tué
690
01:20:16,300 --> 01:20:17,300
mes amis avant hier.
691
01:20:17,500 --> 01:20:21,360
Qui c 'est, elle ? Qui a attaqué ma
section ? Justement, tout le monde se
692
01:20:21,360 --> 01:20:22,239
la question.
693
01:20:22,240 --> 01:20:23,280
Si on prononce votre nom.
694
01:20:23,740 --> 01:20:25,820
Falk Continental Sports. Vous ne me
connaissez pas ?
695
01:20:28,880 --> 01:20:30,360
Où avez -vous eu ça ? Le postier bidon.
696
01:20:30,800 --> 01:20:33,540
Quel postier ? Celui que vous aviez
envoyé me tuer. Celui avec l 'uniforme
697
01:20:33,540 --> 01:20:36,280
sacoche en cuir pour cacher la
mitraillette. Jamais je n 'ai envoyé de
698
01:20:36,360 --> 01:20:39,180
Vous ne connaissez pas non plus un grand
type style gentleman farmer, cheveux
699
01:20:39,180 --> 01:20:43,880
blonds et moustache, d 'au moins 1m90,
européen, parlant avec un accent
700
01:20:43,880 --> 01:20:47,480
ou autrichien ? D 'accord, Turner.
701
01:20:48,240 --> 01:20:49,280
Qu 'est -ce que vous savez ?
702
01:21:14,830 --> 01:21:16,550
La vie de réception n 'est pas arrivée.
703
01:21:17,150 --> 01:21:18,510
Vous auriez dû le livrer vous -même.
704
01:21:19,570 --> 01:21:22,290
Je devais d 'abord livrer un colis plus
important.
705
01:21:23,370 --> 01:21:25,390
Mais j 'ai peut -être sous -estimé celui
-là.
706
01:21:25,970 --> 01:21:28,090
Je croyais que vous ne faisiez jamais ce
genre d 'erreur.
707
01:21:30,090 --> 01:21:32,110
Qu 'allez -vous faire ? Attendre.
708
01:21:32,850 --> 01:21:38,250
Attendre quoi ? Les gens qui déménagent
laissent toujours leur nouvelle adresse.
709
01:21:38,670 --> 01:21:41,710
Je veux voir ce rapporteur. Non, non,
non, répondez. Vous le connaissez ?
710
01:21:41,710 --> 01:21:44,130
Professionnellement. Sa profession c
'est de tuer et d 'y payer pour ça.
711
01:21:46,460 --> 01:21:49,960
Oui. Il travaille pour la compagnie ? Il
l 'a fait une fois. Il a eu un contrat.
712
01:21:50,360 --> 01:21:51,880
Il a eu un contrat ? Freelance.
713
01:21:53,380 --> 01:22:00,280
Où l 'avez -vous vu ? Ce serait utile
que je le sache.
714
01:22:00,360 --> 01:22:03,240
Ce serait utile pour qui ? Qui peut l
'avoir engagé cette fois -ci ? N
715
01:22:03,240 --> 01:22:04,900
qui. Voilà une réponse intéressante.
716
01:22:06,260 --> 01:22:07,560
Elle ne me satisfait pas non plus.
717
01:22:07,820 --> 01:22:09,760
Quel est son nom ? Quand je l 'ai connu,
Joubert.
718
01:22:11,240 --> 01:22:13,980
Dites -moi qui l 'a engagé. Ça m
'étonnerait qu 'on puisse trouver son
719
01:22:13,980 --> 01:22:14,980
le botin. En effet.
720
01:22:15,600 --> 01:22:17,420
C 'est automatiquement quelqu 'un de la
communauté.
721
01:22:18,560 --> 01:22:22,020
La communauté ? L 'intelligence
sérieuse. C 'est ça la communauté ? Des
722
01:22:22,020 --> 01:22:24,380
se tirent les uns sur les autres, elle
est jolie, votre communauté.
723
01:22:26,420 --> 01:22:27,820
Je veux voir ce rapport Turner.
724
01:22:28,020 --> 01:22:30,340
Le rapport a été envoyé au quartier
général et il a disparu.
725
01:22:31,020 --> 01:22:36,580
Qui l 'a lu ? Vous voulez dire en dehors
de Wix ? C 'est à vous de me le dire.
