Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,519 --> 00:00:09,400
Bien. Tu es amoureux.
2
00:00:09,640 --> 00:00:10,940
Tu es amoureux de la caméra.
3
00:00:11,480 --> 00:00:12,880
Bien. Allez, souris.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,320
C 'est beau.
5
00:00:15,240 --> 00:00:16,680
Ok. Regarde la caméra.
6
00:00:18,560 --> 00:00:19,560
Oui, ok.
7
00:00:24,240 --> 00:00:25,600
Ok, on va se relaxer un peu.
8
00:00:27,220 --> 00:00:32,940
D 'accord.
9
00:00:33,140 --> 00:00:34,300
Non, mets -toi sur ton dos.
10
00:00:35,160 --> 00:00:36,160
Donne -moi.
11
00:00:36,320 --> 00:00:37,320
C 'est bon.
12
00:00:37,800 --> 00:00:39,100
C 'est vraiment bien.
13
00:00:39,400 --> 00:00:40,400
C 'est beau.
14
00:00:40,820 --> 00:00:42,440
Oui, fantastique.
15
00:00:43,900 --> 00:00:45,440
Ok, tourne le visage un peu.
16
00:00:45,720 --> 00:00:47,500
C 'est vraiment bien. Ok.
17
00:00:48,180 --> 00:00:49,180
C 'est beau.
18
00:00:54,700 --> 00:00:55,700
Allez, viens ici.
19
00:00:55,780 --> 00:01:00,380
Allez, vite.
20
00:01:04,110 --> 00:01:06,690
What are you looking at? There's nothing
up there. Look at me. Look in the
21
00:01:06,690 --> 00:01:07,690
camera. Come on.
22
00:01:07,890 --> 00:01:08,890
Wake up.
23
00:01:09,270 --> 00:01:11,190
Joy, look in the camera.
24
00:01:13,090 --> 00:01:14,670
Come on. Come on, Joy.
25
00:01:15,450 --> 00:01:16,249
Here we go.
26
00:01:16,250 --> 00:01:17,250
To the right.
27
00:01:18,410 --> 00:01:19,410
What's that expression?
28
00:01:19,430 --> 00:01:20,149
Come on.
29
00:01:20,150 --> 00:01:21,430
Smile. Smile.
30
00:01:25,330 --> 00:01:26,330
That's nice.
31
00:01:28,330 --> 00:01:30,350
That's good. That's starting to look
really good now. Okay.
32
00:01:31,810 --> 00:01:32,689
Stand up.
33
00:01:32,690 --> 00:01:33,690
Come on, stand up.
34
00:01:34,280 --> 00:01:35,279
Ok, c 'est bien.
35
00:01:35,280 --> 00:01:35,919
D 'accord.
36
00:01:35,920 --> 00:01:38,760
D 'accord, laissez le couteau descendre
sur votre coude.
37
00:01:40,080 --> 00:01:41,840
Bien. D 'accord, tournez votre coude
plus vers moi.
38
00:01:42,260 --> 00:01:43,620
Ouvrez le couteau un peu.
39
00:01:43,880 --> 00:01:44,639
Allez -y.
40
00:01:44,640 --> 00:01:46,100
Dégagez le couteau.
41
00:01:46,600 --> 00:01:48,300
Bien. Bien. Ok, ce n 'est pas mal.
42
00:01:49,220 --> 00:01:50,220
Ok.
43
00:01:52,000 --> 00:01:55,240
Qu 'est -ce que c 'est que le problème ?
Pour tout l 'argent que nous vous
44
00:01:55,240 --> 00:01:58,320
payons et vous actez comme ça ? Vous
avez une autre lutte avec votre copain ?
45
00:02:17,350 --> 00:02:22,830
Sous -titrage ST'
46
00:02:22,830 --> 00:02:27,250
501
47
00:02:51,200 --> 00:02:56,880
Sous -titrage ST' 501
48
00:03:52,679 --> 00:03:54,920
Écoute, Mark, toi et moi, ça ne peut pas
continuer comme ça.
49
00:03:56,020 --> 00:04:00,860
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Excuse
-moi, je ne comprends pas tes reproches.
50
00:04:01,760 --> 00:04:03,080
Parce que tu ne t 'occupes jamais de
moi.
51
00:04:03,800 --> 00:04:05,800
Chaque fois que tu m 'appelles, c 'est
uniquement parce que tu as envie de me
52
00:04:05,800 --> 00:04:08,460
baiser. Tu te fous complètement de ce
que je peux ressentir.
53
00:04:08,820 --> 00:04:10,060
Regarde. Regarde -toi.
54
00:04:10,700 --> 00:04:12,400
Tu es là en train de me faire une scène
de ménage.
55
00:04:13,100 --> 00:04:15,080
Mais tu n 'es pas le genre de femme qu
'on épouse, Joy.
56
00:04:16,560 --> 00:04:21,519
Tu es un mannequin de luxe qu 'on prend
ou qu 'on jette.
57
00:04:22,330 --> 00:04:23,830
Eh bien, moi, je te demande de choisir.
58
00:04:28,830 --> 00:04:29,830
J 'ai déjà choisi.
