All language subtitles for sex and the city s03e17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:09,134 2 00:00:47,381 --> 00:00:48,423 Thirty-love, Charles. 3 00:00:49,424 --> 00:00:51,176 Two months into her marriage with Trey, 4 00:00:51,260 --> 00:00:53,595 Charlotte's life appeared to be a bed of roses. 5 00:00:53,679 --> 00:00:54,513 You bastard! 6 00:00:54,596 --> 00:00:57,307 At least, that's what it looked like to an objective onlooker. 7 00:00:57,391 --> 00:01:00,310 Can you believe my boys have been playing against each other 8 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 since prep school? 9 00:01:01,728 --> 00:01:03,313 And they're still not tired of it. 10 00:01:03,397 --> 00:01:05,941 Come on! Let the girls play. 11 00:01:06,483 --> 00:01:09,903 She's wearing pastels. It's whites only. 12 00:01:09,987 --> 00:01:11,655 Come on, you old fuddy-duddy! 13 00:01:11,738 --> 00:01:13,699 I think we can make an exception this one time. 14 00:01:14,241 --> 00:01:17,160 Trey, your father would roll over in his grave 15 00:01:17,244 --> 00:01:19,162 if he heard you talking like that. 16 00:01:19,246 --> 00:01:20,706 Well, I don't think Charlotte's been issued 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 a copy of the MacDougal house rules. 18 00:01:23,792 --> 00:01:25,961 No, but I think it's time I got one. 19 00:01:26,044 --> 00:01:28,714 You'll find it next to the Bible, on your bed stand. 20 00:01:29,047 --> 00:01:30,132 Very funny. 21 00:01:30,549 --> 00:01:33,468 Tradition is a very undervalued virtue. 22 00:01:33,552 --> 00:01:37,806 You know, girls, when you marry a MacDougal, you're marrying history. 23 00:01:37,889 --> 00:01:41,310 Yes, well... I guess I better go change. 24 00:01:41,393 --> 00:01:42,728 Charlotte had no interest 25 00:01:42,811 --> 00:01:45,522 in hearing any more about the MacDougal family history. 26 00:01:45,606 --> 00:01:48,400 Her history with Trey was depressing enough. 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,987 After a few half-baked attempts at a fulfilling sex life, 28 00:01:52,070 --> 00:01:53,572 Trey seemed to give up. 29 00:01:53,655 --> 00:01:55,699 The only place he even tried to score nowadays 30 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 was on the tennis court. 31 00:02:03,206 --> 00:02:05,000 -Good morning. -Morning. 32 00:02:07,044 --> 00:02:09,463 Beautiful... roses. 33 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 Thank you. 34 00:02:11,673 --> 00:02:13,675 35 00:02:27,147 --> 00:02:29,733 I don't know what it is. I'm strangely drawn to him. 36 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 Of course you are. You know the man can plough. 37 00:02:31,902 --> 00:02:34,780 He had the most intoxicating scent. 38 00:02:34,863 --> 00:02:40,202 Like, sweat mixed with something else, something sweet yet pungent. 39 00:02:40,285 --> 00:02:44,122 -Manure? -And these full, sensuous lips. 40 00:02:44,206 --> 00:02:45,582 Does he water plants in Manhattan? 41 00:02:45,666 --> 00:02:48,377 This is insane. I'm married. I can't be looking at gardeners. 42 00:02:48,460 --> 00:02:50,671 Honey, what's the point of being in the suburbs, 43 00:02:50,754 --> 00:02:52,381 if you're not gonna fuck a gardener? 44 00:02:52,839 --> 00:02:55,759 He is so tan and muscular. 45 00:02:55,842 --> 00:03:01,264 And the sweat ran down from his chest onto his perfectly defined stomach. 46 00:03:01,348 --> 00:03:03,517 See, you read a couple Harlequin romances in high-school, 47 00:03:03,600 --> 00:03:04,851 haunt you the rest of your life. 48 00:03:07,771 --> 00:03:09,398 Okay. Whatever you do, don't look up. 49 00:03:25,038 --> 00:03:26,248 Oh, my God. 50 00:03:26,707 --> 00:03:28,917 My god, did you see the way she looked at me? 51 00:03:29,000 --> 00:03:31,336 Did you see the look her friend shot us? 52 00:03:31,420 --> 00:03:34,089 Contempt, like I was Pol Pot or something. 53 00:03:34,631 --> 00:03:35,549 He's dead. 54 00:03:35,632 --> 00:03:37,217 Yeah. I'm sure she wishes I was. 55 00:03:37,300 --> 00:03:39,010 Who does she think she is? 56 00:03:39,094 --> 00:03:40,095 Big's wife. 57 00:03:41,388 --> 00:03:44,975 God, that was awful. I can't believe that there's a person in New York 58 00:03:45,058 --> 00:03:46,101 who could hate me that much. 59 00:03:48,353 --> 00:03:49,813 Oh, God. 60 00:03:50,897 --> 00:03:54,359 After lunch, I was so devastated by Natasha's withering look 61 00:03:54,443 --> 00:03:57,529 that I decided my only recourse was to go shopping. 