726
01:22:40,320 --> 01:22:43,460
J 'ai mis la main sur ce que je crois
être un réseau de renseignements que la
727
01:22:43,460 --> 01:22:44,460
compagnie ne connaît pas.
728
01:22:45,320 --> 01:22:48,740
J 'ai fait un rapport dessus, à vous de
me dire pourquoi ça vous a tous rendu
729
01:22:48,740 --> 01:22:49,740
fous.
730
01:22:50,720 --> 01:22:53,580
À moins que la compagnie soit au courant
et qu 'elle veuille que personne ne le
731
01:22:53,580 --> 01:22:54,900
sache, même pas ceux qui la dirigent.
732
01:22:56,060 --> 01:22:57,700
Quelqu 'un ment dans cette histoire,
Higgins.
733
01:22:58,760 --> 01:23:04,840
Dites -moi, pourquoi est -ce que tout le
monde est si discret ? La discrétion n
734
01:23:04,840 --> 01:23:05,840
'a rien à voir là -dedans.
735
01:23:07,640 --> 01:23:09,340
Je ne sais rien, c 'est là le problème.
736
01:23:11,760 --> 01:23:12,800
Je ne sais rien du tout.
737
01:23:13,360 --> 01:23:14,360
Interrogez Wicks.
738
01:23:14,390 --> 01:23:15,390
Wicks est mort.
739
01:23:19,370 --> 01:23:21,730
On l 'a emmené dans un hôpital privé
avant qu 'il ne puisse dire un mot.
740
01:23:33,390 --> 01:23:34,510
Faites -moi entrer dans le coup.
741
01:23:36,610 --> 01:23:39,550
À quoi ça va nous avancer ? Si vous avez
raison et qu 'ils sont au courant, à
742
01:23:39,550 --> 01:23:41,170
quoi ça va nous avancer de vous mettre
dans le coup ?
743
01:23:43,660 --> 01:23:48,340
Mais que voulez -vous que je fasse ? Je
suis désolé.
744
01:23:50,120 --> 01:23:51,400
Vous êtes désolé.
745
01:23:58,320 --> 01:23:59,620
Vous êtes désolé.
746
01:24:03,680 --> 01:24:04,900
Je comprends.
747
01:24:06,540 --> 01:24:09,300
Je comprends, je suis devenu la cible
idéale.
748
01:24:10,430 --> 01:24:13,690
Comme ces ours dans les machines
électriques qui passent et repassent
749
01:24:13,690 --> 01:24:16,610
mire du tueur amateur et qui poussent un
grand cri quand quelqu 'un les touche.
750
01:24:16,670 --> 01:24:19,350
Et vous, vous vous restez dans le coin
pour piquer le type avant qu 'il me...
751
01:24:19,350 --> 01:24:22,070
Tuez -nous juste après. Essayons de
découvrir ce qui se passe. Nous n 'avons
752
01:24:22,070 --> 01:24:24,410
la moindre idée du nom du responsable.
Ravie de vous avoir connu, Higgins.
753
01:24:24,450 --> 01:24:26,330
Attendez une minute. Au revoir, rien de
ces jours. Où allez -vous ? Où est -ce
754
01:24:26,330 --> 01:24:28,910
que je peux vous trouver ? Je sais où
vous trouver, moi.
755
01:24:37,410 --> 01:24:38,410
Vous le croyez ?
756
01:24:39,790 --> 01:24:40,790
Si je le crois.
757
01:24:41,190 --> 01:24:44,450
Mais lui, il a confiance en vous ? On ne
doit croire personne dans son boulot et
758
01:24:44,450 --> 01:24:46,590
ne faire confiance à personne. Mais s
'ils sont tous pareils, comment quelqu
759
01:24:46,590 --> 01:24:48,790
peut -il tous les duper ? Peut -être que
ce n 'est pas quelqu 'un.
760
01:24:49,310 --> 01:24:52,190
Qui alors ? Il peut très bien y avoir
une autre CIA.
761
01:24:54,110 --> 01:24:55,470
À l 'intérieur de la CIA.
762
01:25:30,280 --> 01:25:31,360
C 'est une clé de chambre d 'hôtel.