59
00:04:30,850 --> 00:04:32,030
Je pars demain pour Bangkok.
60
00:04:33,690 --> 00:04:36,190
Et je ne pense pas que ce sera toi qui
me fera changer d 'avis.
61
00:04:37,990 --> 00:04:38,990
Très bien.
62
00:04:39,270 --> 00:04:41,110
Dans ces conditions, je préfère qu 'on
ne vous voit plus.
63
00:04:55,340 --> 00:04:57,580
Tu sais très bien que mon métier de
journaliste passe avant tout.
64
00:04:58,860 --> 00:05:01,560
Et tu sais très bien que j 'ai quelques
fans de ma vie.
65
00:05:05,400 --> 00:05:10,360
Alors, Joy, toujours aussi sacré, aussi
silencieux.
66
00:05:31,599 --> 00:05:33,780
Joy, veux -tu que je te raccompagne ?
67
00:05:33,780 --> 00:05:50,080
Attends,
68
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
Joy.
69
00:05:52,100 --> 00:05:55,360
Écoute, tu vois bien que c 'est fini
entre ce mec et toi. Tu cours après une
70
00:05:55,360 --> 00:05:56,360
chimère.
71
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
Ecoute -moi.
72
00:06:03,560 --> 00:06:05,780
Je peux faire de toi la femme la plus
riche du monde.
73
00:06:06,960 --> 00:06:08,100
Dis -moi où tu veux partir.
74
00:06:09,040 --> 00:06:10,580
Je t 'emmène n 'importe où.
75
00:06:18,840 --> 00:06:20,240
Eh bien, emmène -moi en Thaïlande.
76
00:06:21,180 --> 00:06:22,440
Va pour la Thaïlande.
77
00:06:51,060 --> 00:06:53,860
Sous -titrage
78
00:06:53,860 --> 00:06:59,300
MFP.
79
00:07:00,160 --> 00:07:06,000
... ... ...
80
00:07:06,000 --> 00:07:07,880
...
81
00:07:31,090 --> 00:07:32,090
Voici Milarka.
82
00:07:36,770 --> 00:07:37,850
Elle est là pour te servir.
83
00:07:39,330 --> 00:07:40,870
Tu peux faire d 'elle ce que tu veux.
84
00:08:19,530 --> 00:08:20,530
Viens.
85
00:08:39,710 --> 00:08:43,809
Nous sommes chez Cornelius, héritier d
'une des plus grandes familles du monde.
86
00:08:45,830 --> 00:08:47,370
Voici le prince Cornelius.
87
00:08:47,720 --> 00:08:49,400
qui nous fait l 'amitié de son
hospitalité.
88
00:08:50,720 --> 00:08:52,820
Tama fait la révérence.
89
00:08:59,640 --> 00:09:01,160
Bienvenue à Mindoro.
90
00:09:03,820 --> 00:09:04,820
Viens, Joy.
91
00:09:06,220 --> 00:09:07,760
Milarka va te montrer tes appartements.
92
00:09:26,570 --> 00:09:29,410
Qui est ce prince ? Il me fait peur.
93
00:09:29,610 --> 00:09:30,610
Ne t 'inquiète pas.
94
00:09:30,870 --> 00:09:33,330
Je le tiens entre mes mains. Je l 'ai
aidé autrefois quand il était dans une
95
00:09:33,330 --> 00:09:34,330
méchante affaire.
96
00:09:35,210 --> 00:09:36,210
Voici ta chambre.
97
00:09:37,150 --> 00:09:38,590
La mienne communique avec la tienne.
98
00:09:45,290 --> 00:09:47,410
C 'est pour moi ? Oui.
99
00:09:48,090 --> 00:09:49,390
C 'est Milarca qui l 'a faite.
100
00:09:50,690 --> 00:09:51,690
Baisse les yeux.
101
00:09:53,630 --> 00:09:54,790
Cette femme est ton esclave.
102
00:09:55,150 --> 00:09:57,490
Tu comprends ? Dis -lui de se mettre à
genoux devant toi.
103
00:09:59,970 --> 00:10:01,190
À genoux devant ta maîtresse.
104
00:10:06,150 --> 00:10:07,990
Maintenant, montre -t -il ça.
105
00:10:18,190 --> 00:10:20,050
Ces bijoux, je t 'ai interdit de les
porter.
106
00:10:20,550 --> 00:10:21,570
N 'oublie jamais ta place.
107
00:10:22,850 --> 00:10:23,850
Allez, va.
108
00:10:24,070 --> 00:10:25,190
Tu n 'as plus rien à faire ici.
109
00:10:25,560 --> 00:10:26,560
Va -t 'en.
110
00:10:27,200 --> 00:10:28,460
Ton travail est fini, maman.
111
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
Prépare -toi.
112
00:10:37,520 --> 00:10:39,660
J 'ai organisé une petite soirée en ton
honneur.
113
00:10:49,040 --> 00:10:53,280
Allô ? Allô, Paris Match ? Est -ce que
vous avez les coordonnées de Marc Charou
114
00:10:53,280 --> 00:10:54,280
en Thaïlande ?