62 00:03:58,113 --> 00:04:00,282 But I took a wrong turn looking for the right shoes, 63 00:04:00,365 --> 00:04:04,411 and somewhere south of Houston Street I quite literally lost my direction. 64 00:04:06,913 --> 00:04:08,039 Oh! 65 00:04:08,123 --> 00:04:10,876 Excuse me sir, I know this sounds ridiculous, 66 00:04:10,959 --> 00:04:13,795 but can you tell me which way is West Broadway? 67 00:04:13,879 --> 00:04:14,880 Give me your bag. 68 00:04:15,547 --> 00:04:16,840 -What? -Your bag. 69 00:04:18,550 --> 00:04:20,552 -It's a baguette. -Let me have it. 70 00:04:21,720 --> 00:04:24,264 I couldn't believe it. Fifteen years in New York, 71 00:04:24,347 --> 00:04:27,392 and just when the city was getting safe, I was getting mugged. 72 00:04:27,476 --> 00:04:29,853 -Is this for real? -Your watch and your ring. Quick. 73 00:04:29,936 --> 00:04:31,229 Oh, Jesus. 74 00:04:32,689 --> 00:04:33,857 -This won't... -Come on. 75 00:04:35,609 --> 00:04:36,777 And your Manolo Blahniks. 76 00:04:37,569 --> 00:04:38,570 What? 77 00:04:40,614 --> 00:04:42,616 -No. -Give me your fucking Blahniks. 78 00:04:43,408 --> 00:04:45,744 These guys weren't just after money anymore. 79 00:04:45,827 --> 00:04:47,120 They were after fashion. 80 00:04:47,204 --> 00:04:49,539 Please, sir, they're my favorite pair. 81 00:04:49,915 --> 00:04:53,835 I got them half price at a... at a sample sale. 82 00:04:54,628 --> 00:04:55,629 Thanks. 83 00:04:56,379 --> 00:04:57,923 Oh. Oh! 84 00:04:58,340 --> 00:05:02,636 Somebody... somebody stop him, he took my strappy sandals! 85 00:05:02,719 --> 00:05:05,138 Oh! Please, somebody... Ow! 86 00:05:05,806 --> 00:05:06,973 Ugh! Gross! 87 00:05:09,351 --> 00:05:10,727 I've been robbed! 88 00:05:13,063 --> 00:05:14,397 89 00:05:16,316 --> 00:05:18,235 I've... I've been robbed. 90 00:05:22,239 --> 00:05:24,199 And then he said, "Give me your Manolo Blahniks," 91 00:05:24,282 --> 00:05:25,867 which I thought was a joke. 92 00:05:25,951 --> 00:05:27,327 And the next thing I know, 93 00:05:27,410 --> 00:05:31,414 I'm barefoot on a New York City sidewalk in the middle of summer. 94 00:05:32,958 --> 00:05:34,459 So, anything else other than the watch, 95 00:05:34,543 --> 00:05:36,670 and the bag, and the ring, and the shoes? 96 00:05:36,753 --> 00:05:37,587 My dignity. 97 00:05:39,840 --> 00:05:40,882 Oh! 98 00:05:40,966 --> 00:05:45,262 -My God, are you all right? -Yeah, I'm fine. Thanks for coming. 99 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 -I can't believe he took your shoes. -I know! 100 00:05:48,181 --> 00:05:50,892 -Probably got trichinosis. -You only get that from pork. 101 00:05:50,976 --> 00:05:53,728 Oh! Well, I'm sure I stepped on a piece of it somewhere. 102 00:05:53,812 --> 00:05:54,646 Uh-huh. 103 00:05:55,605 --> 00:05:56,565 Hey, um... 104 00:05:56,648 --> 00:06:00,902 Detective Stevens, this is my friend, my lawyer, Miranda Hobbes. 105 00:06:00,986 --> 00:06:03,113 Nice to meet you. Any chance of catching this guy? 106 00:06:04,155 --> 00:06:05,574 Uh, we hope so. 107 00:06:05,657 --> 00:06:08,076 Maybe you can come along with me and read him his Miranda rights. 108 00:06:10,453 --> 00:06:14,291 -Sorry, that was a little lame. -No, that was funny. A little cop humor. 109 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 You Irish? 110 00:06:16,376 --> 00:06:17,711 No. Why? 111 00:06:18,795 --> 00:06:20,297 'Cause you have beautiful red hair. 112 00:06:21,882 --> 00:06:24,050 I guess anybody can be Irish with the right colorist. 113 00:06:24,885 --> 00:06:25,886 That's very funny. 114 00:06:26,845 --> 00:06:29,931 A sense of humor, I like that in a lawyer. It's very rare. 115 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Well, uh... 116 00:06:33,602 --> 00:06:35,854 Miss, I'm gonna get back to you as soon as I have something. 117 00:06:35,937 --> 00:06:37,606 Can I have your card? I will need your card... 118 00:06:37,689 --> 00:06:38,648 Sure. 119 00:06:38,732 --> 00:06:40,233 -I mean, just in case. -Sure. 120 00:06:43,153 --> 00:06:44,154 Thanks. 121 00:06:45,530 --> 00:06:46,573 Oh, no. I can't wear these. 122 00:06:47,490 --> 00:06:48,491 Well, I'll call you. 123 00:06:53,538 --> 00:06:56,750 I don't understand this. I get mugged, and you get him? 124 00:06:57,417 --> 00:06:59,419 Oh, I guess that's my karma. 