763
01:25:31,620 --> 01:25:35,440
Quel hôtel ? Il n 'y a aucune
inscription. C 'est la clé de la chambre
764
01:25:35,440 --> 01:25:38,620
se trouve à New York. Sur le côté, il y
a un numéro de code qui est gravé. Vous
765
01:25:38,620 --> 01:25:43,160
êtes serrurier ? Non, mais j 'ai lu dans
une histoire. Une histoire où on porte
766
01:25:43,160 --> 01:25:46,500
des serruriers ? Il existe un code de
manufacture de clés. Avec lui, vous
767
01:25:46,500 --> 01:25:47,500
me donner le nom de l 'hôtel.
768
01:25:47,720 --> 01:25:49,800
Écoutez, je n 'ai pas envie d 'entendre
parler de moi dans les journaux.
769
01:25:50,560 --> 01:25:51,860
Voulez -vous me rendre ce service ?
770
01:26:31,920 --> 01:26:33,040
Je fais un sondage d 'opinion.
771
01:26:34,720 --> 01:26:37,600
Pensez -vous que le Condor est une
espèce en voie de disparition ?
772
01:27:07,150 --> 01:27:08,530
Oui, j 'ai eu un appel intéressant.
773
01:27:08,850 --> 01:27:12,270
Qui est -ce ? Il faisait référence à un
oiseau en voie de disparition, le
774
01:27:12,270 --> 01:27:16,650
condor. Vous avez eu le même genre d
'appel ? Vous êtes où, ma fille ? On ne
775
01:27:16,650 --> 01:27:17,890
vous a pas téléphoné ? Non.
776
01:27:19,230 --> 01:27:20,970
C 'était la société Audubon, sans doute.
777
01:27:21,510 --> 01:27:23,610
J 'ai appris qu 'ils étaient toujours à
New York.
778
01:27:28,610 --> 01:27:30,930
Ordinateur Langlais, donnez votre
programme après le signal sonore.
779
01:27:32,030 --> 01:27:33,030
J 'ai.
780
01:27:34,210 --> 01:27:35,210
Enseignement.
781
01:27:35,950 --> 01:27:37,930
T -R -S, la tonalité.
782
01:27:38,850 --> 01:27:39,850
Symbole pour numéro.
783
01:27:41,110 --> 01:27:42,410
L 'ordinateur est prêt.
784
01:28:15,500 --> 01:28:18,380
Ici Harold Thomas, Madame Coleman,
service des renseignements. Je voudrais
785
01:28:18,380 --> 01:28:24,460
CNA sur le 202 -227 -0098.
786
01:28:25,080 --> 01:28:26,180
Un moment, s 'il vous plaît.
787
01:28:28,540 --> 01:28:31,440
C 'est le numéro de M. Léonard Atwood,
365,
788
01:28:32,480 --> 01:28:35,320
Place McKenzie, Chevy Chase, Maryland.
789
01:29:12,330 --> 01:29:14,830
Repassez la bande à la fiche de Wix. On
va voir s 'il y a un coupon.
790
01:29:26,530 --> 01:29:27,530
Tour de tête.
791
01:29:34,210 --> 01:29:35,210
Lucifer.
792
01:29:36,530 --> 01:29:37,530
Programmez, Lucifer.
793
01:29:38,390 --> 01:29:39,390
Voilà.
794
01:29:55,500 --> 01:29:58,920
confirmé par l 'officier qui s 'est
occupé de l 'affaire, Wicks, assisté de
795
01:29:58,920 --> 01:30:00,560
Lloyd. C 'est impossible.
796
01:30:53,740 --> 01:30:54,740
Le Major à l 'appareil.
797
01:30:55,140 --> 01:30:56,460
Si le Condor trouvait moyen.
798
01:30:58,040 --> 01:30:59,240
Je le cherche, Condor.
799
01:30:59,560 --> 01:31:00,560
Ne quittez pas.
800
01:31:05,880 --> 01:31:06,880
Allô, Condor.
801
01:31:07,220 --> 01:31:09,420
L 'hôtel Holiday Inn, 57 Thimbray.
802
01:31:09,760 --> 01:31:11,880
Ça va, où vous êtes ? Chambre 819.
803
01:31:12,100 --> 01:31:14,340
Si vous y allez, vous trouverez l 'homme
à l 'accent allemand dont je vous ai
804
01:31:14,340 --> 01:31:20,440
parlé. Oui, mais où êtes -vous, Condor ?
Où êtes -vous ? Calmez -vous.
805
01:31:23,880 --> 01:31:24,880
Oui, je vous écoute.
806
01:31:26,760 --> 01:31:28,840
Qui est Léonard Atwood ?