115
00:10:57,910 --> 00:10:59,290
Trouvez -moi quelqu 'un, je ne vous
demande pas la lune.
116
00:11:00,050 --> 00:11:01,790
Écoutez, Marc Charou, c 'est un
journaliste qui...
117
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Ne perds pas de temps.
118
00:12:02,900 --> 00:12:03,900
Allez, sors.
119
00:12:04,540 --> 00:12:05,540
Je ne te regarde pas.
120
00:12:17,820 --> 00:12:19,620
Bruce, regarde -moi, ça ne me gêne pas.
121
00:12:27,500 --> 00:12:30,480
Si tu veux, je suis prêt à t 'épouser.
122
00:12:33,770 --> 00:12:37,530
Je ferai de toi la femme la plus
heureuse au monde.
123
00:12:39,290 --> 00:12:44,530
Quand tu seras habituée à moi, tu ne
pourras pas renoncer ni au plaisir,
124
00:12:44,610 --> 00:12:48,030
ni à la puissance que donne l 'argent.
125
00:13:12,410 --> 00:13:13,369
Dépêche -toi.
126
00:13:13,370 --> 00:13:14,910
Il ne faut pas faire attendre nos
invités.
127
00:13:28,310 --> 00:13:30,630
Joy, les invités sont là.
128
00:13:30,830 --> 00:13:31,870
Ils t 'attendent.
129
00:13:51,160 --> 00:13:55,220
Quelle robe ! C 'est la plus belle des
robes de mariée.
130
00:13:57,620 --> 00:13:58,620
Regarde.
131
00:14:00,760 --> 00:14:03,520
Qu 'est -ce que c 'est ? 9125 perles.
132
00:14:03,880 --> 00:14:06,180
Mais pourquoi ? Tu as oublié.
133
00:14:06,580 --> 00:14:08,100
Aujourd 'hui, c 'est ton anniversaire.
134
00:14:09,280 --> 00:14:12,780
J 'ai vécu 9125 jours sans toi.
135
00:14:14,320 --> 00:14:19,580
J 'ai voulu remplacer ces 9125 jours
perdus par une perle rare.
136
00:14:20,520 --> 00:14:21,840
Voilà, prends -les, elles sont à toi.
137
00:14:22,500 --> 00:14:23,920
Là, c 'est notre pacte.
138
00:14:26,660 --> 00:14:30,200
J 'avais connu beaucoup de choses dans
ma vie, mais jamais ça.
139
00:14:31,200 --> 00:14:32,440
Boris, tu es complètement fou.
140
00:14:33,460 --> 00:14:35,100
C 'est vrai, je suis fou.
141
00:14:36,400 --> 00:14:37,400
Complètement fou.
142
00:14:37,480 --> 00:14:38,480
Viens.
143
00:14:38,720 --> 00:14:42,780
Qui sont ces gens ? Ils sont ici pour
toi, en l 'honneur de ta beauté.
144
00:14:53,550 --> 00:14:54,550
Bois, Joyeux.
145
00:18:42,590 --> 00:18:43,610
Ne t 'inquiète pas.
146
00:19:51,720 --> 00:19:52,720
Je t 'aime, Joy.
147
00:19:53,680 --> 00:19:55,840
Je t 'aime tant.
148
00:20:00,340 --> 00:20:07,320
Qu 'est -ce qui s 'est passé cette nuit
? Je t
149
00:20:07,320 --> 00:20:08,720
'ai offert un rêve.
150
00:20:09,640 --> 00:20:10,860
Un rêve délicieux.
151
00:20:12,040 --> 00:20:13,160
Mais c 'est pas ce que je voulais.
152
00:20:14,000 --> 00:20:16,680
Ce qui compte, c 'est que tu aies eu du
plaisir.
153
00:20:16,880 --> 00:20:17,980
Je me souviens de rien, tu mens.
154
00:20:19,180 --> 00:20:20,180
Souviens -toi, Joy.
155
00:20:21,120 --> 00:20:22,660
L 'un après l 'autre, ils t 'ont eue.
156
00:20:24,000 --> 00:20:25,200
Tu es une femme de plaisir.
157
00:20:26,120 --> 00:20:27,960
Et c 'est le plus beau cadeau que je
puisse te faire.
158
00:20:30,320 --> 00:20:31,320
Tu es fou.
159
00:20:32,420 --> 00:20:36,280
Je te donnerai beaucoup de plaisir à
travers les autres.
160
00:20:37,120 --> 00:20:39,580
C 'est la plus grande preuve d 'amour qu
'on puisse se donner mutuellement.
161
00:20:40,300 --> 00:20:41,300
Tu es malade.
162
00:20:41,380 --> 00:20:42,380
Moi, je suis le corps.
163
00:20:45,760 --> 00:20:49,320
Tu es tellement fasciné par le luxe que
je peux faire de toi ce que je veux.
164
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
Même t 'épouser.
165
00:20:52,670 --> 00:20:54,890
Tu vois ? Tu es libre.
166
00:20:56,790 --> 00:20:58,170
Tu as tout le temps pour réfléchir.