125 00:06:59,836 --> 00:07:02,339 Just because he said he's gonna call doesn't mean he's going to. 126 00:07:02,422 --> 00:07:03,798 What are you talking about? 127 00:07:03,882 --> 00:07:06,092 -The man was smitten with you. -Oh. 128 00:07:06,176 --> 00:07:09,262 He probably wants free legal advice. That's generally my karma. 129 00:07:12,140 --> 00:07:13,725 That evening, Samantha discovered 130 00:07:13,808 --> 00:07:15,936 that her number had been passed around as well. 131 00:07:16,478 --> 00:07:18,229 Hey, this is a message for Sam Jones. 132 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Sam, if you're getting this, it's Brian. 133 00:07:19,981 --> 00:07:22,734 I'll see you tomorrow around 10:00. Can't wait. Later. 134 00:07:23,443 --> 00:07:24,277 135 00:07:24,361 --> 00:07:26,613 Sam? Sam, are you there? 136 00:07:26,696 --> 00:07:29,282 Sam! Anyway, this is Rob, Mike's friend. 137 00:07:29,366 --> 00:07:30,951 You don't know me, but I'll be there tomorrow night 138 00:07:31,034 --> 00:07:32,953 with some very fine party favors. 139 00:07:33,411 --> 00:07:34,412 140 00:07:44,339 --> 00:07:46,383 - Hello, Sam? -Yes, this is Sam. 141 00:07:46,967 --> 00:07:50,178 -Sam Jones? -Yes. This is Sam Jones. Who is this? 142 00:07:50,261 --> 00:07:53,223 The Sam Jones who's having the big blow-out party tomorrow night? 143 00:07:54,307 --> 00:07:56,434 Exactly who is this Sam Jones? 144 00:07:57,811 --> 00:08:00,105 And where is this fabulous party? 145 00:08:01,147 --> 00:08:04,484 The next evening, Miranda had a date with my detective. 146 00:08:04,567 --> 00:08:05,568 147 00:08:09,614 --> 00:08:10,615 148 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 149 00:08:13,994 --> 00:08:14,828 Hello? 150 00:08:14,911 --> 00:08:16,788 I'm having an anxiety attack. 151 00:08:17,163 --> 00:08:18,707 The most gorgeous man I've ever met 152 00:08:18,790 --> 00:08:20,583 has been in my living room for 20 minutes 153 00:08:20,667 --> 00:08:23,253 -and I can't figure out what to wear. -All right, breathe. 154 00:08:23,586 --> 00:08:26,131 Now shut your eyes, and go with your first instinct. 155 00:08:26,673 --> 00:08:29,551 The problem is I've been in here for 20 minutes. 156 00:08:29,634 --> 00:08:31,469 By now, he thinks I'm some kind of a freak. 157 00:08:31,886 --> 00:08:32,887 Um... 158 00:08:35,890 --> 00:08:37,017 I'll be right there. 159 00:08:38,810 --> 00:08:39,644 160 00:08:40,311 --> 00:08:41,938 What are you getting so worked up about? 161 00:08:42,564 --> 00:08:44,691 He's too good-looking for me. He's out of my league. 162 00:08:44,774 --> 00:08:46,818 I don't have any outfits that go with Hunk. 163 00:08:46,901 --> 00:08:49,404 Wait, wait. Wait a minute. Maybe this is karma. 164 00:08:49,487 --> 00:08:51,406 You're finally getting what you deserve. 165 00:08:52,240 --> 00:08:53,283 Right. 166 00:08:53,366 --> 00:08:57,328 Maybe after years of dating odd men, the universe is throwing me a bone. 167 00:08:57,412 --> 00:08:59,330 And if you're lucky, a boner as well. 168 00:09:00,248 --> 00:09:02,917 Okay, I can do this. 169 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 Right. Now go have fun. 170 00:09:04,836 --> 00:09:08,214 Hey, and tell Detective Stevens if he sees a woman 171 00:09:08,298 --> 00:09:12,052 wearing last year's pink suede Manolo Blahnik strappy sandals, 172 00:09:12,135 --> 00:09:13,803 bring her in for questioning immediately. 173 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 -Bye. -Bye. 174 00:09:20,727 --> 00:09:23,063 While I always ascribed thoughts about karma 175 00:09:23,146 --> 00:09:25,190 to the fortune-cookie school of psychology, 176 00:09:25,273 --> 00:09:29,778 I wondered, does a string of bad dates really equal one good one? 177 00:09:30,320 --> 00:09:33,239 And will treating someone badly in one relationship 178 00:09:33,323 --> 00:09:35,700 ensure that you'll be treated badly in the next? 179 00:09:36,785 --> 00:09:39,537 Does everything that goes around really come around? 180 00:09:39,621 --> 00:09:42,707 And if so, will it come around to bite you in the ass? 181 00:09:43,708 --> 00:09:46,753 Is there such a thing as relationship karma? 182 00:09:49,422 --> 00:09:52,217 Later that night, I agreed to accompany Samantha to a party 183 00:09:52,300 --> 00:09:54,886 thrown by the mysterious Sam Jones. 