807
01:31:28,840 --> 01:31:37,820
Où
808
01:31:37,820 --> 01:31:44,800
êtes -vous ? Je ne suis plus votre
809
01:31:44,800 --> 01:31:45,800
copain.
810
01:31:48,700 --> 01:31:52,120
Qu 'est -ce qu 'il se passe, Major ? Je
l 'ai repéré.
811
01:31:52,970 --> 01:31:53,970
Allons boire ça.
812
01:31:56,670 --> 01:31:59,590
Qu 'est -ce qui fait à Brooklyn ? Qu 'on
dort.
813
01:32:00,350 --> 01:32:02,490
On peut avoir une unité ? Pas encore.
814
01:32:10,290 --> 01:32:13,510
Qu 'est -ce qui se passe, Major ? Cette
enfant de salope a brancé ensemble 50
815
01:32:13,510 --> 01:32:17,290
téléphones. Quoi ? Tous les habitants de
Brooklyn sont sur la même ligne.
816
01:32:35,690 --> 01:32:36,690
Je ne savais pas que vous fumiez.
817
01:32:37,150 --> 01:32:38,490
Il y a trois ans que j 'ai arrêté.
818
01:32:41,130 --> 01:32:42,130
Cette pâle.
819
01:32:42,270 --> 01:32:43,290
C 'est l 'éclairage.
820
01:32:48,190 --> 01:32:52,150
Qu 'est -ce que vous allez faire là ?
Rencontrer un type.
821
01:32:52,550 --> 01:32:53,550
Encore des secrets.
822
01:32:53,970 --> 01:32:55,530
Comme les photos que vous cachez.
823
01:32:57,250 --> 01:32:58,250
Oui.
824
01:32:59,370 --> 01:33:02,430
Un jour peut -être, j 'aurai envie de
vous les montrer.
825
01:33:04,200 --> 01:33:09,720
Et vous survivrez à tout ça ? Voulez
-vous m 'emmener à Washington ?
826
01:33:09,720 --> 01:33:16,580
Non,
827
01:33:16,620 --> 01:33:17,620
je ne peux pas.
828
01:33:21,000 --> 01:33:25,000
Vous... Vous avez pas mal de qualités.
829
01:33:27,520 --> 01:33:30,380
Mais... Quel genre de qualités ?
830
01:33:38,800 --> 01:33:39,880
Vous avez de bons yeux.
831
01:33:42,260 --> 01:33:45,920
Pas gentils, mais... Ils ne mentent pas.
832
01:33:46,320 --> 01:33:47,640
Ils ne se détournent pas.
833
01:33:49,060 --> 01:33:50,200
Et ils ne manquent rien.
834
01:33:52,860 --> 01:33:54,760
J 'aurais pu utiliser des yeux comme ça.
835
01:33:57,240 --> 01:33:58,860
Mais on vous attend à la montagne.
836
01:34:04,860 --> 01:34:06,880
C 'est un homme fort.
837
01:34:09,100 --> 01:34:10,320
C 'est un homme assez fort.
838
01:34:12,220 --> 01:34:16,860
Que va -t -il faire ? Il comprendra,
probablement.
839
01:34:19,320 --> 01:34:20,320
Dis -le -t 'en.
840
01:34:21,000 --> 01:34:22,000
Il est très fort.
841
01:34:24,820 --> 01:34:25,820
Cathy,
842
01:34:32,200 --> 01:34:34,660
j 'ai besoin d 'un peu de temps.
843
01:34:35,740 --> 01:34:37,820
J 'en ai jusqu 'à midi environ, c 'est
tout.
844
01:34:38,190 --> 01:34:43,830
Pour faire ce que je dois faire, vous
comprenez ce que je veux dire ? Non.
845
01:34:44,290 --> 01:34:45,850
Vous allez directement le rejoindre.
846
01:34:48,310 --> 01:34:49,310
Oui.
847
01:34:50,310 --> 01:34:53,670
Ce que je veux dire, c 'est ne
téléphoner à personne.
848
01:34:55,390 --> 01:34:57,170
Ne vous arrêtez pas, s 'il vous plaît.
849
01:34:58,610 --> 01:35:00,070
Ne dites surtout rien à personne.
850
01:35:36,910 --> 01:35:40,890
Pourquoi n 'êtes -vous pas plus haut,
monsieur Higgins ? Vous voulez dire,
851
01:35:40,890 --> 01:35:43,290
la compagnie ? Vous semblez parfait pour
elle.
