All language subtitles for 3_Days_Condor_Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,850 --> 00:01:21,190 Dis -lui ce que tu viens de recevoir. 2 00:01:21,530 --> 00:01:25,950 Val, race blanche, environ 40 ans, semble avoir été tué. Où ça ? Dans sa 3 00:01:25,950 --> 00:01:28,250 chambre. C 'est très drôle, Harold. Écoute, écoute. 4 00:01:28,570 --> 00:01:29,990 La blessure est juste sous le cœur. 5 00:01:30,230 --> 00:01:34,070 Seul Val, il semblerait. D 'abord tu dis il semble avoir été tué, maintenant il 6 00:01:34,070 --> 00:01:36,890 semblerait n 'y avoir plus de val. Monsieur Turner, c 'est une piété grise. 7 00:01:37,270 --> 00:01:38,710 La machine n 'en tirera les confusions. 8 00:01:39,070 --> 00:01:40,190 Je les ai, hélas. 9 00:01:41,330 --> 00:01:44,190 Oh, professeur Lapp, je suis sûre qu 'il va arriver d 'un instant à l 'autre. 10 00:01:44,310 --> 00:01:45,310 Oh, vraiment. 11 00:01:46,590 --> 00:01:48,530 Monsieur Turner est encore en retard. 12 00:02:05,130 --> 00:02:07,550 Arrête de lui faire la lecture et laisse -la repartir au travail. Du coup, tu te 13 00:02:07,550 --> 00:02:09,690 mêles, on va résoudre le problème en cinq minutes et elle repartira au 14 00:02:09,889 --> 00:02:12,550 Si Joe était là, tu sais très bien... Turner n 'est pas le seul cerveau de 15 00:02:12,550 --> 00:02:13,550 maison. Oh, calme -toi. 16 00:02:14,870 --> 00:02:15,870 Programme -le toi -même. 17 00:02:16,070 --> 00:02:17,230 Ray, tu dis n 'importe quoi. 18 00:02:17,430 --> 00:02:19,550 Ah oui, pourquoi ? La machine va nous répondre. 19 00:02:20,130 --> 00:02:23,650 Voulez -vous reprogrammer avec d 'autres mots ? Alors, t 'as qu 'à la 20 00:02:23,650 --> 00:02:25,330 programmer. Mais réfléchis. 21 00:02:25,730 --> 00:02:28,770 Pourquoi l 'auteur s 'exprime -t -il avec des « il semble », « il semblerait 22 00:02:28,770 --> 00:02:31,810 Parce qu 'il a toujours écrit comme ça, il est républicain. Mais non, ça a une 23 00:02:31,810 --> 00:02:32,810 signification. 24 00:03:06,480 --> 00:03:08,460 Je t 'ai dit de parler de des rares américaines. Tu parles. 25 00:03:32,899 --> 00:03:35,960 Professeur, il y a -t -il quelque chose ? Aucune réponse à votre rapport. 26 00:03:36,420 --> 00:03:39,200 Étudiez le livre que j 'ai mis sur votre bureau. Je veux que vos conclusions 27 00:03:39,200 --> 00:03:41,440 soient programmées avant 4 heures. Bien, professeur. 28 00:03:42,900 --> 00:03:45,160 Remettez vos toits un peu plus près de la lumière. Il y a déjà une feuille 29 00:03:45,160 --> 00:03:46,160 cloquée. 30 00:03:49,180 --> 00:03:51,160 Du calme, sergent, du calme. 31 00:03:51,700 --> 00:03:53,440 Il va pleuvoir aujourd 'hui à 10h20. 32 00:03:57,500 --> 00:03:58,640 Il faudrait que je le détaille. 33 00:03:59,020 --> 00:04:00,220 C 'est deux chapitres. 34 00:04:00,720 --> 00:04:02,460 Aucune autre piste ? Non, pas encore. 35 00:04:02,820 --> 00:04:06,260 À quelle heure l 'a -t -on trouvé ? C 'est pas très précis. En début de 36 00:04:06,540 --> 00:04:10,000 Et ils ne disent pas le calibre de la balle ? Apparemment, un 1 ,38. 37 00:04:10,300 --> 00:04:11,580 Ça recommence apparemment. 38 00:04:11,800 --> 00:04:15,400 Eh bien, la blessure a toutes les caractéristiques d 'un 1 ,38. Mais ils n 39 00:04:15,400 --> 00:04:16,399 pas retrouvé la balle. 40 00:04:16,860 --> 00:04:18,339 On voit la plus avancée. 41 00:04:19,620 --> 00:04:20,620 Je vous laisse travailler. 42 00:04:20,820 --> 00:04:22,520 J 'ai un journal du Farest à lire. 43 00:04:22,940 --> 00:04:24,600 La balle a pu rebondir entre le mur. 44 00:04:24,820 --> 00:04:27,600 Non, il n 'y a aucune trace de la sortie de la balle sur le corps. 45 00:04:27,940 --> 00:04:30,440 Alors, nous ne sommes pas plus avancés. Il faut que tu termines le livre. 46 00:04:34,280 --> 00:04:35,280 Bonjour. 47 00:04:35,920 --> 00:04:37,820 Nous savons que c 'est un calibre 38... De la glace. 48 00:04:38,280 --> 00:04:42,820 Quoi ? Au lieu d 'une balle, de la glace. L 'assassin a rempli d 'eau son 49 00:04:42,820 --> 00:04:46,140 calibre 38, l 'a mis au congélateur et l 'a gardé glacé jusqu 'à l 'heure du 50 00:04:46,140 --> 00:04:49,480 crime. Fantastique. Et il a tué ce type avec un bout de glace. Les flics sont 51 00:04:49,480 --> 00:04:52,300 arrivés une demi -heure après et n 'ont trouvé que des coups de tourne. Pas de 52 00:04:52,300 --> 00:04:53,440 balle ni de balistique. 53 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 C 'est formidable. 54 00:04:54,940 --> 00:04:55,940 Dis. Oui. 55 00:04:58,660 --> 00:04:59,660 Qu 'est -ce que c 'est ? 56 00:05:02,540 --> 00:05:05,920 Tu fais des progrès en chinois. Qu 'est -ce que c 'est ? Ça veut dire paradis. 57 00:05:06,420 --> 00:05:07,520 C 'est toujours rien d 'autre. 58 00:05:07,720 --> 00:05:14,200 Ça peut aussi signifier le meilleur, le mieux parfois. Pourquoi ? Je ne suis pas 59 00:05:14,200 --> 00:05:15,200 encore sûr. 60 00:05:15,740 --> 00:05:19,080 Nous disons chez Sam et Marianne ce soir, n 'est -ce pas ? Tu devrais en 61 00:05:19,080 --> 00:05:23,320 à Sam, tu ne crois pas ? Lui parler de ça ? Je l 'ai déjà fait. Il a dit oui, c 62 00:05:23,320 --> 00:05:25,060 'est intéressant, mais ça n 'est pas de mon domaine. 63 00:05:25,560 --> 00:05:28,200 Ce qui veut dire qu 'il croit que ça ne donnera rien, tout comme l 'app. 64 00:05:30,540 --> 00:05:31,540 Et toi ? 65 00:05:32,170 --> 00:05:35,410 Qu 'est -ce que ça peut donner ? Un policier qui a été traduit ? Écoute, un 66 00:05:35,410 --> 00:05:38,730 roman policier tiré à sang, mais qu 'on traduit dans un certain nombre de 67 00:05:38,730 --> 00:05:42,170 langues étrangères. En turc, mais pas en français. En arabe, mais pas en russe, 68 00:05:42,170 --> 00:05:43,170 ni en allemand. 69 00:05:43,510 --> 00:05:44,510 En hollandais. 70 00:05:44,690 --> 00:05:47,150 En espagnol ? Oui. 71 00:05:50,270 --> 00:05:51,270 Oui. 72 00:05:51,430 --> 00:05:54,790 Où as -tu trouvé le truc de la glace ? Chez Edgar Poe ? Dick Tracy. 73 00:05:55,170 --> 00:05:59,170 Tu es sûre de ton idéogramme ? Regarde ce visage. 74 00:05:59,800 --> 00:06:04,480 Est -ce qu 'il peut se tromper sur un idéogramme ? C 'est un joli visage. 75 00:06:05,700 --> 00:06:07,100 Mais il n 'est jamais allé en ligne. 76 00:06:17,000 --> 00:06:19,520 Où je peux trouver un ordinateur de libre ? Chez Dick Tracy. 77 00:06:19,780 --> 00:06:22,940 C 'était un détective très sous -estimé. Il y en a un libre à 2h45. 78 00:06:24,920 --> 00:06:27,060 Non, non, on continue à travailler. 79 00:06:31,460 --> 00:06:32,820 D 'accord. D 'accord. Attendez. 80 00:06:33,260 --> 00:06:37,280 Attendez. Une enveloppe. Avec en plus une enveloppe. Où est monsieur 81 00:06:37,440 --> 00:06:39,060 Il a appelé tout à l 'heure. Il est malade. 82 00:06:39,480 --> 00:06:42,560 Probablement saoul comme toujours. C 'est extraordinaire. Je vérifiais 83 00:06:42,560 --> 00:06:46,480 dossiers. Je tombe sur ce double carbone d 'une enquête qu 'il a commandée au 84 00:06:46,480 --> 00:06:47,480 Pershing Golf Command. 85 00:06:47,640 --> 00:06:48,640 Il a fait ça pour moi. 86 00:06:50,400 --> 00:06:52,920 Elle n 'est jamais passée par mon bureau. Il vient demander de faire ses 87 00:06:52,920 --> 00:06:55,020 recherches pour moi. Il a dû juger que ce n 'était pas très important. 88 00:06:55,500 --> 00:06:57,660 J 'aimerais que vous respectiez les filières normales. 89 00:07:07,600 --> 00:07:10,420 Et qu 'est -ce que vous faites là ? Ah bon ? 90 00:07:35,530 --> 00:07:38,210 Le matin suivant, à l 'aube, ils me transférèrent dans l 'aile S -17. 91 00:07:39,030 --> 00:07:40,550 C 'était pire que Lubyanka. 92 00:07:55,350 --> 00:07:57,170 C 'était dans le courrier de New York Center. 93 00:07:58,170 --> 00:08:01,510 Le QG de l 'Anglais dit qu 'il n 'y a absolument aucune autre source qui 94 00:08:01,510 --> 00:08:02,510 corrobore, monsieur. 95 00:08:04,300 --> 00:08:06,760 C 'est vous qui avez eu l 'idée de travailler sur ce livre ? Oui, je l 'ai 96 00:08:06,760 --> 00:08:09,400 programmé pour quatre heures. Nous avons des spécialistes pour faire marcher les 97 00:08:09,400 --> 00:08:12,080 machines. Ces engins sont très simples, même s 'ils paraissent compliqués. 98 00:08:12,520 --> 00:08:18,700 Je me demande si vous êtes entièrement heureux ici. Avec quelques restrictions 99 00:08:18,700 --> 00:08:21,100 normales, oui, professeur. Des restrictions normales. 100 00:08:21,420 --> 00:08:23,540 Ça m 'ennuie tout de même de ne pas pouvoir dire ce que je fais ici. 101 00:08:23,880 --> 00:08:29,540 Pourquoi ? Cela vous est -il si difficile à accepter ? J 'ai encore 102 00:08:29,540 --> 00:08:31,280 pas mal de gens. C 'est là le problème. 103 00:08:32,490 --> 00:08:34,710 Je pense que c 'est votre tour d 'aller chercher le déjeuner. 104 00:08:35,510 --> 00:08:39,970 Quelle heure est -il ? Il est 11h22. 105 00:08:40,350 --> 00:08:41,970 La puce arrête normalement à 11h30. 106 00:08:42,230 --> 00:08:43,530 Vous pouvez attendre 8 minutes. 107 00:09:25,780 --> 00:09:31,780 Monsieur Turner ! Hé, hé ! Mais il n 'a pas le droit de passer par là. C 'est 108 00:09:31,780 --> 00:09:34,580 toujours par là qu 'il passe lorsqu 'il pleut. Ça lui évite de faire le tour. Le 109 00:09:34,580 --> 00:09:36,780 personnel ne peut entrer et sortir que par les issues autorisées. 110 00:10:26,120 --> 00:10:27,980 Ah, Shakespeare, comment ça va ? Terrible. 111 00:10:28,360 --> 00:10:31,520 Je me crée une superbe collection de manuscrits refusés. Ah oui, je sais ce 112 00:10:31,520 --> 00:10:33,280 c 'est. J 'ai toujours voulu être escoffier. 113 00:10:34,280 --> 00:10:37,200 C 'est peut -être pas trop tard. Tu sais que Van Gogh a attendu 30 ans avant de 114 00:10:37,200 --> 00:10:37,939 commencer à peindre. 115 00:10:37,940 --> 00:10:38,619 Non, c 'est vrai. 116 00:10:38,620 --> 00:10:40,260 Pas de mayonnaise sur celui du professeur là. 117 00:10:42,040 --> 00:10:44,820 D 'un autre côté, Mozart n 'avait que 3 ans lorsqu 'il s 'est mis au piano et il 118 00:10:44,820 --> 00:10:47,740 avait déjà composé à 6 ans. Il a débuté jeune. À mon avis, c 'est mieux. 