184 00:09:54,969 --> 00:09:57,430 I can't believe we're going to the party of a total stranger. 185 00:09:57,514 --> 00:09:59,933 He's not a total stranger, we do share the same name. 186 00:10:01,309 --> 00:10:03,061 Why are you walking so slow? 187 00:10:03,144 --> 00:10:06,106 I keep waiting for someone to jump out of the bushes and steal my bra. 188 00:10:06,523 --> 00:10:07,774 Oh, look. 189 00:10:07,857 --> 00:10:10,944 If the guy's a loser, I'll tell him to stop having his friends call me, 190 00:10:11,027 --> 00:10:13,154 and we'll go for dinner. If not, who knows? 191 00:10:13,238 --> 00:10:14,864 His friends sounded cute on the phone. 192 00:10:14,948 --> 00:10:16,950 How can you tell if someone's cute over the phone? 193 00:10:17,033 --> 00:10:20,703 I can. Besides, Washington Square, very money address. 194 00:10:21,538 --> 00:10:25,583 And I just feel like there's some kind of cosmic purpose to all this. 195 00:10:25,667 --> 00:10:28,503 It's... it's just too much of a coincidence. 196 00:10:28,586 --> 00:10:30,463 So, what do you think the cosmic purpose was 197 00:10:30,547 --> 00:10:32,632 of my getting snubbed by Natasha the other day? 198 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 Okay. 199 00:10:34,217 --> 00:10:37,220 If I told you I had a piece of information about Big and Natasha, 200 00:10:37,929 --> 00:10:39,514 would you consider it a cosmic connection 201 00:10:39,597 --> 00:10:41,558 or just a random act of gossip? 202 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 I guess I'd have to hear it first. 203 00:10:45,562 --> 00:10:47,939 Natasha left Big. Their marriage is over. 204 00:10:48,022 --> 00:10:49,858 She's back to working for Ralph Lauren. 205 00:10:51,192 --> 00:10:52,735 Oh, my God. 206 00:10:53,486 --> 00:10:54,863 Who told you that? 207 00:10:54,946 --> 00:10:56,739 A little bird I fucked at Ralph Lauren. 208 00:10:56,823 --> 00:10:59,742 And you waited 15 blocks to tell me that? 209 00:10:59,826 --> 00:11:01,661 I wanted you to have fun at the party. 210 00:11:01,744 --> 00:11:04,998 I can't believe I'm responsible for breaking up their marriage. 211 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 You are not responsible. 212 00:11:06,875 --> 00:11:09,335 It probably wouldn't have worked anyway. 213 00:11:09,419 --> 00:11:11,421 I don't think I could feel any worse. 214 00:11:11,504 --> 00:11:13,089 Oh. Here we are. 215 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 It's a dorm. 216 00:11:17,594 --> 00:11:19,387 Well, look at that, I feel worse. 217 00:11:19,846 --> 00:11:21,347 218 00:11:27,103 --> 00:11:29,981 You think all these cute boys are still in college? 219 00:11:30,064 --> 00:11:31,065 Yes. 220 00:11:31,774 --> 00:11:36,487 Well, I'm going to find Sam Jones, and then we're outta here. 221 00:11:38,907 --> 00:11:41,659 Excuse me. Could you tell me where I can find Sam Jones? 222 00:11:52,545 --> 00:11:55,048 -Sam Jones? -Yeah. Who are you? 223 00:11:55,506 --> 00:11:57,050 Sam Jones. 224 00:11:57,133 --> 00:11:58,301 Excuse me? 225 00:11:58,635 --> 00:12:01,179 Well, it appears that we have a little problem here. 226 00:12:01,888 --> 00:12:04,974 We have the same name, the same exchange, 227 00:12:05,058 --> 00:12:07,393 and it appears I'm getting all of your fucking calls. 228 00:12:08,144 --> 00:12:10,021 Well, if you're getting all my "fucking" calls, 229 00:12:10,104 --> 00:12:12,148 I guess that explains why I'm still a virgin. 230 00:12:13,149 --> 00:12:14,567 And while Samantha was wondering 231 00:12:14,651 --> 00:12:17,320 what kind of message the universe was trying to send her, 232 00:12:17,820 --> 00:12:19,530 Miranda had no doubt. 233 00:12:19,614 --> 00:12:22,075 Well, this was really fun, and I would invite you in, 234 00:12:22,158 --> 00:12:25,203 but you've already been in, and I've got a really huge day tomorrow, 235 00:12:25,286 --> 00:12:26,955 which isn't to say I wouldn't like to see you again. 236 00:12:27,038 --> 00:12:28,581 I really would, that is, if you'd like to see me. 237 00:12:28,665 --> 00:12:29,666 Although, it's-- 238 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 I'll call you. 239 00:12:41,302 --> 00:12:42,303 Okay. 240 00:12:43,930 --> 00:12:44,931 Bye. 241 00:12:45,473 --> 00:12:46,474 Bye. 242 00:12:49,686 --> 00:12:53,273 She felt like she had just hit the cosmic jackpot. 