167
00:21:00,630 --> 00:21:01,750
Tu finiras par dire oui.
168
00:21:02,430 --> 00:21:04,370
En tout cas, ce que je veux, je l
'obtiens toujours.
169
00:21:10,090 --> 00:21:16,810
Allô ?
170
00:21:18,480 --> 00:21:20,800
Do you have Mark Shahoo staying with
you?
171
00:22:18,510 --> 00:22:19,970
Sous -titrage MFP.
172
00:24:21,850 --> 00:24:24,370
Sous -titrage ST' 501
173
00:25:28,190 --> 00:25:31,290
Où crois -tu pouvoir aller ? Tu pars à
pied dans une île et sans argent.
174
00:25:31,810 --> 00:25:32,910
Tu n 'es vraiment qu 'une enfant.
175
00:25:43,879 --> 00:25:48,500
Agence France -Presse ? Est -ce que vous
savez où se trouve Marc Charou ?
176
00:26:37,450 --> 00:26:38,450
Retournez -vous.
177
00:26:59,750 --> 00:27:06,470
On vivait dans un village de Malaisie
quand mes parents ont décidé de me
178
00:27:07,690 --> 00:27:11,570
Il faut dire que là -bas, un enfant vaut
moins un cerf qu 'un saval.
179
00:27:13,210 --> 00:27:18,290
Bruce m 'a accepté pour me sauver d 'un
semois qui possède tous les bordels de
180
00:27:18,290 --> 00:27:19,290
koalas.
181
00:27:23,570 --> 00:27:26,290
Joy, il faut que vous partiez d 'ici.
182
00:27:28,150 --> 00:27:30,870
Bruce et le prince écoutent toutes vos
conversations au téléphone.
183
00:27:33,650 --> 00:27:36,410
Bruce, à sa façon, il vous aime.
184
00:27:37,840 --> 00:27:43,200
Mais plus sa passion grandira, plus il
voudra votre déchéance et la sienne.
185
00:27:44,840 --> 00:27:46,160
Vous, vous ne l 'aimerez jamais.
186
00:27:46,740 --> 00:27:50,380
Il ne supporte pas les échecs, alors il
vous fera du mal.
187
00:27:51,980 --> 00:27:53,300
Et je ne veux pas de cela.
188
00:27:54,620 --> 00:28:00,380
Sais -tu où je peux téléphoner ? Oui, je
connais un village.
189
00:28:00,920 --> 00:28:02,380
Je vous aiderai si je peux.
190
00:29:06,890 --> 00:29:07,890
Allô ?
191
00:30:29,870 --> 00:30:34,150
Qui est venu ? Qui sont ces gens ? Je t
'ordonne de me répondre. Tu vas me le
192
00:30:34,150 --> 00:30:35,150
dire.
193
00:30:36,330 --> 00:30:39,770
Un groupe de journalistes français est
venu interviewer le prince Cornelius sur
194
00:30:39,770 --> 00:30:42,050
sa collection de pierres rares. Ils ont
dû dire leur nom. Dis -moi.
195
00:30:42,290 --> 00:30:45,910
Non, rien dit. Je vous jure, je ne sais
pas. Ils ont dû dire quelque chose. Je
196
00:30:45,910 --> 00:30:47,570
pouvais les joindre. Tu as promis de m
'aider.
197
00:30:48,710 --> 00:30:52,130
Ils ont dit qu 'ils repartaient pour
Paris et qu 'ils prenaient le prochain
198
00:30:52,130 --> 00:30:53,130
avion à Bangkok.
199
00:30:53,670 --> 00:30:56,770
Mais avant ça, ils veulent interviewer
un vieux chinois.
200
00:30:57,450 --> 00:30:59,150
Ils ont parlé du marché flottant.
201
00:31:00,280 --> 00:31:01,280
Il faut que je parte.
202
00:31:01,520 --> 00:31:03,820
Je ne sais pas encore comment, mais je
dois quitter cet endroit immédiatement.
203
00:31:04,560 --> 00:31:06,560
Venez me rejoindre à l 'écurie dès que
vous serez prêtes.
204
00:31:14,340 --> 00:31:16,460
Vite, vite ! Les invités arrivent !
205
00:32:43,050 --> 00:32:47,770
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Non, je
ne m 'attends pas.
206
00:34:15,900 --> 00:34:17,560
Génial. Marc, si tu savais.
207
00:34:19,400 --> 00:34:22,460
Incroyable. D 'où tu sors ? C 'est une
longue histoire.
208
00:34:23,100 --> 00:34:24,560
Je viens de toi, mon amour.
209
00:34:25,699 --> 00:34:27,139
Tu ne peux pas t 'imaginer.
210
00:34:28,179 --> 00:34:29,380
Je m 'en veux tellement.
211
00:37:05,770 --> 00:37:07,050
Faut que j 'y aille, sinon je vais
louper l 'avion.
212
00:37:16,870 --> 00:37:17,870
Salut.
213
00:38:38,670 --> 00:38:43,870
Je n 'ai strictement rien à dire.
214
00:39:08,250 --> 00:39:09,650
Merci.