119 00:10:47,940 --> 00:10:48,940 Non, j 'en sais rien. 120 00:10:49,400 --> 00:10:53,220 Van Gogh n 'a pas vendu une peinture de toute sa vie et Mozart est mort pauvre. 121 00:10:53,580 --> 00:10:55,540 Dites -moi, on est à la bibliothèque municipale. 122 00:10:55,910 --> 00:10:58,530 C 'est un homme très brillant. C 'est pour ça que je viens ici, pour me 123 00:10:58,530 --> 00:11:01,730 cultiver. Moi, je viens ici pour être malade, comme tout le monde. 124 00:11:02,250 --> 00:11:06,290 T 'es fou, l 'autre ? Il a une peur terrible du beurre. 125 00:12:24,329 --> 00:12:27,110 Donnez -le à René, s 'il vous plaît. Il va vous signer dans le chien. 126 00:12:28,350 --> 00:12:29,350 Et vous, la rose. 127 00:12:49,190 --> 00:12:52,250 Madame Rosset, est -ce que le rapport Kierkegaard, c 'était drôle? 128 00:13:21,839 --> 00:13:23,020 Non, attendez, faites pas ça ! 129 00:13:54,920 --> 00:14:01,780 Voulez -vous vous éloigner de la fenêtre, s 'il vous plaît ? Pardon ? Ne 130 00:14:01,780 --> 00:14:03,020 pas devant la fenêtre, s 'il vous plaît. 131 00:14:14,600 --> 00:14:16,020 Ne craignez rien, je ne crierai pas. 132 00:14:18,340 --> 00:14:19,340 Je le sais. 133 00:15:01,360 --> 00:15:02,940 La sécurité se relâche ici. 134 00:19:17,330 --> 00:19:20,330 Le Major à l 'appareil. Ici Joe Turner. 135 00:19:20,630 --> 00:19:22,470 Écoutez. Identification ? Quoi ? 136 00:19:23,000 --> 00:19:26,160 Identification. Mon nom est Turner, je travaille pour vous. Alors écoutez... Il 137 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 faut vous identifier. 138 00:19:27,400 --> 00:19:30,880 Mais est -ce que... Quelle est votre désignation ? Lecompteur. 139 00:19:31,860 --> 00:19:34,340 Section 9, département 17. On a attaqué ma section. 140 00:19:34,580 --> 00:19:37,260 Quelle importance ? Comment quelle importance ? L 'importance des dommages. 141 00:19:37,260 --> 00:19:41,280 tout le monde ! Le professeur Lapp, Janice Ray, Harold, Harold était dans 142 00:19:41,280 --> 00:19:43,200 Êtes -vous sur une ligne de l 'accompagné ? 143 00:19:43,780 --> 00:19:46,440 Non, non, non, j 'appelle d 'une cabine publique à 100 mètres de là, je suis 144 00:19:46,440 --> 00:19:48,880 dans la rue. Vous êtes en violation des règles de sécurité de communication, 145 00:19:49,080 --> 00:19:52,040 Condor. Écoutez, espèce d 'abruti, je vous dis que je revenais avec le 146 00:19:52,060 --> 00:19:55,040 il pleuvait et on a tué tous les gens de la maison. Tout le monde a été tué ! 147 00:19:55,040 --> 00:19:57,380 Bon, cet incident a -t -il été découvert par quelqu 'un d 'étranger à la 148 00:19:57,380 --> 00:20:01,000 compagnie ? J 'en sais rien du tout, je ne crois pas, non. 149 00:20:01,320 --> 00:20:05,440 Avez -vous subi des dommages ? Des dommages ? Non. 150 00:20:05,880 --> 00:20:10,700 Êtes -vous armé ? Oui, j 'ai le pistolet de mademoiselle. 151 00:20:11,020 --> 00:20:12,840 Je ne me rappelle plus son nom de code, Pavillon. 152 00:20:13,460 --> 00:20:15,820 Elle avait peur d 'être violée. Elle l 'avait sur elle. Je l 'ai pris. 153 00:20:16,300 --> 00:20:17,300 Identifiez l 'armement. 154 00:20:17,600 --> 00:20:20,460 C 'est un pistolet 45 automatique. Dites -moi ce qu 'il faut que je fasse. Je 155 00:20:20,460 --> 00:20:21,399 vous en prie. 156 00:20:21,400 --> 00:20:24,000 Je ne suis pas un espion. J 'ai été engagé pour lire des bouquins, moi. Ne 157 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 restez pas sur place. 158 00:20:25,060 --> 00:20:28,680 D 'accord, mais... Est -ce que je vais au quartier général ou quoi ? Non. 159 00:20:29,360 --> 00:20:30,360 Trouvez un endroit sûr. 160 00:20:31,300 --> 00:20:34,960 Où ça ? Évitez les endroits où vous êtes connus. Ne rentrez pas chez vous. Ne 161 00:20:34,960 --> 00:20:35,980 rentrez pas chez vous. 162 00:20:36,580 --> 00:20:39,400 Ne refaites surface que dans deux heures. Et appelez le major. 163 00:20:41,159 --> 00:20:43,220 Lorsqu 'il sera 14h30 à votre montre. 164 00:20:43,500 --> 00:20:45,420 Oui, oui, une minute. Oui, 2h30, d 'accord. 165 00:20:46,180 --> 00:20:48,520 Maintenant, éloignez -vous de la cabine. Ne raccrochez pas. 166 00:20:48,980 --> 00:20:49,980 Non. 167 00:20:54,200 --> 00:20:54,600 C 168 00:20:54,600 --> 00:21:02,680 'est 169 00:21:02,680 --> 00:21:03,680 le major qui vous parle. 170 00:21:04,140 --> 00:21:06,320 La section 9 aurait été attaquée au département 17. 171 00:21:06,660 --> 00:21:09,480 Veuillez suivre les instructions suivantes. New York, code 127. 172 00:21:11,139 --> 00:21:13,840 Sous -titrage ST' 173 00:21:15,460 --> 00:21:16,460 501 174 00:22:07,500 --> 00:22:10,520 Ici New York Center, j 'écoute, Anguien. Qui est à l 'appareil ? Higgins, 175 00:22:10,560 --> 00:22:13,500 directeur adjoint. C 'est moi qui m 'occupe de l 'affaire. Attaque 176 00:22:13,500 --> 00:22:15,980 maximum, comme on vous l 'a dit, six corps refroidis. Quelle est la qualité 177 00:22:15,980 --> 00:22:17,940 travail ? Nette et rapide. Du beau travail. 178 00:22:19,220 --> 00:22:21,900 Vous avez dit six ? On dormit à Paris, droite 7. 179 00:22:22,140 --> 00:22:23,140 Je répète, six. 180 00:22:23,220 --> 00:22:25,060 Voilà la liste de ceux qui ont été abattus. 181 00:22:25,320 --> 00:22:28,880 Lapp, Sean, Russell, Jennings, Martin, Mitchell. 182 00:22:29,180 --> 00:22:30,660 D 'accord, Anguien. Trouvez le septième. 183 00:22:46,649 --> 00:22:49,430 documentation et me lire les bandes dessinées. 184 00:24:25,840 --> 00:24:29,800 C 'est vous qui avez sonné à mon interphone ? C 'était une erreur, 185 00:24:29,800 --> 00:24:31,800 -nous. Mais non, c 'est pas à vous que je parle. 186 00:24:37,080 --> 00:24:43,140 Hé ! Hé ! Mais qui êtes -vous ? Et qu 'est -ce que vous venez de faire ici ? 187 00:25:08,200 --> 00:25:09,320 On vient d 'attaquer une de vos sections. 188 00:25:09,660 --> 00:25:11,040 Quoi ? La 9 -17. 189 00:25:11,380 --> 00:25:12,380 C 'est à New York. 190 00:25:12,760 --> 00:25:15,060 Il n 'y a pas eu de blessés au moins ? Ils ont été tués. 191 00:25:15,800 --> 00:25:18,700 Des rats de bibliothèque, pourquoi a -t -on fait ça ? Ils en ont eu 7 sur 8. 192 00:25:18,880 --> 00:25:20,660 Nous avons un avion prêt pour la guardia dans 30 minutes. 193 00:25:20,960 --> 00:25:23,320 Vous dites qu 'un de mes hommes est toujours vivant ? Le condor, vous le 194 00:25:23,320 --> 00:25:24,219 connaissez ? Non. 195 00:25:24,220 --> 00:25:26,980 Il est en mesure de nous dire ce qui s 'est passé ? Il n 'a pas été touché, il 196 00:25:26,980 --> 00:25:29,460 était sorti pour aller chercher le déjeuner. Alors, il a dit ce qui s 'est 197 00:25:29,460 --> 00:25:30,480 ? Non, pas encore. 198 00:25:30,840 --> 00:25:32,560 Il avait l 'air paniqué quand il a appelé. 199 00:25:32,840 --> 00:25:34,400 Qui s 'occupe de le ramener ? Higgins. 200 00:25:34,880 --> 00:25:35,880 Higgins. 201 00:25:35,939 --> 00:25:39,020 Et nos places sont réservées. Oui, c 'est l 'appareil. OIC département 17. 202 00:25:39,220 --> 00:25:42,040 Je veux un hélicoptère avec le plein de carburant pour New York. Tout de suite. 203 00:25:57,240 --> 00:25:58,199 Bonjour, madame. 204 00:25:58,200 --> 00:25:59,460 Il y a vos amis qui vous attendent. 205 00:25:59,940 --> 00:26:01,260 Qui ? Vos deux amis. 206 00:26:04,280 --> 00:26:07,080 Ils ont dit que vous alliez rentrer tôt. Ils vous attendent. 207 00:26:07,300 --> 00:26:08,760 Il paraît que vous leur avez donné les clés. 208 00:26:12,640 --> 00:26:13,640 Monsieur Tomer ? 209 00:26:45,070 --> 00:26:47,110 Le Major à l 'appareil. C 'est le Condor. 210 00:26:47,390 --> 00:26:50,050 Ne quittez pas, Condor. Je vous branche sur New York Center. 211 00:26:53,510 --> 00:26:54,970 Le Condor sur la une, monsieur Higgins. 212 00:26:56,530 --> 00:26:57,530 Alors, le Condor. 213 00:26:58,110 --> 00:27:01,330 Qui est à l 'appareil ? Higgins, directeur adjoint, New York Center. 214 00:27:01,550 --> 00:27:04,450 Je m 'occupe de l 'affaire, Condor. Où êtes -vous ? Dites -moi pourquoi j 'ai 215 00:27:04,450 --> 00:27:05,450 nom de code et pas vous. 216 00:27:07,690 --> 00:27:10,750 Où êtes -vous, Turner ? Ici. 217 00:27:13,210 --> 00:27:14,210 Vous allez bien ? 218 00:27:14,330 --> 00:27:17,050 Vous plaisantez ? Tout le monde a été tué. Restez calme. 219 00:27:17,310 --> 00:27:19,290 Restez calme et nous vous ramènerons chez vous, sains et saufs. 220 00:27:19,930 --> 00:27:20,990 Voilà comment nous allons faire. 221 00:27:21,290 --> 00:27:24,830 Vous connaissez l 'hôtel Hansonia ? À l 'angle de Broadway, de la 71e. Non, 222 00:27:24,870 --> 00:27:26,430 Broadway et 73e. 223 00:27:27,090 --> 00:27:28,670 Il y a une impasse derrière l 'hôtel. 224 00:27:29,650 --> 00:27:34,470 Dans une heure, exactement 15h30, je veux que vous entriez dans cette impasse 225 00:27:34,470 --> 00:27:35,690 venant de la 73e rue. 226 00:27:36,230 --> 00:27:42,050 Est -ce que vous y serez ? Le chef de votre département vient d 'arriver de 227 00:27:42,050 --> 00:27:43,490 Washington. C 'est lui qui vous ramènera chez vous. 228 00:27:43,940 --> 00:27:45,140 Je ne connais pas ce type. 229 00:27:45,420 --> 00:27:47,320 Ne vous inquiétez pas, il est en train d 'examiner vos photos. 230 00:27:50,740 --> 00:27:51,740 Turner. 231 00:27:53,800 --> 00:27:54,800 Turner. 232 00:27:58,640 --> 00:27:59,960 Je ne vous connais pas, vous non plus. 233 00:28:00,320 --> 00:28:01,320 Vous allez me connaître. 234 00:28:02,800 --> 00:28:04,840 Il portera le journal de Wall Street. 235 00:28:05,120 --> 00:28:07,980 Il y avait deux types chez moi tout à l 'heure. 236 00:28:08,180 --> 00:28:10,240 Qu 'est -ce que vous fichez là ? On vous avait dit de ne pas aller chez vous. J 237 00:28:10,240 --> 00:28:13,750 'avais le mal du pays. Ces types, qui c 'était ? Ils sont chez nous. Alors, qu 238 00:28:13,750 --> 00:28:18,110 'est -ce qu 'ils sont venus faire chez moi ? Je n 'ai pas l 'intention d 'aller 239 00:28:18,110 --> 00:28:20,490 dans une impasse. Et votre journal de Wall Street, vous pouvez vous le foutre 240 00:28:20,490 --> 00:28:24,030 cul. Turner, votre journée a été épouvante. Vous avez subi un choc. Ah, 241 00:28:24,110 --> 00:28:25,110 j 'ai subi un choc. 242 00:28:29,790 --> 00:28:30,790 Bon, écoutez, Turner. 