243 00:12:56,276 --> 00:12:59,529 Please don't tell anyone we were here. 244 00:12:59,612 --> 00:13:02,407 -Some of those boys were cute. -Some of those boys 245 00:13:02,490 --> 00:13:05,159 -are young enough to be your-- -Don't you dare say it. 246 00:13:05,243 --> 00:13:06,411 Excuse me, ladies. 247 00:13:06,494 --> 00:13:08,204 Excuse me, ladies. Excuse me, Mom. 248 00:13:12,041 --> 00:13:13,209 Ow! 249 00:13:13,293 --> 00:13:14,502 Stop! 250 00:13:17,005 --> 00:13:19,882 Natasha fell down the stairs, now I fall down the stairs. 251 00:13:19,966 --> 00:13:23,094 This is an open and shut case of karmic retribution. 252 00:13:23,177 --> 00:13:25,179 Those guys were drunk. It was an accident. 253 00:13:25,263 --> 00:13:26,514 This was not an accident. 254 00:13:26,597 --> 00:13:28,975 Yesterday, I get mugged, favorite shoes gone, 255 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 and now I can't even get a freaking taxi. 256 00:13:31,144 --> 00:13:33,187 And I can always get a taxi. My karma is shot. 257 00:13:33,271 --> 00:13:34,897 Well, if everything happens for a reason, 258 00:13:34,981 --> 00:13:37,025 why am I getting all those calls for Sam Jones? 259 00:13:37,108 --> 00:13:38,651 What's the karmic connection there? 260 00:13:38,735 --> 00:13:41,070 I don't know about your karma, I only know about my own karma. 261 00:13:41,154 --> 00:13:44,282 Maybe the universe is telling me that I should fuck that cute virgin 262 00:13:44,365 --> 00:13:47,076 and give him the great first-time experience that I never had. 263 00:13:47,160 --> 00:13:49,329 That's not karma, that's statutory rape. 264 00:13:50,121 --> 00:13:52,040 - Taxi! -Taxi! 265 00:13:52,123 --> 00:13:53,833 -Here, here. 266 00:13:54,459 --> 00:13:56,044 -Come on. Hey! -Hey! 267 00:13:56,127 --> 00:13:57,170 What's up? 268 00:13:57,587 --> 00:14:00,256 - Meanwhile across town, 269 00:14:00,340 --> 00:14:02,633 Charlotte was getting a message of her own. 270 00:14:04,594 --> 00:14:05,595 271 00:14:05,678 --> 00:14:07,680 272 00:14:20,690 --> 00:14:23,000 273 00:14:23,780 --> 00:14:25,782 274 00:14:30,953 --> 00:14:31,954 275 00:14:37,377 --> 00:14:38,378 276 00:14:39,712 --> 00:14:42,215 -Wake up. Wake up. 277 00:14:42,298 --> 00:14:43,466 Wake up. Wake up. 278 00:14:43,841 --> 00:14:44,842 279 00:14:44,926 --> 00:14:46,636 -Huh? -A nightmare. You're having a nightmare. 280 00:14:47,261 --> 00:14:48,262 Oh. 281 00:14:49,722 --> 00:14:50,723 282 00:14:51,265 --> 00:14:52,266 283 00:14:53,559 --> 00:14:55,353 -You're all wet. -Mmm. 284 00:14:59,315 --> 00:15:00,316 Later that week, 285 00:15:00,400 --> 00:15:03,611 my knee still hurting from my karmic trip down the stairs, 286 00:15:03,694 --> 00:15:06,197 I decided to take matters into my own hands. 287 00:15:06,280 --> 00:15:08,199 Ralph Lauren. Natasha's desk. Kathy speaking. 288 00:15:08,282 --> 00:15:10,701 Yes. I'd like to speak to Natasha, please. 289 00:15:11,327 --> 00:15:14,330 -It's Carrie Bradshaw calling. -What's this regarding? 290 00:15:15,289 --> 00:15:18,167 -Uh, its... it's personal. -Hold. 291 00:15:18,668 --> 00:15:20,044 I didn't know how to tell an assistant 292 00:15:20,128 --> 00:15:22,213 that it was a matter of cosmic significance. 293 00:15:22,296 --> 00:15:23,673 -She's in a meeting. -Oh, I'll hold. 294 00:15:24,715 --> 00:15:26,968 I don't mean to be rude, but you'll be holding forever. 295 00:15:28,511 --> 00:15:31,556 -Okay then, I'll... I'll hold forever. 296 00:15:31,639 --> 00:15:35,143 Obviously, this wasn't gonna be easy. I had some tough karma to overcome. 297 00:15:38,771 --> 00:15:41,691 The next week, Charlotte flirted with her own karma. 298 00:15:44,777 --> 00:15:46,571 Where did you get such a green thumb? 299 00:15:47,822 --> 00:15:51,325 Runs in the family. We're gardeners for three generations. 300 00:15:52,326 --> 00:15:53,953 What a wonderful tradition. 301 00:15:56,289 --> 00:15:59,000 I'm Charlotte, by the way. Trey's wife. 302 00:16:00,209 --> 00:16:01,586 I know. I'm... I'm Burt. 303 00:16:03,504 --> 00:16:07,717 These roses are so beautiful. What kind are they? 304 00:16:09,760 --> 00:16:11,721 A special hybrid of American Beauty. 305 00:16:12,972 --> 00:16:15,683 -They're very fragrant. 