215
00:40:32,400 --> 00:40:35,540
Dis -moi si je me trompe, mais j 'ai pas
l 'impression que tu fasses partie de
216
00:40:35,540 --> 00:40:36,519
mon groupe.
217
00:40:36,520 --> 00:40:37,520
J 'ai eu des problèmes.
218
00:40:39,040 --> 00:40:41,000
Quand je t 'ai vue sur le bateau, j 'ai
tout de suite compris.
219
00:40:42,640 --> 00:40:43,660
Fais pas la forme, hein.
220
00:40:44,980 --> 00:40:45,980
Ça va déjà mieux.
221
00:40:48,200 --> 00:40:52,940
Mais dis -moi, qu 'est -ce que tu fais à
Bangkok ? Apparaître clandestine dans
222
00:40:52,940 --> 00:40:53,940
un groupe de pépés.
223
00:40:54,540 --> 00:40:55,540
Si je le savais.
224
00:40:56,980 --> 00:40:57,980
Disons que c 'est trop compliqué.
225
00:41:11,380 --> 00:41:13,820
Toi, c 'est ta vocation, tourisme ?
226
00:41:13,820 --> 00:41:34,300
Ça
227
00:41:34,300 --> 00:41:35,520
fait 5 ans que je vis en Thaïlande.
228
00:41:37,900 --> 00:41:39,260
Je suis guide de temps en temps.
229
00:41:39,840 --> 00:41:40,840
Et sinon ?
230
00:41:41,359 --> 00:41:42,359
Sinon, je me débrouille.
231
00:41:42,560 --> 00:41:47,320
Je pique des vieux à l 'occasion. Mais,
tu couches avec ? Mais non, je fais ça
232
00:41:47,320 --> 00:41:53,820
pour l 'argent de poche. Je suis pili,
tu comprends ? Tu sais, ça me fait du
233
00:41:53,820 --> 00:41:54,820
bien de te rencontrer.
234
00:41:55,320 --> 00:41:56,320
Moi aussi.
235
00:41:59,040 --> 00:42:04,440
Tu dors où ce soir ? Je peux te dépanner
si tu veux.
236
00:42:06,280 --> 00:42:10,060
Ça te tournera pas de problème ? Tu t
'inquiètes plus.
237
00:42:34,640 --> 00:42:35,459
Thank you.
238
00:42:35,460 --> 00:42:36,460
Thanks.
239
00:42:39,620 --> 00:42:40,940
You like our food?
240
00:42:41,260 --> 00:42:42,560
Does it please you?
241
00:42:42,900 --> 00:42:43,900
It's really delicious.
242
00:42:45,060 --> 00:42:46,120
It's nice of you.
243
00:42:47,520 --> 00:42:48,980
I'm so pleased to be here.
244
00:42:50,620 --> 00:42:52,620
Dis donc, c 'est pas au sport, mais tu
te défends, hein?
245
00:42:53,820 --> 00:42:54,820
Hein?
246
00:42:57,740 --> 00:43:00,340
Elle est sympa, ma petite famille, non?
247
00:43:01,480 --> 00:43:02,620
Il y a longtemps que tu les connais?
248
00:43:04,460 --> 00:43:06,720
C 'est toujours chez eux que je dors,
quand je suis dans le coin.
249
00:43:08,740 --> 00:43:09,740
Parfois je garde les enfants.
250
00:43:11,180 --> 00:43:13,080
J 'ai même essayé de leur donner à tous
des cours de français.
251
00:43:14,840 --> 00:43:19,340
Dis donc, tu te débrouilles bien ? Tu
sais, ma vie, même en France, ça a
252
00:43:19,340 --> 00:43:20,340
toujours été la démerde.
253
00:43:22,640 --> 00:43:28,520
Tu es vraiment très belle.
254
00:43:32,880 --> 00:43:33,920
Tu veux voir les miens ?
255
00:43:38,030 --> 00:43:39,030
Tu me dis pas que je suis jolie.
256
00:43:40,630 --> 00:43:42,570
Tu sais, j 'ai terriblement besoin qu
'on me le dise.
257
00:43:43,450 --> 00:43:44,850
Mais c 'est pas croire qu 'on te l 'a
jamais dit.
258
00:43:45,150 --> 00:43:46,550
Mais c 'est toi qui dois me le dire.
259
00:43:50,390 --> 00:43:51,390
Tu es jolie.
260
00:43:52,650 --> 00:43:53,650
Tu es très jolie.
261
00:44:01,870 --> 00:44:04,010
Tu sais, je vais te paraître conne, mais
c 'est vraiment la première fois que ça
262
00:44:04,010 --> 00:44:05,010
m 'arrive.
263
00:44:05,150 --> 00:44:06,150
Qu 'est -ce qui t 'arrive ?
264
00:44:07,720 --> 00:44:09,280
C 'est la première fois que je suis
amoureuse d 'une femme.
265
00:44:14,620 --> 00:44:16,640
Et puis tu sais, j 'ai très envie de
faire l 'amour avec toi.
266
00:44:18,340 --> 00:44:19,340
Non, pas tout de suite.