243 00:28:32,150 --> 00:28:34,610 Nous vous envoyons un visage familier, un homme que vous connaissez. 244 00:28:35,570 --> 00:28:36,670 Qui est encore en vie ? 245 00:28:44,360 --> 00:28:45,560 Vous êtes incroyable. 246 00:28:45,780 --> 00:28:49,440 Il fera l 'affaire ? Oui, Sam, je veux bien. 247 00:28:51,020 --> 00:28:52,020 Bon, d 'accord, Turner. 248 00:28:52,240 --> 00:28:55,060 Restez tranquille pendant 60 minutes et vous serez chez vous. 249 00:28:55,500 --> 00:28:57,900 Je peux vous poser une question ? Bien sûr. 250 00:28:59,440 --> 00:29:03,040 Mais qu 'est -ce qui se passe ? Je vous raconterai dans 60 minutes. 251 00:29:06,940 --> 00:29:08,220 Vous avez 55 minutes. 252 00:29:09,540 --> 00:29:10,560 C 'est ridicule. 253 00:29:10,800 --> 00:29:13,100 On voit que vous n 'êtes pas de chez nous, c 'est la règle habituelle. 254 00:29:13,660 --> 00:29:16,200 Pour aller chercher un ami ? Et vous, monsieur Wicks ? Non, merci. 255 00:29:17,080 --> 00:29:20,400 Une arme ? Je n 'en ai pas. Vous avez un 45 ? Oui, bien sûr. 256 00:29:21,420 --> 00:29:22,420 Attendez, je vais vous aider. 257 00:29:25,840 --> 00:29:30,360 Il y a longtemps que vous connaissez le condor ? Qui, Joe ? Je le connaissais 258 00:29:30,360 --> 00:29:33,340 avant qu 'il fasse de l 'espionnage. Nous étions ensemble au collège. 259 00:29:33,340 --> 00:29:34,340 ma femme aussi. 260 00:29:34,960 --> 00:29:37,020 Elle est sortie avec lui, alors ? Voilà, monsieur Wicks. 261 00:29:44,010 --> 00:29:47,270 Et pouvez -vous me dire ce qui s 'est passé aujourd 'hui ? Quand ? Ce matin. 262 00:29:48,350 --> 00:29:51,550 Tous ces meurtres, qu 'est -ce qui s 'est passé ? Quels meurtres ? 263 00:30:49,230 --> 00:30:55,950 Sam ? Sam 264 00:30:55,950 --> 00:31:00,790 ? Le voilà. 265 00:31:01,070 --> 00:31:02,750 Joe ! 266 00:31:02,750 --> 00:31:14,850 Sam 267 00:31:14,850 --> 00:31:18,950 ? Où est l 'autre ? 268 00:31:25,870 --> 00:31:26,870 mais ça vous fait... 269 00:32:38,590 --> 00:32:45,010 Catherine Hale, H -A -L -E, numéro 8, 1156, 172, 208, 270 00:32:45,170 --> 00:32:47,890 875, pour une somme de 51 ,86 dollars. 271 00:32:48,870 --> 00:32:51,470 Mais vous croyez qu 'il va déjà y avoir de la neige ? J 'espère. 272 00:32:52,690 --> 00:32:55,250 Qu 'est -ce qui est ouvert maintenant ? S 'ouvre la bouche ? Oh, je ne vais pas 273 00:32:55,250 --> 00:32:58,350 faire du ski, juste faire des promenades. Vous allez là où il n 'y a 274 00:32:58,350 --> 00:33:00,890 Oui. Ah, c 'est couvert ? D 'accord, merci. 275 00:33:15,340 --> 00:33:17,860 Cathy, mais où étais -tu passée ? Laisse -moi te donner un brumage. Mais qu 'est 276 00:33:17,860 --> 00:33:19,700 -ce que vous me voulez ? Je ne vous connais pas. Pas ça, juste. 277 00:33:20,940 --> 00:33:23,900 Pas ça, montez dans la voiture. Ne faites pas d 'idiote, ne criez pas. 278 00:33:25,180 --> 00:33:26,180 Je vais vous montrer. 279 00:33:26,920 --> 00:33:27,920 Montez. 280 00:33:32,200 --> 00:33:33,460 Je vous en prie, ne me faites pas de mal. 281 00:33:34,040 --> 00:33:36,140 Où est -ce que vous habitez ? Où est -ce que vous habitez ? En Brooklyn. 282 00:33:36,700 --> 00:33:39,600 Seule ? J 'habite avec un ami. 283 00:33:40,460 --> 00:33:41,840 Vous vivez seule, bon, en route. 284 00:36:07,240 --> 00:36:08,240 Laissez -vous. 285 00:36:16,460 --> 00:36:21,200 J 'aurais dû répondre. 286 00:36:23,120 --> 00:36:24,440 Où est -ce ? Ici. 287 00:36:30,780 --> 00:36:32,320 Le condamne nous a tirés dessus. 288 00:36:33,700 --> 00:36:36,020 Apparemment, c 'est la seule déclaration qu 'il ait pu faire avant d 'entrer en 289 00:36:36,020 --> 00:36:37,019 salle d 'opération. 290 00:36:37,020 --> 00:36:41,300 Et l 'autre homme, barbaire, il est mort avant de toucher le sol, monsieur 291 00:36:41,300 --> 00:36:44,160 Atoud. Vous devriez ajouter que c 'était un remarquable tir. 292 00:36:45,040 --> 00:36:47,780 Juste un centimètre au -dessus du gilet barbaire. Je croyais que... Attendez, 293 00:36:47,780 --> 00:36:51,420 attendez une minute. Est -ce que le Condor sait se servir d 'un pistolet ? 294 00:36:51,420 --> 00:36:56,880 Service militaire pendant deux ans, haute transmission. 295 00:36:58,180 --> 00:37:01,340 Travaille comme poseur de ligne avant d 'être muté au standard, puis six mois à 296 00:37:01,340 --> 00:37:01,999 l 'étranger. 297 00:37:02,000 --> 00:37:05,640 Libéré en 1960, est engagé par un laboratoire de recherche et poursuit ses 298 00:37:05,640 --> 00:37:07,420 études avec une bourse de l 'armée. La question, M. 299 00:37:07,640 --> 00:37:11,200 Higgins, était, serait -il se servir d 'un pistolet ? Pas de pistolet, non. 22 300 00:37:11,200 --> 00:37:12,240 longs à IF et carabine. 301 00:37:12,860 --> 00:37:14,360 Il est évident qu 'il a eu beaucoup de chance. 302 00:37:17,880 --> 00:37:21,860 Oui ? Ou alors quoi, M. Higgins ? Ou alors le condor n 'est pas l 'homme que 303 00:37:21,860 --> 00:37:24,940 décrit son dossier ? Ou a -t -il un prix à ne pas se faire repérer ? Il lit 304 00:37:24,940 --> 00:37:29,100 beaucoup. Il quoi ? Qu 'entendez -vous par là ? J 'entends par là, monsieur, qu 305 00:37:29,100 --> 00:37:30,460 'il lit absolument tout. 306 00:37:31,500 --> 00:37:32,640 Je ne comprends pas. Oui. 307 00:37:33,700 --> 00:37:37,200 Parfait. Nos opérations ont -elles donné quelque chose ? Absolument rien, 308 00:37:37,280 --> 00:37:39,020 monsieur. C 'est extraordinaire. 309 00:37:39,360 --> 00:37:43,160 Son coup a été parfaitement exécuté. Il est remarquablement honté. Mais il a dû 310 00:37:43,160 --> 00:37:44,160 laisser des traces. 311 00:37:44,360 --> 00:37:46,640 Je ne vous demande pas de me trouver des empreintes. 312 00:37:47,060 --> 00:37:51,000 Une brindille d 'herbe, une branche cassée, un objet qui l 'aurait déplacé. 313 00:37:51,020 --> 00:37:53,880 monsieur. Oui, que ce semble être notre seul indice. 314 00:37:54,400 --> 00:37:56,200 Mais l 'avons -nous ? Nous ne l 'avons pas. 315 00:37:59,730 --> 00:38:02,490 Ils l 'ont transporté à l 'hôpital du gouverneur avant qu 'il ait pu dire un 316 00:38:02,490 --> 00:38:05,990 mot. Il faudrait peut -être divulguer le nom de l 'hôpital. Cette nouvelle fera 317 00:38:05,990 --> 00:38:08,830 peut -être sortir le condor de sa tanière. Je crois qu 'il ne faut pas 318 00:38:08,830 --> 00:38:10,290 de cet homme qu 'il commette une erreur. 319 00:38:10,810 --> 00:38:14,390 A priori, il me semble beaucoup plus intéressant que tous les autres membres 320 00:38:14,390 --> 00:38:15,390 nos services de recherche. 321 00:38:16,250 --> 00:38:21,230 Par exemple, sait -on s 'il a commencé à travailler par lui -même ? Ou bien a -t 322 00:38:21,230 --> 00:38:25,610 -il été pistonné ? Est -ce qu 'il a été opéré ? Est -ce qu 'il est homosexuel ? 323 00:38:25,610 --> 00:38:28,090 Alcoolique ? Vulnérable ? 324 00:38:28,750 --> 00:38:33,470 Est -ce qu 'il pourrait être un soldat de fortune ? A -t -il organisé le coup ? 325 00:38:33,470 --> 00:38:38,710 Est -ce pour cette raison qu 'il court toujours ? Ou alors, est -ce simplement 326 00:38:38,710 --> 00:38:43,830 un innocent ? Mais dans ce cas, pourquoi n 'a -t -il pas revenu gentiment avec 327 00:38:43,830 --> 00:38:50,730 M. Wicks ? Tant que trex industrie, c 328 00:38:50,730 --> 00:38:52,290 'est une couverture. Je travaille pour la CIA. 329 00:38:53,950 --> 00:38:58,110 Seigneur, et votre mission d 'aujourd 'hui était de kidnapper une fille ? 330 00:38:59,200 --> 00:39:00,200 Regardez là -dedans. 331 00:39:00,700 --> 00:39:01,820 Regardez Tantrex Industries. 332 00:39:05,000 --> 00:39:07,200 Et regardez après le numéro de la CIA à New York. 333 00:39:07,680 --> 00:39:09,840 Parce qu 'ils sont dans l 'annuaire, comme ton gars dit ? Dans les agences 334 00:39:09,840 --> 00:39:10,860 gouvernementales. Cherchez. 335 00:39:15,780 --> 00:39:20,920 C 'est vous qui faites ça ? Ces photographies ? C 'est vrai. 336 00:39:22,760 --> 00:39:23,760 C 'est le même numéro. 337 00:39:24,960 --> 00:39:27,100 Mais vous pouvez avoir fait fabriquer cette carte ? Oui, il n 'y a rien de 338 00:39:27,100 --> 00:39:28,100 facile, mais je ne l 'ai pas fait. 339 00:39:28,910 --> 00:39:31,550 Vous faites vraiment de l 'espionnage ? Asseyez -vous. 340 00:39:35,830 --> 00:39:37,570 Je vous l 'ai dit, j 'ai un ami. 341 00:39:40,050 --> 00:39:41,130 Il fait à 40 de tour de cou. 342 00:39:41,750 --> 00:39:43,650 Les hommes qui font à 40 m 'ont toujours plus. Vous faites quelle taille ? Vous 343 00:39:43,650 --> 00:39:44,850 avez fini de faire le clown ? J 'ai peur. 344 00:39:45,150 --> 00:39:47,610 Et alors, moi aussi. De quoi avez -vous peur ? Vous avez une arme. Oui. 345 00:39:51,590 --> 00:39:52,970 Oui, vous croyez que ça suffit ? 346 00:40:11,310 --> 00:40:13,710 Je travaille pour la CIA, mais je ne suis pas un espion. 347 00:40:18,150 --> 00:40:19,750 Je lis juste des bouquins. 348 00:40:24,690 --> 00:40:29,750 Nous devons lire tout ce qui est publié dans le monde. 349 00:40:31,170 --> 00:40:36,670 Et puis, nous mettons des petites cartes écrites en code ou dans un ordinateur 350 00:40:36,670 --> 00:40:37,670 et l 'ordinateur... 351 00:40:38,320 --> 00:40:41,640 Je vérifie si c 'est en accord avec les projets et les opérations de la CIA. 352 00:40:41,940 --> 00:40:43,980 Je cherche des fuites, des nouvelles idées. 353 00:40:45,280 --> 00:40:48,820 Nous lisons des romans, des nouvelles, des mémoires. 354 00:40:53,760 --> 00:40:59,800 Qui a inventé un boulot pareil ? Écoutez, 355 00:41:00,020 --> 00:41:05,280 il y a des gens qui veulent me tuer. Je ne sais pas qui, mais il y a une raison. 356 00:41:07,210 --> 00:41:08,390 Il y a sûrement une raison. 357 00:41:10,330 --> 00:41:15,170 Alors, qu 'est -ce que c 'est ? J 'ai besoin d 'un endroit tranquille pour 358 00:41:15,170 --> 00:41:16,310 réfléchir. 