306 00:16:17,226 --> 00:16:21,731 And Charlotte's karma flirted back in a most unexpected way. 307 00:16:34,452 --> 00:16:35,453 308 00:16:36,496 --> 00:16:37,455 Downtown, 309 00:16:37,538 --> 00:16:40,708 Samantha was working out some karmic issues of her own. 310 00:16:42,460 --> 00:16:45,046 I just came over to apologize for all those calls. 311 00:16:45,129 --> 00:16:46,130 Oh! 312 00:16:46,547 --> 00:16:47,757 Thank you. 313 00:16:49,509 --> 00:16:50,343 Anything else? 314 00:16:50,426 --> 00:16:52,720 I've been waiting for a woman like you my whole life. 315 00:16:53,638 --> 00:16:55,723 You are the hottest thing I've ever seen. 316 00:17:00,728 --> 00:17:01,729 317 00:17:08,402 --> 00:17:09,529 Slow down. 318 00:17:20,331 --> 00:17:21,332 319 00:17:23,584 --> 00:17:24,502 Oh! 320 00:17:24,585 --> 00:17:27,129 Oh, Lord. Oh, my Lord! 321 00:17:27,213 --> 00:17:28,297 Oh, here we go. 322 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 323 00:17:31,842 --> 00:17:34,178 324 00:17:35,179 --> 00:17:36,180 325 00:17:38,099 --> 00:17:40,059 326 00:17:47,817 --> 00:17:48,901 That was awesome. 327 00:17:49,694 --> 00:17:50,736 Yes, it was. 328 00:17:51,988 --> 00:17:52,989 329 00:17:54,490 --> 00:17:55,491 Sam? 330 00:17:55,908 --> 00:17:56,909 Yes, Sam? 331 00:17:58,202 --> 00:17:59,453 I think I love you. 332 00:18:00,871 --> 00:18:04,333 Oh, honey, that wasn't love. 333 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 That was sex. 334 00:18:08,713 --> 00:18:09,755 No, ma'am. I... 335 00:18:10,756 --> 00:18:11,757 I love you. 336 00:18:14,135 --> 00:18:15,136 Okay. 337 00:18:16,596 --> 00:18:17,763 Time to move. 338 00:18:20,516 --> 00:18:21,517 Do I have to? 339 00:18:21,934 --> 00:18:25,980 Oh, yes. I've got stuff to do. 340 00:18:29,066 --> 00:18:31,110 Good-bye to the sweetest lips I've ever kissed. 341 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Buh-bye. 342 00:18:38,784 --> 00:18:40,244 Later that night, the MacDougals 343 00:18:40,328 --> 00:18:41,996 were enjoying their cocktail hour, 344 00:18:42,079 --> 00:18:45,082 which generally lasted from 5:00 p.m. to last man standing. 345 00:18:45,166 --> 00:18:46,459 Beat you three sets in a row, Charles. 346 00:18:46,542 --> 00:18:51,255 We didn't finish that last set, damn it. It was getting dark, as you recall. 347 00:18:51,339 --> 00:18:52,465 Boys, stop bickering. 348 00:18:52,548 --> 00:18:53,633 - Sandwiches, ma'am? -No. 349 00:18:54,675 --> 00:18:55,718 No, thank you. 350 00:18:56,218 --> 00:18:57,219 Well... 351 00:18:57,595 --> 00:18:59,513 I certainly had an interesting day. 352 00:19:00,222 --> 00:19:01,724 I went riding in the morning. 353 00:19:02,308 --> 00:19:05,019 In the afternoon, I took a long walk around the property 354 00:19:05,102 --> 00:19:07,855 and saw Charlotte kissing the gardener. 355 00:19:12,068 --> 00:19:14,779 Charlotte, you're a MacDougal now. 356 00:19:22,328 --> 00:19:25,206 And back in the city, Samantha came home to discover 357 00:19:25,289 --> 00:19:27,541 that the universe had sent her many messages. 358 00:19:27,625 --> 00:19:29,669 You have 35 new messages. 359 00:19:29,752 --> 00:19:30,795 360 00:19:30,878 --> 00:19:33,798 Sam, it's Sam Jones. call me. I can't stop thinking about you. 361 00:19:35,257 --> 00:19:36,092 362 00:19:36,175 --> 00:19:37,176 Sam! Hi. 363 00:19:37,677 --> 00:19:40,638 I have to see you tonight. It's really important. 364 00:19:41,681 --> 00:19:42,515 365 00:19:42,598 --> 00:19:44,350 Sam, it's Sam. Listen, I... 366 00:19:44,433 --> 00:19:46,560 I don't think I can live without you, okay? 367 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 Okay, Sam. 368 00:19:49,689 --> 00:19:50,606 369 00:19:50,690 --> 00:19:52,024 Sam, are you there, babe? 370 00:19:52,983 --> 00:19:55,695 I have to see you tonight. It's really important. 371 00:19:56,570 --> 00:19:57,446 372 00:19:57,530 --> 00:19:58,406 Sam! 373 00:19:58,864 --> 00:20:00,658 Okay, Sam. It's Sam. 374 00:20:02,284 --> 00:20:03,244 And across town, 375 00:20:03,327 --> 00:20:05,496 Miranda met her karmic treasure for dinner. 376 00:20:05,579 --> 00:20:08,624 And after almost ten years at the firm, I finally made partner two months ago. 377 00:20:08,708 --> 00:20:11,377 Or was it three? I'm losing track. 378 00:20:11,460 --> 00:20:12,837 -Congratulations. -Thank you. 379 00:20:13,421 --> 00:20:14,922 Can I get you another drink? 380 00:20:15,005 --> 00:20:17,425 Oh, another double vodka martini, please. 