852
01:35:46,070 --> 01:35:48,810
Êtes -vous parfait pour elle, monsieur
Higgins ?
853
01:35:50,090 --> 01:35:51,090
J 'ai essayé, monsieur.
854
01:35:51,970 --> 01:35:54,670
Vous avez été recruté à l 'université ?
Non, monsieur.
855
01:35:55,010 --> 01:35:57,090
La compagnie a choisi quelques hommes en
Corée.
856
01:35:57,950 --> 01:36:01,250
Vous avez servi avec le colonel Donovan
dans les OSS, n 'est -ce pas, monsieur ?
857
01:36:01,250 --> 01:36:04,910
J 'ai fait toute l 'adriatique avec la
photo d 'une vedette de cinéma sur le
858
01:36:04,910 --> 01:36:05,910
casque.
859
01:36:06,790 --> 01:36:10,130
Ça ne me semble pas avoir été une vraie
guerre, mais ça l 'était.
860
01:36:11,510 --> 01:36:13,510
Et je me suis battu bien avant ça.
861
01:36:14,490 --> 01:36:17,470
Dix ans après la Grande Guerre, comme on
l 'appelait.
862
01:36:18,700 --> 01:36:20,760
à une époque où il n 'était pas encore
numéroté.
863
01:36:22,240 --> 01:36:24,620
Ça vous manque, ce genre de vie active ?
Non.
864
01:36:26,340 --> 01:36:28,740
Ce qui manque, c 'est la clarté de ce
genre de vie.
865
01:36:32,940 --> 01:36:36,780
Oui ? Merci.
866
01:36:39,180 --> 01:36:40,960
Il se fait prendre à New York Center.
867
01:36:48,430 --> 01:36:51,190
J 'espère que vous comprenez la position
de la compagnie, M. Higgins.
868
01:36:53,710 --> 01:36:56,750
Ce n 'est pas à vous de vous occuper de
ça.
869
01:37:36,140 --> 01:37:39,080
C 'est ça.
870
01:38:16,170 --> 01:38:17,170
Je suis le Condor.
871
01:38:20,670 --> 01:38:21,670
C 'est vous.
872
01:38:23,470 --> 01:38:27,470
Qu 'est -ce que vous faites dans la vie
? Ne soyez pas ridicule.
873
01:38:29,510 --> 01:38:33,390
Qu 'est -ce que vous faites ?
Exactement.
874
01:38:35,850 --> 01:38:38,070
Je suis directeur adjoint des
opérations.
875
01:38:40,150 --> 01:38:43,010
Quelle section ? Moyen -Orient.
876
01:38:53,900 --> 01:38:56,740
Secret qui a valu la mort de tous les
membres de la société d 'histoire
877
01:38:56,740 --> 01:38:58,580
littéraire. Il n 'y a aucun secret.
878
01:38:59,000 --> 01:39:01,520
Wicks vous a montré mon rapport ? Quel
rapport ? Oui.
879
01:39:07,200 --> 01:39:09,540
C 'est votre raison que j 'ai dénoncé
dans ce rapport.
880
01:39:12,660 --> 01:39:19,400
Il sert à quoi ? Il sert à quoi ?
Pourquoi le service des
881
01:39:19,400 --> 01:39:23,120
opérations s 'inquiète de quelques
bouquins ? Un bouquin hollandais.
882
01:39:24,560 --> 01:39:25,780
Un bouquin du Venezuela.
883
01:39:26,720 --> 01:39:30,340
Des policiers en langue arabe. Que veut
-il y avoir d 'assez important pour...
884
01:40:06,730 --> 01:40:11,030
Oui ou non ? Oui ou non ? Oui, c 'est
vrai.
885
01:40:12,930 --> 01:40:14,070
Ne vous retournez pas.
886
01:40:15,610 --> 01:40:17,270
Mettez votre pouce en face du percuteur.
887
01:40:23,630 --> 01:40:24,670
Libérez -le doucement.
888
01:40:28,850 --> 01:40:30,190
Posez ce pistolet sur le bureau.
889
01:40:56,780 --> 01:40:58,320
Vous avez été très fort, Kanda.
890
01:40:58,660 --> 01:40:59,660
Jusqu 'ici.
891
01:41:02,440 --> 01:41:04,060
Sa venue ici était prévisible.