267
00:44:19,440 --> 00:44:20,440
C 'est trop tôt.
268
00:44:21,920 --> 00:44:27,320
Sois franche avec moi. Je te plais pas ?
C 'est ça ? Mais si.
269
00:44:28,260 --> 00:44:29,620
Au contraire, tu me plais beaucoup.
270
00:44:31,660 --> 00:44:33,320
Je suis très heureuse de te voir
rencontrer.
271
00:44:51,600 --> 00:44:52,600
Merci.
272
00:46:53,840 --> 00:47:00,760
Qu 'est -ce que tu fais ? Où tu vas ?
Téléphoner à Paris pour qu 'on me
273
00:47:00,760 --> 00:47:01,760
dépanne.
274
00:47:02,200 --> 00:47:03,200
Je dois rentrer.
275
00:47:10,320 --> 00:47:11,320
Mais...
276
00:47:25,450 --> 00:47:26,450
Bye, curieux.
277
00:48:10,760 --> 00:48:11,760
C 'est mieux que jamais !
278
00:48:41,399 --> 00:48:45,100
Bon alors maintenant, qu 'est -ce qu 'on
fait ? Toutes les deux sans un sou en
279
00:48:45,100 --> 00:48:46,100
Thaïlande.
280
00:48:48,740 --> 00:48:49,740
Mais je connais des gens.
281
00:48:49,900 --> 00:48:52,280
Qu 'est -ce que tu crois ? Va qu 'elles
me suivent.
282
00:48:53,880 --> 00:48:54,880
Allez, amène -toi.
283
00:49:02,820 --> 00:49:05,160
Quand je suis venue ici, c 'était avec
un mec.
284
00:49:07,480 --> 00:49:08,980
Il tient un motel maintenant aux
Philippines.
285
00:49:11,920 --> 00:49:12,920
On peut toujours y aller.
286
00:49:13,240 --> 00:49:14,920
Trois ans d 'avion, j 'ai quelques
économies.
287
00:49:16,000 --> 00:49:17,580
On peut toujours aller voir, ça coûte
rien.
288
00:49:18,720 --> 00:49:20,720
De toute façon, maintenant, j 'ai plus
rien à perdre.
289
00:49:44,500 --> 00:49:47,300
Sous -titrage
290
00:49:47,300 --> 00:49:52,020
MFP.
291
00:50:19,370 --> 00:50:21,970
Sous -titrage Société Radio -Canada
292
00:52:46,940 --> 00:52:52,960
Sous -titrage ST' 501
293
00:53:17,259 --> 00:53:21,880
Sous -titrage ST' 501
294
00:54:31,310 --> 00:54:34,110
Sous -titrage ST'
295
00:54:36,910 --> 00:54:38,470
501
296
00:55:40,029 --> 00:55:42,830
Sous -titrage
297
00:55:42,830 --> 00:55:47,930
ST' 501
298
00:56:55,490 --> 00:57:01,090
Dis donc, il était comment finalement ce
mec ? Quel mec ?
299
00:57:01,090 --> 00:57:04,510
Eh bien le tien, le mec pour qui t 'es
venu ici.
300
00:57:05,670 --> 00:57:07,530
C 'est bien pour un mec que t 'es venu
en Thaïlande.
301
00:57:11,710 --> 00:57:12,770
Il ne prend pas soin de lui.
302
00:57:14,650 --> 00:57:17,590
Égoïste, injuste, infidèle.
303
00:57:18,850 --> 00:57:20,110
C 'est un homme qui me fait souffrir.
304
00:57:20,890 --> 00:57:23,710
Tu vois, il arrive quand je ne l
'attends pas et il part juste quand j
305
00:57:23,710 --> 00:57:24,710
besoin de lui.
306
00:57:25,890 --> 00:57:27,230
C 'est con, mais je l 'ai dans la peau.
307
00:57:28,110 --> 00:57:30,090
Et plus il me tient, plus je deviens
bête.
308
00:57:33,350 --> 00:57:34,750
Bon, je ne peux plus entendre parler de
ce mec.
309
00:57:37,050 --> 00:57:40,810
Au fait, c 'est comment son prénom ?
Marc.
310
00:57:41,550 --> 00:57:42,550
On n 'en parle plus.
311
00:57:44,130 --> 00:57:45,130
Ok.
312
00:58:32,399 --> 00:58:36,300
Alors, c 'est la vie des cocagnes ? Oui,
tu vois, on se presse de rien.
313
00:58:37,340 --> 00:58:39,220
D 'ailleurs, tu ne m 'as jamais aussi
bien reçu.
314
00:58:39,780 --> 00:58:42,860
Oui, mais ça fait un bon bout de temps
que je n 'avais pas vu des Frenchies. Et
315
00:58:42,860 --> 00:58:45,260
c 'est bien, j 'aime beaucoup les
camemberts.
316
00:58:46,200 --> 00:58:48,940
Tu sais qu 'on n 'a pas du tout de fric
pour te payer, hein ? Ne t 'inquiète
317
00:58:48,940 --> 00:58:49,960
pas, on va célébrer.