381 00:20:18,175 --> 00:20:19,218 And you, sir? 382 00:20:19,719 --> 00:20:20,720 Oh, I'm fine. 383 00:20:23,389 --> 00:20:26,142 -Would you care to order? -Could we just have a minute? 384 00:20:27,226 --> 00:20:28,227 Take your time. 385 00:20:29,979 --> 00:20:31,439 You know what I thought about law school? 386 00:20:32,189 --> 00:20:34,316 Of course, I loved Columbo so much growing up as a kid... 387 00:20:34,400 --> 00:20:36,777 Miranda realized that every woman in the room 388 00:20:36,861 --> 00:20:38,320 was staring at her date. 389 00:20:39,280 --> 00:20:42,575 That's the kind of case, typical case that I see on the job. 390 00:20:42,658 --> 00:20:45,953 Turns out, it's not as exciting as you might think. It's not homicide... 391 00:20:47,163 --> 00:20:49,165 And she knew what they were thinking. 392 00:20:49,248 --> 00:20:51,876 What is that incredibly attractive man doing with her? 393 00:20:51,959 --> 00:20:53,627 If your friend didn't lose her shoes, then... 394 00:20:54,670 --> 00:20:56,297 I wouldn't be sitting here right now. 395 00:20:56,380 --> 00:20:57,506 Here you go. 396 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 Thank you. 397 00:21:02,928 --> 00:21:05,055 So, she drank to feel better about herself. 398 00:21:13,481 --> 00:21:18,360 And six vodka martinis later, she was feeling pretty damn good. 399 00:21:18,819 --> 00:21:19,820 God, you're hot. 400 00:21:20,154 --> 00:21:21,822 And you're a little drunk. You know that? 401 00:21:21,906 --> 00:21:24,033 I'm fine. I'm great. 402 00:21:26,160 --> 00:21:28,078 Hot, hot, hot. 403 00:21:28,746 --> 00:21:31,791 You may be the most beautiful man that I've ever been with. 404 00:21:32,416 --> 00:21:34,084 You know what, you're not so bad yourself. 405 00:21:34,168 --> 00:21:38,798 Well, I'm no Mena Suvari, but I'm great in bed. 406 00:21:39,340 --> 00:21:41,133 -Who-- -Shh! 407 00:21:44,720 --> 00:21:47,014 When Trey didn't come to bed that night, 408 00:21:47,097 --> 00:21:48,641 Charlotte went looking for him. 409 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 What are you doing out here? 410 00:22:00,110 --> 00:22:01,445 Improving my serve. 411 00:22:02,196 --> 00:22:03,197 412 00:22:04,114 --> 00:22:08,702 Trey stop. You're upset, and what I did was so wrong. 413 00:22:08,786 --> 00:22:11,038 -And I'm... I'm sorry. -Well, what can I say? 414 00:22:11,455 --> 00:22:12,957 I'm apparently unable to meet your needs, 415 00:22:13,040 --> 00:22:15,251 so from time to time, as much as I detest it, 416 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 I guess, I'm just gonna have to look the other way. 417 00:22:18,546 --> 00:22:19,421 418 00:22:19,922 --> 00:22:22,049 I don't want a husband who looks the other way. 419 00:22:22,132 --> 00:22:23,759 I want a husband who takes me in his arms 420 00:22:23,843 --> 00:22:25,928 and makes me not want to kiss the gardener. 421 00:22:37,982 --> 00:22:39,692 Charlotte, no marriage is perfect. 422 00:22:41,652 --> 00:22:43,445 And so much of what we have is wonderful. 423 00:22:46,323 --> 00:22:49,326 We can have separate lives and still be together. 424 00:22:50,119 --> 00:22:51,120 It's totally acceptable. 425 00:22:52,288 --> 00:22:54,164 As Charlotte looked at her perfect husband 426 00:22:54,248 --> 00:22:56,000 on his perfect tennis court, 427 00:22:56,083 --> 00:22:58,669 at their family's perfect country house, 428 00:22:58,752 --> 00:23:01,005 she realized the one thing that was missing 429 00:23:01,088 --> 00:23:04,049 was that perfect connection with an imperfect person. 430 00:23:04,133 --> 00:23:05,134 Trey? 431 00:23:08,304 --> 00:23:09,430 When we get back to the city, 432 00:23:09,513 --> 00:23:12,266 I think that we should separate for a while. 433 00:23:16,228 --> 00:23:17,229 All righty. 434 00:23:23,944 --> 00:23:28,198 Seven unreturned phone calls, and still no response from Natasha. 435 00:23:28,657 --> 00:23:29,575 The Buddhists believe 436 00:23:29,658 --> 00:23:32,244 you pay for what you do wrong in this life, in the next. 437 00:23:32,745 --> 00:23:34,038 I knew what I'd done. 438 00:23:34,121 --> 00:23:36,498 I just didn't think I could wait a lifetime to be forgiven. 439 00:23:44,465 --> 00:23:45,633 The next morning, 440 00:23:45,716 --> 00:23:48,928 Miranda woke up with the worst hangover of her life. 441 00:23:54,975 --> 00:23:56,143 Detective Stevens? 442 00:24:02,942 --> 00:24:04,318 On her hall table, 443 00:24:04,401 --> 00:24:07,112 she discovered that Detective Stevens had left a number. 