359 00:41:18,310 --> 00:41:19,690 Ici. Ici. 360 00:41:22,130 --> 00:41:23,150 Je ne peux pas refuser. 361 00:41:38,860 --> 00:41:45,320 Où est le type à la chemise ? Il est à la montagne, dans les Green Mountains. 362 00:41:47,280 --> 00:41:52,540 Nous voulions faire quelques promenades de ski pendant une semaine ou deux, loin 363 00:41:52,540 --> 00:41:53,540 du monde civilisé. 364 00:41:57,280 --> 00:42:00,020 Les informations sont à quelle heure ? 6 heures ? 6 heures. 365 00:42:00,240 --> 00:42:01,240 Encore 40 minutes. 366 00:42:23,660 --> 00:42:25,840 Et tendez -vous contre le mur. 367 00:42:27,300 --> 00:42:29,860 Installez -vous bien et ne bougez plus. 368 00:42:32,380 --> 00:42:33,400 Bon, écoutez -moi. 369 00:42:34,100 --> 00:42:35,340 Je suis fatigué. 370 00:42:36,220 --> 00:42:38,660 Il faut que je ferme les yeux un moment. 371 00:42:39,960 --> 00:42:41,300 Je n 'arrive pas à penser. 372 00:42:43,700 --> 00:42:49,320 Si vous essayez de bouger ou de me fausser compagnie, je le sentirai, je le 373 00:42:49,320 --> 00:42:50,320 saurai. 374 00:42:50,440 --> 00:42:52,280 Je vous promets que je tirerai. 375 00:42:55,660 --> 00:42:57,840 J 'aurais préféré être dans l 'autre pièce. 376 00:42:58,940 --> 00:43:03,600 À présent, je crois ce que vous m 'avez dit. 377 00:43:05,380 --> 00:43:06,380 Oh non. 378 00:43:07,840 --> 00:43:09,380 Je ne sais pas si j 'y crois. 379 00:43:10,620 --> 00:43:13,160 Il reste le condor à tuer pour remplir votre contrat. 380 00:43:13,460 --> 00:43:14,880 Oui, je vous dois le condor. 381 00:43:15,840 --> 00:43:17,980 Autrement, il... Il n 'y a pas d 'autre mot qui compte. 382 00:43:20,320 --> 00:43:22,080 Ça prendra du temps, le condor. 383 00:43:23,020 --> 00:43:25,440 Vous voulez une estimation ? Le temps est très important. 384 00:43:25,920 --> 00:43:27,460 Toujours avec des gens comme vous. 385 00:43:29,460 --> 00:43:31,080 Le condom est un amateur. 386 00:43:31,480 --> 00:43:32,480 Il est traqué. 387 00:43:33,280 --> 00:43:34,280 Imprévisible. 388 00:43:34,760 --> 00:43:36,340 Peut -être même sentimental. 389 00:43:37,920 --> 00:43:39,860 Il peut déjouer un professionnel. 390 00:43:41,680 --> 00:43:45,160 Pas délibérément, mais précisément parce qu 'il est traqué. 391 00:43:45,440 --> 00:43:46,920 Il ne sait pas que faire. 392 00:43:48,120 --> 00:43:49,540 Tandis que Vix... 393 00:43:50,250 --> 00:43:52,830 Lui était parfaitement et toujours prévisible. 394 00:43:56,030 --> 00:44:00,970 Et l 'autre homme ? Celui que le condor a tué dans la place ? Un ami à lui. 395 00:44:02,650 --> 00:44:06,150 Intime ? Je suppose, oui. Pourquoi ? Il m 'intéresse beaucoup. 396 00:44:06,550 --> 00:44:09,090 Quel était son nom ? Je ne sais pas. C 'était personne. 397 00:44:09,370 --> 00:44:13,470 Il était quelqu 'un de condor ? Prends son nom et son adresse. 398 00:44:14,310 --> 00:44:16,990 Et donne -moi cette information quand je t 'appellerai. 399 00:44:17,230 --> 00:44:18,230 D 'accord. 400 00:44:18,830 --> 00:44:25,750 Que fait -on pour Wicks ? Vous voulez que 401 00:44:25,750 --> 00:44:32,690 je confirme votre question ? Ils vont le faire ? Ce n 'est pas ce que nous 402 00:44:32,690 --> 00:44:33,690 voulons. 403 00:44:35,130 --> 00:44:36,530 Ça ne vous coûtera rien. 404 00:44:37,290 --> 00:44:39,410 J 'ai commis une négligence avec le Condor. 405 00:44:40,870 --> 00:44:42,450 Vous aurez Wicks pour rien. 406 00:44:47,510 --> 00:44:48,510 Il est qu 'un. 407 00:44:48,580 --> 00:44:49,580 L 'heure du bulletin. 408 00:45:38,770 --> 00:45:39,970 Paysage désert. 409 00:45:41,330 --> 00:45:47,390 Et alors ? Vous êtes drôles. 410 00:45:49,650 --> 00:45:54,830 Vous ne prenez que des photos de ruvites et d 'arbres sans feuilles. 411 00:45:56,430 --> 00:45:59,770 C 'est l 'hiver ? Non, pas tout à fait. 412 00:46:02,050 --> 00:46:03,350 On dirait... 413 00:46:07,880 --> 00:46:09,480 Ni l 'hiver, ni l 'automne, mais au milieu. 414 00:46:15,320 --> 00:46:16,320 Je les aime. 415 00:46:19,920 --> 00:46:20,920 Merci. 416 00:46:23,360 --> 00:46:24,360 Asseyez -vous. 417 00:46:32,230 --> 00:46:38,330 Il a dit les victimes ? 418 00:46:38,330 --> 00:46:41,750 Non, 419 00:46:43,050 --> 00:46:44,050 je ne peux rien dire pour l 'instant. 420 00:46:47,570 --> 00:46:48,570 Quoi ? 421 00:46:50,700 --> 00:46:53,700 Est -ce que les victimes connaissaient le ou les assaillants ? Absolument pas. 422 00:46:53,980 --> 00:46:54,718 Excusez -moi. 423 00:46:54,720 --> 00:46:58,040 Voilà tout ce que nous savons. Un homme mort, un autre sérieusement blessé dans 424 00:46:58,040 --> 00:46:59,540 une impasse dans l 'ouest de Manhattan. 425 00:46:59,860 --> 00:47:01,760 Et l 'assassin, il court toujours. 426 00:47:02,340 --> 00:47:04,660 C 'était Stan Roberts, Information New York. 427 00:47:08,680 --> 00:47:15,600 Les victimes, mais qu 'est -ce... Qu 'est -ce qui est arrivé dans cette 428 00:47:15,600 --> 00:47:16,600 impasse ? 429 00:47:18,700 --> 00:47:19,700 Je ne lui ai pas tiré dessus. 430 00:47:19,900 --> 00:47:22,640 Vous avez tiré sur quelqu 'un dans la passe. Mais pas sur Sam. 431 00:47:24,900 --> 00:47:27,700 Il n 'y a personne dans cette affaire qui dit un seul mot sur la CIA. 432 00:47:28,100 --> 00:47:28,500 Mais... 433 00:47:28,500 --> 00:47:36,160 Mais 434 00:47:36,160 --> 00:47:37,160 ils étaient là. 435 00:47:39,700 --> 00:47:43,880 Mais comment ? Vous ne croyez pas que... Ils ont été obligés de changer cette 436 00:47:43,880 --> 00:47:45,560 histoire. Et donc je réfléchis. 437 00:47:45,800 --> 00:47:47,880 Qu 'est -ce qu 'a dit Higgins ? Qu 'est -ce qu 'a dit Higgins ? Il a dit qu 'il 438 00:47:47,880 --> 00:47:49,960 ne venait pas, que c 'était le chef de ma section qui venait en personne. 439 00:47:50,220 --> 00:47:52,960 Que c 'était le chef de ma... Attendez une minute. 440 00:47:54,740 --> 00:47:57,460 Si c 'est le chef de ma section qui venait de Washington, il a dû joindre 441 00:47:57,480 --> 00:47:58,580 mais ça m 'a dû appeler Marianne. 442 00:48:26,060 --> 00:48:27,060 Je prends votre voiture. 443 00:48:27,260 --> 00:48:29,920 Vous savez que c 'est un vol. Vous ne voulez pas avoir d 'ennuis avec la 444 00:48:33,220 --> 00:48:37,020 Ce type à la montagne, qu 'est -ce qu 'il va faire s 'il ne me voit pas ? M 445 00:48:37,020 --> 00:48:39,440 'appeler, sans doute, d 'un instant à l 'autre. Vous êtes sûr qu 'il va vous 446 00:48:39,440 --> 00:48:41,760 appeler ? Il ne risque pas de venir. Vous n 'avez pas le droit de me poser 447 00:48:41,760 --> 00:48:44,280 questions. Votre arbre vous donne le droit de me brutaliser, pas de me poser 448 00:48:44,280 --> 00:48:46,380 questions. Je vous ai brutalisé jusqu 'à maintenant ? Je vous ai brutalisé ? Oui 449 00:48:46,380 --> 00:48:48,500 ! Qu 'est -ce que vous faites chez moi ? Fouillez mes affaires ! Qu 'est -ce que 450 00:48:48,500 --> 00:48:51,160 je vous ai dit ? Il est encore tôt. 451 00:49:08,200 --> 00:49:09,720 Vous ne voulez pas croire ce que je vous ai dit. 452 00:49:13,000 --> 00:49:14,420 Je pense que vous avez des ennuis. 453 00:49:15,520 --> 00:49:16,520 Ça, je le crois. 454 00:49:18,540 --> 00:49:19,880 Mais je ne sais pas lesquels. 455 00:49:21,140 --> 00:49:23,300 Et je ne sais pas si vous n 'avez pas inventé. 456 00:49:24,180 --> 00:49:26,460 Je ne sais pas ce qui est vrai et ce qui ne l 'est pas. 457 00:49:27,500 --> 00:49:30,000 Ce n 'est pas grave. Ça n 'a aucune importance. Si, ça a une importance. 458 00:49:30,320 --> 00:49:31,198 Attendez une minute. 459 00:49:31,200 --> 00:49:32,860 Mais essayez de comprendre. Vous m 'avez dit... 460 00:49:43,440 --> 00:49:44,440 Vous me faites mal. 461 00:49:46,260 --> 00:49:47,680 Oh, sale bruit. 462 00:49:49,180 --> 00:49:51,140 Ne m 'attachez pas, je vous en prie, non. 463 00:49:53,900 --> 00:49:59,340 C 'est... Ce que vous faites est déloyal. 464 00:49:59,660 --> 00:50:00,660 Je sais. 465 00:51:10,380 --> 00:51:11,380 Salut, Joe. 466 00:51:11,580 --> 00:51:12,860 C 'est un avant -centre. 467 00:51:15,840 --> 00:51:17,200 J 'allais travailler tard ce soir. 468 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 Ben, ça m 'a aussi. 469 00:51:26,760 --> 00:51:32,200 Oh, c 'est un nouvel verre, Joe. Tu veux bien ? Ce sera leur faute si on est 470 00:51:32,200 --> 00:51:33,200 bourrés quand ils arrivent. 471 00:51:37,560 --> 00:51:38,780 On peut dire qu 'ils ont confiance. 472 00:51:39,779 --> 00:51:42,520 S 'ils ne sont pas là dans une heure, nous nous consolerons tous les deux, mon 473 00:51:42,520 --> 00:51:44,360 chéri, comme au bon vieux temps. 474 00:51:48,080 --> 00:51:53,620 Oh, Joe, qu 'est -ce qu 'il y a ? Mais qu 'est -ce qu 'il y a, Joe ? Pourquoi 475 00:51:53,620 --> 00:51:58,940 tu... Qu 'est -ce qui ne va pas ? Marianne, comment sais -tu que Sam 476 00:51:58,940 --> 00:52:02,460 tard ? Mais qu 'est -ce que tu veux qu 'il fasse ? Quand a -t -il appelé ? Je 477 00:52:02,460 --> 00:52:05,260 sais pas, deux heures, deux heures et demie ? Mais qu 'est -ce qu 'il a dit 478 00:52:05,260 --> 00:52:08,700 exactement ? Mais il n 'a rien dit, c 'est quelqu 'un du centre qui a appelé 479 00:52:08,700 --> 00:52:09,700 sa part. 480 00:52:10,579 --> 00:52:13,860 Je n 'ai pas reconnu. La voix, ce n 'était pas la dame qui appelle d 481 00:52:21,880 --> 00:52:28,260 Allô ? C 482 00:52:28,260 --> 00:52:30,260 'est la troisième fois ce soir. 483 00:52:30,500 --> 00:52:33,120 La troisième fois ? Sans doute des voleurs qui veulent savoir s 'il y a 484 00:52:33,120 --> 00:52:34,420 'un ici. Il faut que tu t 'en ailles. 485 00:52:34,720 --> 00:52:38,040 Mais je ne peux pas. J 'ai la cuisine à faire. Mais qui va faire le dîner ? Tu 486 00:52:38,040 --> 00:52:39,240 vas aller chez Bill et chez Ellen. 487 00:52:39,530 --> 00:52:40,990 Et tu y restes jusqu 'à ce que je t 'appelle. 488 00:52:41,230 --> 00:52:42,710 Fais ce que je te dis, s 'il te plaît. 489 00:52:43,270 --> 00:52:44,950 Mais Joe, tu pourrais au moins... Ne discute pas, il monte. 490 00:52:45,430 --> 00:52:46,430 Allez. 