318
00:58:52,080 --> 00:58:55,640
Mais d 'ailleurs, si j 'ai besoin de
quelque chose, n 'hésitez pas à
319
00:58:56,220 --> 00:58:57,220
Ciao.
320
00:59:01,180 --> 00:59:05,440
Dis -moi, tu crois qu 'ils s 'imaginent
qu 'on va le payer en nature ? On peut
321
00:59:05,440 --> 00:59:07,640
toujours les faire croire ce qu 'on
veut. Après quelques jours, moi, je m
322
00:59:07,640 --> 00:59:09,280
'arrange pour piquer la caisse et on se
tient.
323
00:59:11,900 --> 00:59:13,580
Voilà exactement ce qu 'il me fallait.
324
00:59:14,580 --> 00:59:18,160
Bon, tu nous organises dans ta petite
forêt ? Bien d 'y penser.
325
00:59:18,640 --> 00:59:19,880
Quand on est l 'eau à la bouche.
326
00:59:22,520 --> 00:59:23,520
Quoi ?
327
00:59:52,880 --> 00:59:55,960
T 'en veux bien un petit peu de café, tu
viens ? Non, je suis posée.
328
00:59:56,320 --> 00:59:57,320
J 'ai pas envie.
329
00:59:58,140 --> 01:00:00,620
Mais tu veux me chercher un ? Reste là.
330
01:00:34,060 --> 01:00:37,280
Boudon, tu n 'as pas envie ? Depuis que
tu es arrivé, moi, je banque comme un
331
01:00:37,280 --> 01:00:38,280
fou.
332
01:00:38,380 --> 01:00:39,380
Non, pas vraiment.
333
01:00:49,100 --> 01:00:52,180
Alors, ça fait mijote après tout ça,
hein ? C 'est pour ce soir.
334
01:00:53,080 --> 01:00:54,400
Celui qui s 'éclate, c 'est valable.
335
01:00:57,160 --> 01:00:58,160
Non, un peu.
336
01:01:54,740 --> 01:02:00,580
William ? William ?
337
01:02:00,580 --> 01:02:06,320
Ça va les filles ? Alors, tu nous sers
un de tes fameux cocktails ? Bien sûr,
338
01:02:06,600 --> 01:02:08,420
deux spéciales d 'épée pour les
Françaises.
339
01:02:39,640 --> 01:02:40,580
Il fait de la flotte !
340
01:02:40,580 --> 01:02:47,300
Et moi ?
341
01:03:41,000 --> 01:03:42,800
Sous -titrage Société Radio -Canada
342
01:04:22,060 --> 01:04:23,800
Du moins avec toi, c 'est plutôt l
'aventure.
343
01:08:26,960 --> 01:08:28,120
Il faut que vous partiez.
344
01:08:29,399 --> 01:08:32,620
Venez, je vais vous raccompagner à
Manille.
345
01:09:46,060 --> 01:09:49,120
Pour votre billet d 'avion et faire
quelques achats pour vous vêtir.
346
01:09:50,220 --> 01:09:52,080
Vous ne pouvez pas rentrer à Paris dans
cet état.
347
01:10:02,220 --> 01:10:07,340
Votre amie, la brune, l 'autre
française, elle est partie en courant.
348
01:10:08,240 --> 01:10:09,740
Je ne sais pas ce qu 'elle est devenue.
349
01:10:11,220 --> 01:10:14,500
Voulez -vous que nous la cherchions ?
Non, non, c 'est plus la peine.
350
01:10:31,050 --> 01:10:34,850
Pourquoi avez -vous fait tout ça pour
moi ? Qui êtes -vous ?
351
01:10:34,850 --> 01:10:48,290
Cette
352
01:10:48,290 --> 01:10:51,550
jeune femme qui vous ressemble, je l 'ai
aimée.
353
01:10:51,930 --> 01:10:53,570
Et bien sûr, elle a eu peur de moi.
354
01:10:54,270 --> 01:10:55,270
Comme vous.
355
01:10:58,070 --> 01:10:59,770
Toutes les femmes ont peur de vous.
356
01:11:03,080 --> 01:11:04,700
Bon ben, il faut que je parte.
357
01:12:51,660 --> 01:12:58,380
John ? John ! John !
358
01:12:58,380 --> 01:13:06,320
John
359
01:13:06,320 --> 01:13:07,860
! John !
360
01:15:33,900 --> 01:15:34,900
Moi, j 'ai toujours été là.
361
01:15:35,960 --> 01:15:37,380
Bien sûr que je ne demande qu 'à
travailler.
362
01:15:38,060 --> 01:15:39,200
Mais c 'est vous qui le snobez.
363
01:15:40,860 --> 01:15:41,860
Deux pubs.
364
01:15:42,380 --> 01:15:43,400
Quatre jours de tournage.
365
01:15:43,780 --> 01:15:44,780
À Deauville.
366
01:15:45,540 --> 01:15:46,540
Bien, bien, j 'y serai.
367
01:15:52,120 --> 01:15:57,760
Le mot rouge de l 'air, où est -ce que
je le nie ? Oh zut ! T
368
01:15:57,760 --> 01:16:03,080
'es sûre que tu dois y aller ?