892
01:41:33,290 --> 01:41:38,230
de vous toucher quelque chose à part le
fauteuil ? Vous faites ça pour la
893
01:41:38,230 --> 01:41:40,590
compagnie ? Oui.
894
01:41:41,390 --> 01:41:42,390
Pour la compagnie.
895
01:41:44,310 --> 01:41:48,550
Alors, ils vous ont récupéré ? Juste
pour ça.
896
01:41:49,550 --> 01:41:50,550
Pour Atwood.
897
01:41:52,250 --> 01:41:57,850
Comment ? Il est avec la compagnie ?
Pourquoi ? Je ne m 'occupe pas de savoir
898
01:41:57,850 --> 01:42:01,570
pourquoi. Je m 'occupe uniquement de
quand et parfois d 'où.
899
01:42:02,520 --> 01:42:07,160
Toujours de combien ? J 'imagine qu 'il
était devenu embarrassant pour la
900
01:42:07,160 --> 01:42:08,160
compagnie.
901
01:42:10,080 --> 01:42:11,080
Comme vous.
902
01:42:18,660 --> 01:42:23,580
Alors, vous n 'avez pas fini ? Pardon ?
Oh non, je n 'ai aucun arrangement avec
903
01:42:23,580 --> 01:42:26,700
la compagnie, vous pensez ? Ils ne
savent pas que vous êtes ici.
904
01:42:27,020 --> 01:42:28,340
Moi, je l 'avais prévu.
905
01:42:33,840 --> 01:42:37,800
C 'est pas vous qui aviez envoyé le
postier ? C 'était un simple rangement
906
01:42:37,800 --> 01:42:38,800
Atwood.
907
01:42:39,260 --> 01:42:40,340
Mais vous voyez...
908
01:43:30,860 --> 01:43:31,860
de cette fille.
909
01:43:34,940 --> 01:43:41,240
Que voulez -vous que je vous dise ? Eh
bien, vous l 'avez choisie comment ?
910
01:43:41,240 --> 01:43:47,100
Pour son âge ? Sa voiture ? Son physique
? Dans la rue ?
911
01:43:47,100 --> 01:43:51,100
Par hasard ? Vraiment ?
912
01:43:51,100 --> 01:43:55,780
Je peux vous déposer ?
913
01:44:02,600 --> 01:44:03,600
retourner à New York.
914
01:44:06,560 --> 01:44:08,440
Vous n 'y avez pas un grand avenir.
915
01:44:14,860 --> 01:44:16,180
Ça va se passer comme ça.
916
01:44:17,760 --> 01:44:18,840
Vous vous promenerez.
917
01:44:20,800 --> 01:44:23,940
Ce sera peut -être le premier jour
ensoleillé du printemps.
918
01:44:25,260 --> 01:44:27,280
Une voiture ralentira près de vous.
919
01:44:28,140 --> 01:44:31,760
Vous verrez la porte s 'ouvrir et un
homme que vous connaissez et en qui vous
920
01:44:31,760 --> 01:44:34,460
avez confiance sortira de la voiture.
921
01:44:36,360 --> 01:44:39,620
Il vous fera un sourire parfaitement
amical.
922
01:44:41,700 --> 01:44:47,520
Mais il laissera ouverte la porte de la
voiture et vous offrira de vous
923
01:44:47,520 --> 01:44:48,520
reconduire.
924
01:44:54,200 --> 01:44:56,600
Vous semblez connaître ce genre d
'affaires.
925
01:44:59,500 --> 01:45:03,900
Qu 'est -ce que vous suggérez ?
Personnellement, je préfère l 'Europe.
926
01:45:04,800 --> 01:45:06,460
L 'Europe ? Oui.
927
01:45:07,820 --> 01:45:11,820
Le fait est que ce que je fais est une
très bonne occupation.
928
01:45:12,880 --> 01:45:15,160
On trouve toujours quelqu 'un qui veut
payer.
929
01:45:19,600 --> 01:45:23,920
Je trouverais ça... fatigant.
930
01:45:24,300 --> 01:45:26,400
Oh non, c 'est extrêmement reposant.
931
01:45:26,880 --> 01:45:27,880
Plaisible, je dirais presque.
932
01:45:28,650 --> 01:45:31,270
Il n 'y a pas besoin de croire à un côté
plutôt qu 'à un autre.