491 00:52:46,630 --> 00:52:48,450 Mais enfin, c 'est... Monte et reste là -haut. 492 00:52:48,850 --> 00:52:50,950 Mais qu 'est -ce qu 'il fait ? Ne discute pas, fais ce que je te dis. Je t 493 00:52:50,950 --> 00:52:52,610 'appellerai. Et reste aussi. 494 00:52:52,870 --> 00:52:54,270 Joe ! Je t 'appelle. 495 00:52:54,590 --> 00:52:57,330 Joe, où est Sam ? Vas -y, je t 'en prie. Mais Sam, où es -tu ? 496 00:53:49,160 --> 00:53:50,160 C 'est bien beau. 497 00:53:54,560 --> 00:53:55,560 Non. 498 00:54:02,280 --> 00:54:05,180 Pardon. Bon anniversaire à notre grand -père. 499 00:54:08,360 --> 00:54:13,100 T 'as pas fini d 'appuyer sur tout le bouton ? Tu pourrais pas cesser de jouer 500 00:54:13,100 --> 00:54:14,100 comme un gosse ? 501 00:54:18,120 --> 00:54:23,200 Cinquième étage, lingerie féminine. On dirait que tu as avalé un paradis. 502 00:54:25,980 --> 00:54:27,100 Des gosses. 503 00:54:28,520 --> 00:54:29,680 Probablement les mêmes partout. 504 00:54:51,580 --> 00:54:52,680 C 'est le deuxième étage. 505 00:54:55,160 --> 00:54:57,540 Ça m 'arrive souvent, moi aussi. 506 00:55:09,900 --> 00:55:10,859 Après vous. 507 00:55:10,860 --> 00:55:11,860 Non, non, vas -y. 508 00:55:39,520 --> 00:55:42,240 On ne va pas rester ici, on a encore une heure à attendre. 509 00:55:43,200 --> 00:55:46,900 Allez, on bouge ? Oh, viens faire un petit tour avec nous. 510 00:55:49,240 --> 00:55:50,138 Non, merci. 511 00:55:50,140 --> 00:55:51,800 De toute façon, tu n 'as rien d 'autre à faire. 512 00:55:52,280 --> 00:55:53,280 Ça, c 'est ce que tu dis. 513 00:55:54,080 --> 00:55:57,600 Il n 'y a pas un de vous qui a un pass sur lui ? Pourquoi ? J 'ai laissé mes 514 00:55:57,600 --> 00:55:59,660 clés dans ma voiture, je vous donne de l 'argent si vous l 'ouvrez un petit 515 00:55:59,660 --> 00:56:01,180 billet, d 'accord ? Il y a bien quelqu 'un qui a un pass. 516 00:56:01,400 --> 00:56:03,120 Ne me dites pas que vous n 'avez jamais fracturé une voiture. 517 00:56:03,340 --> 00:56:05,980 D 'accord, je sais où j 'en ai un. Alors allons -y, je suis pressé. Non, non, 518 00:56:05,980 --> 00:56:06,980 laissez -le. 519 00:56:07,640 --> 00:56:10,800 Pourquoi pas ? Qu 'est -ce qu 'on vit ? Vas -y si tu veux, tant pis pour toi. 520 00:56:10,860 --> 00:56:13,820 Alors revenez, d 'accord ? D 'accord, 5 dollars, c 'est toujours ça le prix. 521 00:56:13,960 --> 00:56:16,500 Venez. Où est -ce que vous allez comme ça ? Allez, venez. 522 00:56:16,780 --> 00:56:18,760 Mais t 'as qu 'à vivre avec nous ou quoi ? On va se marrer. 523 00:56:19,880 --> 00:56:20,880 Allez, venez. 524 00:58:03,240 --> 00:58:04,240 Vous allez répondre au téléphone. 525 00:58:04,440 --> 00:58:05,440 Je ne réponds pas. 526 00:58:07,380 --> 00:58:09,060 Je ne répondrai pas au téléphone. 527 00:58:09,300 --> 00:58:10,218 Allez -y. 528 00:58:10,220 --> 00:58:11,220 Allez répondre. 529 00:58:11,300 --> 00:58:14,060 Répondez vous -même. Dites -lui quel espèce de salaud vous êtes. Vous allez 530 00:58:14,060 --> 00:58:15,060 faire ce que je dis. 531 00:58:16,980 --> 00:58:19,200 Prenez un ton désinvolte et gentil. 532 00:58:50,640 --> 00:58:53,720 Mais non, je t 'assure. Ah voyons, à chaque fois maintenant c 'est pareil. 533 00:58:54,040 --> 00:58:55,240 Une excuse de dernière minute. 534 00:58:55,700 --> 00:58:57,060 Non, non, cette fois c 'est différent. 535 00:58:57,880 --> 00:59:00,420 Qu 'est -ce que c 'est ton empêchement ? La voiture. 536 00:59:01,240 --> 00:59:02,240 La voiture. 537 00:59:03,160 --> 00:59:07,040 Oui, mais qu 'est -ce qu 'elle a ? Elle est en panne. Et pourquoi ? C 'est le 538 00:59:07,040 --> 00:59:09,800 démarreur. C 'est le démarreur, on m 'a dit. 539 00:59:10,780 --> 00:59:11,980 Mais ça va prendre une éternité. 540 00:59:13,040 --> 00:59:14,040 Peut -être pas, non. 541 00:59:14,520 --> 00:59:18,000 J 'ai essayé de te joindre par téléphone et... 542 00:59:33,710 --> 00:59:35,570 Non, je vais très bien, ne t 'inquiète pas. 543 00:59:37,330 --> 00:59:40,950 Tu n 'as pas l 'air d 'aller si bien que ça. J 'espérais que tu comprendrais. 544 00:59:42,130 --> 00:59:46,930 Oui, oui, je comprends, je comprends, mais... Je suis un peu déçu, c 'est 545 00:59:49,450 --> 00:59:51,910 J 'avais envie que tu sois là, avec moi. 546 00:59:53,310 --> 00:59:58,030 Je suis mon minou, tu comprends ? Oui. 547 01:00:00,930 --> 01:00:02,070 Mais nous avons le temps. 548 01:00:13,650 --> 01:00:14,650 Bonne nuit mon chéri. 549 01:00:52,720 --> 01:00:53,900 Ecoutez, je vais partir. 550 01:00:56,020 --> 01:00:57,020 Demain. 551 01:01:02,060 --> 01:01:03,700 Où ? 552 01:01:03,700 --> 01:01:13,340 Ça 553 01:01:13,340 --> 01:01:17,420 a marché ? Marché. 554 01:01:18,600 --> 01:01:21,480 Vous avez trouvé un endroit sûr ? Là où vous êtes allé ? 555 01:01:27,370 --> 01:01:28,370 Je ne sais pas encore. 556 01:01:37,030 --> 01:01:38,190 Oh, Seigneur. 557 01:01:40,490 --> 01:01:41,850 J 'aimerais en savoir plus. 558 01:01:44,810 --> 01:01:45,810 Sur vous. 559 01:01:48,490 --> 01:01:49,490 Aujourd 'hui. 560 01:01:50,650 --> 01:01:51,650 Hier. 561 01:01:53,390 --> 01:01:54,870 Je ne me souviens pas d 'hier. 562 01:01:58,410 --> 01:01:59,410 Aujourd 'hui, il pleuvait. 563 01:02:03,810 --> 01:02:10,770 Pourquoi avez -vous cru bon de m 'attacher ? Vous pensiez que j 564 01:02:10,770 --> 01:02:16,050 police ? Jamais je ne l 'aurais fait. 565 01:02:19,110 --> 01:02:25,970 Pourquoi ? Il m 'arrive parfois de prendre 566 01:02:25,970 --> 01:02:26,970 des photos qui... 567 01:02:27,880 --> 01:02:29,000 qui ne me ressemblent pas. 568 01:02:29,360 --> 01:02:33,440 Et pourtant, une fois que je les ai prises, elles me ressemblent. 569 01:02:39,400 --> 01:02:40,580 Jamais je ne montre ces photos. 570 01:02:42,740 --> 01:02:44,440 J 'aimerais que vous me les montriez. 571 01:02:44,960 --> 01:02:46,580 Nous ne nous connaissons pas assez bien. 572 01:02:57,000 --> 01:03:01,000 vous connaissez assez bien. Je n 'ai pas envie de vous connaître trop bien. 573 01:03:03,420 --> 01:03:05,780 Je ne crois pas que vous allez vivre très longtemps. 574 01:03:09,480 --> 01:03:12,240 Je pourrais vous surprendre. 575 01:03:14,920 --> 01:03:16,560 Et vous ne dites pas la vérité. 576 01:03:18,180 --> 01:03:21,420 Et pourquoi ? Vous aimeriez mieux être avec quelqu 'un qui n 'a pas longtemps à 577 01:03:21,420 --> 01:03:24,740 vivre. Quelqu 'un du moins qui a trouvé son chemin. 578 01:03:26,890 --> 01:03:27,828 Je n 'ai pas vu. 579 01:03:27,830 --> 01:03:31,630 Vous faites des photos, de très belles photos. 580 01:03:32,950 --> 01:03:38,050 Des photos de rues vides et d 'arbres sans feuillage en novembre. 581 01:03:38,730 --> 01:03:40,950 Il fallait me demander de vous détacher les mains. 582 01:07:24,590 --> 01:07:26,070 Le nom de mon chef de section. 583 01:07:27,090 --> 01:07:29,630 Qu 'est -ce qu 'il dit, Higgins ? Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Le chef de votre 584 01:07:29,630 --> 01:07:32,870 département vient d 'arriver de Washington. Je ne connais pas ce type. 585 01:07:33,850 --> 01:07:35,450 Chef de section de Washington. 586 01:07:41,110 --> 01:07:46,090 Quelque chose dans le courrier du matin ? C 'était dans le courrier de New York 587 01:07:46,090 --> 01:07:47,009 Center. 588 01:07:47,010 --> 01:07:50,230 Le QG de l 'Anglais dit qu 'il n 'y a absolument aucune autre source qui 589 01:07:50,230 --> 01:07:51,230 corrobore dans le courrier. 590 01:07:52,560 --> 01:07:54,120 C 'était dans le courrier de New York. 591 01:07:54,600 --> 01:07:58,640 Le QG de l 'Anglais dit qu 'il n 'y a absolument aucune autre source qui 592 01:07:58,640 --> 01:07:59,640 corrobore. 593 01:08:20,010 --> 01:08:23,290 Inclusion négative toutefois, puisque la documentation fournie par le Condor est 594 01:08:23,290 --> 01:08:27,330 conséquente. New York Central fait parvenir une copie du rapport du Condor 595 01:08:27,330 --> 01:08:29,710 de la CIA à l 'anglais chef de la section 17. 596 01:08:29,990 --> 01:08:30,990 Wix. 597 01:08:55,790 --> 01:09:00,689 La nuit n 'a pas été très bonne. Vous parlez de vous ? Non, de vous. 598 01:09:01,810 --> 01:09:07,050 Vous vous êtes levé tôt ? Oh, j 'avais besoin de réfléchir. 599 01:09:09,470 --> 01:09:10,470 J 'ai un plan. 600 01:09:11,550 --> 01:09:18,330 Je ne sais pas s 'il va marcher ou non, mais... Il faudrait que vous m 'aidiez. 601 01:09:19,050 --> 01:09:20,850 Vous avez déjà refusé quelque chose ? 602 01:09:27,819 --> 01:09:32,859 Quand les choses sont plus calmes, vous êtes vraiment un homme charmant. 603 01:09:37,140 --> 01:09:38,359 Vous avez fait des cauchemars. 604 01:09:39,760 --> 01:09:41,100 Vous avez parlé en dormant. 605 01:09:43,220 --> 01:09:47,140 Qu 'est -ce que j 'ai dit ? Qui est Janice ? 606 01:09:47,140 --> 01:09:54,120 Est -ce qu 'elle était volontaire ou engagée de force comme 607 01:09:54,120 --> 01:09:55,120 moi ? 608 01:09:58,800 --> 01:10:02,060 C 'était une... une amie. 609 01:10:03,200 --> 01:10:04,200 Ils l 'ont tuée. 610 01:10:09,900 --> 01:10:12,840 Oh, est -ce que j 'ai la permission de prendre une douche ? Vous n 'êtes pas 611 01:10:12,840 --> 01:10:16,920 obligée de m 'aider ? Non, je vais vous aider. On ne peut pas résister à un 612 01:10:16,920 --> 01:10:17,920 baiser comme vous. 613 01:10:26,760 --> 01:10:28,560 Non, je ne voulais pas dire ça. 614 01:10:29,840 --> 01:10:31,980 Je ne voulais pas dire ça. 615 01:10:32,220 --> 01:10:34,180 Je suis vraiment désolée. 616 01:10:36,560 --> 01:10:37,660 Je voudrais vous aider. 617 01:11:02,220 --> 01:11:03,820 C 'est le 18, non ? Oui. 618 01:11:06,780 --> 01:11:07,260 Oui 619 01:11:07,260 --> 01:11:18,620 ? 620 01:11:18,620 --> 01:11:21,740 Un colis recommandé pour Catherine L. 621 01:11:27,180 --> 01:11:28,280 Laissez -le devant l 'entrée. 622 01:11:28,600 --> 01:11:30,580 J 'ai besoin d 'un signature de quelqu 'un. 623 01:11:32,240 --> 01:11:33,520 Mais elle n 'est pas là. 624 01:11:34,140 --> 01:11:35,440 Vous pouvez signer pour elle. 625 01:11:43,120 --> 01:11:45,460 Oui ? Son nom en haut et le vôtre en bas. 626 01:11:46,620 --> 01:11:48,760 Ah, voilà. 627 01:11:49,200 --> 01:11:50,220 Je suis venu par les postes. 