369
01:16:03,570 --> 01:16:06,030
Écoute, t 'es chiante. On est ensemble
depuis deux jours et déjà tu fous le
370
01:16:06,030 --> 01:16:07,030
camp.
371
01:16:11,890 --> 01:16:13,170
Quatre jours, ça va passer très vite.
372
01:16:14,230 --> 01:16:16,610
Et puis tu sais, en quatre jours, un
mannequin, ça se fait beaucoup d
373
01:16:19,290 --> 01:16:21,010
Dès que je reviens, je t 'emmène dans ma
maison d 'enfance.
374
01:16:22,070 --> 01:16:23,250
Je t 'apprendrai à monter à cheval.
375
01:16:24,950 --> 01:16:26,270
C 'est mon taxi, il faut que je me
dépêche.
376
01:16:32,810 --> 01:16:33,810
Je t 'appelle.
377
01:17:27,230 --> 01:17:29,630
Bonjour, je suis un ami de Joy, Marc.
378
01:17:31,430 --> 01:17:32,430
Marc Serron.
379
01:17:44,090 --> 01:17:49,490
Allô ? C 'est moi. Tu te débrouilles ?
Ça va mieux ? Qu 'est -ce que tu as fait
380
01:17:49,490 --> 01:17:52,410
toute la journée ? Je sais pas, j 'ai
traîné.
381
01:17:56,790 --> 01:17:57,790
Bah oui.
382
01:17:58,730 --> 01:18:02,590
Johan, tu m 'en veux donc tant que ça d
'être parti ? Mais non, non, non.
383
01:18:03,310 --> 01:18:08,950
Mais si, j 'en suis sûre. Tu crois que
je te connais pas ? Tu ne m 'aimes plus
384
01:18:08,950 --> 01:18:09,950
Mais si.
385
01:18:10,950 --> 01:18:12,710
Bon, eh bien, alors au revoir.
386
01:18:13,390 --> 01:18:14,390
Dors bien.
387
01:18:15,850 --> 01:18:16,850
Dors bien.
388
01:18:53,420 --> 01:18:57,440
Joanne ? Ouhou ! Joanne ?
389
01:19:33,640 --> 01:19:36,320
Je t 'en prie, Joy, emmène -moi dans ta
campagne.
390
01:21:55,060 --> 01:21:56,060
Marc est venu.
391
01:21:57,040 --> 01:22:03,960
Marc ? Ici ? Non, non, chez toi, à
Paris, pendant que t
392
01:22:03,960 --> 01:22:04,960
'étais en tournage.
393
01:22:05,560 --> 01:22:11,240
Mais pourquoi tu me l 'as pas dit ? Oh,
tu comprends, ce type -là, c 'est... Ah,
394
01:22:11,240 --> 01:22:12,240
puis je voulais pas te faire de mal.
395
01:22:13,120 --> 01:22:14,380
Tu m 'en avais tellement parlé.
396
01:22:18,040 --> 01:22:19,680
Mais c 'est pas lui qui m 'a draguée, c
'est moi.
397
01:22:20,480 --> 01:22:21,600
Je suis responsable.
398
01:22:21,960 --> 01:22:22,960
Faut que tu me crois.
399
01:22:26,160 --> 01:22:29,060
Puis j 'avais besoin de savoir pourquoi
tu l 'avais dans la peau.
400
01:22:30,040 --> 01:22:31,720
C 'était bien.
401
01:22:32,000 --> 01:22:34,800
Enfin, maintenant je comprends.
402
01:22:35,700 --> 01:22:38,120
Mais c 'était pour faire comme toi, pour
être à ta place.
403
01:22:42,900 --> 01:22:44,960
Joey, il faut que tu me crois, que tu
comprennes.
404
01:22:48,720 --> 01:22:49,760
Joey, mais je t 'aime.
405
01:22:55,630 --> 01:22:56,710
Il faut que tu me crois, Joey.
406
01:22:57,670 --> 01:22:59,030
Il faut que tu me comprennes.
407
01:23:01,830 --> 01:23:03,310
Je voulais pas te faire de mal.
408
01:23:47,630 --> 01:23:48,568
Ne pleure pas, chérie.
409
01:23:48,570 --> 01:23:49,970
Mais oui, ne pleure pas.
410
01:23:50,190 --> 01:23:51,190
Mais oui, voilà.
411
01:23:51,490 --> 01:23:52,230
Ça va mieux ?
412
01:23:52,230 --> 01:23:59,270
Voilà.
413
01:24:00,250 --> 01:24:01,250
Ne souris pas.
414
01:24:02,130 --> 01:24:06,270
Eh bien, Marc, alors ? Pourquoi il
pleure, ce bébé ? Je ne sais pas, moi.
415
01:24:43,630 --> 01:24:44,630
Hum.
416
01:27:27,180 --> 01:27:29,460
... ... ... ...
417
01:28:57,430 --> 01:28:58,950
Et après le bonheur, qu 'est -ce qu 'il
y a ?
418
01:29:29,180 --> 01:29:35,380
... ... ...
29444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.