933
01:45:32,110 --> 01:45:33,210
Il n 'y a pas de cause.
934
01:45:34,230 --> 01:45:35,410
Il n 'y a que soi -même.
935
01:45:36,850 --> 01:45:38,870
Il ne faut croire qu 'à sa propre
précision.
936
01:45:43,830 --> 01:45:46,990
Je suis né aux États -Unis, Joubert.
937
01:45:49,510 --> 01:45:51,610
Il me manque dès que je m 'éloigne d
'eux trop longtemps.
938
01:45:53,410 --> 01:45:54,410
Dommage.
939
01:46:02,480 --> 01:46:07,080
Ça vous embêterait de me déposer devant
la gare ? Oh non, je le ferai avec
940
01:46:07,080 --> 01:46:08,080
plaisir.
941
01:46:16,260 --> 01:46:17,320
Pour cette fois.
942
01:46:59,390 --> 01:47:02,050
Pourquoi avez -vous tant tardé à nous
affler ? Nous étions inquiets à votre
943
01:47:02,050 --> 01:47:05,470
sujet. La voiture est pour moi. Vous y
serez en sécurité.
944
01:47:06,300 --> 01:47:07,700
On vous demandera juste de faire un
rapport.
945
01:47:08,060 --> 01:47:09,060
Higgins.
946
01:47:11,300 --> 01:47:14,720
Écoutez, pour qu 'il n 'y ait pas de
malentendus entre nous, je préfère vous
947
01:47:14,720 --> 01:47:16,540
avertir que j 'ai un 45 dans ma poche.
948
01:47:18,120 --> 01:47:20,660
Et je voudrais que nous fassions quelque
part ensemble. Est -ce que vous êtes d
949
01:47:20,660 --> 01:47:25,640
'accord ? Quelle direction ? L 'ouest.
950
01:47:27,360 --> 01:47:28,360
Lentement.
951
01:47:28,940 --> 01:47:30,700
Marchez trois ou quatre pas devant moi.
952
01:47:39,820 --> 01:47:43,940
Et où va -t -on ? Dites -leur de passer
devant.
953
01:47:53,860 --> 01:47:58,000
Avons -nous un plan pour envahir le
Moyen -Orient ? Vous êtes fou.
954
01:47:58,320 --> 01:48:01,780
Ah bon ? Écoutez... Avons -nous un plan
? Non.
955
01:48:02,560 --> 01:48:03,560
Absolument pas.
956
01:48:04,000 --> 01:48:05,280
Nous avons des pions.
957
01:48:05,660 --> 01:48:06,659
C 'est tout.
958
01:48:06,660 --> 01:48:08,880
C 'est une partie d 'échec que nous
jouons, nous prévoyons.
959
01:48:09,680 --> 01:48:13,600
Combien d 'hommes faut -il ? Et combien
de temps ? Y a -t -il un moyen moins
960
01:48:13,600 --> 01:48:16,220
cher de renverser un régime ? C 'est
pour ça que nous sommes payés.
961
01:48:17,640 --> 01:48:18,640
Avancez.
962
01:48:19,580 --> 01:48:20,580
Allez.
963
01:48:24,800 --> 01:48:27,960
Alors Atwood a pris le jeu trop au
sérieux, lui. Il avait vraiment l
964
01:48:27,960 --> 01:48:31,080
de le faire, ça ? Il a voulu travailler
pour son compte.
965
01:48:32,040 --> 01:48:34,580
Atwood savait parfaitement que 45 d 'où
ne l 'aurait pas autorisé, c 'était
966
01:48:34,580 --> 01:48:36,820
impossible tant qu 'il y avait une
enquête sur la compagnie. Et si jamais
967
01:48:36,820 --> 01:48:39,120
'y avait pas eu d 'enquête ? Supposons
que je n 'ai pas mis mon nez dans le
968
01:48:39,120 --> 01:48:40,200
projet, ni personne d 'autre.
969
01:48:41,880 --> 01:48:43,040
Le jeu n 'était plus le même.
970
01:48:44,160 --> 01:48:46,120
À la vérité, il n 'y a rien d 'avérant
dans le plan.
971
01:48:47,140 --> 01:48:49,220
Le plan était parfait, il pouvait très
bien marcher.
972
01:48:51,760 --> 01:48:55,300
Bon sang, mais quel genre d 'être êtes
-vous donc ? Vous pensez que de ne pas
973
01:48:55,300 --> 01:48:58,020
être pris en train de mentir équivaut à
dire la vérité ? Non.