628 01:11:50,940 --> 01:11:52,580 Je suis désolé, mais je n 'en ai pas d 'autres. 629 01:11:54,520 --> 01:11:55,520 Je vais en chercher. 630 01:13:21,680 --> 01:13:22,680 Non, non, non. 631 01:13:22,740 --> 01:13:24,960 C 'est rien. Tout va bien. Ce n 'est rien. 632 01:13:25,420 --> 01:13:26,318 Vous n 'avez rien. 633 01:13:26,320 --> 01:13:27,299 Alors écoutez -moi. 634 01:13:27,300 --> 01:13:28,380 Vous allez vous habiller. 635 01:13:28,960 --> 01:13:31,420 Vous n 'avez rien et vous allez vous habiller. Dépêchez -vous. Allez. 636 01:14:16,480 --> 01:14:19,120 Je voudrais le poste 1891, s 'il vous plaît. 637 01:14:23,660 --> 01:14:27,560 Je suis au 662 -37 -99. 638 01:14:28,180 --> 01:14:30,720 Oui, quel rendez -vous ? Je voudrais le poste 1891. 639 01:14:31,140 --> 01:14:33,440 Vous plaisantez, on est déjà bien content d 'avoir un seul poste. 640 01:14:33,900 --> 01:14:34,900 Désolé. 641 01:14:43,540 --> 01:14:48,720 Et renseignements ? Mademoiselle, qu 'il faut -il faire pour avoir Washington D 642 01:14:48,720 --> 01:14:49,720 .C. ? 643 01:15:09,260 --> 01:15:10,580 Le poste 1891. 644 01:15:11,940 --> 01:15:13,420 Le poste 1891. 645 01:15:15,160 --> 01:15:19,760 Pourrais -je parler à M. Wicks ? Il n 'est pas là pour le moment. 646 01:15:19,980 --> 01:15:21,080 Plus savoir qu 'il demande. 647 01:15:22,620 --> 01:15:26,280 Alors, ça va mieux ? Mais qu 'est -ce que vous avez fait aux gens qui vous en 648 01:15:26,280 --> 01:15:29,320 veulent ? Quels gens ? Je ne les connais même pas. 649 01:15:30,740 --> 01:15:34,020 Moi, j 'ai fait un rapport qu 'un type de Washington a lu. Enfin, il est censé 650 01:15:34,020 --> 01:15:37,120 'avoir lu. C 'est mon chef de section. Il est venu à New York pour me tuer. 651 01:15:37,120 --> 01:15:38,300 ne le connaissiez pas ? Non. 652 01:15:39,990 --> 01:15:45,090 Et vous ne connaissiez pas le costier ? Non, mais le type de Washington, lui, le 653 01:15:45,090 --> 01:15:47,790 connaissait. Alors vous ne connaîtrez pas non plus le prochain ? Je n 'ai pas 654 01:15:47,790 --> 01:15:48,830 envie d 'attendre le prochain. 655 01:15:49,310 --> 01:15:52,210 Est -ce que c 'est un agent double ? Je n 'en sais rien, monsieur. 656 01:15:52,710 --> 01:15:55,850 Vous êtes toujours à New York ? Je ne devrais pas. 657 01:15:56,530 --> 01:16:00,130 Question. Y a -t -il un réseau de renseignements que ne connaît pas la 658 01:16:00,350 --> 01:16:03,950 reliant certains pays parlant arabe avec ceux qui parlent espagnol ? 659 01:16:06,670 --> 01:16:09,530 Si les hommes de la compagnie ne suffisent pas, employez les privés. 660 01:16:10,350 --> 01:16:12,410 Employez tout ce que vous voulez, mais finissez -en. 661 01:16:22,810 --> 01:16:23,810 Bon. 662 01:16:34,370 --> 01:16:36,310 Il faut en finir, d 'accord ? 663 01:16:41,820 --> 01:16:43,180 Cathy. Merci. 664 01:17:04,640 --> 01:17:06,120 Les formulaires sont ici. 665 01:17:13,680 --> 01:17:17,160 Voyez, M. Addison, tournez à droite, première porte sur votre gauche. 666 01:17:44,050 --> 01:17:46,150 Monsieur Addison ? Non. 667 01:17:47,190 --> 01:17:49,710 C 'est à côté de la réception, à la première porte à gauche. 668 01:17:50,950 --> 01:17:52,850 Oh, je suis désolée. 669 01:17:53,410 --> 01:17:54,410 Merci. 670 01:18:48,730 --> 01:18:49,730 Oui, c 'est moi. 671 01:18:50,030 --> 01:18:51,190 Cette fois, je ne me trompe pas. 672 01:18:55,310 --> 01:18:59,990 Ça a l 'air délicieux, mais... J 'ai un ami qui m 'attend. 673 01:19:00,390 --> 01:19:02,150 Et il m 'a demandé de vous livrer un message. 674 01:19:02,470 --> 01:19:03,470 Je cite. 675 01:19:03,790 --> 01:19:04,728 Cher M. 676 01:19:04,730 --> 01:19:08,770 Higgins, puis -je vous présenter une de mes amies, le petit Vautour ? 677 01:19:10,030 --> 01:19:13,830 Voulez -vous l 'accompagner jusqu 'à la sortie rue nationale de cet 678 01:19:13,830 --> 01:19:15,850 établissement ? Tout de suite. 679 01:19:18,930 --> 01:19:19,990 Personnellement, j 'obéirai. 680 01:19:20,430 --> 01:19:24,750 Parce qu 'il a un grand revolver et il nous surveille en ce moment. 681 01:19:26,710 --> 01:19:27,910 Je vais emporter sa peau. 682 01:19:29,710 --> 01:19:30,710 On y va ? 683 01:19:58,760 --> 01:20:00,800 Asseyez -vous et restez sans bouger le tout contre la vitre. 684 01:20:01,680 --> 01:20:02,358 D 'accord. 685 01:20:02,360 --> 01:20:04,720 Ça va, ça va, du calme. Je ne suis pas armé, il n 'y a rien à craindre. 686 01:20:05,320 --> 01:20:08,040 On est peut -être sur DF si vous avez un émetteur caché quelque part sur vous. 687 01:20:08,180 --> 01:20:11,180 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? DF ? Décidément, vous lisez beaucoup. 688 01:20:11,400 --> 01:20:13,880 Non, non, ce n 'est pas un roman. Il y a un titre complètement pourri dans la 689 01:20:13,880 --> 01:20:16,300 compagnie. Vous ne vous en plaignez pas jusqu 'à hier ? Vous n 'aviez pas tué 690 01:20:16,300 --> 01:20:17,300 mes amis avant hier. 691 01:20:17,500 --> 01:20:21,360 Qui c 'est, elle ? Qui a attaqué ma section ? Justement, tout le monde se 692 01:20:21,360 --> 01:20:22,239 la question. 693 01:20:22,240 --> 01:20:23,280 Si on prononce votre nom. 694 01:20:23,740 --> 01:20:25,820 Falk Continental Sports. Vous ne me connaissez pas ? 695 01:20:28,880 --> 01:20:30,360 Où avez -vous eu ça ? Le postier bidon. 696 01:20:30,800 --> 01:20:33,540 Quel postier ? Celui que vous aviez envoyé me tuer. Celui avec l 'uniforme 697 01:20:33,540 --> 01:20:36,280 sacoche en cuir pour cacher la mitraillette. Jamais je n 'ai envoyé de 698 01:20:36,360 --> 01:20:39,180 Vous ne connaissez pas non plus un grand type style gentleman farmer, cheveux 699 01:20:39,180 --> 01:20:43,880 blonds et moustache, d 'au moins 1m90, européen, parlant avec un accent 700 01:20:43,880 --> 01:20:47,480 ou autrichien ? D 'accord, Turner. 701 01:20:48,240 --> 01:20:49,280 Qu 'est -ce que vous savez ? 702 01:21:14,830 --> 01:21:16,550 La vie de réception n 'est pas arrivée. 703 01:21:17,150 --> 01:21:18,510 Vous auriez dû le livrer vous -même. 704 01:21:19,570 --> 01:21:22,290 Je devais d 'abord livrer un colis plus important. 705 01:21:23,370 --> 01:21:25,390 Mais j 'ai peut -être sous -estimé celui -là. 706 01:21:25,970 --> 01:21:28,090 Je croyais que vous ne faisiez jamais ce genre d 'erreur. 707 01:21:30,090 --> 01:21:32,110 Qu 'allez -vous faire ? Attendre. 708 01:21:32,850 --> 01:21:38,250 Attendre quoi ? Les gens qui déménagent laissent toujours leur nouvelle adresse. 709 01:21:38,670 --> 01:21:41,710 Je veux voir ce rapporteur. Non, non, non, répondez. Vous le connaissez ? 710 01:21:41,710 --> 01:21:44,130 Professionnellement. Sa profession c 'est de tuer et d 'y payer pour ça. 711 01:21:46,460 --> 01:21:49,960 Oui. Il travaille pour la compagnie ? Il l 'a fait une fois. Il a eu un contrat. 712 01:21:50,360 --> 01:21:51,880 Il a eu un contrat ? Freelance. 713 01:21:53,380 --> 01:22:00,280 Où l 'avez -vous vu ? Ce serait utile que je le sache. 714 01:22:00,360 --> 01:22:03,240 Ce serait utile pour qui ? Qui peut l 'avoir engagé cette fois -ci ? N 715 01:22:03,240 --> 01:22:04,900 qui. Voilà une réponse intéressante. 716 01:22:06,260 --> 01:22:07,560 Elle ne me satisfait pas non plus. 717 01:22:07,820 --> 01:22:09,760 Quel est son nom ? Quand je l 'ai connu, Joubert. 718 01:22:11,240 --> 01:22:13,980 Dites -moi qui l 'a engagé. Ça m 'étonnerait qu 'on puisse trouver son 719 01:22:13,980 --> 01:22:14,980 le botin. En effet. 720 01:22:15,600 --> 01:22:17,420 C 'est automatiquement quelqu 'un de la communauté. 721 01:22:18,560 --> 01:22:22,020 La communauté ? L 'intelligence sérieuse. C 'est ça la communauté ? Des 722 01:22:22,020 --> 01:22:24,380 se tirent les uns sur les autres, elle est jolie, votre communauté. 723 01:22:26,420 --> 01:22:27,820 Je veux voir ce rapport Turner. 724 01:22:28,020 --> 01:22:30,340 Le rapport a été envoyé au quartier général et il a disparu. 725 01:22:31,020 --> 01:22:36,580 Qui l 'a lu ? Vous voulez dire en dehors de Wix ? C 'est à vous de me le dire. 726 01:22:40,320 --> 01:22:43,460 J 'ai mis la main sur ce que je crois être un réseau de renseignements que la 727 01:22:43,460 --> 01:22:44,460 compagnie ne connaît pas. 728 01:22:45,320 --> 01:22:48,740 J 'ai fait un rapport dessus, à vous de me dire pourquoi ça vous a tous rendu 729 01:22:48,740 --> 01:22:49,740 fous. 730 01:22:50,720 --> 01:22:53,580 À moins que la compagnie soit au courant et qu 'elle veuille que personne ne le 731 01:22:53,580 --> 01:22:54,900 sache, même pas ceux qui la dirigent. 732 01:22:56,060 --> 01:22:57,700 Quelqu 'un ment dans cette histoire, Higgins. 733 01:22:58,760 --> 01:23:04,840 Dites -moi, pourquoi est -ce que tout le monde est si discret ? La discrétion n 734 01:23:04,840 --> 01:23:05,840 'a rien à voir là -dedans. 735 01:23:07,640 --> 01:23:09,340 Je ne sais rien, c 'est là le problème. 736 01:23:11,760 --> 01:23:12,800 Je ne sais rien du tout. 737 01:23:13,360 --> 01:23:14,360 Interrogez Wicks. 738 01:23:14,390 --> 01:23:15,390 Wicks est mort. 739 01:23:19,370 --> 01:23:21,730 On l 'a emmené dans un hôpital privé avant qu 'il ne puisse dire un mot. 740 01:23:33,390 --> 01:23:34,510 Faites -moi entrer dans le coup. 741 01:23:36,610 --> 01:23:39,550 À quoi ça va nous avancer ? Si vous avez raison et qu 'ils sont au courant, à 742 01:23:39,550 --> 01:23:41,170 quoi ça va nous avancer de vous mettre dans le coup ? 743 01:23:43,660 --> 01:23:48,340 Mais que voulez -vous que je fasse ? Je suis désolé. 744 01:23:50,120 --> 01:23:51,400 Vous êtes désolé. 745 01:23:58,320 --> 01:23:59,620 Vous êtes désolé. 746 01:24:03,680 --> 01:24:04,900 Je comprends. 747 01:24:06,540 --> 01:24:09,300 Je comprends, je suis devenu la cible idéale. 748 01:24:10,430 --> 01:24:13,690 Comme ces ours dans les machines électriques qui passent et repassent 749 01:24:13,690 --> 01:24:16,610 mire du tueur amateur et qui poussent un grand cri quand quelqu 'un les touche. 