444 00:24:08,948 --> 00:24:10,699 For her local AA chapter. 445 00:24:12,868 --> 00:24:14,036 -[doorbell buzzing] -And downtown, 446 00:24:14,119 --> 00:24:15,496 Samantha got her karmic retribution. 447 00:24:15,579 --> 00:24:18,123 I love you, Sam Jones! 448 00:24:18,207 --> 00:24:20,626 She realized that in screwing Sam Jones, 449 00:24:20,709 --> 00:24:22,378 she wound up screwing herself. 450 00:24:22,461 --> 00:24:25,673 - I love you, Sam Jones! - 451 00:24:28,884 --> 00:24:30,386 A couple of days later, 452 00:24:30,469 --> 00:24:32,846 Charlotte came home to her old apartment. 453 00:24:33,263 --> 00:24:35,432 It was good fortune that she had only sublet it, 454 00:24:35,516 --> 00:24:37,142 not to mention good sense. 455 00:24:37,851 --> 00:24:38,686 456 00:24:41,772 --> 00:24:45,192 Not wanting to come back in my next life as a dung beetle, 457 00:24:45,275 --> 00:24:48,404 I asked Samantha's assistant to pump Natasha's assistant 458 00:24:48,487 --> 00:24:50,656 to find out where she was having lunch. 459 00:25:02,668 --> 00:25:03,794 I need to talk to you. 460 00:25:04,837 --> 00:25:05,671 I'm gonna scream. 461 00:25:05,754 --> 00:25:07,464 Please don't. I'm only gonna stay a minute. 462 00:25:08,465 --> 00:25:10,342 I tried to call you at work, but... 463 00:25:11,760 --> 00:25:12,886 Anyway, it's not important. 464 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Okay. 465 00:25:17,307 --> 00:25:18,559 Can I have a sip of this? 466 00:25:28,193 --> 00:25:29,194 Thanks. 467 00:25:35,117 --> 00:25:37,202 I heard about your marriage. 468 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 And it's... 469 00:25:40,873 --> 00:25:43,375 just so terrible. 470 00:25:44,835 --> 00:25:47,463 I never, never meant for any of this to happen. 471 00:25:47,546 --> 00:25:50,632 And if there was something that I could do to take it all away, I would. 472 00:25:52,051 --> 00:25:53,093 But I can't. 473 00:25:54,887 --> 00:25:59,141 So, I came here today because I needed to say how sorry I am. 474 00:26:00,350 --> 00:26:03,896 I am deeply sorry for what I did to you. 475 00:26:05,022 --> 00:26:06,190 It was wrong. 476 00:26:07,941 --> 00:26:09,109 And I'm sorry. 477 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 Are you through? 478 00:26:17,451 --> 00:26:18,452 Yes. 479 00:26:19,369 --> 00:26:20,537 Thank you for listening. 480 00:26:22,414 --> 00:26:23,415 481 00:26:24,416 --> 00:26:25,375 Wait. 482 00:26:28,045 --> 00:26:29,171 I'm sorry, too. 483 00:26:31,298 --> 00:26:32,299 You are? 484 00:26:32,841 --> 00:26:33,675 Yes. 485 00:26:34,802 --> 00:26:35,969 I'm sorry about it all. 486 00:26:39,098 --> 00:26:41,725 I'm sorry he moved to Paris and fell in love with me. 487 00:26:43,769 --> 00:26:45,729 I'm sorry that we ever got married. 488 00:26:48,690 --> 00:26:50,109 I'm sorry he cheated on me with you, 489 00:26:50,192 --> 00:26:53,821 and I'm sorry that I pretended to ignore it for as long as I did. 490 00:26:56,949 --> 00:26:58,867 I'm sorry I found you in my apartment, 491 00:26:59,535 --> 00:27:01,620 fell down the stairs and broke my tooth. 492 00:27:04,248 --> 00:27:07,584 I'm very sorry that after much painful dental surgery 493 00:27:07,668 --> 00:27:10,671 this tooth is still a different color than this tooth. 494 00:27:12,214 --> 00:27:15,843 Finally, I'm sorry that you felt the need to come down here. 495 00:27:18,178 --> 00:27:20,973 Now, not only have you ruined my marriage, 496 00:27:22,224 --> 00:27:23,600 you've ruined my lunch. 497 00:27:28,814 --> 00:27:30,524 I guess that's just what I had to say. 498 00:27:32,651 --> 00:27:33,777 Natasha. 499 00:27:33,861 --> 00:27:34,987 I was just leaving. 500 00:27:39,575 --> 00:27:41,577 As I walked away, I realized 501 00:27:41,660 --> 00:27:45,247 my actions had set into motion a karmic chain of events 502 00:27:45,330 --> 00:27:48,208 that put Natasha back on the singles market. 503 00:27:48,292 --> 00:27:50,752 As if single women in New York didn't have it hard enough. 504 00:28:02,514 --> 00:28:05,475 And somewhere out there, Big was alone again. 505 00:28:06,476 --> 00:28:08,937 The universe may not always play fair, 506 00:28:09,021 --> 00:28:11,982 but at least it's got a hell of a sense of humor. 507 00:28:44,348 --> 00:28:46,141 36054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.