974
01:48:58,840 --> 01:49:00,140
C 'est une affaire d 'économie.
975
01:49:00,510 --> 01:49:01,910
Aujourd 'hui, il s 'agit du pétrole.
976
01:49:02,250 --> 01:49:05,330
Dans 10 ou 20 ans, ce sera la
nourriture, le plutonium.
977
01:49:05,690 --> 01:49:08,850
Et peut -être même plus tôt que ça, que
pensez -vous que tous les peuples de la
978
01:49:08,850 --> 01:49:12,990
Terre voudront que nous fassions alors ?
Posez -leur la question, pas aujourd
979
01:49:12,990 --> 01:49:13,990
'hui, dans 10 ans.
980
01:49:14,290 --> 01:49:19,150
Quand ils n 'auront plus de carburant et
qu 'ils mourront de froid, quand toutes
981
01:49:19,150 --> 01:49:22,170
leurs machines seront stoppées, quand
ils n 'auront plus une miette de pain à
982
01:49:22,170 --> 01:49:23,790
manger, eux qui n 'ont jamais connu la
faim.
983
01:49:24,010 --> 01:49:27,250
Et je vais vous dire mieux, ils ne
veulent pas qu 'on leur demande leur
984
01:49:27,350 --> 01:49:28,530
ils veulent qu 'on s 'en occupe pour
eux.
985
01:49:30,540 --> 01:49:31,540
Bon Dieu.
986
01:49:32,260 --> 01:49:37,240
Comment considérez -vous les hommes ? Il
y a eu six hommes et une femme
987
01:49:37,240 --> 01:49:40,020
assassinées. Nous n 'en avons pas donné
l 'ordre. Atwood l 'a donné.
988
01:49:41,400 --> 01:49:42,400
Atwood l 'a donné.
989
01:49:43,140 --> 01:49:46,600
Et qui donc est Atwood ? C 'est vous, c
'est l 'un d 'entre vous. Il y a eu sept
990
01:49:46,600 --> 01:49:47,600
morts pour rien du tout.
991
01:49:48,100 --> 01:49:50,200
Et vous me dites que ce sont de simples
jeux.
992
01:49:50,460 --> 01:49:51,460
Oui.
993
01:49:51,920 --> 01:49:53,300
Et de l 'autre côté, on y joue aussi.
994
01:49:54,420 --> 01:49:56,740
C 'est pour ça que nous ne pouvons pas
vous laisser dehors.
995
01:49:56,980 --> 01:49:58,480
Vous pouvez rentrer chez vous
maintenant.
996
01:49:59,080 --> 01:50:00,180
C 'est trop tard, ils savent tout.
997
01:50:02,100 --> 01:50:05,420
Quoi ? Où sommes -nous là ? Regardez
bien, vous devinerez. C 'est de là que
998
01:50:05,420 --> 01:50:06,239
partent les nouvelles.
999
01:50:06,240 --> 01:50:08,500
Et aujourd 'hui, ils en ont une qui va
faire du bruit.
1000
01:50:15,980 --> 01:50:21,740
Qu 'est -ce que vous avez fait ? J 'ai
raconté mon histoire.
1001
01:50:22,420 --> 01:50:23,680
On s 'amuse comme on peut.
1002
01:50:24,280 --> 01:50:25,740
Ils aiment beaucoup les histoires.
1003
01:50:40,040 --> 01:50:41,320
fait plus de mal que vous ne le croyez.
1004
01:50:44,040 --> 01:50:45,060
Je l 'espère bien.
1005
01:50:53,100 --> 01:50:55,160
Je vous plains, vous allez être un homme
bien seul.
1006
01:50:59,180 --> 01:51:00,700
Ce n 'était pas utile de faire ça.
1007
01:51:01,240 --> 01:51:02,380
Bien sûr que ça l 'était.
1008
01:51:08,840 --> 01:51:13,760
Êtes -vous sûr qu 'ils la passeront,
votre petite histoire ? Vous pouvez
1009
01:51:15,340 --> 01:51:17,420
Mais vous n 'irez pas loin si personne
ne l 'imprime.
1010
01:51:18,100 --> 01:51:19,100
Ils la passeront.
1011
01:51:20,940 --> 01:51:22,040
Qu 'en savez -vous ?
81852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.