750 01:24:16,670 --> 01:24:19,350 Et vous, vous vous restez dans le coin pour piquer le type avant qu 'il me... 751 01:24:19,350 --> 01:24:22,070 Tuez -nous juste après. Essayons de découvrir ce qui se passe. Nous n 'avons 752 01:24:22,070 --> 01:24:24,410 la moindre idée du nom du responsable. Ravie de vous avoir connu, Higgins. 753 01:24:24,450 --> 01:24:26,330 Attendez une minute. Au revoir, rien de ces jours. Où allez -vous ? Où est -ce 754 01:24:26,330 --> 01:24:28,910 que je peux vous trouver ? Je sais où vous trouver, moi. 755 01:24:37,410 --> 01:24:38,410 Vous le croyez ? 756 01:24:39,790 --> 01:24:40,790 Si je le crois. 757 01:24:41,190 --> 01:24:44,450 Mais lui, il a confiance en vous ? On ne doit croire personne dans son boulot et 758 01:24:44,450 --> 01:24:46,590 ne faire confiance à personne. Mais s 'ils sont tous pareils, comment quelqu 759 01:24:46,590 --> 01:24:48,790 peut -il tous les duper ? Peut -être que ce n 'est pas quelqu 'un. 760 01:24:49,310 --> 01:24:52,190 Qui alors ? Il peut très bien y avoir une autre CIA. 761 01:24:54,110 --> 01:24:55,470 À l 'intérieur de la CIA. 762 01:25:30,280 --> 01:25:31,360 C 'est une clé de chambre d 'hôtel. 763 01:25:31,620 --> 01:25:35,440 Quel hôtel ? Il n 'y a aucune inscription. C 'est la clé de la chambre 764 01:25:35,440 --> 01:25:38,620 se trouve à New York. Sur le côté, il y a un numéro de code qui est gravé. Vous 765 01:25:38,620 --> 01:25:43,160 êtes serrurier ? Non, mais j 'ai lu dans une histoire. Une histoire où on porte 766 01:25:43,160 --> 01:25:46,500 des serruriers ? Il existe un code de manufacture de clés. Avec lui, vous 767 01:25:46,500 --> 01:25:47,500 me donner le nom de l 'hôtel. 768 01:25:47,720 --> 01:25:49,800 Écoutez, je n 'ai pas envie d 'entendre parler de moi dans les journaux. 769 01:25:50,560 --> 01:25:51,860 Voulez -vous me rendre ce service ? 770 01:26:31,920 --> 01:26:33,040 Je fais un sondage d 'opinion. 771 01:26:34,720 --> 01:26:37,600 Pensez -vous que le Condor est une espèce en voie de disparition ? 772 01:27:07,150 --> 01:27:08,530 Oui, j 'ai eu un appel intéressant. 773 01:27:08,850 --> 01:27:12,270 Qui est -ce ? Il faisait référence à un oiseau en voie de disparition, le 774 01:27:12,270 --> 01:27:16,650 condor. Vous avez eu le même genre d 'appel ? Vous êtes où, ma fille ? On ne 775 01:27:16,650 --> 01:27:17,890 vous a pas téléphoné ? Non. 776 01:27:19,230 --> 01:27:20,970 C 'était la société Audubon, sans doute. 777 01:27:21,510 --> 01:27:23,610 J 'ai appris qu 'ils étaient toujours à New York. 778 01:27:28,610 --> 01:27:30,930 Ordinateur Langlais, donnez votre programme après le signal sonore. 779 01:27:32,030 --> 01:27:33,030 J 'ai. 780 01:27:34,210 --> 01:27:35,210 Enseignement. 781 01:27:35,950 --> 01:27:37,930 T -R -S, la tonalité. 782 01:27:38,850 --> 01:27:39,850 Symbole pour numéro. 783 01:27:41,110 --> 01:27:42,410 L 'ordinateur est prêt. 784 01:28:15,500 --> 01:28:18,380 Ici Harold Thomas, Madame Coleman, service des renseignements. Je voudrais 785 01:28:18,380 --> 01:28:24,460 CNA sur le 202 -227 -0098. 786 01:28:25,080 --> 01:28:26,180 Un moment, s 'il vous plaît. 787 01:28:28,540 --> 01:28:31,440 C 'est le numéro de M. Léonard Atwood, 365, 788 01:28:32,480 --> 01:28:35,320 Place McKenzie, Chevy Chase, Maryland. 789 01:29:12,330 --> 01:29:14,830 Repassez la bande à la fiche de Wix. On va voir s 'il y a un coupon. 790 01:29:26,530 --> 01:29:27,530 Tour de tête. 791 01:29:34,210 --> 01:29:35,210 Lucifer. 792 01:29:36,530 --> 01:29:37,530 Programmez, Lucifer. 793 01:29:38,390 --> 01:29:39,390 Voilà. 794 01:29:55,500 --> 01:29:58,920 confirmé par l 'officier qui s 'est occupé de l 'affaire, Wicks, assisté de 795 01:29:58,920 --> 01:30:00,560 Lloyd. C 'est impossible. 796 01:30:53,740 --> 01:30:54,740 Le Major à l 'appareil. 797 01:30:55,140 --> 01:30:56,460 Si le Condor trouvait moyen. 798 01:30:58,040 --> 01:30:59,240 Je le cherche, Condor. 799 01:30:59,560 --> 01:31:00,560 Ne quittez pas. 800 01:31:05,880 --> 01:31:06,880 Allô, Condor. 801 01:31:07,220 --> 01:31:09,420 L 'hôtel Holiday Inn, 57 Thimbray. 802 01:31:09,760 --> 01:31:11,880 Ça va, où vous êtes ? Chambre 819. 803 01:31:12,100 --> 01:31:14,340 Si vous y allez, vous trouverez l 'homme à l 'accent allemand dont je vous ai 804 01:31:14,340 --> 01:31:20,440 parlé. Oui, mais où êtes -vous, Condor ? Où êtes -vous ? Calmez -vous. 805 01:31:23,880 --> 01:31:24,880 Oui, je vous écoute. 806 01:31:26,760 --> 01:31:28,840 Qui est Léonard Atwood ? 807 01:31:28,840 --> 01:31:37,820 Où 808 01:31:37,820 --> 01:31:44,800 êtes -vous ? Je ne suis plus votre 809 01:31:44,800 --> 01:31:45,800 copain. 810 01:31:48,700 --> 01:31:52,120 Qu 'est -ce qu 'il se passe, Major ? Je l 'ai repéré. 811 01:31:52,970 --> 01:31:53,970 Allons boire ça. 812 01:31:56,670 --> 01:31:59,590 Qu 'est -ce qui fait à Brooklyn ? Qu 'on dort. 813 01:32:00,350 --> 01:32:02,490 On peut avoir une unité ? Pas encore. 814 01:32:10,290 --> 01:32:13,510 Qu 'est -ce qui se passe, Major ? Cette enfant de salope a brancé ensemble 50 815 01:32:13,510 --> 01:32:17,290 téléphones. Quoi ? Tous les habitants de Brooklyn sont sur la même ligne. 816 01:32:35,690 --> 01:32:36,690 Je ne savais pas que vous fumiez. 817 01:32:37,150 --> 01:32:38,490 Il y a trois ans que j 'ai arrêté. 818 01:32:41,130 --> 01:32:42,130 Cette pâle. 819 01:32:42,270 --> 01:32:43,290 C 'est l 'éclairage. 820 01:32:48,190 --> 01:32:52,150 Qu 'est -ce que vous allez faire là ? Rencontrer un type. 821 01:32:52,550 --> 01:32:53,550 Encore des secrets. 822 01:32:53,970 --> 01:32:55,530 Comme les photos que vous cachez. 823 01:32:57,250 --> 01:32:58,250 Oui. 824 01:32:59,370 --> 01:33:02,430 Un jour peut -être, j 'aurai envie de vous les montrer. 825 01:33:04,200 --> 01:33:09,720 Et vous survivrez à tout ça ? Voulez -vous m 'emmener à Washington ? 826 01:33:09,720 --> 01:33:16,580 Non, 827 01:33:16,620 --> 01:33:17,620 je ne peux pas. 828 01:33:21,000 --> 01:33:25,000 Vous... Vous avez pas mal de qualités. 829 01:33:27,520 --> 01:33:30,380 Mais... Quel genre de qualités ? 830 01:33:38,800 --> 01:33:39,880 Vous avez de bons yeux. 831 01:33:42,260 --> 01:33:45,920 Pas gentils, mais... Ils ne mentent pas. 832 01:33:46,320 --> 01:33:47,640 Ils ne se détournent pas. 833 01:33:49,060 --> 01:33:50,200 Et ils ne manquent rien. 834 01:33:52,860 --> 01:33:54,760 J 'aurais pu utiliser des yeux comme ça. 835 01:33:57,240 --> 01:33:58,860 Mais on vous attend à la montagne. 836 01:34:04,860 --> 01:34:06,880 C 'est un homme fort. 837 01:34:09,100 --> 01:34:10,320 C 'est un homme assez fort. 838 01:34:12,220 --> 01:34:16,860 Que va -t -il faire ? Il comprendra, probablement. 839 01:34:19,320 --> 01:34:20,320 Dis -le -t 'en. 840 01:34:21,000 --> 01:34:22,000 Il est très fort. 841 01:34:24,820 --> 01:34:25,820 Cathy, 842 01:34:32,200 --> 01:34:34,660 j 'ai besoin d 'un peu de temps. 843 01:34:35,740 --> 01:34:37,820 J 'en ai jusqu 'à midi environ, c 'est tout. 844 01:34:38,190 --> 01:34:43,830 Pour faire ce que je dois faire, vous comprenez ce que je veux dire ? Non. 845 01:34:44,290 --> 01:34:45,850 Vous allez directement le rejoindre. 846 01:34:48,310 --> 01:34:49,310 Oui. 847 01:34:50,310 --> 01:34:53,670 Ce que je veux dire, c 'est ne téléphoner à personne. 848 01:34:55,390 --> 01:34:57,170 Ne vous arrêtez pas, s 'il vous plaît. 849 01:34:58,610 --> 01:35:00,070 Ne dites surtout rien à personne. 850 01:35:36,910 --> 01:35:40,890 Pourquoi n 'êtes -vous pas plus haut, monsieur Higgins ? Vous voulez dire, 851 01:35:40,890 --> 01:35:43,290 la compagnie ? Vous semblez parfait pour elle. 852 01:35:46,070 --> 01:35:48,810 Êtes -vous parfait pour elle, monsieur Higgins ? 853 01:35:50,090 --> 01:35:51,090 J 'ai essayé, monsieur. 854 01:35:51,970 --> 01:35:54,670 Vous avez été recruté à l 'université ? Non, monsieur. 855 01:35:55,010 --> 01:35:57,090 La compagnie a choisi quelques hommes en Corée. 856 01:35:57,950 --> 01:36:01,250 Vous avez servi avec le colonel Donovan dans les OSS, n 'est -ce pas, monsieur ? 857 01:36:01,250 --> 01:36:04,910 J 'ai fait toute l 'adriatique avec la photo d 'une vedette de cinéma sur le 858 01:36:04,910 --> 01:36:05,910 casque. 859 01:36:06,790 --> 01:36:10,130 Ça ne me semble pas avoir été une vraie guerre, mais ça l 'était. 860 01:36:11,510 --> 01:36:13,510 Et je me suis battu bien avant ça. 861 01:36:14,490 --> 01:36:17,470 Dix ans après la Grande Guerre, comme on l 'appelait. 862 01:36:18,700 --> 01:36:20,760 à une époque où il n 'était pas encore numéroté. 863 01:36:22,240 --> 01:36:24,620 Ça vous manque, ce genre de vie active ? Non. 864 01:36:26,340 --> 01:36:28,740 Ce qui manque, c 'est la clarté de ce genre de vie. 865 01:36:32,940 --> 01:36:36,780 Oui ? Merci. 866 01:36:39,180 --> 01:36:40,960 Il se fait prendre à New York Center. 867 01:36:48,430 --> 01:36:51,190 J 'espère que vous comprenez la position de la compagnie, M. Higgins. 868 01:36:53,710 --> 01:36:56,750 Ce n 'est pas à vous de vous occuper de ça. 869 01:37:36,140 --> 01:37:39,080 C 'est ça. 870 01:38:16,170 --> 01:38:17,170 Je suis le Condor. 871 01:38:20,670 --> 01:38:21,670 C 'est vous. 872 01:38:23,470 --> 01:38:27,470 Qu 'est -ce que vous faites dans la vie ? Ne soyez pas ridicule. 873 01:38:29,510 --> 01:38:33,390 Qu 'est -ce que vous faites ? Exactement. 874 01:38:35,850 --> 01:38:38,070 Je suis directeur adjoint des opérations. 875 01:38:40,150 --> 01:38:43,010 Quelle section ? Moyen -Orient. 876 01:38:53,900 --> 01:38:56,740 Secret qui a valu la mort de tous les membres de la société d 'histoire 877 01:38:56,740 --> 01:38:58,580 littéraire. Il n 'y a aucun secret. 878 01:38:59,000 --> 01:39:01,520 Wicks vous a montré mon rapport ? Quel rapport ? Oui. 879 01:39:07,200 --> 01:39:09,540 C 'est votre raison que j 'ai dénoncé dans ce rapport. 880 01:39:12,660 --> 01:39:19,400 Il sert à quoi ? Il sert à quoi ? Pourquoi le service des 881 01:39:19,400 --> 01:39:23,120 opérations s 'inquiète de quelques bouquins ? Un bouquin hollandais. 882 01:39:24,560 --> 01:39:25,780 Un bouquin du Venezuela. 883 01:39:26,720 --> 01:39:30,340 Des policiers en langue arabe. Que veut -il y avoir d 'assez important pour... 884 01:40:06,730 --> 01:40:11,030 Oui ou non ? Oui ou non ? Oui, c 'est vrai. 885 01:40:12,930 --> 01:40:14,070 Ne vous retournez pas. 886 01:40:15,610 --> 01:40:17,270 Mettez votre pouce en face du percuteur. 887 01:40:23,630 --> 01:40:24,670 Libérez -le doucement. 888 01:40:28,850 --> 01:40:30,190 Posez ce pistolet sur le bureau. 889 01:40:56,780 --> 01:40:58,320 Vous avez été très fort, Kanda. 890 01:40:58,660 --> 01:40:59,660 Jusqu 'ici. 891 01:41:02,440 --> 01:41:04,060 Sa venue ici était prévisible. 892 01:41:33,290 --> 01:41:38,230 de vous toucher quelque chose à part le fauteuil ? Vous faites ça pour la 893 01:41:38,230 --> 01:41:40,590 compagnie ? Oui. 894 01:41:41,390 --> 01:41:42,390 Pour la compagnie. 895 01:41:44,310 --> 01:41:48,550 Alors, ils vous ont récupéré ? Juste pour ça. 896 01:41:49,550 --> 01:41:50,550 Pour Atwood. 897 01:41:52,250 --> 01:41:57,850 Comment ? Il est avec la compagnie ? Pourquoi ? Je ne m 'occupe pas de savoir 898 01:41:57,850 --> 01:42:01,570 pourquoi. Je m 'occupe uniquement de quand et parfois d 'où. 899 01:42:02,520 --> 01:42:07,160 Toujours de combien ? J 'imagine qu 'il était devenu embarrassant pour la 900 01:42:07,160 --> 01:42:08,160 compagnie. 901 01:42:10,080 --> 01:42:11,080 Comme vous. 902 01:42:18,660 --> 01:42:23,580 Alors, vous n 'avez pas fini ? Pardon ? Oh non, je n 'ai aucun arrangement avec 903 01:42:23,580 --> 01:42:26,700 la compagnie, vous pensez ? Ils ne savent pas que vous êtes ici. 904 01:42:27,020 --> 01:42:28,340 Moi, je l 'avais prévu. 905 01:42:33,840 --> 01:42:37,800 C 'est pas vous qui aviez envoyé le postier ? C 'était un simple rangement 906 01:42:37,800 --> 01:42:38,800 Atwood. 907 01:42:39,260 --> 01:42:40,340 Mais vous voyez... 908 01:43:30,860 --> 01:43:31,860 de cette fille. 909 01:43:34,940 --> 01:43:41,240 Que voulez -vous que je vous dise ? Eh bien, vous l 'avez choisie comment ? 910 01:43:41,240 --> 01:43:47,100 Pour son âge ? Sa voiture ? Son physique ? Dans la rue ? 911 01:43:47,100 --> 01:43:51,100 Par hasard ? Vraiment ? 912 01:43:51,100 --> 01:43:55,780 Je peux vous déposer ? 913 01:44:02,600 --> 01:44:03,600 retourner à New York. 914 01:44:06,560 --> 01:44:08,440 Vous n 'y avez pas un grand avenir. 915 01:44:14,860 --> 01:44:16,180 Ça va se passer comme ça. 916 01:44:17,760 --> 01:44:18,840 Vous vous promenerez. 917 01:44:20,800 --> 01:44:23,940 Ce sera peut -être le premier jour ensoleillé du printemps. 918 01:44:25,260 --> 01:44:27,280 Une voiture ralentira près de vous. 919 01:44:28,140 --> 01:44:31,760 Vous verrez la porte s 'ouvrir et un homme que vous connaissez et en qui vous 920 01:44:31,760 --> 01:44:34,460 avez confiance sortira de la voiture. 921 01:44:36,360 --> 01:44:39,620 Il vous fera un sourire parfaitement amical. 922 01:44:41,700 --> 01:44:47,520 Mais il laissera ouverte la porte de la voiture et vous offrira de vous 923 01:44:47,520 --> 01:44:48,520 reconduire. 924 01:44:54,200 --> 01:44:56,600 Vous semblez connaître ce genre d 'affaires. 925 01:44:59,500 --> 01:45:03,900 Qu 'est -ce que vous suggérez ? Personnellement, je préfère l 'Europe. 926 01:45:04,800 --> 01:45:06,460 L 'Europe ? Oui. 927 01:45:07,820 --> 01:45:11,820 Le fait est que ce que je fais est une très bonne occupation. 928 01:45:12,880 --> 01:45:15,160 On trouve toujours quelqu 'un qui veut payer. 929 01:45:19,600 --> 01:45:23,920 Je trouverais ça... fatigant. 930 01:45:24,300 --> 01:45:26,400 Oh non, c 'est extrêmement reposant. 931 01:45:26,880 --> 01:45:27,880 Plaisible, je dirais presque. 932 01:45:28,650 --> 01:45:31,270 Il n 'y a pas besoin de croire à un côté plutôt qu 'à un autre. 933 01:45:32,110 --> 01:45:33,210 Il n 'y a pas de cause. 934 01:45:34,230 --> 01:45:35,410 Il n 'y a que soi -même. 935 01:45:36,850 --> 01:45:38,870 Il ne faut croire qu 'à sa propre précision. 936 01:45:43,830 --> 01:45:46,990 Je suis né aux États -Unis, Joubert. 937 01:45:49,510 --> 01:45:51,610 Il me manque dès que je m 'éloigne d 'eux trop longtemps. 938 01:45:53,410 --> 01:45:54,410 Dommage. 939 01:46:02,480 --> 01:46:07,080 Ça vous embêterait de me déposer devant la gare ? Oh non, je le ferai avec 940 01:46:07,080 --> 01:46:08,080 plaisir. 941 01:46:16,260 --> 01:46:17,320 Pour cette fois. 942 01:46:59,390 --> 01:47:02,050 Pourquoi avez -vous tant tardé à nous affler ? Nous étions inquiets à votre 943 01:47:02,050 --> 01:47:05,470 sujet. La voiture est pour moi. Vous y serez en sécurité. 944 01:47:06,300 --> 01:47:07,700 On vous demandera juste de faire un rapport. 945 01:47:08,060 --> 01:47:09,060 Higgins. 946 01:47:11,300 --> 01:47:14,720 Écoutez, pour qu 'il n 'y ait pas de malentendus entre nous, je préfère vous 947 01:47:14,720 --> 01:47:16,540 avertir que j 'ai un 45 dans ma poche. 948 01:47:18,120 --> 01:47:20,660 Et je voudrais que nous fassions quelque part ensemble. Est -ce que vous êtes d 949 01:47:20,660 --> 01:47:25,640 'accord ? Quelle direction ? L 'ouest. 950 01:47:27,360 --> 01:47:28,360 Lentement. 951 01:47:28,940 --> 01:47:30,700 Marchez trois ou quatre pas devant moi. 952 01:47:39,820 --> 01:47:43,940 Et où va -t -on ? Dites -leur de passer devant. 953 01:47:53,860 --> 01:47:58,000 Avons -nous un plan pour envahir le Moyen -Orient ? Vous êtes fou. 954 01:47:58,320 --> 01:48:01,780 Ah bon ? Écoutez... Avons -nous un plan ? Non. 955 01:48:02,560 --> 01:48:03,560 Absolument pas. 956 01:48:04,000 --> 01:48:05,280 Nous avons des pions. 957 01:48:05,660 --> 01:48:06,659 C 'est tout. 958 01:48:06,660 --> 01:48:08,880 C 'est une partie d 'échec que nous jouons, nous prévoyons. 959 01:48:09,680 --> 01:48:13,600 Combien d 'hommes faut -il ? Et combien de temps ? Y a -t -il un moyen moins 960 01:48:13,600 --> 01:48:16,220 cher de renverser un régime ? C 'est pour ça que nous sommes payés. 961 01:48:17,640 --> 01:48:18,640 Avancez. 962 01:48:19,580 --> 01:48:20,580 Allez. 963 01:48:24,800 --> 01:48:27,960 Alors Atwood a pris le jeu trop au sérieux, lui. Il avait vraiment l 964 01:48:27,960 --> 01:48:31,080 de le faire, ça ? Il a voulu travailler pour son compte. 965 01:48:32,040 --> 01:48:34,580 Atwood savait parfaitement que 45 d 'où ne l 'aurait pas autorisé, c 'était 966 01:48:34,580 --> 01:48:36,820 impossible tant qu 'il y avait une enquête sur la compagnie. Et si jamais 967 01:48:36,820 --> 01:48:39,120 'y avait pas eu d 'enquête ? Supposons que je n 'ai pas mis mon nez dans le 968 01:48:39,120 --> 01:48:40,200 projet, ni personne d 'autre. 969 01:48:41,880 --> 01:48:43,040 Le jeu n 'était plus le même. 970 01:48:44,160 --> 01:48:46,120 À la vérité, il n 'y a rien d 'avérant dans le plan. 971 01:48:47,140 --> 01:48:49,220 Le plan était parfait, il pouvait très bien marcher. 972 01:48:51,760 --> 01:48:55,300 Bon sang, mais quel genre d 'être êtes -vous donc ? Vous pensez que de ne pas 973 01:48:55,300 --> 01:48:58,020 être pris en train de mentir équivaut à dire la vérité ? Non. 974 01:48:58,840 --> 01:49:00,140 C 'est une affaire d 'économie. 975 01:49:00,510 --> 01:49:01,910 Aujourd 'hui, il s 'agit du pétrole. 976 01:49:02,250 --> 01:49:05,330 Dans 10 ou 20 ans, ce sera la nourriture, le plutonium. 977 01:49:05,690 --> 01:49:08,850 Et peut -être même plus tôt que ça, que pensez -vous que tous les peuples de la 978 01:49:08,850 --> 01:49:12,990 Terre voudront que nous fassions alors ? Posez -leur la question, pas aujourd 979 01:49:12,990 --> 01:49:13,990 'hui, dans 10 ans. 980 01:49:14,290 --> 01:49:19,150 Quand ils n 'auront plus de carburant et qu 'ils mourront de froid, quand toutes 981 01:49:19,150 --> 01:49:22,170 leurs machines seront stoppées, quand ils n 'auront plus une miette de pain à 982 01:49:22,170 --> 01:49:23,790 manger, eux qui n 'ont jamais connu la faim. 983 01:49:24,010 --> 01:49:27,250 Et je vais vous dire mieux, ils ne veulent pas qu 'on leur demande leur 984 01:49:27,350 --> 01:49:28,530 ils veulent qu 'on s 'en occupe pour eux. 985 01:49:30,540 --> 01:49:31,540 Bon Dieu. 986 01:49:32,260 --> 01:49:37,240 Comment considérez -vous les hommes ? Il y a eu six hommes et une femme 987 01:49:37,240 --> 01:49:40,020 assassinées. Nous n 'en avons pas donné l 'ordre. Atwood l 'a donné. 988 01:49:41,400 --> 01:49:42,400 Atwood l 'a donné. 989 01:49:43,140 --> 01:49:46,600 Et qui donc est Atwood ? C 'est vous, c 'est l 'un d 'entre vous. Il y a eu sept 990 01:49:46,600 --> 01:49:47,600 morts pour rien du tout. 991 01:49:48,100 --> 01:49:50,200 Et vous me dites que ce sont de simples jeux. 992 01:49:50,460 --> 01:49:51,460 Oui. 993 01:49:51,920 --> 01:49:53,300 Et de l 'autre côté, on y joue aussi. 994 01:49:54,420 --> 01:49:56,740 C 'est pour ça que nous ne pouvons pas vous laisser dehors. 995 01:49:56,980 --> 01:49:58,480 Vous pouvez rentrer chez vous maintenant. 996 01:49:59,080 --> 01:50:00,180 C 'est trop tard, ils savent tout. 997 01:50:02,100 --> 01:50:05,420 Quoi ? Où sommes -nous là ? Regardez bien, vous devinerez. C 'est de là que 998 01:50:05,420 --> 01:50:06,239 partent les nouvelles. 999 01:50:06,240 --> 01:50:08,500 Et aujourd 'hui, ils en ont une qui va faire du bruit. 1000 01:50:15,980 --> 01:50:21,740 Qu 'est -ce que vous avez fait ? J 'ai raconté mon histoire. 1001 01:50:22,420 --> 01:50:23,680 On s 'amuse comme on peut. 1002 01:50:24,280 --> 01:50:25,740 Ils aiment beaucoup les histoires. 1003 01:50:40,040 --> 01:50:41,320 fait plus de mal que vous ne le croyez. 1004 01:50:44,040 --> 01:50:45,060 Je l 'espère bien. 1005 01:50:53,100 --> 01:50:55,160 Je vous plains, vous allez être un homme bien seul. 1006 01:50:59,180 --> 01:51:00,700 Ce n 'était pas utile de faire ça. 1007 01:51:01,240 --> 01:51:02,380 Bien sûr que ça l 'était. 1008 01:51:08,840 --> 01:51:13,760 Êtes -vous sûr qu 'ils la passeront, votre petite histoire ? Vous pouvez 1009 01:51:15,340 --> 01:51:17,420 Mais vous n 'irez pas loin si personne ne l 'imprime. 1010 01:51:18,100 --> 01:51:19,100 Ils la passeront. 1011 01:51:20,940 --> 01:51:22,040 Qu 'en savez -vous ? 81852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.